1 00:00:02,570 --> 00:00:03,637 - Here's to your engagement, John. 2 00:00:03,671 --> 00:00:05,106 I hope she makes you happy. 3 00:00:07,275 --> 00:00:09,577 - It's the clothing the Napp baby wore. 4 00:00:09,610 --> 00:00:12,813 - Steady hand. Perhaps the work of a surgeon. 5 00:00:12,846 --> 00:00:15,749 - A woman who lost the child. 6 00:00:15,783 --> 00:00:18,119 - I care for Helen greatly, Dr. Markoe, 7 00:00:18,152 --> 00:00:21,055 but I can't afford the scandal. 8 00:00:21,089 --> 00:00:23,891 - Where is my baby? I want to see her. 9 00:00:23,924 --> 00:00:26,060 - Your child is with the angels now, my dear. 10 00:00:26,094 --> 00:00:28,929 Many of our staff are simply ward girls, 11 00:00:28,962 --> 00:00:31,799 who sadly often lose their infants in childbirth. 12 00:00:31,832 --> 00:00:33,601 - May I ask you something, nurse? 13 00:00:33,634 --> 00:00:35,436 - You can just call me Libby. 14 00:00:35,469 --> 00:00:37,938 - What happened at the hospital? 15 00:00:37,971 --> 00:00:39,140 - No! 16 00:00:39,173 --> 00:00:40,474 - I have the file on Martha Napp 17 00:00:40,508 --> 00:00:41,775 from the Lying-In Hospital. 18 00:00:41,809 --> 00:00:43,677 The last person to check on Martha Napp 19 00:00:43,711 --> 00:00:46,114 was an employee named Colleen Ledwidge. 20 00:01:10,804 --> 00:01:13,474 - I was referred to you by a wealthy family. 21 00:01:13,507 --> 00:01:16,677 - It's mainly the poor who come in now. 22 00:01:16,710 --> 00:01:18,979 - Do you perform the service pro bono? 23 00:01:19,012 --> 00:01:19,947 - I do. 24 00:01:19,980 --> 00:01:21,482 It'd be mercenary to charge them 25 00:01:21,515 --> 00:01:23,784 when they've been through so much. 26 00:01:23,817 --> 00:01:26,987 - I suspect your compassion stems from a bereavement, 27 00:01:27,020 --> 00:01:27,988 Mrs. Carlisle. 28 00:01:30,858 --> 00:01:32,660 - My William departed this earth 29 00:01:32,693 --> 00:01:36,530 when he was six months old. 30 00:01:36,564 --> 00:01:39,400 Nothing compares to losing an infant. 31 00:01:45,773 --> 00:01:47,908 - Remember, Bitsy, if the killer is there, 32 00:01:47,941 --> 00:01:50,010 it will be crucial to be inconspicuous. 33 00:01:50,043 --> 00:01:52,846 - I'll be fine, Miss Sara. I can handle myself. 34 00:01:52,880 --> 00:01:54,748 I'll tell them I come from a big family. 35 00:01:54,782 --> 00:01:56,684 Worked as a domestic, mostly, 36 00:01:56,717 --> 00:01:58,519 and a lot of the time, I was with the babies. 37 00:01:58,552 --> 00:02:00,854 - No, tell them all you know is babies. 38 00:02:00,888 --> 00:02:02,656 Liars embellish the truth. 39 00:02:02,690 --> 00:02:05,259 If you want to tell a good lie, keep it simple. 40 00:02:05,293 --> 00:02:06,860 - I'll keep it simple, then. 41 00:02:06,894 --> 00:02:09,863 - It's best if you work alongside the ward girls. 42 00:02:09,897 --> 00:02:11,199 That way, you'll be able to listen 43 00:02:11,232 --> 00:02:14,067 to everything and everyone. 44 00:02:16,570 --> 00:02:18,539 - Most of these images conjure the illusion 45 00:02:18,572 --> 00:02:19,840 that the child is merely sleeping, 46 00:02:19,873 --> 00:02:23,944 but...these images here... 47 00:02:23,977 --> 00:02:28,216 The eyes transform the picture from a consolation to... 48 00:02:28,249 --> 00:02:30,551 something more disturbing. 49 00:02:30,584 --> 00:02:34,455 - The eyes are hand-painted onto the negative. 50 00:02:34,488 --> 00:02:38,692 I've only made two of them in all my years. 51 00:02:38,726 --> 00:02:40,761 - A grief that defied understanding. 52 00:02:40,794 --> 00:02:43,297 - A grief without end. 53 00:02:43,331 --> 00:02:44,632 As if by painting the eyes, 54 00:02:44,665 --> 00:02:46,600 she could see through to the soul. 55 00:02:48,436 --> 00:02:51,239 - Where are the mothers now? 56 00:02:51,272 --> 00:02:53,241 - Took their own lives. 57 00:02:53,274 --> 00:02:54,942 They had that look. 58 00:02:54,975 --> 00:02:58,212 As if their spirits had already departed this earth 59 00:02:58,246 --> 00:03:01,582 and they were mere shades. 60 00:03:12,125 --> 00:03:15,629 - Grief is a wound that sometimes never heals. 61 00:03:15,663 --> 00:03:18,266 I am correct, am I not? 62 00:03:21,935 --> 00:03:26,274 - Memento mori. - "Remember you will die." 63 00:04:22,663 --> 00:04:25,132 - I don't know why the "Times" bothers reporting the weather 64 00:04:25,165 --> 00:04:27,167 when they are never remotely correct. 65 00:04:27,200 --> 00:04:29,803 - Well, it's meant to pass quickly. 66 00:04:29,837 --> 00:04:33,140 It's mostly bills, I think. 67 00:04:33,173 --> 00:04:35,175 This one's not. 68 00:04:45,619 --> 00:04:48,322 - Hello? I'm here to see Miss Howard. 69 00:04:48,356 --> 00:04:51,392 - I'm Miss Howard's assistant. She won't be a moment. 70 00:04:51,425 --> 00:04:53,060 - Libby. 71 00:04:56,697 --> 00:04:59,032 - Uh, Miss Howard, if I could get the file back? 72 00:04:59,066 --> 00:05:03,504 I'm somewhat anxious about being late to the hospital. 73 00:05:03,537 --> 00:05:06,540 Uh, Matron is so... 74 00:05:06,574 --> 00:05:08,576 unforgiving. 75 00:05:08,609 --> 00:05:10,210 - Come in. 76 00:05:16,149 --> 00:05:19,520 - Oh, my, it's quite the armory you have here. 77 00:05:19,553 --> 00:05:21,789 - A legacy from my father. 78 00:05:23,791 --> 00:05:25,759 Have you read the file? 79 00:05:27,928 --> 00:05:30,598 Says that Colleen Ledwidge was the last person 80 00:05:30,631 --> 00:05:31,899 to check on Martha Napp 81 00:05:31,932 --> 00:05:33,266 the night her baby went missing. 82 00:05:33,300 --> 00:05:36,937 - She was on duty that night. Did her rounds. 83 00:05:39,940 --> 00:05:42,275 I'm not a gossip, Miss Howard. 84 00:05:49,750 --> 00:05:51,919 People who can't stand up for themselves 85 00:05:51,952 --> 00:05:56,123 are often unhappily blamed for the sins of others. 86 00:06:00,093 --> 00:06:01,261 - Libby. 87 00:06:01,294 --> 00:06:03,330 Do you think that Colleen is capable 88 00:06:03,363 --> 00:06:05,098 of kidnapping a baby? 89 00:06:05,132 --> 00:06:08,101 Of murder? 90 00:06:14,975 --> 00:06:17,177 - Where's the baby? 91 00:06:17,210 --> 00:06:20,013 - Stillborn. 92 00:06:20,047 --> 00:06:22,115 But he gives us some fish 93 00:06:22,149 --> 00:06:24,685 and a spot of greenery to feel better. 94 00:06:27,320 --> 00:06:30,691 He must like her more than he did me. 95 00:06:30,724 --> 00:06:33,861 Richard Osgood. 96 00:06:33,894 --> 00:06:36,464 I was given the bonsai first. 97 00:06:36,497 --> 00:06:39,633 Followed by some spotfin betta. 98 00:06:39,667 --> 00:06:41,301 See, they like to get you pregnant 99 00:06:41,334 --> 00:06:43,103 to prove to their fellow financial-types 100 00:06:43,136 --> 00:06:45,839 that their pecker still works. 101 00:06:45,873 --> 00:06:49,342 Set you up in an apartment with fancy clothes and such. 102 00:06:51,745 --> 00:06:53,481 - I'm sorry. 103 00:06:54,748 --> 00:06:56,984 - Aren't we supposed to bathe her? 104 00:06:57,017 --> 00:06:59,386 - He's had her fixed. 105 00:06:59,419 --> 00:07:01,622 Let's leave her sleep as long as she can. 106 00:07:35,556 --> 00:07:37,691 - Check with Dr. Markoe first. 107 00:07:37,725 --> 00:07:40,327 - Yes, Matron. 108 00:07:40,360 --> 00:07:43,997 What are you doing, Libby? - Nothing, Matron. 109 00:07:44,031 --> 00:07:46,600 There was a body on the track this morning. 110 00:07:46,634 --> 00:07:49,503 That's why I was late. 111 00:07:49,537 --> 00:07:52,606 The tram, it hit a dodger. 112 00:07:52,640 --> 00:07:54,608 - Get out. - Sorry. 113 00:07:56,577 --> 00:07:58,411 - Get to work. 114 00:08:04,484 --> 00:08:07,721 Stupid, stupid. 115 00:08:18,265 --> 00:08:20,568 - We believe the kidnapper is a nursing woman 116 00:08:20,601 --> 00:08:22,202 or had an abettor who was. 117 00:08:22,235 --> 00:08:24,905 Either way, they were slow to-- - Loathe, I'd argue. 118 00:08:24,938 --> 00:08:26,073 - To kill. 119 00:08:26,106 --> 00:08:27,741 - I don't understand. 120 00:08:27,775 --> 00:08:30,310 - It has to do with a black stain on the child's dress. 121 00:08:30,343 --> 00:08:32,546 It is carbon. Powdered charcoal. 122 00:08:32,580 --> 00:08:34,414 - It is used as an antidote to the poison. 123 00:08:34,447 --> 00:08:36,149 - We found both the antidote and the poison 124 00:08:36,183 --> 00:08:37,618 in the child's stomach. 125 00:08:37,651 --> 00:08:39,887 - This may be interesting for the Napp baby, 126 00:08:39,920 --> 00:08:42,656 whom you did not save, 127 00:08:42,690 --> 00:08:45,225 but you've done nothing for us. 128 00:08:47,260 --> 00:08:50,130 - Like you, Señor, I'm not of this place. 129 00:08:50,163 --> 00:08:52,132 Other than you, having the added burden 130 00:08:52,165 --> 00:08:53,767 of being seen as an enemy of the state, 131 00:08:53,801 --> 00:08:57,137 you and I experience American authority similarly. 132 00:08:59,306 --> 00:09:01,909 - The police are not interested in finding your child, Señor. 133 00:09:01,942 --> 00:09:04,778 They think you staged the kidnapping yourself. 134 00:09:04,812 --> 00:09:06,113 - I can corroborate that. 135 00:09:06,146 --> 00:09:08,481 - We are your detectives on this case, sir. 136 00:09:08,515 --> 00:09:11,284 - Please, let me present to you our theories 137 00:09:11,318 --> 00:09:13,120 and tell you the steps that we are taking. 138 00:09:17,157 --> 00:09:19,793 We have identified the poison used to kill the baby, 139 00:09:19,827 --> 00:09:21,028 and we know that the key ingredient 140 00:09:21,061 --> 00:09:23,130 cannot be obtained outside of a hospital, 141 00:09:23,163 --> 00:09:24,632 one hospital in particular. 142 00:09:24,665 --> 00:09:28,001 - From which the Napp baby was removed. 143 00:09:28,035 --> 00:09:29,436 - But you're all here. 144 00:09:29,469 --> 00:09:33,941 - We have someone undercover at this very moment. 145 00:09:33,974 --> 00:09:37,711 - If the doctor instructs you to administer more chloroform, 146 00:09:37,745 --> 00:09:38,846 you do so! 147 00:09:38,879 --> 00:09:39,980 - She was refusing, ma'am. 148 00:09:44,718 --> 00:09:47,020 - You may finish the mopping. 149 00:09:47,054 --> 00:09:48,989 - I don't understand what I have done wrong. 150 00:09:49,022 --> 00:09:52,525 - I know what you were doing in my office. 151 00:09:52,559 --> 00:09:55,829 Now, mop the floor! 152 00:10:01,201 --> 00:10:04,838 Take your apron off first, and then do it. 153 00:10:04,872 --> 00:10:07,174 You are stupid! 154 00:10:07,207 --> 00:10:10,678 Stupid, stupid, stupid. 155 00:10:19,219 --> 00:10:21,154 - Who in blazes turned my building 156 00:10:21,188 --> 00:10:23,223 into a flower market? 157 00:10:23,256 --> 00:10:26,559 - I believe you ordered them, sir. 158 00:10:26,593 --> 00:10:28,095 For Miss Violet's party. 159 00:10:28,128 --> 00:10:31,398 - And you should've told me what a godawful idea it was. 160 00:10:32,866 --> 00:10:34,902 - Yes, chief. 161 00:10:34,935 --> 00:10:37,070 - Thank you. Thank you very much, sir. 162 00:10:37,104 --> 00:10:38,706 Madam! Hunter of a torso! 163 00:10:48,448 --> 00:10:50,918 - Did you hear Millbank has lent his Rhinebeck place 164 00:10:50,951 --> 00:10:53,220 to the blockade planning? 165 00:10:53,253 --> 00:10:56,023 Navy and Army are bunking up there. 166 00:10:56,056 --> 00:10:57,290 - Now, how would a lowlife like me 167 00:10:57,324 --> 00:10:58,792 get access to that information? 168 00:10:58,826 --> 00:11:00,728 - Oh, I would've thought it would've trickled down 169 00:11:00,761 --> 00:11:03,931 to the masses by now. 170 00:11:03,964 --> 00:11:07,500 - Mr. Moore? - Joanna, right on time. 171 00:11:09,602 --> 00:11:10,938 - This is the girl you-- 172 00:11:10,971 --> 00:11:12,873 - Bernie, this is Joanna Crawford. 173 00:11:12,906 --> 00:11:15,108 - Pleased to meet you. 174 00:11:15,142 --> 00:11:18,045 - How on earth will she be gathering stories 175 00:11:18,078 --> 00:11:19,579 for the society pages, John? 176 00:11:19,612 --> 00:11:21,815 - I will apprise Joanna of the event 177 00:11:21,849 --> 00:11:24,317 and she will write it up. 178 00:11:24,351 --> 00:11:25,953 We'll manage brilliantly, won't we? 179 00:11:25,986 --> 00:11:28,221 - Yes. 180 00:11:28,255 --> 00:11:30,223 - You really wrote that article on-- 181 00:11:30,257 --> 00:11:31,825 - "Suffragism and Emancipation: 182 00:11:31,859 --> 00:11:33,226 A New America"? 183 00:11:33,260 --> 00:11:36,663 That was my senior thesis. - It was... 184 00:11:36,696 --> 00:11:38,899 It was very good. 185 00:11:38,932 --> 00:11:39,933 - Thank you, sir. 186 00:11:39,967 --> 00:11:41,234 I'm very passionate about-- 187 00:11:41,268 --> 00:11:42,669 - We should show you the office. 188 00:11:47,474 --> 00:11:51,111 - Okay. Carry on, then. 189 00:12:07,294 --> 00:12:10,097 - I wasn't sure you could come. 190 00:12:10,130 --> 00:12:11,431 - I couldn't leave till now 191 00:12:11,464 --> 00:12:13,433 without anybody getting suspicious. 192 00:12:13,466 --> 00:12:15,035 - What have you discovered? 193 00:12:15,068 --> 00:12:18,538 Have you learned anything about the maternal research wing? 194 00:12:18,571 --> 00:12:20,640 - It's where they keep the pregnant mistresses 195 00:12:20,673 --> 00:12:22,709 of rich old men. 196 00:12:22,742 --> 00:12:26,980 What's more the peculiar is, there's no babies up there. 197 00:12:27,014 --> 00:12:28,949 - Why? Where are they? 198 00:12:28,982 --> 00:12:30,383 - That's the thing. 199 00:12:30,417 --> 00:12:33,153 The women up there now, they all had stillborns. 200 00:12:33,186 --> 00:12:35,823 - All of them? - That's what they tell them. 201 00:12:37,357 --> 00:12:39,659 - What can you tell me about Colleen Ledwidge? 202 00:12:39,692 --> 00:12:41,461 - Well, she's one of the ward girls. 203 00:12:41,494 --> 00:12:42,830 Pretty tough character. 204 00:12:42,863 --> 00:12:45,866 - Markoe seems to have a special interest in her. 205 00:12:45,899 --> 00:12:47,067 - Mm. 206 00:12:47,100 --> 00:12:48,735 - Bide your time. 207 00:12:48,768 --> 00:12:52,672 Become friends with her. Get her to confide in you. 208 00:12:54,707 --> 00:12:57,410 - You see, the only thing is something she said. 209 00:12:57,444 --> 00:13:00,347 She's a ward girl, but she started as a patient. 210 00:13:00,380 --> 00:13:03,550 This big-time swell Richard Osgood knocked her up. 211 00:13:03,583 --> 00:13:05,819 Another one of his girls, Helen Sumner, 212 00:13:05,853 --> 00:13:08,521 came in to the research wing yesterday. 213 00:13:13,293 --> 00:13:16,229 - Was Colleen's baby also stillborn? 214 00:13:16,263 --> 00:13:19,332 - I didn't ask her. - See if you can find out. 215 00:13:20,733 --> 00:13:22,702 There's something else I want you to do. 216 00:13:22,735 --> 00:13:23,703 - Sure, what is it? 217 00:13:23,736 --> 00:13:25,538 - The Isaacsons identified the poison 218 00:13:25,572 --> 00:13:27,607 found in the body of the Napp child. 219 00:13:27,640 --> 00:13:29,776 I want you to see where it's stored. 220 00:13:29,809 --> 00:13:32,112 - The drugs are kept under lock and key, 221 00:13:32,145 --> 00:13:34,114 but that's not a problem. 222 00:13:34,147 --> 00:13:37,184 There ain't a lock invented that I can't pick, Miss Sara. 223 00:13:38,618 --> 00:13:40,287 They said they're aniline derivatives, 224 00:13:40,320 --> 00:13:41,588 but they may have different names, 225 00:13:41,621 --> 00:13:44,391 so here's what you're looking for. 226 00:13:44,424 --> 00:13:48,428 - Acetanilide phenacetin. 227 00:13:48,461 --> 00:13:51,899 - There should be a ledger indicating drug administration. 228 00:13:56,069 --> 00:13:57,437 Maybe who signed for it. 229 00:13:57,470 --> 00:14:01,374 Look for names, amounts, and who takes it out. 230 00:15:18,551 --> 00:15:21,388 - Oh, you gave me such a fright. 231 00:15:21,421 --> 00:15:23,023 I thought my heart was gonna explode. 232 00:15:23,056 --> 00:15:25,025 - What are you doing? 233 00:15:25,058 --> 00:15:26,326 - Nothing. 234 00:15:26,359 --> 00:15:28,028 - Oh, well, you're going to get into bother 235 00:15:28,061 --> 00:15:29,029 if you're found in here. 236 00:15:29,062 --> 00:15:31,498 It's off-limits. 237 00:15:31,531 --> 00:15:33,333 But you already know that, don't you? 238 00:15:33,366 --> 00:15:35,402 - No, no, I was looking for-- 239 00:15:35,435 --> 00:15:37,870 - Oh, I believe you, then. 240 00:15:40,607 --> 00:15:43,743 - Colleen Ledwidge. Ward girl, grieving mother. 241 00:15:43,776 --> 00:15:44,844 She lost a baby, 242 00:15:44,877 --> 00:15:46,513 so she replaces it with another one. 243 00:15:46,546 --> 00:15:48,748 - Kidnapping the Lindares child is servicing a need, 244 00:15:48,781 --> 00:15:50,317 but there is a violence to this case, 245 00:15:50,350 --> 00:15:52,152 a fury seething within the murderer's breast. 246 00:15:52,185 --> 00:15:55,355 - Bitsy said she was enraged at the wealthy man 247 00:15:55,388 --> 00:15:57,057 who had discarded her, Richard Osgood. 248 00:15:57,090 --> 00:15:58,558 She fits our profile. 249 00:15:58,591 --> 00:16:00,727 - Could a ward girl acquire aniline without detection? 250 00:16:00,760 --> 00:16:02,395 - The Matron oversees the ward. 251 00:16:02,429 --> 00:16:04,164 She no doubt places the drug orders herself. 252 00:16:04,197 --> 00:16:05,698 She seems the most likely 253 00:16:05,732 --> 00:16:07,034 to have the access and the means to cover it up. 254 00:16:07,067 --> 00:16:08,901 - Matron wields her power at the hospital 255 00:16:08,935 --> 00:16:10,403 with spite and venom. 256 00:16:10,437 --> 00:16:13,173 Resentful, perhaps, of what she does not have: 257 00:16:13,206 --> 00:16:14,641 A child. 258 00:16:16,309 --> 00:16:19,679 - Although a woman who is a wet nurse better suits the profile. 259 00:16:19,712 --> 00:16:22,282 - The Matron manages a staff of wet nurses 260 00:16:22,315 --> 00:16:24,051 who bottle their milk. 261 00:16:24,084 --> 00:16:26,786 She could administer that milk to an infant if she wanted to. 262 00:16:26,819 --> 00:16:28,921 - I'd like us to not lose sight of Markoe. 263 00:16:28,955 --> 00:16:30,957 - Laszlo, the psychology of the profile fits a woman, 264 00:16:30,990 --> 00:16:32,692 and the evidence points to one of these two. 265 00:16:32,725 --> 00:16:34,461 - But Markoe oversees the Matron. 266 00:16:34,494 --> 00:16:35,728 He may not have taken the child, 267 00:16:35,762 --> 00:16:37,964 but undoubtedly he knows more. 268 00:16:38,998 --> 00:16:41,101 - Well, as a cherished friend of The 400, 269 00:16:41,134 --> 00:16:44,471 he will be attending the social event of the season, 270 00:16:44,504 --> 00:16:46,373 as will Richard Osgood. 271 00:16:46,406 --> 00:16:50,277 - You can't mean to ambush them at Mr. Moore's party. 272 00:16:50,310 --> 00:16:51,944 - It's our opportunity. 273 00:16:51,978 --> 00:16:55,215 It's not ideal, but John will understand. 274 00:16:55,248 --> 00:16:56,583 - Will he? 275 00:16:56,616 --> 00:16:58,785 - We can't simply stand on ceremony, Laszlo. 276 00:16:58,818 --> 00:17:00,720 What these two mean reveal about these suspects 277 00:17:00,753 --> 00:17:02,689 could lead us to baby Ana. 278 00:17:36,356 --> 00:17:38,158 - I must confess, it does feel strange 279 00:17:38,191 --> 00:17:39,492 to be attending a ball 280 00:17:39,526 --> 00:17:41,761 while there is a child still missing. 281 00:18:02,849 --> 00:18:05,152 Over there. 282 00:18:07,154 --> 00:18:09,222 I should say hello to our hosts. 283 00:18:10,690 --> 00:18:14,394 Where are you going? - To observe our friend. 284 00:18:20,733 --> 00:18:25,838 - Sir, if you link the Linares abduction to Spain and Cuba, 285 00:18:25,872 --> 00:18:28,141 there is a chance you may spook the kidnappers. 286 00:18:28,175 --> 00:18:31,311 - So you think there are kidnappers then? 287 00:18:31,344 --> 00:18:33,813 - No, sir, not necessarily, but it-- 288 00:18:35,915 --> 00:18:38,551 Richard, the man is marrying my own goddaughter, 289 00:18:38,585 --> 00:18:40,920 and here he is hiding a story. 290 00:18:40,953 --> 00:18:43,190 - You know I work for the "New York Times." 291 00:18:43,223 --> 00:18:44,491 - The opposition. 292 00:18:44,524 --> 00:18:46,259 - The Linares are clearly guilty. 293 00:18:46,293 --> 00:18:48,361 - Guilty of what? - Who knows, Moore? 294 00:18:48,395 --> 00:18:51,731 Guilty of neglect, conspiracy, fraud. 295 00:18:51,764 --> 00:18:54,567 I wouldn't put anything past them, even murder. 296 00:18:54,601 --> 00:18:56,503 And perhaps the child is back in Spain 297 00:18:56,536 --> 00:18:58,271 and they're using this as an opportunity 298 00:18:58,305 --> 00:19:00,773 to gain sympathy from the American public. 299 00:19:00,807 --> 00:19:03,109 Well, they won't get it from the "Journal," Moore. 300 00:19:03,142 --> 00:19:04,844 That I can assure you. 301 00:19:04,877 --> 00:19:06,546 - Mr. Hearst, 302 00:19:06,579 --> 00:19:10,116 I honestly believe the Linares family are innocent. 303 00:19:10,149 --> 00:19:11,884 I would only ask that whatever line 304 00:19:11,918 --> 00:19:13,686 the "Journal" takes on this story, 305 00:19:13,720 --> 00:19:15,788 this tragedy is not used to drum up support 306 00:19:15,822 --> 00:19:17,757 against the Spanish for the war in Cuba. 307 00:19:17,790 --> 00:19:20,593 - War with Spain over Cuba is going to happen. 308 00:19:20,627 --> 00:19:22,262 - I think that's enough for politics 309 00:19:22,295 --> 00:19:24,231 for tonight, Osgood. 310 00:19:26,098 --> 00:19:27,634 Okay, Moore. 311 00:19:27,667 --> 00:19:31,804 I'm sure Violet is waiting for you. 312 00:19:39,679 --> 00:19:42,949 - It's Byrnes here to see you, chief. 313 00:19:42,982 --> 00:19:46,419 - Ah, Byrnes, my man. I wasn't expecting you tonight. 314 00:19:46,453 --> 00:19:48,555 - I've come to pay my respects, Mr. Hearst. 315 00:19:48,588 --> 00:19:50,323 I brung you a gift. 316 00:19:50,357 --> 00:19:52,825 It's for your goddaughter and her betrothed. 317 00:19:52,859 --> 00:19:55,362 - Stop it, Richard. 318 00:19:57,697 --> 00:19:59,499 - Mr. Osgood. 319 00:19:59,532 --> 00:20:01,334 - I don't believe I know you. 320 00:20:01,368 --> 00:20:04,003 - Oh, I know you, sir. I know you. 321 00:20:04,036 --> 00:20:06,739 - Mr. Byrnes is my go-to man for all sensitive matters. 322 00:20:06,773 --> 00:20:10,643 He is very effective and very discreet. 323 00:20:10,677 --> 00:20:13,646 Thank you for the gift, Byrnes. Very considerate of you. 324 00:20:13,680 --> 00:20:15,815 Just leave it with Monckton. 325 00:20:15,848 --> 00:20:17,450 - Uh, sir, um... 326 00:20:17,484 --> 00:20:20,119 these are some very fine cigars, sir. 327 00:20:20,152 --> 00:20:22,989 - Well, Violet fill find it a wheeze, I'm sure. 328 00:20:23,022 --> 00:20:25,792 Monckton! - Chief? 329 00:20:31,230 --> 00:20:32,699 - Sir. 330 00:20:32,732 --> 00:20:34,200 - You can help yourself to some hors d'oeuvres 331 00:20:34,233 --> 00:20:35,902 in the kitchen on your way out. 332 00:20:39,739 --> 00:20:43,643 - I'll take that, Byrnes. 333 00:20:44,977 --> 00:20:48,348 - That's former Chief Commissioner Byrnes 334 00:20:48,381 --> 00:20:50,383 to you, Monckton. 335 00:20:53,019 --> 00:20:54,387 But hey, I won't hold that against you. 336 00:20:54,421 --> 00:20:55,922 Put it there. 337 00:20:58,591 --> 00:21:00,393 Maybe your mother didn't teach you manners 338 00:21:00,427 --> 00:21:02,562 growing up, Monckton, 339 00:21:02,595 --> 00:21:04,531 so I'll forgive you for that. 340 00:21:04,564 --> 00:21:05,898 I don't expect you to like me, 341 00:21:05,932 --> 00:21:10,303 but what I do require is some respect. 342 00:21:10,337 --> 00:21:14,073 And a modicum of civility. 343 00:21:32,459 --> 00:21:35,362 - Picking up any gossip? - Mm-hmm. 344 00:22:11,564 --> 00:22:12,799 - Remind me again 345 00:22:12,832 --> 00:22:15,902 what your costume is, Miss Howard. 346 00:22:15,935 --> 00:22:18,471 - I'm a lady undercover on a Sunday stroll. 347 00:22:18,505 --> 00:22:21,273 - No one would ever guess. 348 00:22:24,577 --> 00:22:26,546 - I have much to tell you. 349 00:22:26,579 --> 00:22:28,481 I suppose you know that Markoe is here. 350 00:22:28,515 --> 00:22:30,650 - Yes, I'm very aware of that. 351 00:22:30,683 --> 00:22:34,421 - Laszlo and I have agreed to talk to him tonight. 352 00:22:34,454 --> 00:22:36,723 - Sara, we have nothing to confront him with 353 00:22:36,756 --> 00:22:39,058 except unsubstantiated suppositions. 354 00:22:39,091 --> 00:22:41,160 - Need I remind you that there is a child missing? 355 00:22:41,193 --> 00:22:42,595 - And need I remind you 356 00:22:42,629 --> 00:22:45,798 that this is my engagement party? 357 00:22:45,832 --> 00:22:47,400 The only thing you are succeeding doing 358 00:22:47,434 --> 00:22:49,969 is embarrassing Violet. 359 00:22:50,002 --> 00:22:51,337 - Ah, Miss Howard. 360 00:22:51,370 --> 00:22:53,606 How lovely to see you. 361 00:22:53,640 --> 00:22:55,508 Has my card made its way to you yet? 362 00:22:55,542 --> 00:22:57,276 - My apologies, Mr. Gildersleeve. 363 00:22:57,309 --> 00:23:00,513 My boss, Mr. Moore here, has kept me so terribly busy 364 00:23:00,547 --> 00:23:03,115 that I haven't had a chance to reply. 365 00:23:06,118 --> 00:23:08,020 Hello, friends! 366 00:23:08,054 --> 00:23:11,524 Thank you so much for joining us on this auspicious evening. 367 00:23:11,558 --> 00:23:12,992 I am so pleased 368 00:23:13,025 --> 00:23:14,761 to be able to honor my goddaughter, Violet, 369 00:23:14,794 --> 00:23:19,198 and soon-to-be godson-in-law, John Moore, 370 00:23:19,231 --> 00:23:23,369 even though he has chosen a very wrongheaded career path. 371 00:23:26,072 --> 00:23:27,507 Where is John? 372 00:23:27,540 --> 00:23:29,609 - Down here and dressed as-- 373 00:23:29,642 --> 00:23:32,144 - A cub reporter for the "New York Times." 374 00:23:33,513 --> 00:23:35,281 - All the news that's fit to print? 375 00:23:35,314 --> 00:23:37,817 Your Mr. Peterson misses the biggest stories in this city 376 00:23:37,850 --> 00:23:40,653 on the daily. 377 00:23:43,923 --> 00:23:46,493 - I thought the roast was saved for the wedding dinner, sir. 378 00:23:46,526 --> 00:23:50,897 - Oh, this is my soap box, boy. I'll say what pleases me. 379 00:23:50,930 --> 00:23:54,200 But perhaps you'll forgive my gentle ribbing 380 00:23:54,233 --> 00:23:55,835 when I present you this. 381 00:24:02,842 --> 00:24:06,579 The very first German-designed luxury motorcar 382 00:24:06,613 --> 00:24:08,247 to hit our shore. 383 00:24:08,280 --> 00:24:10,817 I have no need to extol its many virtues to you, John. 384 00:24:10,850 --> 00:24:13,820 - John's been extolling the virtues of public transit. 385 00:24:13,853 --> 00:24:16,188 - Because he can't afford an automobile. 386 00:24:18,090 --> 00:24:19,091 - Now, boys. 387 00:24:19,125 --> 00:24:21,828 I am dusting him off and spiffing him up. 388 00:24:21,861 --> 00:24:24,731 The car is just one part of the costume. 389 00:24:24,764 --> 00:24:26,265 No more need to bother Miss Howard 390 00:24:26,298 --> 00:24:28,100 for jaunts here and there. 391 00:24:28,134 --> 00:24:30,670 - Three cheers for the Hearst largesse! 392 00:24:30,703 --> 00:24:32,739 - Hip, hip-- all: Hurrah! 393 00:24:32,772 --> 00:24:34,741 - Hip, hip-- all: Hurrah! 394 00:24:34,774 --> 00:24:38,410 - Hip, hip-- all: Hurrah! 395 00:25:07,139 --> 00:25:09,742 - The three agencies of action within human nature 396 00:25:09,776 --> 00:25:11,578 are appetite, spirit, and reason. 397 00:25:11,611 --> 00:25:12,979 Before me, I see 398 00:25:13,012 --> 00:25:16,382 appetite has vanquished both spirit and reason. 399 00:25:16,415 --> 00:25:19,485 - I know who you are. You're that damned alienist. 400 00:25:19,518 --> 00:25:22,321 - You've had quite the harem at the Lying-In Hospital. 401 00:25:22,354 --> 00:25:23,489 A new girl 402 00:25:23,522 --> 00:25:24,791 in the research wing, I understand? 403 00:25:24,824 --> 00:25:26,325 - Have you been spying on me? 404 00:25:26,358 --> 00:25:28,661 I can have you removed from not only this party, 405 00:25:28,695 --> 00:25:31,163 but from the country as a foreign undesirable. 406 00:25:31,197 --> 00:25:33,966 - A child went missing from the hospital. Murdered. 407 00:25:34,000 --> 00:25:35,434 The killer has taken another one. 408 00:25:35,467 --> 00:25:37,236 - Damn you, man. This has nothing to do with me. 409 00:25:37,269 --> 00:25:39,238 - It has everything to do with you, Osgood. 410 00:25:39,271 --> 00:25:41,273 To you, these girls are merely playthings. 411 00:25:41,307 --> 00:25:44,010 - What of it? They are hardly innocent. 412 00:25:44,043 --> 00:25:47,346 - Tell me, what do you know of Colleen Ledwidge? 413 00:25:49,882 --> 00:25:54,687 - You think Colleen, Miss Ledwidge, 414 00:25:54,721 --> 00:25:57,489 is responsible for these crimes? 415 00:25:57,523 --> 00:25:59,258 Colleen worked in service. 416 00:25:59,291 --> 00:26:02,194 She was impressed by fine clothes, a dinner out. 417 00:26:02,228 --> 00:26:05,131 Perhaps I persuaded her to think that my intentions were-- 418 00:26:05,164 --> 00:26:07,700 - Honorable? 419 00:26:07,734 --> 00:26:09,669 Is she violent? 420 00:26:09,702 --> 00:26:12,104 - Hot-blooded. Feisty. 421 00:26:12,138 --> 00:26:13,640 Like a mare that needs breaking in. 422 00:26:13,673 --> 00:26:15,007 - So you broke her in? 423 00:26:15,041 --> 00:26:16,508 - She didn't understand the rules. 424 00:26:16,542 --> 00:26:17,677 - What are the rules? 425 00:26:17,710 --> 00:26:18,878 You take her innocence, her youth, 426 00:26:18,911 --> 00:26:20,680 her prospects in respectable society, 427 00:26:20,713 --> 00:26:22,448 and then you have her child taken off her 428 00:26:22,481 --> 00:26:24,717 and sent God knows where? 429 00:26:26,085 --> 00:26:29,021 - I thought her child had died. 430 00:26:30,556 --> 00:26:33,559 - A time for reckoning comes to us all. 431 00:27:01,788 --> 00:27:04,190 - I'm concerned you're being bought, John, 432 00:27:04,223 --> 00:27:06,325 on the cusp of your true independence, 433 00:27:06,358 --> 00:27:08,761 on the finding of your own powerful words. 434 00:27:08,795 --> 00:27:11,097 I fear you're being seduced. 435 00:27:12,899 --> 00:27:14,100 - Well, I fear you're behaving 436 00:27:14,133 --> 00:27:16,803 like an irritating sister, Sara. 437 00:27:18,370 --> 00:27:21,573 How about, "What a lovely party, John. 438 00:27:21,607 --> 00:27:24,376 Please extend my thanks to your generous bride-to-be." 439 00:27:24,410 --> 00:27:27,613 - Generous? She humiliated you. 440 00:27:27,646 --> 00:27:31,250 - She did not humiliate me. - She laughed at your expense. 441 00:27:31,283 --> 00:27:33,052 - It was a moment or two of teasing. 442 00:27:33,085 --> 00:27:34,453 - That debased you. 443 00:27:34,486 --> 00:27:38,257 - If I'm not fussed by it, then why should you be? 444 00:27:38,290 --> 00:27:40,592 You don't care about me particularly. 445 00:27:40,626 --> 00:27:44,396 You made that quite clear when I asked you to marry me. 446 00:27:44,430 --> 00:27:46,866 You said no, if you recall. 447 00:27:52,438 --> 00:27:56,809 - She's unkind to you, in public, no less, 448 00:27:56,843 --> 00:27:59,645 which is not right for you, John. 449 00:27:59,678 --> 00:28:01,613 Don't you see? 450 00:28:01,647 --> 00:28:02,949 You deserve someone 451 00:28:02,982 --> 00:28:04,884 who is adventurous and curious and-- 452 00:28:04,917 --> 00:28:07,386 - Someone like you? 453 00:28:07,419 --> 00:28:09,756 - Yes. 454 00:28:09,789 --> 00:28:12,825 Someone like me. 455 00:28:15,361 --> 00:28:17,329 But not me. 456 00:28:22,869 --> 00:28:25,504 - A yazoo tributary. 457 00:28:25,537 --> 00:28:27,273 - What? 458 00:28:27,306 --> 00:28:29,508 - It's an Indian name for a tributary 459 00:28:29,541 --> 00:28:31,410 that runs beside a main river. 460 00:28:31,443 --> 00:28:33,780 It flirts with joining it. 461 00:28:33,813 --> 00:28:36,682 It comes very close, but never does. 462 00:28:36,715 --> 00:28:38,985 - A woman exactly like that, 463 00:28:39,018 --> 00:28:41,153 untied to the suffocating social mores, 464 00:28:41,187 --> 00:28:43,622 the very opposite of any number of women down there. 465 00:28:43,655 --> 00:28:46,525 - And the opposite of you too. 466 00:28:46,558 --> 00:28:50,662 So full of judgment, yet trussed up like a turkey 467 00:28:50,696 --> 00:28:53,532 in your corset and your fancy dress. 468 00:28:54,901 --> 00:28:58,370 I decided, unlike you, 469 00:28:58,404 --> 00:29:03,275 that I want not to be alone, childless, lonely, 470 00:29:03,309 --> 00:29:05,044 corseted. 471 00:29:05,077 --> 00:29:08,680 You're no yazoo tributary, Sara Howard. 472 00:29:08,714 --> 00:29:10,983 In fact, 473 00:29:11,017 --> 00:29:14,620 you're swimming right down the middle of the stream. 474 00:29:30,369 --> 00:29:33,205 - Thanks for not ratting me out to Matron. 475 00:29:33,239 --> 00:29:35,707 I didn't know it was the drugs closet. 476 00:29:35,741 --> 00:29:37,543 - That's okay. 477 00:29:37,576 --> 00:29:41,580 We gotta stick together around here. 478 00:29:41,613 --> 00:29:44,316 I got secrets too, you know? 479 00:29:44,350 --> 00:29:47,319 Not good ones. 480 00:29:47,353 --> 00:29:50,489 - Did you do something wrong? 481 00:29:50,522 --> 00:29:52,391 - Did I say it was me that did something wrong? 482 00:29:52,424 --> 00:29:55,761 - No, just... 483 00:29:55,794 --> 00:29:58,898 I thought you were talking about you and Markoe. 484 00:30:00,466 --> 00:30:03,002 - M-me and Markoe? 485 00:30:11,911 --> 00:30:15,214 - Colleen pretends to herself it doesn't happen. 486 00:30:16,748 --> 00:30:19,018 You don't ask her about things like that. 487 00:30:24,156 --> 00:30:26,258 You should say sorry. 488 00:30:43,642 --> 00:30:46,913 - What are you doing? You need to be in bed. 489 00:30:46,946 --> 00:30:48,915 - Please help me. 490 00:30:54,620 --> 00:30:57,789 I believed all the sweet nothings. 491 00:30:57,823 --> 00:31:01,093 He can't throw me away so easily. 492 00:31:03,462 --> 00:31:05,164 Help me. 493 00:31:35,194 --> 00:31:38,830 - Where's Violet? - She said we could go ahead. 494 00:31:48,340 --> 00:31:50,176 - V? 495 00:31:50,209 --> 00:31:51,944 - Lock the door. 496 00:31:57,016 --> 00:31:59,485 - I do hope this is the only key to the room. 497 00:31:59,518 --> 00:32:02,488 - Not absolutely, totally sure, 498 00:32:02,521 --> 00:32:04,890 which makes it all the more exciting. 499 00:32:06,658 --> 00:32:09,996 - On your marks! - Come on! 500 00:32:10,029 --> 00:32:12,498 - Get set! 501 00:32:12,531 --> 00:32:14,366 both: Go! 502 00:32:16,535 --> 00:32:18,504 - Get the ring! 503 00:32:22,508 --> 00:32:25,511 - Are you mad? 504 00:32:25,544 --> 00:32:27,813 My God, woman. 505 00:32:27,846 --> 00:32:29,982 What has possessed you? 506 00:32:37,956 --> 00:32:39,358 - Find the ring! 507 00:32:39,391 --> 00:32:42,261 - I found the ring! 508 00:32:42,294 --> 00:32:44,363 - Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo! 509 00:32:47,766 --> 00:32:50,236 - It's more than somewhat depressing. 510 00:32:50,269 --> 00:32:54,606 Such wanton extravagance fills me with melancholia. 511 00:32:59,078 --> 00:33:00,612 It's like Versailles. 512 00:33:00,646 --> 00:33:03,882 So far, I have counted three Louis Quatorzes 513 00:33:03,915 --> 00:33:06,718 and at least four Marie Antoinettes. 514 00:33:06,752 --> 00:33:10,056 What was it she said to her starving subjects? 515 00:33:10,089 --> 00:33:14,226 "If you don't have bread, let them eat cake." 516 00:33:16,462 --> 00:33:18,364 - I think what she actually said was, 517 00:33:18,397 --> 00:33:19,765 "Qu'ils mangent de la brioche," 518 00:33:19,798 --> 00:33:21,767 which is "Let them eat brioche." 519 00:33:21,800 --> 00:33:24,470 Although, of course, brioche is a pastry of sorts 520 00:33:24,503 --> 00:33:26,872 and at the time, probably meant cake. 521 00:33:26,905 --> 00:33:28,474 And I don't mean to be pedantic, 522 00:33:28,507 --> 00:33:31,810 but I think you'll find there's only three Marie Antoinettes, 523 00:33:31,843 --> 00:33:33,079 not four. 524 00:33:33,112 --> 00:33:36,582 I think the one by that monstrosity of a motorcar 525 00:33:36,615 --> 00:33:38,917 is actually a Madame de Pompadour, 526 00:33:38,950 --> 00:33:43,822 chief mistress of Louis XV, rather than a Marie Antoinette, 527 00:33:43,855 --> 00:33:47,459 although your error is entirely understandable. 528 00:33:47,493 --> 00:33:48,827 - Chief mistress? 529 00:33:48,860 --> 00:33:52,131 - Yes, it was an actual royal court position, 530 00:33:52,164 --> 00:33:54,066 believe it or not. 531 00:33:54,100 --> 00:33:56,268 And who are you, and what do you do, 532 00:33:56,302 --> 00:33:58,104 and how do you come to be here? 533 00:33:58,137 --> 00:33:59,505 - I'm an alienist. 534 00:33:59,538 --> 00:34:01,273 - As am I. 535 00:34:02,608 --> 00:34:04,843 - You're teasing me. 536 00:34:04,876 --> 00:34:06,778 - Yes, I'm teasing you. 537 00:34:06,812 --> 00:34:08,747 But it's also true. 538 00:34:08,780 --> 00:34:10,782 Karen Stratton. 539 00:34:10,816 --> 00:34:13,619 I was Violet's professor at Barnard. 540 00:34:13,652 --> 00:34:15,421 Well, she had me for a semester. 541 00:34:15,454 --> 00:34:19,291 - Professor Karen Stratton. I've read all your work. 542 00:34:19,325 --> 00:34:20,592 - I'm Doctor-- 543 00:34:20,626 --> 00:34:21,860 - Of course, I know you're Dr. Kreizler. 544 00:34:21,893 --> 00:34:24,330 Who in New York hasn't heard of you? 545 00:34:24,363 --> 00:34:26,332 And in fact, it seems as if all 546 00:34:26,365 --> 00:34:29,635 of the most important people in New York are here. 547 00:34:29,668 --> 00:34:31,770 Even still, I didn't for the life of me 548 00:34:31,803 --> 00:34:33,539 imagine I'd meet you. 549 00:34:33,572 --> 00:34:34,706 It's quite the honor. 550 00:34:34,740 --> 00:34:37,543 - The honor is all mine. 551 00:34:37,576 --> 00:34:39,678 Indeed. 552 00:34:39,711 --> 00:34:42,648 I would very much like to-- 553 00:34:42,681 --> 00:34:44,183 perhaps we could discuss-- 554 00:34:44,216 --> 00:34:47,153 - My card. 555 00:34:47,186 --> 00:34:48,954 Do call on me. 556 00:35:40,406 --> 00:35:42,541 - Richard? 557 00:35:42,574 --> 00:35:44,876 Richard! 558 00:35:44,910 --> 00:35:47,279 Why didn't you come to me? 559 00:35:47,313 --> 00:35:49,348 Didn't you know what happened to me? 560 00:35:49,381 --> 00:35:50,416 Where have you been? 561 00:35:50,449 --> 00:35:52,751 - Helen? Come, now, Helen. 562 00:35:52,784 --> 00:35:54,119 - I want to talk to Richard. 563 00:35:54,152 --> 00:35:56,054 - Too much champagne. 564 00:35:56,087 --> 00:35:58,524 - Get your hands off her, Markoe. 565 00:35:58,557 --> 00:36:00,058 - She's deluded, the poor creature. 566 00:36:00,091 --> 00:36:02,361 - Were you in the Lying-In Hospital? 567 00:36:02,394 --> 00:36:03,762 If you touch her, 568 00:36:03,795 --> 00:36:05,231 I will scream bloody murder at the top of my lungs 569 00:36:05,264 --> 00:36:07,566 and then there will indeed be a scandal. 570 00:36:11,403 --> 00:36:13,239 What happened? 571 00:36:13,272 --> 00:36:16,141 - They took my baby. 572 00:36:18,810 --> 00:36:22,981 They fixed me so I can't have children anymore. 573 00:36:23,014 --> 00:36:25,751 I thought he loved me. - He does love you, Helen. 574 00:36:25,784 --> 00:36:27,286 And that's why he's asked me 575 00:36:27,319 --> 00:36:31,923 to accompany you in his carriage to the townhouse. 576 00:36:31,957 --> 00:36:33,725 - What? He--he said that? 577 00:36:33,759 --> 00:36:35,627 - Yes. 578 00:36:35,661 --> 00:36:36,962 - You sterilized her, Markoe? 579 00:36:36,995 --> 00:36:38,330 Is that what you do to all of them? 580 00:36:38,364 --> 00:36:40,499 - She had an infection. I saved her life. 581 00:36:40,532 --> 00:36:44,002 Helen, Helen. Come. 582 00:36:44,035 --> 00:36:45,971 - Don't go with him, Helen. 583 00:36:46,004 --> 00:36:48,640 You can trust me. I can help you. 584 00:36:53,445 --> 00:36:56,282 - May I? 585 00:37:30,015 --> 00:37:31,216 - Shame on you. 586 00:38:16,928 --> 00:38:20,265 The events earlier this evening were simply a distraction. 587 00:38:20,298 --> 00:38:22,601 There is a phenomenon common in visual perception 588 00:38:22,634 --> 00:38:25,236 that when something is drawing the eye's attention, 589 00:38:25,270 --> 00:38:27,238 an object, a source of light, 590 00:38:27,272 --> 00:38:29,508 we become almost blind to surrounding objects. 591 00:38:29,541 --> 00:38:32,277 - The human eye cannot help but fixate on certain stimuli. 592 00:38:32,310 --> 00:38:35,013 - And in such cases, the person isn't even aware 593 00:38:35,046 --> 00:38:36,281 that their perception is limited, 594 00:38:36,314 --> 00:38:37,583 so subtle is the effect. 595 00:38:37,616 --> 00:38:39,217 - The same can be true of the mind. 596 00:38:39,250 --> 00:38:41,186 And so it is with us, we have gone off-course. 597 00:38:41,219 --> 00:38:42,688 - What are you saying, Laszlo? 598 00:38:42,721 --> 00:38:44,456 That we are no closer to finding the killer 599 00:38:44,490 --> 00:38:46,425 of Martha Napp's baby or the kidnapper of Ana Linares? 600 00:38:46,458 --> 00:38:48,527 That Markoe has nothing to do with it? 601 00:38:48,560 --> 00:38:50,028 - Precisely. 602 00:38:50,061 --> 00:38:52,898 Dr. Markoe created a miasma of corruption at that hospital 603 00:38:52,931 --> 00:38:55,133 in which our killer is hiding. 604 00:38:55,166 --> 00:38:57,202 But that may be the extent of it. 605 00:38:57,235 --> 00:38:59,270 - Señora Linares. 606 00:39:01,006 --> 00:39:03,174 Please, have a seat. 607 00:39:06,745 --> 00:39:09,448 - Colleen. 608 00:39:09,481 --> 00:39:11,450 - One of them puked all over the floor. 609 00:39:11,483 --> 00:39:13,419 I only cleaned it an hour ago. 610 00:39:13,452 --> 00:39:17,055 - I'll help you. - Thanks. 611 00:39:17,088 --> 00:39:19,057 - Got any clothes? 612 00:39:29,635 --> 00:39:32,804 I didn't mean anything by what I said. 613 00:39:37,008 --> 00:39:38,343 - I thank you for helping me, 614 00:39:38,376 --> 00:39:42,514 but remembering is also a curse. 615 00:39:42,548 --> 00:39:45,350 There was someone there at the hospital 616 00:39:45,383 --> 00:39:47,318 who did not behave as they should. 617 00:39:47,352 --> 00:39:48,854 - A member of the hospital staff? 618 00:39:48,887 --> 00:39:50,355 - Yes. 619 00:39:50,388 --> 00:39:52,123 - Was Eva able to describe her? 620 00:39:52,157 --> 00:39:55,160 - She was a woman one did not notice at first, 621 00:39:55,193 --> 00:39:57,929 but she was watching all the time. 622 00:39:57,963 --> 00:40:01,667 Staring at Ana, not touching her, 623 00:40:01,700 --> 00:40:05,837 not caring for her, but watching. 624 00:40:05,871 --> 00:40:08,707 She looked back at me and she left the room. 625 00:40:08,740 --> 00:40:10,709 I knew she meant harm. 626 00:40:14,245 --> 00:40:17,282 - She looked back at you? 627 00:40:17,315 --> 00:40:19,585 Not at Ava? 628 00:40:21,152 --> 00:40:23,489 - It's me. 629 00:40:25,056 --> 00:40:26,024 My God. 630 00:40:26,057 --> 00:40:27,559 - Señora Linares, 631 00:40:27,593 --> 00:40:30,395 the trauma and fear had repressed your memories. 632 00:40:30,428 --> 00:40:33,064 Your mind has constructed a narrative 633 00:40:33,098 --> 00:40:38,303 that placed Ava, and not you, at the Lying-In Hospital. 634 00:40:38,336 --> 00:40:40,772 - It means that you saw who took your baby. 635 00:40:45,210 --> 00:40:48,780 - Yes, I saw her face again... 636 00:40:50,281 --> 00:40:52,884 That day. 637 00:40:59,925 --> 00:41:01,993 Right here. 638 00:41:14,139 --> 00:41:16,107 - You ever have a baby? 639 00:41:19,144 --> 00:41:21,379 But he didn't make it? 640 00:41:28,419 --> 00:41:29,855 Can you have another one? 641 00:41:29,888 --> 00:41:33,124 - You mean did they sew up my tubes like the others? 642 00:41:36,161 --> 00:41:38,530 They tried to, but I-- 643 00:41:38,564 --> 00:41:41,199 I lost a lot of blood, so they had to leave me intact. 644 00:41:41,232 --> 00:41:45,236 - Libby told me. 645 00:41:49,307 --> 00:41:51,810 - Colleen? 646 00:41:51,843 --> 00:41:54,412 What happened to Martha Napp's baby? 647 00:41:57,182 --> 00:41:58,650 - Sorry I'm late. I have them. 648 00:41:58,684 --> 00:42:01,787 He printed them all from that Tuesday. 649 00:42:11,697 --> 00:42:13,331 - Do you recognize anyone? 650 00:42:18,169 --> 00:42:20,105 - It's her. 651 00:42:27,512 --> 00:42:29,014 - Oh, my God. 652 00:42:29,047 --> 00:42:32,283 - You know something? You're a real nosy parker. 653 00:42:32,317 --> 00:42:34,285 - Colleen-- - I didn't do anything! 654 00:42:34,319 --> 00:42:35,520 And they're all blaming me. 655 00:42:35,553 --> 00:42:36,922 I checked on the baby and she was there. 656 00:42:36,955 --> 00:42:38,023 Next, I heard her screaming. 657 00:42:38,056 --> 00:42:39,324 How was I to know what happened? 658 00:42:39,357 --> 00:42:40,525 - But do you know what happened? 659 00:42:40,558 --> 00:42:42,193 - No! You're always asking questions! 660 00:42:42,227 --> 00:42:43,695 Blaming me? What do you want? 661 00:42:43,729 --> 00:42:45,430 Get me thrown out, put in jail? What are you, a snitch? 662 00:42:45,463 --> 00:42:46,865 - No! 663 00:42:55,373 --> 00:42:57,542 - The Lying-In Hospital. - Please hurry! 664 00:42:59,377 --> 00:43:01,613 - Come on! Go! 665 00:43:01,647 --> 00:43:03,348 Yah! 666 00:43:05,250 --> 00:43:07,819 - Come back, snitch! 667 00:43:13,424 --> 00:43:16,895 Open the door! Open the door. 668 00:43:16,928 --> 00:43:19,397 You can't stay in there forever! 669 00:43:25,771 --> 00:43:28,473 - Libby, Colleen's lost her mind. 670 00:43:32,510 --> 00:43:34,245 - Has she? 671 00:43:37,749 --> 00:43:40,318 - Go, go! 672 00:43:49,094 --> 00:43:51,663 - Your mouth-- that's charcoal, isn't it? 673 00:43:51,697 --> 00:43:56,367 - You sure do ask a lot of questions. 674 00:44:11,149 --> 00:44:12,550 - Oh, God! 675 00:44:14,385 --> 00:44:17,122 - Whoa! 676 00:44:29,935 --> 00:44:31,236 - Libby! 677 00:44:37,776 --> 00:44:39,144 - Doctor! 678 00:44:43,681 --> 00:44:45,150 - I tried to help her. 679 00:44:45,183 --> 00:44:46,551 - What happened? 680 00:44:46,584 --> 00:44:47,986 - Libby locked the door. I couldn't get in. 681 00:44:48,019 --> 00:44:51,056 - Which way did she go? - I don't know, she ran. 682 00:44:52,858 --> 00:44:54,625 - She only managed a partial syringe. 683 00:44:58,029 --> 00:44:59,464 - Hurry. 684 00:45:31,396 --> 00:45:33,865 - I tried to get in and stop her, but I couldn't. 685 00:45:33,899 --> 00:45:35,533 - You did your best, Colleen. 686 00:45:37,735 --> 00:45:40,538 - She's gone. 687 00:45:42,407 --> 00:45:44,375 - Lucius. 688 00:46:05,396 --> 00:46:07,565 - You're alive. 689 00:46:07,598 --> 00:46:09,000 You're alive. 690 00:46:33,859 --> 00:46:35,160 - Libby? 691 00:46:37,695 --> 00:46:41,166 Excuse me? 692 00:46:41,199 --> 00:46:43,101 What are you doing? 693 00:46:45,971 --> 00:46:48,874 I-I am calling the police. 694 00:46:56,081 --> 00:46:58,549 - I'll give you, uh... 695 00:46:58,583 --> 00:47:00,852 I'll give you ten seconds to leave, or-- 696 00:47:00,886 --> 00:47:02,620 - Or what? 697 00:47:04,255 --> 00:47:06,925 You'll tell someone? 698 00:47:06,958 --> 00:47:10,028 You'll--you'll scream? 699 00:47:10,061 --> 00:47:12,730 You'll what? 700 00:47:12,763 --> 00:47:15,066 So. 701 00:47:15,100 --> 00:47:18,569 So this is where you live? 702 00:47:18,603 --> 00:47:23,374 You know, it, um, it looks matronly. 703 00:47:23,408 --> 00:47:26,477 Perhaps too cluttered, maybe a little cheap. 704 00:47:30,515 --> 00:47:34,119 - What do you want? - I want? 705 00:47:36,121 --> 00:47:38,924 I want to, um, 706 00:47:38,957 --> 00:47:42,493 um... 707 00:47:42,527 --> 00:47:44,930 To come in. 708 00:47:47,032 --> 00:47:49,234 To, um, hmm. 709 00:47:49,267 --> 00:47:51,236 To lighten the load. 710 00:47:53,804 --> 00:47:55,806 To, um, 711 00:47:55,840 --> 00:48:00,611 to rest my weary bones. 712 00:48:05,350 --> 00:48:08,653 To find sanctuary. 713 00:48:08,686 --> 00:48:10,956 - Sanctuary? 714 00:48:10,989 --> 00:48:13,491 What have-- what have you done, Libby? 715 00:48:19,965 --> 00:48:21,166 I can't breathe. 716 00:48:21,199 --> 00:48:22,600 - Do you understand the feeling now? 717 00:48:22,633 --> 00:48:23,801 - I can't breathe. 718 00:48:23,834 --> 00:48:25,470 - That you gave to all the girls around you? 719 00:48:25,503 --> 00:48:30,141 The stain you made on them? 720 00:48:30,175 --> 00:48:34,045 The life that you tore from them? 721 00:48:35,746 --> 00:48:39,817 How does it feel now to plead for mercy with your eyes 722 00:48:39,850 --> 00:48:45,723 because your words, even if they came, 723 00:48:45,756 --> 00:48:47,858 they mean nothing? 724 00:48:53,231 --> 00:48:55,700 - Stupid... 725 00:48:55,733 --> 00:48:58,669 stupid... 726 00:48:58,703 --> 00:49:01,806 stupid.