1
00:00:00,320 --> 00:00:01,631
أين طفلتي؟
2
00:00:01,655 --> 00:00:03,899
!إنك تدري بأنني أعرف ما يجري هنا
3
00:00:03,900 --> 00:00:05,900
{\an9}"سابقًا في"
4
00:00:03,010 --> 00:00:05,900
"الطبيب النفساني"
«ملاك الظلام»
5
00:00:04,592 --> 00:00:06,536
!(الحرية لـ(مارثا ناب
!(الحرية لـ(مارثا ناب
6
00:00:06,560 --> 00:00:07,904
.هذه المرأة بريئة
7
00:00:07,928 --> 00:00:10,340
أين جثة الطفلة المقتولة؟
8
00:00:10,364 --> 00:00:11,711
.اعثر على طفلتي
9
00:00:11,735 --> 00:00:13,243
هل تعدني أيها الطبيب؟
10
00:00:13,267 --> 00:00:15,412
.(عبرة يجب أن تُرسى بـ(مارثا ناب
11
00:00:16,771 --> 00:00:18,448
.سأشرع بالكتابة عن هذا الظلم
12
00:00:18,472 --> 00:00:21,473
.أتمنى أن تعمل مع والدي في "الصحيفة
13
00:00:22,176 --> 00:00:22,990
...وردتنا هذه المعلومة للتو
14
00:00:22,996 --> 00:00:25,889
."عثروا على جثة طفل ميت في "سيغل كوبر
15
00:00:25,913 --> 00:00:27,557
.أخشى أن هذا رضيع مفقود آخر
16
00:00:27,581 --> 00:00:28,815
آخر؟
17
00:00:28,839 --> 00:00:30,194
،أنت بحاجة إلى محقق يا سيدة
18
00:00:30,218 --> 00:00:33,497
.وإلى امرأة مثلي تمتلك القدرات والخبرة
19
00:00:33,521 --> 00:00:37,101
كُلّفت بالعثور على الابنة الرضيعة المفقودة
.(للحاكم العام الإسباني (نارسيسو ليناريس
20
00:00:37,125 --> 00:00:40,485
هل هي الطفلة الإسبانية؟ -
.هذا ما خشيته -
21
00:00:40,509 --> 00:00:42,906
.(إذًا، الطفلة الميتة هي ابنة (مارثا ناب
22
00:00:42,930 --> 00:00:45,009
.العلامات على العيون غريبة للغاية
23
00:00:45,033 --> 00:00:48,412
.ميمنتو موري" تعني تذكر أنّك ستموت"
24
00:00:48,436 --> 00:00:49,844
من بإمكانه فعل ذلك؟
25
00:00:49,868 --> 00:00:51,648
.شخص يعاني من ألم شديد
26
00:00:51,672 --> 00:00:53,083
...حسنًا، أيًا من فعل ذلك
27
00:00:53,107 --> 00:00:56,142
.فسيكرر فعلته
28
00:01:19,500 --> 00:01:21,331
.عظم لعين
29
00:01:21,702 --> 00:01:23,279
أين منشار العظام يا (دينغ دونغ)؟
30
00:01:23,303 --> 00:01:25,515
.تركته أعلى القائم
31
00:01:25,539 --> 00:01:27,045
.هنا
32
00:01:27,641 --> 00:01:29,047
.هاك
33
00:01:46,026 --> 00:01:49,373
هؤلاء الفتيان، لن يفشوا أي سرّ
.حيث سيذهبون
34
00:01:49,397 --> 00:01:51,528
.ليس بالقريب العاجل
35
00:01:55,836 --> 00:01:57,504
.(هناك عظمة لـ (بونابرت
36
00:01:57,528 --> 00:01:59,161
.المزيد من مصدر مجيء تلك
37
00:02:01,976 --> 00:02:04,254
."لا دي دا"
38
00:02:18,254 --> 00:02:23,254
فريق عرب ويرز للترجمة
ArbWarez.Com
39
00:02:23,254 --> 00:02:30,000
:نفّذ الترجمة
@i1AliNizar علي نزار
@Eman_5ab إيـمـان
@OmarGomaa95 عمر جمعة
40
00:02:42,888 --> 00:02:48,500
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}"الموسم الثاني - الحلقة الثانية"
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}((بعنوان ((شيء شرير
41
00:02:51,325 --> 00:02:54,038
.طفل مفقود آخر لا يغير أي شيء
42
00:02:54,062 --> 00:02:56,696
.لا يهم ما يعتقده (كريزلر) المجنون
43
00:02:59,239 --> 00:03:00,572
.سامحني
44
00:03:00,596 --> 00:03:02,378
.(هذا ما يُدعى به، يا (جون
45
00:03:02,402 --> 00:03:04,871
(هل حقًا تظن أن (ماركو
يتسلل في الأرجاء
46
00:03:04,895 --> 00:03:06,250
.يخطف الأطفال ثم يقتلهم
47
00:03:06,274 --> 00:03:07,718
.لا
48
00:03:07,742 --> 00:03:09,219
،(لكن دعني أرافق الآنسة (هاورد
49
00:03:09,243 --> 00:03:11,722
.لنرى إن كان بإمكاني إيجاد رابط بين الطفلين
50
00:03:11,746 --> 00:03:13,257
.يبدو ظرفيًا
51
00:03:13,281 --> 00:03:16,039
إحداهما طفلة بائسة
."ملقاة في مشفى "لاينغ إن
52
00:03:16,063 --> 00:03:17,461
والأخرى ماذا؟
53
00:03:17,485 --> 00:03:18,829
ابنة دبلوماسي ثري؟
54
00:03:18,853 --> 00:03:20,219
.الأمر غير منطقي
55
00:03:21,261 --> 00:03:22,428
.آسف يا سيدي
56
00:03:24,058 --> 00:03:26,202
،(لكن إن كنا محقين يا (بيرني
57
00:03:26,226 --> 00:03:28,072
،فلن نبرئ (مارثا ناب) فحسب
58
00:03:28,096 --> 00:03:31,041
.إنما سيكون لدينا أهم سبق صحفي في القرن
59
00:03:31,065 --> 00:03:34,967
.أعدك -
.(هذا وعد كبير يا (جون -
60
00:03:35,226 --> 00:03:36,771
.هيرست) لن يعجبه الأمر)
61
00:03:36,795 --> 00:03:38,272
.أجرؤ على قول ذلك
62
00:03:38,296 --> 00:03:40,707
وأشك كثيراً أنه سيحب رؤية صهره المستقبلي
63
00:03:40,731 --> 00:03:44,209
يحوم في الأرجاء برفقة
.الآنسة العطرة (هاورد) أيضاً
64
00:03:44,402 --> 00:03:46,602
.(الأمر ليس هكذا يا (بيرني
65
00:03:46,844 --> 00:03:48,510
حقًا يا (جون)؟
66
00:03:55,305 --> 00:03:58,792
.أخبرت (بيرني) أن الدمية تربط القضيتين
67
00:03:58,816 --> 00:04:01,529
وقال إنها لا تزال تكهنات
68
00:04:01,553 --> 00:04:03,197
ولا توجد أدلة كافية لاستنتاج
69
00:04:03,221 --> 00:04:05,565
.أن هناك سفاح أطفال
70
00:04:05,589 --> 00:04:08,487
.في الواقع، لقد ظنّ أنه كان اقتراحًا غريبًا
71
00:04:08,511 --> 00:04:09,637
...لكن
72
00:04:09,661 --> 00:04:12,006
ولكن هل أعطاك الإذن بالتحقيق في القصة؟
73
00:04:12,030 --> 00:04:13,367
.لقد فعل
74
00:04:13,391 --> 00:04:14,754
.أحسنت
75
00:04:16,047 --> 00:04:19,279
.سيرافقني (لازلو) إلى القنصلية الإسبانية
76
00:04:19,303 --> 00:04:21,549
.(سأذهب لإجراء مقابلة مع خادمات (ليناريس
77
00:04:21,573 --> 00:04:23,517
هل تظنين الخدم يخفون شيئًا؟
78
00:04:23,541 --> 00:04:26,386
،ليس بالضرورة
.ولكن علينا استبعادهم على الأقل
79
00:04:26,410 --> 00:04:28,055
،إن كانوا يخفون شيئًا فعلًا
80
00:04:28,079 --> 00:04:31,843
تشير أحدث الأبحاث
إلى أن الكذابين يكشفون أنفسهم
81
00:04:31,867 --> 00:04:33,578
.من أصغر إيماءات للوجه
82
00:04:33,602 --> 00:04:35,668
.(غير منطقي يا (لازلو
83
00:04:35,983 --> 00:04:38,249
يمكن أن يحافظ الكاذب ذو البراعة المتوسطة
84
00:04:38,273 --> 00:04:41,240
على وجه جامد بلا تعبيرات
.كما أعرف جيدًا
85
00:04:41,502 --> 00:04:43,402
.دعني أوضح
86
00:04:43,898 --> 00:04:45,965
...كيف تشعر إزاء
87
00:04:47,616 --> 00:04:48,960
الكلاب الصغيرة؟
88
00:04:48,984 --> 00:04:50,161
.(توقف يا (لازلو
89
00:04:50,185 --> 00:04:52,430
بومرينيان"؟"
شيواوا"؟"
90
00:04:52,454 --> 00:04:54,421
مالطي"؟" -
.أعرف ما تفعله -
91
00:04:54,794 --> 00:04:56,201
،سألتك سؤالًا واحدًا وحسب
92
00:04:56,225 --> 00:04:58,269
.لكن يبدو أنني جعلتك غير مرتاح
93
00:04:58,293 --> 00:04:59,937
.(لقد أوضحت ما تقصد يا (لازلو
94
00:04:59,961 --> 00:05:01,394
ما هذا في يدك؟
95
00:05:01,716 --> 00:05:03,215
.امسكي
96
00:05:04,900 --> 00:05:07,812
.(محاضرة عامة للطبيب (ماركو
97
00:05:07,836 --> 00:05:09,714
!يالجراءته
98
00:05:09,738 --> 00:05:11,800
أنوي أن أكون هناك لأطرح الأسئلة
99
00:05:11,800 --> 00:05:14,519
.وربما أسارع بكشف حقيقته
100
00:05:14,543 --> 00:05:15,820
.ليس لديك دليل
101
00:05:15,844 --> 00:05:17,555
.فقط الأسئلة التي لا يلزمه الإجابة عليها
102
00:05:17,579 --> 00:05:19,657
.(لكنها ساحة عامة يا (سارة
103
00:05:19,681 --> 00:05:20,825
.سيضطر للإجابة عليّ
104
00:05:20,849 --> 00:05:22,427
.لا، لن يضطر. إنه يكرهك
105
00:05:22,451 --> 00:05:25,997
،(ومع ذلك، ماذا لو لم يكن الطبيب (كرايزلر
106
00:05:26,021 --> 00:05:27,765
،مَن يطرح الأسئلة
107
00:05:27,789 --> 00:05:29,322
ولكن مَن يطرحها "نيويورك تايمز"؟
108
00:05:30,992 --> 00:05:32,437
...حسنًا
109
00:05:32,461 --> 00:05:36,900
إذا لم يكن هناك شيء آخر، سنرى إذا كان
.(ينافق ببراعة أكثر منك يا (جون
110
00:05:37,866 --> 00:05:40,111
.تبدو هذه كخطة. هيا بنا
111
00:05:40,135 --> 00:05:42,113
.(يوم جيد يا (جون
112
00:05:42,137 --> 00:05:43,981
.إلى اللقاء
113
00:05:47,835 --> 00:05:49,668
.مرر لي "ألبرت"، من فضلك
114
00:05:51,112 --> 00:05:52,832
.لا أفهم لماذا تسمّيهم
115
00:05:52,856 --> 00:05:56,928
أدوّن قياساتهم بجانب أسمائهم كأرانب
116
00:05:56,952 --> 00:06:02,010
حتى أستطيع معايرة كميات السم
.التي أحتاج إلى إعطائها بعناية
117
00:06:02,157 --> 00:06:03,613
.يمكنك أن تدعوهم بأرقام
118
00:06:04,433 --> 00:06:06,566
.مرر لي رقم 4، من فضلك
119
00:06:12,496 --> 00:06:14,101
من الأفضل أن تدمر هذه السجلات
.حينما تنتهي
120
00:06:14,498 --> 00:06:16,584
.لا يجب أن يعرف (دويل) أي من هذا
121
00:06:18,540 --> 00:06:19,973
.رقم 4
122
00:06:20,681 --> 00:06:22,214
."ألبرت"
123
00:06:24,579 --> 00:06:27,458
تقولين إن السيدة ليس لديها
،ما تتذكره لذلك اليوم
124
00:06:27,482 --> 00:06:29,060
ولكن يجب أن نتحدث معها مرة أخرى
.حول هذا الموضوع
125
00:06:29,084 --> 00:06:31,096
.(إنها مصدومة جدًا يا (لازلو
126
00:06:31,120 --> 00:06:33,064
ولا شك أن أي أسئلة أخرى
127
00:06:33,088 --> 00:06:34,532
.ستكون بمثابة استجواب لها
128
00:06:34,556 --> 00:06:36,467
...أنا أتحدث عن شيء آخر تمامًا
129
00:06:36,491 --> 00:06:40,105
.طريقة للدخول إلى عقلها اللاواعي
130
00:06:40,129 --> 00:06:41,372
ماذا تعني؟
131
00:06:41,396 --> 00:06:42,540
كانت هناك خطوات جديدة جريئة
132
00:06:42,564 --> 00:06:44,109
،(في مجال التنويم المغناطيسي يا (سارة
133
00:06:44,133 --> 00:06:45,710
."من مدرسة (سالبتريير) في "باريس
134
00:06:45,734 --> 00:06:47,278
لا أظن أنه من المناسب اقتراح
135
00:06:47,302 --> 00:06:49,214
طريقة غير مختبرة وغير مجربة
136
00:06:49,238 --> 00:06:51,482
.كعلاج للعثور على طفلهما المفقود
137
00:06:51,506 --> 00:06:53,201
،دعنا نقابل الموظفين أولًا
138
00:06:53,225 --> 00:06:54,685
.وبعد ذلك سوف ننطلق من هناك
139
00:07:07,889 --> 00:07:09,189
.اجلسي، رجاءً
140
00:07:10,259 --> 00:07:11,536
ما اسمكِ؟
141
00:07:11,560 --> 00:07:13,704
.(يسمونني (فرانسيس
.(اختصارًا: (فراني
142
00:07:13,728 --> 00:07:15,740
أخبريني يا (فراني)، هل هناك أي سموم
143
00:07:15,764 --> 00:07:16,831
مخبئة في المنزل؟
144
00:07:16,855 --> 00:07:18,075
سم؟
145
00:07:18,099 --> 00:07:20,655
.من أجل الهوام... والفئران أحيانًا
146
00:07:20,679 --> 00:07:22,213
،كان لدينا فئران في الحديقة
147
00:07:22,237 --> 00:07:25,516
لذا، السيدة طلبت منا
.أن نضع السم في الخارج
148
00:07:25,540 --> 00:07:27,352
منذ متى وأنت تعملين لدى عائلة (ليناريس)؟
149
00:07:27,376 --> 00:07:29,254
.منذ عامين
150
00:07:29,278 --> 00:07:30,822
.إنهم أناس صالحون
151
00:07:30,846 --> 00:07:32,618
وما طبيعة عملك؟
152
00:07:33,494 --> 00:07:35,460
.عيناك إلى هنا، رجاءً
153
00:07:35,484 --> 00:07:37,875
ماذا تعملين؟ -
.أنا طبّاخة -
154
00:07:37,899 --> 00:07:40,165
هل السيدة أمٌّ صالحة برأيكِ؟
155
00:07:40,189 --> 00:07:42,433
.أساسًا أنا أقضي وقتي في المطبخ
156
00:07:42,457 --> 00:07:44,169
وكم عدد الذين يعملون في المطبخ؟
157
00:07:44,193 --> 00:07:45,770
،عادةً أنا والطبّاخ فقط
158
00:07:45,794 --> 00:07:47,238
ما لم يقم السفير بحفل استقبال
159
00:07:47,262 --> 00:07:48,506
.أو يأتي ضيوف
160
00:07:48,530 --> 00:07:52,096
هل سبق أن جلبتِ طفلًا
إلى متجر "سيغل كوبر"؟
161
00:07:56,071 --> 00:07:58,449
.رجاءً سيدتي، لا تبكي
162
00:07:58,473 --> 00:08:00,117
.لقد اهتممتِ بالطفلة
163
00:08:00,141 --> 00:08:01,865
.معظم الوقت، أجل
164
00:08:01,889 --> 00:08:04,489
هل ترين أن السيدة والسيدة سعيدان؟
165
00:08:04,513 --> 00:08:05,690
!(لازلو)
166
00:08:13,545 --> 00:08:15,012
.شكرًا لك
167
00:08:17,993 --> 00:08:19,537
هل تحدثتِ مع الجميع؟
168
00:08:19,561 --> 00:08:20,941
.أظن ذلك
169
00:08:20,965 --> 00:08:23,208
،هل بالإمكان التحدث مع زوجتك
170
00:08:23,232 --> 00:08:25,198
سيد (ليناريس)؟
171
00:08:26,034 --> 00:08:27,700
.إنها ترتاح
172
00:08:28,090 --> 00:08:30,384
.لقد كانت هذه المحنة قاسية
173
00:08:31,240 --> 00:08:33,141
...لكن الأمر مهم. ربما
174
00:08:33,165 --> 00:08:35,019
.ليس اليوم
175
00:08:35,043 --> 00:08:36,807
.أتفهم
176
00:08:41,785 --> 00:08:45,330
كنت آمل أن تكون مقابلاتنا
.قد أسفرت عن نتائج أكثر فائدة
177
00:08:45,354 --> 00:08:46,998
الطريقتان الوحيدتان المتاحتان لنا
178
00:08:47,022 --> 00:08:49,433
"هما الدمية من "سيغل كوبر
.(وجسد الطفلة (ناب
179
00:08:49,458 --> 00:08:51,489
.هذا كل ما نملكه
180
00:08:52,828 --> 00:08:55,092
السبب في كوني أعارض فكرة التنويم المغناطيسي
181
00:08:55,119 --> 00:08:56,574
هو أنني مقتنعة تمامًا
182
00:08:56,598 --> 00:08:59,110
.أن السيدة (ليناريس) سوف ترفض بشدة
183
00:08:59,134 --> 00:09:01,624
.(إنها قضيتك يا (سارة
184
00:09:10,245 --> 00:09:13,624
مَن منا لم يأتِ إلى هذا البؤس
185
00:09:13,648 --> 00:09:15,993
ساقطًا من النعيم الذي كنا فيه؟
186
00:09:16,017 --> 00:09:19,230
في حين كان على أولئك الشابات
الالتزام بالعفة
187
00:09:19,254 --> 00:09:22,133
...ليرتقن بأنفسهن من العوز
188
00:09:27,162 --> 00:09:30,575
.الكثير من الطبقات الدنيا تستسلم للإغواء
189
00:09:30,599 --> 00:09:31,776
،مع ذلك
190
00:09:31,800 --> 00:09:33,711
ليس من شأني تقديم الحكم الأخلاقي
191
00:09:33,735 --> 00:09:36,481
.على أرواح هؤلاء النساء الفقيرات
192
00:09:36,505 --> 00:09:38,828
.جلّ ما أستطيع فعله هو تقديم العون
193
00:09:40,061 --> 00:09:41,084
.شكرًا
194
00:09:45,626 --> 00:09:48,425
ما أحسن عدم تصديرك حكم أخلاقي
195
00:09:48,449 --> 00:09:51,062
على أرواح هؤلاء النساء
.(أيها الطبيب (ماركو
196
00:09:51,086 --> 00:09:52,397
.(أنت تسخر مني دكتور (كرايزلر
197
00:09:52,421 --> 00:09:54,365
.فقط لأنك خسرت في المحكمة
198
00:09:54,389 --> 00:09:56,333
.والآن عليك إشباع غرورك
199
00:09:56,357 --> 00:09:58,269
.لقد وُجد طفل
200
00:09:58,293 --> 00:09:59,404
.مقتولًا
201
00:09:59,428 --> 00:10:00,972
."جون مور)، "نيويورك تايمز)
202
00:10:00,996 --> 00:10:04,075
عُثر على جثة الطفل في المتجر
203
00:10:04,099 --> 00:10:06,143
.(بعد إعدام (مارثا ناب
204
00:10:06,167 --> 00:10:08,913
ولكن من يقول إن الطفلة
هي طفلة (ناب) حقًا؟
205
00:10:08,937 --> 00:10:10,882
.أخذت على عاتقي مراقبة تشريح الجثة
206
00:10:10,906 --> 00:10:13,718
الطبيب (كرايزلر) كان قادرًا
.على تحديد الهوية بعناية
207
00:10:13,742 --> 00:10:15,781
.لقد كانت الطفلة نفسها بالتأكيد
208
00:10:16,740 --> 00:10:18,923
ربما الطبيب النفساني مخطئ؟
209
00:10:20,549 --> 00:10:22,627
هل هذا يسليك أيها الطبيب (ماركو)؟
210
00:10:22,651 --> 00:10:24,562
،لقد أعدمت أمًّا
211
00:10:24,586 --> 00:10:26,764
.والآن هناك دليل على أنها لم تكن قاتلة
212
00:10:26,788 --> 00:10:29,901
.(هذا ادعاء شائن أيها الطبيب (كرايزلر
213
00:10:29,925 --> 00:10:31,338
.شائن
214
00:10:32,327 --> 00:10:36,271
كيف تفسر أن امرأة كانت تحت إشرافك الطبي
215
00:10:36,300 --> 00:10:38,509
الآن ملقاة تحت ستة أقدام في مقبرة (بوتر)
216
00:10:38,533 --> 00:10:41,679
كيف تفسر العثور على طفلتها ميتةً الآن
217
00:10:41,703 --> 00:10:43,881
والتي من الواضح أنّ (مارثا) لم تقتلها؟
218
00:10:43,905 --> 00:10:46,252
هل تهتم الآن تشرح ما عندك؟
219
00:10:46,276 --> 00:10:49,020
كم عدد الأبرياء الذين يجب أن يعانوا؟
220
00:11:03,819 --> 00:11:05,463
.أخيرًا
221
00:11:05,660 --> 00:11:08,039
هل تعلم أن (كرايزلر) اللعين
قد هاجمني هنا الليلة؟
222
00:11:08,063 --> 00:11:10,207
طرح الأسئلة أمام جميع زملائي
223
00:11:10,231 --> 00:11:12,510
عن تلك الطفلة الميتة اللعينة
224
00:11:12,534 --> 00:11:15,280
.التي وجدوها في متجر أو مكان ما
225
00:11:15,304 --> 00:11:17,148
.ذلك الرجل مصدر إزعاج
226
00:11:17,593 --> 00:11:19,717
من كان ذلك الرجل معه
من صحيفة "نيويورك تايمز"؟
227
00:11:19,741 --> 00:11:21,619
.(قد يكون (جون مور
228
00:11:21,643 --> 00:11:23,020
،لقد كانا معروفان بأنهما رفيقان
229
00:11:23,044 --> 00:11:25,356
.يتدخلان في أعمال الشرطة
230
00:11:25,380 --> 00:11:27,258
.(هو و(سارة هايوارد
231
00:11:27,282 --> 00:11:30,528
ذلك الطبيب النفساني يسعى إلى تدميري
."أنا ومشفى "لاينغ إن
232
00:11:30,552 --> 00:11:32,002
.إنه يسعى إلى تدميرنا جميعًا
233
00:11:32,031 --> 00:11:33,709
.إنه أشبه بكلب مع عظمة
234
00:11:33,733 --> 00:11:36,367
.الكلب يحتاج فقط إلى أن يعرف من سيده
235
00:11:36,391 --> 00:11:37,769
.سأتولى الأمر
236
00:11:37,793 --> 00:11:40,405
.سنصصح مساره هو ورفاقه
237
00:11:50,705 --> 00:11:52,583
بيتسي)، هل تمانعين إذا ذهبنا مباشرة)
238
00:11:52,607 --> 00:11:53,985
إلى مكتبها؟ -
.بالطبع لا -
239
00:11:54,009 --> 00:11:55,953
.إنها تنتظركما
240
00:11:55,977 --> 00:11:57,068
.(مرحبًا يا (لوشيس
241
00:11:57,097 --> 00:11:58,130
.أهلًا
242
00:12:01,583 --> 00:12:03,038
،إذا لم أكن مخطئًا كثيرًا
243
00:12:03,085 --> 00:12:05,304
.(فهذا لم يكن جزءًا من الخطة يا (لازلو
244
00:12:06,421 --> 00:12:08,566
أيها السادة، هل لدينا نتائج من التشريح؟
245
00:12:08,590 --> 00:12:09,934
.سوف نستمر بتحليل السموم
246
00:12:09,958 --> 00:12:11,836
.ومع ذلك، حددنا عنصرًا واحدًا
247
00:12:11,860 --> 00:12:13,068
.إنه الثلثان
248
00:12:13,092 --> 00:12:14,839
،"حسب تخميننا، "هيوسين
249
00:12:14,863 --> 00:12:16,241
...عميل مهدئ، لكن
250
00:12:16,265 --> 00:12:18,375
.جرعة كبيرة جدًا وقاتلة
251
00:12:18,399 --> 00:12:19,444
أين يمكن للمرء الحصول عليه؟
252
00:12:19,468 --> 00:12:20,945
.أغلب الصيدليات تخزنه
253
00:12:20,969 --> 00:12:22,513
ومع ذلك، فإنه يتطلب تدريبًا متخصصًا
254
00:12:22,537 --> 00:12:24,849
.من أجل إعطاء جرعة صحيحة
255
00:12:24,873 --> 00:12:27,284
.مما يشير إلى شخص لديه خبرة طبية
256
00:12:27,308 --> 00:12:28,653
لكننا وجدنا شيئًا آخر مثيرًا للاهتمام
257
00:12:28,677 --> 00:12:30,688
في المادة السوداء
.(في فم الرضيعة (ناب
258
00:12:30,712 --> 00:12:32,089
،في البداية، ظننا أنه دم مُتجلط
259
00:12:32,113 --> 00:12:33,558
،وفي الواقع كان بعض من ذلك
260
00:12:33,582 --> 00:12:35,916
...لكننا وجدنا أيضًا -
.وجدنا مسحوق الكربون -
261
00:12:37,631 --> 00:12:40,197
.يستخدم الكربون أحيانًا كترياق للسم
262
00:12:40,221 --> 00:12:41,166
أليس كذلك؟ -
.بلى -
263
00:12:41,190 --> 00:12:42,467
.إنه كذلك
264
00:12:42,491 --> 00:12:44,201
يبدو أن كمية السم التي تم تناولها
265
00:12:44,225 --> 00:12:47,038
.كانت كافية لجعل الطفلة تفقد للوعي
266
00:12:47,062 --> 00:12:48,439
إذًا كيف ماتت الطفلة؟
267
00:12:48,463 --> 00:12:50,975
.استنتاجنا هو نقص الأكسجين
268
00:12:50,999 --> 00:12:52,610
.اختناق
269
00:12:52,634 --> 00:12:54,345
،إذًا، شخص ما سمم الطفلة
270
00:12:54,369 --> 00:12:55,880
،وغيروا رأيهم
271
00:12:55,904 --> 00:12:58,583
.ثم أعطوا الطفلة مسحوق الفحم
272
00:12:58,607 --> 00:13:00,821
...بالتأكيد إنها تبدو
273
00:13:01,310 --> 00:13:03,343
.تصرف شرير لكن من باب الشفقة
274
00:13:04,813 --> 00:13:07,192
.ثم قرر أن يخنق الطفلة
275
00:13:34,209 --> 00:13:36,982
.ليس هناك دمًى معروضة اليوم
276
00:13:37,545 --> 00:13:39,523
لماذا عُرض الطفل في مثل هذا المكان العام
277
00:13:39,547 --> 00:13:42,426
إن لم يكن لسبب الصدمة وتسبب الألم؟
286
00:13:42,179 --> 00:13:45,380
ان كان القصد التسبب بالألم
فلمن؟
287
00:13:45,382 --> 00:13:48,917
لزبائن قسم التخزين في متجر (سيغل كوبر)؟
288
00:13:48,919 --> 00:13:52,054
و هم بالغالب
289
00:13:52,189 --> 00:13:54,223
أثرياء
290
00:13:57,061 --> 00:13:58,727
(نحن هنا لمقابلة السيد (هيسلر
291
00:13:58,729 --> 00:13:59,928
و ما اسمكِ يا سيدتي؟
292
00:14:00,064 --> 00:14:01,430
(سارة هاورد)
293
00:14:05,269 --> 00:14:08,704
بالتأكيد لا يوجد طبقة فقيرة هنا
294
00:14:11,676 --> 00:14:13,475
(عزيزتي (سارة
295
00:14:13,610 --> 00:14:18,881
يا لكِ من متألقة يا عزيزتي
296
00:14:19,016 --> 00:14:20,683
و من هذا الوسيم؟
297
00:14:20,817 --> 00:14:22,484
لا أعتقد أنني قد دُعيت
298
00:14:22,619 --> 00:14:23,752
لحفلة خطوبة
299
00:14:23,754 --> 00:14:25,688
(يالسخافتكِ يا (ستارلين
300
00:14:25,822 --> 00:14:28,023
اسمح لي بتقديم زميلي
(جون مور)
301
00:14:28,025 --> 00:14:30,158
(جون) (ستارلين هيسلر)
302
00:14:30,294 --> 00:14:33,095
بيننا، هناك طفلة أخرى مفقودة
303
00:14:33,230 --> 00:14:35,297
نخشى بأنها قد تكون خُطفت من نفس الشخص
304
00:14:35,432 --> 00:14:38,967
الذي ترك الطفل المسموم بالمعرض هنا
305
00:14:39,103 --> 00:14:40,703
أيمكنك مساعدتنا؟
306
00:14:40,837 --> 00:14:42,771
الدمية هي دليلنا الوحيد
307
00:14:42,773 --> 00:14:46,108
رجاءً أخبراني ماذا تحتاجان
308
00:14:47,244 --> 00:14:51,347
نحتاج إلى المزيد من
كلوريد الباريوم وكبريتيد الأمونيوم
309
00:15:22,346 --> 00:15:25,915
(إنه يوم حار لمجزرة كهذه يا (لوشس
310
00:15:27,618 --> 00:15:29,317
يوم مثل هذا اليوم
311
00:15:30,087 --> 00:15:33,288
ترغب بصودا المثلجات
هل أنا مُحق؟
312
00:15:33,290 --> 00:15:34,957
(ماركوس) ليس هنا يا سيد (بيرنز)
313
00:15:35,092 --> 00:15:37,292
في الحقيقة يا (لوشيس) أتيت لرؤيتك
314
00:15:37,428 --> 00:15:39,227
أنا؟-
أجل-
315
00:15:39,229 --> 00:15:41,564
إنها مسألة حساسة
316
00:15:41,698 --> 00:15:43,632
مسألة دقيقة
317
00:15:43,634 --> 00:15:45,968
تتعلق بك وبأخيك
318
00:15:46,103 --> 00:15:50,305
(وبالآنسة (سارة هاورد) و(مارثا ناب
319
00:15:50,441 --> 00:15:52,641
أحب أن أُبقي نفسي على إطلاع
320
00:15:52,777 --> 00:15:53,908
أقرأ
321
00:15:54,044 --> 00:15:56,645
أقرأ للإغريق
أقرأ اللاتينية
322
00:15:56,781 --> 00:15:59,114
لكن الصينية
323
00:15:59,249 --> 00:16:03,652
الصينية هي الأكثر فائدة للتعلم
324
00:16:03,654 --> 00:16:06,121
لديهم أمثلة لجميع أنواع المواقف
325
00:16:06,123 --> 00:16:08,056
التي تعبر عن نفسها
326
00:16:08,058 --> 00:16:10,993
(فن الحرب)
*إطروحة عسكرية صينية كتبت أثناء القرن السادس*
327
00:16:11,128 --> 00:16:12,995
رجال عظماء
مفكرون عظماء
328
00:16:13,130 --> 00:16:16,799
المثل الصيني الذي يتبادر إلى الذهن هو
329
00:16:16,934 --> 00:16:21,170
قد تضطر أحيانًا لقتل دجاجة "
"من أجل إخافة الكلب
330
00:16:24,675 --> 00:16:27,075
(أنت وفيّ يا (لوشيس
واحترم ذلك
331
00:16:27,211 --> 00:16:30,879
لكن تذكر كلامي
لن أسعى خلفك
332
00:16:31,015 --> 00:16:33,382
سأسعى خلف أخيك
333
00:16:35,686 --> 00:16:37,019
ماذا تريد؟
334
00:16:41,958 --> 00:16:43,425
معلومات
335
00:16:43,560 --> 00:16:44,593
هذا كل شيء
336
00:16:45,896 --> 00:16:47,229
دعيني أرى
337
00:16:47,364 --> 00:16:50,032
(الدمية المدعوة (روبي ريد
338
00:16:50,167 --> 00:16:53,168
روبي ريد) أين أنتِ؟)
339
00:16:54,371 --> 00:16:57,439
(السيدة (وينسلو
(السيدة (بروستر
340
00:16:57,574 --> 00:17:01,210
آني).. إنها مربية)
(فان دير مير)
341
00:17:03,714 --> 00:17:06,581
يا إلهي
342
00:17:06,717 --> 00:17:08,183
هذا غريب
343
00:17:08,318 --> 00:17:09,984
لقد وقعوا بحرفين (ايه- اتش) فقط
344
00:17:09,986 --> 00:17:12,987
إيه- إتش) أشترى دمية (روبي ريد) التي)
نبحث عنها؟
345
00:17:12,989 --> 00:17:14,323
المُطابقة تمامًا
346
00:17:14,458 --> 00:17:17,660
لسوء الحظ
لا يبدو أن هناك عنوان
347
00:17:17,794 --> 00:17:19,127
حسنًا
348
00:17:20,597 --> 00:17:23,265
(حسنًا، (إيه- إتش) اشترى دمية (روبي ريد
349
00:17:23,400 --> 00:17:27,069
في أربع مناسبات سابقة على الأقل
350
00:17:27,204 --> 00:17:28,203
لكن، لا يوجد عنوان؟
351
00:17:28,339 --> 00:17:31,940
لنرَ
352
00:17:33,944 --> 00:17:35,077
مهلًا
353
00:17:35,212 --> 00:17:37,212
هناك دمية خامسة
354
00:17:37,348 --> 00:17:40,349
الإدخالات في شهر يوليو السنة الماضية
355
00:17:40,484 --> 00:17:42,551
..و
356
00:17:42,687 --> 00:17:44,086
يوجد عنوان
357
00:17:44,221 --> 00:17:45,487
"شارع "هيدسون
358
00:17:46,957 --> 00:17:50,559
يُعد شارع "هيدسون" محميًا
من قبل المجرمين والسفاحين
359
00:17:50,695 --> 00:17:52,561
(هذا هراء يا (جون
أشك بأنك ذهبت إلى هناك من قبل
360
00:17:52,563 --> 00:17:54,296
أليس كذلك؟
361
00:17:54,431 --> 00:17:56,098
سمعته تسبقه
362
00:17:56,233 --> 00:17:58,433
إنه ببساطة مكان غير آمن
لإمرأة محترمة
363
00:17:58,569 --> 00:18:00,569
سأحمي نفسي بالتنكر بلباس مُظلم
364
00:18:00,705 --> 00:18:02,170
إذا كنت قلقًا على سلامتي
365
00:18:02,306 --> 00:18:04,373
يمكنك مرافقتي
366
00:18:04,508 --> 00:18:07,042
إلا إذا كنتُ مرتبطًا بأمور أخرى
367
00:18:07,177 --> 00:18:08,643
لا، لا
368
00:18:08,779 --> 00:18:10,979
علينا الذهاب معًا-
حسنًا إذًا-
369
00:18:10,981 --> 00:18:13,048
أراك الليلة
370
00:18:31,402 --> 00:18:34,136
هل سينضم السيد (مور) معنا الليلة
يا (فايلوت)؟
371
00:18:34,271 --> 00:18:35,738
نعم، آمل ذلك
372
00:18:35,872 --> 00:18:38,807
رجالي بحاجة لأن يتعرفا على بعضهما البعض
373
00:18:38,943 --> 00:18:40,609
سيشكل الخطيب المثالي
374
00:18:40,611 --> 00:18:42,077
يمكن لـ(شولر مورس) تتبع نسبهم
375
00:18:42,212 --> 00:18:43,412
"إلى "نيو أمستردام
376
00:18:43,414 --> 00:18:46,681
لا يعني هذا أن هذه الأمور تهمني كثيرًا
377
00:18:46,817 --> 00:18:51,820
سيغطي هذا إدارة دولة كاريبية صغيرة
378
00:18:51,822 --> 00:18:53,155
كوني حذرة
379
00:18:53,290 --> 00:18:55,223
(شكرًا (بابا
380
00:18:55,225 --> 00:18:57,560
(أعني (إيه- إتش
381
00:18:57,694 --> 00:18:59,027
(فايلوت)
382
00:18:59,029 --> 00:19:02,264
يمكنكِ مناداتي (بابا) في
مكتبي الخاص
383
00:19:06,971 --> 00:19:10,172
ربما يجدر بي أن أناديك بالرئيس
كما يفعل موظفيك
384
00:19:14,111 --> 00:19:16,645
(آنسة (فايلوت
385
00:19:16,647 --> 00:19:19,315
توماس بيرنز) هنا يرغب بمقابلتك أيها الرئيس)
386
00:19:24,989 --> 00:19:26,488
(سيد (هيرست
387
00:19:33,330 --> 00:19:34,997
طفلة أخرى مفقودة
388
00:19:35,132 --> 00:19:37,800
ابنة القنصل الاسباني العام
389
00:19:37,934 --> 00:19:39,602
إنهم يتكتمون على الأمر
390
00:19:39,736 --> 00:19:41,470
هؤلاء الاشخاص
هؤلاء الوحوش
391
00:19:41,472 --> 00:19:43,271
مع الحكومة الأسبانية
392
00:19:43,273 --> 00:19:44,873
لا يرغبون بإخبار قسم الشرطة
393
00:19:45,009 --> 00:19:46,341
عن الطفلة المفقودة
394
00:19:46,477 --> 00:19:48,543
يمكن بسهولة تأجيج شكوك العامة
395
00:19:48,545 --> 00:19:51,079
في حال تسرب كلمة حول هذا للسلطات
396
00:19:51,215 --> 00:19:53,215
اتفق معك
397
00:19:53,350 --> 00:19:56,885
في هذه الحالة
يجب فعل شيء حيال ذلك
398
00:19:56,887 --> 00:19:58,153
(عمل رائع (بيرن
399
00:20:19,043 --> 00:20:21,977
لن أتأخر يا عزيزتي
400
00:20:30,587 --> 00:20:33,188
أهتم لأمر (هيلين) كثيرًا
(د.(ماركو
401
00:20:33,190 --> 00:20:36,925
لكن لا يمكنني تحمل الفضيحة
402
00:20:37,061 --> 00:20:38,994
(أعلم ذلك (ريتشارد
403
00:20:39,129 --> 00:20:41,396
و قد أتيت للمكان المناسب
404
00:20:41,532 --> 00:20:42,931
نحن رجال، بعد كل شيء
405
00:20:42,933 --> 00:20:46,268
من الطبيعي بأن نرغب بالأشياء الجميلة
406
00:20:46,403 --> 00:20:49,471
..هل ستكون قادرة على
..هل ستكون
407
00:20:49,606 --> 00:20:51,740
استعادة صحتها بالكامل مرة أخرى؟
408
00:20:51,876 --> 00:20:53,408
إن كنت تعني، هل ستكون قادرًا على حُبها
409
00:20:53,410 --> 00:20:55,944
بشغف كالسابق
فنعم
410
00:20:56,080 --> 00:20:57,612
مع قليل من الراحة والإهتمام
411
00:20:57,748 --> 00:21:00,015
فقريبًا ستعود إليك
412
00:21:00,150 --> 00:21:01,350
والطفل؟
413
00:21:02,553 --> 00:21:04,819
(لا تقلق بشأن هذا (ريتشارد
414
00:21:04,821 --> 00:21:09,157
اطمئن، ولا تشغل بالك
لن تكون هناك فضيحة
415
00:22:22,699 --> 00:22:24,633
أحضرت لكِ شيئًا
416
00:22:26,837 --> 00:22:29,104
(شكرًا لكِ (بتسي
سأتناوله لاحقًا
417
00:22:29,239 --> 00:22:30,439
(آنسة (سارة
418
00:22:30,441 --> 00:22:34,176
انتِ لا تأكلين أو تنامين بشكل جيد
419
00:22:34,311 --> 00:22:36,979
هذا ليس جيدًا
420
00:22:37,114 --> 00:22:40,516
لا استطيع التوقف عن التفكير
(بالمسكينة (لينورا
421
00:22:43,187 --> 00:22:45,520
لا أعلم كيف تكون الأمومة
..لكن
422
00:22:45,656 --> 00:22:47,656
أعلم
423
00:22:47,658 --> 00:22:50,926
هناك قول مأثور في اليديشية
424
00:22:51,061 --> 00:22:54,529
"الأمهات يمسكن أيدي أطفالهن لفترة قصيرة"
425
00:22:54,531 --> 00:22:56,832
"لكن بقلوبهم للأبد"
426
00:22:58,935 --> 00:23:01,871
لا بد وأن قلبها مفطور
427
00:23:07,544 --> 00:23:09,344
إنها مجرد غطرسة
428
00:23:09,346 --> 00:23:10,679
هذه هي أساس المشكلة
429
00:23:10,681 --> 00:23:13,682
غطرسة هؤلاء الإسبان
430
00:23:13,684 --> 00:23:16,885
هذه أوروبا القديمة
يتصرفون كالمتوحشين في كوبا
431
00:23:17,021 --> 00:23:20,155
وسنظهر بمظهر الضعفاء في حال
سمحنا بذلك
432
00:23:20,157 --> 00:23:23,091
لا يتذكرون أنهم في جوارنا
433
00:23:23,227 --> 00:23:26,695
لن تسمح أي قوة عظمى أخرى بذلك على أعتابهم
434
00:23:26,831 --> 00:23:28,430
فلماذا نسمح نحن بذلك؟
435
00:23:28,565 --> 00:23:30,165
لكن تلك الدراجات
436
00:23:30,300 --> 00:23:31,566
كيف يمكن للعجلة بالإستمرار؟
437
00:23:31,702 --> 00:23:33,568
تجلسين على المقعد
438
00:23:33,570 --> 00:23:34,769
و تضعين قدمكِ على الدواسة
439
00:23:34,771 --> 00:23:36,438
و تدفعين كما أعتقد
440
00:23:36,573 --> 00:23:38,106
هل هذا صحيح (جون)؟
441
00:23:38,108 --> 00:23:40,575
جون) يعرف عن هذه الأشياء)-
إنها بعجلتان-
442
00:23:40,711 --> 00:23:42,444
و إذا انطلقت بسرعة كافية
فالسرعة
443
00:23:42,579 --> 00:23:43,846
تحافظ على قوة الدفع
444
00:23:43,981 --> 00:23:45,714
أعتقد أنه أمر خطير
445
00:23:45,716 --> 00:23:47,782
و غير لائق بتاتًا
446
00:23:47,918 --> 00:23:50,252
الحصان أسهل بالامتطاء
447
00:23:53,123 --> 00:23:56,292
أعلم يا عزيزي
لا بد و أنك مستعجل
448
00:24:00,197 --> 00:24:01,730
(مور)
449
00:24:01,732 --> 00:24:03,065
هل ستتركنا؟
450
00:24:03,200 --> 00:24:05,734
أعتذر، لكنه نداء الواجب
451
00:24:07,271 --> 00:24:09,804
متأكد من أن واجبك يكمن مع خطيبتك
452
00:24:09,940 --> 00:24:12,274
(بالطبع سيد (هيرست
453
00:24:12,409 --> 00:24:13,475
لكن مع الأسف
454
00:24:13,610 --> 00:24:15,143
بعض القصص الصحفية
455
00:24:15,279 --> 00:24:17,479
تم اكتشافها تحت غطاء الظلام
456
00:24:18,949 --> 00:24:20,415
(عندما تتزوج من الآنسة (فايلوت
457
00:24:20,551 --> 00:24:22,484
لا يمكننا تركك تعمل مع المعارضة
458
00:24:22,619 --> 00:24:24,353
عليك أن تأتي لتعمل لدي
459
00:24:24,488 --> 00:24:26,121
فأوقاتنا اجتماعية أكثر
460
00:24:27,758 --> 00:24:29,291
طاب مساؤكم
461
00:24:43,974 --> 00:24:45,974
أنت متأنق لحفلة
462
00:24:45,976 --> 00:24:49,111
هل أخذتك من حدث اجتماعي مهم؟
463
00:24:49,246 --> 00:24:50,445
وأنتِ
464
00:24:50,447 --> 00:24:52,647
تبدين وكأنكِ ذاهبة لجنازة
465
00:24:52,783 --> 00:24:54,649
(ارتديت ملابسي من أجل هذه الليلة (جون
466
00:24:54,651 --> 00:24:57,652
يجب أن نستطلع ولا نلفت الأنظار إلينا
467
00:25:08,799 --> 00:25:10,132
يمكننا العودة
468
00:25:10,267 --> 00:25:12,534
و أين المتعة في ذلك؟
469
00:25:28,885 --> 00:25:30,853
247
470
00:25:34,759 --> 00:25:37,760
مهجور منذ مدة طويلة
471
00:25:37,894 --> 00:25:40,895
(منزل القديس (أغنايتس بوردينغ
472
00:25:40,897 --> 00:25:42,897
للنزلاء العابرين بالتأكيد
473
00:25:42,899 --> 00:25:44,899
لا زال بإمكاننا معرفة من
عاش هنا
474
00:25:44,901 --> 00:25:48,971
ربما كان لدى المالك شكوك حول أحد المستأجرين
475
00:25:53,177 --> 00:25:54,509
(جون)
476
00:25:54,645 --> 00:25:56,011
حسنًا، من هنا
477
00:25:56,781 --> 00:25:59,314
علينا الذهاب
478
00:25:59,450 --> 00:26:00,649
مهلًا، عودا إلى هنا
479
00:26:01,852 --> 00:26:03,318
فات الأوان على ذلك
480
00:26:03,320 --> 00:26:04,319
تعالي
481
00:26:08,392 --> 00:26:10,392
من هنا
482
00:26:53,303 --> 00:26:56,438
لا يوجد أحد
إنه مشرد وحسب
483
00:27:04,781 --> 00:27:06,215
أوغاد
484
00:27:10,321 --> 00:27:13,989
هيا يا رفاق لنذهب إلى الحانة
485
00:27:24,001 --> 00:27:25,167
تمهل
486
00:27:38,282 --> 00:27:39,614
سوف يمزقه إربًا إربًا
487
00:27:41,218 --> 00:27:42,417
لهذا السبب ليس من الآمن لكِ
488
00:27:42,553 --> 00:27:44,353
(أن تعملي هنا (جوانا
489
00:27:44,355 --> 00:27:46,154
بالنسبة لك أنا لستُ بآمان في أيّ مكان
490
00:27:46,290 --> 00:27:47,756
يجب أن نجد لكِ عملًا لائقًا
491
00:27:47,892 --> 00:27:50,359
لتعملين لدى إحدى هؤلاء العائلات الثرية
في وسط المدينة
492
00:27:50,494 --> 00:27:53,762
أريد ما هو ملكي تمامًا مثل
أيّ شخص آخر في هذا العالم
493
00:27:53,898 --> 00:27:55,163
كما حصلت أنت على هذه الحانة
494
00:27:55,299 --> 00:27:57,700
وإذا اضطررت للقتال من أجل
حقوقي المتساوية
495
00:27:57,834 --> 00:27:59,101
سأقاتل
496
00:27:59,236 --> 00:28:00,769
هذه مشكلة القتال
497
00:28:00,771 --> 00:28:02,504
هناك شخص سيتأذى
498
00:28:05,842 --> 00:28:08,377
دورهم التالي
499
00:28:13,584 --> 00:28:15,984
أيّها السادة
500
00:28:15,986 --> 00:28:16,919
من فضلكم
501
00:28:19,590 --> 00:28:20,556
لا مزيد من قتال الكلاب
502
00:28:23,260 --> 00:28:26,729
ستخيف الكلاب السيدات
503
00:28:26,863 --> 00:28:28,163
(عم (ساي
504
00:28:32,869 --> 00:28:35,003
أخرجوا الكلاب
505
00:28:40,411 --> 00:28:42,411
يأتون إلى هنا مرة في الأسبوع
506
00:28:42,546 --> 00:28:44,146
يشربون من جميع المنتجات
507
00:28:44,281 --> 00:28:45,880
التي من الأسواق والموانئ
508
00:28:46,016 --> 00:28:48,083
آنسة (سارة) أعتقد أنه يجب عليكِ المغادرة
509
00:28:48,085 --> 00:28:49,484
هؤلاء الأشخاص ليسوا مهذبين
510
00:28:49,620 --> 00:28:52,287
سايروس) أنا قادرة على حماية نفسي)
511
00:28:52,423 --> 00:28:55,090
هل سمعت أنهم يخطفون الأطفال
من أجل الحصول على فدية؟
512
00:28:55,225 --> 00:28:56,691
(لا استبعد أيّ شيء منهم آنسة (سارة
513
00:28:56,827 --> 00:28:59,762
هؤلاء الصبية قتلة
ليس لديهم ضمير
514
00:28:59,896 --> 00:29:01,696
من هو رئيسهم؟
515
00:29:01,698 --> 00:29:04,032
غوغو) ليس هنا)
516
00:29:04,034 --> 00:29:06,701
ذلك الطويل النحيف
يدعونه (جاك) السمين
517
00:29:06,837 --> 00:29:08,103
و الذي بجانبه
518
00:29:08,238 --> 00:29:09,571
صاحب القبعة والأسنان المفقودة
519
00:29:09,706 --> 00:29:11,106
(إنه (دينغ دونغ
520
00:29:11,108 --> 00:29:12,907
إنهم سيئون، لكنهم كالملائكة
521
00:29:12,909 --> 00:29:14,309
(مقارنة بـ(غوغو نوكس
522
00:29:14,445 --> 00:29:16,445
وجدنا عنوان، مرتبط بالقضية
523
00:29:16,447 --> 00:29:18,781
منزل قديم مهجور
(يسمى القديس (اغناتيوس
524
00:29:18,916 --> 00:29:20,515
"شارع "هادسون
247
525
00:29:20,651 --> 00:29:21,984
هل (غوغو) يعيش هناك؟-
نعم-
526
00:29:22,119 --> 00:29:23,385
غوغو) يمتلك ذلك المكان)
527
00:29:23,520 --> 00:29:25,053
لقد احترق العام الماضي
أليس كذلك؟
528
00:29:25,189 --> 00:29:27,656
هل تعتقد أن بإمكانك تقديمنا له
سايروس)؟)
529
00:29:27,658 --> 00:29:29,858
(لا أعتقد أن تلك فكرة جيدة (جون
530
00:29:45,476 --> 00:29:47,142
(دينغ دونغ)
531
00:30:03,560 --> 00:30:07,196
كيف حالك سيد (لاديدا)؟
532
00:30:09,433 --> 00:30:14,036
تتسكع مع سيدة جميلة هنا؟
533
00:30:14,171 --> 00:30:15,704
ماذا تريد من (غوغو)؟
534
00:30:15,840 --> 00:30:18,173
لا تبدو كشرطي-
(جون مور)-
535
00:30:18,175 --> 00:30:20,308
(أنا من صحيفة (نيويورك تايمز
536
00:30:20,310 --> 00:30:23,178
أرغب بالتحدث مع (غوغو)
(سيد (نوكس
537
00:30:23,313 --> 00:30:25,648
ترغب بالتحدث مع (غوغو)؟
538
00:30:25,782 --> 00:30:27,782
ماذا لو لم يرغب بالتحدث معك؟
539
00:30:27,784 --> 00:30:29,718
247 شارع هيدسون
540
00:30:32,456 --> 00:30:34,056
الأمر يتعلق بطفلة مفقودة
541
00:30:40,464 --> 00:30:43,532
لم أره منذ أشهر
542
00:31:00,050 --> 00:31:01,650
ماذا تريد أن تفعل د.(كرايزلر)؟
543
00:31:07,724 --> 00:31:09,924
ستأتي السيدة حالًا
544
00:31:09,926 --> 00:31:11,527
شكرًا لك
545
00:31:27,411 --> 00:31:30,212
(انها (سيسيليا بو
546
00:31:30,347 --> 00:31:33,282
أعطتني اياها في الأستيديو الخاص بها
547
00:31:34,351 --> 00:31:35,818
هل طلبتِ لوحة؟
548
00:31:35,952 --> 00:31:39,021
كلا، أنا أرسم أيضًا
549
00:31:39,156 --> 00:31:40,755
وعرضت لوحاتي أيضًا
550
00:31:40,757 --> 00:31:42,357
في المعرض الوطني
للفنون الجميلة
551
00:31:42,359 --> 00:31:45,093
في "مدريد" عندما كنتُ أصغر
552
00:31:45,229 --> 00:31:48,296
شرف عظيم بالفعل
553
00:31:48,298 --> 00:31:50,499
من بين كل الرسامين الأسبان
554
00:31:50,501 --> 00:31:53,768
(أعتقد أني معجب للغاية بـ(فرانسيسكو غويا
555
00:31:53,770 --> 00:31:55,570
كان قادرًا على تحويل نظرته الداخلية
556
00:31:55,572 --> 00:31:59,174
وتصوير رغباتة وأهواله اللاواعية
557
00:31:59,176 --> 00:32:00,509
(د.(كرايزلر
558
00:32:00,645 --> 00:32:03,646
نعم سيدتي
أعذري تطفلي
559
00:32:03,780 --> 00:32:06,048
كنت آمل أن أجد زوجكِ بالمنزل
560
00:32:06,183 --> 00:32:09,852
زوجي بمكتبه
561
00:32:09,986 --> 00:32:13,522
لا تزال احتمالية الحرب
قائمة بين بلدينا
562
00:32:13,658 --> 00:32:16,659
وضعنا لا يمكن تصوره
563
00:32:16,793 --> 00:32:18,327
و مع ذلك يتوجب على زوجي حضور
564
00:32:18,462 --> 00:32:20,763
مهامه القنصلية
565
00:32:23,067 --> 00:32:25,534
الآنسة (هاورد) ليست معك؟
566
00:32:25,670 --> 00:32:27,202
كلا سيدتي
571
00:32:27,204 --> 00:32:29,137
مهارات الآنسة (هاورد) العظيمة
572
00:32:29,139 --> 00:32:30,673
.مطلوبة في مكان آخر
573
00:32:30,807 --> 00:32:35,143
.ومسائل العقل البشري، تقع من ضمن خبراتي
574
00:32:35,145 --> 00:32:37,346
لماذا جئت؟
575
00:32:37,481 --> 00:32:40,282
،أخبرني خادمي
576
00:32:40,417 --> 00:32:42,617
أنك تعرف كيف تجد "آنا"؟
577
00:32:42,619 --> 00:32:44,687
..يمكنني القول
578
00:32:47,491 --> 00:32:50,625
أعتقد أنه يمكنني مساعدتك للوصول
إلى ذاكرتك من ذلك اليوم
579
00:32:50,761 --> 00:32:53,696
،من خلال التنويم المغناطيسي
..يمكننا البحث في اللاوعي الخاص بكٍ
580
00:32:53,830 --> 00:32:54,897
"دكتور "كرايزلر
581
00:32:55,032 --> 00:32:57,232
.أظنك لم تكن صادقاً معي البتة
582
00:32:57,368 --> 00:32:59,167
.أعتذر منكٍ، سيدتي
583
00:32:59,303 --> 00:33:01,103
.ولكن ما أقترحه قد يحدث فارقًا
584
00:33:01,238 --> 00:33:03,438
،لا أعتقد أنه يمكنك مساعدتي
585
00:33:03,574 --> 00:33:05,708
.والأمر برمته، غير مناسب
586
00:33:05,842 --> 00:33:08,577
.أعتقد أنه فخ للكاذبين وللمخادعين
587
00:33:08,579 --> 00:33:11,513
.أتفهم شكوك، يا سيدتي، أتفهمها تماماً
588
00:33:11,648 --> 00:33:13,181
،ولكن، إن وجدت ذكريات
589
00:33:13,317 --> 00:33:14,583
،في خبايا عقلك الواعي
590
00:33:14,719 --> 00:33:16,651
قد تساعد على إنقاذ طفلتك
591
00:33:16,787 --> 00:33:18,721
ألا تظنين أن البحث عنها يستحق العناء؟
592
00:33:18,855 --> 00:33:20,389
"دكتور "كرايزلر
593
00:33:20,391 --> 00:33:21,924
.إنك لا تعرفني
594
00:33:22,059 --> 00:33:26,328
.ولا تعرف شعور الأم لابنتها
595
00:33:26,463 --> 00:33:29,064
.سترافقك "أفا" إلى الباب
596
00:33:29,066 --> 00:33:30,665
.سامحيني، سيدتي
597
00:33:30,801 --> 00:33:33,201
.لم أقصد إهانتكٍ
598
00:33:42,346 --> 00:33:43,779
.معذرة
599
00:33:48,419 --> 00:33:49,684
.حسناً
600
00:33:49,820 --> 00:33:51,387
.حرر القفل
601
00:33:59,764 --> 00:34:03,265
اللحم والعمود الفقري
.تم تقطيعهم بمنشار بدائي
602
00:34:04,969 --> 00:34:07,902
،هذه القطع المفقودة من الجلد مثيرة
603
00:34:07,904 --> 00:34:09,838
.يبدو أنهم استخدموا مشرطاً
604
00:34:09,840 --> 00:34:12,240
.في محاولة للتخلص من علامة مميزة
605
00:34:12,242 --> 00:34:14,343
.غالباً وشم
606
00:34:16,180 --> 00:34:18,246
.الرائحة كريهة
607
00:34:18,248 --> 00:34:21,984
إنها تشبه رائحة المدافن يا سيد (بيرنز)
608
00:34:22,119 --> 00:34:23,852
.لهذا أدخن السيجارة
609
00:34:23,854 --> 00:34:26,921
.لا يمكنك التعود على الرائحة
610
00:34:26,923 --> 00:34:27,922
.أبداً
611
00:34:27,924 --> 00:34:30,459
.إنها تمرض الجسد
612
00:34:30,461 --> 00:34:31,660
.عصابة "داستر" اللعناء
613
00:34:31,662 --> 00:34:34,797
.إنهم مجرد سفاحين
614
00:34:34,931 --> 00:34:37,666
.لم يكن السفاحين من فعلو هذا، أيها النقيب
615
00:34:38,935 --> 00:34:42,337
هؤلاء المساكين المذبوحين أمامنا
616
00:34:42,339 --> 00:34:43,538
.إنهم كوبيين
617
00:34:43,674 --> 00:34:46,008
.لقد فعلها الإسبان
618
00:34:46,143 --> 00:34:47,876
القتلة أسبانيون؟
619
00:34:47,878 --> 00:34:51,547
سيفيدنا أن تنشر الصحف
أن الإسبان هم من فعلو ذلك
620
00:34:53,617 --> 00:34:56,151
(أفهمك الآن، سيد (بيرنز
621
00:34:56,153 --> 00:34:58,020
هناك أيضاً بعض الأعمال الشنيعة
622
00:34:58,155 --> 00:34:59,354
،تحدث في القنصلية الإسبانية
623
00:34:59,490 --> 00:35:01,556
.إذا كان القسم مهتم
624
00:35:01,692 --> 00:35:03,692
.بالتأكيد نحن مهتمين يا سيدي
625
00:35:06,363 --> 00:35:09,364
لنفترض أنني أخبرتك أن طفلاً لأحد
626
00:35:09,500 --> 00:35:11,500
.هؤلاء الإسبانيون المهمون قد اختفى
627
00:35:11,502 --> 00:35:15,504
ولكن لم ينبس أحدهم ببنت شفة
.للسلطات القضائية
628
00:35:15,640 --> 00:35:16,971
والآن ألقي عليك هذا السؤال، أيها النقيب
629
00:35:16,973 --> 00:35:18,674
من يقوم بهذا؟
630
00:35:20,044 --> 00:35:23,746
.إنهم أشخاص ينبغي التحقق من أمرهم
631
00:35:29,053 --> 00:35:31,386
جون"؟"
632
00:35:31,522 --> 00:35:33,722
أكنت تحاول تعقب "غوغو نوكس"؟
633
00:35:33,858 --> 00:35:36,124
يُشاع أن الرجلين اللذين على خلاف معه
634
00:35:36,126 --> 00:35:37,726
"انتهى بهما الحال موتى في "هدسون
635
00:35:37,862 --> 00:35:39,995
أين؟ -
الجهة الغريبة من الرصيف -
636
00:35:41,798 --> 00:35:42,865
(مود)
637
00:35:42,999 --> 00:35:46,735
هلا تتكرمين بالاتصال
بالآنسة (سارة هاورد)، 808 شارع "برودواي"؟
638
00:35:46,871 --> 00:35:49,071
.أخبريها أنني سأقابلها هناك
639
00:36:21,772 --> 00:36:24,506
!كلا، لا، لا! أنت! أنت
640
00:36:24,641 --> 00:36:26,241
.ممنوع التصوير
641
00:36:26,243 --> 00:36:29,644
.احتراماً، للفقيد المؤمن
642
00:36:29,780 --> 00:36:32,514
.للكوبيين عائلات أيضاً
643
00:36:32,649 --> 00:36:35,450
.يمكننا القيام باستثناء "لصحيفة "هيرست
644
00:36:35,452 --> 00:36:37,452
.انتظر حتى تهدأ الأوضاع فحسب
645
00:36:49,133 --> 00:36:50,366
(جورج)
646
00:36:51,668 --> 00:36:53,736
(أنا (جون)، (جون مور
647
00:36:53,870 --> 00:36:57,740
كنت تعرفني عندما كنت حارساً
"في حديقة "كونكورديا
648
00:36:57,874 --> 00:37:00,208
(بالتأكيد، سيد (مور
649
00:37:00,210 --> 00:37:03,746
ألقيت بك بعيدًا أكثر من مرة، أليس كذلك؟
650
00:37:03,880 --> 00:37:05,814
!لا
651
00:37:05,950 --> 00:37:10,085
تقول الشرطة إنهم كوبيين؟
652
00:37:11,688 --> 00:37:14,222
ولكنك سمعت غير ذلك، أليس كذلك؟
653
00:37:14,358 --> 00:37:16,691
.الكلام منتشر
654
00:37:16,693 --> 00:37:18,026
(تشاجر (غوغو نوكس
655
00:37:18,162 --> 00:37:21,830
(مع شخصين يدعيان (تشك غيلين
(و(ماليت ميرفي
656
00:37:21,966 --> 00:37:24,767
،جعل (غوغو) إحدى فتياته تتقرب منهما
657
00:37:24,901 --> 00:37:28,404
.وقامو بعدها بشق نحريهما
658
00:37:30,174 --> 00:37:33,709
(جورج)، أريد التحدث إلى (غوغو نوكس)
659
00:37:37,314 --> 00:37:39,481
.الأمر هام
660
00:37:40,785 --> 00:37:43,118
!اخرج من هنا. هيا
661
00:37:43,120 --> 00:37:45,720
.اترك الأمر لي
662
00:38:28,899 --> 00:38:32,034
.نخب (تشك) و(ماليت)، أينما كانا
663
00:38:36,507 --> 00:38:38,474
.أنت، أنت، تعالا
664
00:38:40,845 --> 00:38:43,178
.سيدي، لديك جرح
665
00:38:44,581 --> 00:38:47,049
.تراجعو للخلف
666
00:39:09,806 --> 00:39:13,776
.إنك بعيد عن الشارع الخامس، أيها الوسيم
667
00:39:15,746 --> 00:39:18,514
كيف حالك يا (جون)؟
668
00:39:19,616 --> 00:39:22,084
،انظر أمامك، خلفك
669
00:39:22,219 --> 00:39:24,553
.يمينك، ويسارك، وستجد رجالي حولك
670
00:39:24,555 --> 00:39:27,622
.بعضهم مجرد أطفال، ولكنهم رجالي
671
00:39:27,624 --> 00:39:30,158
!لن تخرج من هنا حياً
672
00:39:31,495 --> 00:39:34,096
كنت تسأل الكثير من الأسئلة عني، أليس كذلك؟
673
00:39:34,231 --> 00:39:36,498
أتعرف من أنا؟
674
00:39:36,633 --> 00:39:38,967
(غوغو نوكس)
675
00:39:38,969 --> 00:39:40,635
،والآن نغزة بسيطة نحو صدرك
676
00:39:40,771 --> 00:39:43,772
.وستغرق في دمائك
677
00:39:43,908 --> 00:39:46,508
.إذا فعلت ذلك، سأطلق عليك الرصاص
678
00:39:50,715 --> 00:39:53,382
.أنا لا أخشى الموت
679
00:39:54,184 --> 00:39:57,786
،حسناً، ربما ستخشى فقدان رجولتك
.ليقية حياتك
680
00:40:02,859 --> 00:40:05,327
(تعال إلى هنا، (جون
681
00:40:07,932 --> 00:40:09,664
ماذا تريدان مني؟
682
00:40:09,666 --> 00:40:11,866
ماذا تعرف، عن 247 شارع "هدسون"؟
683
00:40:11,868 --> 00:40:13,001
.لا أعرف شيئاً عن ذلك
684
00:40:13,137 --> 00:40:15,738
.نعرف أنك كنت المالك
685
00:40:15,872 --> 00:40:17,339
.أجل، ذلك المكان
686
00:40:17,474 --> 00:40:19,408
،امتلك الكثير من العقارات
من الصعب أن أتابعهم جميعاً
687
00:40:19,543 --> 00:40:22,811
"أنا عميل دائم لدى مصرف "جي بي مورجان
688
00:40:22,947 --> 00:40:24,813
هل تعرف أية معلومة عن طفل مفقود؟
689
00:40:24,949 --> 00:40:27,282
.في اعتقادي، اختلط عليكٍ الأمر
690
00:40:27,418 --> 00:40:29,217
هل تعرف من كان يسكن في 247؟
691
00:40:29,219 --> 00:40:30,485
.إنه دار إقامة
692
00:40:30,487 --> 00:40:33,422
على الأرجح، القواديين
.والعاهرات، وما شابههم
693
00:40:33,424 --> 00:40:35,357
.مخادعون من الدرجة العليا
694
00:40:35,492 --> 00:40:37,826
.يفعلون ما تريده، بالسعر المناسب
695
00:40:37,828 --> 00:40:39,027
.ربما طفلك مع أحدهم
696
00:40:39,029 --> 00:40:41,696
.لأنني متأكد من أن الطفل ليس بحوزتي
697
00:40:41,698 --> 00:40:44,767
،إذا لم يكن هناك شيء آخر
698
00:40:44,901 --> 00:40:46,101
(يجب أنا اذهب، مع (دينغ دونغ
699
00:40:46,103 --> 00:40:48,103
.هناك حفلة، سنذهب إليها
700
00:40:48,238 --> 00:40:50,439
.اثنان من أصدقائنا سيسافرون
701
00:40:52,242 --> 00:40:54,509
.أراكما في الجوار
702
00:40:54,645 --> 00:40:57,312
!ارحلا عن هنا
703
00:41:55,439 --> 00:41:57,439
آنسة (سارة)، لقد تلقينا مكالمة
704
00:41:57,575 --> 00:41:58,907
"من السيدة "ليناريس
705
00:41:58,909 --> 00:42:00,709
إنها ليست سعيدة
706
00:42:12,723 --> 00:42:15,191
،طلبت منك، بكل وضوح
(عدم التواصل مع آل (ليناريس
707
00:42:15,325 --> 00:42:16,725
.ولكنك قمت بذلك على أية حال
708
00:42:16,860 --> 00:42:18,727
(أرى أنك غاضبة مني، (سارة
709
00:42:18,862 --> 00:42:20,596
(غاضبة؟ أنا لسة غاضبة، (لازلو
710
00:42:20,731 --> 00:42:22,664
.كلمة غاضبة لا تكفي للتعبير عما أشعر به
711
00:42:22,800 --> 00:42:26,335
.ما فعلته، كان خرقاً لصداقتنا، وثقتي بك
712
00:42:28,939 --> 00:42:31,673
،حتى وإن كنتِ غاضبة مني في هذه اللحظة
713
00:42:31,675 --> 00:42:33,141
.لكن دعينا نأكل أولاً
714
00:42:33,277 --> 00:42:35,210
.إنك مزعج
715
00:42:35,345 --> 00:42:38,546
.سيدتي، تفضلي شوربة السلاحف
716
00:42:38,682 --> 00:42:39,815
.طعاماً هنيئاً
717
00:42:39,950 --> 00:42:41,483
.لا أريد شوربة السلاحف
718
00:42:41,485 --> 00:42:42,884
.أنا لا أحبها، لم أحبها قط
719
00:42:42,886 --> 00:42:44,486
ومع ذلك أصرّيت على هذه الفكرة العقيمة
720
00:42:44,622 --> 00:42:45,487
.بأن تطلبها لي
721
00:42:45,623 --> 00:42:47,089
.أنت لا تصغي إلي
722
00:42:48,426 --> 00:42:50,158
ماذا تريدين أن تأكلي؟
723
00:42:50,160 --> 00:42:52,928
،في الحقيقة
أريد كوباً من البربون مع الثلج
724
00:42:57,501 --> 00:42:58,934
..دفاعاً عن نفسي -
لا تفعل -
725
00:43:01,972 --> 00:43:04,907
(أفكر في الوعد الذي وعدته لـ (مارثا ناب
726
00:43:10,714 --> 00:43:12,380
(هل حقاً تعتقد أن السيدة (ليناريس
727
00:43:12,516 --> 00:43:14,516
ستستفيد من جلسة تنويم مغناطيسي؟
728
00:43:14,652 --> 00:43:16,852
."أعتقد ذلك، "سارة
729
00:43:16,987 --> 00:43:18,520
ما يميز التنويم المغناطيسي
730
00:43:18,656 --> 00:43:20,722
أن الذاكرة ليست مخفية
731
00:43:20,724 --> 00:43:22,458
.كما نتوقع
732
00:43:22,592 --> 00:43:24,860
النفس المنومة مغناطيسياً، تفصل نفسها
733
00:43:24,995 --> 00:43:26,862
عن العقل الواعي، وهذا ما يسمح للمريض
734
00:43:26,997 --> 00:43:29,531
.أن يرى تجربة قديمة، وكأنها جديدة
735
00:43:29,667 --> 00:43:31,467
.كما لو أنها حلم
736
00:43:32,870 --> 00:43:36,071
(كان يمكنني أن أفقد هذه القضية، (لازلو
737
00:43:36,206 --> 00:43:39,808
،وأعرف أني أملهم الوحيد
(في الوصول إلى الطفلة (آنا
738
00:43:39,810 --> 00:43:41,810
أحيانًأ، يكون التحقيق معتمد على التشخيص
739
00:43:41,945 --> 00:43:43,979
.وأحيانًا أخرى، ببساطة يعتمد على الملاحظة
740
00:43:47,217 --> 00:43:50,418
لاحظت شيئاً في القنصلية الإسبانية اليوم
741
00:43:50,420 --> 00:43:52,554
.قد أثار فضولي
742
00:43:52,556 --> 00:43:55,557
.رأيت إمرأة، إحدى الموظفات
743
00:43:55,559 --> 00:43:57,493
.لقد أدخلتني اليوم
744
00:43:57,628 --> 00:44:00,362
.ويبدو أنها على معرفة بالسيدة
745
00:44:00,498 --> 00:44:03,165
.ولم تظهر في المقابلة
746
00:44:03,301 --> 00:44:04,833
.إذاً، علينا التحدث معها
747
00:44:04,968 --> 00:44:06,835
الآن؟ -
أجل، الآن -
748
00:44:06,837 --> 00:44:09,638
لقد طلبت كبد الأوز -
(لازلو) -
749
00:44:11,509 --> 00:44:13,641
.تخلص من الوجبة
750
00:44:22,920 --> 00:44:25,187
"إيفا)، تواصلي مع (نارسيو) في "واشنطن)
751
00:44:29,727 --> 00:44:31,727
ما الذي يحدث؟
752
00:44:31,862 --> 00:44:34,530
تم القبض على السيدة (ليناريس)، لاستجوابها
753
00:44:34,665 --> 00:44:35,864
،بخصوص اختفاء
754
00:44:36,000 --> 00:44:37,199
.ومحاولة قتل ابنتها
755
00:44:37,335 --> 00:44:38,934
!هذا جنون! هذا غير قانوني
756
00:44:39,069 --> 00:44:40,602
.أظن أنك تعتقدين ذلك
757
00:44:40,604 --> 00:44:42,670
.لماذا إذاً لم تبلغ عن اختفاء الطفلة
758
00:44:42,672 --> 00:44:44,206
.بسبب ما تقوم به حالياً
759
00:44:44,208 --> 00:44:45,674
من أمر بهذا؟
760
00:44:45,809 --> 00:44:46,942
.أغلق الباب
761
00:44:47,077 --> 00:44:49,345
.توقف عن هذا، في الحال! كفى
762
00:44:49,479 --> 00:44:50,746
.سيدتي، سيدتي
763
00:44:55,152 --> 00:44:57,820
(أشيد بجرأتك، أيها النقيب (دويل
764
00:44:59,357 --> 00:45:00,556
جرأتي؟
765
00:45:00,691 --> 00:45:02,024
.جرأتك، أيها النقيب
766
00:45:02,159 --> 00:45:04,560
.يمتلك آل (ليناريس)، حصانة دبلوماسية
767
00:45:04,695 --> 00:45:06,895
لذا، إذا قمت بالقبض
،عليها، وتوجيه التهم إليها
768
00:45:07,031 --> 00:45:09,231
.ستقع الكثير من المشاكل الدبلوماسية
769
00:45:09,367 --> 00:45:11,033
،وبينما يشعل ذلك فتيل الحرب مع أسبانيا
770
00:45:11,168 --> 00:45:15,103
،سيتم فصلك بصورة مخزية من الشرطة
وسيسيء ذلك إلى سمعتنا
771
00:45:15,239 --> 00:45:19,107
.في هذا العالم، لذلك أشيدك على جرأتك
772
00:45:19,109 --> 00:45:20,842
.لم يصدر الأمر مني
773
00:45:20,978 --> 00:45:23,779
بعد أن عرفت أن هذا تصرف غير قانوني
774
00:45:23,914 --> 00:45:26,314
(فأنت، وأنت وحدك، أيها النقيب (دويل
775
00:45:26,316 --> 00:45:28,017
.ستتحمل المسؤولية
776
00:45:30,588 --> 00:45:31,987
ما قرارك، (دويل)؟
777
00:45:37,928 --> 00:45:40,796
،إنهم فتيان متنمرون يا سيدتي
والمتنمرون لا يحبون التصدي لهم
778
00:45:40,931 --> 00:45:43,399
.لذلك، لم نستطع الذهاب إلى الشرطة
779
00:45:43,533 --> 00:45:44,900
.هذا هو السبب
780
00:45:49,740 --> 00:45:51,006
ما الأمر؟
781
00:45:51,141 --> 00:45:53,475
.يلزمنا التحدث إلى تلك المرأة
782
00:45:53,477 --> 00:45:55,543
ما اسمك؟ -
"ليس "ايفا -
783
00:45:55,545 --> 00:45:57,345
"لا يلزمكم التحدث إلي "ايفا
784
00:45:57,347 --> 00:45:58,546
.أخشى انه علينا التحدث معها
785
00:45:58,682 --> 00:46:00,416
.."ايفا"
786
00:46:08,092 --> 00:46:10,626
لم تقم "ايفا" بفعل أيّ شيء
787
00:46:10,761 --> 00:46:13,561
.فقط ما طلبته منها
788
00:46:13,697 --> 00:46:17,032
(خشيت أن أخبر (نارسيسو
789
00:46:17,167 --> 00:46:19,901
..اعتقدت
790
00:46:19,903 --> 00:46:22,037
.أنه سيلومني
791
00:46:22,172 --> 00:46:23,806
يلومكِ على ماذا؟
792
00:46:24,975 --> 00:46:28,243
،منذ عدة شهور، تركت (آنا) على السربر
793
00:46:28,378 --> 00:46:30,712
،وذهبت للحمام، وعندما عدت
794
00:46:30,848 --> 00:46:32,714
.وجدتها سقطت على الأرض
795
00:46:32,850 --> 00:46:35,250
.ظننت أنها لا تتنفس
796
00:46:35,385 --> 00:46:38,454
كنت أخشى أن يكشتف (نارسيو) الأمر
797
00:46:38,589 --> 00:46:40,055
ماذا فعلتِ؟
798
00:46:40,190 --> 00:46:42,924
،أحضرنا (آنا) إلى المستشفى
799
00:46:42,926 --> 00:46:45,661
.مستشفى لا يعرفها زوجي
800
00:46:45,796 --> 00:46:49,064
.وأخبروني أنه من الأفضل أن تبقى لعدة أيام
801
00:46:49,199 --> 00:46:50,999
!يا إلهي
802
00:46:51,135 --> 00:46:53,535
أخبرتني (إيفا) أنها ستبقى معها
803
00:46:53,671 --> 00:46:55,403
..وقد فعلت
804
00:46:55,405 --> 00:46:57,907
.ولم أخبر (نارسيو) قط
805
00:46:58,876 --> 00:47:00,943
أيّ مشفى كانت يا سيدة؟
806
00:47:03,481 --> 00:47:05,213
لو كان (غوغو) يخطف الأطفال
807
00:47:05,349 --> 00:47:07,349
.فهنالك شيء غير مفهوم
808
00:47:07,351 --> 00:47:10,085
،الأمر يبدو مليئ بالتفاصيل
.وتم التفكير به بعناية
809
00:47:10,220 --> 00:47:11,487
،إذا يقوم باختطافهم من أجل المال
810
00:47:11,622 --> 00:47:13,021
إذاً، لماذا يلبسهم مثل الدُمى؟
811
00:47:13,023 --> 00:47:15,357
لماذا كل هذه التفاصيل المريعة؟
812
00:47:15,359 --> 00:47:16,958
،القاتل يلبي احتياجاته
813
00:47:16,960 --> 00:47:19,361
.واحتياجاته ليست مادية
814
00:47:19,497 --> 00:47:20,896
ماذا عن السموم؟
815
00:47:21,031 --> 00:47:22,498
تم استخدام ثلاثة أنواع
،من السمومل لقتل الطفلة
816
00:47:22,633 --> 00:47:24,566
.إثنان منهم متوفران في الصيدليات
817
00:47:24,702 --> 00:47:26,835
.ولكن الثالث غير متوفر
818
00:47:26,970 --> 00:47:29,037
ما هو؟ -
.إنه مسكن للآلم -
819
00:47:29,039 --> 00:47:31,307
،إذا تم إعطائه بشكل خاطئ
.قد يتسبب في قتل الأطفال
820
00:47:31,441 --> 00:47:32,774
من أين يمكنك الحصول عليه؟
821
00:47:32,776 --> 00:47:34,376
،هذا هو الأمر، إنه مهدئ
822
00:47:34,378 --> 00:47:37,045
.كان يستخدم لتخفيف آلام الولادة عند الأم
823
00:47:37,181 --> 00:47:39,882
.يمكن العثور عليها بسهولة في عنبر الأمومة
824
00:47:41,451 --> 00:47:42,384
"مشفى "لاينغ إن
825
00:47:51,662 --> 00:47:53,395
!ادفعي
826
00:47:57,735 --> 00:47:59,134
.إنها تتألم
827
00:47:59,269 --> 00:48:01,803
هل يجب أن نعطيها "كالوميل"، أيها الطبيب؟
828
00:48:01,805 --> 00:48:03,271
"لا فائدة من استخدام "كالوميل
829
00:48:03,273 --> 00:48:05,273
ولكن سأسمح باستخدم التربنتين
830
00:48:05,275 --> 00:48:07,142
.والأفيون إذا احتاجت إليهم
831
00:48:07,277 --> 00:48:09,011
،كان يجب أن تفكر في هذا الألم
832
00:48:09,013 --> 00:48:11,947
.قبل أن تسمح لرجال لا تعرفهم بمضاجعتها
833
00:48:12,082 --> 00:48:13,349
(أنت محقة يا (ماترون
834
00:48:13,483 --> 00:48:15,283
،ولكن بالتأكيد هو نفسه الشخص
835
00:48:15,285 --> 00:48:18,486
الذي يدفع لنا لنتولى تلك الأمور، أليس كذلك؟
836
00:48:18,488 --> 00:48:23,091
هؤلاء البنات أحيانًا يكن في غاية الغباء
(أيها الطبيب (ماركو
837
00:48:23,093 --> 00:48:25,093
.غبية، غبية، غبية
838
00:48:25,095 --> 00:48:27,162
!ادفعي
839
00:48:27,297 --> 00:48:28,630
!ادفعي
840
00:48:28,632 --> 00:48:29,765
!ادفعي
841
00:48:40,110 --> 00:48:42,310
.مخلوق صغير للغاية
842
00:48:46,050 --> 00:48:48,850
بالتأكيد، إذا قمنا باستخدام
غسول مهبلي قابض
843
00:48:48,852 --> 00:48:50,318
لن يضرها بشيء؟
844
00:48:50,454 --> 00:48:52,520
(كلا، ليس الآن، (ماترون
845
00:48:56,927 --> 00:48:58,326
.هناك المزيد من العمل
846
00:49:00,864 --> 00:49:03,665
ماذا سأقول لها عندما تستيقظ؟
847
00:49:03,801 --> 00:49:07,369
سيكون من اللطيف أن تخبريها
"أن الطفل لم ينج"
848
00:49:09,400 --> 00:49:11,400
:نفّذ الترجمة
@i1AliNizar علي نزار
@Eman_5ab إيـمـان
@OmarGomaa95 عمر جمعة