1 00:00:00,320 --> 00:00:01,631 أين طفلتي؟ 2 00:00:01,655 --> 00:00:03,899 !إنك تدري بأنني أعرف ما يجري هنا 3 00:00:03,900 --> 00:00:05,900 {\an9}"سابقًا في" 4 00:00:03,010 --> 00:00:05,900 "الطبيب النفساني" «ملاك الظلام» 5 00:00:04,592 --> 00:00:06,536 !(الحرية لـ(مارثا ناب !(الحرية لـ(مارثا ناب 6 00:00:06,560 --> 00:00:07,904 .هذه المرأة بريئة 7 00:00:07,928 --> 00:00:10,340 أين جثة الطفلة المقتولة؟ 8 00:00:10,364 --> 00:00:11,711 .اعثر على طفلتي 9 00:00:11,735 --> 00:00:13,243 هل تعدني أيها الطبيب؟ 10 00:00:13,267 --> 00:00:15,412 .(عبرة يجب أن تُرسى بـ(مارثا ناب 11 00:00:16,771 --> 00:00:18,448 .سأشرع بالكتابة عن هذا الظلم 12 00:00:18,472 --> 00:00:21,473 .أتمنى أن تعمل مع والدي في "الصحيفة 13 00:00:22,176 --> 00:00:22,990 ...وردتنا هذه المعلومة للتو 14 00:00:22,996 --> 00:00:25,889 ."عثروا على جثة طفل ميت في "سيغل كوبر 15 00:00:25,913 --> 00:00:27,557 .أخشى أن هذا رضيع مفقود آخر 16 00:00:27,581 --> 00:00:28,815 آخر؟ 17 00:00:28,839 --> 00:00:30,194 ،أنت بحاجة إلى محقق يا سيدة 18 00:00:30,218 --> 00:00:33,497 .وإلى امرأة مثلي تمتلك القدرات والخبرة 19 00:00:33,521 --> 00:00:37,101 كُلّفت بالعثور على الابنة الرضيعة المفقودة .(للحاكم العام الإسباني (نارسيسو ليناريس 20 00:00:37,125 --> 00:00:40,485 هل هي الطفلة الإسبانية؟ - .هذا ما خشيته - 21 00:00:40,509 --> 00:00:42,906 .(إذًا، الطفلة الميتة هي ابنة (مارثا ناب 22 00:00:42,930 --> 00:00:45,009 .العلامات على العيون غريبة للغاية 23 00:00:45,033 --> 00:00:48,412 .ميمنتو موري" تعني تذكر أنّك ستموت" 24 00:00:48,436 --> 00:00:49,844 من بإمكانه فعل ذلك؟ 25 00:00:49,868 --> 00:00:51,648 .شخص يعاني من ألم شديد 26 00:00:51,672 --> 00:00:53,083 ...حسنًا، أيًا من فعل ذلك 27 00:00:53,107 --> 00:00:56,142 .فسيكرر فعلته 28 00:01:19,500 --> 00:01:21,331 .عظم لعين 29 00:01:21,702 --> 00:01:23,279 أين منشار العظام يا (دينغ دونغ)؟ 30 00:01:23,303 --> 00:01:25,515 .تركته أعلى القائم 31 00:01:25,539 --> 00:01:27,045 .هنا 32 00:01:27,641 --> 00:01:29,047 .هاك 33 00:01:46,026 --> 00:01:49,373 هؤلاء الفتيان، لن يفشوا أي سرّ .حيث سيذهبون 34 00:01:49,397 --> 00:01:51,528 .ليس بالقريب العاجل 35 00:01:55,836 --> 00:01:57,504 .(هناك عظمة لـ (بونابرت 36 00:01:57,528 --> 00:01:59,161 .المزيد من مصدر مجيء تلك 37 00:02:01,976 --> 00:02:04,254 ."لا دي دا" 38 00:02:18,254 --> 00:02:23,254 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com 39 00:02:23,254 --> 00:02:30,000 :نفّذ الترجمة @i1AliNizar علي نزار @Eman_5ab إيـمـان @OmarGomaa95 عمر جمعة 40 00:02:42,888 --> 00:02:48,500 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}"الموسم الثاني - الحلقة الثانية" {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}((بعنوان ((شيء شرير 41 00:02:51,325 --> 00:02:54,038 .طفل مفقود آخر لا يغير أي شيء 42 00:02:54,062 --> 00:02:56,696 .لا يهم ما يعتقده (كريزلر) المجنون 43 00:02:59,239 --> 00:03:00,572 .سامحني 44 00:03:00,596 --> 00:03:02,378 .(هذا ما يُدعى به، يا (جون 45 00:03:02,402 --> 00:03:04,871 (هل حقًا تظن أن (ماركو يتسلل في الأرجاء 46 00:03:04,895 --> 00:03:06,250 .يخطف الأطفال ثم يقتلهم 47 00:03:06,274 --> 00:03:07,718 .لا 48 00:03:07,742 --> 00:03:09,219 ،(لكن دعني أرافق الآنسة (هاورد 49 00:03:09,243 --> 00:03:11,722 .لنرى إن كان بإمكاني إيجاد رابط بين الطفلين 50 00:03:11,746 --> 00:03:13,257 .يبدو ظرفيًا 51 00:03:13,281 --> 00:03:16,039 إحداهما طفلة بائسة ."ملقاة في مشفى "لاينغ إن 52 00:03:16,063 --> 00:03:17,461 والأخرى ماذا؟ 53 00:03:17,485 --> 00:03:18,829 ابنة دبلوماسي ثري؟ 54 00:03:18,853 --> 00:03:20,219 .الأمر غير منطقي 55 00:03:21,261 --> 00:03:22,428 .آسف يا سيدي 56 00:03:24,058 --> 00:03:26,202 ،(لكن إن كنا محقين يا (بيرني 57 00:03:26,226 --> 00:03:28,072 ،فلن نبرئ (مارثا ناب) فحسب 58 00:03:28,096 --> 00:03:31,041 .إنما سيكون لدينا أهم سبق صحفي في القرن 59 00:03:31,065 --> 00:03:34,967 .أعدك - .(هذا وعد كبير يا (جون - 60 00:03:35,226 --> 00:03:36,771 .هيرست) لن يعجبه الأمر) 61 00:03:36,795 --> 00:03:38,272 .أجرؤ على قول ذلك 62 00:03:38,296 --> 00:03:40,707 وأشك كثيراً أنه سيحب رؤية صهره المستقبلي 63 00:03:40,731 --> 00:03:44,209 يحوم في الأرجاء برفقة .الآنسة العطرة (هاورد) أيضاً 64 00:03:44,402 --> 00:03:46,602 .(الأمر ليس هكذا يا (بيرني 65 00:03:46,844 --> 00:03:48,510 حقًا يا (جون)؟ 66 00:03:55,305 --> 00:03:58,792 .أخبرت (بيرني) أن الدمية تربط القضيتين 67 00:03:58,816 --> 00:04:01,529 وقال إنها لا تزال تكهنات 68 00:04:01,553 --> 00:04:03,197 ولا توجد أدلة كافية لاستنتاج 69 00:04:03,221 --> 00:04:05,565 .أن هناك سفاح أطفال 70 00:04:05,589 --> 00:04:08,487 .في الواقع، لقد ظنّ أنه كان اقتراحًا غريبًا 71 00:04:08,511 --> 00:04:09,637 ...لكن 72 00:04:09,661 --> 00:04:12,006 ولكن هل أعطاك الإذن بالتحقيق في القصة؟ 73 00:04:12,030 --> 00:04:13,367 .لقد فعل 74 00:04:13,391 --> 00:04:14,754 .أحسنت 75 00:04:16,047 --> 00:04:19,279 .سيرافقني (لازلو) إلى القنصلية الإسبانية 76 00:04:19,303 --> 00:04:21,549 .(سأذهب لإجراء مقابلة مع خادمات (ليناريس 77 00:04:21,573 --> 00:04:23,517 هل تظنين الخدم يخفون شيئًا؟ 78 00:04:23,541 --> 00:04:26,386 ،ليس بالضرورة .ولكن علينا استبعادهم على الأقل 79 00:04:26,410 --> 00:04:28,055 ،إن كانوا يخفون شيئًا فعلًا 80 00:04:28,079 --> 00:04:31,843 تشير أحدث الأبحاث إلى أن الكذابين يكشفون أنفسهم 81 00:04:31,867 --> 00:04:33,578 .من أصغر إيماءات للوجه 82 00:04:33,602 --> 00:04:35,668 .(غير منطقي يا (لازلو 83 00:04:35,983 --> 00:04:38,249 يمكن أن يحافظ الكاذب ذو البراعة المتوسطة 84 00:04:38,273 --> 00:04:41,240 على وجه جامد بلا تعبيرات .كما أعرف جيدًا 85 00:04:41,502 --> 00:04:43,402 .دعني أوضح 86 00:04:43,898 --> 00:04:45,965 ...كيف تشعر إزاء 87 00:04:47,616 --> 00:04:48,960 الكلاب الصغيرة؟ 88 00:04:48,984 --> 00:04:50,161 .(توقف يا (لازلو 89 00:04:50,185 --> 00:04:52,430 بومرينيان"؟" شيواوا"؟" 90 00:04:52,454 --> 00:04:54,421 مالطي"؟" - .أعرف ما تفعله - 91 00:04:54,794 --> 00:04:56,201 ،سألتك سؤالًا واحدًا وحسب 92 00:04:56,225 --> 00:04:58,269 .لكن يبدو أنني جعلتك غير مرتاح 93 00:04:58,293 --> 00:04:59,937 .(لقد أوضحت ما تقصد يا (لازلو 94 00:04:59,961 --> 00:05:01,394 ما هذا في يدك؟ 95 00:05:01,716 --> 00:05:03,215 .امسكي 96 00:05:04,900 --> 00:05:07,812 .(محاضرة عامة للطبيب (ماركو 97 00:05:07,836 --> 00:05:09,714 !يالجراءته 98 00:05:09,738 --> 00:05:11,800 أنوي أن أكون هناك لأطرح الأسئلة 99 00:05:11,800 --> 00:05:14,519 .وربما أسارع بكشف حقيقته 100 00:05:14,543 --> 00:05:15,820 .ليس لديك دليل 101 00:05:15,844 --> 00:05:17,555 .فقط الأسئلة التي لا يلزمه الإجابة عليها 102 00:05:17,579 --> 00:05:19,657 .(لكنها ساحة عامة يا (سارة 103 00:05:19,681 --> 00:05:20,825 .سيضطر للإجابة عليّ 104 00:05:20,849 --> 00:05:22,427 .لا، لن يضطر. إنه يكرهك 105 00:05:22,451 --> 00:05:25,997 ،(ومع ذلك، ماذا لو لم يكن الطبيب (كرايزلر 106 00:05:26,021 --> 00:05:27,765 ،مَن يطرح الأسئلة 107 00:05:27,789 --> 00:05:29,322 ولكن مَن يطرحها "نيويورك تايمز"؟ 108 00:05:30,992 --> 00:05:32,437 ...حسنًا 109 00:05:32,461 --> 00:05:36,900 إذا لم يكن هناك شيء آخر، سنرى إذا كان .(ينافق ببراعة أكثر منك يا (جون 110 00:05:37,866 --> 00:05:40,111 .تبدو هذه كخطة. هيا بنا 111 00:05:40,135 --> 00:05:42,113 .(يوم جيد يا (جون 112 00:05:42,137 --> 00:05:43,981 .إلى اللقاء 113 00:05:47,835 --> 00:05:49,668 .مرر لي "ألبرت"، من فضلك 114 00:05:51,112 --> 00:05:52,832 .لا أفهم لماذا تسمّيهم 115 00:05:52,856 --> 00:05:56,928 أدوّن قياساتهم بجانب أسمائهم كأرانب 116 00:05:56,952 --> 00:06:02,010 حتى أستطيع معايرة كميات السم .التي أحتاج إلى إعطائها بعناية 117 00:06:02,157 --> 00:06:03,613 .يمكنك أن تدعوهم بأرقام 118 00:06:04,433 --> 00:06:06,566 .مرر لي رقم 4، من فضلك 119 00:06:12,496 --> 00:06:14,101 من الأفضل أن تدمر هذه السجلات .حينما تنتهي 120 00:06:14,498 --> 00:06:16,584 .لا يجب أن يعرف (دويل) أي من هذا 121 00:06:18,540 --> 00:06:19,973 .رقم 4 122 00:06:20,681 --> 00:06:22,214 ."ألبرت" 123 00:06:24,579 --> 00:06:27,458 تقولين إن السيدة ليس لديها ،ما تتذكره لذلك اليوم 124 00:06:27,482 --> 00:06:29,060 ولكن يجب أن نتحدث معها مرة أخرى .حول هذا الموضوع 125 00:06:29,084 --> 00:06:31,096 .(إنها مصدومة جدًا يا (لازلو 126 00:06:31,120 --> 00:06:33,064 ولا شك أن أي أسئلة أخرى 127 00:06:33,088 --> 00:06:34,532 .ستكون بمثابة استجواب لها 128 00:06:34,556 --> 00:06:36,467 ...أنا أتحدث عن شيء آخر تمامًا 129 00:06:36,491 --> 00:06:40,105 .طريقة للدخول إلى عقلها اللاواعي 130 00:06:40,129 --> 00:06:41,372 ماذا تعني؟ 131 00:06:41,396 --> 00:06:42,540 كانت هناك خطوات جديدة جريئة 132 00:06:42,564 --> 00:06:44,109 ،(في مجال التنويم المغناطيسي يا (سارة 133 00:06:44,133 --> 00:06:45,710 ."من مدرسة (سالبتريير) في "باريس 134 00:06:45,734 --> 00:06:47,278 لا أظن أنه من المناسب اقتراح 135 00:06:47,302 --> 00:06:49,214 طريقة غير مختبرة وغير مجربة 136 00:06:49,238 --> 00:06:51,482 .كعلاج للعثور على طفلهما المفقود 137 00:06:51,506 --> 00:06:53,201 ،دعنا نقابل الموظفين أولًا 138 00:06:53,225 --> 00:06:54,685 .وبعد ذلك سوف ننطلق من هناك 139 00:07:07,889 --> 00:07:09,189 .اجلسي، رجاءً 140 00:07:10,259 --> 00:07:11,536 ما اسمكِ؟ 141 00:07:11,560 --> 00:07:13,704 .(يسمونني (فرانسيس .(اختصارًا: (فراني 142 00:07:13,728 --> 00:07:15,740 أخبريني يا (فراني)، هل هناك أي سموم 143 00:07:15,764 --> 00:07:16,831 مخبئة في المنزل؟ 144 00:07:16,855 --> 00:07:18,075 سم؟ 145 00:07:18,099 --> 00:07:20,655 .من أجل الهوام... والفئران أحيانًا 146 00:07:20,679 --> 00:07:22,213 ،كان لدينا فئران في الحديقة 147 00:07:22,237 --> 00:07:25,516 لذا، السيدة طلبت منا .أن نضع السم في الخارج 148 00:07:25,540 --> 00:07:27,352 منذ متى وأنت تعملين لدى عائلة (ليناريس)؟ 149 00:07:27,376 --> 00:07:29,254 .منذ عامين 150 00:07:29,278 --> 00:07:30,822 .إنهم أناس صالحون 151 00:07:30,846 --> 00:07:32,618 وما طبيعة عملك؟ 152 00:07:33,494 --> 00:07:35,460 .عيناك إلى هنا، رجاءً 153 00:07:35,484 --> 00:07:37,875 ماذا تعملين؟ - .أنا طبّاخة - 154 00:07:37,899 --> 00:07:40,165 هل السيدة أمٌّ صالحة برأيكِ؟ 155 00:07:40,189 --> 00:07:42,433 .أساسًا أنا أقضي وقتي في المطبخ 156 00:07:42,457 --> 00:07:44,169 وكم عدد الذين يعملون في المطبخ؟ 157 00:07:44,193 --> 00:07:45,770 ،عادةً أنا والطبّاخ فقط 158 00:07:45,794 --> 00:07:47,238 ما لم يقم السفير بحفل استقبال 159 00:07:47,262 --> 00:07:48,506 .أو يأتي ضيوف 160 00:07:48,530 --> 00:07:52,096 هل سبق أن جلبتِ طفلًا إلى متجر "سيغل كوبر"؟ 161 00:07:56,071 --> 00:07:58,449 .رجاءً سيدتي، لا تبكي 162 00:07:58,473 --> 00:08:00,117 .لقد اهتممتِ بالطفلة 163 00:08:00,141 --> 00:08:01,865 .معظم الوقت، أجل 164 00:08:01,889 --> 00:08:04,489 هل ترين أن السيدة والسيدة سعيدان؟ 165 00:08:04,513 --> 00:08:05,690 !(لازلو) 166 00:08:13,545 --> 00:08:15,012 .شكرًا لك 167 00:08:17,993 --> 00:08:19,537 هل تحدثتِ مع الجميع؟ 168 00:08:19,561 --> 00:08:20,941 .أظن ذلك 169 00:08:20,965 --> 00:08:23,208 ،هل بالإمكان التحدث مع زوجتك 170 00:08:23,232 --> 00:08:25,198 سيد (ليناريس)؟ 171 00:08:26,034 --> 00:08:27,700 .إنها ترتاح 172 00:08:28,090 --> 00:08:30,384 .لقد كانت هذه المحنة قاسية 173 00:08:31,240 --> 00:08:33,141 ...لكن الأمر مهم. ربما 174 00:08:33,165 --> 00:08:35,019 .ليس اليوم 175 00:08:35,043 --> 00:08:36,807 .أتفهم 176 00:08:41,785 --> 00:08:45,330 كنت آمل أن تكون مقابلاتنا .قد أسفرت عن نتائج أكثر فائدة 177 00:08:45,354 --> 00:08:46,998 الطريقتان الوحيدتان المتاحتان لنا 178 00:08:47,022 --> 00:08:49,433 "هما الدمية من "سيغل كوبر .(وجسد الطفلة (ناب 179 00:08:49,458 --> 00:08:51,489 .هذا كل ما نملكه 180 00:08:52,828 --> 00:08:55,092 السبب في كوني أعارض فكرة التنويم المغناطيسي 181 00:08:55,119 --> 00:08:56,574 هو أنني مقتنعة تمامًا 182 00:08:56,598 --> 00:08:59,110 .أن السيدة (ليناريس) سوف ترفض بشدة 183 00:08:59,134 --> 00:09:01,624 .(إنها قضيتك يا (سارة 184 00:09:10,245 --> 00:09:13,624 مَن منا لم يأتِ إلى هذا البؤس 185 00:09:13,648 --> 00:09:15,993 ساقطًا من النعيم الذي كنا فيه؟ 186 00:09:16,017 --> 00:09:19,230 في حين كان على أولئك الشابات الالتزام بالعفة 187 00:09:19,254 --> 00:09:22,133 ...ليرتقن بأنفسهن من العوز 188 00:09:27,162 --> 00:09:30,575 .الكثير من الطبقات الدنيا تستسلم للإغواء 189 00:09:30,599 --> 00:09:31,776 ،مع ذلك 190 00:09:31,800 --> 00:09:33,711 ليس من شأني تقديم الحكم الأخلاقي 191 00:09:33,735 --> 00:09:36,481 .على أرواح هؤلاء النساء الفقيرات 192 00:09:36,505 --> 00:09:38,828 .جلّ ما أستطيع فعله هو تقديم العون 193 00:09:40,061 --> 00:09:41,084 .شكرًا 194 00:09:45,626 --> 00:09:48,425 ما أحسن عدم تصديرك حكم أخلاقي 195 00:09:48,449 --> 00:09:51,062 على أرواح هؤلاء النساء .(أيها الطبيب (ماركو 196 00:09:51,086 --> 00:09:52,397 .(أنت تسخر مني دكتور (كرايزلر 197 00:09:52,421 --> 00:09:54,365 .فقط لأنك خسرت في المحكمة 198 00:09:54,389 --> 00:09:56,333 .والآن عليك إشباع غرورك 199 00:09:56,357 --> 00:09:58,269 .لقد وُجد طفل 200 00:09:58,293 --> 00:09:59,404 .مقتولًا 201 00:09:59,428 --> 00:10:00,972 ."جون مور)، "نيويورك تايمز) 202 00:10:00,996 --> 00:10:04,075 عُثر على جثة الطفل في المتجر 203 00:10:04,099 --> 00:10:06,143 .(بعد إعدام (مارثا ناب 204 00:10:06,167 --> 00:10:08,913 ولكن من يقول إن الطفلة هي طفلة (ناب) حقًا؟ 205 00:10:08,937 --> 00:10:10,882 .أخذت على عاتقي مراقبة تشريح الجثة 206 00:10:10,906 --> 00:10:13,718 الطبيب (كرايزلر) كان قادرًا .على تحديد الهوية بعناية 207 00:10:13,742 --> 00:10:15,781 .لقد كانت الطفلة نفسها بالتأكيد 208 00:10:16,740 --> 00:10:18,923 ربما الطبيب النفساني مخطئ؟ 209 00:10:20,549 --> 00:10:22,627 هل هذا يسليك أيها الطبيب (ماركو)؟ 210 00:10:22,651 --> 00:10:24,562 ،لقد أعدمت أمًّا 211 00:10:24,586 --> 00:10:26,764 .والآن هناك دليل على أنها لم تكن قاتلة 212 00:10:26,788 --> 00:10:29,901 .(هذا ادعاء شائن أيها الطبيب (كرايزلر 213 00:10:29,925 --> 00:10:31,338 .شائن 214 00:10:32,327 --> 00:10:36,271 كيف تفسر أن امرأة كانت تحت إشرافك الطبي 215 00:10:36,300 --> 00:10:38,509 الآن ملقاة تحت ستة أقدام في مقبرة (بوتر) 216 00:10:38,533 --> 00:10:41,679 كيف تفسر العثور على طفلتها ميتةً الآن 217 00:10:41,703 --> 00:10:43,881 والتي من الواضح أنّ (مارثا) لم تقتلها؟ 218 00:10:43,905 --> 00:10:46,252 هل تهتم الآن تشرح ما عندك؟ 219 00:10:46,276 --> 00:10:49,020 كم عدد الأبرياء الذين يجب أن يعانوا؟ 220 00:11:03,819 --> 00:11:05,463 .أخيرًا 221 00:11:05,660 --> 00:11:08,039 هل تعلم أن (كرايزلر) اللعين قد هاجمني هنا الليلة؟ 222 00:11:08,063 --> 00:11:10,207 طرح الأسئلة أمام جميع زملائي 223 00:11:10,231 --> 00:11:12,510 عن تلك الطفلة الميتة اللعينة 224 00:11:12,534 --> 00:11:15,280 .التي وجدوها في متجر أو مكان ما 225 00:11:15,304 --> 00:11:17,148 .ذلك الرجل مصدر إزعاج 226 00:11:17,593 --> 00:11:19,717 من كان ذلك الرجل معه من صحيفة "نيويورك تايمز"؟ 227 00:11:19,741 --> 00:11:21,619 .(قد يكون (جون مور 228 00:11:21,643 --> 00:11:23,020 ،لقد كانا معروفان بأنهما رفيقان 229 00:11:23,044 --> 00:11:25,356 .يتدخلان في أعمال الشرطة 230 00:11:25,380 --> 00:11:27,258 .(هو و(سارة هايوارد 231 00:11:27,282 --> 00:11:30,528 ذلك الطبيب النفساني يسعى إلى تدميري ."أنا ومشفى "لاينغ إن 232 00:11:30,552 --> 00:11:32,002 .إنه يسعى إلى تدميرنا جميعًا 233 00:11:32,031 --> 00:11:33,709 .إنه أشبه بكلب مع عظمة 234 00:11:33,733 --> 00:11:36,367 .الكلب يحتاج فقط إلى أن يعرف من سيده 235 00:11:36,391 --> 00:11:37,769 .سأتولى الأمر 236 00:11:37,793 --> 00:11:40,405 .سنصصح مساره هو ورفاقه 237 00:11:50,705 --> 00:11:52,583 بيتسي)، هل تمانعين إذا ذهبنا مباشرة) 238 00:11:52,607 --> 00:11:53,985 إلى مكتبها؟ - .بالطبع لا - 239 00:11:54,009 --> 00:11:55,953 .إنها تنتظركما 240 00:11:55,977 --> 00:11:57,068 .(مرحبًا يا (لوشيس 241 00:11:57,097 --> 00:11:58,130 .أهلًا 242 00:12:01,583 --> 00:12:03,038 ،إذا لم أكن مخطئًا كثيرًا 243 00:12:03,085 --> 00:12:05,304 .(فهذا لم يكن جزءًا من الخطة يا (لازلو 244 00:12:06,421 --> 00:12:08,566 أيها السادة، هل لدينا نتائج من التشريح؟ 245 00:12:08,590 --> 00:12:09,934 .سوف نستمر بتحليل السموم 246 00:12:09,958 --> 00:12:11,836 .ومع ذلك، حددنا عنصرًا واحدًا 247 00:12:11,860 --> 00:12:13,068 .إنه الثلثان 248 00:12:13,092 --> 00:12:14,839 ،"حسب تخميننا، "هيوسين 249 00:12:14,863 --> 00:12:16,241 ...عميل مهدئ، لكن 250 00:12:16,265 --> 00:12:18,375 .جرعة كبيرة جدًا وقاتلة 251 00:12:18,399 --> 00:12:19,444 أين يمكن للمرء الحصول عليه؟ 252 00:12:19,468 --> 00:12:20,945 .أغلب الصيدليات تخزنه 253 00:12:20,969 --> 00:12:22,513 ومع ذلك، فإنه يتطلب تدريبًا متخصصًا 254 00:12:22,537 --> 00:12:24,849 .من أجل إعطاء جرعة صحيحة 255 00:12:24,873 --> 00:12:27,284 .مما يشير إلى شخص لديه خبرة طبية 256 00:12:27,308 --> 00:12:28,653 لكننا وجدنا شيئًا آخر مثيرًا للاهتمام 257 00:12:28,677 --> 00:12:30,688 في المادة السوداء .(في فم الرضيعة (ناب 258 00:12:30,712 --> 00:12:32,089 ،في البداية، ظننا أنه دم مُتجلط 259 00:12:32,113 --> 00:12:33,558 ،وفي الواقع كان بعض من ذلك 260 00:12:33,582 --> 00:12:35,916 ...لكننا وجدنا أيضًا - .وجدنا مسحوق الكربون - 261 00:12:37,631 --> 00:12:40,197 .يستخدم الكربون أحيانًا كترياق للسم 262 00:12:40,221 --> 00:12:41,166 أليس كذلك؟ - .بلى - 263 00:12:41,190 --> 00:12:42,467 .إنه كذلك 264 00:12:42,491 --> 00:12:44,201 يبدو أن كمية السم التي تم تناولها 265 00:12:44,225 --> 00:12:47,038 .كانت كافية لجعل الطفلة تفقد للوعي 266 00:12:47,062 --> 00:12:48,439 إذًا كيف ماتت الطفلة؟ 267 00:12:48,463 --> 00:12:50,975 .استنتاجنا هو نقص الأكسجين 268 00:12:50,999 --> 00:12:52,610 .اختناق 269 00:12:52,634 --> 00:12:54,345 ،إذًا، شخص ما سمم الطفلة 270 00:12:54,369 --> 00:12:55,880 ،وغيروا رأيهم 271 00:12:55,904 --> 00:12:58,583 .ثم أعطوا الطفلة مسحوق الفحم 272 00:12:58,607 --> 00:13:00,821 ...بالتأكيد إنها تبدو 273 00:13:01,310 --> 00:13:03,343 .تصرف شرير لكن من باب الشفقة 274 00:13:04,813 --> 00:13:07,192 .ثم قرر أن يخنق الطفلة 275 00:13:34,209 --> 00:13:36,982 .ليس هناك دمًى معروضة اليوم 276 00:13:37,545 --> 00:13:39,523 لماذا عُرض الطفل في مثل هذا المكان العام 277 00:13:39,547 --> 00:13:42,426 إن لم يكن لسبب الصدمة وتسبب الألم؟ 286 00:13:42,179 --> 00:13:45,380 ان كان القصد التسبب بالألم فلمن؟ 287 00:13:45,382 --> 00:13:48,917 لزبائن قسم التخزين في متجر (سيغل كوبر)؟ 288 00:13:48,919 --> 00:13:52,054 و هم بالغالب 289 00:13:52,189 --> 00:13:54,223 أثرياء 290 00:13:57,061 --> 00:13:58,727 (نحن هنا لمقابلة السيد (هيسلر 291 00:13:58,729 --> 00:13:59,928 و ما اسمكِ يا سيدتي؟ 292 00:14:00,064 --> 00:14:01,430 (سارة هاورد) 293 00:14:05,269 --> 00:14:08,704 بالتأكيد لا يوجد طبقة فقيرة هنا 294 00:14:11,676 --> 00:14:13,475 (عزيزتي (سارة 295 00:14:13,610 --> 00:14:18,881 يا لكِ من متألقة يا عزيزتي 296 00:14:19,016 --> 00:14:20,683 و من هذا الوسيم؟ 297 00:14:20,817 --> 00:14:22,484 لا أعتقد أنني قد دُعيت 298 00:14:22,619 --> 00:14:23,752 لحفلة خطوبة 299 00:14:23,754 --> 00:14:25,688 (يالسخافتكِ يا (ستارلين 300 00:14:25,822 --> 00:14:28,023 اسمح لي بتقديم زميلي (جون مور) 301 00:14:28,025 --> 00:14:30,158 (جون) (ستارلين هيسلر) 302 00:14:30,294 --> 00:14:33,095 بيننا، هناك طفلة أخرى مفقودة 303 00:14:33,230 --> 00:14:35,297 نخشى بأنها قد تكون خُطفت من نفس الشخص 304 00:14:35,432 --> 00:14:38,967 الذي ترك الطفل المسموم بالمعرض هنا 305 00:14:39,103 --> 00:14:40,703 أيمكنك مساعدتنا؟ 306 00:14:40,837 --> 00:14:42,771 الدمية هي دليلنا الوحيد 307 00:14:42,773 --> 00:14:46,108 رجاءً أخبراني ماذا تحتاجان 308 00:14:47,244 --> 00:14:51,347 نحتاج إلى المزيد من كلوريد الباريوم وكبريتيد الأمونيوم 309 00:15:22,346 --> 00:15:25,915 (إنه يوم حار لمجزرة كهذه يا (لوشس 310 00:15:27,618 --> 00:15:29,317 يوم مثل هذا اليوم 311 00:15:30,087 --> 00:15:33,288 ترغب بصودا المثلجات هل أنا مُحق؟ 312 00:15:33,290 --> 00:15:34,957 (ماركوس) ليس هنا يا سيد (بيرنز) 313 00:15:35,092 --> 00:15:37,292 في الحقيقة يا (لوشيس) أتيت لرؤيتك 314 00:15:37,428 --> 00:15:39,227 أنا؟- أجل- 315 00:15:39,229 --> 00:15:41,564 إنها مسألة حساسة 316 00:15:41,698 --> 00:15:43,632 مسألة دقيقة 317 00:15:43,634 --> 00:15:45,968 تتعلق بك وبأخيك 318 00:15:46,103 --> 00:15:50,305 (وبالآنسة (سارة هاورد) و(مارثا ناب 319 00:15:50,441 --> 00:15:52,641 أحب أن أُبقي نفسي على إطلاع 320 00:15:52,777 --> 00:15:53,908 أقرأ 321 00:15:54,044 --> 00:15:56,645 أقرأ للإغريق أقرأ اللاتينية 322 00:15:56,781 --> 00:15:59,114 لكن الصينية 323 00:15:59,249 --> 00:16:03,652 الصينية هي الأكثر فائدة للتعلم 324 00:16:03,654 --> 00:16:06,121 لديهم أمثلة لجميع أنواع المواقف 325 00:16:06,123 --> 00:16:08,056 التي تعبر عن نفسها 326 00:16:08,058 --> 00:16:10,993 (فن الحرب) *إطروحة عسكرية صينية كتبت أثناء القرن السادس* 327 00:16:11,128 --> 00:16:12,995 رجال عظماء مفكرون عظماء 328 00:16:13,130 --> 00:16:16,799 المثل الصيني الذي يتبادر إلى الذهن هو 329 00:16:16,934 --> 00:16:21,170 قد تضطر أحيانًا لقتل دجاجة " "من أجل إخافة الكلب 330 00:16:24,675 --> 00:16:27,075 (أنت وفيّ يا (لوشيس واحترم ذلك 331 00:16:27,211 --> 00:16:30,879 لكن تذكر كلامي لن أسعى خلفك 332 00:16:31,015 --> 00:16:33,382 سأسعى خلف أخيك 333 00:16:35,686 --> 00:16:37,019 ماذا تريد؟ 334 00:16:41,958 --> 00:16:43,425 معلومات 335 00:16:43,560 --> 00:16:44,593 هذا كل شيء 336 00:16:45,896 --> 00:16:47,229 دعيني أرى 337 00:16:47,364 --> 00:16:50,032 (الدمية المدعوة (روبي ريد 338 00:16:50,167 --> 00:16:53,168 روبي ريد) أين أنتِ؟) 339 00:16:54,371 --> 00:16:57,439 (السيدة (وينسلو (السيدة (بروستر 340 00:16:57,574 --> 00:17:01,210 آني).. إنها مربية) (فان دير مير) 341 00:17:03,714 --> 00:17:06,581 يا إلهي 342 00:17:06,717 --> 00:17:08,183 هذا غريب 343 00:17:08,318 --> 00:17:09,984 لقد وقعوا بحرفين (ايه- اتش) فقط 344 00:17:09,986 --> 00:17:12,987 إيه- إتش) أشترى دمية (روبي ريد) التي) نبحث عنها؟ 345 00:17:12,989 --> 00:17:14,323 المُطابقة تمامًا 346 00:17:14,458 --> 00:17:17,660 لسوء الحظ لا يبدو أن هناك عنوان 347 00:17:17,794 --> 00:17:19,127 حسنًا 348 00:17:20,597 --> 00:17:23,265 (حسنًا، (إيه- إتش) اشترى دمية (روبي ريد 349 00:17:23,400 --> 00:17:27,069 في أربع مناسبات سابقة على الأقل 350 00:17:27,204 --> 00:17:28,203 لكن، لا يوجد عنوان؟ 351 00:17:28,339 --> 00:17:31,940 لنرَ 352 00:17:33,944 --> 00:17:35,077 مهلًا 353 00:17:35,212 --> 00:17:37,212 هناك دمية خامسة 354 00:17:37,348 --> 00:17:40,349 الإدخالات في شهر يوليو السنة الماضية 355 00:17:40,484 --> 00:17:42,551 ..و 356 00:17:42,687 --> 00:17:44,086 يوجد عنوان 357 00:17:44,221 --> 00:17:45,487 "شارع "هيدسون 358 00:17:46,957 --> 00:17:50,559 يُعد شارع "هيدسون" محميًا من قبل المجرمين والسفاحين 359 00:17:50,695 --> 00:17:52,561 (هذا هراء يا (جون أشك بأنك ذهبت إلى هناك من قبل 360 00:17:52,563 --> 00:17:54,296 أليس كذلك؟ 361 00:17:54,431 --> 00:17:56,098 سمعته تسبقه 362 00:17:56,233 --> 00:17:58,433 إنه ببساطة مكان غير آمن لإمرأة محترمة 363 00:17:58,569 --> 00:18:00,569 سأحمي نفسي بالتنكر بلباس مُظلم 364 00:18:00,705 --> 00:18:02,170 إذا كنت قلقًا على سلامتي 365 00:18:02,306 --> 00:18:04,373 يمكنك مرافقتي 366 00:18:04,508 --> 00:18:07,042 إلا إذا كنتُ مرتبطًا بأمور أخرى 367 00:18:07,177 --> 00:18:08,643 لا، لا 368 00:18:08,779 --> 00:18:10,979 علينا الذهاب معًا- حسنًا إذًا- 369 00:18:10,981 --> 00:18:13,048 أراك الليلة 370 00:18:31,402 --> 00:18:34,136 هل سينضم السيد (مور) معنا الليلة يا (فايلوت)؟ 371 00:18:34,271 --> 00:18:35,738 نعم، آمل ذلك 372 00:18:35,872 --> 00:18:38,807 رجالي بحاجة لأن يتعرفا على بعضهما البعض 373 00:18:38,943 --> 00:18:40,609 سيشكل الخطيب المثالي 374 00:18:40,611 --> 00:18:42,077 يمكن لـ(شولر مورس) تتبع نسبهم 375 00:18:42,212 --> 00:18:43,412 "إلى "نيو أمستردام 376 00:18:43,414 --> 00:18:46,681 لا يعني هذا أن هذه الأمور تهمني كثيرًا 377 00:18:46,817 --> 00:18:51,820 سيغطي هذا إدارة دولة كاريبية صغيرة 378 00:18:51,822 --> 00:18:53,155 كوني حذرة 379 00:18:53,290 --> 00:18:55,223 (شكرًا (بابا 380 00:18:55,225 --> 00:18:57,560 (أعني (إيه- إتش 381 00:18:57,694 --> 00:18:59,027 (فايلوت) 382 00:18:59,029 --> 00:19:02,264 يمكنكِ مناداتي (بابا) في مكتبي الخاص 383 00:19:06,971 --> 00:19:10,172 ربما يجدر بي أن أناديك بالرئيس كما يفعل موظفيك 384 00:19:14,111 --> 00:19:16,645 (آنسة (فايلوت 385 00:19:16,647 --> 00:19:19,315 توماس بيرنز) هنا يرغب بمقابلتك أيها الرئيس) 386 00:19:24,989 --> 00:19:26,488 (سيد (هيرست 387 00:19:33,330 --> 00:19:34,997 طفلة أخرى مفقودة 388 00:19:35,132 --> 00:19:37,800 ابنة القنصل الاسباني العام 389 00:19:37,934 --> 00:19:39,602 إنهم يتكتمون على الأمر 390 00:19:39,736 --> 00:19:41,470 هؤلاء الاشخاص هؤلاء الوحوش 391 00:19:41,472 --> 00:19:43,271 مع الحكومة الأسبانية 392 00:19:43,273 --> 00:19:44,873 لا يرغبون بإخبار قسم الشرطة 393 00:19:45,009 --> 00:19:46,341 عن الطفلة المفقودة 394 00:19:46,477 --> 00:19:48,543 يمكن بسهولة تأجيج شكوك العامة 395 00:19:48,545 --> 00:19:51,079 في حال تسرب كلمة حول هذا للسلطات 396 00:19:51,215 --> 00:19:53,215 اتفق معك 397 00:19:53,350 --> 00:19:56,885 في هذه الحالة يجب فعل شيء حيال ذلك 398 00:19:56,887 --> 00:19:58,153 (عمل رائع (بيرن 399 00:20:19,043 --> 00:20:21,977 لن أتأخر يا عزيزتي 400 00:20:30,587 --> 00:20:33,188 أهتم لأمر (هيلين) كثيرًا (د.(ماركو 401 00:20:33,190 --> 00:20:36,925 لكن لا يمكنني تحمل الفضيحة 402 00:20:37,061 --> 00:20:38,994 (أعلم ذلك (ريتشارد 403 00:20:39,129 --> 00:20:41,396 و قد أتيت للمكان المناسب 404 00:20:41,532 --> 00:20:42,931 نحن رجال، بعد كل شيء 405 00:20:42,933 --> 00:20:46,268 من الطبيعي بأن نرغب بالأشياء الجميلة 406 00:20:46,403 --> 00:20:49,471 ..هل ستكون قادرة على ..هل ستكون 407 00:20:49,606 --> 00:20:51,740 استعادة صحتها بالكامل مرة أخرى؟ 408 00:20:51,876 --> 00:20:53,408 إن كنت تعني، هل ستكون قادرًا على حُبها 409 00:20:53,410 --> 00:20:55,944 بشغف كالسابق فنعم 410 00:20:56,080 --> 00:20:57,612 مع قليل من الراحة والإهتمام 411 00:20:57,748 --> 00:21:00,015 فقريبًا ستعود إليك 412 00:21:00,150 --> 00:21:01,350 والطفل؟ 413 00:21:02,553 --> 00:21:04,819 (لا تقلق بشأن هذا (ريتشارد 414 00:21:04,821 --> 00:21:09,157 اطمئن، ولا تشغل بالك لن تكون هناك فضيحة 415 00:22:22,699 --> 00:22:24,633 أحضرت لكِ شيئًا 416 00:22:26,837 --> 00:22:29,104 (شكرًا لكِ (بتسي سأتناوله لاحقًا 417 00:22:29,239 --> 00:22:30,439 (آنسة (سارة 418 00:22:30,441 --> 00:22:34,176 انتِ لا تأكلين أو تنامين بشكل جيد 419 00:22:34,311 --> 00:22:36,979 هذا ليس جيدًا 420 00:22:37,114 --> 00:22:40,516 لا استطيع التوقف عن التفكير (بالمسكينة (لينورا 421 00:22:43,187 --> 00:22:45,520 لا أعلم كيف تكون الأمومة ..لكن 422 00:22:45,656 --> 00:22:47,656 أعلم 423 00:22:47,658 --> 00:22:50,926 هناك قول مأثور في اليديشية 424 00:22:51,061 --> 00:22:54,529 "الأمهات يمسكن أيدي أطفالهن لفترة قصيرة" 425 00:22:54,531 --> 00:22:56,832 "لكن بقلوبهم للأبد" 426 00:22:58,935 --> 00:23:01,871 لا بد وأن قلبها مفطور 427 00:23:07,544 --> 00:23:09,344 إنها مجرد غطرسة 428 00:23:09,346 --> 00:23:10,679 هذه هي أساس المشكلة 429 00:23:10,681 --> 00:23:13,682 غطرسة هؤلاء الإسبان 430 00:23:13,684 --> 00:23:16,885 هذه أوروبا القديمة يتصرفون كالمتوحشين في كوبا 431 00:23:17,021 --> 00:23:20,155 وسنظهر بمظهر الضعفاء في حال سمحنا بذلك 432 00:23:20,157 --> 00:23:23,091 لا يتذكرون أنهم في جوارنا 433 00:23:23,227 --> 00:23:26,695 لن تسمح أي قوة عظمى أخرى بذلك على أعتابهم 434 00:23:26,831 --> 00:23:28,430 فلماذا نسمح نحن بذلك؟ 435 00:23:28,565 --> 00:23:30,165 لكن تلك الدراجات 436 00:23:30,300 --> 00:23:31,566 كيف يمكن للعجلة بالإستمرار؟ 437 00:23:31,702 --> 00:23:33,568 تجلسين على المقعد 438 00:23:33,570 --> 00:23:34,769 و تضعين قدمكِ على الدواسة 439 00:23:34,771 --> 00:23:36,438 و تدفعين كما أعتقد 440 00:23:36,573 --> 00:23:38,106 هل هذا صحيح (جون)؟ 441 00:23:38,108 --> 00:23:40,575 جون) يعرف عن هذه الأشياء)- إنها بعجلتان- 442 00:23:40,711 --> 00:23:42,444 و إذا انطلقت بسرعة كافية فالسرعة 443 00:23:42,579 --> 00:23:43,846 تحافظ على قوة الدفع 444 00:23:43,981 --> 00:23:45,714 أعتقد أنه أمر خطير 445 00:23:45,716 --> 00:23:47,782 و غير لائق بتاتًا 446 00:23:47,918 --> 00:23:50,252 الحصان أسهل بالامتطاء 447 00:23:53,123 --> 00:23:56,292 أعلم يا عزيزي لا بد و أنك مستعجل 448 00:24:00,197 --> 00:24:01,730 (مور) 449 00:24:01,732 --> 00:24:03,065 هل ستتركنا؟ 450 00:24:03,200 --> 00:24:05,734 أعتذر، لكنه نداء الواجب 451 00:24:07,271 --> 00:24:09,804 متأكد من أن واجبك يكمن مع خطيبتك 452 00:24:09,940 --> 00:24:12,274 (بالطبع سيد (هيرست 453 00:24:12,409 --> 00:24:13,475 لكن مع الأسف 454 00:24:13,610 --> 00:24:15,143 بعض القصص الصحفية 455 00:24:15,279 --> 00:24:17,479 تم اكتشافها تحت غطاء الظلام 456 00:24:18,949 --> 00:24:20,415 (عندما تتزوج من الآنسة (فايلوت 457 00:24:20,551 --> 00:24:22,484 لا يمكننا تركك تعمل مع المعارضة 458 00:24:22,619 --> 00:24:24,353 عليك أن تأتي لتعمل لدي 459 00:24:24,488 --> 00:24:26,121 فأوقاتنا اجتماعية أكثر 460 00:24:27,758 --> 00:24:29,291 طاب مساؤكم 461 00:24:43,974 --> 00:24:45,974 أنت متأنق لحفلة 462 00:24:45,976 --> 00:24:49,111 هل أخذتك من حدث اجتماعي مهم؟ 463 00:24:49,246 --> 00:24:50,445 وأنتِ 464 00:24:50,447 --> 00:24:52,647 تبدين وكأنكِ ذاهبة لجنازة 465 00:24:52,783 --> 00:24:54,649 (ارتديت ملابسي من أجل هذه الليلة (جون 466 00:24:54,651 --> 00:24:57,652 يجب أن نستطلع ولا نلفت الأنظار إلينا 467 00:25:08,799 --> 00:25:10,132 يمكننا العودة 468 00:25:10,267 --> 00:25:12,534 و أين المتعة في ذلك؟ 469 00:25:28,885 --> 00:25:30,853 247 470 00:25:34,759 --> 00:25:37,760 مهجور منذ مدة طويلة 471 00:25:37,894 --> 00:25:40,895 (منزل القديس (أغنايتس بوردينغ 472 00:25:40,897 --> 00:25:42,897 للنزلاء العابرين بالتأكيد 473 00:25:42,899 --> 00:25:44,899 لا زال بإمكاننا معرفة من عاش هنا 474 00:25:44,901 --> 00:25:48,971 ربما كان لدى المالك شكوك حول أحد المستأجرين 475 00:25:53,177 --> 00:25:54,509 (جون) 476 00:25:54,645 --> 00:25:56,011 حسنًا، من هنا 477 00:25:56,781 --> 00:25:59,314 علينا الذهاب 478 00:25:59,450 --> 00:26:00,649 مهلًا، عودا إلى هنا 479 00:26:01,852 --> 00:26:03,318 فات الأوان على ذلك 480 00:26:03,320 --> 00:26:04,319 تعالي 481 00:26:08,392 --> 00:26:10,392 من هنا 482 00:26:53,303 --> 00:26:56,438 لا يوجد أحد إنه مشرد وحسب 483 00:27:04,781 --> 00:27:06,215 أوغاد 484 00:27:10,321 --> 00:27:13,989 هيا يا رفاق لنذهب إلى الحانة 485 00:27:24,001 --> 00:27:25,167 تمهل 486 00:27:38,282 --> 00:27:39,614 سوف يمزقه إربًا إربًا 487 00:27:41,218 --> 00:27:42,417 لهذا السبب ليس من الآمن لكِ 488 00:27:42,553 --> 00:27:44,353 (أن تعملي هنا (جوانا 489 00:27:44,355 --> 00:27:46,154 بالنسبة لك أنا لستُ بآمان في أيّ مكان 490 00:27:46,290 --> 00:27:47,756 يجب أن نجد لكِ عملًا لائقًا 491 00:27:47,892 --> 00:27:50,359 لتعملين لدى إحدى هؤلاء العائلات الثرية في وسط المدينة 492 00:27:50,494 --> 00:27:53,762 أريد ما هو ملكي تمامًا مثل أيّ شخص آخر في هذا العالم 493 00:27:53,898 --> 00:27:55,163 كما حصلت أنت على هذه الحانة 494 00:27:55,299 --> 00:27:57,700 وإذا اضطررت للقتال من أجل حقوقي المتساوية 495 00:27:57,834 --> 00:27:59,101 سأقاتل 496 00:27:59,236 --> 00:28:00,769 هذه مشكلة القتال 497 00:28:00,771 --> 00:28:02,504 هناك شخص سيتأذى 498 00:28:05,842 --> 00:28:08,377 دورهم التالي 499 00:28:13,584 --> 00:28:15,984 أيّها السادة 500 00:28:15,986 --> 00:28:16,919 من فضلكم 501 00:28:19,590 --> 00:28:20,556 لا مزيد من قتال الكلاب 502 00:28:23,260 --> 00:28:26,729 ستخيف الكلاب السيدات 503 00:28:26,863 --> 00:28:28,163 (عم (ساي 504 00:28:32,869 --> 00:28:35,003 أخرجوا الكلاب 505 00:28:40,411 --> 00:28:42,411 يأتون إلى هنا مرة في الأسبوع 506 00:28:42,546 --> 00:28:44,146 يشربون من جميع المنتجات 507 00:28:44,281 --> 00:28:45,880 التي من الأسواق والموانئ 508 00:28:46,016 --> 00:28:48,083 آنسة (سارة) أعتقد أنه يجب عليكِ المغادرة 509 00:28:48,085 --> 00:28:49,484 هؤلاء الأشخاص ليسوا مهذبين 510 00:28:49,620 --> 00:28:52,287 سايروس) أنا قادرة على حماية نفسي) 511 00:28:52,423 --> 00:28:55,090 هل سمعت أنهم يخطفون الأطفال من أجل الحصول على فدية؟ 512 00:28:55,225 --> 00:28:56,691 (لا استبعد أيّ شيء منهم آنسة (سارة 513 00:28:56,827 --> 00:28:59,762 هؤلاء الصبية قتلة ليس لديهم ضمير 514 00:28:59,896 --> 00:29:01,696 من هو رئيسهم؟ 515 00:29:01,698 --> 00:29:04,032 غوغو) ليس هنا) 516 00:29:04,034 --> 00:29:06,701 ذلك الطويل النحيف يدعونه (جاك) السمين 517 00:29:06,837 --> 00:29:08,103 و الذي بجانبه 518 00:29:08,238 --> 00:29:09,571 صاحب القبعة والأسنان المفقودة 519 00:29:09,706 --> 00:29:11,106 (إنه (دينغ دونغ 520 00:29:11,108 --> 00:29:12,907 إنهم سيئون، لكنهم كالملائكة 521 00:29:12,909 --> 00:29:14,309 (مقارنة بـ(غوغو نوكس 522 00:29:14,445 --> 00:29:16,445 وجدنا عنوان، مرتبط بالقضية 523 00:29:16,447 --> 00:29:18,781 منزل قديم مهجور (يسمى القديس (اغناتيوس 524 00:29:18,916 --> 00:29:20,515 "شارع "هادسون 247 525 00:29:20,651 --> 00:29:21,984 هل (غوغو) يعيش هناك؟- نعم- 526 00:29:22,119 --> 00:29:23,385 غوغو) يمتلك ذلك المكان) 527 00:29:23,520 --> 00:29:25,053 لقد احترق العام الماضي أليس كذلك؟ 528 00:29:25,189 --> 00:29:27,656 هل تعتقد أن بإمكانك تقديمنا له سايروس)؟) 529 00:29:27,658 --> 00:29:29,858 (لا أعتقد أن تلك فكرة جيدة (جون 530 00:29:45,476 --> 00:29:47,142 (دينغ دونغ) 531 00:30:03,560 --> 00:30:07,196 كيف حالك سيد (لاديدا)؟ 532 00:30:09,433 --> 00:30:14,036 تتسكع مع سيدة جميلة هنا؟ 533 00:30:14,171 --> 00:30:15,704 ماذا تريد من (غوغو)؟ 534 00:30:15,840 --> 00:30:18,173 لا تبدو كشرطي- (جون مور)- 535 00:30:18,175 --> 00:30:20,308 (أنا من صحيفة (نيويورك تايمز 536 00:30:20,310 --> 00:30:23,178 أرغب بالتحدث مع (غوغو) (سيد (نوكس 537 00:30:23,313 --> 00:30:25,648 ترغب بالتحدث مع (غوغو)؟ 538 00:30:25,782 --> 00:30:27,782 ماذا لو لم يرغب بالتحدث معك؟ 539 00:30:27,784 --> 00:30:29,718 247 شارع هيدسون 540 00:30:32,456 --> 00:30:34,056 الأمر يتعلق بطفلة مفقودة 541 00:30:40,464 --> 00:30:43,532 لم أره منذ أشهر 542 00:31:00,050 --> 00:31:01,650 ماذا تريد أن تفعل د.(كرايزلر)؟ 543 00:31:07,724 --> 00:31:09,924 ستأتي السيدة حالًا 544 00:31:09,926 --> 00:31:11,527 شكرًا لك 545 00:31:27,411 --> 00:31:30,212 (انها (سيسيليا بو 546 00:31:30,347 --> 00:31:33,282 أعطتني اياها في الأستيديو الخاص بها 547 00:31:34,351 --> 00:31:35,818 هل طلبتِ لوحة؟ 548 00:31:35,952 --> 00:31:39,021 كلا، أنا أرسم أيضًا 549 00:31:39,156 --> 00:31:40,755 وعرضت لوحاتي أيضًا 550 00:31:40,757 --> 00:31:42,357 في المعرض الوطني للفنون الجميلة 551 00:31:42,359 --> 00:31:45,093 في "مدريد" عندما كنتُ أصغر 552 00:31:45,229 --> 00:31:48,296 شرف عظيم بالفعل 553 00:31:48,298 --> 00:31:50,499 من بين كل الرسامين الأسبان 554 00:31:50,501 --> 00:31:53,768 (أعتقد أني معجب للغاية بـ(فرانسيسكو غويا 555 00:31:53,770 --> 00:31:55,570 كان قادرًا على تحويل نظرته الداخلية 556 00:31:55,572 --> 00:31:59,174 وتصوير رغباتة وأهواله اللاواعية 557 00:31:59,176 --> 00:32:00,509 (د.(كرايزلر 558 00:32:00,645 --> 00:32:03,646 نعم سيدتي أعذري تطفلي 559 00:32:03,780 --> 00:32:06,048 كنت آمل أن أجد زوجكِ بالمنزل 560 00:32:06,183 --> 00:32:09,852 زوجي بمكتبه 561 00:32:09,986 --> 00:32:13,522 لا تزال احتمالية الحرب قائمة بين بلدينا 562 00:32:13,658 --> 00:32:16,659 وضعنا لا يمكن تصوره 563 00:32:16,793 --> 00:32:18,327 و مع ذلك يتوجب على زوجي حضور 564 00:32:18,462 --> 00:32:20,763 مهامه القنصلية 565 00:32:23,067 --> 00:32:25,534 الآنسة (هاورد) ليست معك؟ 566 00:32:25,670 --> 00:32:27,202 كلا سيدتي 571 00:32:27,204 --> 00:32:29,137 مهارات الآنسة (هاورد) العظيمة 572 00:32:29,139 --> 00:32:30,673 .مطلوبة في مكان آخر 573 00:32:30,807 --> 00:32:35,143 .ومسائل العقل البشري، تقع من ضمن خبراتي 574 00:32:35,145 --> 00:32:37,346 لماذا جئت؟ 575 00:32:37,481 --> 00:32:40,282 ،أخبرني خادمي 576 00:32:40,417 --> 00:32:42,617 أنك تعرف كيف تجد "آنا"؟ 577 00:32:42,619 --> 00:32:44,687 ..يمكنني القول 578 00:32:47,491 --> 00:32:50,625 أعتقد أنه يمكنني مساعدتك للوصول إلى ذاكرتك من ذلك اليوم 579 00:32:50,761 --> 00:32:53,696 ،من خلال التنويم المغناطيسي ..يمكننا البحث في اللاوعي الخاص بكٍ 580 00:32:53,830 --> 00:32:54,897 "دكتور "كرايزلر 581 00:32:55,032 --> 00:32:57,232 .أظنك لم تكن صادقاً معي البتة 582 00:32:57,368 --> 00:32:59,167 .أعتذر منكٍ، سيدتي 583 00:32:59,303 --> 00:33:01,103 .ولكن ما أقترحه قد يحدث فارقًا 584 00:33:01,238 --> 00:33:03,438 ،لا أعتقد أنه يمكنك مساعدتي 585 00:33:03,574 --> 00:33:05,708 .والأمر برمته، غير مناسب 586 00:33:05,842 --> 00:33:08,577 .أعتقد أنه فخ للكاذبين وللمخادعين 587 00:33:08,579 --> 00:33:11,513 .أتفهم شكوك، يا سيدتي، أتفهمها تماماً 588 00:33:11,648 --> 00:33:13,181 ،ولكن، إن وجدت ذكريات 589 00:33:13,317 --> 00:33:14,583 ،في خبايا عقلك الواعي 590 00:33:14,719 --> 00:33:16,651 قد تساعد على إنقاذ طفلتك 591 00:33:16,787 --> 00:33:18,721 ألا تظنين أن البحث عنها يستحق العناء؟ 592 00:33:18,855 --> 00:33:20,389 "دكتور "كرايزلر 593 00:33:20,391 --> 00:33:21,924 .إنك لا تعرفني 594 00:33:22,059 --> 00:33:26,328 .ولا تعرف شعور الأم لابنتها 595 00:33:26,463 --> 00:33:29,064 .سترافقك "أفا" إلى الباب 596 00:33:29,066 --> 00:33:30,665 .سامحيني، سيدتي 597 00:33:30,801 --> 00:33:33,201 .لم أقصد إهانتكٍ 598 00:33:42,346 --> 00:33:43,779 .معذرة 599 00:33:48,419 --> 00:33:49,684 .حسناً 600 00:33:49,820 --> 00:33:51,387 .حرر القفل 601 00:33:59,764 --> 00:34:03,265 اللحم والعمود الفقري .تم تقطيعهم بمنشار بدائي 602 00:34:04,969 --> 00:34:07,902 ،هذه القطع المفقودة من الجلد مثيرة 603 00:34:07,904 --> 00:34:09,838 .يبدو أنهم استخدموا مشرطاً 604 00:34:09,840 --> 00:34:12,240 .في محاولة للتخلص من علامة مميزة 605 00:34:12,242 --> 00:34:14,343 .غالباً وشم 606 00:34:16,180 --> 00:34:18,246 .الرائحة كريهة 607 00:34:18,248 --> 00:34:21,984 إنها تشبه رائحة المدافن يا سيد (بيرنز) 608 00:34:22,119 --> 00:34:23,852 .لهذا أدخن السيجارة 609 00:34:23,854 --> 00:34:26,921 .لا يمكنك التعود على الرائحة 610 00:34:26,923 --> 00:34:27,922 .أبداً 611 00:34:27,924 --> 00:34:30,459 .إنها تمرض الجسد 612 00:34:30,461 --> 00:34:31,660 .عصابة "داستر" اللعناء 613 00:34:31,662 --> 00:34:34,797 .إنهم مجرد سفاحين 614 00:34:34,931 --> 00:34:37,666 .لم يكن السفاحين من فعلو هذا، أيها النقيب 615 00:34:38,935 --> 00:34:42,337 هؤلاء المساكين المذبوحين أمامنا 616 00:34:42,339 --> 00:34:43,538 .إنهم كوبيين 617 00:34:43,674 --> 00:34:46,008 .لقد فعلها الإسبان 618 00:34:46,143 --> 00:34:47,876 القتلة أسبانيون؟ 619 00:34:47,878 --> 00:34:51,547 سيفيدنا أن تنشر الصحف أن الإسبان هم من فعلو ذلك 620 00:34:53,617 --> 00:34:56,151 (أفهمك الآن، سيد (بيرنز 621 00:34:56,153 --> 00:34:58,020 هناك أيضاً بعض الأعمال الشنيعة 622 00:34:58,155 --> 00:34:59,354 ،تحدث في القنصلية الإسبانية 623 00:34:59,490 --> 00:35:01,556 .إذا كان القسم مهتم 624 00:35:01,692 --> 00:35:03,692 .بالتأكيد نحن مهتمين يا سيدي 625 00:35:06,363 --> 00:35:09,364 لنفترض أنني أخبرتك أن طفلاً لأحد 626 00:35:09,500 --> 00:35:11,500 .هؤلاء الإسبانيون المهمون قد اختفى 627 00:35:11,502 --> 00:35:15,504 ولكن لم ينبس أحدهم ببنت شفة .للسلطات القضائية 628 00:35:15,640 --> 00:35:16,971 والآن ألقي عليك هذا السؤال، أيها النقيب 629 00:35:16,973 --> 00:35:18,674 من يقوم بهذا؟ 630 00:35:20,044 --> 00:35:23,746 .إنهم أشخاص ينبغي التحقق من أمرهم 631 00:35:29,053 --> 00:35:31,386 جون"؟" 632 00:35:31,522 --> 00:35:33,722 أكنت تحاول تعقب "غوغو نوكس"؟ 633 00:35:33,858 --> 00:35:36,124 يُشاع أن الرجلين اللذين على خلاف معه 634 00:35:36,126 --> 00:35:37,726 "انتهى بهما الحال موتى في "هدسون 635 00:35:37,862 --> 00:35:39,995 أين؟ - الجهة الغريبة من الرصيف - 636 00:35:41,798 --> 00:35:42,865 (مود) 637 00:35:42,999 --> 00:35:46,735 هلا تتكرمين بالاتصال بالآنسة (سارة هاورد)، 808 شارع "برودواي"؟ 638 00:35:46,871 --> 00:35:49,071 .أخبريها أنني سأقابلها هناك 639 00:36:21,772 --> 00:36:24,506 !كلا، لا، لا! أنت! أنت 640 00:36:24,641 --> 00:36:26,241 .ممنوع التصوير 641 00:36:26,243 --> 00:36:29,644 .احتراماً، للفقيد المؤمن 642 00:36:29,780 --> 00:36:32,514 .للكوبيين عائلات أيضاً 643 00:36:32,649 --> 00:36:35,450 .يمكننا القيام باستثناء "لصحيفة "هيرست 644 00:36:35,452 --> 00:36:37,452 .انتظر حتى تهدأ الأوضاع فحسب 645 00:36:49,133 --> 00:36:50,366 (جورج) 646 00:36:51,668 --> 00:36:53,736 (أنا (جون)، (جون مور 647 00:36:53,870 --> 00:36:57,740 كنت تعرفني عندما كنت حارساً "في حديقة "كونكورديا 648 00:36:57,874 --> 00:37:00,208 (بالتأكيد، سيد (مور 649 00:37:00,210 --> 00:37:03,746 ألقيت بك بعيدًا أكثر من مرة، أليس كذلك؟ 650 00:37:03,880 --> 00:37:05,814 !لا 651 00:37:05,950 --> 00:37:10,085 تقول الشرطة إنهم كوبيين؟ 652 00:37:11,688 --> 00:37:14,222 ولكنك سمعت غير ذلك، أليس كذلك؟ 653 00:37:14,358 --> 00:37:16,691 .الكلام منتشر 654 00:37:16,693 --> 00:37:18,026 (تشاجر (غوغو نوكس 655 00:37:18,162 --> 00:37:21,830 (مع شخصين يدعيان (تشك غيلين (و(ماليت ميرفي 656 00:37:21,966 --> 00:37:24,767 ،جعل (غوغو) إحدى فتياته تتقرب منهما 657 00:37:24,901 --> 00:37:28,404 .وقامو بعدها بشق نحريهما 658 00:37:30,174 --> 00:37:33,709 (جورج)، أريد التحدث إلى (غوغو نوكس) 659 00:37:37,314 --> 00:37:39,481 .الأمر هام 660 00:37:40,785 --> 00:37:43,118 !اخرج من هنا. هيا 661 00:37:43,120 --> 00:37:45,720 .اترك الأمر لي 662 00:38:28,899 --> 00:38:32,034 .نخب (تشك) و(ماليت)، أينما كانا 663 00:38:36,507 --> 00:38:38,474 .أنت، أنت، تعالا 664 00:38:40,845 --> 00:38:43,178 .سيدي، لديك جرح 665 00:38:44,581 --> 00:38:47,049 .تراجعو للخلف 666 00:39:09,806 --> 00:39:13,776 .إنك بعيد عن الشارع الخامس، أيها الوسيم 667 00:39:15,746 --> 00:39:18,514 كيف حالك يا (جون)؟ 668 00:39:19,616 --> 00:39:22,084 ،انظر أمامك، خلفك 669 00:39:22,219 --> 00:39:24,553 .يمينك، ويسارك، وستجد رجالي حولك 670 00:39:24,555 --> 00:39:27,622 .بعضهم مجرد أطفال، ولكنهم رجالي 671 00:39:27,624 --> 00:39:30,158 !لن تخرج من هنا حياً 672 00:39:31,495 --> 00:39:34,096 كنت تسأل الكثير من الأسئلة عني، أليس كذلك؟ 673 00:39:34,231 --> 00:39:36,498 أتعرف من أنا؟ 674 00:39:36,633 --> 00:39:38,967 (غوغو نوكس) 675 00:39:38,969 --> 00:39:40,635 ،والآن نغزة بسيطة نحو صدرك 676 00:39:40,771 --> 00:39:43,772 .وستغرق في دمائك 677 00:39:43,908 --> 00:39:46,508 .إذا فعلت ذلك، سأطلق عليك الرصاص 678 00:39:50,715 --> 00:39:53,382 .أنا لا أخشى الموت 679 00:39:54,184 --> 00:39:57,786 ،حسناً، ربما ستخشى فقدان رجولتك .ليقية حياتك 680 00:40:02,859 --> 00:40:05,327 (تعال إلى هنا، (جون 681 00:40:07,932 --> 00:40:09,664 ماذا تريدان مني؟ 682 00:40:09,666 --> 00:40:11,866 ماذا تعرف، عن 247 شارع "هدسون"؟ 683 00:40:11,868 --> 00:40:13,001 .لا أعرف شيئاً عن ذلك 684 00:40:13,137 --> 00:40:15,738 .نعرف أنك كنت المالك 685 00:40:15,872 --> 00:40:17,339 .أجل، ذلك المكان 686 00:40:17,474 --> 00:40:19,408 ،امتلك الكثير من العقارات من الصعب أن أتابعهم جميعاً 687 00:40:19,543 --> 00:40:22,811 "أنا عميل دائم لدى مصرف "جي بي مورجان 688 00:40:22,947 --> 00:40:24,813 هل تعرف أية معلومة عن طفل مفقود؟ 689 00:40:24,949 --> 00:40:27,282 .في اعتقادي، اختلط عليكٍ الأمر 690 00:40:27,418 --> 00:40:29,217 هل تعرف من كان يسكن في 247؟ 691 00:40:29,219 --> 00:40:30,485 .إنه دار إقامة 692 00:40:30,487 --> 00:40:33,422 على الأرجح، القواديين .والعاهرات، وما شابههم 693 00:40:33,424 --> 00:40:35,357 .مخادعون من الدرجة العليا 694 00:40:35,492 --> 00:40:37,826 .يفعلون ما تريده، بالسعر المناسب 695 00:40:37,828 --> 00:40:39,027 .ربما طفلك مع أحدهم 696 00:40:39,029 --> 00:40:41,696 .لأنني متأكد من أن الطفل ليس بحوزتي 697 00:40:41,698 --> 00:40:44,767 ،إذا لم يكن هناك شيء آخر 698 00:40:44,901 --> 00:40:46,101 (يجب أنا اذهب، مع (دينغ دونغ 699 00:40:46,103 --> 00:40:48,103 .هناك حفلة، سنذهب إليها 700 00:40:48,238 --> 00:40:50,439 .اثنان من أصدقائنا سيسافرون 701 00:40:52,242 --> 00:40:54,509 .أراكما في الجوار 702 00:40:54,645 --> 00:40:57,312 !ارحلا عن هنا 703 00:41:55,439 --> 00:41:57,439 آنسة (سارة)، لقد تلقينا مكالمة 704 00:41:57,575 --> 00:41:58,907 "من السيدة "ليناريس 705 00:41:58,909 --> 00:42:00,709 إنها ليست سعيدة 706 00:42:12,723 --> 00:42:15,191 ،طلبت منك، بكل وضوح (عدم التواصل مع آل (ليناريس 707 00:42:15,325 --> 00:42:16,725 .ولكنك قمت بذلك على أية حال 708 00:42:16,860 --> 00:42:18,727 (أرى أنك غاضبة مني، (سارة 709 00:42:18,862 --> 00:42:20,596 (غاضبة؟ أنا لسة غاضبة، (لازلو 710 00:42:20,731 --> 00:42:22,664 .كلمة غاضبة لا تكفي للتعبير عما أشعر به 711 00:42:22,800 --> 00:42:26,335 .ما فعلته، كان خرقاً لصداقتنا، وثقتي بك 712 00:42:28,939 --> 00:42:31,673 ،حتى وإن كنتِ غاضبة مني في هذه اللحظة 713 00:42:31,675 --> 00:42:33,141 .لكن دعينا نأكل أولاً 714 00:42:33,277 --> 00:42:35,210 .إنك مزعج 715 00:42:35,345 --> 00:42:38,546 .سيدتي، تفضلي شوربة السلاحف 716 00:42:38,682 --> 00:42:39,815 .طعاماً هنيئاً 717 00:42:39,950 --> 00:42:41,483 .لا أريد شوربة السلاحف 718 00:42:41,485 --> 00:42:42,884 .أنا لا أحبها، لم أحبها قط 719 00:42:42,886 --> 00:42:44,486 ومع ذلك أصرّيت على هذه الفكرة العقيمة 720 00:42:44,622 --> 00:42:45,487 .بأن تطلبها لي 721 00:42:45,623 --> 00:42:47,089 .أنت لا تصغي إلي 722 00:42:48,426 --> 00:42:50,158 ماذا تريدين أن تأكلي؟ 723 00:42:50,160 --> 00:42:52,928 ،في الحقيقة أريد كوباً من البربون مع الثلج 724 00:42:57,501 --> 00:42:58,934 ..دفاعاً عن نفسي - لا تفعل - 725 00:43:01,972 --> 00:43:04,907 (أفكر في الوعد الذي وعدته لـ (مارثا ناب 726 00:43:10,714 --> 00:43:12,380 (هل حقاً تعتقد أن السيدة (ليناريس 727 00:43:12,516 --> 00:43:14,516 ستستفيد من جلسة تنويم مغناطيسي؟ 728 00:43:14,652 --> 00:43:16,852 ."أعتقد ذلك، "سارة 729 00:43:16,987 --> 00:43:18,520 ما يميز التنويم المغناطيسي 730 00:43:18,656 --> 00:43:20,722 أن الذاكرة ليست مخفية 731 00:43:20,724 --> 00:43:22,458 .كما نتوقع 732 00:43:22,592 --> 00:43:24,860 النفس المنومة مغناطيسياً، تفصل نفسها 733 00:43:24,995 --> 00:43:26,862 عن العقل الواعي، وهذا ما يسمح للمريض 734 00:43:26,997 --> 00:43:29,531 .أن يرى تجربة قديمة، وكأنها جديدة 735 00:43:29,667 --> 00:43:31,467 .كما لو أنها حلم 736 00:43:32,870 --> 00:43:36,071 (كان يمكنني أن أفقد هذه القضية، (لازلو 737 00:43:36,206 --> 00:43:39,808 ،وأعرف أني أملهم الوحيد (في الوصول إلى الطفلة (آنا 738 00:43:39,810 --> 00:43:41,810 أحيانًأ، يكون التحقيق معتمد على التشخيص 739 00:43:41,945 --> 00:43:43,979 .وأحيانًا أخرى، ببساطة يعتمد على الملاحظة 740 00:43:47,217 --> 00:43:50,418 لاحظت شيئاً في القنصلية الإسبانية اليوم 741 00:43:50,420 --> 00:43:52,554 .قد أثار فضولي 742 00:43:52,556 --> 00:43:55,557 .رأيت إمرأة، إحدى الموظفات 743 00:43:55,559 --> 00:43:57,493 .لقد أدخلتني اليوم 744 00:43:57,628 --> 00:44:00,362 .ويبدو أنها على معرفة بالسيدة 745 00:44:00,498 --> 00:44:03,165 .ولم تظهر في المقابلة 746 00:44:03,301 --> 00:44:04,833 .إذاً، علينا التحدث معها 747 00:44:04,968 --> 00:44:06,835 الآن؟ - أجل، الآن - 748 00:44:06,837 --> 00:44:09,638 لقد طلبت كبد الأوز - (لازلو) - 749 00:44:11,509 --> 00:44:13,641 .تخلص من الوجبة 750 00:44:22,920 --> 00:44:25,187 "إيفا)، تواصلي مع (نارسيو) في "واشنطن) 751 00:44:29,727 --> 00:44:31,727 ما الذي يحدث؟ 752 00:44:31,862 --> 00:44:34,530 تم القبض على السيدة (ليناريس)، لاستجوابها 753 00:44:34,665 --> 00:44:35,864 ،بخصوص اختفاء 754 00:44:36,000 --> 00:44:37,199 .ومحاولة قتل ابنتها 755 00:44:37,335 --> 00:44:38,934 !هذا جنون! هذا غير قانوني 756 00:44:39,069 --> 00:44:40,602 .أظن أنك تعتقدين ذلك 757 00:44:40,604 --> 00:44:42,670 .لماذا إذاً لم تبلغ عن اختفاء الطفلة 758 00:44:42,672 --> 00:44:44,206 .بسبب ما تقوم به حالياً 759 00:44:44,208 --> 00:44:45,674 من أمر بهذا؟ 760 00:44:45,809 --> 00:44:46,942 .أغلق الباب 761 00:44:47,077 --> 00:44:49,345 .توقف عن هذا، في الحال! كفى 762 00:44:49,479 --> 00:44:50,746 .سيدتي، سيدتي 763 00:44:55,152 --> 00:44:57,820 (أشيد بجرأتك، أيها النقيب (دويل 764 00:44:59,357 --> 00:45:00,556 جرأتي؟ 765 00:45:00,691 --> 00:45:02,024 .جرأتك، أيها النقيب 766 00:45:02,159 --> 00:45:04,560 .يمتلك آل (ليناريس)، حصانة دبلوماسية 767 00:45:04,695 --> 00:45:06,895 لذا، إذا قمت بالقبض ،عليها، وتوجيه التهم إليها 768 00:45:07,031 --> 00:45:09,231 .ستقع الكثير من المشاكل الدبلوماسية 769 00:45:09,367 --> 00:45:11,033 ،وبينما يشعل ذلك فتيل الحرب مع أسبانيا 770 00:45:11,168 --> 00:45:15,103 ،سيتم فصلك بصورة مخزية من الشرطة وسيسيء ذلك إلى سمعتنا 771 00:45:15,239 --> 00:45:19,107 .في هذا العالم، لذلك أشيدك على جرأتك 772 00:45:19,109 --> 00:45:20,842 .لم يصدر الأمر مني 773 00:45:20,978 --> 00:45:23,779 بعد أن عرفت أن هذا تصرف غير قانوني 774 00:45:23,914 --> 00:45:26,314 (فأنت، وأنت وحدك، أيها النقيب (دويل 775 00:45:26,316 --> 00:45:28,017 .ستتحمل المسؤولية 776 00:45:30,588 --> 00:45:31,987 ما قرارك، (دويل)؟ 777 00:45:37,928 --> 00:45:40,796 ،إنهم فتيان متنمرون يا سيدتي والمتنمرون لا يحبون التصدي لهم 778 00:45:40,931 --> 00:45:43,399 .لذلك، لم نستطع الذهاب إلى الشرطة 779 00:45:43,533 --> 00:45:44,900 .هذا هو السبب 780 00:45:49,740 --> 00:45:51,006 ما الأمر؟ 781 00:45:51,141 --> 00:45:53,475 .يلزمنا التحدث إلى تلك المرأة 782 00:45:53,477 --> 00:45:55,543 ما اسمك؟ - "ليس "ايفا - 783 00:45:55,545 --> 00:45:57,345 "لا يلزمكم التحدث إلي "ايفا 784 00:45:57,347 --> 00:45:58,546 .أخشى انه علينا التحدث معها 785 00:45:58,682 --> 00:46:00,416 .."ايفا" 786 00:46:08,092 --> 00:46:10,626 لم تقم "ايفا" بفعل أيّ شيء 787 00:46:10,761 --> 00:46:13,561 .فقط ما طلبته منها 788 00:46:13,697 --> 00:46:17,032 (خشيت أن أخبر (نارسيسو 789 00:46:17,167 --> 00:46:19,901 ..اعتقدت 790 00:46:19,903 --> 00:46:22,037 .أنه سيلومني 791 00:46:22,172 --> 00:46:23,806 يلومكِ على ماذا؟ 792 00:46:24,975 --> 00:46:28,243 ،منذ عدة شهور، تركت (آنا) على السربر 793 00:46:28,378 --> 00:46:30,712 ،وذهبت للحمام، وعندما عدت 794 00:46:30,848 --> 00:46:32,714 .وجدتها سقطت على الأرض 795 00:46:32,850 --> 00:46:35,250 .ظننت أنها لا تتنفس 796 00:46:35,385 --> 00:46:38,454 كنت أخشى أن يكشتف (نارسيو) الأمر 797 00:46:38,589 --> 00:46:40,055 ماذا فعلتِ؟ 798 00:46:40,190 --> 00:46:42,924 ،أحضرنا (آنا) إلى المستشفى 799 00:46:42,926 --> 00:46:45,661 .مستشفى لا يعرفها زوجي 800 00:46:45,796 --> 00:46:49,064 .وأخبروني أنه من الأفضل أن تبقى لعدة أيام 801 00:46:49,199 --> 00:46:50,999 !يا إلهي 802 00:46:51,135 --> 00:46:53,535 أخبرتني (إيفا) أنها ستبقى معها 803 00:46:53,671 --> 00:46:55,403 ..وقد فعلت 804 00:46:55,405 --> 00:46:57,907 .ولم أخبر (نارسيو) قط 805 00:46:58,876 --> 00:47:00,943 أيّ مشفى كانت يا سيدة؟ 806 00:47:03,481 --> 00:47:05,213 لو كان (غوغو) يخطف الأطفال 807 00:47:05,349 --> 00:47:07,349 .فهنالك شيء غير مفهوم 808 00:47:07,351 --> 00:47:10,085 ،الأمر يبدو مليئ بالتفاصيل .وتم التفكير به بعناية 809 00:47:10,220 --> 00:47:11,487 ،إذا يقوم باختطافهم من أجل المال 810 00:47:11,622 --> 00:47:13,021 إذاً، لماذا يلبسهم مثل الدُمى؟ 811 00:47:13,023 --> 00:47:15,357 لماذا كل هذه التفاصيل المريعة؟ 812 00:47:15,359 --> 00:47:16,958 ،القاتل يلبي احتياجاته 813 00:47:16,960 --> 00:47:19,361 .واحتياجاته ليست مادية 814 00:47:19,497 --> 00:47:20,896 ماذا عن السموم؟ 815 00:47:21,031 --> 00:47:22,498 تم استخدام ثلاثة أنواع ،من السمومل لقتل الطفلة 816 00:47:22,633 --> 00:47:24,566 .إثنان منهم متوفران في الصيدليات 817 00:47:24,702 --> 00:47:26,835 .ولكن الثالث غير متوفر 818 00:47:26,970 --> 00:47:29,037 ما هو؟ - .إنه مسكن للآلم - 819 00:47:29,039 --> 00:47:31,307 ،إذا تم إعطائه بشكل خاطئ .قد يتسبب في قتل الأطفال 820 00:47:31,441 --> 00:47:32,774 من أين يمكنك الحصول عليه؟ 821 00:47:32,776 --> 00:47:34,376 ،هذا هو الأمر، إنه مهدئ 822 00:47:34,378 --> 00:47:37,045 .كان يستخدم لتخفيف آلام الولادة عند الأم 823 00:47:37,181 --> 00:47:39,882 .يمكن العثور عليها بسهولة في عنبر الأمومة 824 00:47:41,451 --> 00:47:42,384 "مشفى "لاينغ إن 825 00:47:51,662 --> 00:47:53,395 !ادفعي 826 00:47:57,735 --> 00:47:59,134 .إنها تتألم 827 00:47:59,269 --> 00:48:01,803 هل يجب أن نعطيها "كالوميل"، أيها الطبيب؟ 828 00:48:01,805 --> 00:48:03,271 "لا فائدة من استخدام "كالوميل 829 00:48:03,273 --> 00:48:05,273 ولكن سأسمح باستخدم التربنتين 830 00:48:05,275 --> 00:48:07,142 .والأفيون إذا احتاجت إليهم 831 00:48:07,277 --> 00:48:09,011 ،كان يجب أن تفكر في هذا الألم 832 00:48:09,013 --> 00:48:11,947 .قبل أن تسمح لرجال لا تعرفهم بمضاجعتها 833 00:48:12,082 --> 00:48:13,349 (أنت محقة يا (ماترون 834 00:48:13,483 --> 00:48:15,283 ،ولكن بالتأكيد هو نفسه الشخص 835 00:48:15,285 --> 00:48:18,486 الذي يدفع لنا لنتولى تلك الأمور، أليس كذلك؟ 836 00:48:18,488 --> 00:48:23,091 هؤلاء البنات أحيانًا يكن في غاية الغباء (أيها الطبيب (ماركو 837 00:48:23,093 --> 00:48:25,093 .غبية، غبية، غبية 838 00:48:25,095 --> 00:48:27,162 !ادفعي 839 00:48:27,297 --> 00:48:28,630 !ادفعي 840 00:48:28,632 --> 00:48:29,765 !ادفعي 841 00:48:40,110 --> 00:48:42,310 .مخلوق صغير للغاية 842 00:48:46,050 --> 00:48:48,850 بالتأكيد، إذا قمنا باستخدام غسول مهبلي قابض 843 00:48:48,852 --> 00:48:50,318 لن يضرها بشيء؟ 844 00:48:50,454 --> 00:48:52,520 (كلا، ليس الآن، (ماترون 845 00:48:56,927 --> 00:48:58,326 .هناك المزيد من العمل 846 00:49:00,864 --> 00:49:03,665 ماذا سأقول لها عندما تستيقظ؟ 847 00:49:03,801 --> 00:49:07,369 سيكون من اللطيف أن تخبريها "أن الطفل لم ينج" 848 00:49:09,400 --> 00:49:11,400 :نفّذ الترجمة @i1AliNizar علي نزار @Eman_5ab إيـمـان @OmarGomaa95 عمر جمعة