1 00:03:23,694 --> 00:03:25,027 What is it, what is it? 2 00:03:25,095 --> 00:03:26,494 Where is my baby? What are you on about? 3 00:03:26,564 --> 00:03:28,830 No, my baby, she's-- Your baby is fine. 4 00:03:28,899 --> 00:03:30,432 No, my baby's-- Now calm down. 5 00:03:33,170 --> 00:03:34,436 No, my baby's-- Now calm down. 6 00:03:34,504 --> 00:03:36,705 She's fine. No, no, no, no! 7 00:03:36,774 --> 00:03:38,173 No, no, no, no, no-- 8 00:03:38,242 --> 00:03:39,775 Stop it! 9 00:03:39,843 --> 00:03:41,777 Stop! No! 10 00:03:41,845 --> 00:03:44,980 No, no, no, no! 11 00:03:45,049 --> 00:03:48,584 Dr. Markoe! Please, where is my baby? 12 00:03:48,652 --> 00:03:50,852 You know I know what happens here! 13 00:03:50,921 --> 00:03:53,722 I'll call the police! 14 00:03:53,791 --> 00:03:54,990 Let me see her! 15 00:03:59,930 --> 00:04:02,530 No, no! My baby! 16 00:05:28,486 --> 00:05:30,686 Dr. Kreizler. 17 00:05:30,754 --> 00:05:32,888 Come to free the sinners? 18 00:05:32,956 --> 00:05:35,491 According to your Bible, aren't we all sinners? 19 00:05:35,559 --> 00:05:37,159 In my book, 20 00:05:37,227 --> 00:05:41,096 butchering your own child is a crime against God and man. 21 00:05:41,165 --> 00:05:42,564 Despite your polished shoes 22 00:05:42,633 --> 00:05:44,166 and shiny buttons, deputy warden, 23 00:05:44,234 --> 00:05:46,034 I do not believe your uniform 24 00:05:46,036 --> 00:05:47,903 gives you the right to pass sentence. 25 00:05:51,375 --> 00:05:52,975 Slow down! 26 00:05:53,043 --> 00:05:55,777 Whoa! 27 00:05:55,846 --> 00:05:57,980 I'm sorry. Please hurry. Watch where you're going! 28 00:06:17,401 --> 00:06:21,136 I can still find her smell. 29 00:06:23,273 --> 00:06:28,410 It's faint now, but it's still there. 30 00:06:31,882 --> 00:06:34,950 What are they calling me? 31 00:06:35,019 --> 00:06:38,487 Are they calling me a monster, Dr. Kreizler? 32 00:06:39,423 --> 00:06:41,490 You are not a monster, Martha. 33 00:06:43,160 --> 00:06:46,895 It is the world that is monstrous. 34 00:07:01,779 --> 00:07:03,779 Good morning, Mrs. Schermerhorn. 35 00:07:03,847 --> 00:07:05,847 I'm here to see Miss Howard 36 00:07:05,916 --> 00:07:08,784 to receive an update on my case. 37 00:07:08,852 --> 00:07:10,719 Milly? 38 00:07:10,788 --> 00:07:12,054 Milly! 39 00:07:14,858 --> 00:07:16,458 What is all the racket? 40 00:07:19,529 --> 00:07:21,730 Quick, Ida. All hands on deck. 41 00:07:23,333 --> 00:07:25,734 You take the back stairs. 42 00:07:25,736 --> 00:07:28,136 Milly will lead you through to Miss Howard, 43 00:07:28,138 --> 00:07:29,537 Mrs. Schmerhorn. 44 00:07:31,675 --> 00:07:33,008 Thank you, Ida. 45 00:07:36,080 --> 00:07:37,879 Why is Mrs. Schmerhorn here today? 46 00:07:37,948 --> 00:07:39,748 She got the dates mixed up. 47 00:07:39,750 --> 00:07:41,016 Milly's asking after her dogs, 48 00:07:41,085 --> 00:07:42,684 trying to keep her occupied. 49 00:07:42,753 --> 00:07:44,820 Today, of all bloody days? 50 00:07:44,888 --> 00:07:46,154 A woman is to be put to her death. 51 00:07:46,223 --> 00:07:47,756 We have no time for this. 52 00:07:49,493 --> 00:07:50,558 They look good. 53 00:07:50,628 --> 00:07:52,294 I feel positively entombed in here. 54 00:07:52,362 --> 00:07:54,096 Well, it was out of order yesterday, 55 00:07:54,164 --> 00:07:55,897 but it was supposed to be fixed. 56 00:07:55,966 --> 00:07:57,699 What progress can we report? 57 00:07:57,768 --> 00:08:00,035 We did a full inventory of her silverware. 58 00:08:00,104 --> 00:08:01,903 None of the servants is stealin' from her. 59 00:08:01,972 --> 00:08:03,105 Oh, you got a smudge. 60 00:08:05,175 --> 00:08:07,843 The elevator's broke again. She left in a huff. 61 00:08:07,911 --> 00:08:10,646 Thank God for small mercies. Milly, get the banners. 62 00:08:14,785 --> 00:08:16,518 The carriage is ready, Miss Sara. 63 00:08:16,586 --> 00:08:18,987 Thank you, Ida. 64 00:08:19,056 --> 00:08:21,189 Delmonico's, please. Yes, ma'am. 65 00:08:22,993 --> 00:08:26,394 Kreizler feels there's a fair chance of reprieve, 66 00:08:26,396 --> 00:08:29,798 but if we could use your good graces to-- 67 00:08:29,867 --> 00:08:30,933 Y--I understand, 68 00:08:31,001 --> 00:08:35,137 but a woman's life is at stake, TR. 69 00:08:35,205 --> 00:08:37,539 Whatever you can do. 70 00:08:37,607 --> 00:08:39,941 Thank you, Teddy. 71 00:08:42,212 --> 00:08:44,546 Talcum is the talk of the town. 72 00:08:47,217 --> 00:08:49,551 That's your leaving face. 73 00:08:49,620 --> 00:08:50,686 Must you? 74 00:08:50,754 --> 00:08:52,220 It's an important day, V. 75 00:08:52,289 --> 00:08:53,555 An important story. 76 00:08:53,624 --> 00:08:54,956 I know. 77 00:08:55,025 --> 00:08:57,425 Your words will make a difference. 78 00:08:57,495 --> 00:08:59,828 I wish you would work with my fa-- 79 00:08:59,830 --> 00:09:01,830 my godfather. 80 00:09:01,832 --> 00:09:04,533 Your hours would be your own at the "Journal." 81 00:09:05,836 --> 00:09:08,971 I think you mean my hours would be yours. 82 00:09:09,039 --> 00:09:11,639 You're so adorable. 83 00:09:11,641 --> 00:09:14,510 I hate that you have to leave me and poor Mrs. Bamm Bamm 84 00:09:14,578 --> 00:09:17,445 all alone when we're having such fun. 85 00:09:17,515 --> 00:09:19,447 Isn't that right, Mrs. Bamm Bamm? 86 00:09:21,785 --> 00:09:23,919 I must leave, I'm afraid, V. 87 00:09:31,862 --> 00:09:35,664 Maurice, I realize there's an outstanding, uh-- 88 00:09:35,733 --> 00:09:38,400 but I was hoping to put the luncheon on my tab. 89 00:09:38,468 --> 00:09:41,937 Miss Violet asked that the bill be on her account, 90 00:09:42,006 --> 00:09:44,139 Mr. Moore. 91 00:09:44,208 --> 00:09:45,741 Oh. 92 00:09:45,809 --> 00:09:46,808 Goodness. 93 00:09:46,877 --> 00:09:48,076 John, we must hurry. 94 00:09:49,880 --> 00:09:51,213 Sure, fine. 95 00:09:51,281 --> 00:09:54,750 Okay, well, uh, thank you, Maurice. 96 00:10:07,497 --> 00:10:09,698 Ladies. 97 00:10:09,767 --> 00:10:12,167 It's somewhat of a tight squeeze in here, John. 98 00:10:12,236 --> 00:10:13,168 Yeah. 99 00:10:14,572 --> 00:10:17,172 Sing Sing Prison! And hurry, please! 100 00:10:23,247 --> 00:10:26,915 Free Martha Napp! Free Martha Napp! 101 00:10:26,984 --> 00:10:28,584 Free Martha Napp! 102 00:10:28,652 --> 00:10:32,588 Free Martha Napp! Free Martha Napp! 103 00:10:32,656 --> 00:10:33,655 Free Martha Napp! 104 00:10:33,724 --> 00:10:35,257 It's a glorious morning, gentlemen. 105 00:10:35,325 --> 00:10:36,592 Mr. Byrnes! 106 00:10:36,660 --> 00:10:38,394 In what capacity are you here, Mr. Byrnes? 107 00:10:38,462 --> 00:10:40,262 The warden has asked me to observe 108 00:10:40,330 --> 00:10:42,664 to be sure that these proceedings are just and fair. 109 00:10:42,733 --> 00:10:45,601 We're demonstrating one of the new wonders of the age. 110 00:10:45,669 --> 00:10:48,336 The electric chair is considerably more humane 111 00:10:48,406 --> 00:10:49,671 than death by hanging. Mr. Byrnes! 112 00:10:49,740 --> 00:10:51,139 A fellow won't shit his pantaloons 113 00:10:51,208 --> 00:10:52,941 in the chair--a woman, neither. 114 00:10:52,943 --> 00:10:57,413 Brave men do not gather to murder a woman. 115 00:10:57,481 --> 00:11:01,217 And what of Elizabeth Cady Stanton's protests? 116 00:11:01,285 --> 00:11:04,086 This is not courage. It's cowardice. 117 00:11:04,154 --> 00:11:08,023 She was tried in a court of law. 118 00:11:08,092 --> 00:11:09,425 Fairly tried. 119 00:11:09,493 --> 00:11:13,629 Where is the body? This is an outrage! 120 00:11:15,365 --> 00:11:17,966 Justice for Martha! 121 00:11:17,968 --> 00:11:20,168 We condemn murder! 122 00:11:20,237 --> 00:11:21,837 Be careful, girls! 123 00:11:21,905 --> 00:11:26,908 Justice for Martha! Justice for women! 124 00:11:33,851 --> 00:11:35,717 Sara! 125 00:11:35,786 --> 00:11:36,985 Do what you can. 126 00:11:37,054 --> 00:11:40,522 We will, Elizabeth! We will! 127 00:11:40,590 --> 00:11:44,059 Save Martha Napp! Save Martha Napp! 128 00:11:44,128 --> 00:11:48,130 Excuse me. Excuse me. 129 00:11:48,198 --> 00:11:49,932 Press! Let him through. 130 00:11:51,268 --> 00:11:53,335 John Moore, "New York Times." Yeah, that's fine. 131 00:11:53,403 --> 00:11:56,204 Sara Howard, New York Police Department. 132 00:11:56,206 --> 00:11:58,006 This is out of date, Miss Howard. 133 00:12:00,344 --> 00:12:03,545 My good man, we just observed Thomas Byrnes, 134 00:12:03,614 --> 00:12:05,080 the former commissioner of the New York Police Department, 135 00:12:05,149 --> 00:12:06,081 enter through here. 136 00:12:06,150 --> 00:12:07,082 You did not peruse his papers. 137 00:12:07,151 --> 00:12:08,550 Well, that's Mr. Byrnes, 138 00:12:08,618 --> 00:12:09,618 and I think a former commissioner deserves-- 139 00:12:09,687 --> 00:12:11,086 I am here from Washington 140 00:12:11,155 --> 00:12:13,355 under the express orders of Theodore Roosevelt, 141 00:12:13,423 --> 00:12:15,357 the Assistant Secretary of the Navy, 142 00:12:15,425 --> 00:12:16,825 and reports directly, 143 00:12:16,894 --> 00:12:19,227 directly to the President of the United States. 144 00:12:21,966 --> 00:12:25,301 So, officer, maybe you want to think about that and hop to. 145 00:12:26,636 --> 00:12:28,970 Yes, ma'am--Miss Howard. 146 00:12:33,110 --> 00:12:36,044 You dissemble with admirable ease, Miss Howard. 147 00:12:36,113 --> 00:12:38,647 I have found being able to tell a small, white lie 148 00:12:38,716 --> 00:12:41,249 on occasion is a most useful skill, Mr. Moore. 149 00:12:44,254 --> 00:12:47,656 I don't mind dying, Dr. Kreizler. 150 00:12:47,725 --> 00:12:49,158 I don't. 151 00:12:50,861 --> 00:12:52,460 But what I do mind 152 00:12:52,462 --> 00:12:55,463 is dying and not knowing what happened to my baby girl. 153 00:12:58,336 --> 00:13:00,869 Can I ask you for something? 154 00:13:00,938 --> 00:13:03,271 Ask anything of me. 155 00:13:03,341 --> 00:13:07,075 When I'm gone, you find her. 156 00:13:07,144 --> 00:13:10,478 You find my baby girl. 157 00:13:10,480 --> 00:13:12,348 You promise me, Doctor? 158 00:13:14,484 --> 00:13:16,418 I promise you, Martha. 159 00:13:31,835 --> 00:13:35,771 They will try to crush us, but we will not be silenced! 160 00:13:40,578 --> 00:13:43,979 Get off of her! 161 00:14:12,476 --> 00:14:15,010 If you find her, you can give it to her. 162 00:14:23,353 --> 00:14:26,021 Roosevelt never called, did he? 163 00:14:26,090 --> 00:14:27,555 There'll be no reprieve. 164 00:14:44,041 --> 00:14:45,841 Any last words? 165 00:14:49,513 --> 00:14:52,248 Stop! 166 00:14:52,316 --> 00:14:53,849 We have to stop this! 167 00:14:53,918 --> 00:14:56,318 One of the female agitators, I see. 168 00:14:56,386 --> 00:14:57,585 This woman is innocent! 169 00:14:57,655 --> 00:14:59,655 This is an outrage, an abomination! 170 00:14:59,723 --> 00:15:01,323 I am surprised, Miss Howard, 171 00:15:01,391 --> 00:15:03,725 a lady of your bearing should be participatin' 172 00:15:03,794 --> 00:15:05,861 in such hooliganism and lawlessness. 173 00:15:05,929 --> 00:15:07,195 "A little rebellion now and then 174 00:15:07,264 --> 00:15:08,864 is a good thing," Mr. Byrnes. 175 00:15:08,933 --> 00:15:10,932 The words of anarchists and agitators. 176 00:15:11,001 --> 00:15:13,135 They're the words of Thomas Jefferson, Mr. Byrnes. 177 00:15:13,203 --> 00:15:14,670 Officers, please. 178 00:15:14,738 --> 00:15:16,538 Miss Howard is a lady with a constitutional right 179 00:15:16,607 --> 00:15:17,873 to speak her mind. 180 00:15:17,941 --> 00:15:21,009 Sara, we have lost the battle. 181 00:15:23,213 --> 00:15:25,547 Enough. Let go of me! 182 00:15:26,150 --> 00:15:31,487 I ask you all, as you sit here silently spectating, 183 00:15:31,555 --> 00:15:34,089 where is the body of the murdered child? 184 00:15:34,158 --> 00:15:35,691 Where? 185 00:15:37,427 --> 00:15:39,295 Shame on you. 186 00:15:39,363 --> 00:15:41,163 Shame on you all. 187 00:16:13,797 --> 00:16:17,866 Double it! 2,000 volts! 188 00:17:07,618 --> 00:17:10,886 Stevie will take you to "The New York Times." 189 00:17:10,954 --> 00:17:12,421 Laszlo, wait. 190 00:17:15,959 --> 00:17:18,560 I have no need for pity, John. 191 00:17:18,562 --> 00:17:20,029 You should leave. 192 00:17:20,097 --> 00:17:21,162 I would not be a friend if I were 193 00:17:21,232 --> 00:17:23,098 to leave you alone like this. 194 00:17:23,166 --> 00:17:24,499 But there is nothing you can say that will 195 00:17:24,568 --> 00:17:27,770 make this day seem any less objectionable. 196 00:17:29,707 --> 00:17:31,907 Martha Napp put her faith in me. 197 00:17:31,975 --> 00:17:33,575 And I shall write about her 198 00:17:33,644 --> 00:17:36,978 and all of New York will know of this injustice. 199 00:17:36,980 --> 00:17:39,114 She will not have died in vain. 200 00:17:40,317 --> 00:17:43,652 I'm not at all certain that Martha did not want to die. 201 00:17:43,721 --> 00:17:44,653 What do you mean? 202 00:17:44,722 --> 00:17:46,055 She was already dead 203 00:17:46,123 --> 00:17:48,457 before she entered that execution chamber. 204 00:17:48,525 --> 00:17:51,526 Her only thought was for her infant child, 205 00:17:51,595 --> 00:17:53,995 and whoever stole that child killed Martha 206 00:17:54,065 --> 00:17:58,199 as surely as if they had pulled the lever themselves. 207 00:19:04,267 --> 00:19:06,936 Put your hands up and face me. 208 00:19:07,004 --> 00:19:08,604 Stay where you are! 209 00:19:12,876 --> 00:19:14,276 I could've shot you. 210 00:19:14,345 --> 00:19:16,612 You would have been doing me a service. 211 00:19:17,548 --> 00:19:20,015 I can't seem to get rid of the smell of burning flesh 212 00:19:20,083 --> 00:19:22,217 out of my nostrils, which is curious, 213 00:19:22,285 --> 00:19:24,820 because it's no longer a physical sensation, 214 00:19:24,888 --> 00:19:27,156 but my memory of what happened today. 215 00:19:27,224 --> 00:19:30,759 Come in, please. 216 00:19:32,163 --> 00:19:34,029 What would you drink, Laszlo? 217 00:19:34,097 --> 00:19:36,231 Would have a glass of burgundy. 218 00:19:36,300 --> 00:19:39,501 I have American bourbon. Straight up or watered down? 219 00:19:41,905 --> 00:19:43,172 I will have that. 220 00:19:46,710 --> 00:19:50,646 How goes it with your brave new adventure, detective? 221 00:19:50,714 --> 00:19:53,448 Seems that most of my clients are rich, old dowagers 222 00:19:53,517 --> 00:19:55,917 who think their servants are stealing from them. 223 00:19:55,919 --> 00:19:57,987 The curse of the greenback. 224 00:19:58,055 --> 00:19:59,454 The more money they make during the day, 225 00:19:59,523 --> 00:20:02,091 the more they worry at night over losing it. 226 00:20:05,462 --> 00:20:08,197 The room is unquestionably yours, Sara. 227 00:20:09,132 --> 00:20:11,000 Well, the rent's not unreasonable, 228 00:20:11,068 --> 00:20:12,467 and we are on Broadway. 229 00:20:12,536 --> 00:20:14,937 What I meant was-- I know what you meant. 230 00:20:16,207 --> 00:20:17,472 You've surrounded yourself 231 00:20:17,541 --> 00:20:19,941 with your most valued possessions. 232 00:20:19,943 --> 00:20:21,743 And if I were of a mind, 233 00:20:21,745 --> 00:20:23,478 I would tell you much about who you are 234 00:20:23,547 --> 00:20:27,482 by observing the ephemera you've chosen to display here. 235 00:20:27,551 --> 00:20:30,619 It's late, Laszlo. 236 00:20:30,688 --> 00:20:32,021 If you would kindly refrain 237 00:20:32,089 --> 00:20:34,423 from making a psychological profile of who I am 238 00:20:34,491 --> 00:20:36,859 based on the furnishings of my office. 239 00:20:40,764 --> 00:20:43,232 Your father would be proud of you, 240 00:20:43,300 --> 00:20:45,434 seeing what you have accomplished. 241 00:20:47,371 --> 00:20:49,205 I would like to think so. 242 00:20:54,845 --> 00:20:56,078 Hmm. 243 00:20:57,981 --> 00:21:01,050 It is curious, is it not, 244 00:21:01,118 --> 00:21:02,517 at the time Mary Shelley was writing this book, 245 00:21:02,586 --> 00:21:05,921 there was a belief in Galvanism, 246 00:21:05,989 --> 00:21:07,789 that man could reanimate the body 247 00:21:07,791 --> 00:21:09,658 through the use of electrical impulses? 248 00:21:09,727 --> 00:21:10,860 And today-- 249 00:21:10,928 --> 00:21:12,394 Today we use the same potent force 250 00:21:12,396 --> 00:21:15,331 to take the life of an innocent woman. 251 00:21:18,335 --> 00:21:22,271 Underneath our skin, bone, and sinew, 252 00:21:22,339 --> 00:21:24,473 which of us are not monsters? 253 00:21:25,676 --> 00:21:29,010 It was indeed monstrous what happened today. 254 00:21:36,820 --> 00:21:40,889 I promised her I would look for her missing child. 255 00:21:42,626 --> 00:21:46,027 I and my detective agency are at your disposal. 256 00:21:49,032 --> 00:21:51,166 I'll help you in any way I can. 257 00:21:57,240 --> 00:21:59,240 I need to first assess my notes 258 00:21:59,310 --> 00:22:01,110 from my interviews with Martha, 259 00:22:01,178 --> 00:22:05,114 and then I will marshal all that I know, 260 00:22:05,182 --> 00:22:06,782 all that I've learned, 261 00:22:06,850 --> 00:22:09,718 to determine what befell the child. 262 00:22:12,189 --> 00:22:14,389 I can help you, Laszlo. 263 00:22:17,595 --> 00:22:20,061 Thank you for the bourbon, Sara. 264 00:22:20,063 --> 00:22:22,063 It was restorative. 265 00:22:28,271 --> 00:22:30,071 And rest assured, 266 00:22:30,141 --> 00:22:34,343 I will call on you should I need your assistance. 267 00:22:48,625 --> 00:22:50,559 Today's headline, Martha Napp! 268 00:22:50,628 --> 00:22:53,162 First woman to suffer death in the electric chair! 269 00:22:56,099 --> 00:22:58,099 Gentlemen, get your papers. 270 00:22:58,169 --> 00:23:00,970 Papers here! Mister, your paper? 271 00:23:12,183 --> 00:23:13,582 What do you want? 272 00:23:13,651 --> 00:23:15,050 Thomas Byrnes is here to see you, Chief. 273 00:23:15,118 --> 00:23:16,251 Well, send him in, Monckton. 274 00:23:16,319 --> 00:23:17,419 Send him in. 275 00:23:20,391 --> 00:23:23,325 Mr. Hearst will see you now, Byrnes. 276 00:23:30,201 --> 00:23:32,868 Don't stand there, man. Come in! 277 00:23:34,271 --> 00:23:35,604 Got something on your mind, Byrnes? 278 00:23:35,673 --> 00:23:40,075 Well, sir, first off, I brung you a present. 279 00:23:40,143 --> 00:23:42,011 What's that? 280 00:23:42,079 --> 00:23:43,445 It's hair. 281 00:23:44,347 --> 00:23:45,414 But more to the point, 282 00:23:45,482 --> 00:23:47,416 the child murderess Martha Napp's hair. 283 00:23:47,484 --> 00:23:49,084 Her hair? Yes, sir. 284 00:23:49,152 --> 00:23:51,020 Cut from her scalp before she met her maker. 285 00:23:51,088 --> 00:23:53,488 I figured you could give it away in the "Journal." 286 00:23:53,557 --> 00:23:55,424 People have a morbid fascination 287 00:23:55,492 --> 00:23:58,093 with gruesome memorabilia, in my experience. 288 00:23:58,161 --> 00:24:00,829 You leave the running of the "Journal" to me, Byrnes. 289 00:24:00,898 --> 00:24:02,764 We may not be "The New York Times," 290 00:24:02,766 --> 00:24:05,201 but neither are we PT Barnum's circus. 291 00:24:06,570 --> 00:24:08,837 Besides, that story's almost over. 292 00:24:08,906 --> 00:24:10,706 We'll remind the American people of this fact: 293 00:24:10,774 --> 00:24:13,475 She was a murderess who got her just deserts. 294 00:24:16,247 --> 00:24:18,480 Thank you, Byrnes. Thank you, sir. 295 00:24:22,853 --> 00:24:24,887 Monckton, get in here! 296 00:24:26,657 --> 00:24:28,390 I need one of the brain monkeys downstairs 297 00:24:28,459 --> 00:24:30,125 to write a new column for today. 298 00:24:30,193 --> 00:24:32,861 "Spanish spies in New York 299 00:24:32,930 --> 00:24:34,596 bringing their war to our shores." 300 00:24:34,665 --> 00:24:36,732 You get the picture? Of course, Chief. 301 00:24:36,800 --> 00:24:38,133 That's what the common man wants to read 302 00:24:38,201 --> 00:24:39,601 over his morning grits. 303 00:24:39,670 --> 00:24:42,271 The United States standing up to bullies. 304 00:26:02,954 --> 00:26:05,086 Here you are, ma'am. 305 00:26:15,366 --> 00:26:17,098 You got a dime, lady? 306 00:26:17,100 --> 00:26:19,969 For a sick soldier-- what served his country good. 307 00:26:20,037 --> 00:26:21,036 Huh? Sorry. 308 00:26:23,306 --> 00:26:25,374 Spanish whore. 309 00:29:35,432 --> 00:29:37,900 Hello? 310 00:29:37,968 --> 00:29:40,635 Yes, Elizabeth, it's me. 311 00:29:59,924 --> 00:30:02,324 I didn't quite know what else to do, 312 00:30:02,393 --> 00:30:06,328 who else to call, given the political sensitivities. 313 00:30:06,397 --> 00:30:09,197 War with Spain seems certain. 314 00:30:09,266 --> 00:30:10,933 Señora Linares won't call the police? 315 00:30:11,001 --> 00:30:11,934 No. 316 00:30:12,002 --> 00:30:13,201 Do you think the police 317 00:30:13,270 --> 00:30:15,070 will want to provide even one man 318 00:30:15,139 --> 00:30:17,406 to find the daughter of their enemy? 319 00:30:17,474 --> 00:30:21,276 This is why we called upon you, Sara. 320 00:30:21,345 --> 00:30:24,213 I'm grateful for that trust. 321 00:30:25,416 --> 00:30:27,349 I can assure you, I will do my utmost 322 00:30:27,418 --> 00:30:29,284 to help you find your daughter. 323 00:30:29,286 --> 00:30:30,885 Well, yes, Sara. 324 00:30:30,955 --> 00:30:34,957 Isabel and I hoped, we wondered 325 00:30:35,025 --> 00:30:37,092 if we could use your good graces 326 00:30:37,161 --> 00:30:39,361 to call your friend Dr. Kreizler? 327 00:30:42,433 --> 00:30:44,699 Dr. Kreizler had some success, did he not, 328 00:30:44,769 --> 00:30:45,968 with that dreadful monster 329 00:30:46,036 --> 00:30:48,637 who was murdering young boy prostitutes? 330 00:30:49,774 --> 00:30:51,506 Indeed, he did. 331 00:30:51,575 --> 00:30:54,577 And do you not think his assistance in this case 332 00:30:54,645 --> 00:30:57,246 would be invaluable? 333 00:30:58,249 --> 00:30:59,582 Should I have a need for an alienist, 334 00:30:59,650 --> 00:31:01,916 I would not hesitate to ask Dr. Kreizler 335 00:31:01,918 --> 00:31:04,319 for his help and insight. 336 00:31:05,055 --> 00:31:06,855 But what the Señora requires now, Elizabeth, 337 00:31:06,924 --> 00:31:10,993 is an expert in the procedural method of criminal detection, 338 00:31:11,061 --> 00:31:12,995 because there is always a trail, 339 00:31:13,063 --> 00:31:16,064 no matter the criminal's stealth or genius. 340 00:31:16,867 --> 00:31:19,468 And if you still hesitate to consider me professionally, 341 00:31:19,536 --> 00:31:22,271 I will remind you of the prejudice against our sex 342 00:31:22,339 --> 00:31:25,140 that could impede this investigation. 343 00:31:25,209 --> 00:31:26,475 Does it not take a woman 344 00:31:26,543 --> 00:31:28,343 to know that a woman who has lost a child 345 00:31:28,412 --> 00:31:30,679 is neither hysterical nor irrational, 346 00:31:30,747 --> 00:31:34,483 and that she has cause to be as she is? 347 00:31:34,551 --> 00:31:37,085 That she must be heard? 348 00:31:37,154 --> 00:31:39,554 You need a detective, Señora, 349 00:31:39,556 --> 00:31:44,126 and a woman such as I with the resources and the experience. 350 00:31:45,762 --> 00:31:48,363 I see your pain. 351 00:31:48,432 --> 00:31:51,566 I see your suffering. 352 00:31:51,568 --> 00:31:53,768 And I care. 353 00:31:53,770 --> 00:31:55,604 I care, deeply. 354 00:31:58,375 --> 00:32:01,110 I want you to help me. 355 00:32:22,466 --> 00:32:24,199 Isabella is sleeping now. 356 00:32:24,201 --> 00:32:28,403 I'm afraid the trauma is blocking her memory of the day. 357 00:32:28,405 --> 00:32:31,206 Was the sheet there when you came in? 358 00:32:31,208 --> 00:32:32,941 I put it there... 359 00:32:33,009 --> 00:32:35,744 because of this. 360 00:32:42,619 --> 00:32:46,889 There's something about this that feels curated, 361 00:32:46,957 --> 00:32:48,757 staged like a work of art. 362 00:32:59,636 --> 00:33:00,969 Order in the court! 363 00:33:01,038 --> 00:33:03,171 Dr. Markoe is not an alienist. 364 00:33:03,240 --> 00:33:04,707 He has told the court nothing about how 365 00:33:04,775 --> 00:33:06,709 Martha Napp's professed issues in mothering 366 00:33:06,777 --> 00:33:09,778 could have conceivably led to her murdering her own child. 367 00:33:09,846 --> 00:33:10,913 Dr. Kreizler-- 368 00:33:10,981 --> 00:33:12,447 I demand justice for this woman. 369 00:33:12,449 --> 00:33:13,782 I demand justice for Martha Napp! 370 00:33:13,850 --> 00:33:15,784 Well, you can demand all you like, 371 00:33:15,852 --> 00:33:19,321 but this is my courtroom, and my ruling will stand. 372 00:33:19,390 --> 00:33:22,791 Execution by electric chair. 373 00:33:24,595 --> 00:33:25,994 Sir? 374 00:33:26,597 --> 00:33:28,430 I believe I'm done for the night. 375 00:33:36,273 --> 00:33:37,339 Laszlo. 376 00:33:37,408 --> 00:33:38,873 Oh, John. 377 00:33:38,875 --> 00:33:41,410 I've been reading a monograph by Dr. Markoe, 378 00:33:41,478 --> 00:33:43,145 Martha Napp's physician at the Lying-In Hospital. 379 00:33:43,213 --> 00:33:44,346 Laszlo, may I-- He determined 380 00:33:44,415 --> 00:33:46,348 she suffered from post-term psychosis, 381 00:33:46,417 --> 00:33:49,217 but any symptoms he describes here-- 382 00:33:49,286 --> 00:33:50,685 none of them were displayed by Martha. 383 00:33:50,755 --> 00:33:51,820 Laszlo, I-- 384 00:33:51,888 --> 00:33:53,222 His theories are preposterous, 385 00:33:53,290 --> 00:33:54,889 contradictory, and inane. 386 00:33:56,293 --> 00:34:00,629 May I present my fiancée, Miss Violet Hayward? 387 00:34:00,697 --> 00:34:04,166 Oh. Miss Hayward. 388 00:34:04,234 --> 00:34:06,568 V, this is Dr. Kreizler. 389 00:34:06,637 --> 00:34:10,038 The famous Dr. Kreizler? The alienist? 390 00:34:10,107 --> 00:34:13,108 I hazard that I'm more derided than acclaimed. 391 00:34:13,177 --> 00:34:16,044 I fear if I spoke with you at any great length, 392 00:34:16,113 --> 00:34:18,981 you would know the deep recesses of my mind. 393 00:34:19,049 --> 00:34:20,683 Or the shimmering shadows. 394 00:34:21,786 --> 00:34:23,718 Laszlo. 395 00:34:23,720 --> 00:34:25,821 Sometimes you go too far. 396 00:34:27,324 --> 00:34:29,992 I thought we were dining à deux tonight, my darling, 397 00:34:30,060 --> 00:34:32,927 but perhaps if Dr. Kreizler is joining us, 398 00:34:32,929 --> 00:34:34,129 he should pull up a pew. 399 00:34:34,131 --> 00:34:38,033 I think Laszlo was-- Already leaving. 400 00:34:38,936 --> 00:34:41,937 Every mind is like the ocean, Miss Hayward. 401 00:34:42,006 --> 00:34:44,807 There's surface and depth in all of us. 402 00:34:52,616 --> 00:34:55,484 Good night, my friend. Good night. 403 00:35:05,562 --> 00:35:07,496 Whoever it is could've conceivably come through 404 00:35:07,564 --> 00:35:08,631 any of these windows. 405 00:35:08,699 --> 00:35:09,832 The staff swear blind 406 00:35:09,900 --> 00:35:12,100 they had the windows closed at night. 407 00:35:12,169 --> 00:35:13,568 Of course they do. 408 00:35:13,570 --> 00:35:15,970 They're afraid of getting into trouble. 409 00:35:15,972 --> 00:35:17,039 You think in this heat 410 00:35:17,107 --> 00:35:19,574 they're not going to at least open them for air? 411 00:35:25,982 --> 00:35:29,384 They entered here. The frame's been damaged. 412 00:35:39,063 --> 00:35:40,995 Give me a boost, Bitsy. 413 00:36:04,421 --> 00:36:06,621 Where does it go? 414 00:36:06,691 --> 00:36:09,291 Leads to 5th Avenue. 415 00:36:09,360 --> 00:36:11,293 They could be anywhere in New York. 416 00:36:30,414 --> 00:36:33,549 Dr. Kreizler, ain't we wasting our time? 417 00:36:35,019 --> 00:36:38,287 Time is never wasted when one is thinking. 418 00:36:38,355 --> 00:36:41,556 That is what is wondrous about the human mind. 419 00:36:43,093 --> 00:36:46,294 We may appear still, yet all the time, 420 00:36:46,363 --> 00:36:49,097 in here, we're conducting symphonies, 421 00:36:49,166 --> 00:36:51,233 solving the most arduous mathematical problems, 422 00:36:51,301 --> 00:36:54,503 and contemplating the mysteries of the universe. 423 00:36:55,105 --> 00:36:57,706 Doing all those things right now, Doctor? 424 00:36:59,576 --> 00:37:00,709 No, Stevie. 425 00:37:10,521 --> 00:37:11,654 Dr. Markoe-- 426 00:37:11,722 --> 00:37:13,788 One moment, if you please, Matron. 427 00:37:13,858 --> 00:37:15,790 Count to ten and then tell me. 428 00:37:20,997 --> 00:37:22,197 Dr. Kreizler is outside. 429 00:37:22,266 --> 00:37:24,199 He gave me his card to give to you. 430 00:37:24,201 --> 00:37:26,401 Do not be alarmed, Matron. 431 00:37:26,403 --> 00:37:27,936 We run a tight ship here, 432 00:37:28,004 --> 00:37:31,005 and we do that by discipline, order, and example. 433 00:37:31,007 --> 00:37:34,008 An example needed to be set with Martha Napp. 434 00:37:34,010 --> 00:37:35,544 What will I tell him? 435 00:37:35,612 --> 00:37:38,613 Simply tell him I'm indisposed. 436 00:37:38,683 --> 00:37:41,483 On second thoughts, 437 00:37:41,552 --> 00:37:44,053 tell him to go to hell. 438 00:37:47,758 --> 00:37:49,291 I went to the hospital and the morgue 439 00:37:49,360 --> 00:37:51,560 like you asked, Miss Sara, but we got nothing. 440 00:37:51,628 --> 00:37:55,764 All babies accounted for except for one, but it was a him. 441 00:37:55,832 --> 00:37:57,432 Poor little thing. 442 00:37:57,434 --> 00:37:59,902 His head was swoll up the size of a cantaloupe. 443 00:37:59,970 --> 00:38:01,169 It's difficult the first time 444 00:38:01,238 --> 00:38:03,838 you're confronted with death, Milly, 445 00:38:03,840 --> 00:38:05,841 especially when they're so young. 446 00:38:07,111 --> 00:38:09,244 Bitsy, will you take a message to John Moore? 447 00:38:09,246 --> 00:38:11,046 Ask him if there's been any developments 448 00:38:11,048 --> 00:38:12,581 in the Martha Napp story. 449 00:38:12,649 --> 00:38:14,449 There may be a connection. 450 00:38:14,518 --> 00:38:16,919 Just tell them to call if he hears anything. 451 00:38:18,322 --> 00:38:20,989 This is a real case. 452 00:38:21,058 --> 00:38:23,191 None of our previous endeavors made a difference, 453 00:38:23,260 --> 00:38:24,859 but this one does. 454 00:38:24,861 --> 00:38:26,929 It's life and death, girls. 455 00:38:47,484 --> 00:38:48,951 If you're a good girl, 456 00:38:49,019 --> 00:38:52,555 Nanny will get you a 5¢ soda cream from the fountain after. 457 00:38:52,623 --> 00:38:53,989 Can you do that? 458 00:39:17,181 --> 00:39:18,513 Good day, sir. Good morning. 459 00:39:18,582 --> 00:39:20,783 Welcome to Siegel-Cooper. 460 00:39:20,851 --> 00:39:23,786 Not too far, Eloise. 461 00:40:24,381 --> 00:40:26,315 Good morning, "New York Times." 462 00:40:26,383 --> 00:40:29,384 This Martha Napp article's not bad at all, John. 463 00:40:29,453 --> 00:40:31,586 It's not up there with Hawthorne, but it's not bad. 464 00:40:31,656 --> 00:40:34,189 Are you sure you don't want to go back to the society pages 465 00:40:34,191 --> 00:40:36,992 with your-- My own kind? 466 00:40:37,061 --> 00:40:38,460 I think I've got quite used to 467 00:40:38,529 --> 00:40:40,595 looking at your ugly mug every day, Bernie. 468 00:40:40,597 --> 00:40:42,865 Mm, don't know if I'm gonna run with it yet. 469 00:40:42,933 --> 00:40:45,467 There's a lot of big statements here, John. 470 00:40:45,536 --> 00:40:48,170 It's gonna make a lot of important folks angry. 471 00:40:50,074 --> 00:40:53,075 Did I mention that I'm angry? 472 00:40:53,143 --> 00:40:56,745 What kind of world do we live in for this to happen? 473 00:40:56,813 --> 00:40:58,480 The blood of innocents was spilt. 474 00:41:01,218 --> 00:41:03,018 "New York Times." Hello? 475 00:41:03,020 --> 00:41:04,419 Bernie, wait up. Yeah? 476 00:41:04,421 --> 00:41:06,355 Walk with me, John. Yeah? 477 00:41:06,423 --> 00:41:08,290 Every other newspaper is saying 478 00:41:08,359 --> 00:41:10,092 that she did away with her child. 479 00:41:10,160 --> 00:41:11,894 I appreciate your ardor, 480 00:41:11,962 --> 00:41:13,628 but to run a story, we need facts. 481 00:41:13,630 --> 00:41:15,163 We got any new ones? Bernie, hear me out. 482 00:41:15,232 --> 00:41:16,765 I got a lunch at McSorley's with someone 483 00:41:16,833 --> 00:41:18,633 from Boss Croker's finance committee in five minutes. 484 00:41:18,635 --> 00:41:20,235 Boss, boss! 485 00:41:20,237 --> 00:41:21,704 Who knows, you give me some facts, 486 00:41:21,772 --> 00:41:22,705 maybe we can come back to it. 487 00:41:22,773 --> 00:41:24,907 Boss! Maude. 488 00:41:24,975 --> 00:41:27,175 I've been calling you. This just in. 489 00:41:27,244 --> 00:41:29,311 They found a dead baby's body down at Siegel-Cooper. 490 00:41:29,380 --> 00:41:31,113 When was this, Maude? Late morning. 491 00:41:31,181 --> 00:41:32,915 Cops haven't even confirmed it yet. 492 00:41:32,983 --> 00:41:35,050 See where it leads, but go easy. 493 00:41:35,119 --> 00:41:37,052 Thank you. 494 00:41:37,054 --> 00:41:38,520 Maude, I need you to ensure 495 00:41:38,589 --> 00:41:39,788 Miss Howard gets there directly. 496 00:41:39,856 --> 00:41:42,057 Tell her what's happened. 497 00:41:55,640 --> 00:41:58,507 So what are we looking at, geniuses? 498 00:41:58,575 --> 00:42:00,843 There's toxic abrasion in the mouth. 499 00:42:02,579 --> 00:42:04,313 Burning. 500 00:42:04,381 --> 00:42:06,781 Yeah, I know what toxic... 501 00:42:06,783 --> 00:42:09,251 Abrasion. 502 00:42:09,320 --> 00:42:11,453 Yeah, I know what it is. 503 00:42:11,522 --> 00:42:15,190 Burning. Of the mouth. 504 00:42:16,060 --> 00:42:19,328 I know I should've also perhaps sent word for Laszlo, 505 00:42:19,396 --> 00:42:20,863 but it's mere conjecture at this stage 506 00:42:20,931 --> 00:42:23,666 as to whether it's the Napp baby or not. 507 00:42:23,734 --> 00:42:26,000 I fear this is another missing infant. 508 00:42:26,002 --> 00:42:27,536 Another? 509 00:42:27,604 --> 00:42:28,871 I've been asked in confidence 510 00:42:28,939 --> 00:42:30,339 to find the missing infant daughter 511 00:42:30,407 --> 00:42:32,474 of Spanish Governor-General Narciso Linares. 512 00:42:32,543 --> 00:42:34,543 How long has the child been missing? 513 00:42:34,611 --> 00:42:36,611 Not long. Since last night. 514 00:42:36,613 --> 00:42:38,681 I promised the mother I would find the baby. 515 00:42:38,749 --> 00:42:41,016 But Sara, you cannot assume it's the same-- 516 00:42:41,018 --> 00:42:43,552 There was a bloody doll found in the baby's crib. 517 00:42:43,620 --> 00:42:46,621 It was left there, presented like a trophy. 518 00:42:46,691 --> 00:42:49,424 The doll was from Siegel-Cooper. 519 00:42:49,426 --> 00:42:51,826 I fear this is that child, John. 520 00:42:54,431 --> 00:42:56,699 Excuse me, excuse me, excuse me. 521 00:42:56,767 --> 00:42:58,367 Run along, now. Stand back. 522 00:42:58,435 --> 00:42:59,368 Stand back. 523 00:43:02,373 --> 00:43:04,306 Marcus! Lucius! 524 00:43:04,375 --> 00:43:07,175 Sara. It's okay. 525 00:43:10,981 --> 00:43:13,115 What can you tell me about the child? 526 00:43:15,052 --> 00:43:16,651 Girl or boy? 527 00:43:16,653 --> 00:43:17,652 It's a girl. 528 00:43:17,654 --> 00:43:19,388 How long is she dead? 529 00:43:19,456 --> 00:43:21,189 The child had died quite recently. 530 00:43:21,258 --> 00:43:22,391 It's hard to say for sure. 531 00:43:22,459 --> 00:43:24,259 Oh, no. 532 00:43:24,328 --> 00:43:26,829 Would it be possible for me to have a look at the baby? 533 00:43:28,132 --> 00:43:29,864 Please, it would mean a great deal. 534 00:43:29,866 --> 00:43:31,867 We just saw Doyle and his men leaving. 535 00:43:33,137 --> 00:43:35,938 He'll be back any minute. We'll be quick. 536 00:43:47,217 --> 00:43:49,618 What is it, Sara? It's nothing. 537 00:43:55,092 --> 00:43:58,226 Oh, dear God. 538 00:43:58,295 --> 00:44:01,296 Is it the Spanish child? 539 00:44:01,298 --> 00:44:04,433 It has similar markings on its eyes to that of the doll, 540 00:44:04,501 --> 00:44:07,970 but I don't believe so. 541 00:44:08,038 --> 00:44:09,104 Is that blood? 542 00:44:09,173 --> 00:44:10,305 Congealed blood, yes, 543 00:44:10,374 --> 00:44:12,240 but perhaps some other matter. 544 00:44:12,309 --> 00:44:15,778 What we hypothesize was a toxic causality. 545 00:44:15,846 --> 00:44:18,781 What my brother means is we guess poison. 546 00:44:19,584 --> 00:44:21,650 How do you guess poison? 547 00:44:21,718 --> 00:44:24,052 There are lesions, burns inside the mouth 548 00:44:24,121 --> 00:44:26,755 consistent with that type of material. 549 00:44:28,659 --> 00:44:30,693 And the child was found where? 550 00:44:32,396 --> 00:44:34,729 Here. 551 00:44:34,731 --> 00:44:36,531 A girl was in the shop. 552 00:44:36,533 --> 00:44:38,200 She picked it up thinking it was a doll. 553 00:44:45,275 --> 00:44:46,609 I think it would be useful 554 00:44:46,677 --> 00:44:48,410 to have Laszlo come and take a look. 555 00:44:48,479 --> 00:44:50,145 I can't have you here, Sara. 556 00:44:50,214 --> 00:44:52,280 I certainly can't have Laszlo here. 557 00:44:52,349 --> 00:44:53,716 Well, if not now, when? 558 00:44:56,020 --> 00:44:58,287 We will send him a message to meet us at the lab. 559 00:45:16,507 --> 00:45:18,973 The child was poisoned, you said? 560 00:45:18,975 --> 00:45:20,643 Yes. 561 00:45:20,711 --> 00:45:24,713 Have you identified her? No. How could we? 562 00:45:24,781 --> 00:45:28,584 Martha mentioned her child had an identifying contusion. 563 00:45:29,786 --> 00:45:31,120 May I? 564 00:45:33,057 --> 00:45:36,458 A benign hemangioma under her left axilla. 565 00:45:48,739 --> 00:45:50,805 It's what I feared. 566 00:46:00,084 --> 00:46:03,752 So the dead child is Martha Napp's? 567 00:46:09,360 --> 00:46:11,694 These are the photographs Marcus took of the Napp child 568 00:46:11,762 --> 00:46:13,762 at Siegel-Cooper, 569 00:46:13,830 --> 00:46:15,630 and these are from the autopsy. 570 00:46:18,035 --> 00:46:21,236 The markings on the eyes are so curious. 571 00:46:21,238 --> 00:46:24,839 It reminds me of-- Posthumous portraiture. 572 00:46:24,841 --> 00:46:28,443 Memento mori. Remembrances of death. 573 00:46:28,445 --> 00:46:31,914 Grieving parents had the eyes painted on plates 574 00:46:31,982 --> 00:46:35,650 to give the illusion the child is still alive. 575 00:46:35,652 --> 00:46:37,452 Do you think someone is grieving 576 00:46:37,454 --> 00:46:38,721 for the child they have killed? 577 00:46:38,789 --> 00:46:41,456 Grief can be tangled, impenetrable, 578 00:46:41,525 --> 00:46:43,992 elaborate, and tortuous. 579 00:46:44,061 --> 00:46:46,995 It doesn't feel like grief, though. 580 00:46:47,064 --> 00:46:49,264 It feels like a Pandora's box of emotions, 581 00:46:49,266 --> 00:46:51,800 someone who is unmanned and untethered. 582 00:46:51,868 --> 00:46:54,336 It feels diabolical. 583 00:46:54,405 --> 00:46:58,206 The doll is a repository of the evil within. 584 00:46:58,275 --> 00:46:59,474 It allows the killer 585 00:46:59,476 --> 00:47:01,543 to dissociate from the cruelty of the act. 586 00:47:01,612 --> 00:47:04,079 It allows the killer to-- To love. 587 00:47:05,482 --> 00:47:08,350 It allows the killer to love. 588 00:47:16,827 --> 00:47:19,762 Who could've done this? 589 00:47:19,830 --> 00:47:23,498 A person in great pain, 590 00:47:23,500 --> 00:47:28,237 retreated into themselves, alone in their desolation. 591 00:47:28,305 --> 00:47:32,574 Presenting to the world a face to mask their own darkness. 592 00:47:39,316 --> 00:47:42,250 Baby Ana is at their mercy. 593 00:47:44,521 --> 00:47:48,523 Well, whoever they are, they will kill again. 594 00:47:54,465 --> 00:47:56,866 We must begin. 595 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 Corrected by == Flatto (subscene.com) ==