1
00:03:23,694 --> 00:03:25,027
What is it, what is it?
2
00:03:25,095 --> 00:03:26,494
Where is my baby?
What are you on about?
3
00:03:26,564 --> 00:03:28,830
No, my baby, she's--
Your baby is fine.
4
00:03:28,899 --> 00:03:30,432
No, my baby's--
Now calm down.
5
00:03:33,170 --> 00:03:34,436
No, my baby's--
Now calm down.
6
00:03:34,504 --> 00:03:36,705
She's fine.
No, no, no, no!
7
00:03:36,774 --> 00:03:38,173
No, no, no, no, no--
8
00:03:38,242 --> 00:03:39,775
Stop it!
9
00:03:39,843 --> 00:03:41,777
Stop!
No!
10
00:03:41,845 --> 00:03:44,980
No, no, no, no!
11
00:03:45,049 --> 00:03:48,584
Dr. Markoe!
Please, where is my baby?
12
00:03:48,652 --> 00:03:50,852
You know I know
what happens here!
13
00:03:50,921 --> 00:03:53,722
I'll call the police!
14
00:03:53,791 --> 00:03:54,990
Let me see her!
15
00:03:59,930 --> 00:04:02,530
No, no! My baby!
16
00:05:28,486 --> 00:05:30,686
Dr. Kreizler.
17
00:05:30,754 --> 00:05:32,888
Come to free the sinners?
18
00:05:32,956 --> 00:05:35,491
According to your Bible,
aren't we all sinners?
19
00:05:35,559 --> 00:05:37,159
In my book,
20
00:05:37,227 --> 00:05:41,096
butchering your own child
is a crime against God and man.
21
00:05:41,165 --> 00:05:42,564
Despite your polished shoes
22
00:05:42,633 --> 00:05:44,166
and shiny buttons,
deputy warden,
23
00:05:44,234 --> 00:05:46,034
I do not believe your uniform
24
00:05:46,036 --> 00:05:47,903
gives you the right
to pass sentence.
25
00:05:51,375 --> 00:05:52,975
Slow down!
26
00:05:53,043 --> 00:05:55,777
Whoa!
27
00:05:55,846 --> 00:05:57,980
I'm sorry. Please hurry.
Watch where you're going!
28
00:06:17,401 --> 00:06:21,136
I can still find her smell.
29
00:06:23,273 --> 00:06:28,410
It's faint now,
but it's still there.
30
00:06:31,882 --> 00:06:34,950
What are they calling me?
31
00:06:35,019 --> 00:06:38,487
Are they calling me a monster,
Dr. Kreizler?
32
00:06:39,423 --> 00:06:41,490
You are not a monster,
Martha.
33
00:06:43,160 --> 00:06:46,895
It is the world
that is monstrous.
34
00:07:01,779 --> 00:07:03,779
Good morning,
Mrs. Schermerhorn.
35
00:07:03,847 --> 00:07:05,847
I'm here to see Miss Howard
36
00:07:05,916 --> 00:07:08,784
to receive an update
on my case.
37
00:07:08,852 --> 00:07:10,719
Milly?
38
00:07:10,788 --> 00:07:12,054
Milly!
39
00:07:14,858 --> 00:07:16,458
What is all the racket?
40
00:07:19,529 --> 00:07:21,730
Quick, Ida.
All hands on deck.
41
00:07:23,333 --> 00:07:25,734
You take the back stairs.
42
00:07:25,736 --> 00:07:28,136
Milly will lead you through
to Miss Howard,
43
00:07:28,138 --> 00:07:29,537
Mrs. Schmerhorn.
44
00:07:31,675 --> 00:07:33,008
Thank you, Ida.
45
00:07:36,080 --> 00:07:37,879
Why is Mrs. Schmerhorn
here today?
46
00:07:37,948 --> 00:07:39,748
She got the dates mixed up.
47
00:07:39,750 --> 00:07:41,016
Milly's asking after her dogs,
48
00:07:41,085 --> 00:07:42,684
trying to keep her occupied.
49
00:07:42,753 --> 00:07:44,820
Today, of all bloody days?
50
00:07:44,888 --> 00:07:46,154
A woman is to be put
to her death.
51
00:07:46,223 --> 00:07:47,756
We have no time for this.
52
00:07:49,493 --> 00:07:50,558
They look good.
53
00:07:50,628 --> 00:07:52,294
I feel positively entombed
in here.
54
00:07:52,362 --> 00:07:54,096
Well, it was
out of order yesterday,
55
00:07:54,164 --> 00:07:55,897
but it was supposed
to be fixed.
56
00:07:55,966 --> 00:07:57,699
What progress can we report?
57
00:07:57,768 --> 00:08:00,035
We did a full inventory
of her silverware.
58
00:08:00,104 --> 00:08:01,903
None of the servants
is stealin' from her.
59
00:08:01,972 --> 00:08:03,105
Oh, you got a smudge.
60
00:08:05,175 --> 00:08:07,843
The elevator's broke again.
She left in a huff.
61
00:08:07,911 --> 00:08:10,646
Thank God for small mercies.
Milly, get the banners.
62
00:08:14,785 --> 00:08:16,518
The carriage is ready,
Miss Sara.
63
00:08:16,586 --> 00:08:18,987
Thank you, Ida.
64
00:08:19,056 --> 00:08:21,189
Delmonico's, please.
Yes, ma'am.
65
00:08:22,993 --> 00:08:26,394
Kreizler feels there's
a fair chance of reprieve,
66
00:08:26,396 --> 00:08:29,798
but if we could use
your good graces to--
67
00:08:29,867 --> 00:08:30,933
Y--I understand,
68
00:08:31,001 --> 00:08:35,137
but a woman's life
is at stake, TR.
69
00:08:35,205 --> 00:08:37,539
Whatever you can do.
70
00:08:37,607 --> 00:08:39,941
Thank you, Teddy.
71
00:08:42,212 --> 00:08:44,546
Talcum is the talk
of the town.
72
00:08:47,217 --> 00:08:49,551
That's your leaving face.
73
00:08:49,620 --> 00:08:50,686
Must you?
74
00:08:50,754 --> 00:08:52,220
It's an important day, V.
75
00:08:52,289 --> 00:08:53,555
An important story.
76
00:08:53,624 --> 00:08:54,956
I know.
77
00:08:55,025 --> 00:08:57,425
Your words
will make a difference.
78
00:08:57,495 --> 00:08:59,828
I wish you would work
with my fa--
79
00:08:59,830 --> 00:09:01,830
my godfather.
80
00:09:01,832 --> 00:09:04,533
Your hours would be your own
at the "Journal."
81
00:09:05,836 --> 00:09:08,971
I think you mean
my hours would be yours.
82
00:09:09,039 --> 00:09:11,639
You're so adorable.
83
00:09:11,641 --> 00:09:14,510
I hate that you have to leave
me and poor Mrs. Bamm Bamm
84
00:09:14,578 --> 00:09:17,445
all alone when
we're having such fun.
85
00:09:17,515 --> 00:09:19,447
Isn't that right,
Mrs. Bamm Bamm?
86
00:09:21,785 --> 00:09:23,919
I must leave, I'm afraid, V.
87
00:09:31,862 --> 00:09:35,664
Maurice, I realize
there's an outstanding, uh--
88
00:09:35,733 --> 00:09:38,400
but I was hoping
to put the luncheon on my tab.
89
00:09:38,468 --> 00:09:41,937
Miss Violet asked that
the bill be on her account,
90
00:09:42,006 --> 00:09:44,139
Mr. Moore.
91
00:09:44,208 --> 00:09:45,741
Oh.
92
00:09:45,809 --> 00:09:46,808
Goodness.
93
00:09:46,877 --> 00:09:48,076
John, we must hurry.
94
00:09:49,880 --> 00:09:51,213
Sure, fine.
95
00:09:51,281 --> 00:09:54,750
Okay, well, uh,
thank you, Maurice.
96
00:10:07,497 --> 00:10:09,698
Ladies.
97
00:10:09,767 --> 00:10:12,167
It's somewhat of a tight
squeeze in here, John.
98
00:10:12,236 --> 00:10:13,168
Yeah.
99
00:10:14,572 --> 00:10:17,172
Sing Sing Prison!
And hurry, please!
100
00:10:23,247 --> 00:10:26,915
Free Martha Napp!
Free Martha Napp!
101
00:10:26,984 --> 00:10:28,584
Free Martha Napp!
102
00:10:28,652 --> 00:10:32,588
Free Martha Napp!
Free Martha Napp!
103
00:10:32,656 --> 00:10:33,655
Free Martha Napp!
104
00:10:33,724 --> 00:10:35,257
It's a glorious morning,
gentlemen.
105
00:10:35,325 --> 00:10:36,592
Mr. Byrnes!
106
00:10:36,660 --> 00:10:38,394
In what capacity are you here,
Mr. Byrnes?
107
00:10:38,462 --> 00:10:40,262
The warden has asked me
to observe
108
00:10:40,330 --> 00:10:42,664
to be sure that these
proceedings are just and fair.
109
00:10:42,733 --> 00:10:45,601
We're demonstrating one
of the new wonders of the age.
110
00:10:45,669 --> 00:10:48,336
The electric chair
is considerably more humane
111
00:10:48,406 --> 00:10:49,671
than death by hanging.
Mr. Byrnes!
112
00:10:49,740 --> 00:10:51,139
A fellow won't
shit his pantaloons
113
00:10:51,208 --> 00:10:52,941
in the chair--a woman, neither.
114
00:10:52,943 --> 00:10:57,413
Brave men do not gather
to murder a woman.
115
00:10:57,481 --> 00:11:01,217
And what of Elizabeth
Cady Stanton's protests?
116
00:11:01,285 --> 00:11:04,086
This is not courage.
It's cowardice.
117
00:11:04,154 --> 00:11:08,023
She was tried
in a court of law.
118
00:11:08,092 --> 00:11:09,425
Fairly tried.
119
00:11:09,493 --> 00:11:13,629
Where is the body?
This is an outrage!
120
00:11:15,365 --> 00:11:17,966
Justice for Martha!
121
00:11:17,968 --> 00:11:20,168
We condemn murder!
122
00:11:20,237 --> 00:11:21,837
Be careful, girls!
123
00:11:21,905 --> 00:11:26,908
Justice for Martha!
Justice for women!
124
00:11:33,851 --> 00:11:35,717
Sara!
125
00:11:35,786 --> 00:11:36,985
Do what you can.
126
00:11:37,054 --> 00:11:40,522
We will, Elizabeth!
We will!
127
00:11:40,590 --> 00:11:44,059
Save Martha Napp!
Save Martha Napp!
128
00:11:44,128 --> 00:11:48,130
Excuse me.
Excuse me.
129
00:11:48,198 --> 00:11:49,932
Press!
Let him through.
130
00:11:51,268 --> 00:11:53,335
John Moore, "New York Times."
Yeah, that's fine.
131
00:11:53,403 --> 00:11:56,204
Sara Howard,
New York Police Department.
132
00:11:56,206 --> 00:11:58,006
This is out of date,
Miss Howard.
133
00:12:00,344 --> 00:12:03,545
My good man,
we just observed Thomas Byrnes,
134
00:12:03,614 --> 00:12:05,080
the former commissioner of
the New York Police Department,
135
00:12:05,149 --> 00:12:06,081
enter through here.
136
00:12:06,150 --> 00:12:07,082
You did not peruse his papers.
137
00:12:07,151 --> 00:12:08,550
Well, that's Mr. Byrnes,
138
00:12:08,618 --> 00:12:09,618
and I think a former
commissioner deserves--
139
00:12:09,687 --> 00:12:11,086
I am here from Washington
140
00:12:11,155 --> 00:12:13,355
under the express orders
of Theodore Roosevelt,
141
00:12:13,423 --> 00:12:15,357
the Assistant Secretary
of the Navy,
142
00:12:15,425 --> 00:12:16,825
and reports directly,
143
00:12:16,894 --> 00:12:19,227
directly to the President
of the United States.
144
00:12:21,966 --> 00:12:25,301
So, officer, maybe you want
to think about that and hop to.
145
00:12:26,636 --> 00:12:28,970
Yes, ma'am--Miss Howard.
146
00:12:33,110 --> 00:12:36,044
You dissemble with
admirable ease, Miss Howard.
147
00:12:36,113 --> 00:12:38,647
I have found being able
to tell a small, white lie
148
00:12:38,716 --> 00:12:41,249
on occasion is a most useful
skill, Mr. Moore.
149
00:12:44,254 --> 00:12:47,656
I don't mind dying,
Dr. Kreizler.
150
00:12:47,725 --> 00:12:49,158
I don't.
151
00:12:50,861 --> 00:12:52,460
But what I do mind
152
00:12:52,462 --> 00:12:55,463
is dying and not knowing
what happened to my baby girl.
153
00:12:58,336 --> 00:13:00,869
Can I ask you for something?
154
00:13:00,938 --> 00:13:03,271
Ask anything of me.
155
00:13:03,341 --> 00:13:07,075
When I'm gone, you find her.
156
00:13:07,144 --> 00:13:10,478
You find my baby girl.
157
00:13:10,480 --> 00:13:12,348
You promise me, Doctor?
158
00:13:14,484 --> 00:13:16,418
I promise you, Martha.
159
00:13:31,835 --> 00:13:35,771
They will try to crush us,
but we will not be silenced!
160
00:13:40,578 --> 00:13:43,979
Get off of her!
161
00:14:12,476 --> 00:14:15,010
If you find her,
you can give it to her.
162
00:14:23,353 --> 00:14:26,021
Roosevelt never called,
did he?
163
00:14:26,090 --> 00:14:27,555
There'll be no reprieve.
164
00:14:44,041 --> 00:14:45,841
Any last words?
165
00:14:49,513 --> 00:14:52,248
Stop!
166
00:14:52,316 --> 00:14:53,849
We have to stop this!
167
00:14:53,918 --> 00:14:56,318
One of the female agitators,
I see.
168
00:14:56,386 --> 00:14:57,585
This woman is innocent!
169
00:14:57,655 --> 00:14:59,655
This is an outrage,
an abomination!
170
00:14:59,723 --> 00:15:01,323
I am surprised, Miss Howard,
171
00:15:01,391 --> 00:15:03,725
a lady of your bearing
should be participatin'
172
00:15:03,794 --> 00:15:05,861
in such hooliganism
and lawlessness.
173
00:15:05,929 --> 00:15:07,195
"A little rebellion
now and then
174
00:15:07,264 --> 00:15:08,864
is a good thing,"
Mr. Byrnes.
175
00:15:08,933 --> 00:15:10,932
The words of anarchists
and agitators.
176
00:15:11,001 --> 00:15:13,135
They're the words of
Thomas Jefferson, Mr. Byrnes.
177
00:15:13,203 --> 00:15:14,670
Officers, please.
178
00:15:14,738 --> 00:15:16,538
Miss Howard is a lady
with a constitutional right
179
00:15:16,607 --> 00:15:17,873
to speak her mind.
180
00:15:17,941 --> 00:15:21,009
Sara,
we have lost the battle.
181
00:15:23,213 --> 00:15:25,547
Enough.
Let go of me!
182
00:15:26,150 --> 00:15:31,487
I ask you all, as you sit here
silently spectating,
183
00:15:31,555 --> 00:15:34,089
where is the body
of the murdered child?
184
00:15:34,158 --> 00:15:35,691
Where?
185
00:15:37,427 --> 00:15:39,295
Shame on you.
186
00:15:39,363 --> 00:15:41,163
Shame on you all.
187
00:16:13,797 --> 00:16:17,866
Double it!
2,000 volts!
188
00:17:07,618 --> 00:17:10,886
Stevie will take you
to "The New York Times."
189
00:17:10,954 --> 00:17:12,421
Laszlo, wait.
190
00:17:15,959 --> 00:17:18,560
I have no need
for pity, John.
191
00:17:18,562 --> 00:17:20,029
You should leave.
192
00:17:20,097 --> 00:17:21,162
I would not be a friend
if I were
193
00:17:21,232 --> 00:17:23,098
to leave you alone like this.
194
00:17:23,166 --> 00:17:24,499
But there is nothing
you can say that will
195
00:17:24,568 --> 00:17:27,770
make this day seem
any less objectionable.
196
00:17:29,707 --> 00:17:31,907
Martha Napp
put her faith in me.
197
00:17:31,975 --> 00:17:33,575
And I shall write about her
198
00:17:33,644 --> 00:17:36,978
and all of New York will know
of this injustice.
199
00:17:36,980 --> 00:17:39,114
She will not have died in vain.
200
00:17:40,317 --> 00:17:43,652
I'm not at all certain that
Martha did not want to die.
201
00:17:43,721 --> 00:17:44,653
What do you mean?
202
00:17:44,722 --> 00:17:46,055
She was already dead
203
00:17:46,123 --> 00:17:48,457
before she entered
that execution chamber.
204
00:17:48,525 --> 00:17:51,526
Her only thought
was for her infant child,
205
00:17:51,595 --> 00:17:53,995
and whoever stole that child
killed Martha
206
00:17:54,065 --> 00:17:58,199
as surely as if they had
pulled the lever themselves.
207
00:19:04,267 --> 00:19:06,936
Put your hands up
and face me.
208
00:19:07,004 --> 00:19:08,604
Stay where you are!
209
00:19:12,876 --> 00:19:14,276
I could've shot you.
210
00:19:14,345 --> 00:19:16,612
You would have been
doing me a service.
211
00:19:17,548 --> 00:19:20,015
I can't seem to get rid
of the smell of burning flesh
212
00:19:20,083 --> 00:19:22,217
out of my nostrils,
which is curious,
213
00:19:22,285 --> 00:19:24,820
because it's no longer
a physical sensation,
214
00:19:24,888 --> 00:19:27,156
but my memory
of what happened today.
215
00:19:27,224 --> 00:19:30,759
Come in, please.
216
00:19:32,163 --> 00:19:34,029
What would you drink, Laszlo?
217
00:19:34,097 --> 00:19:36,231
Would have a glass
of burgundy.
218
00:19:36,300 --> 00:19:39,501
I have American bourbon.
Straight up or watered down?
219
00:19:41,905 --> 00:19:43,172
I will have that.
220
00:19:46,710 --> 00:19:50,646
How goes it with your
brave new adventure, detective?
221
00:19:50,714 --> 00:19:53,448
Seems that most of my clients
are rich, old dowagers
222
00:19:53,517 --> 00:19:55,917
who think their servants
are stealing from them.
223
00:19:55,919 --> 00:19:57,987
The curse of the greenback.
224
00:19:58,055 --> 00:19:59,454
The more money they make
during the day,
225
00:19:59,523 --> 00:20:02,091
the more they worry at night
over losing it.
226
00:20:05,462 --> 00:20:08,197
The room
is unquestionably yours, Sara.
227
00:20:09,132 --> 00:20:11,000
Well, the rent's
not unreasonable,
228
00:20:11,068 --> 00:20:12,467
and we are on Broadway.
229
00:20:12,536 --> 00:20:14,937
What I meant was--
I know what you meant.
230
00:20:16,207 --> 00:20:17,472
You've surrounded yourself
231
00:20:17,541 --> 00:20:19,941
with your most valued
possessions.
232
00:20:19,943 --> 00:20:21,743
And if I were of a mind,
233
00:20:21,745 --> 00:20:23,478
I would tell you much
about who you are
234
00:20:23,547 --> 00:20:27,482
by observing the ephemera
you've chosen to display here.
235
00:20:27,551 --> 00:20:30,619
It's late, Laszlo.
236
00:20:30,688 --> 00:20:32,021
If you would kindly refrain
237
00:20:32,089 --> 00:20:34,423
from making a psychological
profile of who I am
238
00:20:34,491 --> 00:20:36,859
based on the furnishings
of my office.
239
00:20:40,764 --> 00:20:43,232
Your father
would be proud of you,
240
00:20:43,300 --> 00:20:45,434
seeing what you have
accomplished.
241
00:20:47,371 --> 00:20:49,205
I would like to think so.
242
00:20:54,845 --> 00:20:56,078
Hmm.
243
00:20:57,981 --> 00:21:01,050
It is curious, is it not,
244
00:21:01,118 --> 00:21:02,517
at the time Mary Shelley
was writing this book,
245
00:21:02,586 --> 00:21:05,921
there was a belief
in Galvanism,
246
00:21:05,989 --> 00:21:07,789
that man could
reanimate the body
247
00:21:07,791 --> 00:21:09,658
through the use
of electrical impulses?
248
00:21:09,727 --> 00:21:10,860
And today--
249
00:21:10,928 --> 00:21:12,394
Today we use
the same potent force
250
00:21:12,396 --> 00:21:15,331
to take the life
of an innocent woman.
251
00:21:18,335 --> 00:21:22,271
Underneath our skin,
bone, and sinew,
252
00:21:22,339 --> 00:21:24,473
which of us are not monsters?
253
00:21:25,676 --> 00:21:29,010
It was indeed monstrous
what happened today.
254
00:21:36,820 --> 00:21:40,889
I promised her I would look
for her missing child.
255
00:21:42,626 --> 00:21:46,027
I and my detective agency
are at your disposal.
256
00:21:49,032 --> 00:21:51,166
I'll help you in any way I can.
257
00:21:57,240 --> 00:21:59,240
I need to first
assess my notes
258
00:21:59,310 --> 00:22:01,110
from my interviews with Martha,
259
00:22:01,178 --> 00:22:05,114
and then I will marshal
all that I know,
260
00:22:05,182 --> 00:22:06,782
all that I've learned,
261
00:22:06,850 --> 00:22:09,718
to determine
what befell the child.
262
00:22:12,189 --> 00:22:14,389
I can help you, Laszlo.
263
00:22:17,595 --> 00:22:20,061
Thank you for the bourbon,
Sara.
264
00:22:20,063 --> 00:22:22,063
It was restorative.
265
00:22:28,271 --> 00:22:30,071
And rest assured,
266
00:22:30,141 --> 00:22:34,343
I will call on you
should I need your assistance.
267
00:22:48,625 --> 00:22:50,559
Today's headline,
Martha Napp!
268
00:22:50,628 --> 00:22:53,162
First woman to suffer death
in the electric chair!
269
00:22:56,099 --> 00:22:58,099
Gentlemen, get your papers.
270
00:22:58,169 --> 00:23:00,970
Papers here!
Mister, your paper?
271
00:23:12,183 --> 00:23:13,582
What do you want?
272
00:23:13,651 --> 00:23:15,050
Thomas Byrnes
is here to see you, Chief.
273
00:23:15,118 --> 00:23:16,251
Well, send him in, Monckton.
274
00:23:16,319 --> 00:23:17,419
Send him in.
275
00:23:20,391 --> 00:23:23,325
Mr. Hearst will see you now,
Byrnes.
276
00:23:30,201 --> 00:23:32,868
Don't stand there, man.
Come in!
277
00:23:34,271 --> 00:23:35,604
Got something on your mind,
Byrnes?
278
00:23:35,673 --> 00:23:40,075
Well, sir, first off,
I brung you a present.
279
00:23:40,143 --> 00:23:42,011
What's that?
280
00:23:42,079 --> 00:23:43,445
It's hair.
281
00:23:44,347 --> 00:23:45,414
But more to the point,
282
00:23:45,482 --> 00:23:47,416
the child murderess
Martha Napp's hair.
283
00:23:47,484 --> 00:23:49,084
Her hair?
Yes, sir.
284
00:23:49,152 --> 00:23:51,020
Cut from her scalp
before she met her maker.
285
00:23:51,088 --> 00:23:53,488
I figured you could give it
away in the "Journal."
286
00:23:53,557 --> 00:23:55,424
People have
a morbid fascination
287
00:23:55,492 --> 00:23:58,093
with gruesome memorabilia,
in my experience.
288
00:23:58,161 --> 00:24:00,829
You leave the running
of the "Journal" to me, Byrnes.
289
00:24:00,898 --> 00:24:02,764
We may not be
"The New York Times,"
290
00:24:02,766 --> 00:24:05,201
but neither are we
PT Barnum's circus.
291
00:24:06,570 --> 00:24:08,837
Besides,
that story's almost over.
292
00:24:08,906 --> 00:24:10,706
We'll remind the American
people of this fact:
293
00:24:10,774 --> 00:24:13,475
She was a murderess
who got her just deserts.
294
00:24:16,247 --> 00:24:18,480
Thank you, Byrnes.
Thank you, sir.
295
00:24:22,853 --> 00:24:24,887
Monckton, get in here!
296
00:24:26,657 --> 00:24:28,390
I need one of the brain monkeys
downstairs
297
00:24:28,459 --> 00:24:30,125
to write a new column
for today.
298
00:24:30,193 --> 00:24:32,861
"Spanish spies in New York
299
00:24:32,930 --> 00:24:34,596
bringing their war
to our shores."
300
00:24:34,665 --> 00:24:36,732
You get the picture?
Of course, Chief.
301
00:24:36,800 --> 00:24:38,133
That's what the common man
wants to read
302
00:24:38,201 --> 00:24:39,601
over his morning grits.
303
00:24:39,670 --> 00:24:42,271
The United States
standing up to bullies.
304
00:26:02,954 --> 00:26:05,086
Here you are, ma'am.
305
00:26:15,366 --> 00:26:17,098
You got a dime, lady?
306
00:26:17,100 --> 00:26:19,969
For a sick soldier--
what served his country good.
307
00:26:20,037 --> 00:26:21,036
Huh?
Sorry.
308
00:26:23,306 --> 00:26:25,374
Spanish whore.
309
00:29:35,432 --> 00:29:37,900
Hello?
310
00:29:37,968 --> 00:29:40,635
Yes, Elizabeth, it's me.
311
00:29:59,924 --> 00:30:02,324
I didn't quite know
what else to do,
312
00:30:02,393 --> 00:30:06,328
who else to call, given
the political sensitivities.
313
00:30:06,397 --> 00:30:09,197
War with Spain seems certain.
314
00:30:09,266 --> 00:30:10,933
Señora Linares
won't call the police?
315
00:30:11,001 --> 00:30:11,934
No.
316
00:30:12,002 --> 00:30:13,201
Do you think the police
317
00:30:13,270 --> 00:30:15,070
will want to provide
even one man
318
00:30:15,139 --> 00:30:17,406
to find the daughter
of their enemy?
319
00:30:17,474 --> 00:30:21,276
This is why we called
upon you, Sara.
320
00:30:21,345 --> 00:30:24,213
I'm grateful for that trust.
321
00:30:25,416 --> 00:30:27,349
I can assure you,
I will do my utmost
322
00:30:27,418 --> 00:30:29,284
to help you find your daughter.
323
00:30:29,286 --> 00:30:30,885
Well, yes, Sara.
324
00:30:30,955 --> 00:30:34,957
Isabel and I hoped, we wondered
325
00:30:35,025 --> 00:30:37,092
if we could use
your good graces
326
00:30:37,161 --> 00:30:39,361
to call your friend
Dr. Kreizler?
327
00:30:42,433 --> 00:30:44,699
Dr. Kreizler had some success,
did he not,
328
00:30:44,769 --> 00:30:45,968
with that dreadful monster
329
00:30:46,036 --> 00:30:48,637
who was murdering
young boy prostitutes?
330
00:30:49,774 --> 00:30:51,506
Indeed, he did.
331
00:30:51,575 --> 00:30:54,577
And do you not think
his assistance in this case
332
00:30:54,645 --> 00:30:57,246
would be invaluable?
333
00:30:58,249 --> 00:30:59,582
Should I have a need
for an alienist,
334
00:30:59,650 --> 00:31:01,916
I would not hesitate
to ask Dr. Kreizler
335
00:31:01,918 --> 00:31:04,319
for his help and insight.
336
00:31:05,055 --> 00:31:06,855
But what the Señora requires
now, Elizabeth,
337
00:31:06,924 --> 00:31:10,993
is an expert in the procedural
method of criminal detection,
338
00:31:11,061 --> 00:31:12,995
because there is always
a trail,
339
00:31:13,063 --> 00:31:16,064
no matter the criminal's
stealth or genius.
340
00:31:16,867 --> 00:31:19,468
And if you still hesitate
to consider me professionally,
341
00:31:19,536 --> 00:31:22,271
I will remind you of
the prejudice against our sex
342
00:31:22,339 --> 00:31:25,140
that could impede
this investigation.
343
00:31:25,209 --> 00:31:26,475
Does it not take a woman
344
00:31:26,543 --> 00:31:28,343
to know that a woman
who has lost a child
345
00:31:28,412 --> 00:31:30,679
is neither hysterical
nor irrational,
346
00:31:30,747 --> 00:31:34,483
and that she has cause
to be as she is?
347
00:31:34,551 --> 00:31:37,085
That she must be heard?
348
00:31:37,154 --> 00:31:39,554
You need a detective, Señora,
349
00:31:39,556 --> 00:31:44,126
and a woman such as I with the
resources and the experience.
350
00:31:45,762 --> 00:31:48,363
I see your pain.
351
00:31:48,432 --> 00:31:51,566
I see your suffering.
352
00:31:51,568 --> 00:31:53,768
And I care.
353
00:31:53,770 --> 00:31:55,604
I care, deeply.
354
00:31:58,375 --> 00:32:01,110
I want you to help me.
355
00:32:22,466 --> 00:32:24,199
Isabella is sleeping now.
356
00:32:24,201 --> 00:32:28,403
I'm afraid the trauma is
blocking her memory of the day.
357
00:32:28,405 --> 00:32:31,206
Was the sheet there
when you came in?
358
00:32:31,208 --> 00:32:32,941
I put it there...
359
00:32:33,009 --> 00:32:35,744
because of this.
360
00:32:42,619 --> 00:32:46,889
There's something about this
that feels curated,
361
00:32:46,957 --> 00:32:48,757
staged like a work of art.
362
00:32:59,636 --> 00:33:00,969
Order in the court!
363
00:33:01,038 --> 00:33:03,171
Dr. Markoe
is not an alienist.
364
00:33:03,240 --> 00:33:04,707
He has told the court
nothing about how
365
00:33:04,775 --> 00:33:06,709
Martha Napp's
professed issues in mothering
366
00:33:06,777 --> 00:33:09,778
could have conceivably led
to her murdering her own child.
367
00:33:09,846 --> 00:33:10,913
Dr. Kreizler--
368
00:33:10,981 --> 00:33:12,447
I demand justice
for this woman.
369
00:33:12,449 --> 00:33:13,782
I demand justice
for Martha Napp!
370
00:33:13,850 --> 00:33:15,784
Well, you can demand
all you like,
371
00:33:15,852 --> 00:33:19,321
but this is my courtroom,
and my ruling will stand.
372
00:33:19,390 --> 00:33:22,791
Execution by electric chair.
373
00:33:24,595 --> 00:33:25,994
Sir?
374
00:33:26,597 --> 00:33:28,430
I believe I'm done
for the night.
375
00:33:36,273 --> 00:33:37,339
Laszlo.
376
00:33:37,408 --> 00:33:38,873
Oh, John.
377
00:33:38,875 --> 00:33:41,410
I've been reading a monograph
by Dr. Markoe,
378
00:33:41,478 --> 00:33:43,145
Martha Napp's physician
at the Lying-In Hospital.
379
00:33:43,213 --> 00:33:44,346
Laszlo, may I--
He determined
380
00:33:44,415 --> 00:33:46,348
she suffered
from post-term psychosis,
381
00:33:46,417 --> 00:33:49,217
but any symptoms
he describes here--
382
00:33:49,286 --> 00:33:50,685
none of them
were displayed by Martha.
383
00:33:50,755 --> 00:33:51,820
Laszlo, I--
384
00:33:51,888 --> 00:33:53,222
His theories
are preposterous,
385
00:33:53,290 --> 00:33:54,889
contradictory, and inane.
386
00:33:56,293 --> 00:34:00,629
May I present my fiancée,
Miss Violet Hayward?
387
00:34:00,697 --> 00:34:04,166
Oh.
Miss Hayward.
388
00:34:04,234 --> 00:34:06,568
V, this is Dr. Kreizler.
389
00:34:06,637 --> 00:34:10,038
The famous Dr. Kreizler?
The alienist?
390
00:34:10,107 --> 00:34:13,108
I hazard that I'm more
derided than acclaimed.
391
00:34:13,177 --> 00:34:16,044
I fear if I spoke with you
at any great length,
392
00:34:16,113 --> 00:34:18,981
you would know the deep
recesses of my mind.
393
00:34:19,049 --> 00:34:20,683
Or the shimmering shadows.
394
00:34:21,786 --> 00:34:23,718
Laszlo.
395
00:34:23,720 --> 00:34:25,821
Sometimes you go too far.
396
00:34:27,324 --> 00:34:29,992
I thought we were dining
à deux tonight, my darling,
397
00:34:30,060 --> 00:34:32,927
but perhaps
if Dr. Kreizler is joining us,
398
00:34:32,929 --> 00:34:34,129
he should pull up a pew.
399
00:34:34,131 --> 00:34:38,033
I think Laszlo was--
Already leaving.
400
00:34:38,936 --> 00:34:41,937
Every mind is like the ocean,
Miss Hayward.
401
00:34:42,006 --> 00:34:44,807
There's surface and depth
in all of us.
402
00:34:52,616 --> 00:34:55,484
Good night, my friend.
Good night.
403
00:35:05,562 --> 00:35:07,496
Whoever it is could've
conceivably come through
404
00:35:07,564 --> 00:35:08,631
any of these windows.
405
00:35:08,699 --> 00:35:09,832
The staff swear blind
406
00:35:09,900 --> 00:35:12,100
they had the windows closed
at night.
407
00:35:12,169 --> 00:35:13,568
Of course they do.
408
00:35:13,570 --> 00:35:15,970
They're afraid
of getting into trouble.
409
00:35:15,972 --> 00:35:17,039
You think in this heat
410
00:35:17,107 --> 00:35:19,574
they're not going to at least
open them for air?
411
00:35:25,982 --> 00:35:29,384
They entered here.
The frame's been damaged.
412
00:35:39,063 --> 00:35:40,995
Give me a boost, Bitsy.
413
00:36:04,421 --> 00:36:06,621
Where does it go?
414
00:36:06,691 --> 00:36:09,291
Leads to 5th Avenue.
415
00:36:09,360 --> 00:36:11,293
They could be anywhere
in New York.
416
00:36:30,414 --> 00:36:33,549
Dr. Kreizler,
ain't we wasting our time?
417
00:36:35,019 --> 00:36:38,287
Time is never wasted
when one is thinking.
418
00:36:38,355 --> 00:36:41,556
That is what is wondrous
about the human mind.
419
00:36:43,093 --> 00:36:46,294
We may appear still,
yet all the time,
420
00:36:46,363 --> 00:36:49,097
in here,
we're conducting symphonies,
421
00:36:49,166 --> 00:36:51,233
solving the most arduous
mathematical problems,
422
00:36:51,301 --> 00:36:54,503
and contemplating the mysteries
of the universe.
423
00:36:55,105 --> 00:36:57,706
Doing all those things
right now, Doctor?
424
00:36:59,576 --> 00:37:00,709
No, Stevie.
425
00:37:10,521 --> 00:37:11,654
Dr. Markoe--
426
00:37:11,722 --> 00:37:13,788
One moment,
if you please, Matron.
427
00:37:13,858 --> 00:37:15,790
Count to ten and then tell me.
428
00:37:20,997 --> 00:37:22,197
Dr. Kreizler is outside.
429
00:37:22,266 --> 00:37:24,199
He gave me his card
to give to you.
430
00:37:24,201 --> 00:37:26,401
Do not be alarmed, Matron.
431
00:37:26,403 --> 00:37:27,936
We run a tight ship here,
432
00:37:28,004 --> 00:37:31,005
and we do that by discipline,
order, and example.
433
00:37:31,007 --> 00:37:34,008
An example needed to be set
with Martha Napp.
434
00:37:34,010 --> 00:37:35,544
What will I tell him?
435
00:37:35,612 --> 00:37:38,613
Simply tell him
I'm indisposed.
436
00:37:38,683 --> 00:37:41,483
On second thoughts,
437
00:37:41,552 --> 00:37:44,053
tell him to go to hell.
438
00:37:47,758 --> 00:37:49,291
I went to the hospital
and the morgue
439
00:37:49,360 --> 00:37:51,560
like you asked, Miss Sara,
but we got nothing.
440
00:37:51,628 --> 00:37:55,764
All babies accounted for except
for one, but it was a him.
441
00:37:55,832 --> 00:37:57,432
Poor little thing.
442
00:37:57,434 --> 00:37:59,902
His head was swoll up
the size of a cantaloupe.
443
00:37:59,970 --> 00:38:01,169
It's difficult the first time
444
00:38:01,238 --> 00:38:03,838
you're confronted
with death, Milly,
445
00:38:03,840 --> 00:38:05,841
especially
when they're so young.
446
00:38:07,111 --> 00:38:09,244
Bitsy, will you take a message
to John Moore?
447
00:38:09,246 --> 00:38:11,046
Ask him if there's been
any developments
448
00:38:11,048 --> 00:38:12,581
in the Martha Napp story.
449
00:38:12,649 --> 00:38:14,449
There may be a connection.
450
00:38:14,518 --> 00:38:16,919
Just tell them to call
if he hears anything.
451
00:38:18,322 --> 00:38:20,989
This is a real case.
452
00:38:21,058 --> 00:38:23,191
None of our previous endeavors
made a difference,
453
00:38:23,260 --> 00:38:24,859
but this one does.
454
00:38:24,861 --> 00:38:26,929
It's life and death, girls.
455
00:38:47,484 --> 00:38:48,951
If you're a good girl,
456
00:38:49,019 --> 00:38:52,555
Nanny will get you a 5¢ soda
cream from the fountain after.
457
00:38:52,623 --> 00:38:53,989
Can you do that?
458
00:39:17,181 --> 00:39:18,513
Good day, sir.
Good morning.
459
00:39:18,582 --> 00:39:20,783
Welcome to Siegel-Cooper.
460
00:39:20,851 --> 00:39:23,786
Not too far, Eloise.
461
00:40:24,381 --> 00:40:26,315
Good morning,
"New York Times."
462
00:40:26,383 --> 00:40:29,384
This Martha Napp article's
not bad at all, John.
463
00:40:29,453 --> 00:40:31,586
It's not up there with
Hawthorne, but it's not bad.
464
00:40:31,656 --> 00:40:34,189
Are you sure you don't want
to go back to the society pages
465
00:40:34,191 --> 00:40:36,992
with your--
My own kind?
466
00:40:37,061 --> 00:40:38,460
I think I've got quite used to
467
00:40:38,529 --> 00:40:40,595
looking at your ugly mug
every day, Bernie.
468
00:40:40,597 --> 00:40:42,865
Mm, don't know
if I'm gonna run with it yet.
469
00:40:42,933 --> 00:40:45,467
There's a lot of big
statements here, John.
470
00:40:45,536 --> 00:40:48,170
It's gonna make a lot
of important folks angry.
471
00:40:50,074 --> 00:40:53,075
Did I mention that I'm angry?
472
00:40:53,143 --> 00:40:56,745
What kind of world do we
live in for this to happen?
473
00:40:56,813 --> 00:40:58,480
The blood of innocents
was spilt.
474
00:41:01,218 --> 00:41:03,018
"New York Times."
Hello?
475
00:41:03,020 --> 00:41:04,419
Bernie, wait up.
Yeah?
476
00:41:04,421 --> 00:41:06,355
Walk with me, John.
Yeah?
477
00:41:06,423 --> 00:41:08,290
Every other newspaper
is saying
478
00:41:08,359 --> 00:41:10,092
that she did away
with her child.
479
00:41:10,160 --> 00:41:11,894
I appreciate your ardor,
480
00:41:11,962 --> 00:41:13,628
but to run a story,
we need facts.
481
00:41:13,630 --> 00:41:15,163
We got any new ones?
Bernie, hear me out.
482
00:41:15,232 --> 00:41:16,765
I got a lunch at McSorley's
with someone
483
00:41:16,833 --> 00:41:18,633
from Boss Croker's finance
committee in five minutes.
484
00:41:18,635 --> 00:41:20,235
Boss, boss!
485
00:41:20,237 --> 00:41:21,704
Who knows,
you give me some facts,
486
00:41:21,772 --> 00:41:22,705
maybe we can come back to it.
487
00:41:22,773 --> 00:41:24,907
Boss!
Maude.
488
00:41:24,975 --> 00:41:27,175
I've been calling you.
This just in.
489
00:41:27,244 --> 00:41:29,311
They found a dead baby's body
down at Siegel-Cooper.
490
00:41:29,380 --> 00:41:31,113
When was this, Maude?
Late morning.
491
00:41:31,181 --> 00:41:32,915
Cops haven't even
confirmed it yet.
492
00:41:32,983 --> 00:41:35,050
See where it leads,
but go easy.
493
00:41:35,119 --> 00:41:37,052
Thank you.
494
00:41:37,054 --> 00:41:38,520
Maude, I need you to ensure
495
00:41:38,589 --> 00:41:39,788
Miss Howard
gets there directly.
496
00:41:39,856 --> 00:41:42,057
Tell her what's happened.
497
00:41:55,640 --> 00:41:58,507
So what are we looking at,
geniuses?
498
00:41:58,575 --> 00:42:00,843
There's toxic abrasion
in the mouth.
499
00:42:02,579 --> 00:42:04,313
Burning.
500
00:42:04,381 --> 00:42:06,781
Yeah, I know what toxic...
501
00:42:06,783 --> 00:42:09,251
Abrasion.
502
00:42:09,320 --> 00:42:11,453
Yeah, I know what it is.
503
00:42:11,522 --> 00:42:15,190
Burning.
Of the mouth.
504
00:42:16,060 --> 00:42:19,328
I know I should've also
perhaps sent word for Laszlo,
505
00:42:19,396 --> 00:42:20,863
but it's mere conjecture
at this stage
506
00:42:20,931 --> 00:42:23,666
as to whether
it's the Napp baby or not.
507
00:42:23,734 --> 00:42:26,000
I fear this is another
missing infant.
508
00:42:26,002 --> 00:42:27,536
Another?
509
00:42:27,604 --> 00:42:28,871
I've been asked in confidence
510
00:42:28,939 --> 00:42:30,339
to find the missing
infant daughter
511
00:42:30,407 --> 00:42:32,474
of Spanish Governor-General
Narciso Linares.
512
00:42:32,543 --> 00:42:34,543
How long has the child
been missing?
513
00:42:34,611 --> 00:42:36,611
Not long.
Since last night.
514
00:42:36,613 --> 00:42:38,681
I promised the mother
I would find the baby.
515
00:42:38,749 --> 00:42:41,016
But Sara, you cannot assume
it's the same--
516
00:42:41,018 --> 00:42:43,552
There was a bloody doll found
in the baby's crib.
517
00:42:43,620 --> 00:42:46,621
It was left there,
presented like a trophy.
518
00:42:46,691 --> 00:42:49,424
The doll was from
Siegel-Cooper.
519
00:42:49,426 --> 00:42:51,826
I fear this is that child,
John.
520
00:42:54,431 --> 00:42:56,699
Excuse me, excuse me,
excuse me.
521
00:42:56,767 --> 00:42:58,367
Run along, now.
Stand back.
522
00:42:58,435 --> 00:42:59,368
Stand back.
523
00:43:02,373 --> 00:43:04,306
Marcus!
Lucius!
524
00:43:04,375 --> 00:43:07,175
Sara.
It's okay.
525
00:43:10,981 --> 00:43:13,115
What can you tell me
about the child?
526
00:43:15,052 --> 00:43:16,651
Girl or boy?
527
00:43:16,653 --> 00:43:17,652
It's a girl.
528
00:43:17,654 --> 00:43:19,388
How long is she dead?
529
00:43:19,456 --> 00:43:21,189
The child had died
quite recently.
530
00:43:21,258 --> 00:43:22,391
It's hard to say for sure.
531
00:43:22,459 --> 00:43:24,259
Oh, no.
532
00:43:24,328 --> 00:43:26,829
Would it be possible for me
to have a look at the baby?
533
00:43:28,132 --> 00:43:29,864
Please,
it would mean a great deal.
534
00:43:29,866 --> 00:43:31,867
We just saw Doyle
and his men leaving.
535
00:43:33,137 --> 00:43:35,938
He'll be back any minute.
We'll be quick.
536
00:43:47,217 --> 00:43:49,618
What is it, Sara?
It's nothing.
537
00:43:55,092 --> 00:43:58,226
Oh, dear God.
538
00:43:58,295 --> 00:44:01,296
Is it the Spanish child?
539
00:44:01,298 --> 00:44:04,433
It has similar markings on
its eyes to that of the doll,
540
00:44:04,501 --> 00:44:07,970
but I don't believe so.
541
00:44:08,038 --> 00:44:09,104
Is that blood?
542
00:44:09,173 --> 00:44:10,305
Congealed blood, yes,
543
00:44:10,374 --> 00:44:12,240
but perhaps some other matter.
544
00:44:12,309 --> 00:44:15,778
What we hypothesize
was a toxic causality.
545
00:44:15,846 --> 00:44:18,781
What my brother means
is we guess poison.
546
00:44:19,584 --> 00:44:21,650
How do you guess poison?
547
00:44:21,718 --> 00:44:24,052
There are lesions,
burns inside the mouth
548
00:44:24,121 --> 00:44:26,755
consistent with that type
of material.
549
00:44:28,659 --> 00:44:30,693
And the child
was found where?
550
00:44:32,396 --> 00:44:34,729
Here.
551
00:44:34,731 --> 00:44:36,531
A girl was in the shop.
552
00:44:36,533 --> 00:44:38,200
She picked it up
thinking it was a doll.
553
00:44:45,275 --> 00:44:46,609
I think it would be useful
554
00:44:46,677 --> 00:44:48,410
to have Laszlo
come and take a look.
555
00:44:48,479 --> 00:44:50,145
I can't have you here, Sara.
556
00:44:50,214 --> 00:44:52,280
I certainly
can't have Laszlo here.
557
00:44:52,349 --> 00:44:53,716
Well, if not now, when?
558
00:44:56,020 --> 00:44:58,287
We will send him a message
to meet us at the lab.
559
00:45:16,507 --> 00:45:18,973
The child was poisoned,
you said?
560
00:45:18,975 --> 00:45:20,643
Yes.
561
00:45:20,711 --> 00:45:24,713
Have you identified her?
No. How could we?
562
00:45:24,781 --> 00:45:28,584
Martha mentioned her child
had an identifying contusion.
563
00:45:29,786 --> 00:45:31,120
May I?
564
00:45:33,057 --> 00:45:36,458
A benign hemangioma
under her left axilla.
565
00:45:48,739 --> 00:45:50,805
It's what I feared.
566
00:46:00,084 --> 00:46:03,752
So the dead child
is Martha Napp's?
567
00:46:09,360 --> 00:46:11,694
These are the photographs
Marcus took of the Napp child
568
00:46:11,762 --> 00:46:13,762
at Siegel-Cooper,
569
00:46:13,830 --> 00:46:15,630
and these are from the autopsy.
570
00:46:18,035 --> 00:46:21,236
The markings on the eyes
are so curious.
571
00:46:21,238 --> 00:46:24,839
It reminds me of--
Posthumous portraiture.
572
00:46:24,841 --> 00:46:28,443
Memento mori.
Remembrances of death.
573
00:46:28,445 --> 00:46:31,914
Grieving parents
had the eyes painted on plates
574
00:46:31,982 --> 00:46:35,650
to give the illusion
the child is still alive.
575
00:46:35,652 --> 00:46:37,452
Do you think someone
is grieving
576
00:46:37,454 --> 00:46:38,721
for the child they have killed?
577
00:46:38,789 --> 00:46:41,456
Grief can be tangled,
impenetrable,
578
00:46:41,525 --> 00:46:43,992
elaborate, and tortuous.
579
00:46:44,061 --> 00:46:46,995
It doesn't feel like grief,
though.
580
00:46:47,064 --> 00:46:49,264
It feels like a Pandora's box
of emotions,
581
00:46:49,266 --> 00:46:51,800
someone who is unmanned
and untethered.
582
00:46:51,868 --> 00:46:54,336
It feels diabolical.
583
00:46:54,405 --> 00:46:58,206
The doll is a repository
of the evil within.
584
00:46:58,275 --> 00:46:59,474
It allows the killer
585
00:46:59,476 --> 00:47:01,543
to dissociate
from the cruelty of the act.
586
00:47:01,612 --> 00:47:04,079
It allows the killer to--
To love.
587
00:47:05,482 --> 00:47:08,350
It allows the killer to love.
588
00:47:16,827 --> 00:47:19,762
Who could've done this?
589
00:47:19,830 --> 00:47:23,498
A person in great pain,
590
00:47:23,500 --> 00:47:28,237
retreated into themselves,
alone in their desolation.
591
00:47:28,305 --> 00:47:32,574
Presenting to the world a face
to mask their own darkness.
592
00:47:39,316 --> 00:47:42,250
Baby Ana is at their mercy.
593
00:47:44,521 --> 00:47:48,523
Well, whoever they are,
they will kill again.
594
00:47:54,465 --> 00:47:56,866
We must begin.
595
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
Corrected by
== Flatto (subscene.com) ==