1
00:00:03,357 --> 00:00:04,992
بنده دکتر «لازلو کرایسلر» هستم
2
00:00:05,016 --> 00:00:08,980
و بهعنوان یک «روانپزشک»، سعی در
کمک به قربانیانِ بیماریهای ذهنی دارم
3
00:00:10,353 --> 00:00:14,224
شاید به یاد داشته باشید که چطور شهر
درگیرِ قتلهای زنجیرهای هولناکی شده بود
4
00:00:14,971 --> 00:00:18,828
داستانِ متوقفکردنِ اون قاتل
از اون چیزی که میدونید، مفصلتره
5
00:00:18,853 --> 00:00:19,922
...آنچه گذشت
6
00:00:19,946 --> 00:00:22,462
«در شروع کار، دوستم «جان مور
رو استخدام کردم
7
00:00:22,701 --> 00:00:25,323
یکی از کارآگاهان جناییِ نخبۀ کشور
8
00:00:25,347 --> 00:00:27,857
حالا من قراره چه نقشی
در این جریانات ایفا کنم؟
9
00:00:28,357 --> 00:00:30,198
باید چیزی که تو دیدی رو ببینم
10
00:00:30,666 --> 00:00:34,498
«،و دوشیزه «سارا هاوارد
اولین مأمور زن تاریخِ پلیس نیویورک
11
00:00:34,522 --> 00:00:36,253
که آرزوهای خیلی بزرگتری داشت
12
00:00:36,292 --> 00:00:38,809
،کتابهاتون رو خوندم
بهنظرم فوقالعاده بودن
13
00:00:39,587 --> 00:00:40,484
بیشترش
14
00:00:41,158 --> 00:00:43,317
،و دو تحلیلگر صحنۀ جرم و جرمشناس
«برادران «آیزاکسون
15
00:00:43,746 --> 00:00:46,539
رویکردِ علمی مخصوص به خودشون
رو به تحقیقات جناییمون اضافه کردند
16
00:00:46,764 --> 00:00:49,423
و بدینگونه، تیم ما شکل گرفت
17
00:00:50,447 --> 00:00:52,774
،مأموریتمون
بهدست آوردنِ تصویری از قاتل بود
18
00:00:53,306 --> 00:00:55,242
و همینطور سن و سابقهاش
19
00:00:55,473 --> 00:00:58,203
و مهمتر از همه، امیالِ تاریک وجودش
20
00:00:58,299 --> 00:01:00,561
با یه چاقو، چشم جفتِ پسرها رو در آورده
21
00:01:00,671 --> 00:01:02,545
اما تحقیقاتمون همچین بیخطر نبود
22
00:01:02,569 --> 00:01:03,370
!سایروس
23
00:01:03,394 --> 00:01:05,552
منظورتون همینه که عموی من
نزدیک بود خودشـو به کشتن بده؟
24
00:01:05,640 --> 00:01:09,538
خشونت و دشمنانی که
ما رو برای همیشه تغییر میدادن
25
00:01:10,459 --> 00:01:12,403
همین که به حقیقت
...نزدیک و نزدیکتر میشدیم
26
00:01:12,578 --> 00:01:15,122
،مظنونمون رو گیر آوردیم
حالا فقط باید پیداش کنیم
27
00:01:15,662 --> 00:01:17,376
رازهای خودمون برملا شدن
28
00:01:17,464 --> 00:01:19,535
پدرم، قصد کرد خودکشی کنه
29
00:01:20,472 --> 00:01:22,122
فکر میکنم عاشقت شدم
30
00:01:22,812 --> 00:01:24,352
...اما علیرغم تمام این اتفاقات
31
00:01:24,495 --> 00:01:25,963
...در نهایت
32
00:01:26,797 --> 00:01:29,035
جلوی اون هیولا رو گرفتیم
33
00:01:33,112 --> 00:01:49,123
»» تـرجـمـه از: ســـروش و آریـــن ««
:.:.: Cardinal & SuRouSH_AbG :.:.:
34
00:01:53,393 --> 00:01:57,131
[ شهر نیویورک - سال 1897 ]
35
00:03:23,680 --> 00:03:25,010
چیه، چی شده؟
36
00:03:25,080 --> 00:03:26,480
بچۀ من کجاست؟ -
چی میگی؟ -
37
00:03:26,550 --> 00:03:28,820
...نه، بچهام -
اون حالش خوبه -
38
00:03:28,890 --> 00:03:30,420
...نه، بچهام -
حالا آروم باش -
39
00:03:33,160 --> 00:03:34,420
...نه، بچهام -
آروم بگیر -
40
00:03:34,490 --> 00:03:36,690
اون حالش خوبه -
!نه، نه، نه -
41
00:03:36,760 --> 00:03:38,160
...نه، نه، نه
42
00:03:38,230 --> 00:03:39,760
!بس کن
43
00:03:39,830 --> 00:03:41,760
!تمومش کن -
!نه -
44
00:03:41,830 --> 00:03:44,970
!نه، نه، نه
45
00:03:45,040 --> 00:03:48,570
!دکتر مارکو
خواهش میکنم بگید بچهم کجاست؟
46
00:03:48,640 --> 00:03:50,840
خودت میدونی که میدونم
چه اتفاقاتی اینجا میفته
47
00:03:50,910 --> 00:03:53,710
!زنگ میزنم پلیس
48
00:03:53,780 --> 00:03:54,980
!بذارید ببینمش
49
00:03:59,920 --> 00:04:02,520
!نه، نه! بچهی عزیزم
50
00:04:07,051 --> 00:04:11,257
« روانپزشک: فرشتۀ تاریکی »
51
00:04:11,282 --> 00:04:14,361
:فصل دوم، قسمت اول
« از دهـان نـوزادان »
52
00:04:26,192 --> 00:04:30,117
«مادر پستفطرت»
،مادری که فرزند خودش را کشت ]
[ امروز بر روی صندلی الکتریکی مینشیند
53
00:05:28,470 --> 00:05:30,670
دکتر کرایسلر
54
00:05:30,740 --> 00:05:32,880
اومدید گناهکاران رو آزاد کنید؟
55
00:05:32,940 --> 00:05:35,480
،به گفتۀ انجیلِ خودتون
مگه همهمون گناهکار نیستیم؟
56
00:05:35,550 --> 00:05:37,150
،در کتابِ من
57
00:05:37,210 --> 00:05:41,080
سلاخیکردن بچۀ خودت
جنایتی علیه خداوند و انسانهاست
58
00:05:41,150 --> 00:05:42,550
علیرغم کفشهای تمییز
59
00:05:42,620 --> 00:05:44,150
،و دکمههای پر زرقوبرقتون
،جناب معاون زندانبان
60
00:05:44,220 --> 00:05:46,020
بعید میدونم یونیفرمتون
61
00:05:46,020 --> 00:05:47,890
بهتون حقِ حکم صادر کردن بده
62
00:05:51,360 --> 00:05:52,960
!آرومتر برو
63
00:05:53,030 --> 00:05:55,760
!هی
64
00:05:55,830 --> 00:05:57,970
ببخشید. لطفاً زودباشید -
!جلو چشمتـو نگاه کن -
65
00:06:17,390 --> 00:06:21,120
هنوزم بوش رو حس میکنم
66
00:06:23,260 --> 00:06:28,400
کمرنگ شده، ولی هنوز هست
67
00:06:31,870 --> 00:06:34,940
چی خطابم میکنن؟
68
00:06:35,010 --> 00:06:38,470
میگن من پستفطرتم، دکتر کرایسلر؟
69
00:06:39,410 --> 00:06:41,480
تو پستفطرت نیستی، مارتا
70
00:06:43,150 --> 00:06:46,880
این دنیامونـه که پستفطرتـه
71
00:07:01,770 --> 00:07:03,770
صبحتون بخیر، خانم اسکمرهورن
72
00:07:03,830 --> 00:07:05,830
اومدم دیدنِ دوشیزه هاوارد
73
00:07:05,900 --> 00:07:08,770
که خبر جدید پروندهمـو بگیرم
74
00:07:08,840 --> 00:07:10,710
میلی؟
75
00:07:10,780 --> 00:07:12,040
!میلی
76
00:07:14,850 --> 00:07:16,450
این داد و بیدادها برای چیه؟
77
00:07:19,520 --> 00:07:21,720
زودباش، آیدا
به کمکِ همه نیاز داریم
78
00:07:23,320 --> 00:07:25,720
تو از راه پلۀ پشتی برو
79
00:07:25,720 --> 00:07:28,120
،میلی میبردتون پیش دوشیزه هاوارد
80
00:07:28,130 --> 00:07:29,520
خانم اسکمرهورن
81
00:07:31,660 --> 00:07:33,000
ممنونم، آیدا
82
00:07:36,070 --> 00:07:37,870
چرا خانم اسکمرهورن امروز اومده؟
83
00:07:37,940 --> 00:07:39,740
تاریخِ امروز رو قاطی کرده
84
00:07:39,740 --> 00:07:41,000
میلی داره احوالِ سگهاشو میپرسه
85
00:07:41,070 --> 00:07:42,670
و سرشـو گرم نگه میداره
86
00:07:42,740 --> 00:07:44,810
آخه یهکاره باید همین امروز میاومد؟
87
00:07:44,880 --> 00:07:46,140
قراره یه زن رو اعدام کنن
88
00:07:46,210 --> 00:07:47,740
الان وقتِ این ماجراها رو نداریم
89
00:07:49,480 --> 00:07:50,550
قشنگ شدن
[ زنان علیه قتل ]
90
00:07:50,620 --> 00:07:52,280
اینجا کاملاً احساس خفگی میکنم
[ زنان علیه قتل ]
91
00:07:52,350 --> 00:07:54,080
،خب، والا دیروز خراب شد
92
00:07:54,150 --> 00:07:55,880
ولی قرار بود درستش کنن
93
00:07:55,950 --> 00:07:57,690
چه پیشرفتی رو میتونیم گزارش کنیم؟
94
00:07:57,760 --> 00:08:00,020
لیستِ ظروف نقرهشو کامل بررسی کردیم
95
00:08:00,090 --> 00:08:01,890
هیچکدوم از خدمتکارا ازش دزدی نکرده
96
00:08:01,960 --> 00:08:03,090
یه لکه روی صورتتـه
97
00:08:05,160 --> 00:08:07,830
آسانسور دوباره خراب شده
با عصبانیت گذاشت رفت
98
00:08:07,900 --> 00:08:10,630
خداروشکر بهخاطر این مرحمتهای کوچیکش
میلی، بنرها رو بیار
99
00:08:14,770 --> 00:08:16,510
ارابهتون حاضره، دوشیزه سارا
100
00:08:16,570 --> 00:08:18,970
ممنونم، آیدا
101
00:08:19,040 --> 00:08:21,180
لطفاً بریم رستوران دلمانیکو -
چشم، خانم -
102
00:08:22,980 --> 00:08:26,380
کراسلر فکر میکنه احتمالِ
گرفتن تعلیق مجازات وجود داره
103
00:08:26,380 --> 00:08:29,790
...ولی اگر بتونید بهمون لطف کنید
104
00:08:29,850 --> 00:08:30,920
بله.. متوجهام
105
00:08:30,990 --> 00:08:35,120
ولی جونِ یک زن وسطه، تیآر
106
00:08:35,190 --> 00:08:37,530
هر کاری از دستت بر اومد
107
00:08:37,590 --> 00:08:39,930
ممنونم، تدی
108
00:08:42,200 --> 00:08:44,530
«همۀ شهر شده حرفِ «تالکوم
109
00:08:47,200 --> 00:08:49,540
این قیافهی رفتنیتـه
110
00:08:49,610 --> 00:08:50,670
حتماً باید بری؟
111
00:08:50,740 --> 00:08:52,210
امروز روز مهمیه، وی
112
00:08:52,280 --> 00:08:53,540
داستان مهمیه
113
00:08:53,610 --> 00:08:54,940
میدونم
114
00:08:55,010 --> 00:08:57,410
صحبتهای تو تفاوت ایجاد میکنه
115
00:08:57,480 --> 00:08:59,820
...کاش میتونستی با پدرم
116
00:08:59,820 --> 00:09:01,820
یعنی پدرخواندهام، کار کنی
117
00:09:01,820 --> 00:09:04,520
تو روزنامۀ ژورنال میتونی آقای خودت باشی
118
00:09:05,820 --> 00:09:08,960
فکر کنم منظورت اینه که
میتونم آقای تو باشم
119
00:09:09,030 --> 00:09:11,630
خیلی نازی
120
00:09:11,630 --> 00:09:14,500
خیلی بده که باید الان
من و خانم بمبمِ طفلی رو
121
00:09:14,570 --> 00:09:17,430
،ول کنی بری
وقتی داره انقدر بهمون خوش میگذره
122
00:09:17,500 --> 00:09:19,430
مگه نه، خانم بمبم؟
123
00:09:21,770 --> 00:09:23,910
متأسفانه باید برم، وی
124
00:09:31,850 --> 00:09:35,650
...موریس، میدونم حسابمـو تسویه نکردم
125
00:09:35,720 --> 00:09:38,390
ولی میخواستم ببینم ممکنه
ناهار رو بزنی به حسابم
126
00:09:38,460 --> 00:09:41,920
دوشیزه وایولت درخواست کردن
،که صورتحساب رو خودشون پرداخت کنن
127
00:09:41,990 --> 00:09:44,130
آقای مور
128
00:09:44,200 --> 00:09:45,730
عه
129
00:09:45,800 --> 00:09:46,800
خدای بزرگ
130
00:09:46,860 --> 00:09:48,060
جان، باید سریعتر بریم
131
00:09:49,870 --> 00:09:51,200
خیلهخب، باشه
132
00:09:51,270 --> 00:09:54,740
باشه، خب ممنونم، موریس
133
00:10:07,480 --> 00:10:09,690
خانمها
134
00:10:09,750 --> 00:10:12,150
اینتو همچین خیلی تنگ شد، جان
135
00:10:12,220 --> 00:10:13,160
آره
136
00:10:14,560 --> 00:10:17,160
،برید به زندان سینگسینگ
!و لطفاً عجله کنید
137
00:10:23,230 --> 00:10:26,900
!مارتا نپ رو آزاد کنید
!مارتا نپ رو آزاد کنید
138
00:10:26,970 --> 00:10:28,570
!مارتا نپ رو آزاد کنید
139
00:10:28,640 --> 00:10:32,580
!مارتا نپ رو آزاد کنید
!مارتا نپ رو آزاد کنید
140
00:10:32,640 --> 00:10:33,640
!مارتا نپ رو آزاد کنید
141
00:10:33,710 --> 00:10:35,240
امروز، صبحِ باشکوهیـه، آقایون
142
00:10:35,310 --> 00:10:36,580
!آقای برنز
143
00:10:36,650 --> 00:10:38,380
برای انجام چه کاری
تشریف آوردید، آقای برنز؟
144
00:10:38,450 --> 00:10:40,250
رئیس زندان از من خواهش کردن
که نظارت کنم
145
00:10:40,320 --> 00:10:42,650
و مطمئن بشم که این اقدامات قضایی
بهشکلی عادلانه و منصفانه پیش بره
146
00:10:42,720 --> 00:10:45,590
امروز قراره یکی از عجایب عصر جدید
رو نشونتون بدیم
147
00:10:45,660 --> 00:10:48,320
صندلی الکتریکی نسبت به
اعدام با طناب دار، اعدامی
148
00:10:48,390 --> 00:10:49,660
بسیار انسانیتر تلقی میشه
149
00:10:49,730 --> 00:10:51,130
مردها روی صندلی الکتریکی
150
00:10:51,200 --> 00:10:52,930
...شلوارشونو خراب نمیکنن
زنها هم همینطور
151
00:10:52,930 --> 00:10:57,400
مردان دلاور برای کشتن یک زن
دور هم جمع نمیشن
152
00:10:57,470 --> 00:11:01,200
نظرتون دربارۀ تظاهراتِ
الیزابت کیدی استانتون چیه؟
153
00:11:01,270 --> 00:11:04,070
اینکه اسمش شجاعت نیست
!بزدلیـه
154
00:11:04,140 --> 00:11:08,010
اون زن در دادگاه محکوم شده
155
00:11:08,080 --> 00:11:09,410
کاملاً هم منصفانه
156
00:11:09,480 --> 00:11:13,620
جسد مقتول کجاست؟
!این کارِتون مایۀ خجالتـه
157
00:11:15,350 --> 00:11:17,950
!عدالت برای مارتا
158
00:11:17,960 --> 00:11:20,160
!ما مرگ را محکوم میکنیم
159
00:11:20,220 --> 00:11:21,820
!مراقب باشید، دخترا
160
00:11:21,890 --> 00:11:26,900
!عدالت برای مارتا
!عدالت برای زنان
161
00:11:33,840 --> 00:11:35,700
!سارا
162
00:11:35,770 --> 00:11:36,970
هر کاری میتونی بکن
163
00:11:37,040 --> 00:11:40,510
!حتماً الیزابت! حتماً
164
00:11:40,580 --> 00:11:44,050
!مارتا نپ را نجات بدید
!مارتا نپ را نجات بدید
165
00:11:44,120 --> 00:11:48,120
ببخشید. عذر میخوام
166
00:11:48,190 --> 00:11:49,920
!خبرنگار -
بذارید رد بشه -
167
00:11:51,260 --> 00:11:53,320
جان مور، از روزنامۀ نیویورک تایمز -
بله، مشکلی نیست -
168
00:11:53,390 --> 00:11:56,190
سارا هاوارد، مأمور پلیس نیویورک
169
00:11:56,190 --> 00:11:57,990
کارتتون انقضاء شده، دوشیزه هاوارد
170
00:12:00,330 --> 00:12:03,530
آقای عزیز، ما همینالان دیدیم که توماس برنز
171
00:12:03,600 --> 00:12:05,070
یعنی رئیس سابق ادارۀ پلیس نیویورک
172
00:12:05,140 --> 00:12:06,070
از اینجا رد شدن
173
00:12:06,140 --> 00:12:07,070
مدرک ایشون رو که بررسی نکردی
174
00:12:07,140 --> 00:12:08,540
،خب، اون آقای برنز هستش
175
00:12:08,610 --> 00:12:09,610
...و فکر میکنم رئیسپلیس سابق لایقِ
176
00:12:09,670 --> 00:12:11,070
من از واشنگتن اومدم اینجا
177
00:12:11,140 --> 00:12:13,340
،به دستور صریحِ تئودور روزولت
178
00:12:13,410 --> 00:12:15,340
،معاون وزیر نیروی دریایی
179
00:12:15,410 --> 00:12:16,810
،که ایشون مستقیماً
180
00:12:16,880 --> 00:12:19,210
مستقیماً با رئیسجمهور در ارتباط هستن
181
00:12:21,950 --> 00:12:25,290
پس سرباز، شاید دلت بخواد
سریعتر یه تجدید نظری بکنی
182
00:12:26,620 --> 00:12:28,960
بله، خانم... دوشیزه هاوارد
183
00:12:33,100 --> 00:12:36,030
با آرامش مثالزدنیای
نقش بازی میکنید، دوشیزه هاوارد
184
00:12:36,100 --> 00:12:38,630
فهمیدم که تواناییِ گفتن
یه دروغ مصلحتی کوچک
185
00:12:38,700 --> 00:12:41,412
،گهگاهی میتونه بسیار مفید واقع بشه
جناب مور
186
00:12:44,240 --> 00:12:47,640
من مشکلی با مُردن ندارم، دکتر کرایسلر
187
00:12:47,710 --> 00:12:49,150
جدی میگم
188
00:12:50,850 --> 00:12:52,450
مشکل من با اینه که
189
00:12:52,450 --> 00:12:55,450
بمیرم و ندونم چه بلایی
سر دختر بچهام اومد
190
00:12:58,320 --> 00:13:00,860
میتونم یه خواهشی ازتون بکنم؟
191
00:13:00,930 --> 00:13:03,260
هر چی میخوای بگو
192
00:13:03,330 --> 00:13:07,060
وقتی من مُردم، برید پیداش کنید
193
00:13:07,130 --> 00:13:10,470
دختر کوچولوی منو پیدا کنید
194
00:13:10,470 --> 00:13:12,340
بهم قول میدی، دکتر؟
195
00:13:14,470 --> 00:13:16,410
قول میدم، مارتا
196
00:13:31,820 --> 00:13:35,760
،اونا سعی میکنن که لِهمون کنن
!اما ما ساکتبشو نیستیم
197
00:13:40,570 --> 00:13:43,970
!ولش کنید
198
00:14:12,460 --> 00:14:15,000
اگر پیداش کردید، اینو بهش بدید
199
00:14:23,340 --> 00:14:26,010
روزولت زنگ نزد، مگه نه؟
200
00:14:26,080 --> 00:14:27,540
تعلیق مجازاتی در کار نیست
201
00:14:44,030 --> 00:14:45,830
حرف آخری هم داری؟
202
00:14:49,500 --> 00:14:52,240
!بس کنید
203
00:14:52,300 --> 00:14:53,840
!باید جلوی اینکارو بگیریم
204
00:14:53,910 --> 00:14:56,310
میبینم که یکی از زنهای آشوبگر هستی
205
00:14:56,370 --> 00:14:57,570
!این زن بیگناهه
206
00:14:57,640 --> 00:14:59,640
!این کار مایۀ خجالت و ننگـه
207
00:14:59,710 --> 00:15:01,310
،تعجب میکنم، دوشیزه هاوارد
208
00:15:01,380 --> 00:15:03,710
که زنی با کمالاتِ شما خودش رو
209
00:15:03,780 --> 00:15:05,850
درگیرِ همچین آشوبگری و
قانونشکنیهایی کرده
210
00:15:05,920 --> 00:15:07,180
هر از گاهی یهخرده شورش»
211
00:15:07,250 --> 00:15:08,850
چیز بدی نیست»، آقای برنز
212
00:15:08,920 --> 00:15:10,920
حرفهای شورشیان و آشوبگرها
213
00:15:10,990 --> 00:15:13,120
این حرفِ «توماس جفرسون» بود، جناب برنز
[ از بنیانگذاران آمریکا ]
214
00:15:13,190 --> 00:15:14,660
مأمورین محترم، خواهش میکنم
215
00:15:14,730 --> 00:15:16,530
قانون اساسی به دوشیزه هاوارد اجازه میده
216
00:15:16,590 --> 00:15:17,860
که عقیدهشون رو بیان کنن
217
00:15:17,930 --> 00:15:21,000
سارا، دیگه جنگ رو باختیم
218
00:15:23,200 --> 00:15:25,530
کافیه -
!به من دست نزن -
219
00:15:26,140 --> 00:15:31,470
،از تکتک شماها سؤال میکنم
،در حالی که در سکوت به تماشا نشستهاید
220
00:15:31,540 --> 00:15:34,080
جسد بچۀ کشتهشده کجاست؟
221
00:15:34,150 --> 00:15:35,680
کجاست؟
222
00:15:37,410 --> 00:15:39,280
شرم کنید
223
00:15:39,350 --> 00:15:41,150
همهتون باید شرم کنید
224
00:16:13,780 --> 00:16:17,850
!دو برابرش کن -
!دو هزار ولت -
225
00:17:07,610 --> 00:17:10,870
استیوی تا دفتر نیویورک تایمز میبردت
226
00:17:10,940 --> 00:17:12,410
!لازلو، صبر کن
227
00:17:15,950 --> 00:17:18,550
من نیازی به دلسوزی ندارم، جان
228
00:17:18,550 --> 00:17:20,020
بهتره که بری
229
00:17:20,080 --> 00:17:21,150
چه رفیقیام اگر
230
00:17:21,220 --> 00:17:23,090
تو این حال ولت کنم برم
231
00:17:23,150 --> 00:17:24,490
ولی چیزی نمیتونی بگی که
232
00:17:24,560 --> 00:17:27,760
بتونه امروز رو خوشایندتر بکنه
233
00:17:29,690 --> 00:17:31,890
مارتا نَپ به من اعتماد کرد
234
00:17:31,960 --> 00:17:33,560
منم دربارهش مقالهای چاپ میکنم
235
00:17:33,630 --> 00:17:36,970
و تمام نیویورک به این ناعدالتی پی میبره
236
00:17:36,970 --> 00:17:39,100
مرگش بیهوده نمیشه
237
00:17:40,300 --> 00:17:43,640
اصلاً مطمئن نیستم که
مارتا خودش نمیخواست بمیره
238
00:17:43,710 --> 00:17:44,640
منظورت چیه؟
239
00:17:44,710 --> 00:17:46,040
اون قبل از اینکه
240
00:17:46,110 --> 00:17:48,440
وارد اتاق اعدام بشه، مُرده بود
241
00:17:48,510 --> 00:17:51,510
،تنها فکر و ذکرش بچۀ کوچکش بود
242
00:17:51,580 --> 00:17:53,980
و هر کسی اون بچه رو دزدید
مارتا رو هم کشت
243
00:17:54,050 --> 00:17:58,190
درست مثل اینکه خودش
اهرم صندلی الکتریکی رو کشیده باشه
244
00:19:04,250 --> 00:19:06,920
دستهاتـو ببر بالا و رو به من شو
245
00:19:06,990 --> 00:19:08,590
!از سر جات تکون نخور
246
00:19:12,860 --> 00:19:14,260
ممکن بود بهت شلیک کنمـا
247
00:19:14,330 --> 00:19:16,600
بهم لطف هم میکردی
248
00:19:17,540 --> 00:19:20,000
هر کاری میکنم نمیتونم
بوی گوشت سوخته رو
249
00:19:20,070 --> 00:19:22,200
،از بینیام پاک کنم
،که جالب هم هست
250
00:19:22,270 --> 00:19:24,810
،چون دیگه یه احساس فیزیکی نیست
251
00:19:24,880 --> 00:19:27,140
بلکه خاطرهام از اتفاقِ امروزه
252
00:19:27,210 --> 00:19:30,750
بیا تو، لطفاً
253
00:19:32,150 --> 00:19:34,020
چی میخوری برات بریزم، لازلو؟
254
00:19:34,080 --> 00:19:36,220
یه گیلاس شراب برگندی میخورم
255
00:19:36,290 --> 00:19:39,490
ویسکی بوربن آمریکایی دارم
خالص بدم یا یخ بریزم؟
256
00:19:41,890 --> 00:19:43,160
همونو بده
257
00:19:46,700 --> 00:19:50,630
این ماجراجویی جدید دلاورانهت
چطور پیش میره، کارآگاه؟
258
00:19:50,700 --> 00:19:53,440
ظاهراً که بیشتر ارباب رجوعهام
بیوههای پیر و پولداریان
259
00:19:53,500 --> 00:19:55,900
که فکر میکنن خدمتکاراشون
دارن ازشون دزدی میکنن
260
00:19:55,910 --> 00:19:57,970
اینم طلسم اسکناس سبزه
261
00:19:58,040 --> 00:19:59,440
هر چی صبح بیشتر پول در میارن
262
00:19:59,510 --> 00:20:02,080
شب بیشتر حرصِ از دست دادنشـو میخورن
263
00:20:05,450 --> 00:20:08,180
الحق که صاحبِ این اتاق خودتی، سارا
264
00:20:09,120 --> 00:20:10,990
،خب، اجارهش بدک نیست
265
00:20:11,060 --> 00:20:12,450
و توی برادوی هم هستش
266
00:20:12,520 --> 00:20:14,920
...منظورم این بود که -
فهمیدم منظورتـو -
267
00:20:16,190 --> 00:20:17,460
دور خودت رو
268
00:20:17,530 --> 00:20:19,930
ارزندهترین داراییهات پُر کردی
269
00:20:19,930 --> 00:20:21,730
و اگر بخوام
270
00:20:21,730 --> 00:20:23,470
میتونم از شخصیتت برات بگم
271
00:20:23,530 --> 00:20:27,470
با نگاهکردن وسایلی که
با انتخابِ خودت اینجا گذاشتیشون
272
00:20:27,540 --> 00:20:30,610
دیر وقته، لازلو
273
00:20:30,680 --> 00:20:32,010
اگر ممکنه لطف کن و
274
00:20:32,080 --> 00:20:34,410
بیخیالِ این شو که
،بر اساس چیدمان اتاقم
275
00:20:34,480 --> 00:20:36,850
روانشناسی شخصیتی
دربارهم انجام بدی
276
00:20:40,750 --> 00:20:43,220
اگه پدرت بود و میدید
چه موفقیتهایی کسب کردی
277
00:20:43,290 --> 00:20:45,420
حتماً بهت افتخار میکرد
278
00:20:47,360 --> 00:20:49,190
منم دوست دارم همچین فکری کنم
279
00:20:54,830 --> 00:20:56,070
...هوم
280
00:20:57,970 --> 00:21:01,040
،واقعاً جالبه، مگه نه
281
00:21:01,110 --> 00:21:03,247
اونموقع که مری شلی
،داشت این کتاب رو مینوشت
282
00:21:03,272 --> 00:21:05,910
مردم به الکتریسیتهدرمانی اعتقاد داشتن
283
00:21:05,980 --> 00:21:07,780
به اینکه آدم میتونه با استفاده از
284
00:21:07,780 --> 00:21:10,050
پالس الکتریکی
به بدن حیاتِ دوباره ببخشه؟
285
00:21:10,075 --> 00:21:11,002
...بعد امروز
286
00:21:11,027 --> 00:21:12,380
امروز از همون نیروی قدرتمند
287
00:21:12,380 --> 00:21:15,320
برای گرفتنِ جون
یه زن بیگناه استفاده میکنیم
288
00:21:18,320 --> 00:21:22,260
،زیر این پوست و استخوان و تار و پودمون
289
00:21:22,330 --> 00:21:24,753
کدوممون هیولایی وحشی نیستیم؟
290
00:21:25,660 --> 00:21:29,000
واقعاً که اتفاقی که امروز افتاد، وحشیانه بود
291
00:21:36,810 --> 00:21:40,880
بهش قول دادم که دنبالِ بچۀ گمشدهش بگردم
292
00:21:42,610 --> 00:21:46,010
من و آژانس تحقیقاتیام در خدمتتایم
293
00:21:49,020 --> 00:21:51,150
هر کمکی بتونم بهت میکنم
294
00:21:57,230 --> 00:21:59,230
اول باید یادداشتهام از
295
00:21:59,300 --> 00:22:01,100
،صحبتهام با مارتا رو ارزیابی کنم
296
00:22:01,170 --> 00:22:05,100
و بعد هر چی میدونم
و هر چی فهمیدم
297
00:22:05,170 --> 00:22:06,770
،رو بهکار میگیرم
298
00:22:06,840 --> 00:22:09,710
که ببینم چه بلایی سر اون بچه اومد
299
00:22:12,180 --> 00:22:14,380
من میتونم کمکت کنم، لازلو
300
00:22:17,580 --> 00:22:20,050
مرسی بابت بربون، سارا
301
00:22:20,050 --> 00:22:22,050
حالمـو جا آورد
302
00:22:28,260 --> 00:22:30,060
،و مطمئن باش
303
00:22:30,130 --> 00:22:34,330
،اگر به کمکت نیاز پیدا کردم
حتماً خبرت میکنم
304
00:22:48,610 --> 00:22:50,550
«!تیتر خبری امروز، «مارتا نپ
305
00:22:50,620 --> 00:22:53,150
!اولین زنی که با صندلی الکتریکی اعدام شد
306
00:22:56,090 --> 00:22:58,090
آقایون، بیاید روزنامه بخرید
307
00:22:58,160 --> 00:23:00,960
!روزنامه
آقا، روزنامه بدم؟
308
00:23:12,170 --> 00:23:13,570
چی کار داری؟
309
00:23:13,640 --> 00:23:15,040
توماس برنز اومده دیدنتون، رئیس
310
00:23:15,110 --> 00:23:16,240
خب، بفرستش تو دیگه، مانکتون
311
00:23:16,310 --> 00:23:17,410
بفرست بیاد تو
312
00:23:20,380 --> 00:23:23,310
بفرمایید داخل، آقای برنز
313
00:23:30,190 --> 00:23:32,860
همینجوری اونجا واینستا، مرد
بیا تو
314
00:23:34,260 --> 00:23:35,590
چیزی مدّ نظرته، برنز؟
315
00:23:35,660 --> 00:23:40,060
خب، قربان، اول بگم
که یه هدیهای براتون آوردم
316
00:23:40,130 --> 00:23:42,000
چی هست؟
317
00:23:42,070 --> 00:23:43,430
مو
318
00:23:44,330 --> 00:23:45,400
اما دقیقتر بخوام بگم
319
00:23:45,470 --> 00:23:47,400
موهای مارتا نپِ بچهکُش
320
00:23:47,470 --> 00:23:49,070
موهاش؟ -
بله، قربان -
321
00:23:49,140 --> 00:23:51,010
قبل از رفتن به اون دنیا
از فرق سرش کَندیم
322
00:23:51,080 --> 00:23:53,480
گفتم شاید بخواید توی
روزنامۀ ژورنال به نمایش بذاریدش
323
00:23:53,540 --> 00:23:55,410
ملت علاقۀ وحشتناکی
324
00:23:55,480 --> 00:23:58,080
به یادگاریهای هولناک دارن
از روی تجربه میگم
325
00:23:58,150 --> 00:24:00,820
مدیریتِ ژورنال رو بسپر به خودم، برنز
326
00:24:00,890 --> 00:24:02,750
،ما شاید روزنامۀ نیویورک تایمز نباشیم
327
00:24:02,750 --> 00:24:05,190
ولی سیرکِ «پیتی بارنوم» هم نیستیم
328
00:24:06,560 --> 00:24:08,820
تازهشم، اون داستان دیگه آخراشه
329
00:24:08,890 --> 00:24:10,690
:این حقیقت رو به یادِ مردم آمریکا میندازیم
330
00:24:10,760 --> 00:24:13,460
«اون قاتلی بود که به سزای اعمالش رسید»
331
00:24:16,230 --> 00:24:18,470
ممنونم، بارنز -
من ممنونم، قربان -
332
00:24:22,840 --> 00:24:24,870
مانکتون، بیا اینجا ببینم
333
00:24:26,640 --> 00:24:28,380
میخوام یکی از این مغز فندوقیهامون
334
00:24:28,450 --> 00:24:30,110
واسه امروز یه مقالۀ جدید بنویسه
298
00:24:30,180 --> 00:24:32,850
جاسوسان اسپانیایی در نیویورک»
299
00:24:32,920 --> 00:24:34,580
«جنگشان را به سواحل ما میآوردند
300
00:24:34,650 --> 00:24:36,720
گرفتی چی شد؟ -
البته، رئیس -
301
00:24:36,790 --> 00:24:38,120
عوام سر صبحونه میخوان
302
00:24:38,190 --> 00:24:39,590
از این چیزا بخونن
303
00:24:39,660 --> 00:24:42,260
ایستادن ایالات متحده در برابر زورگوها
304
00:26:02,940 --> 00:26:05,070
بفرمایید، خانم
305
00:26:15,350 --> 00:26:17,090
یه سکه داری، خانم؟
306
00:26:17,090 --> 00:26:19,960
برای یه سرباز مریض...که خوب
به این کشور خدمت کرده
307
00:26:20,020 --> 00:26:21,020
ها؟ -
شرمنده -
308
00:26:23,290 --> 00:26:25,360
جندهی اسپانیایی
309
00:29:35,420 --> 00:29:37,890
الو؟
310
00:29:37,960 --> 00:29:40,620
آره، الیزابت، منم
311
00:29:59,910 --> 00:30:02,310
نمیدونستم دیگه چیکار باید بکنم
312
00:30:02,380 --> 00:30:06,320
یا با توجه به حساسیتهای سیاسیِ
این مسئله، به کی زنگ بزنم
313
00:30:06,380 --> 00:30:09,180
جنگ با اسپانیا قطعی به نظر میاد
314
00:30:09,250 --> 00:30:10,920
بانو لینارز با پلیس تماس نمیگیرن؟
315
00:30:10,990 --> 00:30:11,920
نه
316
00:30:11,990 --> 00:30:13,190
به نظرت پلیس
317
00:30:13,260 --> 00:30:15,060
یه نفر رو هم مسئول پیدا کردنِ
318
00:30:15,130 --> 00:30:17,390
دختر دشمنشون میکنه؟
319
00:30:17,460 --> 00:30:21,260
واسه همین دست به دامن تو شدیم، سارا
320
00:30:21,330 --> 00:30:24,200
بابت اعتمادتون ممنونم
321
00:30:25,400 --> 00:30:27,340
،بهتون اطمینان میدم
تمام تلاشم رو میکنم تا
322
00:30:27,410 --> 00:30:29,270
کمک کنم دخترتون رو پیدا کنید
323
00:30:29,270 --> 00:30:30,870
خب، آره، سارا
324
00:30:30,940 --> 00:30:34,940
،من و ایزابل امیدوارم بودیم...میخواستیم بدونیم
325
00:30:35,010 --> 00:30:37,080
میشه لطف بکنی و
326
00:30:37,150 --> 00:30:39,350
به دوستت یعنی دکتر کرایسلر زنگ بزنی؟
327
00:30:42,420 --> 00:30:44,690
دکتر کرایسلر در رابطه با اون هیولای
328
00:30:44,760 --> 00:30:45,960
وحشتناک که پسربچههای
329
00:30:46,020 --> 00:30:48,620
تنفروش رو میکُشت، به موفقیتهای رسیدن، نه؟
330
00:30:49,760 --> 00:30:51,490
بله، رسیدن
331
00:30:51,560 --> 00:30:54,560
و به نظرتون کمکشون در این پرونده
332
00:30:54,630 --> 00:30:57,230
نمیتونه خیلی مفید باشه؟
333
00:30:58,240 --> 00:30:59,570
،اگه نیاز به یه روانپزشک داشتم
334
00:30:59,640 --> 00:31:01,900
در زنگ زدن به دکتر کرایسلر
برای درخواست کمک و
335
00:31:01,910 --> 00:31:04,310
نظرشون، لحظهای تردید نمیکنم
336
00:31:05,040 --> 00:31:06,840
،ولی الیزابت، چیزی که بانو الان لازم دارن
337
00:31:06,910 --> 00:31:10,980
یه متخصص در زمینهی
،رویهی تعقیبِ مجرمهاست
338
00:31:11,050 --> 00:31:12,980
،چون همیشه یه ردپایی هست
339
00:31:13,050 --> 00:31:16,050
هر قدر هم مجرم نابغه باشه یا
در پنهان کاری دقت کرده باشه
340
00:31:16,850 --> 00:31:19,460
و اگه همچنان برای انتخاب من
،به طور حرفهای تردید دارید
341
00:31:19,520 --> 00:31:22,260
تبعیضِ علیه جنسیتمون که میتونه مانع
342
00:31:22,330 --> 00:31:25,130
این تحقیقات بشه رو بهتون یادآوری میکنم
343
00:31:25,200 --> 00:31:26,460
لازم نیست زن باشی تا بدونی که
344
00:31:26,530 --> 00:31:28,330
،زنی که بچهاش رو گم کرده
345
00:31:28,400 --> 00:31:30,670
نه عصبیـه، نه غیرمنطقی و
346
00:31:30,730 --> 00:31:34,470
اینطوری بودنش دلیل داره؟
347
00:31:34,540 --> 00:31:37,070
و اینکه باید شنیده بشه؟
348
00:31:37,140 --> 00:31:39,540
،شما یه کارآگاه لازم دارید، بانو
349
00:31:39,540 --> 00:31:44,110
و یه زن، مثل خودم که
منابع و تجربهی لازم رو داره
350
00:31:45,750 --> 00:31:48,350
من درد شما رو میبینم
351
00:31:48,420 --> 00:31:51,550
عذاب شما رو میفهمم
352
00:31:51,560 --> 00:31:53,760
و اهمیت میدم
353
00:31:53,760 --> 00:31:55,590
عمیقاً اهمیت میدم
354
00:31:58,360 --> 00:32:01,100
میخوام کمکم کنید
355
00:32:22,450 --> 00:32:24,190
ایزابلا الان خوابـه
356
00:32:24,190 --> 00:32:28,390
متأسفانه به خاطر ضربهی روحی
اتفاقات امروز رو یادش نمیاد
357
00:32:28,390 --> 00:32:31,190
وقتی اومدید تو، ملافه اینجا بود؟
358
00:32:31,200 --> 00:32:32,930
...من انداختم روش
359
00:32:33,000 --> 00:32:35,730
به خاطر این
360
00:32:42,610 --> 00:32:46,880
یه جای این، صحنهسازیشده به نظر میاد
361
00:32:46,940 --> 00:32:48,740
انگار مثل یه اثر هنری طراحی شده
362
00:32:59,620 --> 00:33:00,960
!نظم دادگاه رو رعایت کنید
363
00:33:01,030 --> 00:33:03,160
دکتر مارکو روانپزشک نیستن
364
00:33:03,230 --> 00:33:04,690
ایشون اصلاً به دادگاه نگفتن که چطور
365
00:33:04,760 --> 00:33:06,700
،مشکلاتِ ادعا شدهی مارتا نپ در زمینهی مادری
366
00:33:06,760 --> 00:33:09,770
ممکن بوده منجر به این بشن که
ایشون بچهی خودشون رو بکُشن
367
00:33:09,830 --> 00:33:10,900
...دکتر کرایسلر
368
00:33:10,970 --> 00:33:12,430
من میخوام عدالت در حق این زن اجرا بشه
369
00:33:12,440 --> 00:33:13,770
!میخوام عدالت در حق مارتا نپ اجرا بشه
370
00:33:13,840 --> 00:33:15,770
،خب، مختارید هر چیزی بخواید
371
00:33:15,840 --> 00:33:19,310
ولی اینجا دادگاه منـه و
حکم حکمِ منـه
372
00:33:19,380 --> 00:33:22,780
اعدام با صندلی الکتریکی
373
00:33:24,580 --> 00:33:25,980
قربان؟
374
00:33:26,580 --> 00:33:28,420
برای امشب دیگه چیزی نمیخوام
375
00:33:36,260 --> 00:33:37,330
لازلو
376
00:33:37,400 --> 00:33:38,860
اوه، جان
377
00:33:38,860 --> 00:33:41,400
داشتم یه تکنگاشت از دکتر مارکو رو میخوندم
378
00:33:41,470 --> 00:33:43,130
دکترِ مارتا نپ توی زایشگاه
379
00:33:43,200 --> 00:33:44,330
...لازلو، میشه -
اون تشخیص داد که -
380
00:33:44,400 --> 00:33:46,340
،مارتا دچار روانپریشیِ پس از زایمان شده
381
00:33:46,400 --> 00:33:49,200
...ولی تمام علائمی که اینجا توصیف میکنه
382
00:33:49,270 --> 00:33:50,670
مارتا هیچکدوم رو نداشت
383
00:33:50,740 --> 00:33:51,810
...لازلو، من
384
00:33:51,880 --> 00:33:53,210
نظریههای اون نامعقول و
385
00:33:53,280 --> 00:33:54,880
ضد و نقیض و چرند هستن
386
00:33:56,280 --> 00:34:00,620
معرفی میکنم، نامزدم، خانم وایولت هیوارد
387
00:34:00,680 --> 00:34:04,150
اوه -
خانم هیوارد -
388
00:34:04,220 --> 00:34:06,560
وی، ایشون دکتر کرایسلر هستن
389
00:34:06,620 --> 00:34:10,030
دکتر کرایسلر معروف؟ روانپزشک؟
390
00:34:10,090 --> 00:34:13,100
متأسفانه بیشتر از اینکه
تحسین بشم، مورد تمسخر قرار میگیرم
391
00:34:13,160 --> 00:34:16,030
،میترسم اگه خیلی باهاتون صحبت کنم
392
00:34:16,100 --> 00:34:18,970
از ریز و درشتِ ذهنم سر در میارید
393
00:34:19,040 --> 00:34:20,670
یا چیزایی که پنهان میکنید
394
00:34:21,770 --> 00:34:23,710
لازلو
395
00:34:23,710 --> 00:34:25,810
گاهی زیادهروی میکنی
396
00:34:27,310 --> 00:34:29,980
،فکر میکردم امشب دوتایی غذا میخوریم، عزیزم
397
00:34:30,050 --> 00:34:32,910
ولی اگه دکتر کرایسلر میخوان
،به ما ملحق بشن
398
00:34:32,920 --> 00:34:34,120
بهتره با ما بشینن
399
00:34:34,120 --> 00:34:38,020
...فکر کنم لازلو -
رفع زحمت میکنم -
400
00:34:38,920 --> 00:34:41,920
هر ذهنی مثل یه اقیانوسـه، خانم هیوارد
401
00:34:41,990 --> 00:34:44,790
همگی سطح و عمقی داریم
402
00:34:52,600 --> 00:34:55,470
شب بخیر، دوست من -
شب بخیر -
403
00:35:05,550 --> 00:35:07,480
کار هر کی که بوده، میتونسته از هر کدوم
404
00:35:07,550 --> 00:35:08,620
از این پنجرهها وارد بشه
405
00:35:08,690 --> 00:35:09,820
کارمندا قسم میخورن که
406
00:35:09,890 --> 00:35:12,090
شب پنجرهها رو بسته بودن
407
00:35:12,160 --> 00:35:13,560
البته که اینکارو میکنن
408
00:35:13,560 --> 00:35:15,960
میترسن توی دردسر بیفتن
409
00:35:15,960 --> 00:35:17,030
فکر میکنید توی این گرما
410
00:35:17,090 --> 00:35:19,560
حداقل بازشون نمیکنن تا
هوای تازه بیاد تو؟
411
00:35:25,970 --> 00:35:29,370
.مجرم از اینجا وارد شده
.چارچوبش آسیب دیده
412
00:35:39,050 --> 00:35:40,980
بیتسی، برام قلاب بگیر
413
00:36:04,410 --> 00:36:06,610
به کجا میرسه؟
414
00:36:06,680 --> 00:36:09,280
میرسه به خیابون پنجم
415
00:36:09,350 --> 00:36:11,280
ممکنه هر جایی تو نیویورک باشن
416
00:36:30,400 --> 00:36:33,540
دکتر کرایسلر، اینطوری وقتمون رو تلف نمیکنیم؟
417
00:36:35,010 --> 00:36:38,270
،وقتی کسی مشغول فکر کردنـه
به هیچ وجه وقتی تلف نمیشه
418
00:36:38,340 --> 00:36:41,540
همینِ ذهن آدمی فوقالعادهست
419
00:36:43,080 --> 00:36:46,280
،شاید بیحرکت به نظر بیایم
،با اینحال دائماً
420
00:36:46,350 --> 00:36:49,080
،اینجا...داریم سمفونی رهبری میکنیم
421
00:36:49,150 --> 00:36:51,220
دشوارترین مسائل ریاضی رو حل میکنیم و
422
00:36:51,290 --> 00:36:54,490
به اسرار هستی فکر میکنیم
423
00:36:55,090 --> 00:36:57,690
همهی این کارا رو الان میکنی، دکتر؟
424
00:36:59,560 --> 00:37:00,700
نه، استیوی
425
00:37:10,510 --> 00:37:11,640
...دکتر مارکو
426
00:37:11,710 --> 00:37:13,780
اگه میشه یه لحظه صبر کنید، خانم
427
00:37:13,850 --> 00:37:15,780
یه لحظه آروم بشید و بعد بهم بگید
428
00:37:20,980 --> 00:37:22,180
دکتر کرایسلر بیرونن
429
00:37:22,250 --> 00:37:24,190
کارتشون رو دادن تا بهتون بدم
430
00:37:24,190 --> 00:37:26,390
نگران نباشید، خانم
431
00:37:26,390 --> 00:37:27,920
،ما اینجا رو خوب اداره میکنیم
432
00:37:27,990 --> 00:37:30,990
و اینکارو با نظم و انضباط و
سرمشق دادن انجام میدیم
433
00:37:30,990 --> 00:37:34,000
مارتا نپ هم همین سرمشق بودن
434
00:37:34,000 --> 00:37:35,530
چی بهشون بگم؟
435
00:37:35,600 --> 00:37:38,600
فقط بگید حالم خوب نیست
436
00:37:38,670 --> 00:37:41,470
،حالا که فکرش رو میکنم
437
00:37:41,540 --> 00:37:44,040
بهش بگید بره به جهنم
438
00:37:47,750 --> 00:37:49,280
همونطور که خواستید، هم رفتم بیمارستان و
439
00:37:49,350 --> 00:37:51,550
هم مردهخونه، خانم سارا، ولی
چیزی پیدا نکردیم
440
00:37:51,620 --> 00:37:55,750
،بچهی مریض یا مُردهای نبود جز یکی
ولی یه پسر بود
441
00:37:55,820 --> 00:37:57,420
بچهی بیچاره
442
00:37:57,420 --> 00:37:59,890
سرش اندازهی یه طالبی باد کرده بود
443
00:37:59,960 --> 00:38:01,160
اولین بار که با مرگ
444
00:38:01,230 --> 00:38:03,830
،روبرو میشی خیلی سختـه، میلی
445
00:38:03,830 --> 00:38:05,830
،مخصوصاً وقتی اونی که مُرده
سنش خیلی کمـه
446
00:38:07,100 --> 00:38:09,230
بیتسی، میشه یه پیام
واسه جان مور ببری؟
447
00:38:09,230 --> 00:38:11,030
ازش بپرس پیشرفتی در رابطه با داستان
448
00:38:11,040 --> 00:38:12,570
مارتا نپ حاصل شده یا نه
449
00:38:12,640 --> 00:38:14,440
ممکنه ارتباطی بین این دوتا باشه
450
00:38:14,510 --> 00:38:16,910
فقط بگو اگه خبری شد، زنگ بزنه
451
00:38:18,310 --> 00:38:20,980
این یه پروندهی جدیـه
452
00:38:21,050 --> 00:38:23,180
هیچکدوم از کارهای قبلیمون
،تفاوتی ایجاد نمیکردن
453
00:38:23,250 --> 00:38:24,850
ولی این میکنه
454
00:38:24,850 --> 00:38:26,920
مسئلهی مرگ و زندگیـه، دخترا
455
00:38:47,470 --> 00:38:48,940
،اگه دختر خوبی باشی
456
00:38:49,010 --> 00:38:52,540
بعدش از کنار فواره برات
یه بستنی پنج سنتی میخرم
457
00:38:52,610 --> 00:38:53,980
میتونی دختر خوبی باشی؟
458
00:39:17,170 --> 00:39:18,500
روز بخیر، قربان -
صبح بخیر -
459
00:39:18,570 --> 00:39:20,770
به سیگلکوپر خوش اومدید
460
00:39:20,840 --> 00:39:23,770
خیلی دور نشو، الوئیز
461
00:40:24,370 --> 00:40:26,300
462
00:40:26,370 --> 00:40:29,370
این مقالهی مارتا نپ خیلی خوبـه، جان
463
00:40:29,440 --> 00:40:31,570
به هاوتورن نمیرسه، ولی خوبـه
464
00:40:31,640 --> 00:40:34,180
مطمئنی نمیخوای برگردی
سر صفحاتِ فرهنگی اجتماعی
465
00:40:34,180 --> 00:40:36,980
...مثل -
مثل همنوعهام؟ -
466
00:40:37,050 --> 00:40:38,450
فکر کنم خیلی به این عادت کردم که
467
00:40:38,520 --> 00:40:40,580
هر روز قیافهات رو ببینم، برنی
468
00:40:40,580 --> 00:40:42,850
هنوز مطمئن نیستم منتشرش کنم
469
00:40:42,920 --> 00:40:45,450
حرفهای خیلی بحثبرانگیزی زدی، جان
470
00:40:45,520 --> 00:40:48,160
یه عالمه کلهگنده رو عصبانی میکنه
471
00:40:50,060 --> 00:40:53,060
بهت گفتم که من هم عصبانیم؟
472
00:40:53,130 --> 00:40:56,730
توی چجور دنیایی زندگی میکنیم که
توش همچین اتفاقی افتاده؟
473
00:40:56,800 --> 00:40:58,470
خون بیگناهها ریخته شده
474
00:41:01,210 --> 00:41:03,010
نیویورک تایمز. بفرمایید؟
475
00:41:03,010 --> 00:41:04,410
برنی، صبرکن -
بله؟ -
476
00:41:04,410 --> 00:41:06,340
باهام بیا، جان
477
00:41:06,410 --> 00:41:08,280
همهی روزنامهها نوشتن که
478
00:41:08,350 --> 00:41:10,080
اون بچه رو کُشته
479
00:41:10,150 --> 00:41:11,880
،از شور و اشتیاقت خوشم میاد
480
00:41:11,950 --> 00:41:13,620
،ولی برای انتشار یه داستان
حقیقت و مدرک میخوایم
481
00:41:13,620 --> 00:41:15,150
مدرک جدیدی داری؟ -
برنی، گوش کن چی میگم -
482
00:41:15,220 --> 00:41:16,750
من پنج دقیقه دیگه توی رستوران مکسورلی
483
00:41:16,820 --> 00:41:18,620
با یکی از اعضای کمیتهی
مالیِ باس کوکر قرار ناهار دارم
484
00:41:18,620 --> 00:41:20,220
!رئیس، رئیس
485
00:41:20,220 --> 00:41:21,690
.ولی خدا رو چه دیدی
چندتا مدرک برام جور کن و
486
00:41:21,760 --> 00:41:22,690
شاید بتونیم منتشرش کنیم
487
00:41:22,760 --> 00:41:24,890
!رئیس -
ماد -
488
00:41:24,960 --> 00:41:27,160
.میخواستم باهاتون تماس بگیرم
.این خبر تازه رسیده
489
00:41:27,230 --> 00:41:29,300
جسد یه بچه رو توی
سیگلکوپر پیدا کردن
490
00:41:29,370 --> 00:41:31,100
کی این اتفاق افتاده، ماد؟ -
اواخر صبح -
491
00:41:31,170 --> 00:41:32,900
حتی پلیسها هم هنوز تأییدش نکردن
492
00:41:32,970 --> 00:41:35,040
پیگیرش شو ولی خیلی خودتو درگیر نکن
493
00:41:35,110 --> 00:41:37,040
ممنون
494
00:41:37,040 --> 00:41:38,510
ماد، میخوام مطمئن بشی که
495
00:41:38,580 --> 00:41:39,780
خانم هاوارد مستقیماً میره اونجا
496
00:41:39,840 --> 00:41:42,040
بهش بگو چه خبر شده
497
00:41:55,630 --> 00:41:58,490
خب، جریان چیه، نابغهها؟
498
00:41:58,560 --> 00:42:00,830
آثار ساییدگی سمی توی دهنش دیده میشه
499
00:42:02,570 --> 00:42:04,300
سوختگی
500
00:42:04,370 --> 00:42:06,770
...آره، خودم میدونم این سایـ
501
00:42:06,770 --> 00:42:09,240
ساییدگی
502
00:42:09,310 --> 00:42:11,440
آره، خودم میدونم چیه
503
00:42:11,510 --> 00:42:15,180
سوختگی. توی دهن
504
00:42:16,050 --> 00:42:19,320
،میدونم احتمالاً باید لازلو رو هم خبر میکردم
505
00:42:19,380 --> 00:42:20,850
ولی الان اینکه این بچهی
506
00:42:20,920 --> 00:42:23,650
نپ هستش یا نه در حد حدسـه
507
00:42:23,720 --> 00:42:25,990
میترسم این یه بچهی گمشدهی دیگه باشه
508
00:42:25,990 --> 00:42:27,520
یکی دیگه؟
509
00:42:27,590 --> 00:42:28,860
ازم به طور محرمانه درخواست شده تا
510
00:42:28,930 --> 00:42:30,330
دختربچهی گمشدهی
511
00:42:30,390 --> 00:42:32,460
استاندار اسپانیایی، نارسیسو لینارز رو پیدا کنم
512
00:42:32,530 --> 00:42:34,530
چند وقتـه این بچه گم شده؟
513
00:42:34,600 --> 00:42:36,600
خیلی وقت نیست. از دیشب
514
00:42:36,600 --> 00:42:38,670
به مادرش قول دادم که بچه رو پیدا میکنم
515
00:42:38,740 --> 00:42:41,000
ولی سارا، نمیتونی باور
...داشته باشی که این همون
516
00:42:41,010 --> 00:42:43,540
یه عروسک خونی توی گهوارهی بچه بوده
517
00:42:43,610 --> 00:42:46,610
مثل یه نشان پیروزی اونجا گذاشته بودنش
518
00:42:46,680 --> 00:42:49,410
عروسک مال شرکت سیگلکوپر بود
519
00:42:49,410 --> 00:42:51,810
میترسم این همون بچه باشه، جان
520
00:42:54,420 --> 00:42:56,690
ببخشید، ببخشید، ببخشید
521
00:42:56,750 --> 00:42:58,350
عقب وایسید
522
00:42:58,420 --> 00:42:59,360
عقب وایسید
523
00:43:02,360 --> 00:43:04,290
!مارکوس! لوشس
524
00:43:04,360 --> 00:43:07,160
سارا. مشکلی نیست
525
00:43:10,970 --> 00:43:13,100
دربارهی بچه چی میتونی بهم بگی؟
526
00:43:15,040 --> 00:43:16,640
دختره یا پسر؟
527
00:43:16,640 --> 00:43:17,640
یه دختره
528
00:43:17,640 --> 00:43:19,380
چند وقتـه مُرده؟
529
00:43:19,440 --> 00:43:21,180
به تازگی مُرده
530
00:43:21,250 --> 00:43:22,380
نمیشه با اطمینان گفت
531
00:43:22,450 --> 00:43:24,250
وای نه
532
00:43:24,320 --> 00:43:26,820
میشه یه نگاهی به بچه بندازم؟
533
00:43:28,120 --> 00:43:29,850
خواهش میکنم. خیلی مهمـه
534
00:43:29,850 --> 00:43:31,850
الان دیدیم که دویل و افرادش رفتن
535
00:43:33,120 --> 00:43:35,930
هر لحظه ممکنه برگرده -
سریع کارمون رو میکنیم -
536
00:43:47,200 --> 00:43:49,610
چی شده، سارا؟ -
چیزی نیست -
537
00:43:55,080 --> 00:43:58,210
خدای بزرگ
538
00:43:58,280 --> 00:44:01,280
بچهی اسپانیاییـه؟
539
00:44:01,290 --> 00:44:04,420
،روی چشماش علائمی مثل چشمای عروسک داره
540
00:44:04,490 --> 00:44:07,960
ولی فکر نکنم
541
00:44:08,030 --> 00:44:09,090
اون خونـه؟
542
00:44:09,160 --> 00:44:10,290
خون سفت شدهست، آره
543
00:44:10,360 --> 00:44:12,230
ولی ممکنه مادهی دیگهای هم باشه
544
00:44:12,300 --> 00:44:15,770
فرضیهی ما یه علت سمیـه
545
00:44:15,830 --> 00:44:18,770
منظور برادرم اینه که
حدسمون اینه با سم کُشته شده
546
00:44:19,570 --> 00:44:21,640
رو چه حساب حدس میزنید سمـه؟
547
00:44:21,710 --> 00:44:24,040
...زخمهایی هستن
سوختگیهایی داخل دهن که
548
00:44:24,110 --> 00:44:26,740
میخورن مال همچین موادی باشن
549
00:44:28,650 --> 00:44:30,680
و بچه کجا پیدا شده؟
550
00:44:32,380 --> 00:44:34,720
اینجا
551
00:44:34,720 --> 00:44:36,520
یه دختر توی مغازه بوده
552
00:44:36,520 --> 00:44:38,190
بلندش کرد چون فکر میکرد عروسکـه
553
00:44:45,260 --> 00:44:46,600
به نظر خوب میشه اگه
554
00:44:46,660 --> 00:44:48,400
لازلو بیاد و یه نگاهی بندازه
555
00:44:48,470 --> 00:44:50,130
تو نمیتونی اینجا باشی، سارا
556
00:44:50,200 --> 00:44:52,270
مطمئناً لازلو هم نمیتونه باشه
557
00:44:52,340 --> 00:44:53,700
خب، اگه الان نیاد، پس کِی؟
558
00:44:56,010 --> 00:44:58,270
یه پیام براش میفرستیم تا
توی آزمایشگاه بیاد دیدنمون
559
00:45:16,490 --> 00:45:18,960
گفتید بچه مسموم شده؟
560
00:45:18,960 --> 00:45:20,630
آره
561
00:45:20,700 --> 00:45:24,700
شناساییش کردید؟ -
نه. چطوری میتونستیم بکنیم؟ -
562
00:45:24,770 --> 00:45:28,570
مارتا گفت بچهاش کوفتگی خاصی داشته
563
00:45:29,770 --> 00:45:31,110
میشه ببینم؟
564
00:45:33,040 --> 00:45:36,450
یه همانژیوم خوشخیم روی زیربغل چپش
565
00:45:48,730 --> 00:45:50,790
همونـه که ازش میترسیدم
566
00:46:00,070 --> 00:46:03,740
پس بچهی مُرده مال مارتا نپـه؟
567
00:46:09,350 --> 00:46:11,680
اینا عکسهایی هستن که مارکوس
توی سیگلکوپر
568
00:46:11,750 --> 00:46:13,750
از بچهی نپ گرفته و
569
00:46:13,820 --> 00:46:15,620
اینا مال کالبدشکافی هستن
570
00:46:18,020 --> 00:46:21,220
علائم روی چشمها خیلی عجیبن
571
00:46:21,230 --> 00:46:24,830
...مثل -
پرترههای بعد مرگـه -
572
00:46:24,830 --> 00:46:28,430
ممنتو موری. یادآورهای مرگ
573
00:46:28,430 --> 00:46:31,900
والدین عزادار چشمها رو
روی پلکها نقاشی میکردن تا
574
00:46:31,970 --> 00:46:35,640
طوری نشون بدن که انگار
بچه هنوز زندهست
575
00:46:35,640 --> 00:46:37,440
به نظرتون کسی واسه بچهای که
576
00:46:37,440 --> 00:46:38,710
کُشته هم عزاداری میکنه؟
577
00:46:38,780 --> 00:46:41,440
،درد از دست دادن میتونه آشفته، غیرقابل درک
578
00:46:41,510 --> 00:46:43,980
پیچیده و بغرنج باشه
579
00:46:44,050 --> 00:46:46,980
ولی به نظر نمیاد درد از دست دادن باشه
580
00:46:47,050 --> 00:46:49,250
انگار یه جعبهی پاندورای احساساتـه
581
00:46:49,250 --> 00:46:51,790
یکی که از کنترل خارج شده
582
00:46:51,860 --> 00:46:54,320
به نظر شیطانی میاد
583
00:46:54,390 --> 00:46:58,190
عروسک مخزنِ پلیدیِ درونـه
584
00:46:58,260 --> 00:46:59,460
به قاتل این اجازه رو میده که
585
00:46:59,460 --> 00:47:01,530
خودش رو از خشونت این کار مجزا کنه
586
00:47:01,600 --> 00:47:04,070
...به قاتل این اجازه رو میده که -
عشق بورزه -
587
00:47:05,470 --> 00:47:08,340
به قاتل این اجازه رو میده که عشق بورزه
588
00:47:16,810 --> 00:47:19,750
کی میتونسته چنین کاری بکنه؟
589
00:47:19,820 --> 00:47:23,490
کسی که درد و رنج زیادی داره
590
00:47:23,490 --> 00:47:28,220
توجهش رو به خودش معطوف کرده و
تنها و درموندهست
591
00:47:28,290 --> 00:47:32,560
چهرهای رو به دنیا نشون میده تا
تاریکی درون خودش رو پنهان کنه
592
00:47:39,300 --> 00:47:42,240
مرگ و زندگی آنا کوچولو دست اونـه
593
00:47:44,510 --> 00:47:48,510
،خب، هر کی که هست
بازم دست به بچه کُشی میزنه
631
00:47:48,805 --> 00:47:53,805
»» تـرجـمـه از: ســـروش و آریـــن ««
:.:.: Cardinal & SuRouSH_AbG :.:.:
632
00:47:54,450 --> 00:47:56,850
باید کارمون رو شروع کنیم