1 00:00:04,339 --> 00:00:06,271 - Free Martha Napp! Free Martha Napp! 2 00:00:06,273 --> 00:00:07,540 - This woman is innocent. 3 00:00:07,675 --> 00:00:10,075 Where is the body of the murdered child? 4 00:00:10,077 --> 00:00:11,276 - You find my baby girl. 5 00:00:11,278 --> 00:00:12,878 You promise me, Doctor. 6 00:00:13,014 --> 00:00:14,947 - An example needed to be set with Martha Napp. 7 00:00:16,483 --> 00:00:18,083 - I shall write about this injustice. 8 00:00:18,219 --> 00:00:21,220 - I wish you would work with my father at the "Journal." 9 00:00:21,822 --> 00:00:24,089 This just in they found a dead baby's body 10 00:00:24,091 --> 00:00:25,624 down at Siegel Cooper. 11 00:00:25,626 --> 00:00:27,292 - I fear this is another missing infant. 12 00:00:27,294 --> 00:00:28,561 - Another? 13 00:00:28,696 --> 00:00:29,828 - You need a detective, señora, 14 00:00:29,964 --> 00:00:31,364 and a woman such as I 15 00:00:31,498 --> 00:00:33,232 with the resources and the experience. 16 00:00:33,234 --> 00:00:35,100 I've been asked to find the missing daughter 17 00:00:35,102 --> 00:00:36,835 of Spanish Governor Linares. 18 00:00:36,837 --> 00:00:40,039 - Is it the Spanish child? - It's what I feared. 19 00:00:40,041 --> 00:00:42,641 - So the dead child is Martha Knapp's. 20 00:00:42,643 --> 00:00:44,643 - The markings on the eyes are so curious. 21 00:00:44,779 --> 00:00:48,047 "Memento Mori" remembrances of death. 22 00:00:48,182 --> 00:00:49,181 - Who could have done this? 23 00:00:49,316 --> 00:00:51,184 - A person in great pain. 24 00:00:51,318 --> 00:00:52,718 Whoever they are... 25 00:00:52,853 --> 00:00:55,788 They will kill again. 26 00:01:19,146 --> 00:01:21,214 - Goddamn bone. 27 00:01:21,348 --> 00:01:22,815 Where's the bone saw, Ding Dong? 28 00:01:22,950 --> 00:01:25,150 - I left it on top of the block. 29 00:01:25,286 --> 00:01:27,352 Here. 30 00:01:27,354 --> 00:01:29,288 There you go. 31 00:01:45,773 --> 00:01:49,108 Those boys won't be telling any secrets where they're going. 32 00:01:49,110 --> 00:01:51,977 - Not anytime soon. 33 00:01:55,582 --> 00:01:57,249 There's a bone for Bonaparte. 34 00:01:57,384 --> 00:01:58,918 More where that came from. 35 00:02:01,722 --> 00:02:03,989 - La-di-da. 36 00:02:50,972 --> 00:02:53,772 - Another missing baby doesn't change anything. 37 00:02:53,774 --> 00:02:56,342 Doesn't matter what Crazy Kreizler thinks. 38 00:02:58,513 --> 00:02:59,845 Forgive me. 39 00:02:59,847 --> 00:03:01,914 That's what he's being called, John. 40 00:03:02,049 --> 00:03:04,116 You think that Marco is really going around 41 00:03:04,251 --> 00:03:05,985 kidnapping babies and killing 'em? 42 00:03:05,987 --> 00:03:07,452 - No. 43 00:03:07,454 --> 00:03:08,854 But let me accompany Miss Howard, 44 00:03:08,990 --> 00:03:11,456 see if I can find a connection between the two infants. 45 00:03:11,458 --> 00:03:12,992 - It seems circumstantial. 46 00:03:12,994 --> 00:03:15,328 One of them is this poor kid in the Lying-In Hospital. 47 00:03:15,462 --> 00:03:17,196 And the other one, what, 48 00:03:17,198 --> 00:03:18,463 a child of a wealthy diplomat? 49 00:03:18,599 --> 00:03:19,866 It doesn't add up. 50 00:03:20,668 --> 00:03:21,834 - Sorry, sir. 51 00:03:23,804 --> 00:03:25,738 - But if we're right, Bernie, 52 00:03:25,873 --> 00:03:27,806 not only do we vindicate Martha Napp, 53 00:03:27,808 --> 00:03:30,676 but we conceivably have the scoop of the century. 54 00:03:30,811 --> 00:03:34,613 I promise you. - That's a big promise, John. 55 00:03:34,749 --> 00:03:36,148 Hearst isn't gonna like it. 56 00:03:36,283 --> 00:03:37,683 - I daresay he won't. 57 00:03:37,818 --> 00:03:39,218 - And I doubt very much he's gonna like 58 00:03:39,220 --> 00:03:41,620 his future son-in-law palling around 59 00:03:41,756 --> 00:03:43,889 with the fragrant Miss Howard, neither. 60 00:03:43,891 --> 00:03:46,025 - It's not like that, Bernie. 61 00:03:46,160 --> 00:03:47,727 - Isn't it, John? 62 00:03:54,902 --> 00:03:58,303 - I told Bernie that the doll connects the two cases. 63 00:03:58,305 --> 00:04:01,040 He said it was still speculation and that 64 00:04:01,042 --> 00:04:02,708 there was not enough evidence to conclude 65 00:04:02,710 --> 00:04:04,977 that there is a serial killer of children. 66 00:04:05,112 --> 00:04:08,113 In fact, he thought it was an outlandish proposition. 67 00:04:08,115 --> 00:04:09,048 But... 68 00:04:09,183 --> 00:04:10,249 - But did he give you permission 69 00:04:10,385 --> 00:04:11,516 to investigate the story? 70 00:04:11,518 --> 00:04:13,318 - Indeed he did. 71 00:04:13,320 --> 00:04:15,188 - Bravo. 72 00:04:15,322 --> 00:04:18,591 Laszlo's going to accompany me to the Spanish Consulate. 73 00:04:18,726 --> 00:04:21,060 I'm going to interview Linares's servants. 74 00:04:21,062 --> 00:04:22,928 - You think the servants are hiding something? 75 00:04:23,064 --> 00:04:25,798 - Not necessarily, but we have to at least rule them out. 76 00:04:25,933 --> 00:04:27,466 - If indeed they are hiding something, 77 00:04:27,602 --> 00:04:31,536 the latest research suggests liars will give themselves away 78 00:04:31,538 --> 00:04:33,272 by the smallest of facial gestures. 79 00:04:33,274 --> 00:04:35,274 - Oh, nonsense, Laszlo. 80 00:04:35,410 --> 00:04:37,943 A moderately accomplished liar can maintain 81 00:04:37,945 --> 00:04:40,946 a decent poker face, as I know only too well. 82 00:04:40,948 --> 00:04:42,782 - Let me demonstrate. 83 00:04:43,684 --> 00:04:45,651 How do you feel about... 84 00:04:47,222 --> 00:04:48,553 Small dogs? 85 00:04:48,689 --> 00:04:49,755 - Stop it, Laszlo. 86 00:04:49,890 --> 00:04:52,024 - Pomeranians? Chihuahuas? 87 00:04:52,159 --> 00:04:54,026 Maltese? - I know what you're doing. 88 00:04:54,161 --> 00:04:55,894 - I merely asked you one question, 89 00:04:55,896 --> 00:04:57,963 but I seem to have made you decidedly uncomfortable. 90 00:04:57,965 --> 00:04:59,432 - You've proved your point, Laszlo. 91 00:04:59,566 --> 00:05:01,100 What is that in your hand? 92 00:05:01,102 --> 00:05:02,535 - Behold. 93 00:05:04,505 --> 00:05:07,506 - A public lecture by Dr. Markoe. 94 00:05:07,508 --> 00:05:09,308 The audacity of the man. 95 00:05:09,444 --> 00:05:10,976 I intend to be there 96 00:05:10,978 --> 00:05:12,711 to ask questions and perhaps 97 00:05:12,713 --> 00:05:14,113 hasten his fall from grace. 98 00:05:14,248 --> 00:05:15,514 - You have no proof. 99 00:05:15,516 --> 00:05:17,049 Only questions he need not answer. 100 00:05:17,184 --> 00:05:19,251 - But it is a public arena, Sara. 101 00:05:19,386 --> 00:05:20,519 He will have to answer me. 102 00:05:20,521 --> 00:05:22,121 - No, he doesn't. He detests you. 103 00:05:22,123 --> 00:05:25,591 - Nevertheless, what if it was not a Dr. Kreizler 104 00:05:25,726 --> 00:05:27,260 asking the questions, 105 00:05:27,394 --> 00:05:28,928 but "The New York Times"? 106 00:05:30,598 --> 00:05:32,131 - Well... 107 00:05:32,133 --> 00:05:33,999 if nothing else, we will see if he can dissemble 108 00:05:34,135 --> 00:05:36,536 more proficiently than you, John. 109 00:05:37,472 --> 00:05:39,805 - Sounds like a plan. Let's go. 110 00:05:39,807 --> 00:05:41,807 - Good day, John. 111 00:05:41,809 --> 00:05:43,476 - Good-bye. 112 00:05:47,482 --> 00:05:49,215 - Pass me Albert, please. 113 00:05:50,818 --> 00:05:52,285 - I don't see why you have to name them. 114 00:05:52,419 --> 00:05:55,220 - I have their measurements written down 115 00:05:55,356 --> 00:05:56,621 beside their rabbit name 116 00:05:56,623 --> 00:05:58,223 so I can calibrate carefully 117 00:05:58,359 --> 00:06:00,425 the amounts of poison 118 00:06:00,561 --> 00:06:01,827 I need to administer. 119 00:06:01,829 --> 00:06:03,762 - You could call them a number. 120 00:06:03,898 --> 00:06:05,932 - Pass me number four, then. 121 00:06:11,906 --> 00:06:13,706 - You better destroy these records when you're done. 122 00:06:13,841 --> 00:06:15,942 Doyle can't find out about any of this. 123 00:06:18,245 --> 00:06:19,578 Number four. 124 00:06:19,714 --> 00:06:21,614 - Albert. 125 00:06:24,185 --> 00:06:27,052 - You say Señora has no memory from earlier that day, 126 00:06:27,188 --> 00:06:28,654 but we should speak to her again about this. 127 00:06:28,789 --> 00:06:30,789 - She's deeply traumatized, Laszlo. 128 00:06:30,791 --> 00:06:32,658 Any further questioning would undoubtedly feel 129 00:06:32,793 --> 00:06:34,126 like an interrogation to her. 130 00:06:34,261 --> 00:06:36,061 - I'm talking about something else entirely 131 00:06:36,197 --> 00:06:39,798 a way to gain entry to her unconscious mind. 132 00:06:39,800 --> 00:06:41,066 - What do you mean? 133 00:06:41,068 --> 00:06:42,134 - There have been bold new advances 134 00:06:42,269 --> 00:06:43,802 in the field of hypnosis, Sara, 135 00:06:43,804 --> 00:06:45,404 from the Salpêtrière School in Paris. 136 00:06:45,406 --> 00:06:46,872 - I hardly think it's appropriate to suggest 137 00:06:47,008 --> 00:06:48,807 a method so untried and untested 138 00:06:48,943 --> 00:06:51,076 as a cure-all for finding their missing child. 139 00:06:51,212 --> 00:06:52,611 Let us first interview the staff, 140 00:06:52,613 --> 00:06:54,279 and then we will proceed from there. 141 00:07:07,494 --> 00:07:08,794 Please, sit. 142 00:07:09,964 --> 00:07:11,230 And what is your name? 143 00:07:11,232 --> 00:07:13,298 - They call me Frances. Frannie. 144 00:07:13,434 --> 00:07:15,434 - And tell me, Frannie, are there any poisons 145 00:07:15,436 --> 00:07:16,501 kept in the house? 146 00:07:16,637 --> 00:07:17,570 - Poison? 147 00:07:17,705 --> 00:07:20,039 For the vermin rats, sometimes. 148 00:07:20,041 --> 00:07:21,907 We had rats in the garden, 149 00:07:21,909 --> 00:07:25,110 so the señora asked us put down poison outside. 150 00:07:25,246 --> 00:07:27,046 - How long have you worked for the Linares family? 151 00:07:27,048 --> 00:07:28,847 - For two years now. 152 00:07:28,983 --> 00:07:30,515 They're good people. 153 00:07:30,517 --> 00:07:32,918 - And what is it you do? 154 00:07:32,920 --> 00:07:35,054 Eyes over here, please. 155 00:07:35,189 --> 00:07:37,322 What is it you do? - I'm the cook. 156 00:07:37,324 --> 00:07:39,858 - Would you say the señora is a good mother? 157 00:07:39,860 --> 00:07:42,127 - I mainly stay in the kitchens. 158 00:07:42,129 --> 00:07:43,862 - And how many people work in the kitchens? 159 00:07:43,864 --> 00:07:45,464 - Usually it's only me and Cook, 160 00:07:45,466 --> 00:07:46,932 unless the Ambassador got a reception on 161 00:07:46,934 --> 00:07:48,000 and they got guests. 162 00:07:48,135 --> 00:07:49,402 - Have you ever brought the child 163 00:07:49,536 --> 00:07:52,271 to the Siegel Cooper department store? 164 00:07:55,743 --> 00:07:58,143 - Please, ma'am. Don't cry. 165 00:07:58,145 --> 00:07:59,612 You minded the child. 166 00:07:59,747 --> 00:08:01,680 - Most of the time, yes. 167 00:08:01,816 --> 00:08:04,083 - Do Señor and Señora seem happy to you? 168 00:08:04,218 --> 00:08:05,284 Laszlo. 169 00:08:13,360 --> 00:08:14,727 - Gracias. 170 00:08:17,698 --> 00:08:18,697 You spoke to everybody? 171 00:08:18,833 --> 00:08:20,299 - I believe so. 172 00:08:20,435 --> 00:08:22,901 - Is it possible that I could speak with your wife, 173 00:08:22,903 --> 00:08:24,804 Señor Linares? 174 00:08:25,640 --> 00:08:27,306 - She is resting. 175 00:08:27,442 --> 00:08:30,909 It has been such an ordeal. 176 00:08:30,911 --> 00:08:32,845 - But it's important. Perhaps 177 00:08:32,980 --> 00:08:34,713 - Not today. 178 00:08:34,715 --> 00:08:37,116 - I understand. 179 00:08:41,255 --> 00:08:43,256 I'd hoped our interviews would have yielded 180 00:08:43,390 --> 00:08:44,924 more fruitful results. 181 00:08:45,059 --> 00:08:46,592 - The only two avenues open to us 182 00:08:46,727 --> 00:08:47,926 are the doll from Siegel Cooper 183 00:08:47,928 --> 00:08:49,128 and the body of the Napp child. 184 00:08:49,130 --> 00:08:51,797 That's all we have to go on. 185 00:08:52,533 --> 00:08:54,467 The reason I don't want to raise the idea of hypnosis 186 00:08:54,601 --> 00:08:56,068 is that I'm of the firm conviction 187 00:08:56,203 --> 00:08:58,804 that Señora Linares would strongly disapprove. 188 00:08:58,806 --> 00:09:01,474 - It is your case, Sara. 189 00:09:09,950 --> 00:09:13,218 - Who amongst us would not be similarly fallen from grace 190 00:09:13,354 --> 00:09:15,488 were we born into such misery? 191 00:09:15,623 --> 00:09:18,824 When these young women should be practicing chastity 192 00:09:18,959 --> 00:09:21,827 to live themselves above destitution... 193 00:09:26,767 --> 00:09:30,169 Too many of the lower classes give in to seduction. 194 00:09:30,305 --> 00:09:31,370 However, 195 00:09:31,506 --> 00:09:33,306 it is not my place to render moral judgement 196 00:09:33,440 --> 00:09:36,175 on the souls of these poor women. 197 00:09:36,177 --> 00:09:39,044 All I can do is give them succor. 198 00:09:39,046 --> 00:09:40,445 Thank you. 199 00:09:44,785 --> 00:09:47,920 - How very good of you not to render moral judgment 200 00:09:48,055 --> 00:09:50,656 on the souls of these women, Dr. Markoe. 201 00:09:50,791 --> 00:09:51,991 - You mock me, Dr. Kreizler. 202 00:09:52,126 --> 00:09:54,059 But only because you lost in court. 203 00:09:54,061 --> 00:09:55,928 Your vanity demands satisfaction. 204 00:09:56,063 --> 00:09:57,863 - There's been a child found. 205 00:09:57,999 --> 00:09:58,998 Murdered. 206 00:09:59,133 --> 00:10:00,666 - John Moore, "New York Times." 207 00:10:00,668 --> 00:10:03,669 The body of the child was found in the department store 208 00:10:03,804 --> 00:10:05,738 after Martha Napp was executed. 209 00:10:05,873 --> 00:10:08,607 - But who's to say that the child is in fact the Napp baby? 210 00:10:08,609 --> 00:10:10,475 - I took it upon myself to observe the autopsy. 211 00:10:10,611 --> 00:10:13,412 - Dr. Kreizler was able to make a positive identification. 212 00:10:13,414 --> 00:10:16,015 - It was emphatically the child. 213 00:10:16,150 --> 00:10:18,617 - Perhaps the Alienist is wrong? 214 00:10:20,221 --> 00:10:22,221 - Does this amuse you, Dr. Markoe? 215 00:10:22,357 --> 00:10:24,156 You had a mother executed, 216 00:10:24,291 --> 00:10:26,359 and now there's proof she was not a murderer. 217 00:10:26,493 --> 00:10:29,494 - That is an outrageous claim to make, Dr. Kreizler. 218 00:10:29,630 --> 00:10:31,496 Outrageous. 219 00:10:32,033 --> 00:10:33,766 - How do you account for a woman 220 00:10:33,901 --> 00:10:36,101 under your medical supervision 221 00:10:36,237 --> 00:10:38,103 now lying six feet under in Potter's Field? 222 00:10:38,239 --> 00:10:41,174 How do you account for her child now being found dead, 223 00:10:41,308 --> 00:10:43,376 manifestly not murdered by Martha? 224 00:10:43,510 --> 00:10:45,444 Would you now care to explain yourself? 225 00:10:45,580 --> 00:10:48,714 How many more innocents must suffer? 226 00:11:03,664 --> 00:11:05,330 - Finally. 227 00:11:05,332 --> 00:11:07,733 You know that damned Kreizler accosted me here tonight? 228 00:11:07,735 --> 00:11:09,802 Asking questions in front of all my colleagues 229 00:11:09,937 --> 00:11:12,004 about this damned dead baby 230 00:11:12,139 --> 00:11:14,874 they found in a department store or God knows where. 231 00:11:15,009 --> 00:11:16,742 - The man's a nuisance. 232 00:11:16,877 --> 00:11:19,212 - Who was that gentleman with him from "The New York Times"? 233 00:11:19,346 --> 00:11:21,213 - That would be John Moore. 234 00:11:21,348 --> 00:11:22,615 They've been known to consort, 235 00:11:22,750 --> 00:11:24,950 interfering with police business. 236 00:11:25,086 --> 00:11:26,952 Him and, uh, Sara Howard. 237 00:11:26,954 --> 00:11:28,353 - The Alienist seeks to ruin me 238 00:11:28,355 --> 00:11:30,022 and the Lying-In Hospital 239 00:11:30,157 --> 00:11:31,290 seeks to ruin all of us. 240 00:11:31,426 --> 00:11:33,092 He's like a dog with a bone. 241 00:11:33,094 --> 00:11:35,961 - A dog just needs to know who his master his. 242 00:11:36,097 --> 00:11:37,362 I'll take care of it. 243 00:11:37,498 --> 00:11:40,099 We'll fix him and the rest of his pack. 244 00:11:50,311 --> 00:11:52,177 - Hey, Bitsy, is it all right if we go straight through 245 00:11:52,313 --> 00:11:53,579 to her office? - Of course. 246 00:11:53,714 --> 00:11:55,448 She's expecting you. 247 00:11:55,583 --> 00:11:56,515 Hello, Lucius. 248 00:11:56,651 --> 00:11:57,583 - Hello. 249 00:12:01,188 --> 00:12:02,521 - If I'm not very much mistaken, 250 00:12:02,657 --> 00:12:04,590 this was not part of the plan, Laszlo. 251 00:12:06,127 --> 00:12:08,060 - Gentlemen, do we have results from the autopsy? 252 00:12:08,195 --> 00:12:09,528 - We'll still analyzing the poisons. 253 00:12:09,664 --> 00:12:11,530 However, we have identified one component. 254 00:12:11,532 --> 00:12:12,397 - It's a nightshade. 255 00:12:12,533 --> 00:12:14,533 Hyoscine if we were to surmise, 256 00:12:14,535 --> 00:12:15,934 a calming agent, but 257 00:12:15,936 --> 00:12:17,870 - Lethal in too big a dose. 258 00:12:18,005 --> 00:12:19,138 - Where can one acquire it? 259 00:12:19,140 --> 00:12:20,539 - Most apothecaries stock it. 260 00:12:20,675 --> 00:12:22,207 - It requires, however, a specialist training 261 00:12:22,209 --> 00:12:24,543 to be able to administer the correct dose. 262 00:12:24,545 --> 00:12:26,879 - Which would indicate someone with medical expertise. 263 00:12:27,014 --> 00:12:28,347 - But we found something else interesting 264 00:12:28,349 --> 00:12:30,283 in the black substance in the Napp infant's mouth. 265 00:12:30,417 --> 00:12:31,684 - Initially, we thought it was congealed blood, 266 00:12:31,819 --> 00:12:33,152 and in fact some of it was, 267 00:12:33,288 --> 00:12:35,521 but we also found - We found powdered carbon. 268 00:12:36,757 --> 00:12:39,692 - Carbon is sometimes used as an antidote to poison, 269 00:12:39,827 --> 00:12:40,759 is it not? - Yes. 270 00:12:40,895 --> 00:12:42,161 That is so. 271 00:12:42,163 --> 00:12:43,696 - It appears the amount of poison ingested 272 00:12:43,831 --> 00:12:46,632 was only enough to render the baby unconscious. 273 00:12:46,767 --> 00:12:48,033 - So how did the baby die? 274 00:12:48,169 --> 00:12:50,569 - Our conclusion is lack of oxygen. 275 00:12:50,705 --> 00:12:52,104 Asphyxiation. 276 00:12:52,239 --> 00:12:54,039 - So someone poisoned the baby, 277 00:12:54,041 --> 00:12:55,574 changed their mind, 278 00:12:55,576 --> 00:12:58,177 and then gave the baby powdered charcoal. 279 00:12:58,313 --> 00:13:00,980 - It certainly seems like a... 280 00:13:00,982 --> 00:13:02,949 perverse act of compassion. 281 00:13:04,519 --> 00:13:06,785 - And then decides to smother the child. 282 00:13:33,881 --> 00:13:37,016 - There are no dolls on display today. 283 00:13:37,151 --> 00:13:39,018 - Why display the child in such a public place 284 00:13:39,153 --> 00:13:42,021 if not to shock and cause pain? 285 00:13:42,156 --> 00:13:45,357 If the intent is to cause pain, then to whom? 286 00:13:45,359 --> 00:13:48,894 - To the customers of the Siegel Cooper Department Store? 287 00:13:48,896 --> 00:13:52,031 Who are predominantly... 288 00:13:52,166 --> 00:13:54,200 - Monied. 289 00:13:57,038 --> 00:13:58,704 We're here to see Mr. Hessler. 290 00:13:58,706 --> 00:13:59,905 - And what is your name, madam? 291 00:14:00,041 --> 00:14:01,407 - Sara Howard. 292 00:14:05,246 --> 00:14:08,681 Certainly there are no poor huddled masses here. 293 00:14:11,653 --> 00:14:13,452 - Sara, my darling! 294 00:14:13,587 --> 00:14:18,858 You are exquisitely appareled, my dear. 295 00:14:18,993 --> 00:14:20,660 And who's this handsome devil? 296 00:14:20,794 --> 00:14:22,461 I don't believe I remember being invited 297 00:14:22,596 --> 00:14:23,729 to an engagement party. 298 00:14:23,731 --> 00:14:25,665 - Sterling, you are outrageous. 299 00:14:25,799 --> 00:14:28,000 May I present a colleague, John Moore. 300 00:14:28,002 --> 00:14:30,135 John, Sterling Hessler. 301 00:14:30,271 --> 00:14:33,072 Between ourselves, there's another child missing. 302 00:14:33,207 --> 00:14:35,274 - We fear she's been stolen by the same beast 303 00:14:35,409 --> 00:14:38,944 who left the poisoned infant on display here. 304 00:14:39,080 --> 00:14:40,680 - Can you help? 305 00:14:40,814 --> 00:14:42,748 The doll is our only lead. 306 00:14:42,750 --> 00:14:46,085 - Please, tell me what it is you need. 307 00:14:47,221 --> 00:14:51,324 - We need more barium chloride and ammonium sulphide. 308 00:15:22,323 --> 00:15:25,892 - It's an unseasonably hot day for such butchery, Lucius. 309 00:15:27,595 --> 00:15:29,294 A day like today... 310 00:15:30,064 --> 00:15:33,265 You want an ice cream soda, am I right? 311 00:15:33,267 --> 00:15:34,934 - Marcus isn't here, Mr. Byrnes. 312 00:15:35,069 --> 00:15:37,269 - As a matter of fact, Lucius, you're the man I came to see. 313 00:15:37,405 --> 00:15:39,204 - Me? - That's right. 314 00:15:39,206 --> 00:15:41,541 It's a sensitive matter. 315 00:15:41,675 --> 00:15:43,609 A delicate matter, 316 00:15:43,611 --> 00:15:45,945 involving your brother and you 317 00:15:46,080 --> 00:15:50,282 and Miss Sara Howard and Martha Napp. 318 00:15:50,418 --> 00:15:52,618 See, I make it my habit to keep myself informed. 319 00:15:52,754 --> 00:15:53,885 I read. 320 00:15:54,021 --> 00:15:56,622 I read the Greeks; I read the Latins. 321 00:15:56,758 --> 00:15:59,091 But the Chinese... 322 00:15:59,226 --> 00:16:03,629 the Chinese is most useful for learning. 323 00:16:03,631 --> 00:16:06,098 They got expressions for all manner of situations 324 00:16:06,100 --> 00:16:08,033 that might present themselves. 325 00:16:08,035 --> 00:16:10,970 Confucius, Sun Tzu 326 00:16:11,105 --> 00:16:12,972 great men, great thinkers. 327 00:16:13,107 --> 00:16:16,776 The expression from the Chinese that comes to mind is this: 328 00:16:16,911 --> 00:16:21,147 "Sometimes you have to kill a chicken to frighten a dog." 329 00:16:24,652 --> 00:16:27,052 You are loyal, Lucius. I respect that. 330 00:16:27,188 --> 00:16:30,856 But mark my words, I will not come after you. 331 00:16:30,992 --> 00:16:33,359 I will come after your brother. 332 00:16:35,663 --> 00:16:36,996 - What do you want? 333 00:16:41,935 --> 00:16:43,402 - Information. 334 00:16:43,537 --> 00:16:44,570 That's all. 335 00:16:45,873 --> 00:16:47,206 - Let me see... 336 00:16:47,341 --> 00:16:50,009 the doll is called Ruby Red. 337 00:16:50,144 --> 00:16:53,145 Ruby Red, where are you? 338 00:16:53,280 --> 00:16:54,346 Oh. 339 00:16:54,348 --> 00:16:57,416 Mrs. Winslow, Mrs. Brewster. 340 00:16:57,551 --> 00:17:01,187 Annie that's the Van der Meer governess. 341 00:17:03,691 --> 00:17:06,558 Oh, goodness. 342 00:17:06,694 --> 00:17:08,160 This one's odd. 343 00:17:08,295 --> 00:17:09,961 They only signed their initials E.H. 344 00:17:09,963 --> 00:17:12,964 - This E.H. bought the Ruby Red doll that we're looking for? 345 00:17:12,966 --> 00:17:14,300 - The very same. 346 00:17:14,435 --> 00:17:17,637 Unfortunately, there does not seem to be an address. 347 00:17:17,771 --> 00:17:19,104 Well... 348 00:17:20,574 --> 00:17:23,242 Well, E.H. purchased the Ruby Red doll 349 00:17:23,377 --> 00:17:27,046 on at least four previous occasions. 350 00:17:27,181 --> 00:17:28,180 - But no address? 351 00:17:28,316 --> 00:17:31,917 - Mm, well, let's see. 352 00:17:31,919 --> 00:17:33,785 Mm-hmm. 353 00:17:33,921 --> 00:17:35,054 Wait. 354 00:17:35,189 --> 00:17:37,189 Yeah, there's there's a fifth doll. 355 00:17:37,325 --> 00:17:40,326 The entry's from July last year, 356 00:17:40,461 --> 00:17:42,528 and... 357 00:17:42,664 --> 00:17:44,063 there's an address. 358 00:17:44,198 --> 00:17:45,464 - Hudson Street. 359 00:17:46,934 --> 00:17:50,536 - Hudson Street is a preserve of ruffians and hoodlums. 360 00:17:50,672 --> 00:17:52,538 - Oh, hogwash, John. I doubt you've ever been there. 361 00:17:52,540 --> 00:17:54,273 Have you? 362 00:17:54,408 --> 00:17:56,075 - Its reputation speaks for itself. 363 00:17:56,210 --> 00:17:58,410 It's simply not safe for a respectable woman. 364 00:17:58,546 --> 00:18:00,546 - I'll be protected by the cover of darkness. 365 00:18:00,682 --> 00:18:02,147 If you're that concerned about my well-being, 366 00:18:02,283 --> 00:18:04,350 you're welcome to accompany me. 367 00:18:04,485 --> 00:18:07,019 Unless, of course, you're otherwise engaged. 368 00:18:07,154 --> 00:18:08,620 - No, no. 369 00:18:08,756 --> 00:18:10,956 We shall go together. - It's settled, then. 370 00:18:10,958 --> 00:18:13,025 I'll see you tonight. 371 00:18:31,379 --> 00:18:32,844 - Will Mr. Moore be joining us tonight, 372 00:18:32,980 --> 00:18:34,113 Violet? 373 00:18:34,248 --> 00:18:35,715 - Yes, I certainly hope so. 374 00:18:35,849 --> 00:18:38,784 My two boys need to get to know each other. 375 00:18:38,920 --> 00:18:40,586 - He will make a good match. 376 00:18:40,588 --> 00:18:42,054 The Schuyler Moores can trace their lineage 377 00:18:42,189 --> 00:18:43,389 back to New Amsterdam, 378 00:18:43,391 --> 00:18:46,658 not that I pay much heed to such matters. 379 00:18:46,794 --> 00:18:51,797 This will cover the running of a small Caribbean nation. 380 00:18:51,799 --> 00:18:53,132 Be prudent. 381 00:18:53,267 --> 00:18:55,200 - Thank you, Papa. 382 00:18:55,202 --> 00:18:57,537 I mean, W.H. 383 00:18:57,671 --> 00:18:59,004 - Violet, 384 00:18:59,006 --> 00:19:02,241 you may call me Papa in the privacy of my office. 385 00:19:06,948 --> 00:19:10,149 - Perhaps I should call you Chief, like your staff? 386 00:19:14,088 --> 00:19:16,622 - Miss Violet. 387 00:19:16,624 --> 00:19:19,292 Thomas Byrnes is here to see you, Chief. 388 00:19:24,966 --> 00:19:26,465 - Mr. Hearst. 389 00:19:33,307 --> 00:19:34,974 Another child is missing. 390 00:19:35,109 --> 00:19:37,777 The daughter of the Spanish consular general. 391 00:19:37,911 --> 00:19:39,579 They're keeping it hushed up. 392 00:19:39,713 --> 00:19:41,447 Now, these folks, these muckety-mucks 393 00:19:41,449 --> 00:19:43,248 with the Spanish government 394 00:19:43,250 --> 00:19:44,850 neglected to tell the police department 395 00:19:44,986 --> 00:19:46,318 about the missing child. 396 00:19:46,454 --> 00:19:48,520 Public suspicion could easily be flamed up 397 00:19:48,522 --> 00:19:51,056 if word of this got out to the authorities. 398 00:19:51,192 --> 00:19:53,192 - Agreed. 399 00:19:53,327 --> 00:19:56,862 Something must be done about it, in that case. 400 00:19:56,864 --> 00:19:58,130 Nice work, Byrnes. 401 00:20:19,020 --> 00:20:21,954 - I won't be long, my dear. 402 00:20:30,564 --> 00:20:33,165 - I care for Helen greatly, Dr. Markoe, 403 00:20:33,167 --> 00:20:36,902 but I can't afford the scandal. 404 00:20:37,038 --> 00:20:38,971 - I know you do, Richard, 405 00:20:39,106 --> 00:20:41,373 and you've come to the right place. 406 00:20:41,509 --> 00:20:42,908 We are men, after all. 407 00:20:42,910 --> 00:20:46,245 It is normal for us to desire beautiful things. 408 00:20:46,380 --> 00:20:49,448 - Will she be able to will she... 409 00:20:49,583 --> 00:20:51,717 have her full health again? 410 00:20:51,853 --> 00:20:53,385 - If you mean will you be able to love her 411 00:20:53,387 --> 00:20:55,921 as ardently as you have, then yes. 412 00:20:56,057 --> 00:20:57,589 With some rest and confinement, 413 00:20:57,725 --> 00:20:59,992 she should soon be restored to you. 414 00:21:00,127 --> 00:21:01,327 - And the child? 415 00:21:02,530 --> 00:21:04,796 - That will not concern you, Richard. 416 00:21:04,798 --> 00:21:09,134 Rest assured, there will be no scandal. 417 00:22:22,676 --> 00:22:24,610 - I got you something. 418 00:22:26,814 --> 00:22:29,081 - Thank you, Bitsy. I'll eat it later. 419 00:22:29,216 --> 00:22:30,416 - Miss Sara, 420 00:22:30,418 --> 00:22:34,153 you ain't been eating or sleeping properly. 421 00:22:34,288 --> 00:22:36,956 It's not good. 422 00:22:37,091 --> 00:22:40,493 - I can't stop thinking about poor Señora Linares. 423 00:22:43,164 --> 00:22:45,497 I don't know what it's like to be a mother, but... 424 00:22:45,633 --> 00:22:47,633 - I know. 425 00:22:47,635 --> 00:22:50,903 There's a saying in Yiddish: 426 00:22:51,038 --> 00:22:54,506 "Mothers hold their children's hands for a short while, 427 00:22:54,508 --> 00:22:56,809 but their hearts forever." 428 00:22:58,912 --> 00:23:01,848 - Her heart must be breaking. 429 00:23:07,521 --> 00:23:09,321 - It's just arrogance. 430 00:23:09,323 --> 00:23:10,656 That's the ultimate problem. 431 00:23:10,658 --> 00:23:13,659 The arrogance of these damn Spanish. 432 00:23:13,661 --> 00:23:16,862 This is Old Europe acting like savages down there in Cuba, 433 00:23:16,998 --> 00:23:20,132 and we simply look weak if we allow it. 434 00:23:20,134 --> 00:23:23,068 - They don't remember that they're in our neighborhood. 435 00:23:23,204 --> 00:23:26,672 No other great power would allow this on their doorstep. 436 00:23:26,808 --> 00:23:28,407 So why on Earth do we? 437 00:23:28,542 --> 00:23:30,142 - Oh, but these bicycles! 438 00:23:30,277 --> 00:23:31,543 How does one stay on? 439 00:23:31,679 --> 00:23:33,545 - You sit on the saddle, 440 00:23:33,547 --> 00:23:34,746 place your feet on the pedal, 441 00:23:34,748 --> 00:23:36,415 and push off, I believe. 442 00:23:36,550 --> 00:23:38,083 Is that right, John? 443 00:23:38,085 --> 00:23:40,552 John knows about these things. - It's two wheels. 444 00:23:40,688 --> 00:23:42,421 And if you go fast enough, the velocity 445 00:23:42,556 --> 00:23:43,823 sustains the momentum. 446 00:23:43,958 --> 00:23:45,691 - I think it's altogether a hazard, 447 00:23:45,693 --> 00:23:47,759 and so unbecoming. 448 00:23:47,895 --> 00:23:50,229 A horse is easier to mount. 449 00:23:53,100 --> 00:23:56,269 I know, my dearest, you must dash. 450 00:24:00,174 --> 00:24:01,707 - Moore. 451 00:24:01,709 --> 00:24:03,042 You're abandoning ship. 452 00:24:03,177 --> 00:24:05,711 - My apologies, but duty calls. 453 00:24:07,248 --> 00:24:09,781 Surely your duty lies with your fiancée. 454 00:24:09,917 --> 00:24:12,251 - Indeed it does, Mr. Hearst. 455 00:24:12,386 --> 00:24:13,452 But unfortunately, 456 00:24:13,587 --> 00:24:15,120 some newspaper stories 457 00:24:15,256 --> 00:24:17,456 are unearthed under the cover of darkness. 458 00:24:18,926 --> 00:24:20,392 When you're married to Miss Violet, 459 00:24:20,528 --> 00:24:22,461 we cannot have you working for the opposition. 460 00:24:22,596 --> 00:24:24,330 You must come work for me. 461 00:24:24,465 --> 00:24:26,098 The hours are more social. 462 00:24:27,735 --> 00:24:29,268 - Goodnight. 463 00:24:43,951 --> 00:24:45,951 - You're dressed for a party. 464 00:24:45,953 --> 00:24:49,088 Have I taken you away from an important social event? 465 00:24:49,223 --> 00:24:50,422 - And you? 466 00:24:50,424 --> 00:24:52,624 You look as if you're dressed for a funeral. 467 00:24:52,760 --> 00:24:54,626 - I'm dressed for the night, John. 468 00:24:54,628 --> 00:24:57,629 We must see and not be seen. 469 00:25:08,776 --> 00:25:10,109 - We can always turn back. 470 00:25:10,244 --> 00:25:12,511 - Where would the fun be in that? 471 00:25:28,862 --> 00:25:30,830 - 247. 472 00:25:34,736 --> 00:25:37,737 It's long abandoned. 473 00:25:37,871 --> 00:25:40,872 - St. Ignatius Boarding House. 474 00:25:40,874 --> 00:25:42,874 For transient people, no doubt. 475 00:25:42,876 --> 00:25:44,876 - We can still find out who lived there. 476 00:25:44,878 --> 00:25:48,948 The landlord had suspicions about one of tenants, perhaps. 477 00:25:53,154 --> 00:25:54,486 - John... 478 00:25:54,622 --> 00:25:55,988 - Okay. Over here. 479 00:25:56,758 --> 00:25:59,291 - We should leave. 480 00:25:59,427 --> 00:26:00,626 - Hey, come back. 481 00:26:01,829 --> 00:26:03,295 - It's a bit late for that. 482 00:26:03,297 --> 00:26:04,296 Come on. 483 00:26:08,369 --> 00:26:10,369 In here. 484 00:26:53,280 --> 00:26:56,415 It's nothing. Only a bum. 485 00:27:04,758 --> 00:27:06,192 Dusters... 486 00:27:10,298 --> 00:27:13,966 - Come on, fellas. Let's go to Cyrus's. 487 00:27:23,978 --> 00:27:25,144 - Slow down! 488 00:27:38,259 --> 00:27:39,591 - Yeah, he's gonna come and rip him apart! 489 00:27:41,195 --> 00:27:42,394 - This is why it's not safe 490 00:27:42,530 --> 00:27:44,330 for you working down here, Joanna. 491 00:27:44,332 --> 00:27:46,131 - According to you, I'm not safe anywhere. 492 00:27:46,267 --> 00:27:47,733 - We got to get you a good job, 493 00:27:47,869 --> 00:27:50,336 working for one of those rich white families uptown. 494 00:27:50,471 --> 00:27:53,739 - I want what's mine just like anybody else on this world. 495 00:27:53,875 --> 00:27:55,140 Just like you got this bar. 496 00:27:55,276 --> 00:27:57,677 And if I have to fight for my equal rights, 497 00:27:57,811 --> 00:27:59,078 I will. 498 00:27:59,213 --> 00:28:00,746 - That's the problem with fighting 499 00:28:00,748 --> 00:28:02,481 somebody always get hurt. 500 00:28:05,819 --> 00:28:08,354 These people are up next. 501 00:28:12,093 --> 00:28:13,559 - Hey, hey, hey, hey! 502 00:28:13,561 --> 00:28:15,961 Gentlemen, gentlemen! 503 00:28:15,963 --> 00:28:16,896 Please! 504 00:28:19,567 --> 00:28:20,533 No dogfighting. 505 00:28:23,237 --> 00:28:26,706 The dogs'll scare off the ladies. 506 00:28:26,840 --> 00:28:28,140 - Uncle Cy? 507 00:28:32,846 --> 00:28:34,980 - Dogs out! 508 00:28:40,388 --> 00:28:42,388 - They come in here about once a week. 509 00:28:42,523 --> 00:28:44,123 They drink at all the establishments 510 00:28:44,258 --> 00:28:45,857 in the markets and the docks. 511 00:28:45,993 --> 00:28:48,060 Miss Sara, I think you ought to leave. 512 00:28:48,062 --> 00:28:49,461 These boys is not civilized. 513 00:28:49,597 --> 00:28:52,264 - Cyrus, I'm quite capable of handling myself. 514 00:28:52,400 --> 00:28:55,067 You ever hear about them kidnapping children for ransom? 515 00:28:55,202 --> 00:28:56,668 - I wouldn't put anything past them, Miss Sara. 516 00:28:56,804 --> 00:28:59,739 These boys are killers. They ain't got no conscience. 517 00:28:59,873 --> 00:29:01,673 - Which one of them is in charge? 518 00:29:01,675 --> 00:29:04,009 - Well, Goo Goo's not here. 519 00:29:04,011 --> 00:29:06,678 That tall, skinny one, they call him Fat Jack. 520 00:29:06,814 --> 00:29:08,080 And the one next to him 521 00:29:08,215 --> 00:29:09,548 with the bowler hat and missing teeth, 522 00:29:09,683 --> 00:29:11,083 that's Ding Dong. 523 00:29:11,085 --> 00:29:12,884 They're bad, but they're like altar boys 524 00:29:12,886 --> 00:29:14,286 compared to Goo Goo Knox. 525 00:29:14,422 --> 00:29:16,422 - We found an address connected to the case 526 00:29:16,424 --> 00:29:18,758 an old boarding house called St. Ignatius. 527 00:29:18,893 --> 00:29:20,492 Hudson Street 247. 528 00:29:20,628 --> 00:29:21,961 Did Goo Goo live there? - Yeah. 529 00:29:22,096 --> 00:29:23,362 Goo Goo owns that place. 530 00:29:23,497 --> 00:29:25,030 It burned down last year, didn't it? 531 00:29:25,166 --> 00:29:27,633 - Do you think it's possible to introduce us, Cyrus? 532 00:29:27,635 --> 00:29:29,835 - I don't think that's a good idea, John. 533 00:29:45,453 --> 00:29:47,119 Ding Dong. 534 00:30:03,537 --> 00:30:07,173 - How you doin', Mr. La-Di-Da? 535 00:30:09,410 --> 00:30:14,013 You slumming it with your pretty lady here? 536 00:30:14,148 --> 00:30:15,681 What do you want with Goo Goo? 537 00:30:15,817 --> 00:30:18,150 You don't much look like cops. - John Moore. 538 00:30:18,152 --> 00:30:20,285 I'm from "The New York Times." 539 00:30:20,287 --> 00:30:23,155 I wanted to talk to Goo Goo, Mr. Knox. 540 00:30:23,290 --> 00:30:25,625 - You want to talk to Goo Goo? 541 00:30:25,759 --> 00:30:27,759 What if he don't want to talk to you? 542 00:30:27,761 --> 00:30:29,695 - 247 Hudson Street. 543 00:30:32,433 --> 00:30:34,033 - It's about a missing baby. 544 00:30:40,441 --> 00:30:43,509 - I ain't seen him in months. 545 00:31:00,027 --> 00:31:01,627 - What you want to do, Dr. Kreizler? 546 00:31:07,701 --> 00:31:09,901 The Señora will be with you shortly. 547 00:31:09,903 --> 00:31:11,504 - Thank you. 548 00:31:27,388 --> 00:31:30,189 - It's a Cecilia Beaux. 549 00:31:30,324 --> 00:31:33,259 She presented it to me at her studio. 550 00:31:34,328 --> 00:31:35,795 - Did you commission a portrait? 551 00:31:35,929 --> 00:31:38,998 - No. I paint as well. 552 00:31:39,133 --> 00:31:40,732 I even exhibited 553 00:31:40,734 --> 00:31:42,334 at the Exposición Nacional de Bellas Artes 554 00:31:42,336 --> 00:31:45,070 in Madrid when I was younger. 555 00:31:45,206 --> 00:31:48,273 - A great honor indeed. 556 00:31:48,275 --> 00:31:50,476 Of all of Spain's painters, 557 00:31:50,478 --> 00:31:53,745 I think I admire Francisco Goya the most. 558 00:31:53,747 --> 00:31:55,547 He was able to turn his gaze inward 559 00:31:55,549 --> 00:31:59,151 and depict his subconscious desires and horrors. 560 00:31:59,153 --> 00:32:00,486 - Dr. Kreizler. 561 00:32:00,622 --> 00:32:03,623 - Yes, Señora. Please forgive the intrusion. 562 00:32:03,757 --> 00:32:06,025 I had hoped to find your husband at home. 563 00:32:06,160 --> 00:32:09,829 - My husband is in his office. 564 00:32:09,963 --> 00:32:13,499 War is still a possibility between our countries. 565 00:32:13,635 --> 00:32:16,636 Our situation is unimaginable, 566 00:32:16,770 --> 00:32:18,304 yet still my husband must attend 567 00:32:18,439 --> 00:32:20,740 to his consular duties. 568 00:32:23,044 --> 00:32:25,511 Miss Howard is not with you? 569 00:32:25,647 --> 00:32:27,179 - No, Señora. 570 00:32:27,181 --> 00:32:29,114 Miss Howard's considerable skills 571 00:32:29,116 --> 00:32:30,650 are being deployed elsewhere. 572 00:32:30,784 --> 00:32:35,120 And matters of the human mind are my field of expertise. 573 00:32:35,122 --> 00:32:37,323 - Why have you come? 574 00:32:37,458 --> 00:32:40,259 My servant informs me 575 00:32:40,394 --> 00:32:42,594 you think you know a way to find Ana? 576 00:32:42,596 --> 00:32:44,664 - In a manner of speaking. 577 00:32:47,468 --> 00:32:50,602 I believe I can help you access your memory of that day. 578 00:32:50,738 --> 00:32:53,673 Through hypnosis we can mine your unconscious mind 579 00:32:53,807 --> 00:32:54,874 - Dr. Kreizler, 580 00:32:55,009 --> 00:32:57,209 I think you have been less than honest with me. 581 00:32:57,345 --> 00:32:59,144 - I apologize, Señora. 582 00:32:59,280 --> 00:33:01,080 But what I'm proposing could make a difference. 583 00:33:01,215 --> 00:33:03,415 - I do not think it could be helpful, 584 00:33:03,551 --> 00:33:05,685 and it's altogether inappropriate. 585 00:33:05,819 --> 00:33:08,554 I believe it's the trappings of tricksters and liars. 586 00:33:08,556 --> 00:33:11,490 - I understand your skepticism, Señora, I do. 587 00:33:11,625 --> 00:33:13,158 But if there were memories 588 00:33:13,294 --> 00:33:14,560 hidden beneath your conscious mind 589 00:33:14,696 --> 00:33:16,628 that could help rescue your child, 590 00:33:16,764 --> 00:33:18,698 do you not think it worthwhile to seek them? 591 00:33:18,832 --> 00:33:20,366 - Dr. Kreizler, 592 00:33:20,368 --> 00:33:21,901 you do not know me. 593 00:33:22,036 --> 00:33:26,305 You do not know what it is to be a mother to a child. 594 00:33:26,440 --> 00:33:29,041 Eva will escort you to the door. 595 00:33:29,043 --> 00:33:30,642 - Forgive me, Señora. 596 00:33:30,778 --> 00:33:33,178 I did not mean to offend you. 597 00:33:42,323 --> 00:33:43,756 - Excuse me. 598 00:33:48,396 --> 00:33:49,661 - All right, lock it off! 599 00:33:49,797 --> 00:33:51,364 Let go! 600 00:33:59,741 --> 00:34:01,273 - The flesh and the spine have been cut 601 00:34:01,275 --> 00:34:03,242 with some kind of crude saw. 602 00:34:04,946 --> 00:34:07,879 These missing patches of skin are interesting. 603 00:34:07,881 --> 00:34:09,815 - Looks like they've used a scalpel. 604 00:34:09,817 --> 00:34:12,217 - In all likelihood, to remove identifying marks. 605 00:34:12,219 --> 00:34:14,320 Probably a tattoo. 606 00:34:16,157 --> 00:34:18,223 - Oh, the stench. 607 00:34:18,225 --> 00:34:21,961 It's like that of a charnel house down here, Mr. Byrnes. 608 00:34:22,096 --> 00:34:23,829 - Hence the cigar. 609 00:34:23,831 --> 00:34:26,898 You never get used to the smell. 610 00:34:26,900 --> 00:34:27,899 Never. 611 00:34:27,901 --> 00:34:30,436 - It'd make a body sick. 612 00:34:30,438 --> 00:34:31,637 Damn Dusters. 613 00:34:31,639 --> 00:34:34,774 Hoodlums is all they are. 614 00:34:34,908 --> 00:34:37,643 - It weren't hoodlums that done this deed, Captain. 615 00:34:38,912 --> 00:34:42,314 The poor misfortunates you see butchered before us 616 00:34:42,316 --> 00:34:43,515 is Cubans. 617 00:34:43,651 --> 00:34:45,985 It was the Spanish that done this. 618 00:34:46,120 --> 00:34:47,853 - The murderers is Spanish? 619 00:34:47,855 --> 00:34:51,524 - It would be most helpful for the headlines if they were. 620 00:34:53,594 --> 00:34:56,128 - Ah, I get you now, Mr. Byrnes. 621 00:34:56,130 --> 00:34:57,997 - Well, there's also some nefarious goings-on 622 00:34:58,132 --> 00:34:59,331 at that Spanish consulate 623 00:34:59,467 --> 00:35:01,533 if the department were interested. 624 00:35:01,669 --> 00:35:03,669 - Oh, indeed we are, sir. 625 00:35:06,340 --> 00:35:09,341 - Supposing I was to tell you that the child of one of these 626 00:35:09,477 --> 00:35:11,477 big-shot Spaniards up and vanished, 627 00:35:11,479 --> 00:35:13,613 but not one of them has spoken a word 628 00:35:13,747 --> 00:35:15,481 to the lawful authorities. 629 00:35:15,617 --> 00:35:16,948 Now, I ask you, Captain, 630 00:35:16,950 --> 00:35:18,651 what sort of people do such a thing? 631 00:35:20,021 --> 00:35:23,723 People that need to be investigated, that's who. 632 00:35:24,892 --> 00:35:26,025 - Mm. 633 00:35:29,030 --> 00:35:31,363 - John? 634 00:35:31,499 --> 00:35:33,699 You were looking to track down Goo Goo Knox? 635 00:35:33,835 --> 00:35:36,101 The word is, the two men he was feuding with 636 00:35:36,103 --> 00:35:37,703 ended up dead in the Hudson. 637 00:35:37,839 --> 00:35:39,972 - Where? - West Side Piers. 638 00:35:41,775 --> 00:35:42,842 - Maude. 639 00:35:42,976 --> 00:35:44,310 Would you be so kind as to put in a call 640 00:35:44,445 --> 00:35:46,712 with Miss Sara Howard, 808 Broadway? 641 00:35:46,848 --> 00:35:49,048 Tell her I'll meet her down there. 642 00:36:21,749 --> 00:36:24,483 - Oh, no, no. Hey, hey. 643 00:36:24,618 --> 00:36:26,218 No photographs. 644 00:36:26,220 --> 00:36:29,621 Respect for the faithful departed. 645 00:36:29,757 --> 00:36:32,491 Cubans have families too. 646 00:36:32,626 --> 00:36:33,759 I'm sure we can make an exception 647 00:36:33,895 --> 00:36:35,427 for the Hearst publication, though. 648 00:36:35,429 --> 00:36:37,429 Just wait till things calm down. 649 00:36:49,110 --> 00:36:50,343 - George. 650 00:36:51,645 --> 00:36:53,713 It's John. John Moore. 651 00:36:53,847 --> 00:36:55,381 You knew me when you were a bouncer 652 00:36:55,383 --> 00:36:57,717 at the Concordia Garden. 653 00:36:57,851 --> 00:37:00,185 - Of course, Mr. Moore. 654 00:37:00,187 --> 00:37:03,723 Had to toss you many a time, didn't I, huh? Yeah. 655 00:37:03,857 --> 00:37:05,791 - Oh, no. 656 00:37:05,927 --> 00:37:10,062 So the police are saying it's Cubans. 657 00:37:11,665 --> 00:37:14,199 - But you heard different, huh? 658 00:37:14,335 --> 00:37:16,668 Word has it 659 00:37:16,670 --> 00:37:18,003 that Goo Goo Knox had an altercation 660 00:37:18,139 --> 00:37:20,072 with two fellas by the name of Chick Gillen 661 00:37:20,207 --> 00:37:21,807 and Mallet Murphy. 662 00:37:21,943 --> 00:37:24,744 Goo Goo got one of his dames to get comfy with 'em both, 663 00:37:24,878 --> 00:37:28,381 and then they slit their throats. 664 00:37:30,151 --> 00:37:33,686 - George, I need to talk to Goo Goo Knox. 665 00:37:37,291 --> 00:37:39,458 It's important. 666 00:37:40,762 --> 00:37:43,095 - Get out of here. Come on. 667 00:37:43,097 --> 00:37:45,697 - Leave it to me. 668 00:38:28,876 --> 00:38:32,011 - Here's to Chick and Mallet, wherever they are. 669 00:38:36,484 --> 00:38:38,451 You, you come. 670 00:38:40,822 --> 00:38:43,155 Hey, Mister, you got a cut. 671 00:38:44,558 --> 00:38:47,026 - Stand back, people. 672 00:39:09,783 --> 00:39:13,753 - You're a long way from Fifth Avenue, pretty boy. 673 00:39:15,723 --> 00:39:18,491 How you doin', John? 674 00:39:19,593 --> 00:39:22,061 - Now, you look to the North, the South, 675 00:39:22,196 --> 00:39:24,530 the East, and the West, and you'll see my men. 676 00:39:24,532 --> 00:39:27,599 Now, some of them is only boys, but they is still my men. 677 00:39:27,601 --> 00:39:30,135 You won't make it out of here alive. 678 00:39:31,472 --> 00:39:34,073 Now, you been asking a lot of questions about me, huh? 679 00:39:34,208 --> 00:39:36,475 You know who I am? 680 00:39:36,610 --> 00:39:38,944 - Goo Goo Knox. 681 00:39:38,946 --> 00:39:40,612 - Now, one push through the thorax, 682 00:39:40,748 --> 00:39:43,749 and you'll be chokin' on your own sweet blood. 683 00:39:43,885 --> 00:39:46,485 - You do that, and I will put a bullet in you. 684 00:39:50,692 --> 00:39:53,359 - I ain't afraid of dyin'. 685 00:39:54,161 --> 00:39:56,428 - Well, maybe you're afraid of walking around a eunuch 686 00:39:56,564 --> 00:39:57,763 for the rest of your life. 687 00:40:02,836 --> 00:40:05,304 Over here, John. 688 00:40:07,909 --> 00:40:09,641 - Now, what you want with me? 689 00:40:09,643 --> 00:40:11,843 - What do you know about 247 Hudson Street? 690 00:40:11,845 --> 00:40:12,978 - I don't know nothing about that. 691 00:40:13,114 --> 00:40:15,715 - We heard you were the owner. 692 00:40:15,849 --> 00:40:17,316 - Oh, yeah, that place. 693 00:40:17,451 --> 00:40:19,385 I got a lot of property. It's hard to keep track. 694 00:40:19,520 --> 00:40:22,788 I'm a regular J.P. Morgan. 695 00:40:22,924 --> 00:40:24,790 - You know anything about a missing child? 696 00:40:24,926 --> 00:40:27,259 - You got me mixed up with someone else, is my guess. 697 00:40:27,395 --> 00:40:29,194 - You know who lived at 247? 698 00:40:29,196 --> 00:40:30,462 - It's a boarding house. 699 00:40:30,464 --> 00:40:33,399 Mainly, uh, pimps and whores and the like. 700 00:40:33,401 --> 00:40:35,334 High-quality trick-turners. 701 00:40:35,469 --> 00:40:37,803 Do anything you want for the right price. 702 00:40:37,805 --> 00:40:39,004 And maybe one of them has your kid, 703 00:40:39,006 --> 00:40:41,673 'cause sure as hell I don't. 704 00:40:41,675 --> 00:40:44,744 Now, if there's nothing else, 705 00:40:44,878 --> 00:40:46,078 me and Ding Dong gotta go. 706 00:40:46,080 --> 00:40:48,080 We got a, uh, party to go to. 707 00:40:48,215 --> 00:40:50,416 Two friends of ours is goin' away. 708 00:40:52,219 --> 00:40:54,486 I'll be seeing you. 709 00:40:54,622 --> 00:40:57,289 - Get out of here, boys. 710 00:41:55,416 --> 00:41:57,416 - Miss Sara, we've had a phone call 711 00:41:57,552 --> 00:41:58,884 from Señora Linares. 712 00:41:58,886 --> 00:42:00,686 She's not happy. 713 00:42:12,700 --> 00:42:15,168 - I explicitly asked you not to contact the Linareses, 714 00:42:15,302 --> 00:42:16,702 and yet you did. 715 00:42:16,837 --> 00:42:18,704 - I can see that you are angry with me, Sara. 716 00:42:18,839 --> 00:42:20,573 - Angry? I'm not angry, Laszlo. 717 00:42:20,708 --> 00:42:22,641 The word "anger" doesn't do justice to what I feel. 718 00:42:22,777 --> 00:42:26,312 What you did was a violation of my trust, of our friendship. 719 00:42:28,916 --> 00:42:31,650 - Even if you are angry with me for the moment, 720 00:42:31,652 --> 00:42:33,118 let us at least eat. 721 00:42:33,254 --> 00:42:35,187 - You're infuriating. 722 00:42:35,322 --> 00:42:38,523 - Madame, terrapène a la Trenton. 723 00:42:38,659 --> 00:42:39,792 Bon appetit. 724 00:42:39,927 --> 00:42:41,460 - I do not want terrapin soup. 725 00:42:41,462 --> 00:42:42,861 I don't like it. I've never liked it. 726 00:42:42,863 --> 00:42:44,463 And yet you insist on this archaic notion 727 00:42:44,599 --> 00:42:45,464 of ordering it for me. 728 00:42:45,600 --> 00:42:47,066 You don't listen to me! 729 00:42:48,403 --> 00:42:50,135 - What would you like to eat? 730 00:42:50,137 --> 00:42:52,905 - In fact, I would like a glass of bourbon with ice. 731 00:42:57,478 --> 00:42:58,911 - In my defense - Don't. 732 00:43:01,949 --> 00:43:04,884 - I think about the promise I made to Martha Napp. 733 00:43:10,691 --> 00:43:12,357 - You truly think that Señora Linares 734 00:43:12,493 --> 00:43:14,493 would benefit from a session of hypnosis? 735 00:43:14,629 --> 00:43:16,829 - I do so, Sara. 736 00:43:16,964 --> 00:43:18,497 What is fascinating about hypnosis 737 00:43:18,633 --> 00:43:20,699 is that the memory is not suppressed 738 00:43:20,701 --> 00:43:22,435 as we would understand it. 739 00:43:22,569 --> 00:43:24,837 The hypnotized self is dissociated 740 00:43:24,972 --> 00:43:26,839 from the waking self, and this is what allows a patient 741 00:43:26,974 --> 00:43:29,508 to see a lived experience anew, 742 00:43:29,644 --> 00:43:31,444 as if in a dream. 743 00:43:32,847 --> 00:43:36,048 - I could have lost this case, Laszlo. 744 00:43:36,183 --> 00:43:39,785 And I know I'm their only hope of finding baby Ana. 745 00:43:39,787 --> 00:43:41,787 Sometimes detective work is about profiling; 746 00:43:41,922 --> 00:43:43,956 sometimes it's about simply observing. 747 00:43:47,194 --> 00:43:50,395 - I did observe something at the Spanish consulate today 748 00:43:50,397 --> 00:43:52,531 that aroused my curiosity. 749 00:43:52,533 --> 00:43:55,534 I saw a woman, a member of the staff. 750 00:43:55,536 --> 00:43:57,470 She let me in today 751 00:43:57,605 --> 00:44:00,339 and appeared to be a close confidante of the señora. 752 00:44:00,475 --> 00:44:03,142 She was not presented for interview. 753 00:44:03,278 --> 00:44:04,810 - We must talk to her, then. 754 00:44:04,945 --> 00:44:06,812 - Now? - Yes, now. 755 00:44:06,814 --> 00:44:09,615 I ordered aspic de foie gras. - Laszlo. 756 00:44:11,486 --> 00:44:13,618 - Dommage. 757 00:44:22,897 --> 00:44:25,164 - Eva, contact Narciso in Washington. 758 00:44:29,704 --> 00:44:31,704 - What is this outrage? 759 00:44:31,839 --> 00:44:34,507 - Señora Linares is being apprehended and questioned 760 00:44:34,642 --> 00:44:35,841 about the disappearance 761 00:44:35,977 --> 00:44:37,176 and possible murder of her baby. 762 00:44:37,312 --> 00:44:38,911 - This is insanity. This is not legal. 763 00:44:39,046 --> 00:44:40,579 - I think you'll find it is. 764 00:44:40,581 --> 00:44:42,647 Why else was a missing child not reported? 765 00:44:42,649 --> 00:44:44,183 - For the very reason you're demonstrating. 766 00:44:44,185 --> 00:44:45,651 Who ordered this? 767 00:44:45,786 --> 00:44:46,919 - Shut the door. 768 00:44:47,054 --> 00:44:49,322 - I said desist immediately! Desist! 769 00:44:49,456 --> 00:44:50,723 - Señora, Señora! 770 00:44:55,129 --> 00:44:57,797 - Captain Doyle, I applaud your bravery. 771 00:44:59,334 --> 00:45:00,533 - My bravery? 772 00:45:00,668 --> 00:45:02,001 - Your bravery, Captain. 773 00:45:02,136 --> 00:45:04,537 The Linareses have diplomatic immunity. 774 00:45:04,672 --> 00:45:06,872 So if you do arrest her and charge her, 775 00:45:07,008 --> 00:45:09,208 there will a diplomatic incident of the highest degree. 776 00:45:09,344 --> 00:45:11,010 And while it may hasten a war with Spain, 777 00:45:11,145 --> 00:45:13,078 it will also hasten your ignominious departure 778 00:45:13,080 --> 00:45:15,080 from the force and cause a stain on our reputation 779 00:45:15,216 --> 00:45:19,084 in this world, so yes, I salute your courage. 780 00:45:19,086 --> 00:45:20,819 - It wasn't my call. 781 00:45:20,955 --> 00:45:22,421 - I think you will find that being aware 782 00:45:22,423 --> 00:45:23,756 that this is an illegal act, 783 00:45:23,891 --> 00:45:26,291 you, and you alone, Captain Doyle, 784 00:45:26,293 --> 00:45:27,994 will be called to account. 785 00:45:30,565 --> 00:45:31,964 - What's it to be, Doyle? 786 00:45:37,905 --> 00:45:39,304 - It's bully boys, Señora, and bullies 787 00:45:39,440 --> 00:45:40,773 don't like to be stood up to. 788 00:45:40,908 --> 00:45:43,376 - This is why we could not go to the police. 789 00:45:43,510 --> 00:45:44,877 This is why. 790 00:45:49,717 --> 00:45:50,983 What is it? 791 00:45:51,118 --> 00:45:53,452 - We need to talk to this woman. 792 00:45:53,454 --> 00:45:55,520 What is your name? - Not Eva. 793 00:45:55,522 --> 00:45:57,322 You don't need to talk to Eva. 794 00:45:57,324 --> 00:45:58,523 - I'm afraid we do. 795 00:45:58,659 --> 00:46:00,393 - Eva... 796 00:46:08,069 --> 00:46:10,603 Eva didn't do anything. 797 00:46:10,738 --> 00:46:13,538 Only what I asked. 798 00:46:13,674 --> 00:46:17,009 I was afraid to tell Narciso. 799 00:46:17,144 --> 00:46:19,878 I thought... 800 00:46:19,880 --> 00:46:22,014 he would blame me. 801 00:46:22,149 --> 00:46:23,783 - For what? 802 00:46:24,952 --> 00:46:28,220 - A few months ago, I left Ana on my bed 803 00:46:28,355 --> 00:46:30,689 and went to run the bath, and when I came back, 804 00:46:30,825 --> 00:46:32,691 she had fallen on the floor. 805 00:46:32,827 --> 00:46:35,227 I thought she wasn't breathing. 806 00:46:35,362 --> 00:46:38,431 I was afraid Narciso would find out. 807 00:46:38,566 --> 00:46:40,032 - What did you do? 808 00:46:40,167 --> 00:46:42,901 - We brought Ana to the hospital, and... 809 00:46:42,903 --> 00:46:45,638 a hospital my husband would not know. 810 00:46:45,773 --> 00:46:49,041 And they said it was better if she stayed in for a few days. 811 00:46:49,176 --> 00:46:50,976 Oh, God. 812 00:46:51,112 --> 00:46:53,512 Eva said she would stay with her, 813 00:46:53,648 --> 00:46:55,380 and she did... 814 00:46:55,382 --> 00:46:57,884 and I never told Narciso. 815 00:46:58,853 --> 00:47:00,920 - What hospital was it, Señora? 816 00:47:03,458 --> 00:47:05,190 If Goo Goo is stealing babies, 817 00:47:05,326 --> 00:47:07,326 something about this doesn't add up. 818 00:47:07,328 --> 00:47:10,062 It feels too elaborate, too well-thought-out. 819 00:47:10,197 --> 00:47:11,464 If he's stealing them for money, 820 00:47:11,599 --> 00:47:12,998 then why dress them up as dolls? 821 00:47:13,000 --> 00:47:15,334 Why the elaborate theatre of the macabre? 822 00:47:15,336 --> 00:47:16,935 - The killer is servicing his own needs, 823 00:47:16,937 --> 00:47:19,338 and his own needs are not pecuniary. 824 00:47:19,474 --> 00:47:20,873 - What of the poisons? 825 00:47:21,008 --> 00:47:22,475 - Three poisons were used to kill the child, 826 00:47:22,610 --> 00:47:24,543 two of them readily available from the apothecaries. 827 00:47:24,679 --> 00:47:26,812 - The third is not. 828 00:47:26,947 --> 00:47:29,014 - What is it? - It's a pain suppressant. 829 00:47:29,016 --> 00:47:31,284 If administered incorrectly, it would kill a child. 830 00:47:31,418 --> 00:47:32,751 - Where is it available? 831 00:47:32,753 --> 00:47:34,353 - Here's the thing it's a sedative 832 00:47:34,355 --> 00:47:37,022 used to ease the pain of mothers during childbirth. 833 00:47:37,158 --> 00:47:39,859 The most common place to find it is a maternity ward. 834 00:47:41,428 --> 00:47:42,361 - The Lying-In Hospital. 835 00:47:51,639 --> 00:47:53,372 - Push! 836 00:47:57,712 --> 00:47:59,111 - The girl's in pain. 837 00:47:59,246 --> 00:48:01,780 Doctor, should we give her calomel? 838 00:48:01,782 --> 00:48:03,248 - Calomel is of little use, 839 00:48:03,250 --> 00:48:05,250 but I will allow a tincture of turpentine 840 00:48:05,252 --> 00:48:07,119 and opium should she need it. 841 00:48:07,254 --> 00:48:08,988 - She should have thought of all that pain 842 00:48:08,990 --> 00:48:11,924 before she let strange men put their thing in her. 843 00:48:12,059 --> 00:48:13,326 - Quite right, Matron. 844 00:48:13,460 --> 00:48:15,260 But of course it is that selfsame man 845 00:48:15,262 --> 00:48:18,463 who is paying us to attend to these matters, is it not? 846 00:48:18,465 --> 00:48:21,400 - Honestly, these girls are sometimes so stupid, 847 00:48:21,402 --> 00:48:23,068 Dr. Markoe... 848 00:48:23,070 --> 00:48:25,070 stupid, stupid, stupid. 849 00:48:25,072 --> 00:48:27,139 - Push! 850 00:48:27,274 --> 00:48:28,607 - Push! 851 00:48:28,609 --> 00:48:29,742 Push! 852 00:48:40,087 --> 00:48:42,287 - Such a tiny little thing. 853 00:48:46,027 --> 00:48:48,827 - Doubtless an astringent vaginal douche 854 00:48:48,829 --> 00:48:50,295 won't do any harm? 855 00:48:50,431 --> 00:48:52,497 - No, not yet, Matron. 856 00:48:56,904 --> 00:48:58,303 - There's still work to be done. 857 00:49:00,841 --> 00:49:03,642 - What will I tell her when she wakes? 858 00:49:03,778 --> 00:49:04,977 - It would be kindness to tell her