1
00:00:10,370 --> 00:00:12,940
.به همنوعهای خودت خیانت نکن، روزولت
2
00:00:12,980 --> 00:00:15,410
.آخرش میبینی که هیچ دوستی نداری
3
00:00:15,480 --> 00:00:18,580
تو حق نداری بین آدمهای محترم
.زندگی کنی
4
00:00:18,620 --> 00:00:21,020
!من یه ون برگن هستم! تو هیچکس نیستی
5
00:00:22,820 --> 00:00:24,410
تو شجاعت دیدن شخصیت واقعی
6
00:00:24,430 --> 00:00:27,290
.خودت رو نداری
.چون یه بزدل هستی
7
00:00:30,960 --> 00:00:32,660
.میتونم ببرمت
8
00:00:32,700 --> 00:00:34,300
!جلوش رو بگیرید
9
00:00:41,310 --> 00:00:42,670
سایرس؟
10
00:00:42,710 --> 00:00:44,140
اون کجاست؟ -
.فرار کرد -
11
00:00:52,410 --> 00:00:56,390
،در قرن 19ـم، مردم از دردی روانی رنج میبردند
که به نظر میومد با طبیعت واقعی خودشون
.بیگانه هستند
12
00:00:59,050 --> 00:01:03,740
متخصصانی که درمورد اونها تحقیق میکردند
.روانپزشک نامیده میشدند
13
00:01:03,764 --> 00:01:05,764
::. مترجـم: شقایـق .::
« Dark.AngeL»
14
00:01:05,788 --> 00:01:07,788
«« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »»
WwW.TakMovie.Co
15
00:01:20,510 --> 00:01:22,540
الان بیشتر شبیهش شد، استیوی؟
16
00:01:22,580 --> 00:01:24,350
.نه، این اون نیست، هیچکدوم
17
00:01:27,260 --> 00:01:29,580
مطمئنی چشمهاش از هم دورتر نبودن؟
18
00:01:29,620 --> 00:01:31,250
نه. بهت گفته بودم، چشمهاش برآمده بودن
19
00:01:31,280 --> 00:01:32,990
.و پیشونیش اندازهی دیوار بودن
20
00:01:33,020 --> 00:01:35,060
.شاید به خاطر زاویهای بوده که اون رو ازش دیدی
21
00:01:36,360 --> 00:01:38,830
.یه مرد قد بلند بود -
.تو دهنش حرف نذار -
22
00:01:38,860 --> 00:01:40,860
تنها چیزی که بهتر از تو میدونم
.طراحی کردنـه
23
00:01:40,900 --> 00:01:43,970
ممکنه طراحی از تو باشه، ولی کسی که
.صورت اون مرد رو دیده استیویـه، نه تو
24
00:01:44,000 --> 00:01:47,340
.گوش کن چی بهت میگه
.بهش نگو چی دیدی
25
00:01:47,370 --> 00:01:49,640
.بهم میگه چی دیده
26
00:01:49,670 --> 00:01:51,040
.ولی تو گوش نمیکنی
27
00:01:51,080 --> 00:01:52,510
.هرچی میخوای رو میکشی
28
00:01:52,540 --> 00:01:54,080
پس چرا خودت طراحیش نمیکنی؟
29
00:01:54,110 --> 00:01:56,080
که همهی اینها مستلزم اینهکه
30
00:01:56,110 --> 00:01:58,260
.توی ذهنت بدونی که قاتل کیه
31
00:01:58,290 --> 00:02:00,850
.و به چیزی که گفته میشه گوش کنی -
!من دارم گوش میدم -
32
00:02:00,880 --> 00:02:02,340
!بسه
33
00:02:04,290 --> 00:02:05,550
!بس کنید
34
00:02:10,230 --> 00:02:12,830
.کسی مثل اون رو پیدا نمیکنیم
35
00:02:35,290 --> 00:02:38,790
دکتر، به نظرتون طعنهآمیز نیست که
بچهی مهاجر
36
00:02:38,820 --> 00:02:41,120
که به دست خود خانم
37
00:02:57,140 --> 00:03:00,560
.تو نباید اینجا باشی -
.دکتر توتیل، مشکلی نیست -
38
00:03:00,600 --> 00:03:02,780
.به دستور من اینجان
39
00:03:12,060 --> 00:03:14,460
بچه شناسایی شده؟
40
00:03:14,490 --> 00:03:16,220
.اسمش ارنست لوهمان
41
00:03:18,400 --> 00:03:20,520
.به خودش "رُزی" میگفته
42
00:03:21,440 --> 00:03:24,470
توی فاحشه خونه کار میکرد
.ما داشتیم تماشا میکردیم
43
00:03:24,900 --> 00:03:27,340
،همینطور که با بقیه گفتگو میکردیم
44
00:03:27,370 --> 00:03:29,300
،برداشتن اندام تناسلی
45
00:03:29,340 --> 00:03:31,790
...دررفتگی دست راست از بالای مچ دست
46
00:03:31,830 --> 00:03:34,680
...مشخصاً استخوان زند زیرین و زبرین بریده شدن
47
00:03:34,710 --> 00:03:36,610
آسیب شدید به قفسهی سینه
48
00:03:36,640 --> 00:03:39,250
.با بریدگی کنار شکم
49
00:03:40,250 --> 00:03:43,020
.فقط یه چشم رو درآورده
50
00:03:43,050 --> 00:03:45,690
شاید مزاحم شده؟
51
00:03:45,720 --> 00:03:49,830
.قلبش رو درآورده
52
00:03:51,430 --> 00:03:53,730
.اینکار جدید بود
53
00:03:53,760 --> 00:03:56,230
همینطور، پوشش
54
00:03:56,270 --> 00:04:00,800
.پوست سر استخوان آهیانهش رو درآورده
55
00:04:00,840 --> 00:04:02,270
.پوست سر
56
00:04:02,310 --> 00:04:05,150
.فقط توی غرب چیزی شبیه این رو دیدم
57
00:04:08,530 --> 00:04:10,250
چی گفتی؟
58
00:04:10,700 --> 00:04:13,920
یه چیزی شبیه به این رو وقتی
.داخل مزرعهی داکوتا کار میکردم دیدم
59
00:04:13,950 --> 00:04:16,820
متأسفانه تونستم جسدـه
60
00:04:16,860 --> 00:04:21,500
چندین مرد سفیدپوست رو بعد از
.کشتار همگانی هندوستانیها ببینم
61
00:04:22,170 --> 00:04:23,930
.جسد رو ببین، لطفاً
62
00:04:23,960 --> 00:04:26,260
مطمئنی چیزی که دیدی، شبیه این بود؟
63
00:04:33,740 --> 00:04:36,440
...شبیه بود، آره، چشمهاش
64
00:04:37,350 --> 00:04:39,520
.قسمتهای پایینی
65
00:04:42,380 --> 00:04:44,210
.البته
66
00:04:47,570 --> 00:04:49,710
،بعد از اینکه کارت تموم شد
مطابقت چیزهایی که
67
00:04:49,740 --> 00:04:52,540
از بیمارستانهای روانی و تیمارستانها
.گرفتیم رو بررسی کنید
68
00:04:52,580 --> 00:04:55,290
دنبال هرچیزی از بیماران که با غرب
.در ارتباط باشه بگردید
69
00:04:55,410 --> 00:04:58,090
...هندوستانی، مهاجران، کارگران راهآهن
70
00:04:58,170 --> 00:05:00,730
.فعلاً، تصمیمی نمیگیریم
71
00:05:02,630 --> 00:05:05,270
.لازمه که خانم هاورد کمکشون کنه
72
00:05:05,750 --> 00:05:08,680
.و الان اگه ممکنه یه لحظه میخوام تنها باشم
73
00:06:35,800 --> 00:06:38,270
.متأسفم
74
00:07:00,600 --> 00:07:08,630
"روانشناس"
75
00:07:17,930 --> 00:07:20,670
.تو هیچ بچهای نداری
.هیچ روحی نداری
76
00:07:20,710 --> 00:07:23,410
هیچ بچهای از خودش نداره
پس مجبور بوده
77
00:07:23,450 --> 00:07:28,110
از بچههای دیگه برای ثابت کردن
!ایدههای مسخرهش استفاده کنه... بچههای ما
78
00:07:43,250 --> 00:07:45,170
.برو تو
79
00:07:45,200 --> 00:07:47,430
.صبح بخیر، آقایون
80
00:07:53,110 --> 00:07:55,210
"قاتل پسران فاحشه دوباره حمله کرد"
81
00:07:55,240 --> 00:07:56,940
چی شد؟
82
00:07:56,980 --> 00:08:00,880
.دل و رودهی یه پسر دیگه بیرون ریخته شد
.ایندفعه درست کنار خودمون
83
00:08:02,500 --> 00:08:05,590
.کسی که اینکار رو کرده ون برگن نبود
84
00:08:05,770 --> 00:08:07,170
اون نبود؟
85
00:08:07,210 --> 00:08:13,690
...زمان
.به نظر درست نمیاد
86
00:08:13,730 --> 00:08:15,780
...اون از قبل
87
00:08:15,810 --> 00:08:18,680
از قبل چی؟
88
00:08:18,720 --> 00:08:20,880
.خب، حرف بزن، مرد
89
00:08:29,600 --> 00:08:31,230
.تصادف کرده بود
90
00:08:31,260 --> 00:08:33,430
باهاش چیکار کردی؟
91
00:08:33,470 --> 00:08:36,100
"گفتم، "حواست بهش باشه
92
00:08:36,140 --> 00:08:38,340
اصلاً برای چی بهت پول میدم؟
93
00:08:38,380 --> 00:08:41,870
.نگران نباش. رئیس، اونها پیدا نمیشن
94
00:08:41,910 --> 00:08:43,770
.ترتیبش رو دادم
95
00:09:00,760 --> 00:09:04,960
بذار بهت بگم روش کار این شهر
.چطوره، احمق خان
96
00:09:06,170 --> 00:09:08,190
،به پولدارها خدمت میکنیم
97
00:09:09,470 --> 00:09:13,460
و در عوضش اونها مارو فسادهای
.اساسی شرکت میدن
98
00:09:14,970 --> 00:09:19,880
و خدا به دادمون برسه اگه کاری که
.قرار بوده بکنیم رو نکنیم
99
00:09:20,820 --> 00:09:22,590
،میبینی، برای اونها
100
00:09:24,350 --> 00:09:27,270
من و تو براشون چیزی به جز
،حیوانهای احمق نیستیم
101
00:09:28,290 --> 00:09:31,550
بهتر از طبقهی فقیر جامعه و کرایه نشینهایی که
102
00:09:31,590 --> 00:09:33,650
.ازشون دربرابرشون محافظت میکنیم نیستیم
103
00:09:34,230 --> 00:09:35,330
...مهم نیست که اونها
104
00:09:35,360 --> 00:09:37,490
دستهای نرمی داشته باشن
105
00:09:37,530 --> 00:09:40,880
.و لباسهای ابریشمی بپوشم
106
00:09:42,530 --> 00:09:47,170
،پس تا وقتی که پول دارن
.دستورشون رو اطاعت میکنیم
107
00:09:50,010 --> 00:09:53,680
و اگه این کار رو نکنی، به یکی دوبرابر سایز تو
108
00:09:53,710 --> 00:09:55,640
،پول میدن که بندازتت ته رودخونه
109
00:09:55,650 --> 00:09:57,940
.انگار که هیچ شکی به پسرشون ندارن
110
00:10:07,660 --> 00:10:08,830
.رئیس
111
00:10:16,600 --> 00:10:19,740
.پس بهم نگو ترتیب این کار رو دادی
112
00:10:34,790 --> 00:10:38,520
میتونم جایی ببرمتون آقایون؟
113
00:10:38,560 --> 00:10:41,570
،موزهی تاریخ طبیعی
.اگه امکانش هست
114
00:10:41,610 --> 00:10:43,730
...77ـم و -
.میدونم کجاست -
115
00:10:43,760 --> 00:10:46,770
.77ـم غربی و پارک مرکزی، جک
116
00:10:46,910 --> 00:10:50,970
.گرفتم، رئیس
117
00:10:51,000 --> 00:10:54,810
یه بار یکی از مقالههایی که نوشته بودی
.رو خوندم
118
00:10:54,840 --> 00:10:57,070
.حتی بعضی چیزهاش رو هم فهمیدم
119
00:10:57,110 --> 00:10:58,880
الان واسهی همین ما اینجاییم؟
120
00:10:58,910 --> 00:11:02,950
آسیبی که به فرزندانمون وارد میکنیم"
".دوباره ملاقات کردن خودمونـه
121
00:11:02,980 --> 00:11:04,950
.عنوان جالب توجهیـه
122
00:11:04,980 --> 00:11:07,420
شما بچه دارید، آقای کِلی؟
123
00:11:07,450 --> 00:11:11,620
.این 5نفر بیچاره بچههای من هستن
124
00:11:11,660 --> 00:11:13,960
،توسط والدینشون مورد آزار قرار گرفتن
125
00:11:13,990 --> 00:11:16,360
،وال استریت سرشون کلاه گذاشته بود
126
00:11:16,400 --> 00:11:19,160
میلیاردرهای یک درصدی اونها رو
...منزوی کردن
127
00:11:19,200 --> 00:11:21,530
.اونجا به مردمانم افتخار میکردم
128
00:11:21,570 --> 00:11:23,470
.یه بار جلوشون رو گرفتن
129
00:11:23,500 --> 00:11:25,870
.ولی میدونی مردم چطوری میتونن باشن دیگه
130
00:11:26,010 --> 00:11:28,510
.بدون شک، توسط خودت برنامهش ریخته شده
131
00:11:28,540 --> 00:11:30,670
132
00:11:30,710 --> 00:11:34,040
از آخرین باری که همدیگه رو دیدیم
.داری نگاه سطحیتری میکنی
133
00:11:34,080 --> 00:11:35,610
دوباره بگو چی بود؟
134
00:11:38,480 --> 00:11:41,020
،در این مورد، برای اینکه رسوندیدمون
135
00:11:41,050 --> 00:11:43,620
به جز سپاسگذاری چه چیزی رو
بهتون مدیونیم؟
136
00:11:43,660 --> 00:11:44,920
!وای اونجا رو
137
00:11:44,960 --> 00:11:47,890
،خب، حالا که پرسیدی
138
00:11:48,860 --> 00:11:50,760
میتونید یه پیغام مؤدبانه رو
139
00:11:50,800 --> 00:11:53,260
.به گوش دوستتون آقای روزولت برسونید
140
00:11:54,300 --> 00:11:56,800
،اگه باز هم فاحشه خونههای من رو تعطیل کنه
141
00:11:56,840 --> 00:11:59,000
.تقاصش رو پس میده
142
00:11:59,040 --> 00:12:01,140
میتونید بهش بگید
143
00:12:01,170 --> 00:12:04,170
.اغتشاش امروز فقط یه نمونه بود
144
00:12:04,210 --> 00:12:09,550
.بستن فاحشه خونهها ایدهی ما بود، آقای کِلی
145
00:12:09,580 --> 00:12:12,520
.البته، میدونم
146
00:12:12,990 --> 00:12:16,050
.و تلاشتون رو ستایش میکنم
147
00:12:16,090 --> 00:12:20,080
...پس بذار بهت بگم، دکتر
148
00:12:21,030 --> 00:12:22,760
...داری با یه هیولا میجنگی
149
00:12:22,800 --> 00:12:24,860
یکی که به یه میلیونرها تا خیابون مولبری
150
00:12:24,890 --> 00:12:27,200
،دسترسی داره
151
00:12:27,230 --> 00:12:29,770
،و اگر مراقب نباشید
152
00:12:29,800 --> 00:12:33,900
.قبل از اینکه بچهکُشتون رو پیدا کنید میبلعتتون
153
00:12:55,410 --> 00:12:57,230
.ببخشید که دیر کردیم، خانم هاورد
154
00:12:57,260 --> 00:13:00,010
.بیاید شروع کنیم
این از مطابقت
155
00:13:00,030 --> 00:13:01,030
بیمارستانهای روانی
156
00:13:01,070 --> 00:13:03,300
.که دکتر میخواستن دوباره بررسی کنیم
157
00:13:04,940 --> 00:13:06,570
اجازه هست؟
158
00:13:07,460 --> 00:13:10,470
امیدوارم منظورتون این نباشه که عادتهای ذاتی
159
00:13:10,510 --> 00:13:12,940
.ربطی به این قتلها داشته باشن
160
00:13:13,280 --> 00:13:15,220
میخوام بگم که، تا الان به اندازهی کافی
161
00:13:15,250 --> 00:13:17,480
.دید عموم از ذات رو تغییر دادیم
162
00:13:18,170 --> 00:13:20,950
.این چیزیـه که اومدیم پیدا کنیم، فرنز
163
00:13:21,190 --> 00:13:23,820
آگاهی من درمورد خانوادهی پلین
164
00:13:23,860 --> 00:13:25,360
،خیلی کمـه
165
00:13:25,390 --> 00:13:28,830
ولی همکانان جوانی دارم
.که شاید بتونن کمکتون کنن
166
00:13:36,640 --> 00:13:38,370
این چیه؟
167
00:13:38,400 --> 00:13:40,840
،یه شرح واضح
168
00:13:40,870 --> 00:13:44,410
از یه هماتاقِی تیمارستان که شاهد دعوا
169
00:13:44,440 --> 00:13:45,640
.بعد از بزرگشاخ کوچیک بوده
170
00:13:46,230 --> 00:13:47,680
.خب بلند بخونش
171
00:13:47,710 --> 00:13:49,450
.بزرگتر از اونیـه که قاتل ما باشه
172
00:13:49,480 --> 00:13:51,900
.تازه، هنوز هم بستهست
173
00:13:52,920 --> 00:13:54,850
.خواهش میکنم اینجوری نگاهم نکنید
174
00:13:57,220 --> 00:13:58,690
.یا همدیگه رو
175
00:14:10,770 --> 00:14:14,070
اجساد اطراف چهار تخته سنگ بزرگ"
.کُپه شده بودن
176
00:14:14,110 --> 00:14:19,510
دیدم که حدقهی چشمها جر داده شده بود
...و روی سنگ له شده بود
177
00:14:19,540 --> 00:14:23,410
.مغزها هم همینطور"
دماغها و گوشها بریده شده بودن
178
00:14:23,450 --> 00:14:25,020
.و امعا و احشا بیرون ریخته شده بودن
179
00:14:25,050 --> 00:14:29,790
جسد ژنرال کاستر
.وسط اجساد افتاده بود
180
00:14:29,820 --> 00:14:34,260
،رانش تا استخوان شکافته شده بود
،گوشهاش بریده شده بود
181
00:14:34,290 --> 00:14:39,100
و در آخر یه عالمه تیر کشالهی رانش
."رو شکافته بود
182
00:14:39,130 --> 00:14:42,430
.اختگی و قطع ردن آلت تناسلی تکراری بود
183
00:14:42,470 --> 00:14:46,740
سرخپوست بر این باور بود که
،سرزنش هر مرد، روحش
184
00:14:46,770 --> 00:14:49,030
وارد زندگی پس از مرگ در همون حالتی که
185
00:14:49,070 --> 00:14:50,710
.جهان رو پس از مرگش ترک کرد میشه
186
00:14:50,740 --> 00:14:53,810
پس اگه یه جنگجو واقعاً از دشمنش
،نفرت داشته باشه
187
00:14:53,850 --> 00:14:55,650
انسانیتش رو از بین میبره تا جلوی اون رو برای
188
00:14:55,680 --> 00:14:58,650
.پیوستن به لذت جماع در دنیای ارواح میگیره
189
00:14:58,680 --> 00:15:00,250
جماع ارواح؟
190
00:15:00,290 --> 00:15:03,620
من، فکر میکنم کار دیگهای نیست
.که انجام داد
191
00:15:03,660 --> 00:15:05,810
.اومـ -
چشمها چی؟ -
192
00:15:05,840 --> 00:15:08,510
بنا بر باور سرخپوستان باید سفر خطرناکی
رو طی کنن
193
00:15:08,530 --> 00:15:09,790
.تا به دنیای ارواح برسن
194
00:15:09,830 --> 00:15:12,440
،اگه چشمها برداشته شدن
نمیتونن راهشون رو پیدا کنن
195
00:15:12,480 --> 00:15:14,890
و بدین طریق مجبور میشن به
دنیای ما برگردن
196
00:15:14,920 --> 00:15:17,730
و تا ابد به عنوان یه روح سرگردان
.و تنها باشن
197
00:15:17,770 --> 00:15:20,140
البته، یه تفاوت بزرگ با
198
00:15:20,170 --> 00:15:22,510
قطع عضوی که شما درموردش
.تحقیق میکنید داره
199
00:15:22,540 --> 00:15:24,410
و اون چیه؟
200
00:15:24,440 --> 00:15:25,840
.بچهها
201
00:15:26,580 --> 00:15:28,340
هیچ هندوستانی پلینای که برای خودش
احترام قائلـه
202
00:15:28,370 --> 00:15:32,020
.چنین مراسمی رو روی یه بچه انجام نمیده
203
00:15:32,050 --> 00:15:34,820
به این معنیه که بچه رو به عنوان یه تهدید
،حساب میکردی
204
00:15:34,850 --> 00:15:38,460
.و این به معنیـه خجالتآور و بزدلیـه
205
00:15:38,490 --> 00:15:41,010
پس فکر نمیکنید که قطع عضوهای ما
206
00:15:41,040 --> 00:15:42,370
جزئی از مراسم هندوستانیها باشن؟
207
00:15:42,490 --> 00:15:45,820
،برای کسی که درمورد فرهنگ بدونه
،به احتمال زیاد نه
208
00:15:45,860 --> 00:15:48,260
،درمورد کسی که از فرهنگ سر درنیاره
209
00:15:48,300 --> 00:15:51,630
کسی که شاید شاهد این مراسم بوده
210
00:15:51,670 --> 00:15:54,340
مثل اینها بدون اینکه بدونن معنیش چیه
بوده باشه چی؟
211
00:15:54,370 --> 00:15:57,770
.پس باید بگم این معنای خاص خودشون رو داره
212
00:15:59,210 --> 00:16:00,840
".کثیفتر از دستور قرمز"
213
00:16:00,880 --> 00:16:02,780
.توی نامهایه که برای خانم سنترولی نوشته
214
00:16:02,810 --> 00:16:05,410
،اون شاهد این چیزها بوده
احتمالاً به عنوان یه بچه
215
00:16:05,440 --> 00:16:08,280
از اونجایی که هیچ فاجعهای برای 20سال نبوده
216
00:16:08,320 --> 00:16:09,820
.حداقل نه توسط سرخپوستها
217
00:16:09,860 --> 00:16:12,320
ولی ون برگن هیچوقت بیرون از غرب نبوده؟ -
.دقیقاً -
218
00:16:12,780 --> 00:16:16,010
،دیشب اشتباه میکردیم، جان
.ولی داریم نزدیکتر میشیم
219
00:16:34,020 --> 00:16:37,290
خانم جوانا؟
220
00:16:42,610 --> 00:16:44,840
.خوشحالم که تونستید به این زودی بیاید اینجا
221
00:16:44,880 --> 00:16:47,640
.خانم جوانا شما رو به آقای لزلو تبدیل میکنه
222
00:16:47,680 --> 00:16:50,250
خانم کرافرد، حالش چطوره؟
223
00:16:50,280 --> 00:16:52,340
.پرسید شما به ملاقاتش میاید یا نه
224
00:16:52,380 --> 00:16:54,110
.براش یه مقدار غذا آوردم
225
00:16:54,320 --> 00:16:57,500
.غذاهای بیمارستان ممکنه بدمزه باشن
226
00:17:00,890 --> 00:17:03,490
سایرس بهم گفت کسی رو برای
استخدام پیدا کردید آره؟
227
00:17:03,530 --> 00:17:05,870
.آره، توی سخنرانی فیلادلفیا
228
00:17:05,910 --> 00:17:07,430
.عالیه
229
00:17:07,560 --> 00:17:08,930
،اونها فقط بابت مقالهها بهم پول میدن
230
00:17:08,970 --> 00:17:10,870
.ولی به زودی میتونم قرضتون رو بدم
231
00:17:11,510 --> 00:17:13,740
پولی که من برای آموزش شما به سایرس دادم
232
00:17:13,770 --> 00:17:15,870
.نیازی به پس دادن نداره
233
00:17:15,910 --> 00:17:17,830
خدماتی که طی سالها به من کرده
234
00:17:17,850 --> 00:17:19,570
.کافیه
235
00:17:20,110 --> 00:17:22,680
منظورتون تقریباً به کشتن دادن خودشه؟
236
00:17:24,880 --> 00:17:28,020
میبینم که بدون اینکه بدونم چرا
.بهتون توهین کردم
237
00:17:28,050 --> 00:17:31,490
میتونستی خیلی وقت پیش از خدمترسانی
.به خودتون آزادش کنید
238
00:17:31,520 --> 00:17:33,520
.تصمیمش با شما بود
239
00:17:33,560 --> 00:17:37,060
به همون اندازه که اون به من نیاز داره
.من هم بهش نیاز دارم
240
00:17:37,090 --> 00:17:39,230
.من که میگم، بیشتر
241
00:17:40,030 --> 00:17:42,330
.من داشتم درمورد دوستی حرف میزدم
242
00:17:42,370 --> 00:17:46,990
.دوستتون" بیشتر وقتش رو توی طویله میگذرونه"
243
00:17:47,600 --> 00:17:50,010
عموی من ممکنه از روی مهربونی کارهایی بکنه
244
00:17:50,030 --> 00:17:51,910
،به عنوان شایستگیتون
245
00:17:51,940 --> 00:17:54,270
ولی میبینم ستمدیده نگه داشتنش
246
00:17:54,310 --> 00:17:56,450
در نزاکت و ایدههای متوالی
247
00:17:56,480 --> 00:18:00,710
به وضوح بیشتر از غل و زنجیر و
.شلاق تأثیر میذاره
248
00:18:02,590 --> 00:18:05,720
ممنون که من رو از حال عموم
.باخبر کردید، دکتر
249
00:18:05,760 --> 00:18:08,560
.و ممنون که پول مدرسه رفتنم رو دادید
250
00:18:08,590 --> 00:18:11,130
.هنوز هم قصد دارم قرضم رو پرداخت کنم
251
00:19:21,600 --> 00:19:23,800
.این هم یکی دیگه -
توی همون بیمارستان؟ -
252
00:19:23,830 --> 00:19:25,530
از بیمارانی که با این مشخصات
که توی غرب بودن
253
00:19:25,570 --> 00:19:27,050
،مطابقت دارن
این چهارنفر به بیمارستانِ الیزابت
254
00:19:27,080 --> 00:19:29,230
.توی واشنگتون فرستاده شدن
255
00:19:29,270 --> 00:19:31,910
.این یکی رو ببین
256
00:19:31,940 --> 00:19:33,940
،رودالف بانزل
257
00:19:33,980 --> 00:19:36,340
آزاد شده و بعداً تحویل بخش ویژهی
بلکول داده شده
258
00:19:36,960 --> 00:19:39,180
.درست همینجا توی شهر
259
00:19:39,220 --> 00:19:41,520
.یعنی گزارشاتش رو دارن
260
00:19:49,470 --> 00:19:51,590
از مری خواستم اتاقش رو تخلیه کنه
261
00:19:51,630 --> 00:19:53,530
.که دورهی نقاهت راحتتری رو بگذرونی
262
00:19:53,560 --> 00:19:55,630
263
00:19:59,650 --> 00:20:01,500
.میخوام از هردوتون بابت زحماتتون تشکر کنم
264
00:20:04,880 --> 00:20:07,010
.راستش، بیشتر از کمک بود
265
00:20:07,040 --> 00:20:09,240
.خودتون رو توی خطر بزرگی قرار دادید
266
00:20:09,280 --> 00:20:12,270
،چیزی که میخوام بگم، اینه که
من مسئولیت اینکه
267
00:20:12,290 --> 00:20:14,370
...اینقدر به مرگ نزدیک شدی
268
00:20:19,500 --> 00:20:22,250
...چیزی که واقعاً میخوام بگم، اممـ
269
00:20:23,360 --> 00:20:25,220
.معذرت میخوام
270
00:20:28,870 --> 00:20:32,570
.حس میکنم وفاداری و اعتمادت رو از دست دادم
271
00:20:36,270 --> 00:20:37,670
...دکتر
272
00:20:40,340 --> 00:20:42,480
.مجبور نیستید معذرتخواهی کنید
273
00:20:44,480 --> 00:20:45,980
درسته، استیوی؟
274
00:20:46,020 --> 00:20:48,030
.درسته
275
00:20:51,420 --> 00:20:52,990
...خب
276
00:20:53,950 --> 00:20:55,960
.امیدوارم راحت باشید
277
00:21:06,700 --> 00:21:08,000
.خامهی تخم مرغ
278
00:21:08,040 --> 00:21:09,340
.الان میارم
279
00:22:15,970 --> 00:22:18,340
.جان
280
00:22:18,370 --> 00:22:22,310
لزلو؟
281
00:22:22,340 --> 00:22:24,150
.با كلروفرم بيهوش شدی
282
00:22:24,190 --> 00:22:26,240
وقتی داخل کالسکه اومدم
.بوش رو حس کردم
283
00:22:26,280 --> 00:22:28,980
.ولی توسط کی، نمیدونم
284
00:22:32,490 --> 00:22:34,190
285
00:22:52,010 --> 00:22:55,010
لباس فرمتون چی شد، کاپیتان؟
286
00:22:57,480 --> 00:22:59,410
.بجنب، پسر جامعه رو بگیر
287
00:23:39,890 --> 00:23:43,540
خب، لزلو، انگار اومدیم پیش
288
00:23:43,580 --> 00:23:46,970
.یه عالمه روحانی
289
00:23:48,200 --> 00:23:52,530
دکتر کرازلر، ما از دست کشیدن شما
و همکارانتون
290
00:23:52,570 --> 00:23:56,070
.درمورد تحقیقات و دستورات با خبریم
291
00:23:56,300 --> 00:24:00,150
،آره، بیشاپ پاتر، موندم چرا شما
292
00:24:00,190 --> 00:24:02,910
رهبر یه کلیسا و پشتیبان جامعه
293
00:24:02,940 --> 00:24:04,440
میخواید جلوی ما رو برای مأموریتمون
294
00:24:04,480 --> 00:24:07,050
برای پیدا کردن قاتل این قتلهای فاجعه
رو بگیرید؟
295
00:24:07,080 --> 00:24:10,920
.چون برای پلیس مهمـه
296
00:24:12,490 --> 00:24:14,470
کسی که مسئول این قتلهاست
297
00:24:14,510 --> 00:24:15,720
،یه مدته فعالیت کرده
298
00:24:15,760 --> 00:24:19,490
ولی به نظر میاد پلیس نمیتونه یا نمیخواد
.جلوش رو بگیره
299
00:24:19,530 --> 00:24:24,160
بعضی از قتلها بعد از استخدام شما
.انجام شده، آقای بیرنس
300
00:24:26,000 --> 00:24:27,960
توی این شهر یه روز بدون
301
00:24:27,970 --> 00:24:31,640
پیدا شدن یه کلاهبردار مُرده توی
.یه کوچهی فلاکتآور نمیگذره
302
00:24:31,650 --> 00:24:33,030
.قتل قتله
303
00:24:33,150 --> 00:24:34,390
نه وقتی که
304
00:24:34,420 --> 00:24:35,890
.بحث یه مرد بیگناه باشه
305
00:24:35,920 --> 00:24:38,100
.ویلم ون برگن مسئول این قتلها نبود
306
00:24:38,130 --> 00:24:39,560
.از اون، کاملاً مطمئنم
307
00:24:39,590 --> 00:24:42,290
.نه، این یه دروغـه
.اون این باور رو نداره
308
00:24:42,430 --> 00:24:45,160
،نه، تو و جنایتکارهایی مثل پاول کلی
309
00:24:45,200 --> 00:24:46,830
همراه با آشوبگرها
310
00:24:46,870 --> 00:24:48,920
و جامعهگراهای حقوق بگیرش
311
00:24:48,930 --> 00:24:50,170
.دارن قانون رو گمراه میکنن
312
00:24:50,200 --> 00:24:53,070
.تنها نگرانی من از قتل این هفت تا بچهست
313
00:24:53,110 --> 00:24:54,990
.آقایون
314
00:25:00,250 --> 00:25:01,880
.آقایون
315
00:25:04,650 --> 00:25:08,120
میدونید چرا من اثر هنری جمعآوری میکنم؟
316
00:25:10,040 --> 00:25:12,090
من رو مجاب میکنه که فکر کنم
317
00:25:12,120 --> 00:25:15,070
.جهان از چیزی که میبینم زیباتره
318
00:25:15,800 --> 00:25:19,600
.این رو باور میکنم که میتونم درک کنم
319
00:25:20,090 --> 00:25:24,300
و کسی که بدون هیچ دلیل واضحی آدم میکُشه
320
00:25:24,340 --> 00:25:26,770
.فراتر از درک و فهم منه
321
00:25:26,810 --> 00:25:31,110
آقای مارگن، شما توی میدان خودتون
.یه پیشگام هستید
322
00:25:31,140 --> 00:25:34,040
.شما سرمایه رو تبدیل به علم کردید
323
00:25:34,080 --> 00:25:36,580
،امیدوارم همینکار رو با مغز انسان بکنم
324
00:25:36,620 --> 00:25:39,680
.حالا جنایتکار یا هرچیز دیگه
325
00:25:39,720 --> 00:25:40,920
،با دیدن روشهای اون آدم
326
00:25:40,950 --> 00:25:43,050
،میلها و قربانیهاش
327
00:25:43,090 --> 00:25:45,040
فکر میکنم میتونم تصویری
به اندازهی کافی آشکار
328
00:25:45,080 --> 00:25:47,160
برای درک انگیزههاش ببینم
329
00:25:47,190 --> 00:25:49,650
.و به اون وسیله دستگیرش کنم
330
00:25:51,000 --> 00:25:52,660
331
00:26:00,940 --> 00:26:04,910
بیشاپ پاتر، میتونم پیشنهاد کنم که برید؟
332
00:26:04,940 --> 00:26:07,240
و با خانوادهی پسر مورد نظر
.صحبت کنید
333
00:26:07,280 --> 00:26:11,400
بهشون بگو الان دیگه پسرشون مضنون
.به حساب نمیاد
334
00:26:16,460 --> 00:26:18,460
،این کمترین کاریه که میتونیم بکنیم
335
00:26:19,200 --> 00:26:22,250
با توجه به اینکه یه تهمت بیجا چطور
336
00:26:22,280 --> 00:26:26,100
.یه پسر رو مجبور کرد کشور رو ترک کنه
337
00:26:26,530 --> 00:26:29,590
آقای برنس، نظرتون چیه بیشاپ رو
همراهی کنید؟
338
00:26:29,620 --> 00:26:31,840
به نظرم صحبتهای مورد اطمینان از طرف شما
339
00:26:31,870 --> 00:26:34,890
اون خانواده رو خوشحال میکنه. هومـ؟
340
00:26:52,140 --> 00:26:56,740
.دکتر، عقاید جالبی دارید
341
00:26:57,680 --> 00:26:59,880
به نظر من دوتا دلیل
342
00:26:59,910 --> 00:27:02,640
...برای کارهایی که یه نفر میکنه هست
343
00:27:02,650 --> 00:27:06,500
.دلیل خوب و دلیل واقعی
344
00:27:06,540 --> 00:27:10,430
پس نظرتون چیه دلیل واقعی اینکه مارو
به زور آوردید اینجا بگید؟
345
00:27:13,860 --> 00:27:15,810
.شهر در حال تغییره
346
00:27:16,370 --> 00:27:20,240
،در طی 4سال آینده، وارد قرن 20ـم میشیم
347
00:27:20,270 --> 00:27:22,530
و نیویورک بلاتکلیفه که تبدیل بشه به
348
00:27:22,540 --> 00:27:26,530
بزرگترین نیرو اقتصادیای که تا الان
.توی این جهان وجود داشته
349
00:27:28,260 --> 00:27:30,120
...ولی برای انجام اینکار
350
00:27:31,560 --> 00:27:33,520
.به نیروی کاریای که شکایت داشته باشه نیز داریم
351
00:27:36,330 --> 00:27:38,690
آشوب مردم که با این قتلها به وجود اومده
من رو درگیره
352
00:27:38,730 --> 00:27:41,520
یه سیاست بزرگ میکنه، یه سیاست بزرگ
...درواقع
353
00:27:41,560 --> 00:27:44,590
.احتمالش هست حتی بزرگتر از خود قتلها بشه
354
00:27:45,410 --> 00:27:49,430
،یه واقعیت خشن
.ولی به هرحال حقیقت
355
00:27:50,870 --> 00:27:53,300
لیموناد میخواید، آقای مور؟
356
00:27:53,340 --> 00:27:56,110
.نه، ممنون
357
00:28:10,690 --> 00:28:12,000
چی شد؟
358
00:28:12,030 --> 00:28:14,630
انگار که اون مرتیکهی چاق
359
00:28:14,640 --> 00:28:18,890
میخواد اجازه بده اون روانپزشکه
.تحقیقاتش رو ادامه بده
360
00:28:21,970 --> 00:28:25,200
.به یه چیزی مشکوکن. من میدونم
361
00:28:25,240 --> 00:28:28,740
خب، بهتره امیدوار باشی شکشون
.همون شک باقی بمونه
362
00:28:28,770 --> 00:28:30,510
!بریم
363
00:28:38,010 --> 00:28:40,420
.بهتری اون سوئدی رو برگردونیم
364
00:28:40,450 --> 00:28:43,320
.بگو ایندفعه چیزی بیشتر از كلروفرم بیاره
365
00:28:45,590 --> 00:28:49,410
آقایون، شما خودتون رو تبدیل
به یه گونهی گسترده
366
00:28:49,440 --> 00:28:52,630
.از دشمنان قدرتمند در یه مدت خیلی کوتاه کردید
367
00:28:52,660 --> 00:28:55,630
،حالا، نمیتونم بهتون خدمات اجتماعی پیشنهاد کنم
368
00:28:55,670 --> 00:28:57,620
ولی یه مصوبهی سریع از این کار کثیف
369
00:28:57,660 --> 00:28:59,370
.به نفع همهست
370
00:28:59,400 --> 00:29:01,400
بنابراین، اگه به منبعی
371
00:29:01,480 --> 00:29:03,900
برای مأموریتتون توی پیدا کردن این مرد
...نیاز داشتید
372
00:29:03,920 --> 00:29:07,920
...ممنون، آقای مورگان
ولی هیچ برتریای
373
00:29:08,020 --> 00:29:10,580
توی تحقیقاتمون برای درگیری مالی
،شما نیست
374
00:29:10,610 --> 00:29:14,380
.مخصوصاً اگه قرار باشه یه روز عمومی بشه
375
00:29:19,990 --> 00:29:24,930
.که اینطور
376
00:29:24,960 --> 00:29:27,200
.اوهومـ
377
00:29:27,230 --> 00:29:30,500
.آقایون روز خوبی داشته باشید
378
00:29:30,530 --> 00:29:33,700
اگه میخواست بهت کمک کنه پس چرا
پیشنهادش رو رد کردی؟
379
00:29:33,740 --> 00:29:36,210
آدمی مثل جی پی مورگان فقط میتونه
380
00:29:36,240 --> 00:29:38,510
.کاری که به نفع خودشه بکنه
381
00:29:38,540 --> 00:29:40,800
آدم از کسایی مثل اونها
382
00:29:40,880 --> 00:29:43,310
بدون اینکه انتظار گرفتن چیزی در
.عوضش داشته باشه نمیگیره
383
00:29:43,350 --> 00:29:45,560
ولی یه نفر مثل جی پی مورگان
از تو چی میخواد؟
384
00:29:45,660 --> 00:29:48,950
.نمیدونم، ولی نمیخوام هم که بفهمم
385
00:30:46,240 --> 00:30:49,810
.کمکم کن
386
00:30:49,850 --> 00:30:52,580
.من دیوونه نیستم. کمکم کن
387
00:30:53,930 --> 00:30:55,650
!خانم
388
00:31:09,080 --> 00:31:11,970
!کمکم کن
389
00:31:29,420 --> 00:31:33,590
شما خانم هاورد از ادارهی فرمانده
روزولت هستید؟
390
00:31:33,620 --> 00:31:34,920
.بله
391
00:31:34,960 --> 00:31:36,230
یه مدت پیش یه نامه نوشتید
392
00:31:36,260 --> 00:31:39,860
.و فکر میکنم سوالاتی درمورد بیماران پرسیدید
393
00:31:40,300 --> 00:31:41,600
.بله
394
00:31:41,630 --> 00:31:46,110
و اینجا کسی نیست که به پارامترهای
.جستجوت بخوره
395
00:31:46,840 --> 00:31:48,440
.اونموقع، نه
396
00:31:48,470 --> 00:31:50,340
هرچند، با بررسی مطابقت
397
00:31:50,370 --> 00:31:52,370
با یه بیمارستان دیگه، مشخص شد یه بیمار
اینجا هست
398
00:31:52,410 --> 00:31:54,580
.که به منبع موضوعات مطابقت داره
399
00:32:03,190 --> 00:32:05,300
.سنت الیزابت
400
00:32:06,580 --> 00:32:08,340
.رادولف بانزل
401
00:32:09,030 --> 00:32:12,560
.آقای بانزل 6سال پیش مرخص شدن
402
00:32:17,070 --> 00:32:18,730
میتونم سابقهش رو ببینم؟
403
00:32:19,190 --> 00:32:22,910
بیماران مردِ بلکول به یه اتاق ویژهی
دیگه منتقل شدن
404
00:32:22,940 --> 00:32:25,360
.و تمام سوابقشون باهاشون انتقال داده شد
405
00:32:26,100 --> 00:32:30,870
متأسفانه نمیتونم بگم پروندهی آقای بونزل
.الان کجاست
406
00:32:33,720 --> 00:32:38,200
میتونی از سنت الیزابت درمورد
.سوابقشون بپرسی
407
00:32:48,500 --> 00:32:50,360
.ببخشید
408
00:32:52,740 --> 00:32:55,000
میتونم بپرسم چرا سنت الیزابت بیمارانِ
409
00:32:55,100 --> 00:32:57,710
محل و ناحیههای غربی رو گرفتن؟
410
00:32:59,400 --> 00:33:03,320
شما به طور مستقیم برای فرمانده روزولت
کار میکنید؟
411
00:33:03,690 --> 00:33:05,330
.بله
412
00:33:07,750 --> 00:33:10,690
.چون یه بیمارستان دولتیـه
413
00:33:10,720 --> 00:33:12,720
ببخشید؟
414
00:33:12,760 --> 00:33:15,560
سنت الیزابت... یه اسم رسمیه
415
00:33:15,590 --> 00:33:17,590
،بیمارستان دولتی برای دیوونهها
416
00:33:17,630 --> 00:33:20,120
ولی به عنوان "سنت الیزابت" برای
417
00:33:20,200 --> 00:33:24,030
.احترام به بیماران شناخته میشه
418
00:33:24,070 --> 00:33:26,270
و بیمارانش چه کسانی هستن؟
419
00:33:26,300 --> 00:33:29,170
سربازان و ملوانانی که مناسب خدمات رسانی
420
00:33:29,210 --> 00:33:31,110
.به خاطر مشکلات روانی نبودن
421
00:33:31,140 --> 00:33:33,080
سربازان؟
422
00:33:33,110 --> 00:33:34,540
.بله
423
00:33:34,580 --> 00:33:37,810
از خارج از غرب فرستاده میشدن؟
424
00:33:38,570 --> 00:33:40,620
.بعضیاشون
425
00:33:42,450 --> 00:33:44,240
.ممنونم
426
00:34:10,690 --> 00:34:12,990
مری؟
427
00:34:30,800 --> 00:34:33,200
داشتم به شرایطی که
428
00:34:33,230 --> 00:34:35,270
...تو توش زندگی میکنی
429
00:34:35,300 --> 00:34:38,050
.که، ما توش زندگی میکنیم فکر میکردم
430
00:34:40,170 --> 00:34:44,360
شکی توی این موضوع ندارم که اتفاقاتی که
قبلاً توی زندگیت افتاده
431
00:34:44,480 --> 00:34:46,750
که دلیل اتفاقات الانـه که
432
00:34:46,780 --> 00:34:51,120
باعث به وجود اومدن یه انفجار غیرعادی از
.خشونت توی بخش توئه
433
00:34:52,650 --> 00:34:57,160
.هرچند، من به این باور هستم که این پشت سر توئه
434
00:35:01,300 --> 00:35:04,750
...پس به این نتیجه رسیدم این به نفعته که
435
00:35:07,000 --> 00:35:08,950
.تنهایی وارد عمل بشی
436
00:35:16,080 --> 00:35:18,180
...الان یه خانم هستی
437
00:35:19,150 --> 00:35:21,560
.و توانایی تنها زندگی کردن رو داری
438
00:36:03,060 --> 00:36:04,920
سارا؟
439
00:36:04,960 --> 00:36:07,090
.اون یه سربازه
440
00:36:07,130 --> 00:36:08,460
چی؟
441
00:36:08,500 --> 00:36:10,690
.فکر میکنم قبلاً سرباز بوده
442
00:36:11,330 --> 00:36:13,610
.امروز به مراقبتهای ویژهی بلکول رفتم
443
00:36:14,600 --> 00:36:17,640
.حتماً برات سخت بوده
حالت خوبه؟
444
00:36:17,670 --> 00:36:20,450
.آره، مرسی
445
00:36:21,110 --> 00:36:23,340
،رفتم اونجا و درمورد یه بیمار پرسیدم
446
00:36:23,380 --> 00:36:26,350
.یه مرد با سابقهی خشونت علیه کودکان
447
00:36:26,380 --> 00:36:28,680
یه بار به یه بیمارستان روانی توی واشنگتون
،فرستاده شد
448
00:36:28,720 --> 00:36:31,550
.از خارج از غرب به اونجا فرستاده شد
449
00:36:31,590 --> 00:36:35,050
سنت الیزابت یه بیمارستان روانی
.برای دیوونههاست
450
00:36:35,090 --> 00:36:36,260
جاییـه که سربازها و ملوانهایی
451
00:36:36,290 --> 00:36:38,020
که توسط کارشون آسیب روانی دیدن
.رو میبرن
452
00:36:38,060 --> 00:36:40,900
چی فهمیدی؟ -
6سال پیش از بلکول -
453
00:36:40,940 --> 00:36:42,430
.مرخص شده
454
00:36:42,900 --> 00:36:45,000
به سنت الیزابت زنگ زدم و خواستم
،بیشتر درموردش بهم بگن
455
00:36:45,040 --> 00:36:47,200
.ولی از طریق تلفن هیچ اطلاعاتی نمیدادن
456
00:36:47,240 --> 00:36:49,220
.پیشنهاد دادم که حضوری برم اونجا
457
00:36:49,360 --> 00:36:51,300
به کرایزلر چیزی گفتی؟ -
.تو باید بهش بگی -
458
00:36:51,330 --> 00:36:52,820
.خب، بیا، پس، با هم میریم
459
00:36:52,950 --> 00:36:54,410
.نه
460
00:36:55,510 --> 00:36:58,590
سارا، مشکل چیه؟
461
00:36:59,550 --> 00:37:02,110
اتفاقی بین شما دوتا افتاده؟
462
00:37:02,710 --> 00:37:04,840
...درمورد یه چیز حق با اون بود
463
00:37:05,950 --> 00:37:10,320
،بسته به شرایط
.ما توانایی انجام خشونت رو داریم
464
00:37:13,060 --> 00:37:14,850
اون بهت آسیب زد؟
465
00:37:51,370 --> 00:37:52,850
ازرا؟
466
00:37:54,140 --> 00:37:55,980
!ازرا
467
00:37:57,020 --> 00:37:59,000
این رو از کجا آوردی؟
468
00:38:05,350 --> 00:38:07,210
.چاقو اسباببازی نیست
469
00:38:18,490 --> 00:38:20,580
نمیتونستی بخوابی؟
470
00:38:22,000 --> 00:38:23,590
.بیا
471
00:38:39,280 --> 00:38:40,480
.ازت خوشش میاد
472
00:38:43,580 --> 00:38:46,150
.بیا بذاریمش بخوابه
473
00:38:52,820 --> 00:38:55,690
ببخشید. مزاحم شدم؟
474
00:38:57,030 --> 00:39:00,170
.جان. جان، ایشون ازراـه
475
00:39:01,840 --> 00:39:03,300
.سلام، ازرا
476
00:39:04,070 --> 00:39:06,200
فکر میکنی الان بتونی بخوابی؟
477
00:39:07,580 --> 00:39:10,980
.خب، پس. شببخیر
478
00:39:15,620 --> 00:39:17,620
چی شده، جان؟
479
00:39:17,650 --> 00:39:19,880
.به نظر میاد درگیر یه چیزی هستی
480
00:39:21,320 --> 00:39:23,090
باهاش چیکار کردی؟
481
00:39:24,970 --> 00:39:27,560
با کی؟ -
.سارا -
482
00:39:29,260 --> 00:39:31,360
.مطمئناً نمیدونم داری راجب چی حرف میزنی
483
00:39:31,400 --> 00:39:32,730
چه اتفاقی افتاد؟
484
00:39:32,770 --> 00:39:36,870
،واسهی همین اومدی
که درمورد سارا ازم بپرسی؟
485
00:39:37,100 --> 00:39:39,510
اومدم که بهت بگم احتمال داره قاتلمون
486
00:39:39,540 --> 00:39:41,540
.یه زمانی سرباز بوده باشه
487
00:39:42,270 --> 00:39:44,740
چطور به این نتیجه رسیدی؟
488
00:39:44,780 --> 00:39:46,450
.سارا
489
00:39:48,050 --> 00:39:51,020
تصمیم داره بره واشنگتون که
.تحقیقاتش رو کامل کنه
490
00:39:51,570 --> 00:39:54,320
.این فقط توجه روزولت رو جلب میکنه
491
00:39:54,360 --> 00:39:56,520
.ما خودمون این سفر رو میریم
492
00:39:56,560 --> 00:39:58,590
.بهم بگو چه اتفاقی بینتون افتاد
493
00:39:58,630 --> 00:40:01,360
...سارا احساس کرد که یه موضوعاتی رو بیان کنه
494
00:40:01,380 --> 00:40:04,860
موضوعات شخصی که ترجیح میدم
.درموردشون با تو صحبت نکنم
495
00:40:04,900 --> 00:40:07,380
میشه به این موضوع اشاره کنم که من
شماهارو با هم آشنا کردم؟
496
00:40:07,440 --> 00:40:10,240
.آره، دوست خوشتیپ ولی تنبل مشترکمون
497
00:40:11,430 --> 00:40:13,610
این نظرت درمورد منه؟
498
00:40:13,640 --> 00:40:17,840
.نه، این نظر سارا درمورد توئه
499
00:40:21,680 --> 00:40:23,120
،متأسفم که این رو بهت میگم، جان
500
00:40:23,150 --> 00:40:26,490
.ولی این تنها فکریـه که اون درموردت میکنه
501
00:40:27,460 --> 00:40:29,010
،مهربونتر از این حرفهاست که بخواد بیانش کنه
502
00:40:29,020 --> 00:40:31,320
.پس بهتره که از زبان من این رو بشنوی
503
00:40:32,390 --> 00:40:34,450
،مراقب باش لزلو
504
00:40:35,200 --> 00:40:38,830
.درغیر اینصورت آخرش یه پیرمرد تنها میشی
505
00:41:01,610 --> 00:41:03,280
!زودباش! بترکونش
506
00:41:06,730 --> 00:41:08,360
.20تا روی باختنش از جک شرط میبندم
507
00:41:10,530 --> 00:41:12,600
!بجنب جک
508
00:41:12,630 --> 00:41:14,870
!کارش رو تموم کن
509
00:41:20,140 --> 00:41:21,840
510
00:42:13,760 --> 00:42:15,760
باختی، پسر اجتماع؟
511
00:42:15,800 --> 00:42:19,040
از محل خودت بیرون زدی؟
512
00:42:19,230 --> 00:42:20,950
...بعدش دوباره
513
00:42:21,970 --> 00:42:25,020
...انگار از این پایین خوشت میاد
514
00:42:26,840 --> 00:42:30,440
.با تمام پریها، بچهبازیها
515
00:42:30,480 --> 00:42:34,450
خودت هم باید یه پری باشی، هومـ؟
516
00:42:38,590 --> 00:42:40,150
درست میگم؟
517
00:42:40,190 --> 00:42:42,950
.من رو ببین
518
00:42:45,090 --> 00:42:46,260
!من رو ببین
519
00:42:52,330 --> 00:42:57,240
،تو و اون روانپزشکت
.خیلی از حد خودتون رد شدید
520
00:43:03,180 --> 00:43:04,840
میشنوی چی میگم؟
521
00:43:05,800 --> 00:43:09,550
.تو من رو نمیترسونی، کانر
522
00:43:50,900 --> 00:43:52,420
...مری
523
00:43:55,960 --> 00:44:00,130
بعد از تمام اتفاقاتی که توی
...این 24ساعت افتاده
524
00:44:08,710 --> 00:44:10,940
...اگه جسارت نیست، من
525
00:44:12,080 --> 00:44:15,510
.خیلی خوشحال میشم اگه با من شام بخوری
526
00:44:47,610 --> 00:44:49,810
.لطفاً نزدیکتر بشین
527
00:45:11,840 --> 00:45:14,740
.نمیدونم چرا قبلاً ازت نخواسته بودم
528
00:45:31,360 --> 00:45:35,390
این آهنگ "او پتریا میا" هستش
."از "آیدا
529
00:45:37,500 --> 00:45:40,330
.البته که خودت میدونی
530
00:45:40,354 --> 00:45:42,354
::. مترجـم: شقایـق .::
« Dark.AngeL»
531
00:45:42,378 --> 00:45:44,378
«« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »»
WwW.TakMovie.Co
532
00:45:44,402 --> 00:45:46,402
T.Me/Dark_AngeL
533
00:45:46,426 --> 00:45:48,426
:کانال تلگرام
illusion_Sub
534
00:45:48,450 --> 00:45:50,450
10/3/2018