1 00:00:10,370 --> 00:00:12,940 .به هم‌نوع‌های خودت خیانت نکن، روزولت 2 00:00:12,980 --> 00:00:15,410 .آخرش میبینی که هیچ دوستی نداری 3 00:00:15,480 --> 00:00:18,580 تو حق نداری بین آدم‌های محترم .زندگی کنی 4 00:00:18,620 --> 00:00:21,020 !من یه ون برگن هستم! تو هیچکس نیستی 5 00:00:22,820 --> 00:00:24,410 تو شجاعت دیدن شخصیت واقعی 6 00:00:24,430 --> 00:00:27,290 .خودت رو نداری .چون یه بزدل هستی 7 00:00:30,960 --> 00:00:32,660 .میتونم ببرمت 8 00:00:32,700 --> 00:00:34,300 !جلوش رو بگیرید 9 00:00:41,310 --> 00:00:42,670 سایرس؟ 10 00:00:42,710 --> 00:00:44,140 اون کجاست؟ - .فرار کرد - 11 00:00:52,410 --> 00:00:56,390 ،در قرن 19ـم، مردم از دردی روانی رنج می‌بردند که به نظر میومد با طبیعت واقعی خودشون .بیگانه هستند 12 00:00:59,050 --> 00:01:03,740 متخصصانی که درمورد اون‌ها تحقیق می‌کردند .روان‌پزشک نامیده می‌شدند 13 00:01:03,764 --> 00:01:05,764 ::. مترجـم: شقایـق .:: « Dark.AngeL» 14 00:01:05,788 --> 00:01:07,788 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 15 00:01:20,510 --> 00:01:22,540 الان بیشتر شبیه‌ش شد، استیوی؟ 16 00:01:22,580 --> 00:01:24,350 .نه، این اون نیست، هیچکدوم 17 00:01:27,260 --> 00:01:29,580 مطمئنی چشم‌هاش از هم دورتر نبودن؟ 18 00:01:29,620 --> 00:01:31,250 نه. بهت گفته بودم، چشم‌هاش برآمده بودن 19 00:01:31,280 --> 00:01:32,990 .و پیشونیش اندازه‌ی دیوار بودن 20 00:01:33,020 --> 00:01:35,060 .شاید به خاطر زاویه‌ای بوده که اون رو ازش دیدی 21 00:01:36,360 --> 00:01:38,830 .یه مرد قد بلند بود - .تو دهنش حرف نذار - 22 00:01:38,860 --> 00:01:40,860 تنها چیزی که بهتر از تو میدونم .طراحی کردن‌ـه 23 00:01:40,900 --> 00:01:43,970 ممکنه طراحی از تو باشه، ولی کسی که .صورت اون مرد رو دیده استیوی‌ـه، نه تو 24 00:01:44,000 --> 00:01:47,340 .گوش کن چی بهت میگه .بهش نگو چی دیدی 25 00:01:47,370 --> 00:01:49,640 .بهم میگه چی دیده 26 00:01:49,670 --> 00:01:51,040 .ولی تو گوش نمیکنی 27 00:01:51,080 --> 00:01:52,510 .هرچی میخوای رو میکشی 28 00:01:52,540 --> 00:01:54,080 پس چرا خودت طراحیش نمیکنی؟ 29 00:01:54,110 --> 00:01:56,080 که همه‌ی این‌ها مستلزم اینه‌که 30 00:01:56,110 --> 00:01:58,260 .توی ذهنت بدونی که قاتل کیه 31 00:01:58,290 --> 00:02:00,850 .و به چیزی که گفته میشه گوش کنی - !من دارم گوش میدم - 32 00:02:00,880 --> 00:02:02,340 !بسه 33 00:02:04,290 --> 00:02:05,550 !بس کنید 34 00:02:10,230 --> 00:02:12,830 .کسی مثل اون رو پیدا نمی‌کنیم 35 00:02:35,290 --> 00:02:38,790 دکتر، به نظرتون طعنه‌آمیز نیست که بچه‌ی مهاجر 36 00:02:38,820 --> 00:02:41,120 که به دست خود خانم 37 00:02:57,140 --> 00:03:00,560 .تو نباید اینجا باشی - .دکتر توتیل، مشکلی نیست - 38 00:03:00,600 --> 00:03:02,780 .به دستور من اینجان 39 00:03:12,060 --> 00:03:14,460 بچه شناسایی شده؟ 40 00:03:14,490 --> 00:03:16,220 .اسمش ارنست لوهمان 41 00:03:18,400 --> 00:03:20,520 .به خودش "رُزی" میگفته 42 00:03:21,440 --> 00:03:24,470 توی فاحشه خونه کار میکرد .ما داشتیم تماشا میکردیم 43 00:03:24,900 --> 00:03:27,340 ،همینطور که با بقیه گفتگو میکردیم 44 00:03:27,370 --> 00:03:29,300 ،برداشتن اندام تناسلی 45 00:03:29,340 --> 00:03:31,790 ...دررفتگی دست راست از بالای مچ دست 46 00:03:31,830 --> 00:03:34,680 ...مشخصاً استخوان زند زیرین و زبرین بریده شدن 47 00:03:34,710 --> 00:03:36,610 آسیب شدید به قفسه‌ی سینه 48 00:03:36,640 --> 00:03:39,250 .با بریدگی کنار شکم 49 00:03:40,250 --> 00:03:43,020 .فقط یه چشم رو درآورده 50 00:03:43,050 --> 00:03:45,690 شاید مزاحم شده؟ 51 00:03:45,720 --> 00:03:49,830 .قلبش رو درآورده 52 00:03:51,430 --> 00:03:53,730 .اینکار جدید بود 53 00:03:53,760 --> 00:03:56,230 همینطور، پوشش 54 00:03:56,270 --> 00:04:00,800 .پوست سر استخوان آهیانه‌ش رو درآورده 55 00:04:00,840 --> 00:04:02,270 .پوست سر 56 00:04:02,310 --> 00:04:05,150 .فقط توی غرب چیزی شبیه این رو دیدم 57 00:04:08,530 --> 00:04:10,250 چی گفتی؟ 58 00:04:10,700 --> 00:04:13,920 یه چیزی شبیه به این رو وقتی .داخل مزرعه‌ی داکوتا کار میکردم دیدم 59 00:04:13,950 --> 00:04:16,820 متأسفانه تونستم جسدـه 60 00:04:16,860 --> 00:04:21,500 چندین مرد سفیدپوست رو بعد از .کشتار همگانی هندوستانی‌ها ببینم 61 00:04:22,170 --> 00:04:23,930 .جسد رو ببین، لطفاً 62 00:04:23,960 --> 00:04:26,260 مطمئنی چیزی که دیدی، شبیه این بود؟ 63 00:04:33,740 --> 00:04:36,440 ...شبیه بود، آره، چشم‌هاش 64 00:04:37,350 --> 00:04:39,520 .قسمت‌های پایینی 65 00:04:42,380 --> 00:04:44,210 .البته 66 00:04:47,570 --> 00:04:49,710 ،بعد از اینکه کارت تموم شد مطابقت چیزهایی که 67 00:04:49,740 --> 00:04:52,540 از بیمارستان‌های روانی و تیمارستان‌ها .گرفتیم رو بررسی کنید 68 00:04:52,580 --> 00:04:55,290 دنبال هرچیزی از بیماران که با غرب .در ارتباط باشه بگردید 69 00:04:55,410 --> 00:04:58,090 ...هندوستانی، مهاجران، کارگران راه‌آهن 70 00:04:58,170 --> 00:05:00,730 .فعلاً، تصمیمی نمیگیریم 71 00:05:02,630 --> 00:05:05,270 .لازمه که خانم هاورد کمکشون کنه 72 00:05:05,750 --> 00:05:08,680 .و الان اگه ممکنه یه لحظه میخوام تنها باشم 73 00:06:35,800 --> 00:06:38,270 .متأسفم 74 00:07:00,600 --> 00:07:08,630 "روان‌شناس" 75 00:07:17,930 --> 00:07:20,670 .تو هیچ بچه‌ای نداری .هیچ روحی نداری 76 00:07:20,710 --> 00:07:23,410 هیچ بچه‌ای از خودش نداره پس مجبور بوده 77 00:07:23,450 --> 00:07:28,110 از بچه‌های دیگه برای ثابت کردن !ایده‌های مسخره‌ش استفاده کنه... بچه‌های ما 78 00:07:43,250 --> 00:07:45,170 .برو تو 79 00:07:45,200 --> 00:07:47,430 .صبح بخیر، آقایون 80 00:07:53,110 --> 00:07:55,210 "قاتل پسران فاحشه دوباره حمله کرد" 81 00:07:55,240 --> 00:07:56,940 چی شد؟ 82 00:07:56,980 --> 00:08:00,880 .دل و روده‌ی یه پسر دیگه بیرون ریخته شد .ایندفعه درست کنار خودمون 83 00:08:02,500 --> 00:08:05,590 .کسی که اینکار رو کرده ون برگن نبود 84 00:08:05,770 --> 00:08:07,170 اون نبود؟ 85 00:08:07,210 --> 00:08:13,690 ...زمان .به نظر درست نمیاد 86 00:08:13,730 --> 00:08:15,780 ...اون از قبل 87 00:08:15,810 --> 00:08:18,680 از قبل چی؟ 88 00:08:18,720 --> 00:08:20,880 .خب، حرف بزن، مرد 89 00:08:29,600 --> 00:08:31,230 .تصادف کرده بود 90 00:08:31,260 --> 00:08:33,430 باهاش چیکار کردی؟ 91 00:08:33,470 --> 00:08:36,100 "گفتم، "حواست بهش باشه 92 00:08:36,140 --> 00:08:38,340 اصلاً برای چی بهت پول میدم؟ 93 00:08:38,380 --> 00:08:41,870 .نگران نباش. رئیس، اون‌ها پیدا نمیشن 94 00:08:41,910 --> 00:08:43,770 .ترتیبش رو دادم 95 00:09:00,760 --> 00:09:04,960 بذار بهت بگم روش کار این شهر .چطوره، احمق خان 96 00:09:06,170 --> 00:09:08,190 ،به پولدارها خدمت میکنیم 97 00:09:09,470 --> 00:09:13,460 و در عوضش اون‌ها مارو فسادهای .اساسی شرکت میدن 98 00:09:14,970 --> 00:09:19,880 و خدا به دادمون برسه اگه کاری که .قرار بوده بکنیم رو نکنیم 99 00:09:20,820 --> 00:09:22,590 ،میبینی، برای اون‌ها 100 00:09:24,350 --> 00:09:27,270 من و تو براشون چیزی به جز ،حیوان‌های احمق نیستیم 101 00:09:28,290 --> 00:09:31,550 بهتر از طبقه‌ی فقیر جامعه و کرایه نشین‌هایی که 102 00:09:31,590 --> 00:09:33,650 .ازشون دربرابرشون محافظت میکنیم نیستیم 103 00:09:34,230 --> 00:09:35,330 ...مهم نیست که اون‌ها 104 00:09:35,360 --> 00:09:37,490 دست‌های نرمی داشته باشن 105 00:09:37,530 --> 00:09:40,880 .و لباس‌های ابریشمی بپوشم 106 00:09:42,530 --> 00:09:47,170 ،پس تا وقتی که پول دارن .دستورشون رو اطاعت میکنیم 107 00:09:50,010 --> 00:09:53,680 و اگه این کار رو نکنی، به یکی دوبرابر سایز تو 108 00:09:53,710 --> 00:09:55,640 ،پول میدن که بندازتت ته رودخونه 109 00:09:55,650 --> 00:09:57,940 .انگار که هیچ شکی به پسرشون ندارن 110 00:10:07,660 --> 00:10:08,830 .رئیس 111 00:10:16,600 --> 00:10:19,740 .پس بهم نگو ترتیب این کار رو دادی 112 00:10:34,790 --> 00:10:38,520 میتونم جایی ببرمتون آقایون؟ 113 00:10:38,560 --> 00:10:41,570 ،موزه‌ی تاریخ طبیعی .اگه امکانش هست 114 00:10:41,610 --> 00:10:43,730 ...77ـم و - .میدونم کجاست - 115 00:10:43,760 --> 00:10:46,770 .77ـم غربی و پارک مرکزی، جک 116 00:10:46,910 --> 00:10:50,970 .گرفتم، رئیس 117 00:10:51,000 --> 00:10:54,810 یه بار یکی از مقاله‌هایی که نوشته بودی .رو خوندم 118 00:10:54,840 --> 00:10:57,070 .حتی بعضی چیزهاش رو هم فهمیدم 119 00:10:57,110 --> 00:10:58,880 الان واسه‌ی همین ما اینجاییم؟ 120 00:10:58,910 --> 00:11:02,950 آسیبی که به فرزندانمون وارد میکنیم" ".دوباره ملاقات کردن خودمون‌ـه 121 00:11:02,980 --> 00:11:04,950 .عنوان جالب ‌توجهی‌ـه 122 00:11:04,980 --> 00:11:07,420 شما بچه دارید، آقای کِلی؟ 123 00:11:07,450 --> 00:11:11,620 .این 5نفر بیچاره بچه‌های من هستن 124 00:11:11,660 --> 00:11:13,960 ،توسط والدینشون مورد آزار قرار گرفتن 125 00:11:13,990 --> 00:11:16,360 ،وال استریت سرشون کلاه گذاشته بود 126 00:11:16,400 --> 00:11:19,160 میلیاردرهای یک درصدی اونها رو ...منزوی کردن 127 00:11:19,200 --> 00:11:21,530 .اونجا به مردمانم افتخار میکردم 128 00:11:21,570 --> 00:11:23,470 .یه بار جلوشون رو گرفتن 129 00:11:23,500 --> 00:11:25,870 .ولی میدونی مردم چطوری میتونن باشن دیگه 130 00:11:26,010 --> 00:11:28,510 .بدون شک، توسط خودت برنامه‌ش ریخته شده 131 00:11:28,540 --> 00:11:30,670 132 00:11:30,710 --> 00:11:34,040 از آخرین باری که همدیگه رو دیدیم .داری نگاه سطحی‌تری میکنی 133 00:11:34,080 --> 00:11:35,610 دوباره بگو چی بود؟ 134 00:11:38,480 --> 00:11:41,020 ،در این مورد، برای اینکه رسوندیدمون 135 00:11:41,050 --> 00:11:43,620 به جز سپاسگذاری چه چیزی رو بهتون مدیونیم؟ 136 00:11:43,660 --> 00:11:44,920 !وای اونجا رو 137 00:11:44,960 --> 00:11:47,890 ،خب، حالا که پرسیدی 138 00:11:48,860 --> 00:11:50,760 میتونید یه پیغام مؤدبانه رو 139 00:11:50,800 --> 00:11:53,260 .به گوش دوستتون آقای روزولت برسونید 140 00:11:54,300 --> 00:11:56,800 ،اگه باز هم فاحشه خونه‌های من رو تعطیل کنه 141 00:11:56,840 --> 00:11:59,000 .تقاصش رو پس میده 142 00:11:59,040 --> 00:12:01,140 میتونید بهش بگید 143 00:12:01,170 --> 00:12:04,170 .اغتشاش امروز فقط یه نمونه بود 144 00:12:04,210 --> 00:12:09,550 .بستن فاحشه خونه‌ها ایده‌ی ما بود، آقای کِلی 145 00:12:09,580 --> 00:12:12,520 .البته، میدونم 146 00:12:12,990 --> 00:12:16,050 .و تلاشتون رو ستایش میکنم 147 00:12:16,090 --> 00:12:20,080 ...پس بذار بهت بگم، دکتر 148 00:12:21,030 --> 00:12:22,760 ...داری با یه هیولا میجنگی 149 00:12:22,800 --> 00:12:24,860 یکی که به یه میلیونرها تا خیابون مولبری 150 00:12:24,890 --> 00:12:27,200 ،دسترسی داره 151 00:12:27,230 --> 00:12:29,770 ،و اگر مراقب نباشید 152 00:12:29,800 --> 00:12:33,900 .قبل از اینکه بچه‌کُشتون رو پیدا کنید میبلعتتون 153 00:12:55,410 --> 00:12:57,230 .ببخشید که دیر کردیم، خانم هاورد 154 00:12:57,260 --> 00:13:00,010 .بیاید شروع کنیم این از مطابقت 155 00:13:00,030 --> 00:13:01,030 بیمارستان‌های روانی 156 00:13:01,070 --> 00:13:03,300 .که دکتر میخواستن دوباره بررسی کنیم 157 00:13:04,940 --> 00:13:06,570 اجازه هست؟ 158 00:13:07,460 --> 00:13:10,470 امیدوارم منظورتون این نباشه که عادت‌های ذاتی 159 00:13:10,510 --> 00:13:12,940 .ربطی به این قتل‌ها داشته باشن 160 00:13:13,280 --> 00:13:15,220 میخوام بگم که، تا الان به اندازه‌ی کافی 161 00:13:15,250 --> 00:13:17,480 .دید عموم از ذات رو تغییر دادیم 162 00:13:18,170 --> 00:13:20,950 .این چیزی‌ـه که اومدیم پیدا کنیم، فرنز 163 00:13:21,190 --> 00:13:23,820 آگاهی من درمورد خانواده‌ی پلین 164 00:13:23,860 --> 00:13:25,360 ،خیلی کم‌ـه 165 00:13:25,390 --> 00:13:28,830 ولی همکانان جوانی دارم .که شاید بتونن کمکتون کنن 166 00:13:36,640 --> 00:13:38,370 این چیه؟ 167 00:13:38,400 --> 00:13:40,840 ،یه شرح واضح 168 00:13:40,870 --> 00:13:44,410 از یه هم‌اتاقِی تیمارستان که شاهد دعوا 169 00:13:44,440 --> 00:13:45,640 .بعد از بزرگ‌شاخ کوچیک بوده 170 00:13:46,230 --> 00:13:47,680 .خب بلند بخونش 171 00:13:47,710 --> 00:13:49,450 .بزرگ‌تر از اونی‌ـه که قاتل ما باشه 172 00:13:49,480 --> 00:13:51,900 .تازه، هنوز هم بسته‌ست 173 00:13:52,920 --> 00:13:54,850 .خواهش میکنم اینجوری نگاهم نکنید 174 00:13:57,220 --> 00:13:58,690 .یا همدیگه رو 175 00:14:10,770 --> 00:14:14,070 اجساد اطراف چهار تخته سنگ بزرگ" .کُپه شده بودن 176 00:14:14,110 --> 00:14:19,510 دیدم که حدقه‌ی چشم‌ها جر داده شده بود ...و روی سنگ له شده بود 177 00:14:19,540 --> 00:14:23,410 .مغزها هم همینطور" دماغ‌ها و گوش‌ها بریده شده بودن 178 00:14:23,450 --> 00:14:25,020 .و امعا و احشا بیرون ریخته شده بودن 179 00:14:25,050 --> 00:14:29,790 جسد ژنرال کاستر .وسط اجساد افتاده بود 180 00:14:29,820 --> 00:14:34,260 ،ران‌ش تا استخوان شکافته شده بود ،گوش‌هاش بریده شده بود 181 00:14:34,290 --> 00:14:39,100 و در آخر یه عالمه تیر کشاله‌ی رانش ."رو شکافته بود 182 00:14:39,130 --> 00:14:42,430 .اختگی و قطع ردن آلت تناسلی تکراری بود 183 00:14:42,470 --> 00:14:46,740 سرخپوست بر این باور بود که ،سرزنش هر مرد، روحش 184 00:14:46,770 --> 00:14:49,030 وارد زندگی پس از مرگ در همون حالتی که 185 00:14:49,070 --> 00:14:50,710 .جهان رو پس از مرگش ترک کرد میشه 186 00:14:50,740 --> 00:14:53,810 پس اگه یه جنگجو واقعاً از دشمنش ،نفرت داشته باشه 187 00:14:53,850 --> 00:14:55,650 انسانیتش رو از بین میبره تا جلوی اون رو برای 188 00:14:55,680 --> 00:14:58,650 .پیوستن به لذت جماع در دنیای ارواح میگیره 189 00:14:58,680 --> 00:15:00,250 جماع ارواح؟ 190 00:15:00,290 --> 00:15:03,620 من، فکر میکنم کار دیگه‌ای نیست .که انجام داد 191 00:15:03,660 --> 00:15:05,810 .اومـ - چشم‌ها چی؟ - 192 00:15:05,840 --> 00:15:08,510 بنا بر باور سرخپوستان باید سفر خطرناکی رو طی کنن 193 00:15:08,530 --> 00:15:09,790 .تا به دنیای ارواح برسن 194 00:15:09,830 --> 00:15:12,440 ،اگه چشم‌ها برداشته شدن نمیتونن راهشون رو پیدا کنن 195 00:15:12,480 --> 00:15:14,890 و بدین طریق مجبور میشن به دنیای ما برگردن 196 00:15:14,920 --> 00:15:17,730 و تا ابد به عنوان یه روح سرگردان .و تنها باشن 197 00:15:17,770 --> 00:15:20,140 البته، یه تفاوت بزرگ با 198 00:15:20,170 --> 00:15:22,510 قطع عضوی که شما درموردش .تحقیق می‌کنید داره 199 00:15:22,540 --> 00:15:24,410 و اون چیه؟ 200 00:15:24,440 --> 00:15:25,840 .بچه‌ها 201 00:15:26,580 --> 00:15:28,340 هیچ هندوستانی‌ پلین‌ای که برای خودش احترام قائل‌ـه 202 00:15:28,370 --> 00:15:32,020 .چنین مراسمی رو روی یه بچه انجام نمیده 203 00:15:32,050 --> 00:15:34,820 به این معنیه که بچه رو به عنوان یه تهدید ،حساب میکردی 204 00:15:34,850 --> 00:15:38,460 .و این به معنی‌ـه خجالت‌آور و بزدلی‌ـه 205 00:15:38,490 --> 00:15:41,010 پس فکر نمیکنید که قطع عضوهای ما 206 00:15:41,040 --> 00:15:42,370 جزئی از مراسم هندوستانی‌ها باشن؟ 207 00:15:42,490 --> 00:15:45,820 ،برای کسی که درمورد فرهنگ بدونه ،به احتمال زیاد نه 208 00:15:45,860 --> 00:15:48,260 ،درمورد کسی که از فرهنگ سر درنیاره 209 00:15:48,300 --> 00:15:51,630 کسی که شاید شاهد این مراسم بوده 210 00:15:51,670 --> 00:15:54,340 مثل این‌ها بدون اینکه بدونن معنیش چیه بوده باشه چی؟ 211 00:15:54,370 --> 00:15:57,770 .پس باید بگم این معنای خاص خودشون رو داره 212 00:15:59,210 --> 00:16:00,840 ".کثیف‌تر از دستور قرمز" 213 00:16:00,880 --> 00:16:02,780 .توی نامه‌ایه که برای خانم سنترولی نوشته 214 00:16:02,810 --> 00:16:05,410 ،اون شاهد این چیزها بوده احتمالاً به عنوان یه بچه 215 00:16:05,440 --> 00:16:08,280 از اونجایی که هیچ فاجعه‌ای برای 20سال نبوده 216 00:16:08,320 --> 00:16:09,820 .حداقل نه توسط سرخپوست‌ها 217 00:16:09,860 --> 00:16:12,320 ولی ون برگن هیچوقت بیرون از غرب نبوده؟ - .دقیقاً - 218 00:16:12,780 --> 00:16:16,010 ،دیشب اشتباه میکردیم، جان .ولی داریم نزدیک‌تر میشیم 219 00:16:34,020 --> 00:16:37,290 خانم جوانا؟ 220 00:16:42,610 --> 00:16:44,840 .خوشحالم که تونستید به این زودی بیاید اینجا 221 00:16:44,880 --> 00:16:47,640 .خانم جوانا شما رو به آقای لزلو تبدیل میکنه 222 00:16:47,680 --> 00:16:50,250 خانم کرافرد، حالش چطوره؟ 223 00:16:50,280 --> 00:16:52,340 .پرسید شما به ملاقاتش میاید یا نه 224 00:16:52,380 --> 00:16:54,110 .براش یه مقدار غذا آوردم 225 00:16:54,320 --> 00:16:57,500 .غذاهای بیمارستان ممکنه بدمزه باشن 226 00:17:00,890 --> 00:17:03,490 سایرس بهم گفت کسی رو برای استخدام پیدا کردید آره؟ 227 00:17:03,530 --> 00:17:05,870 .آره، توی سخنرانی فیلادلفیا 228 00:17:05,910 --> 00:17:07,430 .عالیه 229 00:17:07,560 --> 00:17:08,930 ،اون‌ها فقط بابت مقاله‌ها بهم پول میدن 230 00:17:08,970 --> 00:17:10,870 .ولی به زودی میتونم قرضتون رو بدم 231 00:17:11,510 --> 00:17:13,740 پولی که من برای آموزش شما به سایرس دادم 232 00:17:13,770 --> 00:17:15,870 .نیازی به پس دادن نداره 233 00:17:15,910 --> 00:17:17,830 خدماتی که طی سال‌ها به من کرده 234 00:17:17,850 --> 00:17:19,570 .کافیه 235 00:17:20,110 --> 00:17:22,680 منظورتون تقریباً به کشتن دادن خودشه؟ 236 00:17:24,880 --> 00:17:28,020 میبینم که بدون اینکه بدونم چرا .بهتون توهین کردم 237 00:17:28,050 --> 00:17:31,490 میتونستی خیلی وقت پیش از خدمت‌رسانی .به خودتون آزادش کنید 238 00:17:31,520 --> 00:17:33,520 .تصمیمش با شما بود 239 00:17:33,560 --> 00:17:37,060 به همون اندازه که اون به من نیاز داره .من هم بهش نیاز دارم 240 00:17:37,090 --> 00:17:39,230 .من که میگم، بیشتر 241 00:17:40,030 --> 00:17:42,330 .من داشتم درمورد دوستی حرف میزدم 242 00:17:42,370 --> 00:17:46,990 .دوستتون" بیشتر وقتش رو توی طویله میگذرونه" 243 00:17:47,600 --> 00:17:50,010 عموی من ممکنه از روی مهربونی کارهایی بکنه 244 00:17:50,030 --> 00:17:51,910 ،به عنوان شایستگیتون 245 00:17:51,940 --> 00:17:54,270 ولی میبینم ستم‌دیده نگه‌ داشتنش 246 00:17:54,310 --> 00:17:56,450 در نزاکت و ایده‌های متوالی 247 00:17:56,480 --> 00:18:00,710 به وضوح بیشتر از غل و زنجیر و .شلاق تأثیر میذاره 248 00:18:02,590 --> 00:18:05,720 ممنون که من رو از حال عموم .باخبر کردید، دکتر 249 00:18:05,760 --> 00:18:08,560 .و ممنون که پول مدرسه رفتنم رو دادید 250 00:18:08,590 --> 00:18:11,130 .هنوز هم قصد دارم قرضم رو پرداخت کنم 251 00:19:21,600 --> 00:19:23,800 .این هم یکی دیگه - توی همون بیمارستان؟ - 252 00:19:23,830 --> 00:19:25,530 از بیمارانی که با این مشخصات که توی غرب بودن 253 00:19:25,570 --> 00:19:27,050 ،مطابقت دارن این چهارنفر به بیمارستانِ الیزابت 254 00:19:27,080 --> 00:19:29,230 .توی واشنگتون فرستاده شدن 255 00:19:29,270 --> 00:19:31,910 .این یکی رو ببین 256 00:19:31,940 --> 00:19:33,940 ،رودالف بانزل 257 00:19:33,980 --> 00:19:36,340 آزاد شده و بعداً تحویل بخش ویژه‌ی بلک‌ول داده شده 258 00:19:36,960 --> 00:19:39,180 .درست همینجا توی شهر 259 00:19:39,220 --> 00:19:41,520 .یعنی گزارشاتش رو دارن 260 00:19:49,470 --> 00:19:51,590 از مری خواستم اتاقش رو تخلیه کنه 261 00:19:51,630 --> 00:19:53,530 .که دوره‌ی نقاهت راحت‌تری رو بگذرونی 262 00:19:53,560 --> 00:19:55,630 263 00:19:59,650 --> 00:20:01,500 .میخوام از هردوتون بابت زحماتتون تشکر کنم 264 00:20:04,880 --> 00:20:07,010 .راستش، بیشتر از کمک بود 265 00:20:07,040 --> 00:20:09,240 .خودتون رو توی خطر بزرگی قرار دادید 266 00:20:09,280 --> 00:20:12,270 ،چیزی که میخوام بگم، اینه که من مسئولیت اینکه 267 00:20:12,290 --> 00:20:14,370 ...اینقدر به مرگ نزدیک شدی 268 00:20:19,500 --> 00:20:22,250 ...چیزی که واقعاً میخوام بگم، اممـ 269 00:20:23,360 --> 00:20:25,220 .معذرت میخوام 270 00:20:28,870 --> 00:20:32,570 .حس میکنم وفاداری و اعتمادت رو از دست دادم 271 00:20:36,270 --> 00:20:37,670 ...دکتر 272 00:20:40,340 --> 00:20:42,480 .مجبور نیستید معذرت‌خواهی کنید 273 00:20:44,480 --> 00:20:45,980 درسته، استیوی؟ 274 00:20:46,020 --> 00:20:48,030 .درسته 275 00:20:51,420 --> 00:20:52,990 ...خب 276 00:20:53,950 --> 00:20:55,960 .امیدوارم راحت باشید 277 00:21:06,700 --> 00:21:08,000 .خامه‌‌ی تخم مرغ 278 00:21:08,040 --> 00:21:09,340 .الان میارم 279 00:22:15,970 --> 00:22:18,340 .جان 280 00:22:18,370 --> 00:22:22,310 لزلو؟ 281 00:22:22,340 --> 00:22:24,150 .با كلروفرم بيهوش شدی 282 00:22:24,190 --> 00:22:26,240 وقتی داخل کالسکه اومدم .بوش رو حس کردم 283 00:22:26,280 --> 00:22:28,980 .ولی توسط کی، نمیدونم 284 00:22:32,490 --> 00:22:34,190 285 00:22:52,010 --> 00:22:55,010 لباس فرمتون چی شد، کاپیتان؟ 286 00:22:57,480 --> 00:22:59,410 .بجنب، پسر جامعه رو بگیر 287 00:23:39,890 --> 00:23:43,540 خب، لزلو، انگار اومدیم پیش 288 00:23:43,580 --> 00:23:46,970 .یه عالمه روحانی 289 00:23:48,200 --> 00:23:52,530 دکتر کرازلر، ما از دست کشیدن شما و همکارانتون 290 00:23:52,570 --> 00:23:56,070 .درمورد تحقیقات و دستورات با خبریم 291 00:23:56,300 --> 00:24:00,150 ،آره، بیشاپ پاتر، موندم چرا شما 292 00:24:00,190 --> 00:24:02,910 رهبر یه کلیسا و پشتیبان جامعه 293 00:24:02,940 --> 00:24:04,440 میخواید جلوی ما رو برای مأموریتمون 294 00:24:04,480 --> 00:24:07,050 برای پیدا کردن قاتل این قتل‌های فاجعه رو بگیرید؟ 295 00:24:07,080 --> 00:24:10,920 .چون برای پلیس مهم‌ـه 296 00:24:12,490 --> 00:24:14,470 کسی که مسئول این قتل‌هاست 297 00:24:14,510 --> 00:24:15,720 ،یه مدته فعالیت کرده 298 00:24:15,760 --> 00:24:19,490 ولی به نظر میاد پلیس نمیتونه یا نمیخواد .جلوش رو بگیره 299 00:24:19,530 --> 00:24:24,160 بعضی از قتل‌ها بعد از استخدام شما .انجام شده، آقای بیرنس 300 00:24:26,000 --> 00:24:27,960 توی این شهر یه روز بدون 301 00:24:27,970 --> 00:24:31,640 پیدا شدن یه کلاهبردار مُرده توی .یه کوچه‌ی فلاکت‌آور نمیگذره 302 00:24:31,650 --> 00:24:33,030 .قتل قتله 303 00:24:33,150 --> 00:24:34,390 نه وقتی که 304 00:24:34,420 --> 00:24:35,890 .بحث یه مرد بی‌گناه باشه 305 00:24:35,920 --> 00:24:38,100 .ویلم ون برگن مسئول این قتل‌ها نبود 306 00:24:38,130 --> 00:24:39,560 .از اون، کاملاً مطمئنم 307 00:24:39,590 --> 00:24:42,290 .نه، این یه دروغ‌ـه .اون این باور رو نداره 308 00:24:42,430 --> 00:24:45,160 ،نه، تو و جنایتکارهایی مثل پاول کلی 309 00:24:45,200 --> 00:24:46,830 همراه با آشوبگرها 310 00:24:46,870 --> 00:24:48,920 و جامعه‌گراهای حقوق بگیرش 311 00:24:48,930 --> 00:24:50,170 .دارن قانون رو گمراه میکنن 312 00:24:50,200 --> 00:24:53,070 .تنها نگرانی من از قتل این هفت تا بچه‌ست 313 00:24:53,110 --> 00:24:54,990 .آقایون 314 00:25:00,250 --> 00:25:01,880 .آقایون 315 00:25:04,650 --> 00:25:08,120 میدونید چرا من اثر هنری جمع‌آوری میکنم؟ 316 00:25:10,040 --> 00:25:12,090 من رو مجاب میکنه که فکر کنم 317 00:25:12,120 --> 00:25:15,070 .جهان از چیزی که میبینم زیباتره 318 00:25:15,800 --> 00:25:19,600 .این رو باور میکنم که میتونم درک کنم 319 00:25:20,090 --> 00:25:24,300 و کسی که بدون هیچ دلیل واضحی آدم میکُشه 320 00:25:24,340 --> 00:25:26,770 .فراتر از درک و فهم منه 321 00:25:26,810 --> 00:25:31,110 آقای مارگن، شما توی میدان خودتون .یه پیشگام هستید 322 00:25:31,140 --> 00:25:34,040 .شما سرمایه رو تبدیل به علم کردید 323 00:25:34,080 --> 00:25:36,580 ،امیدوارم همین‌کار رو با مغز انسان بکنم 324 00:25:36,620 --> 00:25:39,680 .حالا جنایتکار یا هرچیز دیگه 325 00:25:39,720 --> 00:25:40,920 ،با دیدن روش‌های اون آدم 326 00:25:40,950 --> 00:25:43,050 ،میل‌ها و قربانی‌هاش 327 00:25:43,090 --> 00:25:45,040 فکر میکنم میتونم تصویری به اندازه‌ی کافی آشکار 328 00:25:45,080 --> 00:25:47,160 برای درک انگیزه‌هاش ببینم 329 00:25:47,190 --> 00:25:49,650 .و به اون وسیله دستگیرش کنم 330 00:25:51,000 --> 00:25:52,660 331 00:26:00,940 --> 00:26:04,910 بیشاپ پاتر، میتونم پیشنهاد کنم که برید؟ 332 00:26:04,940 --> 00:26:07,240 و با خانواده‌ی پسر مورد نظر .صحبت کنید 333 00:26:07,280 --> 00:26:11,400 بهشون بگو الان دیگه پسرشون مضنون .به حساب نمیاد 334 00:26:16,460 --> 00:26:18,460 ،این کمترین کاریه که میتونیم بکنیم 335 00:26:19,200 --> 00:26:22,250 با توجه به اینکه یه تهمت بی‌جا چطور 336 00:26:22,280 --> 00:26:26,100 .یه پسر رو مجبور کرد کشور رو ترک کنه 337 00:26:26,530 --> 00:26:29,590 آقای برنس، نظرتون چیه بیشاپ رو همراهی کنید؟ 338 00:26:29,620 --> 00:26:31,840 به نظرم صحبت‌های مورد اطمینان از طرف شما 339 00:26:31,870 --> 00:26:34,890 اون خانواده رو خوشحال میکنه. هومـ؟ 340 00:26:52,140 --> 00:26:56,740 .دکتر، عقاید جالبی دارید 341 00:26:57,680 --> 00:26:59,880 به نظر من دوتا دلیل 342 00:26:59,910 --> 00:27:02,640 ...برای کارهایی که یه نفر میکنه هست 343 00:27:02,650 --> 00:27:06,500 .دلیل خوب و دلیل واقعی 344 00:27:06,540 --> 00:27:10,430 پس نظرتون چیه دلیل واقعی اینکه مارو به زور آوردید اینجا بگید؟ 345 00:27:13,860 --> 00:27:15,810 .شهر در حال تغییره 346 00:27:16,370 --> 00:27:20,240 ،در طی 4سال آینده، وارد قرن 20ـم میشیم 347 00:27:20,270 --> 00:27:22,530 و نیویورک بلاتکلیفه که تبدیل بشه به 348 00:27:22,540 --> 00:27:26,530 بزرگ‌ترین نیرو اقتصادی‌ای که تا الان .توی این جهان وجود داشته 349 00:27:28,260 --> 00:27:30,120 ...ولی برای انجام اینکار 350 00:27:31,560 --> 00:27:33,520 .به نیروی کاری‌ای که شکایت داشته باشه نیز داریم 351 00:27:36,330 --> 00:27:38,690 آشوب مردم که با این قتل‌ها به وجود اومده من رو درگیره 352 00:27:38,730 --> 00:27:41,520 یه سیاست بزرگ میکنه، یه سیاست بزرگ ...درواقع 353 00:27:41,560 --> 00:27:44,590 .احتمالش هست حتی بزرگ‌تر از خود قتل‌ها بشه 354 00:27:45,410 --> 00:27:49,430 ،یه واقعیت خشن .ولی به هرحال حقیقت 355 00:27:50,870 --> 00:27:53,300 لیموناد میخواید، آقای مور؟ 356 00:27:53,340 --> 00:27:56,110 .نه، ممنون 357 00:28:10,690 --> 00:28:12,000 چی شد؟ 358 00:28:12,030 --> 00:28:14,630 انگار که اون مرتیکه‌ی چاق 359 00:28:14,640 --> 00:28:18,890 میخواد اجازه بده اون روان‌پزشکه .تحقیقاتش رو ادامه بده 360 00:28:21,970 --> 00:28:25,200 .به یه چیزی مشکوکن. من میدونم 361 00:28:25,240 --> 00:28:28,740 خب، بهتره امیدوار باشی شک‌شون .همون شک باقی بمونه 362 00:28:28,770 --> 00:28:30,510 !بریم 363 00:28:38,010 --> 00:28:40,420 .بهتری اون سوئدی رو برگردونیم 364 00:28:40,450 --> 00:28:43,320 .بگو ایندفعه چیزی بیشتر از كلروفرم بیاره 365 00:28:45,590 --> 00:28:49,410 آقایون، شما خودتون رو تبدیل به یه گونه‌ی گسترده 366 00:28:49,440 --> 00:28:52,630 .از دشمنان قدرتمند در یه مدت خیلی کوتاه کردید 367 00:28:52,660 --> 00:28:55,630 ،حالا، نمیتونم بهتون خدمات اجتماعی پیشنهاد کنم 368 00:28:55,670 --> 00:28:57,620 ولی یه مصوبه‌ی سریع از این کار کثیف 369 00:28:57,660 --> 00:28:59,370 .به نفع همه‌ست 370 00:28:59,400 --> 00:29:01,400 بنابراین، اگه به منبعی 371 00:29:01,480 --> 00:29:03,900 برای مأموریتتون توی پیدا کردن این مرد ...نیاز داشتید 372 00:29:03,920 --> 00:29:07,920 ...ممنون، آقای مورگان ولی هیچ برتری‌ای 373 00:29:08,020 --> 00:29:10,580 توی تحقیقاتمون برای درگیری مالی ،شما نیست 374 00:29:10,610 --> 00:29:14,380 .مخصوصاً اگه قرار باشه یه روز عمومی بشه 375 00:29:19,990 --> 00:29:24,930 .که اینطور 376 00:29:24,960 --> 00:29:27,200 .اوهومـ 377 00:29:27,230 --> 00:29:30,500 .آقایون روز خوبی داشته باشید 378 00:29:30,530 --> 00:29:33,700 اگه میخواست بهت کمک کنه پس چرا پیشنهادش رو رد کردی؟ 379 00:29:33,740 --> 00:29:36,210 آدمی مثل جی پی مورگان فقط میتونه 380 00:29:36,240 --> 00:29:38,510 .کاری که به نفع خودشه بکنه 381 00:29:38,540 --> 00:29:40,800 آدم از کسایی مثل اون‌ها 382 00:29:40,880 --> 00:29:43,310 بدون اینکه انتظار گرفتن چیزی در .عوضش داشته باشه نمیگیره 383 00:29:43,350 --> 00:29:45,560 ولی یه نفر مثل جی پی مورگان از تو چی میخواد؟ 384 00:29:45,660 --> 00:29:48,950 .نمیدونم، ولی نمیخوام هم که بفهمم 385 00:30:46,240 --> 00:30:49,810 .کمکم کن 386 00:30:49,850 --> 00:30:52,580 .من دیوونه نیستم. کمکم کن 387 00:30:53,930 --> 00:30:55,650 !خانم 388 00:31:09,080 --> 00:31:11,970 !کمکم کن 389 00:31:29,420 --> 00:31:33,590 شما خانم هاورد از اداره‌ی فرمانده روزولت هستید؟ 390 00:31:33,620 --> 00:31:34,920 .بله 391 00:31:34,960 --> 00:31:36,230 یه مدت پیش یه نامه نوشتید 392 00:31:36,260 --> 00:31:39,860 .و فکر میکنم سوالاتی درمورد بیماران پرسیدید 393 00:31:40,300 --> 00:31:41,600 .بله 394 00:31:41,630 --> 00:31:46,110 و اینجا کسی نیست که به پارامترهای .جستجوت بخوره 395 00:31:46,840 --> 00:31:48,440 .اونموقع، نه 396 00:31:48,470 --> 00:31:50,340 هرچند، با بررسی مطابقت 397 00:31:50,370 --> 00:31:52,370 با یه بیمارستان دیگه، مشخص شد یه بیمار اینجا هست 398 00:31:52,410 --> 00:31:54,580 .که به منبع موضوعات مطابقت داره 399 00:32:03,190 --> 00:32:05,300 .سنت الیزابت 400 00:32:06,580 --> 00:32:08,340 .رادولف بانزل 401 00:32:09,030 --> 00:32:12,560 .آقای بانزل 6سال پیش مرخص شدن 402 00:32:17,070 --> 00:32:18,730 میتونم سابقه‌ش رو ببینم؟ 403 00:32:19,190 --> 00:32:22,910 بیماران مردِ بلک‌ول به یه اتاق ویژه‌ی دیگه منتقل شدن 404 00:32:22,940 --> 00:32:25,360 .و تمام سوابقشون باهاشون انتقال داده شد 405 00:32:26,100 --> 00:32:30,870 متأسفانه نمیتونم بگم پرونده‌ی آقای بونزل .الان کجاست 406 00:32:33,720 --> 00:32:38,200 میتونی از سنت الیزابت درمورد .سوابقشون بپرسی 407 00:32:48,500 --> 00:32:50,360 .ببخشید 408 00:32:52,740 --> 00:32:55,000 میتونم بپرسم چرا سنت الیزابت بیمارانِ 409 00:32:55,100 --> 00:32:57,710 محل و ناحیه‌های غربی رو گرفتن؟ 410 00:32:59,400 --> 00:33:03,320 شما به طور مستقیم برای فرمانده روزولت کار می‌کنید؟ 411 00:33:03,690 --> 00:33:05,330 .بله 412 00:33:07,750 --> 00:33:10,690 .چون یه بیمارستان دولتی‌ـه 413 00:33:10,720 --> 00:33:12,720 ببخشید؟ 414 00:33:12,760 --> 00:33:15,560 سنت الیزابت... یه اسم رسمیه 415 00:33:15,590 --> 00:33:17,590 ،بیمارستان دولتی برای دیوونه‌ها 416 00:33:17,630 --> 00:33:20,120 ولی به عنوان "سنت الیزابت" برای 417 00:33:20,200 --> 00:33:24,030 .احترام به بیماران شناخته میشه 418 00:33:24,070 --> 00:33:26,270 و بیمارانش چه کسانی هستن؟ 419 00:33:26,300 --> 00:33:29,170 سربازان و ملوانانی که مناسب خدمات رسانی 420 00:33:29,210 --> 00:33:31,110 .به خاطر مشکلات روانی نبودن 421 00:33:31,140 --> 00:33:33,080 سربازان؟ 422 00:33:33,110 --> 00:33:34,540 .بله 423 00:33:34,580 --> 00:33:37,810 از خارج از غرب فرستاده میشدن؟ 424 00:33:38,570 --> 00:33:40,620 .بعضیاشون 425 00:33:42,450 --> 00:33:44,240 .ممنونم 426 00:34:10,690 --> 00:34:12,990 مری؟ 427 00:34:30,800 --> 00:34:33,200 داشتم به شرایطی که 428 00:34:33,230 --> 00:34:35,270 ...تو توش زندگی میکنی 429 00:34:35,300 --> 00:34:38,050 .که، ما توش زندگی میکنیم فکر میکردم 430 00:34:40,170 --> 00:34:44,360 شکی توی این موضوع ندارم که اتفاقاتی که قبلاً توی زندگیت افتاده 431 00:34:44,480 --> 00:34:46,750 که دلیل اتفاقات الان‌ـه که 432 00:34:46,780 --> 00:34:51,120 باعث به وجود اومدن یه انفجار غیرعادی از .خشونت توی بخش توئه 433 00:34:52,650 --> 00:34:57,160 .هرچند، من به این باور هستم که این پشت سر توئه 434 00:35:01,300 --> 00:35:04,750 ...پس به این نتیجه رسیدم این به نفعته که 435 00:35:07,000 --> 00:35:08,950 .تنهایی وارد عمل بشی 436 00:35:16,080 --> 00:35:18,180 ...الان یه خانم هستی 437 00:35:19,150 --> 00:35:21,560 .و توانایی تنها زندگی کردن رو داری 438 00:36:03,060 --> 00:36:04,920 سارا؟ 439 00:36:04,960 --> 00:36:07,090 .اون یه سربازه 440 00:36:07,130 --> 00:36:08,460 چی؟ 441 00:36:08,500 --> 00:36:10,690 .فکر میکنم قبلاً سرباز بوده 442 00:36:11,330 --> 00:36:13,610 .امروز به مراقبت‌های ویژه‌ی بلک‌ول رفتم 443 00:36:14,600 --> 00:36:17,640 .حتماً برات سخت بوده حالت خوبه؟ 444 00:36:17,670 --> 00:36:20,450 .آره، مرسی 445 00:36:21,110 --> 00:36:23,340 ،رفتم اونجا و درمورد یه بیمار پرسیدم 446 00:36:23,380 --> 00:36:26,350 .یه مرد با سابقه‌ی خشونت علیه کودکان 447 00:36:26,380 --> 00:36:28,680 یه بار به یه بیمارستان روانی توی واشنگتون ،فرستاده شد 448 00:36:28,720 --> 00:36:31,550 .از خارج از غرب به اونجا فرستاده شد 449 00:36:31,590 --> 00:36:35,050 سنت الیزابت یه بیمارستان روانی .برای دیوونه‌هاست 450 00:36:35,090 --> 00:36:36,260 جایی‌ـه که سربازها و ملوان‌هایی 451 00:36:36,290 --> 00:36:38,020 که توسط کارشون آسیب روانی دیدن .رو می‌برن 452 00:36:38,060 --> 00:36:40,900 چی فهمیدی؟ - 6سال پیش از بلک‌ول - 453 00:36:40,940 --> 00:36:42,430 .مرخص شده 454 00:36:42,900 --> 00:36:45,000 به سنت الیزابت زنگ زدم و خواستم ،بیشتر درموردش بهم بگن 455 00:36:45,040 --> 00:36:47,200 .ولی از طریق تلفن هیچ اطلاعاتی نمیدادن 456 00:36:47,240 --> 00:36:49,220 .پیشنهاد دادم که حضوری برم اونجا 457 00:36:49,360 --> 00:36:51,300 به کرایزلر چیزی گفتی؟ - .تو باید بهش بگی - 458 00:36:51,330 --> 00:36:52,820 .خب، بیا، پس، با هم میریم 459 00:36:52,950 --> 00:36:54,410 .نه 460 00:36:55,510 --> 00:36:58,590 سارا، مشکل چیه؟ 461 00:36:59,550 --> 00:37:02,110 اتفاقی بین شما دوتا افتاده؟ 462 00:37:02,710 --> 00:37:04,840 ...درمورد یه چیز حق با اون بود 463 00:37:05,950 --> 00:37:10,320 ،بسته به شرایط .ما توانایی انجام خشونت رو داریم 464 00:37:13,060 --> 00:37:14,850 اون بهت آسیب زد؟ 465 00:37:51,370 --> 00:37:52,850 ازرا؟ 466 00:37:54,140 --> 00:37:55,980 !ازرا 467 00:37:57,020 --> 00:37:59,000 این رو از کجا آوردی؟ 468 00:38:05,350 --> 00:38:07,210 .چاقو اسباب‌بازی نیست 469 00:38:18,490 --> 00:38:20,580 نمیتونستی بخوابی؟ 470 00:38:22,000 --> 00:38:23,590 .بیا 471 00:38:39,280 --> 00:38:40,480 .ازت خوشش میاد 472 00:38:43,580 --> 00:38:46,150 .بیا بذاریمش بخوابه 473 00:38:52,820 --> 00:38:55,690 ببخشید. مزاحم شدم؟ 474 00:38:57,030 --> 00:39:00,170 .جان. جان، ایشون ازراـه 475 00:39:01,840 --> 00:39:03,300 .سلام، ازرا 476 00:39:04,070 --> 00:39:06,200 فکر میکنی الان بتونی بخوابی؟ 477 00:39:07,580 --> 00:39:10,980 .خب، پس. شب‌بخیر 478 00:39:15,620 --> 00:39:17,620 چی شده، جان؟ 479 00:39:17,650 --> 00:39:19,880 .به نظر میاد درگیر یه چیزی هستی 480 00:39:21,320 --> 00:39:23,090 باهاش چیکار کردی؟ 481 00:39:24,970 --> 00:39:27,560 با کی؟ - .سارا - 482 00:39:29,260 --> 00:39:31,360 .مطمئناً نمیدونم داری راجب چی حرف میزنی 483 00:39:31,400 --> 00:39:32,730 چه اتفاقی افتاد؟ 484 00:39:32,770 --> 00:39:36,870 ،واسه‌ی همین اومدی که درمورد سارا ازم بپرسی؟ 485 00:39:37,100 --> 00:39:39,510 اومدم که بهت بگم احتمال داره قاتلمون 486 00:39:39,540 --> 00:39:41,540 .یه زمانی سرباز بوده باشه 487 00:39:42,270 --> 00:39:44,740 چطور به این نتیجه رسیدی؟ 488 00:39:44,780 --> 00:39:46,450 .سارا 489 00:39:48,050 --> 00:39:51,020 تصمیم داره بره واشنگتون که .تحقیقاتش رو کامل کنه 490 00:39:51,570 --> 00:39:54,320 .این فقط توجه روزولت رو جلب میکنه 491 00:39:54,360 --> 00:39:56,520 .ما خودمون این سفر رو میریم 492 00:39:56,560 --> 00:39:58,590 .بهم بگو چه اتفاقی بینتون افتاد 493 00:39:58,630 --> 00:40:01,360 ...سارا احساس کرد که یه موضوعاتی رو بیان کنه 494 00:40:01,380 --> 00:40:04,860 موضوعات شخصی که ترجیح میدم .درموردشون با تو صحبت نکنم 495 00:40:04,900 --> 00:40:07,380 میشه به این موضوع اشاره کنم که من شماهارو با هم آشنا کردم؟ 496 00:40:07,440 --> 00:40:10,240 .آره، دوست خوشتیپ ولی تنبل مشترکمون 497 00:40:11,430 --> 00:40:13,610 این نظرت درمورد منه؟ 498 00:40:13,640 --> 00:40:17,840 .نه، این نظر سارا درمورد توئه 499 00:40:21,680 --> 00:40:23,120 ،متأسفم که این رو بهت میگم، جان 500 00:40:23,150 --> 00:40:26,490 .ولی این تنها فکری‌ـه که اون درموردت میکنه 501 00:40:27,460 --> 00:40:29,010 ،مهربون‌تر از این حرف‌هاست که بخواد بیانش کنه 502 00:40:29,020 --> 00:40:31,320 .پس بهتره که از زبان من این رو بشنوی 503 00:40:32,390 --> 00:40:34,450 ،مراقب باش لزلو 504 00:40:35,200 --> 00:40:38,830 .درغیر این‌صورت آخرش یه پیرمرد تنها میشی 505 00:41:01,610 --> 00:41:03,280 !زودباش! بترکونش 506 00:41:06,730 --> 00:41:08,360 .20تا روی باختنش از جک شرط می‌بندم 507 00:41:10,530 --> 00:41:12,600 !بجنب جک 508 00:41:12,630 --> 00:41:14,870 !کارش رو تموم کن 509 00:41:20,140 --> 00:41:21,840 510 00:42:13,760 --> 00:42:15,760 باختی، پسر اجتماع؟ 511 00:42:15,800 --> 00:42:19,040 از محل خودت بیرون زدی؟ 512 00:42:19,230 --> 00:42:20,950 ...بعدش دوباره 513 00:42:21,970 --> 00:42:25,020 ...انگار از این پایین خوشت میاد 514 00:42:26,840 --> 00:42:30,440 .با تمام پری‌ها، بچه‌بازی‌ها 515 00:42:30,480 --> 00:42:34,450 خودت هم باید یه پری باشی، هومـ؟ 516 00:42:38,590 --> 00:42:40,150 درست میگم؟ 517 00:42:40,190 --> 00:42:42,950 .من رو ببین 518 00:42:45,090 --> 00:42:46,260 !من رو ببین 519 00:42:52,330 --> 00:42:57,240 ،تو و اون روان‌پزشکت .خیلی از حد خودتون رد شدید 520 00:43:03,180 --> 00:43:04,840 میشنوی چی میگم؟ 521 00:43:05,800 --> 00:43:09,550 .تو من رو نمیترسونی، کانر 522 00:43:50,900 --> 00:43:52,420 ...مری 523 00:43:55,960 --> 00:44:00,130 بعد از تمام اتفاقاتی که توی ...این 24ساعت افتاده 524 00:44:08,710 --> 00:44:10,940 ...اگه جسارت نیست، من 525 00:44:12,080 --> 00:44:15,510 .خیلی خوشحال میشم اگه با من شام بخوری 526 00:44:47,610 --> 00:44:49,810 .لطفاً نزدیک‌تر بشین 527 00:45:11,840 --> 00:45:14,740 .نمیدونم چرا قبلاً ازت نخواسته بودم 528 00:45:31,360 --> 00:45:35,390 این آهنگ "او پتریا میا" هستش ."از "آیدا 529 00:45:37,500 --> 00:45:40,330 .البته که خودت میدونی 530 00:45:40,354 --> 00:45:42,354 ::. مترجـم: شقایـق .:: « Dark.AngeL» 531 00:45:42,378 --> 00:45:44,378 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 532 00:45:44,402 --> 00:45:46,402 T.Me/Dark_AngeL 533 00:45:46,426 --> 00:45:48,426 :کانال تلگرام illusion_Sub 534 00:45:48,450 --> 00:45:50,450 10/3/2018