1
00:00:00,400 --> 00:00:02,399
Polisi memiki tersangka.
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,399
Dia orang kalangan atas.
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,399
Sebelumnya di The Alienist
4
00:00:06,400 --> 00:00:08,000
Van Bergen bukan pembunuhnya.
5
00:00:08,200 --> 00:00:11,540
Pembunuhnya memilih korban
yang mengingatkannya...
6
00:00:11,610 --> 00:00:14,740
...pada latar belakang, didikan,
dan kalangannya sendiri.
7
00:00:14,810 --> 00:00:17,080
Aku hampir percaya kau tidak
ingin pembunuhnya ditemukan.
8
00:00:17,150 --> 00:00:18,750
Sudah waktunya mengambil tindakan.
9
00:00:19,420 --> 00:00:23,350
The 400 terlalu penting bagi
kota ini untuk dihina publik...
10
00:00:23,420 --> 00:00:25,620
...karena salah satu anggotanya
ditangkap karena pembunuhan.
11
00:00:27,620 --> 00:00:29,020
Serahkan senjatamu.
12
00:00:29,360 --> 00:00:31,030
Kau akan menyesalinya.
13
00:00:31,090 --> 00:00:33,030
Pembunuhnya mungkin
mengikuti sebuah pola.
14
00:00:33,160 --> 00:00:34,830
Dia mengikuti kalender Kristen.
15
00:00:35,030 --> 00:00:37,670
Hari suci berikutnya
adalah Hari Kenaikan.
16
00:00:40,960 --> 00:00:46,660
Di abad ke-19, penderita gangguan
jiwa merasa diasingkan dari kodratnya.
17
00:00:46,884 --> 00:00:52,484
Para ahli yang memeriksa mereka
dikenal sebagai dokter jiwa.
18
00:01:08,930 --> 00:01:10,330
Dia lelah.
19
00:01:32,690 --> 00:01:34,690
Hei!
20
00:01:34,760 --> 00:01:36,220
Ayo, Rosie.
Dia sudah mati.
21
00:01:47,370 --> 00:01:49,170
Aku bukan homo.
22
00:01:49,170 --> 00:01:52,110
Stevie, tak ada yang bilang kau homo.
23
00:01:52,170 --> 00:01:56,780
Tapi kami harus ubah penampilanmu
jika ingin rencana ini berhasil.
24
00:01:56,850 --> 00:01:59,250
Kita bisa berkumpul di kantor polisi.
25
00:01:59,320 --> 00:02:01,180
Mengingat seberapa
bagus pertunjukan ini.
26
00:02:01,180 --> 00:02:04,720
Pak, kami memintamu kesini karena
rencana ini membutuhkan partisipasimu.
27
00:02:04,790 --> 00:02:08,790
Komisaris, Dr. Kreizler
percaya pembunuhan ini...
28
00:02:08,790 --> 00:02:10,320
...dilakukan berdasarkan
tanggal tertentu...
29
00:02:10,390 --> 00:02:12,460
...dari kalender Kristen. /
Dimana Dr. Kreizler?
30
00:02:12,530 --> 00:02:13,930
Menyusun rencana
untuk malam ini.
31
00:02:14,000 --> 00:02:16,130
Ada apa malam ini? /
Pesta Hari Kenaikan.
32
00:02:16,200 --> 00:02:19,330
Dr. Kreizler yakin pembunuhan
berikutnya terjadi malam ini.
33
00:02:19,400 --> 00:02:22,870
Kami bermaksud mengintai
dua rumah pelacuran...
34
00:02:22,940 --> 00:02:26,610
...dengan harapan pembunuhnya
akan mengungkap dirinya.
35
00:02:26,680 --> 00:02:28,010
Maksudmu Van Bergen?
36
00:02:28,080 --> 00:02:30,080
Maksud kami siapapun
yang bertanggung jawab...
37
00:02:30,150 --> 00:02:32,910
...atas pembunuhan 4 bocah
sejak tahun baru dimulai.
38
00:02:34,480 --> 00:02:36,420
Apa sebenarnya rencanamu?
39
00:02:36,490 --> 00:02:38,320
Kami berencana menggunakan umpan.
40
00:02:42,630 --> 00:02:44,220
Gadis itu?
41
00:02:44,230 --> 00:02:46,330
Pria, Tn. Roosevelt.
42
00:02:47,830 --> 00:02:49,830
Stevie adalah pengawal Kreizler,...
43
00:02:49,900 --> 00:02:55,240
...dan akan ditempatkan ditempat
ramai di bawah pengawasan ketat.
44
00:02:55,310 --> 00:02:56,840
Apa aku benar?
45
00:02:56,910 --> 00:03:00,040
Kita butuh wewenang penuh
untuk melaksanakan rencananya.
46
00:03:00,040 --> 00:03:01,580
Artinya polisi
tidak boleh dilibatkan.
47
00:03:01,640 --> 00:03:04,850
Juga jangan diberitahu, karena jelas
mereka tidak akan tinggal diam.
48
00:03:04,910 --> 00:03:09,050
Mereka juga sudah menutup semua rumah
pelacuran di kota kecuali satu.
49
00:03:09,050 --> 00:03:11,790
Kami memilih The Slide.
Disini.
50
00:03:11,850 --> 00:03:13,850
Tapi aku tak bisa ikut.
51
00:03:13,920 --> 00:03:16,590
Para anti-reformasi
sudah mengincar posisiku.
52
00:03:16,660 --> 00:03:18,590
Ditambah membenarkan
seorang anak berdandan...
53
00:03:18,660 --> 00:03:21,800
...untuk tujuan-- /
Seks.
54
00:03:23,130 --> 00:03:24,930
Aku sedih memikirkan apa
yang akan dikatakan ayahmu...
55
00:03:25,000 --> 00:03:26,470
...jika dia mendengar kau
berbicara seperti itu.
56
00:03:26,540 --> 00:03:29,540
Seks hanya sebuah
kata 3 huruf, Komisaris.
57
00:03:29,610 --> 00:03:33,740
Kau setuju dengan rencana kami?
58
00:03:44,020 --> 00:03:46,420
Sersan Detektif,
selalu siapkan senjatamu.
59
00:03:46,490 --> 00:03:48,220
Pasti, Pak.
60
00:03:50,360 --> 00:03:53,290
Semoga berhasil.
61
00:04:04,770 --> 00:04:08,980
Tuan-tuan, kalian sudah pikirkan
bagaimana mengeksekusi misi ini?
62
00:04:09,050 --> 00:04:13,910
Perhitungan kami 2 orang
didalam, 2 orang diatap.
63
00:04:13,920 --> 00:04:16,650
Umpannya akan berada
di jalan terbuka.
64
00:04:16,720 --> 00:04:18,120
Mudah-mudahan,
si pembunuh membuat kontak.
65
00:04:18,120 --> 00:04:20,520
Dan kita bisa bergerak cepat.
66
00:04:20,520 --> 00:04:22,190
Apa timnya?
67
00:04:22,260 --> 00:04:25,260
Marcus akan menjaga
Tn. Moore, dan--
68
00:04:28,400 --> 00:04:29,860
Apa, Sersan Detektif?
69
00:04:29,930 --> 00:04:33,330
Nn. Howard, misi ini
bukan untuk wanita.
70
00:04:36,340 --> 00:04:37,810
Juga untuk--
71
00:04:37,870 --> 00:04:41,140
Cacat, itu maksudmu.
72
00:04:42,510 --> 00:04:43,940
Baiklah kalau begitu.
73
00:04:44,010 --> 00:04:48,280
Aku akan bersiaga sepanjang
malam jika tiba-tiba dibutuhkan.
74
00:04:50,820 --> 00:04:53,220
Berarti kita masih kekurangan satu orang?
75
00:05:33,200 --> 00:05:42,800
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
76
00:05:44,410 --> 00:05:47,610
Itu 5 sen.
77
00:05:47,610 --> 00:05:49,140
Apa-apaan?
78
00:05:49,210 --> 00:05:51,480
Kau mendengarku, Paddy.
79
00:06:18,840 --> 00:06:21,910
Tidak akan lama, Willy.
80
00:06:23,780 --> 00:06:25,650
Kenapa aku harus pergi?
81
00:06:25,720 --> 00:06:29,180
Kau tak bisa tinggal disini.
Ini hanya sementara.
82
00:06:29,250 --> 00:06:34,460
Kami telah pesan tiket untukmu pada
kapal uap yang berangkat minggu depan.
83
00:06:34,520 --> 00:06:36,390
Aku akan kemana?
84
00:06:36,460 --> 00:06:37,530
Ke Buenos Aires.
85
00:06:37,590 --> 00:06:39,860
Tapi aku tak ingin
pergi ke Buenos Aires!
86
00:06:39,930 --> 00:06:44,670
Kau hanya berada
di kapal ketika berlayar.
87
00:06:56,010 --> 00:07:00,410
Ini tidak akan lama, Willy.
88
00:07:51,470 --> 00:07:53,270
Stevie, dengarkan aku.
89
00:07:53,340 --> 00:07:56,600
Pria yang kita cari
sekitar 24-35 tahun.
90
00:07:56,670 --> 00:07:59,140
Dan wajahnya mudah dikenali.
91
00:07:59,210 --> 00:08:01,210
Ya, Tn. Moore bilang giginya perak.
92
00:08:01,280 --> 00:08:05,880
Mungkin. Dia juga mungkin akan
memintamu dibawa ketempat lain.
93
00:08:05,950 --> 00:08:07,420
Tinggal di istana. Aku tahu.
94
00:08:07,480 --> 00:08:09,280
Intinya, kau harus tetap waspada.
95
00:08:09,350 --> 00:08:11,220
Dan jika kau merasa dalam
bahaya, siapapun itu,...
96
00:08:11,290 --> 00:08:12,750
...beri isyarat untuk meminta bantuan.
97
00:08:12,820 --> 00:08:15,020
Aku akan baik saja. /
Kau ingat sinyalnya?
98
00:08:15,090 --> 00:08:17,560
Menggosok sepatuku
dibagian belakang kakiku.
99
00:08:17,560 --> 00:08:18,960
Kau tidak boleh ragu.
100
00:08:19,030 --> 00:08:20,830
Aku tahu bagaimana
menjaga diri.
101
00:08:22,830 --> 00:08:24,330
Bagaimana penampilannya?
102
00:08:25,900 --> 00:08:28,070
Cantik.
103
00:08:29,310 --> 00:08:34,510
Baiklah, Stevie.
Keluarlah. Sekarang.
104
00:08:58,200 --> 00:09:03,400
Apa kau tahu krim telur tidak
mengandung telur atau krim?
105
00:09:03,410 --> 00:09:04,540
Maksudmu pria itu mengintipku?
106
00:09:04,610 --> 00:09:06,670
Tidak, tidak, itu terbuat dari...
107
00:09:06,740 --> 00:09:12,750
...sirup coklat, air berkarbonasi,
dan susu.
108
00:09:12,820 --> 00:09:17,420
Masih misteri kenapa dinamai krim telur.
109
00:09:18,960 --> 00:09:20,290
Rambutmu kenapa?
110
00:09:20,360 --> 00:09:22,160
Ini wig.
111
00:09:24,230 --> 00:09:26,730
Sedang apa kau dilingkungan ini?
112
00:09:28,360 --> 00:09:32,700
Aku kesini memperingatimu untuk
selalu mengunci jendelamu saat malam.
113
00:09:32,770 --> 00:09:35,970
Kau khawatir tentang
orang suci Fatima, bukan?
114
00:09:36,040 --> 00:09:41,910
Kami curiga dia akan
bertindak malam ini.
115
00:09:41,980 --> 00:09:44,310
Kau tahu.
116
00:09:44,380 --> 00:09:48,050
Beberapa dari kami tidak
percaya dia manusia.
117
00:09:48,050 --> 00:09:50,050
Kami merasa dia roh.
118
00:09:50,120 --> 00:09:52,790
Dia jelas manusia.
119
00:09:56,060 --> 00:09:58,330
Kau tinggal dimana, Joseph?
120
00:09:58,390 --> 00:10:01,030
Sudah kubilang, aku
bekerja di The Slide sekarang.
121
00:10:03,470 --> 00:10:08,800
Yang ingin kukatakan adalah
sudah berapa lama kau-
122
00:10:08,870 --> 00:10:11,210
Bekerja? Tidak tahu.
123
00:10:15,010 --> 00:10:17,250
Pernah berpikir menggeluti
pekerjaan lain?
124
00:10:19,080 --> 00:10:21,880
Apa pekerjaanmu?
125
00:10:21,880 --> 00:10:24,020
Aku?
126
00:10:24,090 --> 00:10:27,620
Aku seorang ilustrator.
127
00:10:27,690 --> 00:10:29,360
Apa itu?
128
00:10:29,430 --> 00:10:31,890
Aku menggambar.
129
00:10:31,890 --> 00:10:35,100
Dan orang membayarmu?
130
00:10:35,170 --> 00:10:36,500
Ya.
131
00:10:38,840 --> 00:10:41,800
Itu bodoh.
132
00:10:44,980 --> 00:10:53,510
Joseph, tolong.
Kunci jendelamu malam ini.
133
00:10:53,520 --> 00:10:55,520
Sampaikan juga pada anak-anak lainnya.
134
00:11:00,320 --> 00:11:02,860
Itu untuk krim telurnya.
135
00:11:54,980 --> 00:12:00,050
Aku melewatkan sesuatu? /
Stevie baru saja mulai.
136
00:12:10,990 --> 00:12:14,400
Kau cantik sekali.
137
00:12:17,400 --> 00:12:19,400
Sepertinya dia berhasil.
138
00:12:23,610 --> 00:12:24,610
Siapa namamu?
139
00:12:27,610 --> 00:12:29,610
Stella.
140
00:12:29,680 --> 00:12:33,010
Stella. Stella.
141
00:12:33,020 --> 00:12:37,550
Stella, kau cantik sekali.
142
00:12:40,820 --> 00:12:45,230
Kau ingin ikut denganku,
seperti anak kucing?
143
00:12:45,230 --> 00:12:47,830
Enyahlah.
144
00:12:50,230 --> 00:12:51,500
Kau mendengarku.
145
00:13:07,850 --> 00:13:10,320
Sudah pukul 10:23.
146
00:13:10,390 --> 00:13:14,990
Mungkin kau mau pulang,
malam makin larut.
147
00:13:15,060 --> 00:13:17,460
Komisaris menyuruhku disini.
148
00:13:24,600 --> 00:13:27,140
Aku boleh bertanya?
149
00:13:27,200 --> 00:13:30,410
Kenapa kau anggap dirimu cacat?
150
00:13:34,280 --> 00:13:37,150
Aku menderita cacat bawaan.
151
00:13:37,210 --> 00:13:39,280
Lenganku...
152
00:13:39,280 --> 00:13:42,650
...tidak pernah terbentuk normal.
153
00:13:44,750 --> 00:13:46,620
Aku tidak menyadarinya.
154
00:13:48,160 --> 00:13:51,760
Perhatikan apinya.
155
00:14:11,780 --> 00:14:15,320
Stevie? Kaukah itu?
156
00:14:15,390 --> 00:14:16,990
Beansie, pergilah.
157
00:14:17,050 --> 00:14:19,990
Kenapa kau pakai gaun?
158
00:14:20,060 --> 00:14:22,790
Aku bekerja untuk polisi, paham?
159
00:14:22,860 --> 00:14:24,060
Ayo, pergi!
160
00:14:24,130 --> 00:14:26,860
Tentu, Stevie.
Apa pun perintahmu.
161
00:14:36,340 --> 00:14:38,410
Kubilang perhatikan apinya.
162
00:14:38,470 --> 00:14:41,280
Ya, tentu saja.
163
00:15:04,570 --> 00:15:06,100
Sersan Detektif.
164
00:15:06,170 --> 00:15:07,640
Disana.
165
00:15:09,170 --> 00:15:11,040
Awasi Stevie.
166
00:15:14,980 --> 00:15:17,310
Hei, kau! Berhenti!
167
00:15:32,530 --> 00:15:35,400
Tolong jangan sakiti aku! /
Apa yang kau lakukan di sini?
168
00:15:35,400 --> 00:15:37,000
Kau disini mencari bocah pelacur?
169
00:15:37,070 --> 00:15:38,400
Itu yang kau lakukan?!
170
00:15:38,400 --> 00:15:41,000
Aku melakukan pekerjaan Tuhan,
menasihati orang miskin!
171
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Tolong jangan sakiti aku!
172
00:15:45,410 --> 00:15:46,940
Pekerjaan Tuhan.
173
00:15:49,150 --> 00:15:51,750
Pekerjaan Tuhan.
174
00:15:55,020 --> 00:15:57,120
Pekerjaan Tuhan.
175
00:16:08,820 --> 00:16:11,950
Mungkin aku salah
tentang kalender itu.
176
00:16:12,020 --> 00:16:16,420
Laszlo, ada sejumlah alasan
kenapa tidak terjadi apa-apa malam ini.
177
00:16:16,490 --> 00:16:20,690
Mungkin Hari Kenaikan tidak
memiliki arti khusus baginya.
178
00:16:20,760 --> 00:16:23,630
Atau karena dekat pada rumah
pelacuran, kita membuatnya takut.
179
00:16:23,630 --> 00:16:26,570
Atau aku bisa saja salah.
180
00:16:26,630 --> 00:16:28,700
Salah tentang semua ini.
181
00:16:34,780 --> 00:16:39,510
Mungkin pembunuhnya datang.
Kau hanya tidak mengetahuinya.
182
00:16:39,580 --> 00:16:42,050
17 orang berbicara
dengan Stevie malam ini.
183
00:16:42,050 --> 00:16:43,780
Mungkin salah satu dari mereka.
184
00:16:45,990 --> 00:16:49,320
Stevie, dari semua pria yang
kau ajak bicara malam ini,...
185
00:16:49,390 --> 00:16:52,860
...adakah penampilannya yang aneh?
186
00:16:52,860 --> 00:16:55,330
Tak ada yang bersenyum perak?
187
00:16:55,400 --> 00:16:59,130
Bagaimana jika Van Bergen tidak
muncul karena dia bukan pembunuhnya?
188
00:17:02,470 --> 00:17:05,600
Jadi sekarang bagaimana?
189
00:17:05,670 --> 00:17:07,770
Kita tunggu hari suci berikutnya.
190
00:17:09,280 --> 00:17:10,680
Kapan itu?
191
00:17:10,680 --> 00:17:15,880
Sembilan hari kedepan.
Hari Pantekosta.
192
00:18:31,830 --> 00:18:35,690
Senang bertemu denganmu.
Senang bertemu denganmu, Tn. Morgan.
193
00:18:42,570 --> 00:18:44,040
Dan untuk kalian berdua?
194
00:18:44,110 --> 00:18:46,770
Limun saja. /
Baik.
195
00:18:46,770 --> 00:18:48,670
Aku juga.
196
00:18:50,380 --> 00:18:52,450
Aku bangga padamu, John.
197
00:18:52,510 --> 00:18:54,650
Kau tahu kata pepatah, Nek.
198
00:18:54,720 --> 00:18:58,520
Pantang membuat jantung
tumbuh lebih tajam.
199
00:18:58,590 --> 00:19:00,320
Ini dia.
200
00:19:00,390 --> 00:19:01,850
Terima kasih.
201
00:19:03,260 --> 00:19:06,860
Katakan padaku, menurutmu
penawaran pada pelelangan...
202
00:19:06,930 --> 00:19:12,330
...seseru permainan kesempatan?
203
00:19:12,400 --> 00:19:14,130
Hanya untuk yang kalah.
204
00:19:14,200 --> 00:19:15,940
Apa maksudmu?
205
00:19:16,000 --> 00:19:19,400
Beberapa orang,
kesenangan berada dalam kekalahan.
206
00:19:19,410 --> 00:19:21,870
Kau dengar dari mana?
207
00:19:21,940 --> 00:19:24,080
Kubaca dibuku.
208
00:19:47,430 --> 00:19:49,070
Jarimu kenapa, Mary?
209
00:19:50,510 --> 00:19:52,710
Boleh kulihat?
210
00:20:03,050 --> 00:20:04,520
Kau melukai dirimu.
211
00:20:07,250 --> 00:20:10,190
Tidak terlalu dalam,
tapi masih berdarah.
212
00:20:18,730 --> 00:20:22,200
Air liur mengandung
koagulan alami.
213
00:20:22,270 --> 00:20:26,210
Bisa membekukan darah dan
memungkinkan untuk hemostasis.
214
00:20:26,270 --> 00:20:28,670
Itu sebabnya binatang
menjilati luka mereka.
215
00:20:40,490 --> 00:20:43,020
Perdarahannya akan berhenti.
216
00:21:03,710 --> 00:21:05,710
Kami boleh foto?
217
00:21:05,780 --> 00:21:07,450
Tentu, nona muda.
218
00:21:07,510 --> 00:21:09,780
Berdiri disana.
Kami akan ambil gambar kotanya.
219
00:21:09,850 --> 00:21:12,190
Ini yang pertama.
220
00:21:12,250 --> 00:21:13,920
Kau juga, Tn. Moore.
221
00:21:13,920 --> 00:21:15,520
Tidak, tidak.
Aku tidak--
222
00:21:15,590 --> 00:21:19,060
Omong kosong. /
Baiklah.
223
00:21:22,530 --> 00:21:24,330
Tahan.
224
00:21:24,330 --> 00:21:25,930
Apa nenekmu di sini, John?
225
00:21:26,000 --> 00:21:28,200
Ya.
Dia tidak akan melewatkan ini.
226
00:21:28,270 --> 00:21:30,400
Bagus. Selesai.
227
00:21:30,470 --> 00:21:33,270
Bagaimana kalau kita foto
bersama, Theodore?
228
00:21:33,340 --> 00:21:35,070
Hanya kita berdua.
229
00:21:35,140 --> 00:21:38,140
Alice, ayo bawa Tn. Moore jalan-jalan.
230
00:21:42,680 --> 00:21:46,750
Pandangan kearahku,
Tn. Morgan, Tn. Roosevelt.
231
00:21:46,820 --> 00:21:49,760
Aku bicara dengan Uskup Potter.
232
00:21:49,760 --> 00:21:55,360
Tampaknya dokter jiwamu datang,
menanyakan tentang anggota gereja.
233
00:21:55,360 --> 00:21:57,560
Anggota apa itu?
234
00:21:57,630 --> 00:22:00,830
Anggota yang keluarganya membantu
sahabat kita terpilih jadi walikota.
235
00:22:00,900 --> 00:22:04,440
Orang yang sama yang mengangkatmu
jadi Dewan Komisaris Polisi.
236
00:22:04,510 --> 00:22:06,370
Pandangan kearahku.
237
00:22:09,840 --> 00:22:11,640
Bagus. Selesai.
238
00:22:11,710 --> 00:22:13,650
Lagi.
239
00:22:16,050 --> 00:22:19,250
Dr. Kreizler melakukan
penyelidikan atas permintaanku.
240
00:22:19,320 --> 00:22:23,120
Bagaimana dia melakukannya dan kepada
siapa dia berbicara, itu terserah dia.
241
00:22:23,190 --> 00:22:26,330
Aku diberitahu bahwa
pemuda yang dicurigai,...
242
00:22:26,390 --> 00:22:30,260
...yang kau coba tangkap, akan
segera meninggalkan negara ini.
243
00:22:30,330 --> 00:22:34,870
Karena itu, dia tidak lagi menimbulkan
ancaman kepada anak-anak dikota ini.
244
00:22:34,940 --> 00:22:37,800
Bagaimana dengan
anak-anak dikota lain?
245
00:22:37,810 --> 00:22:40,470
Tuan-tuan?
246
00:22:44,150 --> 00:22:47,750
Jangan mengkhianati
temanmu sendiri, Roosevelt.
247
00:22:47,820 --> 00:22:52,820
Atau kau mendapati dirimu
tanpa pekerjaan, tanpa teman,...
248
00:22:52,890 --> 00:22:55,420
...dan tanpa masa depan.
249
00:23:06,700 --> 00:23:07,970
Dr. Kreizler?
250
00:23:09,840 --> 00:23:12,640
Nn. Howard. /
Halo, Cyrus.
251
00:23:12,640 --> 00:23:14,310
Maaf aku masuk sendiri.
252
00:23:14,380 --> 00:23:17,240
Dokter, aku datang untuk
memberitahu rencanaku.
253
00:23:17,240 --> 00:23:19,110
Mengingat si pembunuh
sepertinya lebih suka...
254
00:23:19,180 --> 00:23:21,180
...membawa anak-anak keluar.
255
00:23:21,250 --> 00:23:23,880
Aku berencana menempatkan
Stevie di dalam rumah pelacuran.
256
00:23:25,990 --> 00:23:27,190
Aku telah meyakinkan
Komisaris untuk membantu.
257
00:23:27,250 --> 00:23:28,790
Meskipun dia tidak membenarkan itu.
258
00:23:28,860 --> 00:23:30,860
Menurutku dimanapun
Stevie ditempatkan...
259
00:23:30,930 --> 00:23:34,260
...itu tidak akan membantu
kita menemukan pembunuhnya.
260
00:23:34,260 --> 00:23:36,860
Bagaimana dengan
kalender Kristen?
261
00:23:36,860 --> 00:23:38,260
Hanya karena yang terakhir gagal...
262
00:23:38,270 --> 00:23:39,530
...bukan berarti itu
tidak akan berhasil sama sekali.
263
00:23:39,600 --> 00:23:41,730
Setelah pembunuh itu
menyerah pada hasratnya,...
264
00:23:41,800 --> 00:23:43,740
...dia tak semudah itu
menghentikan dirinya sendiri.
265
00:23:43,800 --> 00:23:47,210
Bukankah itu teorimu?
266
00:23:47,270 --> 00:23:50,880
Kadang aku bertanya-tanya
apa teoriku bagus.
267
00:23:50,950 --> 00:23:54,750
Untuk saat ini, teoriku hanya
sekedar bacaan dokter jiwa lainnya.
268
00:23:54,820 --> 00:23:57,750
Seperti kataku, itu rencana.
269
00:23:57,820 --> 00:23:59,050
Untuk besok.
270
00:24:01,020 --> 00:24:03,820
Ya.
271
00:24:03,890 --> 00:24:05,620
Hari Pantekosta.
272
00:24:11,880 --> 00:24:14,520
Kau mau simpan dimana, Nek.
273
00:24:14,680 --> 00:24:17,750
Aku akan simpan di ruang tamu.
274
00:24:17,820 --> 00:24:22,560
Dengan begitu, aku memiliki teman bicara
saat kau keluar mabuk-mabukan.
275
00:24:22,630 --> 00:24:25,030
Halo, Ny. Moore. /
Halo, Sara.
276
00:24:25,100 --> 00:24:29,700
Itu armadillo yang cantik. /
Terima kasih.
277
00:24:29,770 --> 00:24:34,170
Kau lihat apa yang dibeli cucuku?
278
00:24:34,170 --> 00:24:37,570
Uangku kuberikan pada
anak yatim piatu, Nek.
279
00:24:37,640 --> 00:24:41,040
Aku pernah bawa jangkar
yang lebih ringan dari ini.
280
00:24:41,110 --> 00:24:43,310
Mesin ketik?
281
00:24:43,380 --> 00:24:45,510
Kuharap kau mengajariku
menggunakannya.
282
00:24:45,580 --> 00:24:46,650
Kau?
283
00:24:46,720 --> 00:24:52,050
Aku pernah bercita-cita jadi penulis.
Kupikir kesempatanku masih terbuka.
284
00:24:52,120 --> 00:24:54,860
Kupikir itu mustahil.
285
00:24:54,920 --> 00:24:56,790
Menurutmu aku kurang berbakat?
286
00:24:56,860 --> 00:25:00,400
Kau kurang tangkas.
Dijarimu.
287
00:25:02,200 --> 00:25:03,800
Semua pria begitu.
288
00:25:03,800 --> 00:25:05,670
Itu sebabnya mereka
kurang ahli mengetik.
289
00:25:13,410 --> 00:25:16,080
Kreizler!
290
00:25:17,950 --> 00:25:19,210
Kau datang.
291
00:25:19,280 --> 00:25:21,580
Kukira kau akan menunggu kesempatanmu.
292
00:25:23,290 --> 00:25:27,360
Aku di sini untuk memberitahu
bahwa tindakanmu...
293
00:25:27,420 --> 00:25:30,160
...menjadi perhatian
beberapa orang penting.
294
00:25:30,230 --> 00:25:34,430
Aku minta maaf jika mereka
membayangi reputasimu.
295
00:25:34,430 --> 00:25:38,230
Jangan khawatir dengan reputasiku.
Aku tahu siapa musuhku.
296
00:25:38,230 --> 00:25:41,640
Aku diberitahu Willem Van Bergen
telah meninggalkan negara ini.
297
00:25:44,240 --> 00:25:45,770
Kau tidak percaya?
298
00:25:45,840 --> 00:25:47,840
Aku sudah bilang.
299
00:25:47,840 --> 00:25:51,180
Aku tak percaya dia pelakunya.
300
00:25:51,250 --> 00:25:52,850
Kau merencanakan pengintaian lain?
301
00:25:52,920 --> 00:25:54,180
Karena besok hari Pentakosta.
302
00:25:54,250 --> 00:25:56,980
Aku percaya pembunuhnya
akan bertindak.
303
00:25:57,050 --> 00:25:58,520
Dia takkan bisa
menghentikan dirinya sendiri.
304
00:25:58,590 --> 00:26:02,620
Karena itu kita harus mengambil keuntungan
dari setiap kesempatan yang ada.
305
00:26:10,600 --> 00:26:13,700
Apa yang menyebabkan seseorang
melakukan hal sekeji itu?
306
00:26:15,540 --> 00:26:18,010
Apa dia mengalami...
307
00:26:18,070 --> 00:26:20,070
...cacat mental?
308
00:26:20,140 --> 00:26:23,410
Orang gila bertindak tidak rasional?
309
00:26:23,480 --> 00:26:27,680
Atau mungkinkah dia
sewaras kita,...
310
00:26:27,750 --> 00:26:32,190
...dan memang ada
klasifikasi untuk kegilaannya?
311
00:26:33,820 --> 00:26:36,690
Mereka yang terlihat
menari dianggap gila...
312
00:26:36,760 --> 00:26:38,960
...oleh mereka yang tidak
bisa mendengar musik.
313
00:26:42,430 --> 00:26:46,230
Ini hanya masalah menemukan
cara untuk mendengarkan musik.
314
00:26:47,440 --> 00:26:50,240
Sara, mau minum sesuatu?
315
00:26:50,310 --> 00:26:51,910
Aku mau wiski.
316
00:26:51,980 --> 00:26:54,280
Tidak, terima kasih, Ny. Moore.
317
00:26:56,510 --> 00:26:59,110
Kenapa dia melihatmu
seperti itu?
318
00:26:59,120 --> 00:27:01,450
Aku berhenti minum.
319
00:27:01,520 --> 00:27:03,650
Aku punya getar untuk membuktikannya.
320
00:27:03,720 --> 00:27:06,450
Lihat?
321
00:27:06,520 --> 00:27:08,720
Bagus, John.
322
00:27:10,590 --> 00:27:13,260
Sekarang aku mau menunjukkan sesuatu.
323
00:27:14,260 --> 00:27:15,930
Aku sedang memikirkan ayahku.
324
00:27:16,000 --> 00:27:19,200
Itu membuatku memikirkan
teori Kreizler tentang Ayah.
325
00:27:19,270 --> 00:27:21,940
Dan itu pula membuatku memikirkan
ayahnya Kreizler sendiri.
326
00:27:21,940 --> 00:27:23,810
Itu pemikiran yang banyak.
327
00:27:23,870 --> 00:27:26,170
Lihat ini.
328
00:27:31,410 --> 00:27:33,880
Ini kelompok perkumpulan tua.
329
00:27:33,950 --> 00:27:36,020
Awalnya aku tidak tahu apa yang kucari.
330
00:27:36,090 --> 00:27:38,020
Tapi saat aku melihat ini,
itu mengejutkanku.
331
00:27:38,090 --> 00:27:41,820
Kau menyelidiki ayah Kreizler?
332
00:27:41,890 --> 00:27:43,220
Tentang Kreizler.
333
00:27:44,630 --> 00:27:47,160
Kau sepertinya terobsesi dengannya.
334
00:27:47,230 --> 00:27:49,900
Mungkin kau jatuh cinta padanya.
335
00:27:49,970 --> 00:27:51,900
Mungkin itu benar.
336
00:27:51,970 --> 00:27:53,370
Ayo, bacalah.
337
00:27:55,770 --> 00:28:02,040
"Tuan dan Ibu Kreizler di 5th Avenue.
Pendatang baru dari Jerman."
338
00:28:02,110 --> 00:28:05,450
Ini hanya kliping koran
dari 30 tahun yang lalu.
339
00:28:05,520 --> 00:28:08,580
Pindah ke paragraf
kedua sampai terakhir.
340
00:28:08,580 --> 00:28:11,720
"Malam itu menyoroti
Tn. Kreizler muda,...
341
00:28:11,790 --> 00:28:13,920
"...yang menyilaukan semua orang
atas pertunjukannya...
342
00:28:13,990 --> 00:28:17,190
...pada Mozart
'Concerto for Piano No. 20 in D minor.'"
343
00:28:17,260 --> 00:28:21,600
Tak ada yang aneh dari pertunjukan piano.
344
00:28:21,600 --> 00:28:25,130
Kecuali itu Mozart
"Concerto untuk Piano No. 20 di D Minor."
345
00:28:25,200 --> 00:28:27,200
Apa itu?
346
00:28:27,270 --> 00:28:29,740
Itu tak bisa dimainkan
dengan satu tangan.
347
00:28:35,680 --> 00:28:40,580
Dia bilang lengannya
tidak normal, cacat bawaan.
348
00:28:43,090 --> 00:28:46,350
Ya, begitulah dia selalu
menggambarkannya.
349
00:28:46,420 --> 00:28:49,290
Maka dia selama ini berbohong.
350
00:30:16,100 --> 00:30:17,430
Mau bawa aku keatas?
351
00:30:27,110 --> 00:30:29,050
Terima kasih.
352
00:30:42,730 --> 00:30:44,290
Connor.
353
00:30:47,800 --> 00:30:49,930
Van Bergen baru saja
menuju kapal.
354
00:30:50,000 --> 00:30:51,400
Mau kemana?
355
00:30:51,470 --> 00:30:53,870
Kapal itu tidak Buenos Aires.
356
00:30:53,940 --> 00:30:56,340
Aku pergi sebentar!
357
00:30:56,410 --> 00:31:01,210
Dia akan pergi ke Buenos Aires.
Jika perlu kita bawa sendiri.
358
00:31:08,750 --> 00:31:10,420
Kau salah.
359
00:31:10,420 --> 00:31:13,560
Apa? /
Gunakan matamu.
360
00:31:13,630 --> 00:31:15,490
Mataku?
361
00:31:15,560 --> 00:31:18,300
Jentikkan bulu matamu.
Goda mereka.
362
00:31:22,370 --> 00:31:26,370
Tidak. Seperti ini.
363
00:31:36,650 --> 00:31:39,980
Kau terlihat mengerikan.
364
00:32:24,630 --> 00:32:26,900
Mau kemana, Nak?
365
00:32:50,320 --> 00:32:52,390
Kembali!
366
00:33:23,220 --> 00:33:25,150
Kau siapa?
367
00:33:25,160 --> 00:33:26,960
Aku punya uang.
368
00:33:27,030 --> 00:33:29,890
Ambil ini.
369
00:33:31,360 --> 00:33:36,430
Kau hina, cabul...
370
00:33:36,500 --> 00:33:38,770
...homo pembunuh.
371
00:33:40,710 --> 00:33:43,510
Kau tak berhak hidup
diantara orang baik.
372
00:33:43,580 --> 00:33:46,380
Aku seorang van Bergen.
373
00:33:46,450 --> 00:33:49,450
Kami bagian dari The 400. /
400, apanya.
374
00:33:49,510 --> 00:33:51,980
Kau hanyalah orang kaya banci!
375
00:33:52,050 --> 00:33:53,250
Homo busuk!
376
00:33:53,320 --> 00:33:57,320
Kau tak bisa bicara begitu padaku!
Aku seorang Van Bergen!
377
00:33:57,390 --> 00:33:59,720
Kau tak bisa menyentuhku!
378
00:34:03,190 --> 00:34:05,130
Tenang, Connor.
379
00:34:07,530 --> 00:34:10,130
Kau tidak akan melakukannya.
380
00:34:10,200 --> 00:34:12,270
Kau tak bisa melakukannya.
381
00:34:15,010 --> 00:34:17,010
Homo busuk.
382
00:34:19,210 --> 00:34:23,080
Kau akan membayar untuk ini!
383
00:34:23,150 --> 00:34:26,350
Kau akan digantung!
384
00:34:30,960 --> 00:34:33,960
Wahai Bunda Maria!
385
00:34:43,640 --> 00:34:45,400
Persetan dengan dia!
386
00:34:55,380 --> 00:34:56,850
Begitu saja.
387
00:36:30,540 --> 00:36:33,140
Apa menurutmu kita
bisa menangkap orang ini?
388
00:36:36,880 --> 00:36:41,020
Pembunuh berantai jarang lolos
dari kejahatannya.
389
00:36:41,080 --> 00:36:42,990
Bagaimana dengan Jack the Ripper?
390
00:36:45,160 --> 00:36:49,560
Ada pengecualian,
tentu saja.
391
00:37:01,440 --> 00:37:04,570
Halo. /
Joseph.
392
00:37:04,640 --> 00:37:05,840
Semuanya baik saja?
393
00:37:05,910 --> 00:37:09,040
Ya. Hanya terlalu panas bekerja
di ruangan dengan jendela tertutup.
394
00:37:19,060 --> 00:37:21,460
Apa benar dia
bekerja untuk polisi?
395
00:37:33,540 --> 00:37:37,070
Mau beli sebotol sampanye?
396
00:37:37,140 --> 00:37:39,740
Berapa umurmu?
397
00:37:39,810 --> 00:37:41,710
Umur berapa yang kau suka?
398
00:37:47,950 --> 00:37:49,690
Halo.
399
00:37:54,620 --> 00:37:59,630
Aku senang melihatmu disini.
400
00:37:59,630 --> 00:38:03,830
Siapa namamu? /
Rosie. Bawa aku ke atas.
401
00:38:05,570 --> 00:38:10,570
Bagaimana dengan berpuisi, Rosie? /
Puisi?
402
00:38:12,710 --> 00:38:14,980
Kau ingin menjauh dari keramaian ini?
403
00:38:16,980 --> 00:38:19,650
Aku bisa membantumu.
404
00:38:19,720 --> 00:38:22,320
Apa maksudmu?
405
00:38:22,390 --> 00:38:28,720
Seorang banci Khartoum
mengajak lesbian ke kamarnya.
406
00:38:28,790 --> 00:38:30,660
Mereka berargumen sepanjang
malam tentang siapa yang berhak...
407
00:38:30,730 --> 00:38:32,330
...untuk melakukan apa, dengan
siapa, dan kepada siapa.
408
00:38:32,400 --> 00:38:35,530
Lagi.
409
00:38:37,400 --> 00:38:43,140
Aku bisa membawamu
ke sebuah kastil.
410
00:38:45,010 --> 00:38:46,940
Kita bisa kesana bersama.
411
00:38:55,750 --> 00:38:59,490
Jika menggambar bisa
menghasilkan uang,...
412
00:38:59,560 --> 00:39:02,160
...kenapa semua
orang tidak melakukannya?
413
00:39:02,230 --> 00:39:03,960
Karena tidak semua
orang punya bakat.
414
00:39:06,430 --> 00:39:09,970
Cari kamar di atas.
Tunggu aku disana.
415
00:39:17,580 --> 00:39:18,640
Joseph.
416
00:39:18,710 --> 00:39:20,980
Jangan tinggalkan ruangan ini.
Tetap disini!
417
00:39:22,910 --> 00:39:25,050
Itu orangnya.
418
00:39:25,120 --> 00:39:26,250
Hentikan dia!
419
00:39:39,060 --> 00:39:40,730
Berhenti! Polisi!
420
00:39:52,280 --> 00:39:53,680
Aku minta maaf.
421
00:40:02,690 --> 00:40:03,950
Kau bisa main piano?
422
00:40:04,020 --> 00:40:05,420
Saat masih kecil.
423
00:40:05,490 --> 00:40:07,490
Kau tahu sedikit?
424
00:40:07,560 --> 00:40:09,560
Ya.
425
00:40:19,640 --> 00:40:23,240
Kudengar dulu
kau orang yang luar biasa.
426
00:40:23,310 --> 00:40:26,510
Aku pernah bersinar.
427
00:40:26,580 --> 00:40:28,380
Dia akan mencarimu.
428
00:40:28,380 --> 00:40:30,250
Tetap buka tirainya.
429
00:40:30,310 --> 00:40:32,180
Tahan pintu dengan kursi.
430
00:40:41,990 --> 00:40:43,860
Apa yang dilakukan
Stevie di ruangan itu?
431
00:40:43,930 --> 00:40:45,390
Ada yang tak beres.
432
00:40:45,460 --> 00:40:47,000
Tetap disini!
433
00:40:52,270 --> 00:40:54,540
Apa yang terjadi dengan
lenganmu, Dokter?
434
00:40:54,600 --> 00:40:56,000
Itu bukan urusanmu.
435
00:40:56,070 --> 00:40:57,670
Kenapa kau bohong untuk itu?
436
00:40:57,740 --> 00:41:00,680
Berhenti. Aku tak ingin kau
bicara denganku seperti itu.
437
00:41:09,950 --> 00:41:13,020
Apa pun itu, itu yang membiaskan
perhitunganmu melawan si pembunuh.
438
00:41:13,090 --> 00:41:14,490
Itu benar, bukan?
439
00:41:14,560 --> 00:41:16,020
Siapa yang melakukan ini padamu, Dokter?
440
00:41:16,090 --> 00:41:18,290
Jangan bahas kehidupan pribadiku.
441
00:41:29,840 --> 00:41:33,510
Kenapa kau tak bisa
menilai dirimu dan jujur?
442
00:41:33,580 --> 00:41:37,580
Kau tak berani
melihat jati dirimu.
443
00:41:37,650 --> 00:41:39,110
Itu karena kau pengecut.
444
00:41:46,460 --> 00:41:49,930
Laszlo!
445
00:41:49,990 --> 00:41:51,130
Cepat!
446
00:42:13,350 --> 00:42:16,280
Tidak apa-apa. Ini aku.
447
00:42:16,290 --> 00:42:18,220
Stevie!
Dimana dia?
448
00:42:18,290 --> 00:42:21,890
Dia berhasil lolos. /
Mungkin yang lain melihatnya.
449
00:42:21,890 --> 00:42:24,360
Apa yang terjadi?
450
00:42:24,430 --> 00:42:26,760
Cyrus.
451
00:42:29,500 --> 00:42:32,230
Nn. Howard, tetap bersama Stevie.
452
00:42:52,720 --> 00:42:54,990
Cyrus?
453
00:43:04,130 --> 00:43:05,470
Cyrus!
454
00:43:06,870 --> 00:43:08,340
Cyrus.
455
00:43:08,410 --> 00:43:10,070
Dia perlu diobati.
456
00:43:10,140 --> 00:43:12,210
Cari polisi berpatroli.
457
00:43:12,280 --> 00:43:15,480
Tunggu.
Kenapa dia menyerang Cyrus...
458
00:43:15,550 --> 00:43:17,550
...dan menarik perhatian
pada dirinya sendiri?
459
00:43:17,620 --> 00:43:19,550
Ini tak masuk akal.
460
00:43:21,420 --> 00:43:23,290
Kecuali kalau...
461
00:43:28,780 --> 00:43:39,280
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas