1 00:00:00,400 --> 00:00:02,399 Polisi memiki tersangka. 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,399 Dia orang kalangan atas. 3 00:00:04,400 --> 00:00:06,399 Sebelumnya di The Alienist 4 00:00:06,400 --> 00:00:08,000 Van Bergen bukan pembunuhnya. 5 00:00:08,200 --> 00:00:11,540 Pembunuhnya memilih korban yang mengingatkannya... 6 00:00:11,610 --> 00:00:14,740 ...pada latar belakang, didikan, dan kalangannya sendiri. 7 00:00:14,810 --> 00:00:17,080 Aku hampir percaya kau tidak ingin pembunuhnya ditemukan. 8 00:00:17,150 --> 00:00:18,750 Sudah waktunya mengambil tindakan. 9 00:00:19,420 --> 00:00:23,350 The 400 terlalu penting bagi kota ini untuk dihina publik... 10 00:00:23,420 --> 00:00:25,620 ...karena salah satu anggotanya ditangkap karena pembunuhan. 11 00:00:27,620 --> 00:00:29,020 Serahkan senjatamu. 12 00:00:29,360 --> 00:00:31,030 Kau akan menyesalinya. 13 00:00:31,090 --> 00:00:33,030 Pembunuhnya mungkin mengikuti sebuah pola. 14 00:00:33,160 --> 00:00:34,830 Dia mengikuti kalender Kristen. 15 00:00:35,030 --> 00:00:37,670 Hari suci berikutnya adalah Hari Kenaikan. 16 00:00:40,960 --> 00:00:46,660 Di abad ke-19, penderita gangguan jiwa merasa diasingkan dari kodratnya. 17 00:00:46,884 --> 00:00:52,484 Para ahli yang memeriksa mereka dikenal sebagai dokter jiwa. 18 00:01:08,930 --> 00:01:10,330 Dia lelah. 19 00:01:32,690 --> 00:01:34,690 Hei! 20 00:01:34,760 --> 00:01:36,220 Ayo, Rosie. Dia sudah mati. 21 00:01:47,370 --> 00:01:49,170 Aku bukan homo. 22 00:01:49,170 --> 00:01:52,110 Stevie, tak ada yang bilang kau homo. 23 00:01:52,170 --> 00:01:56,780 Tapi kami harus ubah penampilanmu jika ingin rencana ini berhasil. 24 00:01:56,850 --> 00:01:59,250 Kita bisa berkumpul di kantor polisi. 25 00:01:59,320 --> 00:02:01,180 Mengingat seberapa bagus pertunjukan ini. 26 00:02:01,180 --> 00:02:04,720 Pak, kami memintamu kesini karena rencana ini membutuhkan partisipasimu. 27 00:02:04,790 --> 00:02:08,790 Komisaris, Dr. Kreizler percaya pembunuhan ini... 28 00:02:08,790 --> 00:02:10,320 ...dilakukan berdasarkan tanggal tertentu... 29 00:02:10,390 --> 00:02:12,460 ...dari kalender Kristen. / Dimana Dr. Kreizler? 30 00:02:12,530 --> 00:02:13,930 Menyusun rencana untuk malam ini. 31 00:02:14,000 --> 00:02:16,130 Ada apa malam ini? / Pesta Hari Kenaikan. 32 00:02:16,200 --> 00:02:19,330 Dr. Kreizler yakin pembunuhan berikutnya terjadi malam ini. 33 00:02:19,400 --> 00:02:22,870 Kami bermaksud mengintai dua rumah pelacuran... 34 00:02:22,940 --> 00:02:26,610 ...dengan harapan pembunuhnya akan mengungkap dirinya. 35 00:02:26,680 --> 00:02:28,010 Maksudmu Van Bergen? 36 00:02:28,080 --> 00:02:30,080 Maksud kami siapapun yang bertanggung jawab... 37 00:02:30,150 --> 00:02:32,910 ...atas pembunuhan 4 bocah sejak tahun baru dimulai. 38 00:02:34,480 --> 00:02:36,420 Apa sebenarnya rencanamu? 39 00:02:36,490 --> 00:02:38,320 Kami berencana menggunakan umpan. 40 00:02:42,630 --> 00:02:44,220 Gadis itu? 41 00:02:44,230 --> 00:02:46,330 Pria, Tn. Roosevelt. 42 00:02:47,830 --> 00:02:49,830 Stevie adalah pengawal Kreizler,... 43 00:02:49,900 --> 00:02:55,240 ...dan akan ditempatkan ditempat ramai di bawah pengawasan ketat. 44 00:02:55,310 --> 00:02:56,840 Apa aku benar? 45 00:02:56,910 --> 00:03:00,040 Kita butuh wewenang penuh untuk melaksanakan rencananya. 46 00:03:00,040 --> 00:03:01,580 Artinya polisi tidak boleh dilibatkan. 47 00:03:01,640 --> 00:03:04,850 Juga jangan diberitahu, karena jelas mereka tidak akan tinggal diam. 48 00:03:04,910 --> 00:03:09,050 Mereka juga sudah menutup semua rumah pelacuran di kota kecuali satu. 49 00:03:09,050 --> 00:03:11,790 Kami memilih The Slide. Disini. 50 00:03:11,850 --> 00:03:13,850 Tapi aku tak bisa ikut. 51 00:03:13,920 --> 00:03:16,590 Para anti-reformasi sudah mengincar posisiku. 52 00:03:16,660 --> 00:03:18,590 Ditambah membenarkan seorang anak berdandan... 53 00:03:18,660 --> 00:03:21,800 ...untuk tujuan-- / Seks. 54 00:03:23,130 --> 00:03:24,930 Aku sedih memikirkan apa yang akan dikatakan ayahmu... 55 00:03:25,000 --> 00:03:26,470 ...jika dia mendengar kau berbicara seperti itu. 56 00:03:26,540 --> 00:03:29,540 Seks hanya sebuah kata 3 huruf, Komisaris. 57 00:03:29,610 --> 00:03:33,740 Kau setuju dengan rencana kami? 58 00:03:44,020 --> 00:03:46,420 Sersan Detektif, selalu siapkan senjatamu. 59 00:03:46,490 --> 00:03:48,220 Pasti, Pak. 60 00:03:50,360 --> 00:03:53,290 Semoga berhasil. 61 00:04:04,770 --> 00:04:08,980 Tuan-tuan, kalian sudah pikirkan bagaimana mengeksekusi misi ini? 62 00:04:09,050 --> 00:04:13,910 Perhitungan kami 2 orang didalam, 2 orang diatap. 63 00:04:13,920 --> 00:04:16,650 Umpannya akan berada di jalan terbuka. 64 00:04:16,720 --> 00:04:18,120 Mudah-mudahan, si pembunuh membuat kontak. 65 00:04:18,120 --> 00:04:20,520 Dan kita bisa bergerak cepat. 66 00:04:20,520 --> 00:04:22,190 Apa timnya? 67 00:04:22,260 --> 00:04:25,260 Marcus akan menjaga Tn. Moore, dan-- 68 00:04:28,400 --> 00:04:29,860 Apa, Sersan Detektif? 69 00:04:29,930 --> 00:04:33,330 Nn. Howard, misi ini bukan untuk wanita. 70 00:04:36,340 --> 00:04:37,810 Juga untuk-- 71 00:04:37,870 --> 00:04:41,140 Cacat, itu maksudmu. 72 00:04:42,510 --> 00:04:43,940 Baiklah kalau begitu. 73 00:04:44,010 --> 00:04:48,280 Aku akan bersiaga sepanjang malam jika tiba-tiba dibutuhkan. 74 00:04:50,820 --> 00:04:53,220 Berarti kita masih kekurangan satu orang? 75 00:05:33,200 --> 00:05:42,800 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 76 00:05:44,410 --> 00:05:47,610 Itu 5 sen. 77 00:05:47,610 --> 00:05:49,140 Apa-apaan? 78 00:05:49,210 --> 00:05:51,480 Kau mendengarku, Paddy. 79 00:06:18,840 --> 00:06:21,910 Tidak akan lama, Willy. 80 00:06:23,780 --> 00:06:25,650 Kenapa aku harus pergi? 81 00:06:25,720 --> 00:06:29,180 Kau tak bisa tinggal disini. Ini hanya sementara. 82 00:06:29,250 --> 00:06:34,460 Kami telah pesan tiket untukmu pada kapal uap yang berangkat minggu depan. 83 00:06:34,520 --> 00:06:36,390 Aku akan kemana? 84 00:06:36,460 --> 00:06:37,530 Ke Buenos Aires. 85 00:06:37,590 --> 00:06:39,860 Tapi aku tak ingin pergi ke Buenos Aires! 86 00:06:39,930 --> 00:06:44,670 Kau hanya berada di kapal ketika berlayar. 87 00:06:56,010 --> 00:07:00,410 Ini tidak akan lama, Willy. 88 00:07:51,470 --> 00:07:53,270 Stevie, dengarkan aku. 89 00:07:53,340 --> 00:07:56,600 Pria yang kita cari sekitar 24-35 tahun. 90 00:07:56,670 --> 00:07:59,140 Dan wajahnya mudah dikenali. 91 00:07:59,210 --> 00:08:01,210 Ya, Tn. Moore bilang giginya perak. 92 00:08:01,280 --> 00:08:05,880 Mungkin. Dia juga mungkin akan memintamu dibawa ketempat lain. 93 00:08:05,950 --> 00:08:07,420 Tinggal di istana. Aku tahu. 94 00:08:07,480 --> 00:08:09,280 Intinya, kau harus tetap waspada. 95 00:08:09,350 --> 00:08:11,220 Dan jika kau merasa dalam bahaya, siapapun itu,... 96 00:08:11,290 --> 00:08:12,750 ...beri isyarat untuk meminta bantuan. 97 00:08:12,820 --> 00:08:15,020 Aku akan baik saja. / Kau ingat sinyalnya? 98 00:08:15,090 --> 00:08:17,560 Menggosok sepatuku dibagian belakang kakiku. 99 00:08:17,560 --> 00:08:18,960 Kau tidak boleh ragu. 100 00:08:19,030 --> 00:08:20,830 Aku tahu bagaimana menjaga diri. 101 00:08:22,830 --> 00:08:24,330 Bagaimana penampilannya? 102 00:08:25,900 --> 00:08:28,070 Cantik. 103 00:08:29,310 --> 00:08:34,510 Baiklah, Stevie. Keluarlah. Sekarang. 104 00:08:58,200 --> 00:09:03,400 Apa kau tahu krim telur tidak mengandung telur atau krim? 105 00:09:03,410 --> 00:09:04,540 Maksudmu pria itu mengintipku? 106 00:09:04,610 --> 00:09:06,670 Tidak, tidak, itu terbuat dari... 107 00:09:06,740 --> 00:09:12,750 ...sirup coklat, air berkarbonasi, dan susu. 108 00:09:12,820 --> 00:09:17,420 Masih misteri kenapa dinamai krim telur. 109 00:09:18,960 --> 00:09:20,290 Rambutmu kenapa? 110 00:09:20,360 --> 00:09:22,160 Ini wig. 111 00:09:24,230 --> 00:09:26,730 Sedang apa kau dilingkungan ini? 112 00:09:28,360 --> 00:09:32,700 Aku kesini memperingatimu untuk selalu mengunci jendelamu saat malam. 113 00:09:32,770 --> 00:09:35,970 Kau khawatir tentang orang suci Fatima, bukan? 114 00:09:36,040 --> 00:09:41,910 Kami curiga dia akan bertindak malam ini. 115 00:09:41,980 --> 00:09:44,310 Kau tahu. 116 00:09:44,380 --> 00:09:48,050 Beberapa dari kami tidak percaya dia manusia. 117 00:09:48,050 --> 00:09:50,050 Kami merasa dia roh. 118 00:09:50,120 --> 00:09:52,790 Dia jelas manusia. 119 00:09:56,060 --> 00:09:58,330 Kau tinggal dimana, Joseph? 120 00:09:58,390 --> 00:10:01,030 Sudah kubilang, aku bekerja di The Slide sekarang. 121 00:10:03,470 --> 00:10:08,800 Yang ingin kukatakan adalah sudah berapa lama kau- 122 00:10:08,870 --> 00:10:11,210 Bekerja? Tidak tahu. 123 00:10:15,010 --> 00:10:17,250 Pernah berpikir menggeluti pekerjaan lain? 124 00:10:19,080 --> 00:10:21,880 Apa pekerjaanmu? 125 00:10:21,880 --> 00:10:24,020 Aku? 126 00:10:24,090 --> 00:10:27,620 Aku seorang ilustrator. 127 00:10:27,690 --> 00:10:29,360 Apa itu? 128 00:10:29,430 --> 00:10:31,890 Aku menggambar. 129 00:10:31,890 --> 00:10:35,100 Dan orang membayarmu? 130 00:10:35,170 --> 00:10:36,500 Ya. 131 00:10:38,840 --> 00:10:41,800 Itu bodoh. 132 00:10:44,980 --> 00:10:53,510 Joseph, tolong. Kunci jendelamu malam ini. 133 00:10:53,520 --> 00:10:55,520 Sampaikan juga pada anak-anak lainnya. 134 00:11:00,320 --> 00:11:02,860 Itu untuk krim telurnya. 135 00:11:54,980 --> 00:12:00,050 Aku melewatkan sesuatu? / Stevie baru saja mulai. 136 00:12:10,990 --> 00:12:14,400 Kau cantik sekali. 137 00:12:17,400 --> 00:12:19,400 Sepertinya dia berhasil. 138 00:12:23,610 --> 00:12:24,610 Siapa namamu? 139 00:12:27,610 --> 00:12:29,610 Stella. 140 00:12:29,680 --> 00:12:33,010 Stella. Stella. 141 00:12:33,020 --> 00:12:37,550 Stella, kau cantik sekali. 142 00:12:40,820 --> 00:12:45,230 Kau ingin ikut denganku, seperti anak kucing? 143 00:12:45,230 --> 00:12:47,830 Enyahlah. 144 00:12:50,230 --> 00:12:51,500 Kau mendengarku. 145 00:13:07,850 --> 00:13:10,320 Sudah pukul 10:23. 146 00:13:10,390 --> 00:13:14,990 Mungkin kau mau pulang, malam makin larut. 147 00:13:15,060 --> 00:13:17,460 Komisaris menyuruhku disini. 148 00:13:24,600 --> 00:13:27,140 Aku boleh bertanya? 149 00:13:27,200 --> 00:13:30,410 Kenapa kau anggap dirimu cacat? 150 00:13:34,280 --> 00:13:37,150 Aku menderita cacat bawaan. 151 00:13:37,210 --> 00:13:39,280 Lenganku... 152 00:13:39,280 --> 00:13:42,650 ...tidak pernah terbentuk normal. 153 00:13:44,750 --> 00:13:46,620 Aku tidak menyadarinya. 154 00:13:48,160 --> 00:13:51,760 Perhatikan apinya. 155 00:14:11,780 --> 00:14:15,320 Stevie? Kaukah itu? 156 00:14:15,390 --> 00:14:16,990 Beansie, pergilah. 157 00:14:17,050 --> 00:14:19,990 Kenapa kau pakai gaun? 158 00:14:20,060 --> 00:14:22,790 Aku bekerja untuk polisi, paham? 159 00:14:22,860 --> 00:14:24,060 Ayo, pergi! 160 00:14:24,130 --> 00:14:26,860 Tentu, Stevie. Apa pun perintahmu. 161 00:14:36,340 --> 00:14:38,410 Kubilang perhatikan apinya. 162 00:14:38,470 --> 00:14:41,280 Ya, tentu saja. 163 00:15:04,570 --> 00:15:06,100 Sersan Detektif. 164 00:15:06,170 --> 00:15:07,640 Disana. 165 00:15:09,170 --> 00:15:11,040 Awasi Stevie. 166 00:15:14,980 --> 00:15:17,310 Hei, kau! Berhenti! 167 00:15:32,530 --> 00:15:35,400 Tolong jangan sakiti aku! / Apa yang kau lakukan di sini? 168 00:15:35,400 --> 00:15:37,000 Kau disini mencari bocah pelacur? 169 00:15:37,070 --> 00:15:38,400 Itu yang kau lakukan?! 170 00:15:38,400 --> 00:15:41,000 Aku melakukan pekerjaan Tuhan, menasihati orang miskin! 171 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Tolong jangan sakiti aku! 172 00:15:45,410 --> 00:15:46,940 Pekerjaan Tuhan. 173 00:15:49,150 --> 00:15:51,750 Pekerjaan Tuhan. 174 00:15:55,020 --> 00:15:57,120 Pekerjaan Tuhan. 175 00:16:08,820 --> 00:16:11,950 Mungkin aku salah tentang kalender itu. 176 00:16:12,020 --> 00:16:16,420 Laszlo, ada sejumlah alasan kenapa tidak terjadi apa-apa malam ini. 177 00:16:16,490 --> 00:16:20,690 Mungkin Hari Kenaikan tidak memiliki arti khusus baginya. 178 00:16:20,760 --> 00:16:23,630 Atau karena dekat pada rumah pelacuran, kita membuatnya takut. 179 00:16:23,630 --> 00:16:26,570 Atau aku bisa saja salah. 180 00:16:26,630 --> 00:16:28,700 Salah tentang semua ini. 181 00:16:34,780 --> 00:16:39,510 Mungkin pembunuhnya datang. Kau hanya tidak mengetahuinya. 182 00:16:39,580 --> 00:16:42,050 17 orang berbicara dengan Stevie malam ini. 183 00:16:42,050 --> 00:16:43,780 Mungkin salah satu dari mereka. 184 00:16:45,990 --> 00:16:49,320 Stevie, dari semua pria yang kau ajak bicara malam ini,... 185 00:16:49,390 --> 00:16:52,860 ...adakah penampilannya yang aneh? 186 00:16:52,860 --> 00:16:55,330 Tak ada yang bersenyum perak? 187 00:16:55,400 --> 00:16:59,130 Bagaimana jika Van Bergen tidak muncul karena dia bukan pembunuhnya? 188 00:17:02,470 --> 00:17:05,600 Jadi sekarang bagaimana? 189 00:17:05,670 --> 00:17:07,770 Kita tunggu hari suci berikutnya. 190 00:17:09,280 --> 00:17:10,680 Kapan itu? 191 00:17:10,680 --> 00:17:15,880 Sembilan hari kedepan. Hari Pantekosta. 192 00:18:31,830 --> 00:18:35,690 Senang bertemu denganmu. Senang bertemu denganmu, Tn. Morgan. 193 00:18:42,570 --> 00:18:44,040 Dan untuk kalian berdua? 194 00:18:44,110 --> 00:18:46,770 Limun saja. / Baik. 195 00:18:46,770 --> 00:18:48,670 Aku juga. 196 00:18:50,380 --> 00:18:52,450 Aku bangga padamu, John. 197 00:18:52,510 --> 00:18:54,650 Kau tahu kata pepatah, Nek. 198 00:18:54,720 --> 00:18:58,520 Pantang membuat jantung tumbuh lebih tajam. 199 00:18:58,590 --> 00:19:00,320 Ini dia. 200 00:19:00,390 --> 00:19:01,850 Terima kasih. 201 00:19:03,260 --> 00:19:06,860 Katakan padaku, menurutmu penawaran pada pelelangan... 202 00:19:06,930 --> 00:19:12,330 ...seseru permainan kesempatan? 203 00:19:12,400 --> 00:19:14,130 Hanya untuk yang kalah. 204 00:19:14,200 --> 00:19:15,940 Apa maksudmu? 205 00:19:16,000 --> 00:19:19,400 Beberapa orang, kesenangan berada dalam kekalahan. 206 00:19:19,410 --> 00:19:21,870 Kau dengar dari mana? 207 00:19:21,940 --> 00:19:24,080 Kubaca dibuku. 208 00:19:47,430 --> 00:19:49,070 Jarimu kenapa, Mary? 209 00:19:50,510 --> 00:19:52,710 Boleh kulihat? 210 00:20:03,050 --> 00:20:04,520 Kau melukai dirimu. 211 00:20:07,250 --> 00:20:10,190 Tidak terlalu dalam, tapi masih berdarah. 212 00:20:18,730 --> 00:20:22,200 Air liur mengandung koagulan alami. 213 00:20:22,270 --> 00:20:26,210 Bisa membekukan darah dan memungkinkan untuk hemostasis. 214 00:20:26,270 --> 00:20:28,670 Itu sebabnya binatang menjilati luka mereka. 215 00:20:40,490 --> 00:20:43,020 Perdarahannya akan berhenti. 216 00:21:03,710 --> 00:21:05,710 Kami boleh foto? 217 00:21:05,780 --> 00:21:07,450 Tentu, nona muda. 218 00:21:07,510 --> 00:21:09,780 Berdiri disana. Kami akan ambil gambar kotanya. 219 00:21:09,850 --> 00:21:12,190 Ini yang pertama. 220 00:21:12,250 --> 00:21:13,920 Kau juga, Tn. Moore. 221 00:21:13,920 --> 00:21:15,520 Tidak, tidak. Aku tidak-- 222 00:21:15,590 --> 00:21:19,060 Omong kosong. / Baiklah. 223 00:21:22,530 --> 00:21:24,330 Tahan. 224 00:21:24,330 --> 00:21:25,930 Apa nenekmu di sini, John? 225 00:21:26,000 --> 00:21:28,200 Ya. Dia tidak akan melewatkan ini. 226 00:21:28,270 --> 00:21:30,400 Bagus. Selesai. 227 00:21:30,470 --> 00:21:33,270 Bagaimana kalau kita foto bersama, Theodore? 228 00:21:33,340 --> 00:21:35,070 Hanya kita berdua. 229 00:21:35,140 --> 00:21:38,140 Alice, ayo bawa Tn. Moore jalan-jalan. 230 00:21:42,680 --> 00:21:46,750 Pandangan kearahku, Tn. Morgan, Tn. Roosevelt. 231 00:21:46,820 --> 00:21:49,760 Aku bicara dengan Uskup Potter. 232 00:21:49,760 --> 00:21:55,360 Tampaknya dokter jiwamu datang, menanyakan tentang anggota gereja. 233 00:21:55,360 --> 00:21:57,560 Anggota apa itu? 234 00:21:57,630 --> 00:22:00,830 Anggota yang keluarganya membantu sahabat kita terpilih jadi walikota. 235 00:22:00,900 --> 00:22:04,440 Orang yang sama yang mengangkatmu jadi Dewan Komisaris Polisi. 236 00:22:04,510 --> 00:22:06,370 Pandangan kearahku. 237 00:22:09,840 --> 00:22:11,640 Bagus. Selesai. 238 00:22:11,710 --> 00:22:13,650 Lagi. 239 00:22:16,050 --> 00:22:19,250 Dr. Kreizler melakukan penyelidikan atas permintaanku. 240 00:22:19,320 --> 00:22:23,120 Bagaimana dia melakukannya dan kepada siapa dia berbicara, itu terserah dia. 241 00:22:23,190 --> 00:22:26,330 Aku diberitahu bahwa pemuda yang dicurigai,... 242 00:22:26,390 --> 00:22:30,260 ...yang kau coba tangkap, akan segera meninggalkan negara ini. 243 00:22:30,330 --> 00:22:34,870 Karena itu, dia tidak lagi menimbulkan ancaman kepada anak-anak dikota ini. 244 00:22:34,940 --> 00:22:37,800 Bagaimana dengan anak-anak dikota lain? 245 00:22:37,810 --> 00:22:40,470 Tuan-tuan? 246 00:22:44,150 --> 00:22:47,750 Jangan mengkhianati temanmu sendiri, Roosevelt. 247 00:22:47,820 --> 00:22:52,820 Atau kau mendapati dirimu tanpa pekerjaan, tanpa teman,... 248 00:22:52,890 --> 00:22:55,420 ...dan tanpa masa depan. 249 00:23:06,700 --> 00:23:07,970 Dr. Kreizler? 250 00:23:09,840 --> 00:23:12,640 Nn. Howard. / Halo, Cyrus. 251 00:23:12,640 --> 00:23:14,310 Maaf aku masuk sendiri. 252 00:23:14,380 --> 00:23:17,240 Dokter, aku datang untuk memberitahu rencanaku. 253 00:23:17,240 --> 00:23:19,110 Mengingat si pembunuh sepertinya lebih suka... 254 00:23:19,180 --> 00:23:21,180 ...membawa anak-anak keluar. 255 00:23:21,250 --> 00:23:23,880 Aku berencana menempatkan Stevie di dalam rumah pelacuran. 256 00:23:25,990 --> 00:23:27,190 Aku telah meyakinkan Komisaris untuk membantu. 257 00:23:27,250 --> 00:23:28,790 Meskipun dia tidak membenarkan itu. 258 00:23:28,860 --> 00:23:30,860 Menurutku dimanapun Stevie ditempatkan... 259 00:23:30,930 --> 00:23:34,260 ...itu tidak akan membantu kita menemukan pembunuhnya. 260 00:23:34,260 --> 00:23:36,860 Bagaimana dengan kalender Kristen? 261 00:23:36,860 --> 00:23:38,260 Hanya karena yang terakhir gagal... 262 00:23:38,270 --> 00:23:39,530 ...bukan berarti itu tidak akan berhasil sama sekali. 263 00:23:39,600 --> 00:23:41,730 Setelah pembunuh itu menyerah pada hasratnya,... 264 00:23:41,800 --> 00:23:43,740 ...dia tak semudah itu menghentikan dirinya sendiri. 265 00:23:43,800 --> 00:23:47,210 Bukankah itu teorimu? 266 00:23:47,270 --> 00:23:50,880 Kadang aku bertanya-tanya apa teoriku bagus. 267 00:23:50,950 --> 00:23:54,750 Untuk saat ini, teoriku hanya sekedar bacaan dokter jiwa lainnya. 268 00:23:54,820 --> 00:23:57,750 Seperti kataku, itu rencana. 269 00:23:57,820 --> 00:23:59,050 Untuk besok. 270 00:24:01,020 --> 00:24:03,820 Ya. 271 00:24:03,890 --> 00:24:05,620 Hari Pantekosta. 272 00:24:11,880 --> 00:24:14,520 Kau mau simpan dimana, Nek. 273 00:24:14,680 --> 00:24:17,750 Aku akan simpan di ruang tamu. 274 00:24:17,820 --> 00:24:22,560 Dengan begitu, aku memiliki teman bicara saat kau keluar mabuk-mabukan. 275 00:24:22,630 --> 00:24:25,030 Halo, Ny. Moore. / Halo, Sara. 276 00:24:25,100 --> 00:24:29,700 Itu armadillo yang cantik. / Terima kasih. 277 00:24:29,770 --> 00:24:34,170 Kau lihat apa yang dibeli cucuku? 278 00:24:34,170 --> 00:24:37,570 Uangku kuberikan pada anak yatim piatu, Nek. 279 00:24:37,640 --> 00:24:41,040 Aku pernah bawa jangkar yang lebih ringan dari ini. 280 00:24:41,110 --> 00:24:43,310 Mesin ketik? 281 00:24:43,380 --> 00:24:45,510 Kuharap kau mengajariku menggunakannya. 282 00:24:45,580 --> 00:24:46,650 Kau? 283 00:24:46,720 --> 00:24:52,050 Aku pernah bercita-cita jadi penulis. Kupikir kesempatanku masih terbuka. 284 00:24:52,120 --> 00:24:54,860 Kupikir itu mustahil. 285 00:24:54,920 --> 00:24:56,790 Menurutmu aku kurang berbakat? 286 00:24:56,860 --> 00:25:00,400 Kau kurang tangkas. Dijarimu. 287 00:25:02,200 --> 00:25:03,800 Semua pria begitu. 288 00:25:03,800 --> 00:25:05,670 Itu sebabnya mereka kurang ahli mengetik. 289 00:25:13,410 --> 00:25:16,080 Kreizler! 290 00:25:17,950 --> 00:25:19,210 Kau datang. 291 00:25:19,280 --> 00:25:21,580 Kukira kau akan menunggu kesempatanmu. 292 00:25:23,290 --> 00:25:27,360 Aku di sini untuk memberitahu bahwa tindakanmu... 293 00:25:27,420 --> 00:25:30,160 ...menjadi perhatian beberapa orang penting. 294 00:25:30,230 --> 00:25:34,430 Aku minta maaf jika mereka membayangi reputasimu. 295 00:25:34,430 --> 00:25:38,230 Jangan khawatir dengan reputasiku. Aku tahu siapa musuhku. 296 00:25:38,230 --> 00:25:41,640 Aku diberitahu Willem Van Bergen telah meninggalkan negara ini. 297 00:25:44,240 --> 00:25:45,770 Kau tidak percaya? 298 00:25:45,840 --> 00:25:47,840 Aku sudah bilang. 299 00:25:47,840 --> 00:25:51,180 Aku tak percaya dia pelakunya. 300 00:25:51,250 --> 00:25:52,850 Kau merencanakan pengintaian lain? 301 00:25:52,920 --> 00:25:54,180 Karena besok hari Pentakosta. 302 00:25:54,250 --> 00:25:56,980 Aku percaya pembunuhnya akan bertindak. 303 00:25:57,050 --> 00:25:58,520 Dia takkan bisa menghentikan dirinya sendiri. 304 00:25:58,590 --> 00:26:02,620 Karena itu kita harus mengambil keuntungan dari setiap kesempatan yang ada. 305 00:26:10,600 --> 00:26:13,700 Apa yang menyebabkan seseorang melakukan hal sekeji itu? 306 00:26:15,540 --> 00:26:18,010 Apa dia mengalami... 307 00:26:18,070 --> 00:26:20,070 ...cacat mental? 308 00:26:20,140 --> 00:26:23,410 Orang gila bertindak tidak rasional? 309 00:26:23,480 --> 00:26:27,680 Atau mungkinkah dia sewaras kita,... 310 00:26:27,750 --> 00:26:32,190 ...dan memang ada klasifikasi untuk kegilaannya? 311 00:26:33,820 --> 00:26:36,690 Mereka yang terlihat menari dianggap gila... 312 00:26:36,760 --> 00:26:38,960 ...oleh mereka yang tidak bisa mendengar musik. 313 00:26:42,430 --> 00:26:46,230 Ini hanya masalah menemukan cara untuk mendengarkan musik. 314 00:26:47,440 --> 00:26:50,240 Sara, mau minum sesuatu? 315 00:26:50,310 --> 00:26:51,910 Aku mau wiski. 316 00:26:51,980 --> 00:26:54,280 Tidak, terima kasih, Ny. Moore. 317 00:26:56,510 --> 00:26:59,110 Kenapa dia melihatmu seperti itu? 318 00:26:59,120 --> 00:27:01,450 Aku berhenti minum. 319 00:27:01,520 --> 00:27:03,650 Aku punya getar untuk membuktikannya. 320 00:27:03,720 --> 00:27:06,450 Lihat? 321 00:27:06,520 --> 00:27:08,720 Bagus, John. 322 00:27:10,590 --> 00:27:13,260 Sekarang aku mau menunjukkan sesuatu. 323 00:27:14,260 --> 00:27:15,930 Aku sedang memikirkan ayahku. 324 00:27:16,000 --> 00:27:19,200 Itu membuatku memikirkan teori Kreizler tentang Ayah. 325 00:27:19,270 --> 00:27:21,940 Dan itu pula membuatku memikirkan ayahnya Kreizler sendiri. 326 00:27:21,940 --> 00:27:23,810 Itu pemikiran yang banyak. 327 00:27:23,870 --> 00:27:26,170 Lihat ini. 328 00:27:31,410 --> 00:27:33,880 Ini kelompok perkumpulan tua. 329 00:27:33,950 --> 00:27:36,020 Awalnya aku tidak tahu apa yang kucari. 330 00:27:36,090 --> 00:27:38,020 Tapi saat aku melihat ini, itu mengejutkanku. 331 00:27:38,090 --> 00:27:41,820 Kau menyelidiki ayah Kreizler? 332 00:27:41,890 --> 00:27:43,220 Tentang Kreizler. 333 00:27:44,630 --> 00:27:47,160 Kau sepertinya terobsesi dengannya. 334 00:27:47,230 --> 00:27:49,900 Mungkin kau jatuh cinta padanya. 335 00:27:49,970 --> 00:27:51,900 Mungkin itu benar. 336 00:27:51,970 --> 00:27:53,370 Ayo, bacalah. 337 00:27:55,770 --> 00:28:02,040 "Tuan dan Ibu Kreizler di 5th Avenue. Pendatang baru dari Jerman." 338 00:28:02,110 --> 00:28:05,450 Ini hanya kliping koran dari 30 tahun yang lalu. 339 00:28:05,520 --> 00:28:08,580 Pindah ke paragraf kedua sampai terakhir. 340 00:28:08,580 --> 00:28:11,720 "Malam itu menyoroti Tn. Kreizler muda,... 341 00:28:11,790 --> 00:28:13,920 "...yang menyilaukan semua orang atas pertunjukannya... 342 00:28:13,990 --> 00:28:17,190 ...pada Mozart 'Concerto for Piano No. 20 in D minor.'" 343 00:28:17,260 --> 00:28:21,600 Tak ada yang aneh dari pertunjukan piano. 344 00:28:21,600 --> 00:28:25,130 Kecuali itu Mozart "Concerto untuk Piano No. 20 di D Minor." 345 00:28:25,200 --> 00:28:27,200 Apa itu? 346 00:28:27,270 --> 00:28:29,740 Itu tak bisa dimainkan dengan satu tangan. 347 00:28:35,680 --> 00:28:40,580 Dia bilang lengannya tidak normal, cacat bawaan. 348 00:28:43,090 --> 00:28:46,350 Ya, begitulah dia selalu menggambarkannya. 349 00:28:46,420 --> 00:28:49,290 Maka dia selama ini berbohong. 350 00:30:16,100 --> 00:30:17,430 Mau bawa aku keatas? 351 00:30:27,110 --> 00:30:29,050 Terima kasih. 352 00:30:42,730 --> 00:30:44,290 Connor. 353 00:30:47,800 --> 00:30:49,930 Van Bergen baru saja menuju kapal. 354 00:30:50,000 --> 00:30:51,400 Mau kemana? 355 00:30:51,470 --> 00:30:53,870 Kapal itu tidak Buenos Aires. 356 00:30:53,940 --> 00:30:56,340 Aku pergi sebentar! 357 00:30:56,410 --> 00:31:01,210 Dia akan pergi ke Buenos Aires. Jika perlu kita bawa sendiri. 358 00:31:08,750 --> 00:31:10,420 Kau salah. 359 00:31:10,420 --> 00:31:13,560 Apa? / Gunakan matamu. 360 00:31:13,630 --> 00:31:15,490 Mataku? 361 00:31:15,560 --> 00:31:18,300 Jentikkan bulu matamu. Goda mereka. 362 00:31:22,370 --> 00:31:26,370 Tidak. Seperti ini. 363 00:31:36,650 --> 00:31:39,980 Kau terlihat mengerikan. 364 00:32:24,630 --> 00:32:26,900 Mau kemana, Nak? 365 00:32:50,320 --> 00:32:52,390 Kembali! 366 00:33:23,220 --> 00:33:25,150 Kau siapa? 367 00:33:25,160 --> 00:33:26,960 Aku punya uang. 368 00:33:27,030 --> 00:33:29,890 Ambil ini. 369 00:33:31,360 --> 00:33:36,430 Kau hina, cabul... 370 00:33:36,500 --> 00:33:38,770 ...homo pembunuh. 371 00:33:40,710 --> 00:33:43,510 Kau tak berhak hidup diantara orang baik. 372 00:33:43,580 --> 00:33:46,380 Aku seorang van Bergen. 373 00:33:46,450 --> 00:33:49,450 Kami bagian dari The 400. / 400, apanya. 374 00:33:49,510 --> 00:33:51,980 Kau hanyalah orang kaya banci! 375 00:33:52,050 --> 00:33:53,250 Homo busuk! 376 00:33:53,320 --> 00:33:57,320 Kau tak bisa bicara begitu padaku! Aku seorang Van Bergen! 377 00:33:57,390 --> 00:33:59,720 Kau tak bisa menyentuhku! 378 00:34:03,190 --> 00:34:05,130 Tenang, Connor. 379 00:34:07,530 --> 00:34:10,130 Kau tidak akan melakukannya. 380 00:34:10,200 --> 00:34:12,270 Kau tak bisa melakukannya. 381 00:34:15,010 --> 00:34:17,010 Homo busuk. 382 00:34:19,210 --> 00:34:23,080 Kau akan membayar untuk ini! 383 00:34:23,150 --> 00:34:26,350 Kau akan digantung! 384 00:34:30,960 --> 00:34:33,960 Wahai Bunda Maria! 385 00:34:43,640 --> 00:34:45,400 Persetan dengan dia! 386 00:34:55,380 --> 00:34:56,850 Begitu saja. 387 00:36:30,540 --> 00:36:33,140 Apa menurutmu kita bisa menangkap orang ini? 388 00:36:36,880 --> 00:36:41,020 Pembunuh berantai jarang lolos dari kejahatannya. 389 00:36:41,080 --> 00:36:42,990 Bagaimana dengan Jack the Ripper? 390 00:36:45,160 --> 00:36:49,560 Ada pengecualian, tentu saja. 391 00:37:01,440 --> 00:37:04,570 Halo. / Joseph. 392 00:37:04,640 --> 00:37:05,840 Semuanya baik saja? 393 00:37:05,910 --> 00:37:09,040 Ya. Hanya terlalu panas bekerja di ruangan dengan jendela tertutup. 394 00:37:19,060 --> 00:37:21,460 Apa benar dia bekerja untuk polisi? 395 00:37:33,540 --> 00:37:37,070 Mau beli sebotol sampanye? 396 00:37:37,140 --> 00:37:39,740 Berapa umurmu? 397 00:37:39,810 --> 00:37:41,710 Umur berapa yang kau suka? 398 00:37:47,950 --> 00:37:49,690 Halo. 399 00:37:54,620 --> 00:37:59,630 Aku senang melihatmu disini. 400 00:37:59,630 --> 00:38:03,830 Siapa namamu? / Rosie. Bawa aku ke atas. 401 00:38:05,570 --> 00:38:10,570 Bagaimana dengan berpuisi, Rosie? / Puisi? 402 00:38:12,710 --> 00:38:14,980 Kau ingin menjauh dari keramaian ini? 403 00:38:16,980 --> 00:38:19,650 Aku bisa membantumu. 404 00:38:19,720 --> 00:38:22,320 Apa maksudmu? 405 00:38:22,390 --> 00:38:28,720 Seorang banci Khartoum mengajak lesbian ke kamarnya. 406 00:38:28,790 --> 00:38:30,660 Mereka berargumen sepanjang malam tentang siapa yang berhak... 407 00:38:30,730 --> 00:38:32,330 ...untuk melakukan apa, dengan siapa, dan kepada siapa. 408 00:38:32,400 --> 00:38:35,530 Lagi. 409 00:38:37,400 --> 00:38:43,140 Aku bisa membawamu ke sebuah kastil. 410 00:38:45,010 --> 00:38:46,940 Kita bisa kesana bersama. 411 00:38:55,750 --> 00:38:59,490 Jika menggambar bisa menghasilkan uang,... 412 00:38:59,560 --> 00:39:02,160 ...kenapa semua orang tidak melakukannya? 413 00:39:02,230 --> 00:39:03,960 Karena tidak semua orang punya bakat. 414 00:39:06,430 --> 00:39:09,970 Cari kamar di atas. Tunggu aku disana. 415 00:39:17,580 --> 00:39:18,640 Joseph. 416 00:39:18,710 --> 00:39:20,980 Jangan tinggalkan ruangan ini. Tetap disini! 417 00:39:22,910 --> 00:39:25,050 Itu orangnya. 418 00:39:25,120 --> 00:39:26,250 Hentikan dia! 419 00:39:39,060 --> 00:39:40,730 Berhenti! Polisi! 420 00:39:52,280 --> 00:39:53,680 Aku minta maaf. 421 00:40:02,690 --> 00:40:03,950 Kau bisa main piano? 422 00:40:04,020 --> 00:40:05,420 Saat masih kecil. 423 00:40:05,490 --> 00:40:07,490 Kau tahu sedikit? 424 00:40:07,560 --> 00:40:09,560 Ya. 425 00:40:19,640 --> 00:40:23,240 Kudengar dulu kau orang yang luar biasa. 426 00:40:23,310 --> 00:40:26,510 Aku pernah bersinar. 427 00:40:26,580 --> 00:40:28,380 Dia akan mencarimu. 428 00:40:28,380 --> 00:40:30,250 Tetap buka tirainya. 429 00:40:30,310 --> 00:40:32,180 Tahan pintu dengan kursi. 430 00:40:41,990 --> 00:40:43,860 Apa yang dilakukan Stevie di ruangan itu? 431 00:40:43,930 --> 00:40:45,390 Ada yang tak beres. 432 00:40:45,460 --> 00:40:47,000 Tetap disini! 433 00:40:52,270 --> 00:40:54,540 Apa yang terjadi dengan lenganmu, Dokter? 434 00:40:54,600 --> 00:40:56,000 Itu bukan urusanmu. 435 00:40:56,070 --> 00:40:57,670 Kenapa kau bohong untuk itu? 436 00:40:57,740 --> 00:41:00,680 Berhenti. Aku tak ingin kau bicara denganku seperti itu. 437 00:41:09,950 --> 00:41:13,020 Apa pun itu, itu yang membiaskan perhitunganmu melawan si pembunuh. 438 00:41:13,090 --> 00:41:14,490 Itu benar, bukan? 439 00:41:14,560 --> 00:41:16,020 Siapa yang melakukan ini padamu, Dokter? 440 00:41:16,090 --> 00:41:18,290 Jangan bahas kehidupan pribadiku. 441 00:41:29,840 --> 00:41:33,510 Kenapa kau tak bisa menilai dirimu dan jujur? 442 00:41:33,580 --> 00:41:37,580 Kau tak berani melihat jati dirimu. 443 00:41:37,650 --> 00:41:39,110 Itu karena kau pengecut. 444 00:41:46,460 --> 00:41:49,930 Laszlo! 445 00:41:49,990 --> 00:41:51,130 Cepat! 446 00:42:13,350 --> 00:42:16,280 Tidak apa-apa. Ini aku. 447 00:42:16,290 --> 00:42:18,220 Stevie! Dimana dia? 448 00:42:18,290 --> 00:42:21,890 Dia berhasil lolos. / Mungkin yang lain melihatnya. 449 00:42:21,890 --> 00:42:24,360 Apa yang terjadi? 450 00:42:24,430 --> 00:42:26,760 Cyrus. 451 00:42:29,500 --> 00:42:32,230 Nn. Howard, tetap bersama Stevie. 452 00:42:52,720 --> 00:42:54,990 Cyrus? 453 00:43:04,130 --> 00:43:05,470 Cyrus! 454 00:43:06,870 --> 00:43:08,340 Cyrus. 455 00:43:08,410 --> 00:43:10,070 Dia perlu diobati. 456 00:43:10,140 --> 00:43:12,210 Cari polisi berpatroli. 457 00:43:12,280 --> 00:43:15,480 Tunggu. Kenapa dia menyerang Cyrus... 458 00:43:15,550 --> 00:43:17,550 ...dan menarik perhatian pada dirinya sendiri? 459 00:43:17,620 --> 00:43:19,550 Ini tak masuk akal. 460 00:43:21,420 --> 00:43:23,290 Kecuali kalau... 461 00:43:28,780 --> 00:43:39,280 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas