1 00:00:00,195 --> 00:00:02,194 Tekstet af SUBSTANCE www.danishbits.org 2 00:00:02,495 --> 00:00:04,272 Mit navn er dr. Kreizler. 3 00:00:04,273 --> 00:00:06,473 Kan du fortælle mig, hvad du så? 4 00:00:07,777 --> 00:00:11,980 Giorgio Santorelli. Han er trækkerdreng, arbejdede i Paresis Hall. 5 00:00:11,981 --> 00:00:14,483 Sara. Skaf mig mappen for Zweig-sagen. 6 00:00:14,484 --> 00:00:17,428 - Vi har brug for din hjælp. - Drengen var min patient. 7 00:00:17,429 --> 00:00:20,822 - En uløst sag. - Begge mine børn er døde. 8 00:00:20,823 --> 00:00:22,224 På grund af Dem. 9 00:00:22,225 --> 00:00:26,294 Se på alt, der forbinder Benjamin Zweig og Santorelli-drengen. 10 00:00:26,295 --> 00:00:28,697 Jeg må følge sporet, uanset hvor det fører hen. 11 00:00:28,698 --> 00:00:31,999 Selv hvis det fører mig til Helvedes mørkeste kroge. 12 00:00:35,694 --> 00:00:42,394 I 1800-TALLET MENTE MAN, AT DE PSYKISK SYGE IKKE VAR I KONTAKT MED DERES SANDE NATUR. 13 00:00:42,444 --> 00:00:49,144 EKSPERTER, DER UNDERSØGTE DEM BLEV KENDT SOM ALIENISTER. 14 00:01:11,307 --> 00:01:14,009 Er der mange børn, der bliver bragt hertil? 15 00:01:14,010 --> 00:01:16,744 Vi får kun de fattige. 16 00:01:17,079 --> 00:01:21,291 Det er de fattigste børn, der interesserer mig. Især mord. 17 00:01:21,292 --> 00:01:23,717 Dem har vi også masser af. 18 00:01:24,921 --> 00:01:28,323 Der er måske også tale om fjernelse af organer og kropsdele. 19 00:01:28,324 --> 00:01:32,527 - Gravrøvere forekommer alt for hyppigt. - Nej, ikke gravrøvere. 20 00:01:32,528 --> 00:01:35,297 Det var skamferinger uden noget medicinsk formål - 21 00:01:35,298 --> 00:01:38,165 - som fjernelse af tungen. 22 00:01:39,735 --> 00:01:44,735 Tredje Mosebog... Femte Mosebog... Ordsprogene. 23 00:01:45,374 --> 00:01:48,509 - Ordsprogene? - Undskyld, hvad? 24 00:01:49,319 --> 00:01:52,981 De viser ikke Deres tro, doktor - 25 00:01:53,749 --> 00:01:58,749 - og alligevel insisterer I videnskabsmænd på, at I ikke er imod Gud. 26 00:02:00,222 --> 00:02:03,158 De insisterer på, at De er Gud. 27 00:02:03,159 --> 00:02:08,079 Det gør jeg bestemt ikke. Jeg spørger igen: 28 00:02:08,364 --> 00:02:11,425 Har De set lig, hvor tungen er blevet fjernet? 29 00:02:11,426 --> 00:02:12,918 Nej. 30 00:02:14,470 --> 00:02:17,631 Men hvis det er trækkerdrengen fra broen - 31 00:02:18,808 --> 00:02:22,543 - så vil jeg mene, han selv var ude om det. 32 00:02:31,454 --> 00:02:33,821 Stop hende, Doyle! 33 00:02:35,711 --> 00:02:37,192 Vent. 34 00:02:38,294 --> 00:02:42,030 Du skal ikke vise dig igen her på 300 Mulberry - 35 00:02:42,031 --> 00:02:43,431 - din skide spaghettiæder. 36 00:02:46,669 --> 00:02:49,371 Hvis nogen kommer for at se Santorelli-familien - 37 00:02:49,372 --> 00:02:52,206 - så sig dem, du ikke har set noget. 38 00:03:07,490 --> 00:03:11,258 Dette er en advarsel, mr. Santorelli. 39 00:03:13,796 --> 00:03:18,796 Du holder din beskidte næse væk fra politiforretninger, okay? 40 00:03:47,215 --> 00:03:51,015 Tekstet af SUBSTANCE www.danishbits.org 41 00:04:03,705 --> 00:04:05,105 Politiinspektør! 42 00:04:06,623 --> 00:04:11,345 Det er bedre for øjnene med en kvinde på stationen, ikke sandt, overbetjent Doyle? 43 00:04:11,346 --> 00:04:14,647 - Jo, bestemt. - Ms. Howard. 44 00:04:19,821 --> 00:04:21,655 Er politidirektøren til stede? 45 00:04:21,656 --> 00:04:25,091 Han er til en disciplinær høring i dag. 46 00:04:25,559 --> 00:04:28,195 Jeg ville bare fortælle ham... 47 00:04:28,196 --> 00:04:33,196 Santorellierne, de havde ikke meget at sige om drabet på deres stakkels dreng. 48 00:04:34,067 --> 00:04:38,939 Så det ser ikke ud til at være nødvendigt at fortsætte undersøgelsen - 49 00:04:39,541 --> 00:04:41,741 - i den retning. 50 00:04:43,545 --> 00:04:48,147 - Var der andet? - Undskyld. 51 00:04:51,553 --> 00:04:53,203 Øjenbrynene. 52 00:04:56,491 --> 00:04:59,792 Pust nu. Det bringer held. 53 00:05:15,410 --> 00:05:18,478 Sørg for at fortælle politidirektøren, hvad jeg sagde. 54 00:05:30,696 --> 00:05:32,726 Jeg synes ikke helt, De har fået fat i - 55 00:05:32,727 --> 00:05:36,229 - hendes hagelinje, mr. Moore. 56 00:06:11,399 --> 00:06:12,666 Sådan. 57 00:06:12,667 --> 00:06:16,702 Nu ligner det bedre. 58 00:06:27,482 --> 00:06:29,749 Goddag. 59 00:06:31,019 --> 00:06:34,755 - Connor har besøgt Santorellierne. - Ved Roosevelt det? 60 00:06:34,756 --> 00:06:37,757 - Han er her ikke. - Men jeg vil gerne tale med dem. 61 00:06:38,400 --> 00:06:42,596 - Men du er ansat som skriverske. - Jeg foretrækker ordet "sekretær" - 62 00:06:42,597 --> 00:06:45,765 - men jeg har gode grunde til at blande mig i sagen. 63 00:06:47,117 --> 00:06:51,338 - Du vil ikke være velkommen i det kvarter. - Jeg er godt nok kun sekretær, men - 64 00:06:51,339 --> 00:06:55,476 - jeg arbejder for politiet. - Det er slynglerne ligeglade med. 65 00:06:55,477 --> 00:06:58,411 Det er grunden til, at du skal følge med mig. 66 00:06:59,414 --> 00:07:03,950 - Det er de også ligeglade med. - Siger du, at du er bange? 67 00:07:27,108 --> 00:07:30,778 - Ved Roosevelt, at du gør det her? - Hvad politidirektøren angår - 68 00:07:30,779 --> 00:07:34,314 - er det bedre at bede om tilgivelse end om tilladelse. 69 00:08:04,112 --> 00:08:08,449 - Gud, et spædbarn. - Sara, lad være med at røre ved det. 70 00:08:08,450 --> 00:08:11,251 Disse børn har tit sygdomme. 71 00:08:11,252 --> 00:08:14,154 Stakkels lille en. Hvor er din mor? 72 00:08:14,155 --> 00:08:15,555 Hvor er din mor? 73 00:08:37,011 --> 00:08:38,844 Mrs. Santorelli. 74 00:08:40,915 --> 00:08:43,015 Værsgo. 75 00:08:49,824 --> 00:08:52,091 Doktoren. 76 00:08:59,267 --> 00:09:03,370 Hun tror, du er doktor. Hun bad om at se en læge før. 77 00:09:03,371 --> 00:09:07,073 - Hvad skal jeg gøre? - Jeg ved det ikke. Lad som om. 78 00:09:11,546 --> 00:09:15,081 Kan du fortælle os noget om de mænd, der gjorde dette mod din far? 79 00:09:16,317 --> 00:09:19,802 Vent, mor. Vent. 80 00:09:21,021 --> 00:09:22,389 To var betjente. 81 00:09:22,390 --> 00:09:26,601 Den anden var en præstetype. 82 00:09:27,128 --> 00:09:30,863 - Hvad sagde de? - De sagde, Giorgio døde i synd - 83 00:09:31,239 --> 00:09:35,301 - at det ville være bedre for familien, hvis vi ikke talte om det. 84 00:09:37,071 --> 00:09:39,072 Rolig, rolig! 85 00:09:39,073 --> 00:09:40,340 Tag det roligt, mor. 86 00:09:44,412 --> 00:09:47,281 Jeg forstår ikke, hvad hun siger. 87 00:09:47,282 --> 00:09:49,448 Hun taler om min bror. 88 00:09:50,518 --> 00:09:52,551 Giorgio var ikke som de andre drenge. 89 00:09:55,223 --> 00:09:58,792 Far slog Giorgio. Han kaldte ham en pige. 90 00:09:58,793 --> 00:10:01,494 Det var derfor, han løb hjemmefra. 91 00:10:08,803 --> 00:10:12,439 Hun siger, politiet siger, at Giorgio er det samme - 92 00:10:12,440 --> 00:10:15,242 - som de andre drenge, der er blevet dræbt. 93 00:10:15,243 --> 00:10:18,944 - Folk er ligeglad. - Andre drenge? 94 00:10:26,487 --> 00:10:28,954 Lad mig prøve den der. 95 00:10:31,025 --> 00:10:32,925 Det ser godt ud. 96 00:10:51,179 --> 00:10:56,048 Se. Det samme stiksår. Vi tager den her. 97 00:11:05,146 --> 00:11:09,196 - Tænker De på at blive socialist? - Kender De forskellen på kapitalisme - 98 00:11:09,197 --> 00:11:11,748 - og socialisme? - Nej. 99 00:11:14,435 --> 00:11:17,170 I kapitalisme, udnytter mænd mænd. 100 00:11:18,179 --> 00:11:21,475 I socialisme, er det omvendt. 101 00:11:34,055 --> 00:11:39,055 Hver nat, dr. Kreizler, Hver nat, piller hun. 102 00:11:41,369 --> 00:11:45,332 Præsten siger, hun skal have isbad og igler. 103 00:11:45,333 --> 00:11:46,824 Igler? 104 00:11:48,626 --> 00:11:52,121 Præsten siger, djævlen har besat hende. 105 00:11:52,407 --> 00:11:55,642 - Derfor kom vi til Dem. - Mrs. Rajk, Deres datter er ikke besat. 106 00:11:58,786 --> 00:12:01,113 Du er ved at blive en ung dame. 107 00:12:01,389 --> 00:12:05,385 Og det kan hverken din mor eller præsten ændre på. 108 00:12:05,386 --> 00:12:08,255 Hvorfor har du bragt hende herhen? 109 00:12:09,390 --> 00:12:12,192 Hun har brug for Gud ikke en læge. 110 00:12:12,193 --> 00:12:16,163 Kroppen er Helligåndens tempel. 111 00:12:16,164 --> 00:12:20,334 Det er en velsignet gave, som ikke skal besudles af lyst. 112 00:12:20,335 --> 00:12:25,171 Den, der ikke kender til kærlighed, kender ikke Gud. 113 00:12:25,691 --> 00:12:28,674 For Gud er kærlighed. 114 00:12:29,521 --> 00:12:32,946 Jeg har også lært skriftet, da jeg har ung. 115 00:12:32,947 --> 00:12:35,849 Men i stedet for svar fandt jeg kun spørgsmål. 116 00:12:35,850 --> 00:12:38,986 Hvorfor tillader Gud os både at mærke nydelse og smerte? 117 00:12:38,987 --> 00:12:41,989 Hvorfor har han givet en ung pige impulser og lyster - 118 00:12:41,990 --> 00:12:44,156 - hun hverken kan begribe eller styre? 119 00:12:44,323 --> 00:12:47,527 Er det denne Gud, vi taler om? 120 00:12:47,528 --> 00:12:51,531 Det her er et fristed for de unge. Jeg vil ikke tolerere indtrængen - 121 00:12:51,532 --> 00:12:53,233 - hverken af menneske eller Gud. 122 00:12:53,234 --> 00:12:56,702 Så få venligst Dem selv fjernet fra matriklen. 123 00:13:05,328 --> 00:13:07,447 Undskyld mig, kriminalbetjent. 124 00:13:13,821 --> 00:13:17,257 Direktøren søger nogle mapper med uløste sager. 125 00:13:17,258 --> 00:13:20,794 Mord. Hvor kan jeg finde dem? 126 00:13:20,795 --> 00:13:23,663 - De gamle hunde. - Undskyld mig? 127 00:13:23,664 --> 00:13:26,198 Uløste sager. 128 00:13:28,836 --> 00:13:32,205 De gør konstant af en fra arkivet. 129 00:13:32,206 --> 00:13:34,974 Ligesom gamle hunde. 130 00:13:38,246 --> 00:13:41,914 - Jeg forstår. - Derinde. 131 00:14:11,128 --> 00:14:14,148 UOPKLARET SAG: 0074 MORD, VOKSEN KVINDE, OVER 16 ÅR 132 00:14:19,475 --> 00:14:21,675 MORD, BØRN DRENGE: 0525 PIGER: 0526 133 00:15:40,334 --> 00:15:42,234 Jeg ved det godt. 134 00:15:54,515 --> 00:15:57,049 Der var andre myrdede drenge. 135 00:15:58,819 --> 00:16:02,422 Som jeg mistænkte i kapellet. Hvem var de? 136 00:16:02,423 --> 00:16:05,859 Negerdrengens identitet er ukendt. Den anden hed Aaron Morton. 137 00:16:05,860 --> 00:16:09,328 Han blev nævnt i Herald for en månedes tid siden. 138 00:16:09,512 --> 00:16:12,866 Han arbejdede på bordellet Shang Draper's. 139 00:16:12,867 --> 00:16:16,503 Han blev dræbt og gemt på Brooklyn Bridge, som Santorellis dreng. 140 00:16:16,504 --> 00:16:19,139 Vi må få undersøgt, om der er en forbindelse. 141 00:16:19,140 --> 00:16:23,076 Umuligt. Negerlighuset på Bleecker brænder de ukendte lig. 142 00:16:23,077 --> 00:16:27,946 Og jeg kunne ikke finde noget familie, Aaron Morton er nok på Potter's Field. 143 00:16:28,415 --> 00:16:32,485 Det er ikke alt. Sagsmapperne var gemt af vejen. 144 00:16:32,486 --> 00:16:36,889 Det var rent held, at jeg fandt dem. Der kan lige så godt være flere. 145 00:16:42,128 --> 00:16:44,698 Det er uvurderlig information, Ms. Howard. 146 00:16:44,699 --> 00:16:48,301 Tak. Ved Roosevelt, hvad De har gjort? 147 00:16:48,302 --> 00:16:52,204 - Nej. - Har De planer i aften? 148 00:16:52,263 --> 00:16:56,509 - Ja. - Hvis jeg sender en vogn kl 21.00 - 149 00:16:56,510 --> 00:16:59,913 - kan De så aflyse Deres plan? - Er det en ordre eller et spørgsmål? 150 00:16:59,914 --> 00:17:02,614 Det er op til Dem, Ms. Howard. 151 00:17:06,736 --> 00:17:08,646 Lad mig hjælpe Dem. 152 00:17:29,410 --> 00:17:31,343 Tak, Mary. 153 00:17:38,893 --> 00:17:42,822 - Hvad lærte De ellers om Santorelli? - Hans bror sagde, han var "anderledes." 154 00:17:42,823 --> 00:17:46,259 - Anderledes? - Jeg havde fornemmelsen af, at de andre - 155 00:17:46,260 --> 00:17:50,063 - drenge fandt Giorgio lidt svag eller - 156 00:17:50,064 --> 00:17:54,834 - havde tendenser til modstridende seksuelle instinkter. 157 00:17:54,835 --> 00:17:58,504 At være svag og have tendenser til modstridende seksuelle instinkter - 158 00:17:58,505 --> 00:18:01,407 - er to forskellige ting. Var han det ene eller det andet? 159 00:18:01,408 --> 00:18:04,743 - Eller begge dele? - Jeg er sikker på, jeg ikke ved det. 160 00:18:04,919 --> 00:18:09,280 Han sagde, at Giorgio var anderledes end andre drenge og at han var stukket af. 161 00:18:14,512 --> 00:18:16,356 Blev han slået? 162 00:18:16,357 --> 00:18:20,134 Hvilken dreng bliver ikke det i den gudsforladte bydel? 163 00:18:21,727 --> 00:18:24,263 To myrdede drenge mere. 164 00:18:25,833 --> 00:18:28,601 Han tilfredsstiller sit behov som en afhængig. 165 00:18:28,836 --> 00:18:31,770 Det går ikke længe, før han dræber igen. 166 00:18:56,997 --> 00:18:59,331 Kom tættere, mit barn. 167 00:19:02,236 --> 00:19:05,203 Hvad er der galt med din mund? 168 00:19:18,177 --> 00:19:21,923 - Fortæl mig om Ms. Howard. - Jeg skal fortælle dig om Ms. Howard - 169 00:19:21,924 --> 00:19:24,246 - hvis du siger, hvor vi skal hen? 170 00:19:24,594 --> 00:19:28,497 - Hun går med en mands signetring. - Hvorfor nyder du at - 171 00:19:28,498 --> 00:19:30,866 - holde dine planer hemmelige for andre? 172 00:19:35,605 --> 00:19:37,759 Det var hendes fars ring. 173 00:19:38,602 --> 00:19:41,643 En ret trist situation. 174 00:19:41,644 --> 00:19:45,347 En jagtulykke, eller det er den officielle historie. 175 00:19:45,348 --> 00:19:48,895 Rygtet var, at han begik selvmord. 176 00:19:49,385 --> 00:19:51,820 - Hvor gammel var hun? - 12. 177 00:19:51,821 --> 00:19:54,589 Dengang blev hun sendt på sanatorium. 178 00:19:54,590 --> 00:19:57,625 Hun mistede sin mor, da hun var meget ung. 179 00:19:58,628 --> 00:20:03,130 Måske skulle du måle hendes kranie for at se, hvordan det har påvirket hende. 180 00:20:06,463 --> 00:20:10,572 - Er du interesseret i hende? - Jeg har kendt hende, siden hun var barn. 181 00:20:10,573 --> 00:20:14,963 - Hun er ikke et barn længere. - Sådan har jeg aldrig tænkt på hende. 182 00:20:23,319 --> 00:20:26,455 Nej, Tessie. Jeg vil ikke have en aftenkjole på - 183 00:20:26,456 --> 00:20:31,125 - da jeg ikke vil fremhæve mig selv. - Vil der være mænd tilstede? 184 00:20:32,489 --> 00:20:35,484 Jeg vil hellere sige, at der er kollegaer tilstede. 185 00:20:35,965 --> 00:20:38,066 Kolleger er også mænd. 186 00:20:38,067 --> 00:20:41,201 Desto mere grund til at gøre et godt indtryk. 187 00:21:01,023 --> 00:21:03,512 Hvem er det, der sidder hos Roosevelt? 188 00:21:04,730 --> 00:21:08,130 Siger du, at du ikke genkender borgmesteren af New York City? 189 00:21:08,131 --> 00:21:09,464 Er det borgmester Strong? 190 00:21:11,601 --> 00:21:13,634 Han er blevet gammel. 191 00:21:23,241 --> 00:21:26,159 Hans familie bliver større hver dag. 192 00:21:26,516 --> 00:21:30,250 - Hvad taler du om? - J.P. Morgan. 193 00:21:30,631 --> 00:21:35,155 Alle de smukke unge damer han er blevet set med, siger de er hans niecer. 194 00:21:38,594 --> 00:21:43,532 Stakkels Roosevelt. Han bryder sig lige så lidt om operaen som dig. 195 00:21:43,533 --> 00:21:46,834 Tvivlsomt. 196 00:21:48,871 --> 00:21:51,072 Vent ikke oppe på os i aften, mor. 197 00:21:51,073 --> 00:21:53,575 Hvad skal I hen? 198 00:21:53,576 --> 00:21:55,439 Vi har noget politiarbejde. 199 00:21:56,434 --> 00:21:58,880 Det lugter ikke af politiforretninger. 200 00:21:58,881 --> 00:22:02,487 - Hun siger, du lugter som en billig luder. - Hvordan ved du det? 201 00:22:03,872 --> 00:22:05,680 Mor? 202 00:22:05,681 --> 00:22:08,660 Mor, husk at puste lysene ud, inden du går i seng. 203 00:22:08,871 --> 00:22:10,737 Men det er Shabbat? 204 00:22:11,827 --> 00:22:13,957 Det er ikke i aften, mor. 205 00:22:43,125 --> 00:22:46,126 - Er det slut? - Intermezzo. 206 00:22:57,139 --> 00:22:58,739 Tak. 207 00:23:02,745 --> 00:23:06,280 Pyt. Så må jeg drikke for to. 208 00:23:09,719 --> 00:23:13,288 Borgmester Strong. Det er godt at se Dem igen. 209 00:23:13,289 --> 00:23:16,291 - De ser godt ud. - Tak. 210 00:23:16,292 --> 00:23:20,524 - Jeg er dr. Kreizler. - Alienisten? 211 00:23:20,830 --> 00:23:22,859 God aften, direktør. 212 00:23:24,494 --> 00:23:26,568 - God aften, mr. Roosevelt. - Robert. 213 00:23:26,569 --> 00:23:28,470 - Theodore. - Tom. 214 00:23:28,471 --> 00:23:32,029 - Hvorfor i aften? - Jeg har brug for din hjælp. 215 00:23:32,030 --> 00:23:34,476 En undersøgelse af drengens savtakkede mærker - 216 00:23:34,477 --> 00:23:37,646 - på kindben og øjenbrynsknogle i begge sider. 217 00:23:37,647 --> 00:23:40,949 - Nogen skar hans øjne ud. - Dette er hverken tiden eller stedet - 218 00:23:40,950 --> 00:23:44,953 - til at diskutere et barns obduktion. Jeg burde slet ikke blive set med dig. 219 00:23:44,954 --> 00:23:48,456 Det var ikke en ådselsæder, der lavede mærkerne og hvis jeg spillede - 220 00:23:48,457 --> 00:23:50,191 - ville jeg vædde en stor sum - 221 00:23:50,192 --> 00:23:54,729 - på, at de samme mærker vil blive fundet på Giorgio Santorelli. 222 00:23:54,730 --> 00:23:58,767 - Det afgør retsmedicineren. - Det vil tage måneder, hvis det sker. 223 00:23:58,768 --> 00:24:02,070 Og endnu to drenge fra underklassen er blevet myrdet fornyeligt - 224 00:24:02,071 --> 00:24:06,740 - selvom politiet virker mere fokuseret på at rydde op end at finde gerningsmanden. 225 00:24:07,037 --> 00:24:10,711 - Hvordan har du fundet ud af det? - Det kan jeg ikke fortælle. 226 00:24:11,708 --> 00:24:15,083 Selvom jeg ville, kan jeg ikke give dig adgang til liget - 227 00:24:15,084 --> 00:24:19,254 - da det stadig er i politiets varetægt. - Isaacson brødrene har vist sig at være - 228 00:24:19,255 --> 00:24:20,655 - mere end kvalificerede. 229 00:24:23,059 --> 00:24:26,506 - T.R. - J.P. 230 00:24:28,371 --> 00:24:32,400 For pokker, Kreizler. Jeg skal tilmed bede om en kontakt - 231 00:24:32,401 --> 00:24:35,003 - der vil dele insider-information fra politiet - 232 00:24:35,004 --> 00:24:38,540 - uden at afsløre deres kontakt med mig. - Foreslår du, at du leder - 233 00:24:38,541 --> 00:24:42,209 - din egen efterforskning på sidelinjen? - Ja. 234 00:24:42,305 --> 00:24:45,913 Din sekretær, Ms. Howard er perfekt placeret. 235 00:24:56,543 --> 00:25:00,211 - Nyd nu resten af Deres aften. - Tak. 236 00:25:07,220 --> 00:25:09,620 Godt at se Dem igen. 237 00:25:12,859 --> 00:25:15,927 - Tak. - Tak. 238 00:25:19,980 --> 00:25:21,833 Okay. 239 00:25:24,237 --> 00:25:26,805 Giv slip! Tak. 240 00:25:52,566 --> 00:25:54,349 Hvordan har De det? 241 00:26:09,124 --> 00:26:13,093 - Venter De mon på dr. Kreizler? - Ja, det gør jeg. 242 00:26:13,094 --> 00:26:15,682 Jeg er politiassistent Marcus Isaacson. 243 00:26:17,109 --> 00:26:21,768 - Dette er min bror. - Politiassistent Lucius Isaacson. 244 00:26:22,531 --> 00:26:26,318 Jeg hedder Sara Howard. Jeg arbejder for direktør Roosevelt. 245 00:26:27,075 --> 00:26:31,794 - Er De her for at tage notater? - Jeg ved faktisk ikke, hvorfor jeg er her. 246 00:26:33,125 --> 00:26:36,453 Jeg beklager den sene ankomst. 247 00:26:37,045 --> 00:26:40,640 Charlie, du må sige til Monsieur Ranhofer, at vi er klar nu. 248 00:26:42,490 --> 00:26:47,427 Skål. For begyndelsen af et frugtbart samarbejde. 249 00:26:53,902 --> 00:26:58,305 - Jeg tror ikke, vinen er kosher. - Vi begynder med terrapin soup au Clair. 250 00:26:58,306 --> 00:27:00,706 Et af husets specialiteter. 251 00:27:03,411 --> 00:27:06,880 Jeg håber ikke, nogen har noget imod seriøs samtale, mens vi spiser - 252 00:27:06,881 --> 00:27:09,650 - men jeg tror, det er bedst at komme hurtigt i gang. 253 00:27:09,651 --> 00:27:13,654 Måske du så kan fortælle, hvad der er, vi skal i gang med? 254 00:27:13,655 --> 00:27:16,425 Jeg er vist kommet foran mig selv. 255 00:27:16,426 --> 00:27:19,493 Selvfølgelig. Jeg burde forklare. 256 00:27:19,494 --> 00:27:23,833 Hvis vi nu begynder, så forklarer dine intentioner måske sig selv. 257 00:27:27,102 --> 00:27:31,739 Vi har allerede informeret dr. Kreizler om - 258 00:27:31,740 --> 00:27:34,408 - resultaterne af drengens undersøgelse. 259 00:27:34,409 --> 00:27:38,312 Torsoen var mishandlet, og øjnene var fjernet fra øjenhulerne. 260 00:27:38,313 --> 00:27:41,682 Mine herrer. Der er en dame tilstede. 261 00:27:41,683 --> 00:27:45,586 Så er der nok, John. Jeg er i stand til at høre - 262 00:27:45,587 --> 00:27:47,854 - det, der nødvendigvis må siges. 263 00:27:49,658 --> 00:27:52,525 - Nå. - Vær venlig at fortsætte. 264 00:27:53,288 --> 00:27:56,530 Så, vi spurgte os selv, hvilket instrument - 265 00:27:56,531 --> 00:28:00,100 - er i stand til at skære i både muskler og sener - 266 00:28:00,101 --> 00:28:03,003 - samt fjerne øjne fra deres huler? 267 00:28:03,004 --> 00:28:07,406 Se, Arkansas' tandstik. 268 00:28:08,610 --> 00:28:12,079 Bladet er stærkt nok til at forvolde de sår, der er på drengens torso. 269 00:28:12,080 --> 00:28:16,236 Men samtidigt afbalanceret, så den kan fjerne øjnene på en fin måde. 270 00:28:36,404 --> 00:28:38,571 Kom nu. 271 00:28:46,348 --> 00:28:47,748 Lad os spise. 272 00:28:49,117 --> 00:28:53,840 Du har plejet hestene, muget ud i staldene - 273 00:28:54,155 --> 00:28:58,970 - og været ude og pisse. Vask hænderne inden du spiser. 274 00:28:59,562 --> 00:29:02,162 Gud ved, hvorfor jeg skal sige det hele tiden. 275 00:29:03,483 --> 00:29:05,332 Hvilket fantastisk arbejde. 276 00:29:05,333 --> 00:29:08,836 Men der er nok tusindvis af Arkansas Toothpicks derude - 277 00:29:08,837 --> 00:29:13,107 - selv i New York City. - Derfor skal vi finde noget - 278 00:29:13,108 --> 00:29:16,143 - der er uendeligt meget bedre. 279 00:29:16,144 --> 00:29:20,280 Fingeraftryk. Videnskaben om at fingre, håndflader - 280 00:29:20,281 --> 00:29:24,151 - eller fødder, efterlader et aftryk. Den til venstre er min. 281 00:29:24,152 --> 00:29:27,788 Den til højre er min. Og vi er tvillinger. 282 00:29:27,789 --> 00:29:29,189 Brødre. 283 00:29:30,759 --> 00:29:33,227 Der findes dem, inklusive flere kolleger - 284 00:29:33,228 --> 00:29:35,996 - i politikorpset, som ikke anerkender fingeraftryk - 285 00:29:35,997 --> 00:29:40,766 - som bevis, men videnskaben bag dette har bevist, at det er pålideligt. 286 00:29:42,971 --> 00:29:47,708 Jeg har læst om det. Er det ikke gætteri at et fingeraftryk - 287 00:29:47,709 --> 00:29:50,344 - ikke ændres i ens levetid og at det er unikt? 288 00:29:50,345 --> 00:29:53,914 Nemlig, dog skal de behandles korrekt, så de ikke ødelægges. 289 00:29:53,915 --> 00:29:58,085 Og kroppe, som har ligget i vand som Zweigs opfylder ikke disse krav. 290 00:29:58,086 --> 00:30:03,086 Absolut ikke, men vi fandt dette. 291 00:30:11,299 --> 00:30:15,101 Et blodigt fingeraftryk på bagsiden af dette ur. 292 00:30:15,680 --> 00:30:19,672 Vi fandt det i lommen på Zweig sønnens begravelsetøj. 293 00:30:21,409 --> 00:30:25,979 Det var nævnt i rapporten. Blev det ikke fundet på taget nær vandtanken? 294 00:30:25,980 --> 00:30:30,451 Og stadigvæk intakt. Efterlader man et aftryk som dette - 295 00:30:30,452 --> 00:30:32,952 - kan man ligeså godt efterlade sine initialer. 296 00:30:36,524 --> 00:30:38,069 Det gjorde han. 297 00:30:39,204 --> 00:30:42,996 Hvem? Du taler som om, du kender ham? 298 00:30:42,997 --> 00:30:46,766 Vi kender ham ikke endnu, John. Men det kommer vi til. 299 00:30:47,337 --> 00:30:50,871 Vi kender ikke hans navn, eller ved, hvor han bor - 300 00:30:50,872 --> 00:30:53,140 - men han er derude. 301 00:30:53,141 --> 00:30:57,578 Der er ingen beviser, men indicer som peger på hans identitet - 302 00:30:57,579 --> 00:31:00,133 - som han uforvarende har efterladt. 303 00:31:00,682 --> 00:31:04,184 Nu er vores job at samle alle spor - 304 00:31:04,185 --> 00:31:09,056 - så vi kan finde ud af, hvem han er. Hans alder, baggrund, vaner - 305 00:31:09,057 --> 00:31:12,659 - men mest vigtigt, hvad der driver ham. 306 00:31:12,660 --> 00:31:15,231 Se på hans ofre - 307 00:31:15,663 --> 00:31:19,366 - hvorfor han gør det og ikke mindst, hvad han gør ved dem - 308 00:31:19,367 --> 00:31:21,779 - indtil vi ser et mønster. 309 00:31:23,571 --> 00:31:26,826 Hvert eneste valg, han træffer - 310 00:31:27,075 --> 00:31:30,913 - vil afsløre skjulte dele af hans sind. 311 00:31:34,082 --> 00:31:36,419 Der er en ting til. 312 00:31:37,720 --> 00:31:41,466 Vi ved, han fokuserer på vold. 313 00:31:42,757 --> 00:31:44,558 Hvis vi kommer for tæt på - 314 00:31:44,559 --> 00:31:47,927 - risikerer vi at blive udsat for hans voldsomhed. 315 00:32:00,701 --> 00:32:04,122 Du beder ikke Sara om at deltage i dine tossestreger, vel? 316 00:32:04,123 --> 00:32:07,845 Hun vil blive ekstra udsat, se bare på de bæster, hun møder hver dag. 317 00:32:07,846 --> 00:32:12,659 - Jeg tror, hun kan klare det. - Hun er ikke så stærk, som hun tror. 318 00:32:12,660 --> 00:32:16,257 Kære John, lad ikke din hengivenhed til ms. Howard - 319 00:32:16,258 --> 00:32:20,560 - stå i vejen for fornuft. - Min hengivenhed? 320 00:32:21,173 --> 00:32:25,665 Herregud, bliver du aldrig træt af at høre din egen stemme? 321 00:32:25,844 --> 00:32:28,202 Ms. Howard er opfindsom og loyal mod Roosevelt. 322 00:32:28,203 --> 00:32:31,471 Og fordi hun er kvinde, vækker hun ikke mistanke. 323 00:32:31,489 --> 00:32:33,490 Det er det, jeg leder efter. 324 00:32:33,491 --> 00:32:37,848 Hvilken rolle spiller jeg i det hele? 325 00:32:41,568 --> 00:32:43,832 Den har du måske allerede spillet. 326 00:32:50,074 --> 00:32:53,643 Det er noget nyt. Kriminalteknisk videnskab krydset med psykologi. 327 00:32:53,644 --> 00:32:56,680 Man kan forestille sig konsekvensen, hvis vi får succes. 328 00:32:56,681 --> 00:32:59,998 - Jeg synes om det. - Ms. Howard. 329 00:32:59,999 --> 00:33:01,251 Mine herrer. 330 00:33:01,252 --> 00:33:03,153 - Vil I køre med? - Nej tak, doktor. 331 00:33:03,154 --> 00:33:04,921 - Kør bare uden os. - Udmærket. 332 00:33:04,922 --> 00:33:07,122 - God aften, mine herrer. - God aften. 333 00:33:09,293 --> 00:33:13,430 - Kommer du med os, John? - Jeg foretrækker at gå. 334 00:33:13,431 --> 00:33:16,678 - På dette tidspunkt? - Jeg er ikke et barn. 335 00:33:19,265 --> 00:33:21,838 - Han har drukket for meget. - Han fik tilbuddet. 336 00:33:21,839 --> 00:33:23,639 Du burde have insisteret. 337 00:33:23,861 --> 00:33:26,980 Lidt vrede og selvransagelse vil gøre ham godt. 338 00:33:27,406 --> 00:33:29,856 Han er ikke så stærk, som han giver udtryk for. 339 00:33:31,349 --> 00:33:33,195 Er det morsomt? 340 00:33:33,484 --> 00:33:35,285 Af og til hjælper vores svagheder - 341 00:33:35,286 --> 00:33:38,622 - os bedre end vores styrker. - Indrømmer De, at De har en svaghed? 342 00:33:38,623 --> 00:33:40,923 Jeg mente det metaforisk. 343 00:33:45,463 --> 00:33:47,044 - Stevie! - Ja, sir? 344 00:33:47,045 --> 00:33:50,533 - Afsted, kig efter mr. Moore. - Selvfølgelig. 345 00:33:54,572 --> 00:33:57,039 Kom så drenge. Afsted. 346 00:34:03,114 --> 00:34:07,584 Den arbejdende mand, kvinde og alt for ofte, det arbejdende barn - 347 00:34:07,585 --> 00:34:10,386 - er alle slaver af Amerika. 348 00:34:11,889 --> 00:34:16,760 Vi ønsker at alle ærlige medborgere, samles under banneret - 349 00:34:16,761 --> 00:34:19,428 - for Socialistisk Arbejderparti af Amerika. 350 00:34:20,798 --> 00:34:23,333 Så vi kan bruge vores politiske frihed - 351 00:34:23,334 --> 00:34:26,703 - til at få en ende på den barbariske kamp - 352 00:34:26,704 --> 00:34:28,104 - for de undertrykkende. 353 00:34:29,674 --> 00:34:30,974 God aften. 354 00:34:30,975 --> 00:34:34,978 Denne frigørelse er ikke kun mulig. Den er uundgåelig - 355 00:34:34,979 --> 00:34:37,981 - fordi alt, vi behøver at gøre, for at det skal ske - 356 00:34:37,982 --> 00:34:40,949 - er at stå sammen. 357 00:34:43,732 --> 00:34:47,269 Undskyld min oprigtighed, men jeg er nødt til at spørge. 358 00:34:48,070 --> 00:34:50,856 Forløb hele aftenen som planlagt? 359 00:34:52,533 --> 00:34:55,402 Hvad præcis mener De med "helt?" 360 00:34:56,870 --> 00:35:01,116 At vi... Jeg ville sige ja til at assistere dig. 361 00:35:02,209 --> 00:35:06,275 Bortset fra jobbet med at skrubbe gulve, så er De den første kvindelige ansatte - 362 00:35:06,276 --> 00:35:09,813 - ved New Yorks politi. Det viser initiativ - 363 00:35:09,814 --> 00:35:13,128 - og en lyst til at avancere socialt. 364 00:35:13,851 --> 00:35:18,587 - Tager jeg fejl? - Nej. 365 00:35:19,184 --> 00:35:22,993 Jeg har bedt politidirektøren om, at De bliver bindingen mellem os. 366 00:35:22,994 --> 00:35:26,863 Deres opgave vil blive at holde mig orienteret om udviklingen i afdelingen - 367 00:35:26,864 --> 00:35:30,403 - og holde Roosevelt opdateret om handlinger udenfor. 368 00:35:30,635 --> 00:35:32,468 Og var han enig? 369 00:35:34,805 --> 00:35:37,406 Måske ikke med så mange ord. 370 00:35:38,709 --> 00:35:40,109 Kom så, dreng. 371 00:35:46,050 --> 00:35:47,450 Rolig. 372 00:35:54,959 --> 00:35:57,672 Må jeg antage, at De er interesseret? 373 00:35:58,390 --> 00:36:01,497 Det ville ikke være fair at antage noget om mig, doktor. 374 00:36:03,367 --> 00:36:06,635 De ser yndig ud, ms. Howard. 375 00:36:09,607 --> 00:36:13,310 Cyrus. Følg venligst ms. Howard til døren. 376 00:36:13,311 --> 00:36:17,146 - Javel. - Jeg kan selv gå ind, tak. 377 00:36:50,881 --> 00:36:54,751 - Hvad sagde du, dit navn var? - Ester og dit? 378 00:36:54,752 --> 00:36:59,021 - Marcus. - Rart at møde dig. 379 00:37:15,272 --> 00:37:17,339 Pas på! 380 00:37:20,211 --> 00:37:23,045 Ja, det vil helt sikkert kurere psoriasis. 381 00:37:25,516 --> 00:37:29,451 Slips! Fine slips! 382 00:37:36,894 --> 00:37:39,095 Mine damer og herrer - 383 00:37:39,096 --> 00:37:43,632 - lad roen falde på dem ved dette smukke skue. 384 00:38:09,504 --> 00:38:13,948 God aften. 385 00:38:40,458 --> 00:38:42,048 Kom her, søn. 386 00:39:29,560 --> 00:39:32,262 - Bravo! - Sådan! Bravo! 387 00:39:33,164 --> 00:39:35,265 Det var smukt! 388 00:39:38,603 --> 00:39:41,171 God aften. 389 00:39:44,342 --> 00:39:45,642 Manerer. 390 00:39:52,383 --> 00:39:56,501 Vi har alle slags underholdning her. 391 00:39:57,047 --> 00:40:00,157 En lille fornøjelse? 392 00:40:00,158 --> 00:40:03,326 Lidt smerte? 393 00:40:03,327 --> 00:40:05,094 Hvad foretrækker du? 394 00:40:10,268 --> 00:40:15,237 Jeg søger information. Jeg vil vide alt om Giorgio Santorelli. 395 00:40:22,480 --> 00:40:24,514 Hvorfor skulle jeg fortælle dig noget - 396 00:40:24,515 --> 00:40:27,644 - jeg ikke allerede har fortalt politiet? 397 00:40:27,718 --> 00:40:30,654 Fordi det kunne ske igen. 398 00:40:30,655 --> 00:40:35,225 Endnu en af dine piger kunne forsvinde - 399 00:40:35,226 --> 00:40:36,826 - og hendes maltrakterede lig - 400 00:40:36,827 --> 00:40:40,849 - kunne dukke op et ensomt sted. 401 00:40:41,599 --> 00:40:46,468 Politiet kan ikke blive ved med at se den anden vej. 402 00:40:49,207 --> 00:40:52,008 Godt. Hvad vil du vide? 403 00:40:52,009 --> 00:40:54,095 Hvem så drengen? 404 00:40:55,546 --> 00:40:59,114 Hvilken type klienter havde han? Hvad var deres præferencer? 405 00:40:59,651 --> 00:41:01,950 Drengen talte meget grimt. 406 00:41:02,154 --> 00:41:07,154 Hans faste kunder kunne lide at høre, hvor ringe de var, at de var utilstrækkelige. 407 00:41:07,425 --> 00:41:11,727 Hvis Fifth Avenue ikke gør arbejdet. Må du komme her og betale mig for det. 408 00:41:16,634 --> 00:41:19,120 Men du skulle blive her. 409 00:41:20,037 --> 00:41:22,938 Du ligner en, der kunne nyde det. 410 00:41:41,025 --> 00:41:45,313 Kom nu. Vær ikke genert. 411 00:41:46,163 --> 00:41:50,365 Mit navn er Sally og jeg kan få alle dine drømme til at gå i opfyldelse. 412 00:42:29,573 --> 00:42:31,974 Herovre. 413 00:42:44,255 --> 00:42:47,589 Hvad med jeg betalte dig $3 - 414 00:42:48,134 --> 00:42:52,361 - og du fortæller mig alt, hvad du ved om Giorgio Santorelli? 415 00:42:53,364 --> 00:42:55,230 $5. 416 00:43:01,439 --> 00:43:03,808 Nej, nej... 417 00:43:04,508 --> 00:43:07,896 Fortæl mig om Giorgio. 418 00:43:08,405 --> 00:43:10,212 Gloria. 419 00:43:12,817 --> 00:43:15,218 Hun havde mange faste kunder. 420 00:43:15,219 --> 00:43:17,719 Nogle vældige rare. 421 00:43:17,956 --> 00:43:20,522 Nogle vældigt rige. 422 00:43:21,126 --> 00:43:25,160 Hun talte kun om om ham med sølv-smilet. 423 00:43:27,131 --> 00:43:29,097 Sølvsmilet? 424 00:43:31,335 --> 00:43:35,340 Hvad var hans navn? Ved du det? 425 00:43:36,057 --> 00:43:38,307 Du er ikke særlig sjov. 426 00:43:42,313 --> 00:43:44,346 Faktisk er du slet ikke sjov. 427 00:43:47,051 --> 00:43:50,021 Gik hun med ham den nat? 428 00:43:50,588 --> 00:43:53,274 Manden med sølvsmilet? 429 00:43:53,524 --> 00:43:55,991 Gloria forlod aldrig sit værelse. 430 00:43:58,705 --> 00:44:01,563 Vi hørte hende derinde, men hun kom aldrig ud. 431 00:44:05,936 --> 00:44:08,203 Vi blev trætte af at vente. 432 00:44:08,423 --> 00:44:12,541 Da vi brød låsen op, var der intet spor af hende. Der var intet spor af nogen. 433 00:44:29,060 --> 00:44:31,354 Det var et fald fra 3. etage - 434 00:44:32,781 --> 00:44:35,197 - og Gloria havde ikke vinger. 435 00:44:42,173 --> 00:44:43,805 Du lyver. 436 00:44:53,551 --> 00:44:55,951 Du lyver. 437 00:45:07,798 --> 00:45:12,798 Selv uden vinger fløj Gloria væk. 438 00:45:15,239 --> 00:45:19,208 - Og en dag så flyver jeg også. - Er det... 439 00:45:43,934 --> 00:45:46,903 - Er det ikke sødt? - Ved du, hvem han er? 440 00:45:46,904 --> 00:45:50,406 Jeg har set ham før. 441 00:45:50,407 --> 00:45:54,144 Han er en ven af Roosevelt, og ham alienist idioten. 442 00:45:54,145 --> 00:45:57,447 Det er en uheldig situationen, de herrer. 443 00:45:57,448 --> 00:46:01,183 Jeg er bange for, at det kræver handling af os selv. 444 00:46:03,329 --> 00:46:05,053 Hvad vil du gøre med ham? 445 00:46:08,259 --> 00:46:10,125 Kom ind, piger. 446 00:46:28,939 --> 00:46:38,939 Tekstet af SUBSTANCE www.danishbits.org