1 00:00:00,010 --> 00:00:01,360 My name is Dr. Kreizler. 2 00:00:01,390 --> 00:00:03,390 Can you tell me what you saw? 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,330 Giorgio Santorelli. 4 00:00:06,370 --> 00:00:08,970 He's a boy-whore, ‭worked out of Paresis Hall. 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,470 Sara. Get me the file on the Zweig case. 6 00:00:11,510 --> 00:00:12,540 We need your help. 7 00:00:12,570 --> 00:00:14,410 The boy was a patient of mine. 8 00:00:14,450 --> 00:00:15,870 An unsolved case. 9 00:00:15,910 --> 00:00:17,810 Both my children are dead. 10 00:00:17,840 --> 00:00:19,210 Because of you. 11 00:00:19,250 --> 00:00:21,810 Look at anything that may connect Benjamin Zweig 12 00:00:21,850 --> 00:00:23,080 to the Santorelli boy. 13 00:00:23,120 --> 00:00:25,280 I must follow this wherever it goes. 14 00:00:25,320 --> 00:00:28,420 Even if it leads me to the darkest pit of Hell. 15 00:00:32,520 --> 00:00:38,440 _ 16 00:00:38,470 --> 00:00:45,890 _ 17 00:01:08,130 --> 00:01:10,800 Are many children brought here? 18 00:01:10,830 --> 00:01:13,370 We only get the poor ones. 19 00:01:13,900 --> 00:01:16,370 It's the poorest children I'm interested in. 20 00:01:16,400 --> 00:01:18,080 Specifically homicides. 21 00:01:18,110 --> 00:01:20,340 Plenty of those, too. 22 00:01:21,740 --> 00:01:23,710 There may also have been removal 23 00:01:23,740 --> 00:01:25,110 of the organs and body parts. 24 00:01:25,150 --> 00:01:26,880 Grave robbers are still more common 25 00:01:26,910 --> 00:01:29,310 - than we would like. - No, not grave robbers. 26 00:01:29,350 --> 00:01:32,080 These mutilations would have served no medical purpose... 27 00:01:32,120 --> 00:01:34,790 like the removal of the tongue. 28 00:01:36,560 --> 00:01:38,620 Leviticus... 29 00:01:38,660 --> 00:01:40,630 Deuteronomy... 30 00:01:40,660 --> 00:01:42,160 Proverbs. 31 00:01:42,200 --> 00:01:43,330 Proverbs. 32 00:01:43,360 --> 00:01:45,130 I beg your pardon? 33 00:01:46,140 --> 00:01:49,600 You wear no sign of your faith, Doctor, 34 00:01:50,570 --> 00:01:56,360 yet you men of science insist you're not in opposition to God. 35 00:01:57,040 --> 00:01:59,940 You insist you are God. 36 00:01:59,980 --> 00:02:02,240 I insist no such thing. 37 00:02:02,820 --> 00:02:04,700 I'll ask you again: 38 00:02:05,240 --> 00:02:06,900 Do you have experience of corpses 39 00:02:06,940 --> 00:02:08,260 in which the tongue was removed? 40 00:02:08,300 --> 00:02:09,590 No. 41 00:02:11,340 --> 00:02:14,300 But if it's the boy-whore from the bridge, 42 00:02:15,680 --> 00:02:19,210 I'd say he had it coming. 43 00:02:28,330 --> 00:02:30,490 Shut her up, Doyle! 44 00:02:32,580 --> 00:02:33,860 Wait. 45 00:02:35,170 --> 00:02:38,870 Don't be showin' your face no more around 300 Mulberry, 46 00:02:38,900 --> 00:02:40,070 you dumb guinea bastard. 47 00:02:43,540 --> 00:02:46,210 Anyone comes to see the Santorelli family, 48 00:02:46,240 --> 00:02:48,880 you tell 'em you ain't seen nothin'. 49 00:03:04,360 --> 00:03:07,930 This here's a warning, Mr. Santorelli. 50 00:03:10,670 --> 00:03:15,770 You keep your dirty dago nose out of police business, eh? 51 00:03:41,290 --> 00:03:49,460 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 52 00:04:00,830 --> 00:04:01,880 Captain. 53 00:04:04,040 --> 00:04:06,060 'Tis surely more pleasant on the eyes 54 00:04:06,100 --> 00:04:08,730 to have a woman on the premises, isn't it, Sergeant Doyle? 55 00:04:08,770 --> 00:04:10,060 Ah, 'tis. 56 00:04:10,430 --> 00:04:11,870 Miss Howard. 57 00:04:17,040 --> 00:04:18,840 Would the commissioner be about? 58 00:04:18,880 --> 00:04:22,110 He's attending disciplinary hearings this afternoon. 59 00:04:22,780 --> 00:04:25,380 Right, well, I just wanted to let him know... 60 00:04:25,520 --> 00:04:27,120 The Santorellis, they didn't have much to add 61 00:04:27,150 --> 00:04:30,320 by the way of facts to the killin' of their poor boy. 62 00:04:31,290 --> 00:04:33,860 So don't hardly seem necessary 63 00:04:33,890 --> 00:04:35,960 to make any further inquiry... 64 00:04:36,760 --> 00:04:38,760 along those lines. 65 00:04:40,770 --> 00:04:42,270 Is there anything else? 66 00:04:43,680 --> 00:04:45,170 Beggin' your pardon. 67 00:04:48,770 --> 00:04:50,220 Eyelash. 68 00:04:51,640 --> 00:04:53,190 Huh. 69 00:04:53,710 --> 00:04:54,980 Go on, blow. 70 00:04:55,010 --> 00:04:56,810 Bring you luck. 71 00:05:01,790 --> 00:05:03,050 Hm. 72 00:05:12,630 --> 00:05:15,500 Make sure you tell the commissioner what I told you. 73 00:05:27,920 --> 00:05:29,700 I don't think you've quite captured 74 00:05:29,750 --> 00:05:33,050 the line of her jaw, Mr. Moore. 75 00:05:45,460 --> 00:05:47,030 Hm. 76 00:06:08,520 --> 00:06:09,750 There. 77 00:06:09,790 --> 00:06:13,620 The resemblance now seems more correct. 78 00:06:15,090 --> 00:06:16,490 Mm. 79 00:06:24,600 --> 00:06:26,670 Oh. Hello. 80 00:06:28,140 --> 00:06:30,640 Connor's been to see the Santorellis. 81 00:06:30,680 --> 00:06:31,840 Does Roosevelt know? 82 00:06:31,880 --> 00:06:33,010 He's not in. 83 00:06:33,050 --> 00:06:34,680 But I want to go talk to them. 84 00:06:35,520 --> 00:06:37,910 But you're employed as a typewriter. 85 00:06:38,620 --> 00:06:39,780 I prefer the term "secretary," 86 00:06:39,820 --> 00:06:42,790 but I have good reason for wanting to involve myself. 87 00:06:44,340 --> 00:06:45,590 You'll not be welcome in that part 88 00:06:45,620 --> 00:06:47,060 of the neighborhood, you know. 89 00:06:47,090 --> 00:06:48,530 I may only be a secretary, 90 00:06:48,560 --> 00:06:50,260 but I do work for the police department. 91 00:06:50,300 --> 00:06:52,660 Oh, the riffraff won't care about that. 92 00:06:52,700 --> 00:06:55,430 Which is why I'll need you to accompany me. 93 00:06:56,640 --> 00:06:58,670 They won't care about that either. 94 00:06:58,980 --> 00:07:00,970 Are you saying you're afraid? 95 00:07:12,420 --> 00:07:14,250 Whoa, whoa. 96 00:07:14,290 --> 00:07:15,910 Whoa. 97 00:07:24,330 --> 00:07:26,630 Does Roosevelt know you're doing this? 98 00:07:26,670 --> 00:07:27,960 When it comes to the commissioner, 99 00:07:28,000 --> 00:07:30,100 I find it sometimes better to ask forgiveness 100 00:07:30,140 --> 00:07:31,330 rather than permission. 101 00:08:01,330 --> 00:08:03,800 Oh, my God. A baby. 102 00:08:03,840 --> 00:08:05,640 ‭Sara, I wouldn't touch it. 103 00:08:05,670 --> 00:08:08,440 These children are often diseased. 104 00:08:08,470 --> 00:08:09,510 Poor thing. 105 00:08:09,540 --> 00:08:11,340 Where's your mother? 106 00:08:11,380 --> 00:08:12,440 Where's your mother? 107 00:08:34,230 --> 00:08:35,870 Mrs. Santorelli. 108 00:08:38,140 --> 00:08:40,040 Prego, prego. 109 00:08:47,050 --> 00:08:49,110 Il dotorre. 110 00:08:56,490 --> 00:08:58,290 She thinks you're a doctor. 111 00:08:58,850 --> 00:09:00,560 She called for one hours ago. 112 00:09:00,590 --> 00:09:01,960 What should I do? 113 00:09:02,430 --> 00:09:04,090 I don't know. Pretend. 114 00:09:08,770 --> 00:09:12,100 Can you tell us about the men who did this to your father? 115 00:09:13,540 --> 00:09:16,820 Aspetta, mamma. Aspetta. 116 00:09:18,240 --> 00:09:19,580 Two was cops. 117 00:09:19,610 --> 00:09:23,620 The other was some Holy Joe. 118 00:09:24,250 --> 00:09:25,750 What did they say? 119 00:09:25,780 --> 00:09:27,780 They say Giorgio died in sin, 120 00:09:28,360 --> 00:09:30,320 that it was better for the family 121 00:09:30,360 --> 00:09:32,220 if we keep our mouths shut. 122 00:09:34,190 --> 00:09:36,160 Calma, calma! 123 00:09:36,190 --> 00:09:37,430 Calma, mamma. 124 00:09:37,460 --> 00:09:41,500 Calma. 125 00:09:41,530 --> 00:09:44,370 I can't make out what she's saying. 126 00:09:44,400 --> 00:09:46,370 She talks about my brother. 127 00:09:47,640 --> 00:09:49,470 Giorgio wasn't like the other boys. 128 00:09:52,340 --> 00:09:55,880 Papa, he beat Giorgio. He call him a girl. 129 00:09:55,910 --> 00:09:58,420 That's why he ran away. 130 00:10:05,920 --> 00:10:09,530 She say police say Giorgio is the same 131 00:10:09,560 --> 00:10:12,330 as the other boys who were killed. 132 00:10:12,360 --> 00:10:14,130 Nobody care. 133 00:10:14,170 --> 00:10:15,870 Other boys? 134 00:10:23,610 --> 00:10:25,880 Let me try that one. 135 00:10:28,150 --> 00:10:29,850 That looks good. 136 00:10:48,300 --> 00:10:50,100 Look. The same knife marks. 137 00:10:51,030 --> 00:10:52,970 We'll take this one. 138 00:11:01,580 --> 00:11:04,510 Thinking about becoming a socialist now, are you? 139 00:11:04,550 --> 00:11:06,280 You know the difference between capitalism 140 00:11:06,320 --> 00:11:07,280 and socialism? 141 00:11:07,320 --> 00:11:08,670 No. 142 00:11:11,560 --> 00:11:14,090 In capitalism, man exploits man. 143 00:11:15,300 --> 00:11:17,290 In socialism, ‭it's the other way around. 144 00:11:17,330 --> 00:11:18,560 Hyah! Go on! 145 00:11:18,600 --> 00:11:20,130 Giddyup there. 146 00:11:31,180 --> 00:11:36,610 Every night, Dr. Kreizler, every night, she touches. 147 00:11:38,490 --> 00:11:42,420 The priest say she needs ice bath and leeches. 148 00:11:42,450 --> 00:11:43,750 Leeches? 149 00:11:45,750 --> 00:11:49,040 The priest say ‭the devil is in her mind. 150 00:11:49,530 --> 00:11:50,990 That's why I bring her to you. 151 00:11:51,030 --> 00:11:52,630 Mrs. Rajk, there is nothing wrong 152 00:11:52,660 --> 00:11:54,430 with your daughter's mind. 153 00:11:55,910 --> 00:11:58,030 You're becoming a young woman. 154 00:11:58,510 --> 00:12:00,670 And there's not a thing your mother nor any priest 155 00:12:00,710 --> 00:12:02,470 can do about it. 156 00:12:02,510 --> 00:12:05,340 - 1, 2, 3, 4. - _ 157 00:12:05,380 --> 00:12:06,480 Hmm? 158 00:12:06,510 --> 00:12:09,280 - 1, 2, 3, 4. - _ 159 00:12:09,310 --> 00:12:13,250 The body's the temple of the Holy Spirit. 160 00:12:13,290 --> 00:12:17,420 It is a blessed gift not to be defiled by lust. 161 00:12:17,460 --> 00:12:19,620 - 1, 2, 3, 4. - _ 162 00:12:20,090 --> 00:12:22,090 _ 163 00:12:22,810 --> 00:12:25,600 _ 164 00:12:26,640 --> 00:12:30,030 Yes, I, too, learned Scripture when I was young. 165 00:12:30,070 --> 00:12:32,940 But instead of answers, I found only questions. 166 00:12:32,970 --> 00:12:36,070 Why does God allow us to feel both pleasure and pain? 167 00:12:36,110 --> 00:12:37,970 Why has he given a young girl like Berthe 168 00:12:38,010 --> 00:12:39,080 impulses and desires 169 00:12:39,110 --> 00:12:41,080 she cannot begin to fathom or control? 170 00:12:41,440 --> 00:12:44,610 - 4... - Is this the God of who we speak? 171 00:12:44,650 --> 00:12:47,020 This is a sanctuary for the young. 172 00:12:47,050 --> 00:12:48,620 I will not tolerate its trespass, 173 00:12:48,650 --> 00:12:50,320 neither by man, nor by God. 174 00:12:50,360 --> 00:12:53,620 Now, please, remove yourselves from the premises. 175 00:13:02,450 --> 00:13:04,370 Excuse me, Detective. 176 00:13:10,940 --> 00:13:12,710 The commissioner ‭is looking for some files 177 00:13:12,740 --> 00:13:14,340 of unresolved cases. 178 00:13:14,380 --> 00:13:16,000 Homicides. 179 00:13:16,410 --> 00:13:17,880 Where might I find them? 180 00:13:17,920 --> 00:13:20,750 - The old dogs. - ‭I beg your pardon? 181 00:13:20,790 --> 00:13:23,120 Unsolved cases. 182 00:13:25,960 --> 00:13:29,290 They keep barkin' at you from the files 183 00:13:29,330 --> 00:13:31,900 like old dogs. 184 00:13:32,430 --> 00:13:34,690 Woof. Woof. 185 00:13:35,370 --> 00:13:36,530 I see. 186 00:13:36,980 --> 00:13:38,840 In there. 187 00:14:07,820 --> 00:14:10,660 _ 188 00:14:16,600 --> 00:14:18,600 _ 189 00:15:37,460 --> 00:15:39,160 I know. 190 00:15:51,640 --> 00:15:53,970 There were other murdered boys. 191 00:15:55,940 --> 00:15:57,810 As I suspected at the morgue. 192 00:15:57,840 --> 00:15:59,510 Who were they? 193 00:15:59,540 --> 00:16:01,210 The Negro boy's identity was unknown. 194 00:16:01,250 --> 00:16:02,950 The other boy was named Aaron Morton. 195 00:16:02,980 --> 00:16:04,780 I found a brief mention of him in the Herald 196 00:16:04,820 --> 00:16:06,250 about a month ago. 197 00:16:06,630 --> 00:16:09,950 He worked at a brothel called Shang Draper's. 198 00:16:09,990 --> 00:16:11,820 He was killed like the Santorelli boy 199 00:16:11,840 --> 00:16:13,590 and his body hidden on the Brooklyn Bridge. 200 00:16:13,630 --> 00:16:14,990 It's imperative that we examine them 201 00:16:15,030 --> 00:16:16,230 to see if there's a connection. 202 00:16:16,260 --> 00:16:17,360 Impossible. 203 00:16:17,400 --> 00:16:18,700 The Negro morgue on Bleecker 204 00:16:18,730 --> 00:16:20,160 burns the remains of anyone left unclaimed. 205 00:16:20,200 --> 00:16:22,900 And I could find no family, which means Aaron Morton 206 00:16:22,930 --> 00:16:24,870 was probably buried in Potter's Field. 207 00:16:25,540 --> 00:16:26,940 But that's not all of it. 208 00:16:27,200 --> 00:16:29,570 The files of both boys were kept hidden. 209 00:16:29,610 --> 00:16:31,710 I found them only by chance. 210 00:16:31,990 --> 00:16:33,810 There could well be others. 211 00:16:39,250 --> 00:16:41,780 This information ‭is invaluable, Miss Howard. 212 00:16:41,820 --> 00:16:43,050 Thank you. 213 00:16:43,090 --> 00:16:45,390 Is Roosevelt aware of what you've done? 214 00:16:45,420 --> 00:16:46,620 No. 215 00:16:47,630 --> 00:16:49,130 Have you plans tonight? 216 00:16:49,380 --> 00:16:50,590 Yes. 217 00:16:50,800 --> 00:16:53,600 If I have a carriage sent 'round at 9:00, 218 00:16:53,630 --> 00:16:55,130 can your plans be altered? 219 00:16:55,170 --> 00:16:57,000 Is that a request or a command, Doctor? 220 00:16:57,040 --> 00:16:59,540 ‭As you like it, Miss Howard. 221 00:17:03,860 --> 00:17:05,570 Let me help you. 222 00:17:26,530 --> 00:17:28,260 Thank you, Mary. 223 00:17:36,010 --> 00:17:38,240 What else did you learn about Santorelli? 224 00:17:38,520 --> 00:17:39,910 His brother said that he was "different." 225 00:17:39,940 --> 00:17:41,340 Different? 226 00:17:41,380 --> 00:17:43,350 I had the distinct impression that other boys 227 00:17:43,380 --> 00:17:47,150 found Giorgio ‭in some manner effete or, 228 00:17:47,190 --> 00:17:51,920 well, inclined toward contrary sexual instinct. 229 00:17:51,960 --> 00:17:53,290 Being effete and being inclined 230 00:17:53,320 --> 00:17:54,990 toward a contrary sexual instinct 231 00:17:55,030 --> 00:17:56,090 are two different things. 232 00:17:56,130 --> 00:17:57,390 Now, was the boy one or the other? 233 00:17:57,430 --> 00:17:59,700 Or was he both the former and the latter? 234 00:17:59,730 --> 00:18:01,660 I'm sure I don't know. 235 00:18:02,040 --> 00:18:03,370 All his brother said was that Giorgio 236 00:18:03,400 --> 00:18:06,170 was different from the other boys and that he'd run away. 237 00:18:11,630 --> 00:18:13,440 Was he beaten? 238 00:18:13,480 --> 00:18:17,060 What boy isn't in that godforsaken part of the city? 239 00:18:18,850 --> 00:18:21,180 Two more boys murdered. 240 00:18:22,950 --> 00:18:25,520 He needs to feed his hunger like an addict. 241 00:18:25,960 --> 00:18:28,690 He can't go very long without killing again. 242 00:18:54,120 --> 00:18:56,250 Come closer, child. 243 00:18:59,360 --> 00:19:02,120 What's wrong with your mouth? 244 00:19:13,860 --> 00:19:15,930 Hey! Hey! 245 00:19:16,660 --> 00:19:18,670 ‭Tell me about Miss Howard. 246 00:19:19,370 --> 00:19:20,600 I'll tell you about Miss Howard 247 00:19:20,640 --> 00:19:22,760 if you tell me where we're going. 248 00:19:23,110 --> 00:19:25,480 I've noticed ‭she wears a man's signet ring. 249 00:19:25,510 --> 00:19:26,980 Why do you take such pleasure 250 00:19:27,010 --> 00:19:29,350 in keeping everyone ‭in the dark about your plans? 251 00:19:29,380 --> 00:19:30,910 Hmm? 252 00:19:34,120 --> 00:19:36,070 The ring was her father's. 253 00:19:37,120 --> 00:19:40,120 A rather sad situation. 254 00:19:40,160 --> 00:19:43,830 A hunting accident, or at least that was the official story. 255 00:19:43,860 --> 00:19:47,210 The rumors were that he died by his own hand. 256 00:19:47,900 --> 00:19:50,300 - How old was she? - ‭12. 257 00:19:50,340 --> 00:19:53,070 At the time, ‭she was sent to a sanitarium. 258 00:19:53,100 --> 00:19:55,940 She'd lost her mother when she was still quite young. 259 00:19:57,140 --> 00:19:59,110 Perhaps you should measure her skull 260 00:19:59,140 --> 00:20:01,440 to see how it affected her. 261 00:20:04,980 --> 00:20:06,450 Have you interest in her? 262 00:20:06,480 --> 00:20:09,050 Good God, Laszlo. I've known her since she was a child. 263 00:20:09,090 --> 00:20:10,220 She's no longer a child. 264 00:20:10,260 --> 00:20:11,750 I've not thought of her in that way. 265 00:20:11,790 --> 00:20:13,280 Certainly you have. 266 00:20:21,830 --> 00:20:23,230 No, Tessie. 267 00:20:23,500 --> 00:20:24,930 I'll not wear an evening dress 268 00:20:24,970 --> 00:20:26,840 as I have no need to flatter myself. 269 00:20:27,330 --> 00:20:29,440 Will there be gentlemen present? 270 00:20:31,000 --> 00:20:33,800 I should say, rather, there will be colleagues present. 271 00:20:34,480 --> 00:20:36,550 Colleagues are gentlemen, too. 272 00:20:36,580 --> 00:20:39,520 All the more reason to make an impression. 273 00:20:59,540 --> 00:21:01,830 Who's that sitting with Roosevelt? 274 00:21:03,240 --> 00:21:04,970 You mean to tell me you don't recognize 275 00:21:05,010 --> 00:21:06,610 the mayor of New York City? 276 00:21:06,650 --> 00:21:07,940 That's Mayor Strong? 277 00:21:07,980 --> 00:21:09,380 Mm-hmm. 278 00:21:10,120 --> 00:21:11,950 My God, he's aged. 279 00:21:20,660 --> 00:21:21,720 Hm. 280 00:21:21,760 --> 00:21:24,470 His family grows by the day. 281 00:21:25,030 --> 00:21:26,760 What are you talking about? 282 00:21:26,800 --> 00:21:28,560 J.P. Morgan. 283 00:21:29,150 --> 00:21:31,570 Every beautiful young lady he's seen with 284 00:21:31,600 --> 00:21:33,470 claims to be his niece. 285 00:21:37,110 --> 00:21:39,340 Poor Roosevelt. 286 00:21:39,890 --> 00:21:42,010 He dislikes the opera as much as you do. 287 00:21:42,050 --> 00:21:45,150 Hm. Doubtful. 288 00:21:47,390 --> 00:21:49,550 Don't wait up for us tonight, Mama. 289 00:21:49,590 --> 00:21:52,060 _ 290 00:21:52,090 --> 00:21:53,750 We have police business. 291 00:21:54,950 --> 00:21:57,360 _ 292 00:21:57,400 --> 00:21:59,200 She means you stink like a 10-cent whore. 293 00:21:59,230 --> 00:22:00,800 How would you know? 294 00:22:02,390 --> 00:22:04,190 - Mommy? - Hmm? 295 00:22:04,200 --> 00:22:06,970 _ 296 00:22:07,390 --> 00:22:09,050 _ 297 00:22:10,340 --> 00:22:12,270 That's not tonight, Mama. 298 00:22:41,640 --> 00:22:43,040 Is it over? 299 00:22:43,070 --> 00:22:44,440 Intermezzo. 300 00:22:55,650 --> 00:22:57,050 Thank you. 301 00:23:01,260 --> 00:23:04,590 Very well. I shall be forced to drink for two. 302 00:23:08,230 --> 00:23:09,530 Mayor Strong. 303 00:23:09,570 --> 00:23:11,770 It's wonderful to see you again. 304 00:23:11,800 --> 00:23:13,100 You're looking well, sir. 305 00:23:13,140 --> 00:23:14,770 Thank you. 306 00:23:14,810 --> 00:23:16,380 I'm Dr. Kreizler. 307 00:23:17,040 --> 00:23:18,840 The alienist? 308 00:23:19,340 --> 00:23:21,170 Good evening, Commissioner. 309 00:23:23,010 --> 00:23:25,050 - Good evening, Mr. Roosevelt. - Robert. 310 00:23:25,080 --> 00:23:26,950 - Theodore. - Tom. 311 00:23:26,990 --> 00:23:28,790 - Why tonight? - Good evening, Commissioner. 312 00:23:28,820 --> 00:23:30,510 I need something from you. 313 00:23:30,640 --> 00:23:33,060 Examination of the Zweig boy revealed serrations 314 00:23:33,090 --> 00:23:36,230 on the malar bone and supraorbital ridge of both eyes. 315 00:23:36,260 --> 00:23:38,060 Someone cut his eyes out with a knife. 316 00:23:38,100 --> 00:23:39,530 This is neither the time nor the place 317 00:23:39,560 --> 00:23:41,330 to discuss the postmortem of a child. 318 00:23:41,370 --> 00:23:43,530 I shouldn't even be seen talking to you. 319 00:23:43,570 --> 00:23:45,410 It was no scavenger that left those marks, 320 00:23:45,450 --> 00:23:46,740 and if I were a betting man, 321 00:23:46,770 --> 00:23:48,770 - I'd wager rather a large sum... - Good evening, Commissioner. 322 00:23:48,810 --> 00:23:50,000 ...on the probability that the same marks 323 00:23:50,010 --> 00:23:53,310 will be present on the eye sockets of Giorgio Santorelli. 324 00:23:53,340 --> 00:23:55,310 That will be determined by the coroner. 325 00:23:55,350 --> 00:23:57,350 That may well take months, if ever. 326 00:23:57,380 --> 00:23:59,150 And it's two more boys of the lower classes 327 00:23:59,180 --> 00:24:00,650 have recently be murdered, 328 00:24:00,690 --> 00:24:02,290 although your police seem to be more concerned 329 00:24:02,320 --> 00:24:05,150 with covering up the crimes than finding the perpetrator. 330 00:24:05,650 --> 00:24:07,360 How did you come by this knowledge? 331 00:24:07,390 --> 00:24:09,130 That I cannot tell you. 332 00:24:10,320 --> 00:24:11,900 Even if I wanted to, 333 00:24:11,930 --> 00:24:13,660 I cannot allow you access to the body, 334 00:24:13,700 --> 00:24:15,670 as it's still in police custody. 335 00:24:15,700 --> 00:24:17,830 Your Isaacson brothers have proven themselves 336 00:24:17,870 --> 00:24:18,970 more than capable. 337 00:24:21,570 --> 00:24:23,110 T.R. 338 00:24:23,140 --> 00:24:24,820 J.P. Mm. 339 00:24:26,890 --> 00:24:28,120 Damn it, Kreizler. 340 00:24:28,740 --> 00:24:30,880 In addition, I shall require a liaison 341 00:24:30,920 --> 00:24:32,110 who will provide information 342 00:24:32,150 --> 00:24:33,480 from within the police department 343 00:24:33,520 --> 00:24:35,180 without revealing their connection to me. 344 00:24:35,220 --> 00:24:37,040 Are you suggesting you should be allowed 345 00:24:37,080 --> 00:24:39,090 to conduct ‭a parallel investigation? 346 00:24:39,120 --> 00:24:40,420 Yes. 347 00:24:40,820 --> 00:24:44,230 Your secretary, Miss Howard, is perfectly placed. 348 00:24:56,960 --> 00:24:58,990 Please, enjoy the rest of your evening. 349 00:24:59,030 --> 00:25:00,430 Thank you. 350 00:25:07,630 --> 00:25:09,830 Good to see you again. 351 00:25:13,270 --> 00:25:14,500 Thank you. 352 00:25:14,540 --> 00:25:16,140 Thank you. 353 00:25:20,390 --> 00:25:22,050 All right. 354 00:25:24,650 --> 00:25:25,780 Let go! 355 00:25:25,820 --> 00:25:26,950 Thank you. 356 00:25:52,980 --> 00:25:54,560 How are you? 357 00:26:08,930 --> 00:26:11,260 Are you perchance waiting for Dr. Kreizler? 358 00:26:11,300 --> 00:26:12,860 Yes, I am. 359 00:26:12,900 --> 00:26:15,290 I'm Detective Sergeant Marcus Isaacson. 360 00:26:16,910 --> 00:26:18,300 This is my brother. 361 00:26:18,340 --> 00:26:21,370 Detective Sergeant Lucius Isaacson. 362 00:26:22,340 --> 00:26:23,910 I'm Sara Howard. 363 00:26:23,940 --> 00:26:25,920 I work ‭for Commissioner Roosevelt. 364 00:26:26,880 --> 00:26:28,630 You're here to take notes? 365 00:26:29,650 --> 00:26:31,390 Frankly, I don't know why I'm here. 366 00:26:32,930 --> 00:26:36,060 My apologies for the lateness of our arrival. 367 00:26:36,850 --> 00:26:38,780 Charlie, you may let Monsieur Ranhofer 368 00:26:38,810 --> 00:26:40,250 know we are ready. 369 00:26:42,300 --> 00:26:43,560 A toast. 370 00:26:43,600 --> 00:26:47,030 To the beginning of a fruitful partnership. 371 00:26:53,710 --> 00:26:55,170 I don't think the wine is kosher. 372 00:26:55,210 --> 00:26:58,080 I thought we'd start with a terrapin soup au clair. 373 00:26:58,110 --> 00:27:00,310 One of the specialties of the house. 374 00:27:03,220 --> 00:27:06,550 I hope no one minds serious conversation while we eat, 375 00:27:06,590 --> 00:27:09,420 but I believe it's best to get a running start. 376 00:27:09,460 --> 00:27:11,060 Well, perhaps you could tell us 377 00:27:11,090 --> 00:27:13,430 what exactly we're getting a running start at. 378 00:27:13,460 --> 00:27:14,730 Oh, my. 379 00:27:14,760 --> 00:27:16,200 I've gotten ahead of myself, haven't I? 380 00:27:16,230 --> 00:27:17,960 Of course. 381 00:27:18,000 --> 00:27:19,260 I should explain. 382 00:27:19,300 --> 00:27:20,630 Perhaps if we begin, 383 00:27:20,670 --> 00:27:23,440 your intentions ‭will become self-explanatory. 384 00:27:26,910 --> 00:27:28,190 Please. 385 00:27:29,150 --> 00:27:31,510 We've already made Dr. Kreizler aware 386 00:27:31,550 --> 00:27:34,180 of the results of our examination of the Zweig boy. 387 00:27:34,210 --> 00:27:35,810 The torso was grossly violated 388 00:27:35,850 --> 00:27:38,080 while the eyes were carefully plucked from their sockets. 389 00:27:38,120 --> 00:27:39,160 Gentlemen. 390 00:27:39,690 --> 00:27:41,450 There is a lady present. 391 00:27:41,490 --> 00:27:42,950 Oh, enough, John. 392 00:27:43,230 --> 00:27:45,260 I am perfectly capable of hearing 393 00:27:45,290 --> 00:27:47,360 whatever it is that needs to be said. 394 00:27:49,360 --> 00:27:52,030 - Hm. - Continue, please. 395 00:27:53,090 --> 00:27:56,300 Thus, we asked ourselves, "What instrument 396 00:27:56,340 --> 00:27:59,870 might be found capable of both cutting muscles and tendons 397 00:27:59,910 --> 00:28:02,770 and prying eyeballs from their sockets?" 398 00:28:02,810 --> 00:28:07,010 Behold, the Arkansas Toothpick. 399 00:28:08,420 --> 00:28:09,850 The blade is strong enough to cause 400 00:28:09,880 --> 00:28:11,750 the wounds the boy suffered to his torso. 401 00:28:11,790 --> 00:28:15,740 But finely weighted to delicately remove his eyes. 402 00:28:36,210 --> 00:28:38,180 Come on. 403 00:28:39,510 --> 00:28:41,390 Huh! Hyah! 404 00:28:46,150 --> 00:28:47,310 Let's eat. 405 00:28:48,920 --> 00:28:53,450 You been grooming them horses, mucking out those stables, 406 00:28:53,960 --> 00:28:55,860 and touching your own private self. 407 00:28:56,630 --> 00:28:58,580 Clean your hands before you eat. 408 00:28:59,370 --> 00:29:01,770 I don't know why I have to keep telling you that. 409 00:29:03,290 --> 00:29:05,100 Gentlemen, you've done fine work. 410 00:29:05,140 --> 00:29:08,610 But there may well be thousands of Arkansas Toothpicks about, 411 00:29:08,640 --> 00:29:10,420 even in New York City. 412 00:29:11,110 --> 00:29:12,880 Which is why we have something 413 00:29:12,910 --> 00:29:15,910 that may prove infinitely more useful. 414 00:29:15,950 --> 00:29:17,750 Dactyloscopy. 415 00:29:18,260 --> 00:29:20,300 The science of a finger, palm, 416 00:29:20,320 --> 00:29:22,520 or foot ‭leaving a chance impression. 417 00:29:22,560 --> 00:29:23,920 The one on the left is mine. 418 00:29:23,960 --> 00:29:25,690 And the one on the right is mine. 419 00:29:26,020 --> 00:29:27,560 And yet we're twins. 420 00:29:27,590 --> 00:29:28,440 Fraternal. 421 00:29:29,000 --> 00:29:30,070 Hmm. 422 00:29:30,560 --> 00:29:33,000 There are those, including the majority of our colleagues 423 00:29:33,030 --> 00:29:35,770 in the police department, who do not accept finger-marks 424 00:29:35,800 --> 00:29:38,540 as evidence, but the science behind it has... 425 00:29:38,570 --> 00:29:40,370 It has been proved reliable. 426 00:29:42,780 --> 00:29:44,620 I've read about this. 427 00:29:45,250 --> 00:29:47,480 Isn't it surmised ‭that a person's finger-marks 428 00:29:47,510 --> 00:29:48,810 do not change throughout their lifetime 429 00:29:48,850 --> 00:29:50,110 and that each is unique? 430 00:29:50,150 --> 00:29:51,850 Precisely. ‭However, certain conditions 431 00:29:51,890 --> 00:29:53,690 must be met ‭in order to preserve them. 432 00:29:53,720 --> 00:29:56,520 And bodies immersed in water like the Zweigs 433 00:29:56,560 --> 00:29:57,860 would not meet those conditions. 434 00:29:57,890 --> 00:30:02,690 Indeed not, but we found this. 435 00:30:11,100 --> 00:30:14,710 A bloody finger-mark left on the back of this timepiece. 436 00:30:15,490 --> 00:30:16,870 We discovered the trinket 437 00:30:16,910 --> 00:30:19,280 within the Zweig boy's burial suit. 438 00:30:21,210 --> 00:30:23,110 Their file referenced it. 439 00:30:23,150 --> 00:30:25,750 It was found on the roof near the water tank, wasn't it? 440 00:30:25,790 --> 00:30:27,500 ‭And thus spared degradation. 441 00:30:28,020 --> 00:30:30,220 A person leaving ‭a finger-mark such as this 442 00:30:30,260 --> 00:30:32,460 might as well drop ‭a monogrammed handkerchief. 443 00:30:36,330 --> 00:30:37,670 And so he did. 444 00:30:39,010 --> 00:30:40,670 Who? 445 00:30:40,700 --> 00:30:42,770 You talk about him as if you know him. 446 00:30:42,800 --> 00:30:44,430 We don't yet know him, John. 447 00:30:45,170 --> 00:30:46,300 But we will. 448 00:30:47,140 --> 00:30:50,640 We may not know his name or where he lives, 449 00:30:50,680 --> 00:30:52,910 but he exists in plain sight. 450 00:30:52,950 --> 00:30:54,950 Though evidence does not immediately reveal him, 451 00:30:54,980 --> 00:30:57,350 there are hints and indications to his identity 452 00:30:57,380 --> 00:30:59,740 that he's unwittingly left behind. 453 00:31:00,490 --> 00:31:03,960 Now, our task is to gather those hints and indications 454 00:31:03,990 --> 00:31:05,890 to construct an image of the man... 455 00:31:05,930 --> 00:31:08,830 his age, his background, his habits, 456 00:31:08,860 --> 00:31:12,430 but most importantly, his appetites. 457 00:31:12,470 --> 00:31:14,840 Look at who his victims are, 458 00:31:15,470 --> 00:31:19,140 where he commits his crimes, and what exactly he does to them 459 00:31:19,170 --> 00:31:21,380 until a pattern begins to emerge. 460 00:31:23,380 --> 00:31:26,430 Each and every one of the choices he makes 461 00:31:26,880 --> 00:31:30,520 will reveal a hidden aspect of his alienated mind. 462 00:31:33,890 --> 00:31:36,020 And there's one more thing. 463 00:31:37,530 --> 00:31:41,070 We know the killer's conscious thoughts are fixed on violence. 464 00:31:42,560 --> 00:31:44,330 If we get too close, 465 00:31:44,360 --> 00:31:47,530 that violence might well spill over onto us. 466 00:32:01,300 --> 00:32:02,620 You're not asking Sara 467 00:32:02,660 --> 00:32:04,910 to join this mad escapade of yours, are you? 468 00:32:05,020 --> 00:32:06,830 It will put her ‭in a most compromised position. 469 00:32:06,870 --> 00:32:08,820 Look at the beasts that surround her on a daily basis. 470 00:32:08,840 --> 00:32:10,220 I believe she's up to the task. 471 00:32:11,120 --> 00:32:13,220 She's not as strong as she'd like you to believe. 472 00:32:13,660 --> 00:32:15,060 John, please. 473 00:32:15,780 --> 00:32:17,400 Do not let your affection for Miss Howard 474 00:32:17,420 --> 00:32:19,390 get in the way of logic. 475 00:32:19,420 --> 00:32:21,360 My affection?! 476 00:32:22,170 --> 00:32:23,440 My God. 477 00:32:23,470 --> 00:32:26,460 Do you never tire ‭of the sound of your own voice? 478 00:32:26,840 --> 00:32:29,280 Miss Howard is resourceful. She's loyal to Roosevelt. 479 00:32:29,300 --> 00:32:32,270 And because she's a woman, she's unlikely to arouse suspicion. 480 00:32:32,480 --> 00:32:34,450 That is quite sufficient for my purposes. 481 00:32:34,490 --> 00:32:38,640 And what is my role to be in all of this? 482 00:32:42,560 --> 00:32:44,630 Perhaps you've already played it. 483 00:32:51,070 --> 00:32:52,600 It's something new. 484 00:32:52,640 --> 00:32:54,600 Forensic science ‭married with human psychology. 485 00:32:54,640 --> 00:32:56,440 One might easily imagine the ramifications 486 00:32:56,480 --> 00:32:57,640 if we are successful. 487 00:32:57,680 --> 00:32:59,000 I rather like it. 488 00:32:59,770 --> 00:33:00,970 Miss Howard. 489 00:33:00,990 --> 00:33:02,110 - Miss Howard. - Gentlemen. 490 00:33:02,150 --> 00:33:04,110 - May I offer you a ride? - No, thank you, Doctor. 491 00:33:04,150 --> 00:33:05,880 - Please go on without us. - Very well. 492 00:33:05,920 --> 00:33:07,920 - Good evening, men. - Good evening. 493 00:33:10,290 --> 00:33:13,090 John. Are you coming with us? 494 00:33:13,130 --> 00:33:14,390 I'd prefer to walk. 495 00:33:14,430 --> 00:33:15,660 At this hour? 496 00:33:15,690 --> 00:33:17,470 I'm not a child. 497 00:33:20,260 --> 00:33:21,530 He's had too much to drink. 498 00:33:21,570 --> 00:33:22,800 He was offered a ride. 499 00:33:22,830 --> 00:33:24,400 Perhaps you might have insisted. 500 00:33:24,860 --> 00:33:27,780 A little resentment and introspection will do him good. 501 00:33:28,400 --> 00:33:30,370 He's not as strong ‭as he'd like you to think. 502 00:33:32,340 --> 00:33:33,990 You find that amusing? 503 00:33:34,480 --> 00:33:36,150 Our weaknesses sometimes serve us 504 00:33:36,160 --> 00:33:37,210 better than our strengths. 505 00:33:37,620 --> 00:33:39,480 I'm surprised to hear you admit you've a weakness. 506 00:33:39,520 --> 00:33:41,620 I was speaking metaphorically. 507 00:33:46,460 --> 00:33:48,010 - Stevie! - Yes, sir? 508 00:33:48,040 --> 00:33:50,090 Run along ‭and keep an eye on Mr. Moore. 509 00:33:50,130 --> 00:33:51,190 You bet. 510 00:33:55,570 --> 00:33:57,830 Let's go, boys. Let's go. 511 00:34:04,110 --> 00:34:06,480 The working man, woman, 512 00:34:06,510 --> 00:34:08,550 and, all too often, the working child 513 00:34:08,580 --> 00:34:11,180 are, in effect, the slaves of America. 514 00:34:12,880 --> 00:34:17,720 We call on all honest citizens to unite beneath the banner 515 00:34:17,760 --> 00:34:20,220 of the Socialist Labor Party of America... 516 00:34:21,790 --> 00:34:24,290 ...that we may make use of our political liberty 517 00:34:24,330 --> 00:34:27,660 and bring an end to the current barbarous struggle 518 00:34:27,700 --> 00:34:28,830 of the oppressed. 519 00:34:30,670 --> 00:34:31,940 Evening. 520 00:34:31,970 --> 00:34:33,640 - This emancipation... - Yes. 521 00:34:33,670 --> 00:34:35,940 ...is not only possible... It is inevitable, 522 00:34:35,970 --> 00:34:38,940 since all we need do to move forward in equality 523 00:34:38,980 --> 00:34:41,740 is to stand together now in unity. 524 00:34:44,730 --> 00:34:48,060 Pardon my candidness, but I feel I must ask. 525 00:34:49,070 --> 00:34:51,650 Did you have this evening entirely planned? 526 00:34:53,530 --> 00:34:56,200 What exactly do you mean by "entirely"? 527 00:34:57,870 --> 00:35:00,200 That we... I... 528 00:35:00,230 --> 00:35:01,910 would agree to assist you. 529 00:35:03,200 --> 00:35:05,100 Aside from the job of scrubbing floors, 530 00:35:05,140 --> 00:35:06,540 you're the first woman employed 531 00:35:06,570 --> 00:35:08,540 by the New York Police Department. 532 00:35:08,940 --> 00:35:10,770 That shows initiative 533 00:35:10,810 --> 00:35:13,920 and a desire to advance your place in society. 534 00:35:14,850 --> 00:35:16,610 Am I mistaken? 535 00:35:17,760 --> 00:35:19,380 No. 536 00:35:20,180 --> 00:35:21,180 I've asked the commissioner 537 00:35:21,220 --> 00:35:23,950 for you to be the liaison between us. 538 00:35:23,990 --> 00:35:25,860 Your task will be to keep me informed 539 00:35:25,890 --> 00:35:27,520 of developments within the department 540 00:35:27,560 --> 00:35:30,900 and keep Roosevelt abreast of our actions outside. 541 00:35:31,630 --> 00:35:33,260 And he agreed? 542 00:35:35,800 --> 00:35:38,200 Perhaps not in so many words. 543 00:35:39,700 --> 00:35:40,840 Come on, boy. 544 00:35:42,340 --> 00:35:44,310 Whoa. 545 00:35:47,050 --> 00:35:48,200 Steady. 546 00:35:55,950 --> 00:35:58,470 May I assume you have an interest? 547 00:35:59,390 --> 00:36:02,290 It wouldn't be fair to assume anything about me, Doctor. 548 00:36:04,360 --> 00:36:07,430 You look lovely this evening, Miss Howard. 549 00:36:10,600 --> 00:36:12,320 Cyrus. 550 00:36:12,770 --> 00:36:14,270 Please see Miss Howard to the door. 551 00:36:14,310 --> 00:36:15,540 Yes, sir. 552 00:36:16,070 --> 00:36:17,940 I can see myself in, thank you. 553 00:36:51,880 --> 00:36:53,710 What did you say your name was? 554 00:36:53,750 --> 00:36:55,710 Esther. And you? 555 00:36:55,750 --> 00:36:56,910 Marcus. 556 00:36:56,950 --> 00:36:58,380 Nice to meet you. 557 00:36:58,420 --> 00:36:59,820 Likewise. 558 00:37:16,270 --> 00:37:18,130 Heads up! 559 00:37:21,210 --> 00:37:23,840 Yeah, sir, this will literally cure psoriasis. 560 00:37:26,510 --> 00:37:28,680 Tie! Fine ties! 561 00:37:28,710 --> 00:37:30,250 Good ties! 562 00:37:37,890 --> 00:37:40,060 Ladies and gentlemen... 563 00:37:40,090 --> 00:37:42,490 take repose on this beautiful settee. 564 00:37:42,530 --> 00:37:44,430 Step right up. 565 00:38:15,420 --> 00:38:19,670 Evening, sir. 566 00:38:46,380 --> 00:38:47,770 Come here, son. 567 00:39:36,100 --> 00:39:37,370 - Bravo! - Yay! 568 00:39:37,400 --> 00:39:38,440 Bravo! 569 00:39:39,710 --> 00:39:41,770 That was pretty! 570 00:39:41,810 --> 00:39:45,110 That's what I said! 571 00:39:45,250 --> 00:39:47,780 Good evening... sir. 572 00:39:47,810 --> 00:39:50,950 If you don't ask questions, I don't give answers. 573 00:39:50,980 --> 00:39:52,250 Manners. 574 00:39:52,290 --> 00:39:54,320 - I like you. - I like you. 575 00:39:54,350 --> 00:39:56,050 You aren't the same as the other guys. 576 00:39:56,090 --> 00:39:57,660 No, I'm not. 577 00:39:57,690 --> 00:39:58,990 So, what's your price? 578 00:39:59,030 --> 00:40:00,460 What's your price? 579 00:40:00,490 --> 00:40:02,930 Now, we've all kind of entertainment here, friend. 580 00:40:03,690 --> 00:40:06,760 A little pleasure? 581 00:40:06,800 --> 00:40:09,930 - A little pain? - Would you like to dance? 582 00:40:09,970 --> 00:40:11,540 What do you fancy? 583 00:40:13,140 --> 00:40:15,440 I need a drink. 584 00:40:16,910 --> 00:40:19,010 I'm seeking information. 585 00:40:19,370 --> 00:40:21,680 I want to know about Giorgio Santorelli. 586 00:40:26,820 --> 00:40:28,050 Hm. 587 00:40:29,120 --> 00:40:30,620 And why should I tell you anything 588 00:40:30,660 --> 00:40:33,990 - I ain't already told the cops? - He's so picky. 589 00:40:34,360 --> 00:40:37,260 Because it could happen again. 590 00:40:37,300 --> 00:40:41,830 Another one of your girls could disappear, 591 00:40:41,870 --> 00:40:43,330 and her dismembered body 592 00:40:43,370 --> 00:40:47,190 unceremoniously dumped in some lonely venue. 593 00:40:48,240 --> 00:40:50,070 There's only so many times 594 00:40:50,110 --> 00:40:52,910 the police can look the other way. 595 00:40:55,850 --> 00:40:57,080 All right. 596 00:40:57,120 --> 00:40:58,620 What do you want to know? 597 00:40:58,650 --> 00:41:00,540 Who saw the boy? 598 00:41:02,190 --> 00:41:03,890 What type of clients were they? 599 00:41:03,920 --> 00:41:05,560 What were their predilections? 600 00:41:06,290 --> 00:41:08,390 The boy had a filthy mouth on him. 601 00:41:08,800 --> 00:41:11,060 His regulars liked to hear how worthless they were, 602 00:41:11,100 --> 00:41:14,030 how they didn't measure up. 603 00:41:14,070 --> 00:41:16,170 You Fifth Avenue swells don't suffer enough. 604 00:41:16,200 --> 00:41:18,170 Gotta come here and pay me for it. 605 00:41:23,280 --> 00:41:25,560 But you should stick around. 606 00:41:26,680 --> 00:41:29,380 You look like you might enjoy yourself. 607 00:41:47,670 --> 00:41:49,730 Come on. 608 00:41:49,770 --> 00:41:51,760 Don't be shy. 609 00:41:52,810 --> 00:41:54,030 My name is Sally, 610 00:41:54,060 --> 00:41:56,810 and I can make ‭all your dreams come true. 611 00:42:36,220 --> 00:42:38,420 Hey. Over here. 612 00:42:50,900 --> 00:42:54,030 How about I pay you $3 613 00:42:54,780 --> 00:42:58,800 and you tell me what you know about Giorgio Santorelli? 614 00:43:00,010 --> 00:43:01,670 $5. 615 00:43:08,080 --> 00:43:10,250 No, no, no. 616 00:43:11,150 --> 00:43:14,340 Tell me about Giorgio. 617 00:43:15,050 --> 00:43:16,650 Gloria. 618 00:43:19,460 --> 00:43:21,830 She had lots of regulars. 619 00:43:21,860 --> 00:43:24,160 Some very nice ones. 620 00:43:24,600 --> 00:43:26,960 Some very rich ones. 621 00:43:27,770 --> 00:43:31,600 She only talked about the one with the silver smile, though. 622 00:43:33,770 --> 00:43:35,540 Silver smile? 623 00:43:37,980 --> 00:43:39,980 What was his name? 624 00:43:40,570 --> 00:43:41,780 Do you know? 625 00:43:42,700 --> 00:43:44,750 You're not very fun. 626 00:43:48,960 --> 00:43:50,790 In fact, you're no fun at all. 627 00:43:53,690 --> 00:43:56,460 Did she leave with him that night? 628 00:43:57,230 --> 00:43:59,720 The one with the silver smile? 629 00:44:00,170 --> 00:44:02,430 Gloria never left her room. 630 00:44:05,350 --> 00:44:08,010 We heard her in there, but she never came out. 631 00:44:12,580 --> 00:44:14,650 We got tired of waiting. 632 00:44:15,070 --> 00:44:17,150 When we broke the lock, there was no sign of her. 633 00:44:17,180 --> 00:44:18,980 There was no sign of anybody. 634 00:44:35,700 --> 00:44:37,800 It was a three-story drop. 635 00:44:39,420 --> 00:44:41,640 And Gloria didn't have wings. 636 00:44:48,820 --> 00:44:50,250 You're lying. 637 00:45:00,190 --> 00:45:02,390 You're lying. 638 00:45:14,440 --> 00:45:19,810 Even without wings, Gloria flew away. 639 00:45:21,880 --> 00:45:24,420 And someday I will, too. 640 00:45:24,450 --> 00:45:25,480 Is that... 641 00:45:50,580 --> 00:45:52,310 Ain't that sweet? 642 00:45:52,350 --> 00:45:53,510 You know who he is? 643 00:45:53,550 --> 00:45:57,010 Hm. I seen him before. 644 00:45:57,050 --> 00:45:58,420 He's a friend of Roosevelt 645 00:45:58,450 --> 00:46:00,750 and that alienist son of a bitch. 646 00:46:00,790 --> 00:46:04,050 This is an unfortunate situation, gentlemen. 647 00:46:04,090 --> 00:46:07,630 I'm afraid it's gonna force us to take actions of our own. 648 00:46:09,970 --> 00:46:11,500 What do you wanna do with him? 649 00:46:14,900 --> 00:46:16,570 Come on in, girls. 650 00:46:35,280 --> 00:46:43,290 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com