1 00:00:04,584 --> 00:00:10,997 في القرن التاسع عشر، أشخاص عانوا من أمراض عقلية يعتقد أنها قد نشأت بسبب طبيعتهم الحقيقية 2 00:00:11,037 --> 00:00:17,038 الخبراء الذين قاموا بدراستهم عرفوا بــ ( أطباء الأمراض العقلية ) 2 00:00:26,037 --> 00:00:29,038 مدينة نيويورك / العام 1896 2 00:00:31,037 --> 00:00:39,038 تمت الترجمة حصراً لصالح تجمع أفلام العراق IRAQ'S MOVIES GROUP 2 00:00:40,037 --> 00:00:49,038 ترجمة || محمد النعيمي || 3 00:01:36,923 --> 00:01:38,189 لحظة من فضلك 4 00:01:42,061 --> 00:01:43,594 ما الامر، ماري ؟ 5 00:01:56,375 --> 00:01:59,043 ما الذي حدث ؟ - على الجسر الجديد - 6 00:01:59,078 --> 00:02:00,811 لقد قال ان شيئاً سيئاً قد حدث 7 00:02:00,847 --> 00:02:03,232 لقد وجدته أسفل العريشة 8 00:02:04,851 --> 00:02:06,884 حسناً 9 00:02:06,919 --> 00:02:08,786 ها انت ذا 10 00:02:18,505 --> 00:02:20,624 إسمي هو الدكتور كريزلر 11 00:02:21,875 --> 00:02:23,895 هل بإمكانك أن تخبرني ما الذي رأيته ؟ 12 00:02:30,607 --> 00:02:32,052 لا بأس 13 00:02:35,645 --> 00:02:38,413 لم كان يرتدي ثوباً ؟ 14 00:02:38,448 --> 00:02:39,714 عذراً ؟ 15 00:02:39,749 --> 00:02:41,649 الفتى الميت 16 00:02:41,685 --> 00:02:44,189 لقد كان يرتدي ملابس فتاة 17 00:02:45,555 --> 00:02:48,360 احدهم قام بتقطيعه إلى أجزاء 18 00:03:03,740 --> 00:03:05,807 هل انت متأكد انه كان فتىً ؟ 19 00:03:05,842 --> 00:03:08,213 ذلك ما قالته الشرطة 20 00:03:13,850 --> 00:03:16,684 ستيف ؟ جهز العربة 21 00:03:16,720 --> 00:03:19,454 أريدك أن تجلب السيد (مور) إلى الجسر 22 00:03:19,489 --> 00:03:21,723 أخبر (مور) أن يجلب عدة الرسم 23 00:03:21,758 --> 00:03:23,937 وأخبره أنني بحاجة للتفاصيل 24 00:03:58,595 --> 00:04:00,762 أين كنتي هذا المساء 25 00:04:00,797 --> 00:04:02,463 عند السيدة أستور 26 00:04:02,499 --> 00:04:04,399 هل كان جاك هناك ؟ 27 00:04:12,842 --> 00:04:14,242 لا أذكر 28 00:04:23,553 --> 00:04:24,786 ما الامر ؟ 29 00:04:25,248 --> 00:04:27,722 أعذرني، جون 30 00:04:27,757 --> 00:04:29,065 أنا أحبه 31 00:04:31,828 --> 00:04:33,394 اوه، يا إلهي 32 00:04:33,430 --> 00:04:35,830 عذراً لمقاطعتك، سيد مور 33 00:04:35,865 --> 00:04:39,000 لكن هنالك فتى شاب يريد رؤيتك 34 00:04:39,035 --> 00:04:41,669 يقول أن الأمر هام جداً 35 00:04:41,704 --> 00:04:45,506 ماذا؟ فلورا، أنا بحاجة للغرفة 36 00:04:58,788 --> 00:05:00,788 عمت مساءاً، سيدي 37 00:05:00,824 --> 00:05:02,690 ما الذي لا يحتمل الإنتظار، ستيف ؟ 38 00:05:02,725 --> 00:05:04,325 لقد قال أنه بحاجة إليك 39 00:05:06,663 --> 00:05:07,929 هيا 40 00:05:13,703 --> 00:05:15,570 إلى أين نحن ذاهبون ؟ 41 00:05:15,605 --> 00:05:19,073 الشرطة هناك، لذا هو قال أنه يريدك أن تذهب وتلقي نظرة 42 00:05:19,108 --> 00:05:20,975 إبتعد عن الطريق - هيا، تحرك - 43 00:05:21,010 --> 00:05:22,210 ألقي نظرة على ماذا ؟ 44 00:05:22,245 --> 00:05:23,878 !كلا 45 00:05:23,913 --> 00:05:26,314 يا إلهي - أنت، إنتبه - 46 00:05:26,349 --> 00:05:29,484 تمسك 47 00:05:29,519 --> 00:05:31,285 روزفيلت هناك 48 00:05:31,321 --> 00:05:33,154 سيتوجب عليك أن تشق طريقك للأعلى 49 00:05:33,189 --> 00:05:35,356 يا إلهي، (ستيف)، في الأعلى هنا 50 00:06:00,717 --> 00:06:02,583 لا تبتعد كثيراً 51 00:06:02,619 --> 00:06:04,619 ومن يتوجب عليك أن تكون ؟ 52 00:06:04,654 --> 00:06:07,488 (جون مور) أنا أعمل لدى النيويورك تايمز 53 00:06:07,524 --> 00:06:08,923 لا مراسلين 54 00:06:08,958 --> 00:06:12,293 انا لست مراسلاً، أنا رسام 55 00:06:12,328 --> 00:06:13,794 حسنا، إذن، هنالك سببان وجيهان 56 00:06:13,830 --> 00:06:15,429 لا يدفعانك للذهاب للأعلى 57 00:06:15,465 --> 00:06:18,086 المفتش روزفلت ارسل بطلبي 58 00:06:25,208 --> 00:06:28,776 حسناً ... نحن متأكدون انه لن يرغب بأن يخيب أمله 59 00:06:28,811 --> 00:06:30,332 المفتش 60 00:06:58,875 --> 00:07:01,609 مور ؟ ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم ؟ 61 00:07:01,644 --> 00:07:02,977 (ثيودور) 62 00:07:03,012 --> 00:07:05,112 لقد أعطيت تعليمات واضحة بأن لا يصعد أحد للأعلى 63 00:07:05,825 --> 00:07:08,275 هو قال بأنك ارسلت بطلبه، سيد روزفلت 64 00:07:08,311 --> 00:07:09,617 كريزلر أرسلني 65 00:07:09,652 --> 00:07:11,352 من أجل إلتقاط صورة لا أعلم أي شيء آخر 66 00:07:11,387 --> 00:07:13,487 إذن لا يوجد لديك عمل يدفعك للتواجد هنا، سيدي 67 00:07:13,523 --> 00:07:16,023 خاصةً إذا ما تم إرساله بواسطة هذا الطبيب الدجال 68 00:07:16,059 --> 00:07:18,025 د. كريزلر لم يقم بتقديم الطلب 69 00:07:18,061 --> 00:07:20,027 لم يكن مهماً 70 00:07:25,034 --> 00:07:27,925 جيد جداً، مور إذا كنت تعتقد ان بإمكانك إستيعاب الأمر 71 00:07:41,618 --> 00:07:43,071 فتعال إذن 72 00:08:14,350 --> 00:08:15,983 أين عيناها ؟ 73 00:08:16,019 --> 00:08:19,587 قد تكون الطيور أكلتها أو الجرذان 74 00:08:19,622 --> 00:08:22,990 أحدهم قام بإداء عمله جيداً عليك أيها الفتى جورجيو 75 00:08:23,026 --> 00:08:24,988 يا لها من فوضى 76 00:08:25,895 --> 00:08:27,561 هل تعرف هذا الفتى ؟ 77 00:08:27,597 --> 00:08:28,700 أجل، أعرفه 78 00:08:29,198 --> 00:08:31,077 جورجيو سانتوريلي 79 00:08:31,601 --> 00:08:34,664 إنه فتى بائع هوى يعمل في قاعة باريسيس 80 00:08:35,171 --> 00:08:37,004 كان يعمل بصفته غلوريا هناك 81 00:08:37,040 --> 00:08:38,472 لماذا تناديه بالشيء ؟ 82 00:08:38,508 --> 00:08:41,075 بماذا علي مناداته إذاً ... المنحط الذي يلبس نفسه 83 00:08:41,110 --> 00:08:42,677 كفتاة من أجل تسلية الرجال البالغين ؟ 84 00:08:42,712 --> 00:08:45,479 كفى، لقد قلت أن الفتى يعمل في قاعة باريسيس 85 00:08:45,515 --> 00:08:47,848 من هو المالك ؟ 86 00:08:47,884 --> 00:08:50,484 انه بيف إيليسون وبول كيلي الذي يملكها، سيدي 87 00:08:50,520 --> 00:08:52,557 أريدهم في مكتبي غداً 88 00:08:53,122 --> 00:08:54,588 عفواً، يا حضرة المفتش 89 00:08:54,624 --> 00:08:56,957 لكن إستدعاء رجل مثل بول كيلي 90 00:08:56,993 --> 00:08:58,959 فقط من اجل قطع صغيرة ... لفتى إيطالي تم إيجاده 91 00:08:58,995 --> 00:09:02,730 في مكتبي غداً وإلا فضع شارتك على مكتبي أيها القائد كونور 92 00:09:05,301 --> 00:09:07,989 كما تأمر، سيد روزفلت 93 00:09:29,192 --> 00:09:31,959 أي شيطان يقوم بعمل شيء كهذا ؟ 94 00:10:15,286 --> 00:10:18,353 (( طبيب الأمراض العقلية )) 95 00:10:22,487 --> 00:10:26,080 إطلاق النار على فتى هو علامة على العزلة 96 00:10:26,115 --> 00:10:27,569 وليس حقداً 97 00:10:28,618 --> 00:10:30,518 إذن هنالك التبول اللاإرادي 98 00:10:30,553 --> 00:10:32,887 المصطلح الطبي هو سلس البول 99 00:10:32,922 --> 00:10:35,744 التبول اللا إرادي مرتبط بالخجل 100 00:10:36,192 --> 00:10:38,159 وذلك لا يساعد بالنسبة لطفل 101 00:10:38,194 --> 00:10:42,751 الأشخاص الذين أوصوا بك قالوا أنك تعالج البالغين أيضاً 102 00:10:43,666 --> 00:10:45,299 ذلك صحيح 103 00:10:45,334 --> 00:10:48,602 لكنني دائماً ما وجت عقول الأطفال مثيرة للإهتمام أكثر 104 00:10:48,638 --> 00:10:50,404 ما نرغب بمعرفته، أيها الدكتور 105 00:10:50,439 --> 00:10:52,239 هو ما إذا كنت قادراً على معالجة عزرا 106 00:10:52,275 --> 00:10:54,675 قبل أن ينتهي به الأمر كومة من الرماد 107 00:10:54,710 --> 00:10:57,678 كطبيب مختص بالأمراض العقلية أنا أعالج الإضطرابات العقلية والعاطفية 108 00:10:57,713 --> 00:11:00,782 لدى مرضاي وأحاول تخفيف مظروفهم 109 00:11:00,818 --> 00:11:03,104 لا أعد بعلاجهم 110 00:11:10,493 --> 00:11:13,027 غرفة التدريب هناك 111 00:11:13,062 --> 00:11:15,830 واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة 112 00:11:15,865 --> 00:11:20,367 جيد، يا أطفال واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة 113 00:11:20,403 --> 00:11:21,569 واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة 114 00:11:21,604 --> 00:11:23,625 غرفة الموسيقى في نهاية القاعة 115 00:11:24,106 --> 00:11:25,472 غرف الطلبة في الأعلى 116 00:11:25,508 --> 00:11:27,708 ولا بد من أنك رأيت صالة الألعاب 117 00:11:31,314 --> 00:11:33,760 يبدو عليك أنك تحب اللعب في الخارج 118 00:11:36,319 --> 00:11:38,014 الرجل المخادع 119 00:11:54,628 --> 00:11:56,003 من الجيد رؤيتك 120 00:11:56,038 --> 00:11:58,326 لقد سببت لي ليلة لم أستطع النوم فيها، لازلو 121 00:11:58,908 --> 00:12:00,841 الاولى من عدة ليالي، على ما أظن 122 00:12:00,877 --> 00:12:02,943 أعذرني، لكن لم يكن لدي خيار 123 00:12:02,979 --> 00:12:04,311 روزفلت وموظفيه 124 00:12:04,347 --> 00:12:05,846 لم يسمحوا لي بالوصول إلى ذلك الجسر 125 00:12:05,882 --> 00:12:08,148 وظننت أنهم قد يكونوا يميلون لك 126 00:12:08,184 --> 00:12:09,617 هل كنت تعرف الفتى ؟ 127 00:12:11,454 --> 00:12:12,924 ليس هذا الفتى 128 00:12:14,123 --> 00:12:15,656 هل لديك الرسومات ؟ 129 00:12:15,691 --> 00:12:17,213 هنا 130 00:12:17,249 --> 00:12:18,555 شكراً لك 131 00:12:54,063 --> 00:12:56,341 أخبرني ما الذي رأيته 132 00:12:56,377 --> 00:12:57,760 أخبرك ؟ 133 00:12:58,868 --> 00:13:01,101 الامر جيد هناك لقد رسمته لك 134 00:13:01,137 --> 00:13:02,473 قمت بجعله مثالياً 135 00:13:03,725 --> 00:13:07,645 هذا يشبه القديس الشهيد في لوحة عصر النهضة 136 00:13:08,277 --> 00:13:10,010 ليس طفلاً مشوهاً 137 00:13:11,547 --> 00:13:13,318 لا فائدة منها بالنسبة لي 138 00:13:13,783 --> 00:13:15,783 حسناً، إذا كان ذلك هو ظنك بأعمالي 139 00:13:15,818 --> 00:13:19,086 لم قمت بسحبي خارجاً من أمسية جميلة 140 00:13:19,121 --> 00:13:21,488 للإطلاع على منظر قد يكون ملازماً لي 141 00:13:21,524 --> 00:13:23,023 لبقية حياتي 142 00:13:24,760 --> 00:13:27,081 لأنني يحاجة لرؤية ما رأيته 143 00:13:29,231 --> 00:13:31,669 أحتاج لمساعدتك في هذا الامر، جون 144 00:13:35,851 --> 00:13:37,717 لقد رأيت فتىً 145 00:13:38,074 --> 00:13:40,274 يرتدي ملابس فتاة 146 00:13:40,803 --> 00:13:42,476 ... والذي 147 00:13:42,511 --> 00:13:45,360 يبدو وكأن حيواناً قد قام بتمزيقه إلى أشلاء 148 00:13:45,361 --> 00:13:48,339 بشكل أكثر تفصيلاً، جروح عميقة ام سطحية ؟ 149 00:13:48,374 --> 00:13:50,341 بالتحديد تم إعدامه أم تقطيعه بشكل غير منظم ؟ 150 00:13:50,376 --> 00:13:52,810 هل الاحشاء ظاهر ؟ الأعضاء، مور 151 00:13:52,846 --> 00:13:55,346 اعلم ما هي الأحشاء 152 00:14:00,907 --> 00:14:03,701 حنجرة الفتى قد تم قطعها حتى العظم 153 00:14:05,625 --> 00:14:08,122 يده اليمنى قد تم قطعها 154 00:14:09,329 --> 00:14:12,530 صدره وبطنه قم تم فتحها 155 00:14:12,919 --> 00:14:15,399 ... وأحشائه قم تم تركها عند قدميه 156 00:14:15,435 --> 00:14:19,592 الكلية والرئة، على ما أعتقد 157 00:14:20,340 --> 00:14:23,513 وأعضائه التناسلية قد تمت إزالتها 158 00:14:26,446 --> 00:14:29,185 والطيور أكلت عيناه 159 00:14:30,979 --> 00:14:32,271 وثوبه ؟ 160 00:14:33,419 --> 00:14:35,191 ثوب أبيض 161 00:14:37,624 --> 00:14:40,245 مشابه لأي ثوب قد ترتديه أي فتاة 162 00:14:51,871 --> 00:14:55,706 لا زلت لم تخبرني ما هو الموضوع 163 00:14:58,745 --> 00:15:01,175 هل من المفترض بك أن تقابل المشتبه به ؟ 164 00:15:03,283 --> 00:15:04,887 أي مشتبه به ؟ 165 00:15:15,076 --> 00:15:16,475 أنا آسف، دكتو كريزلر 166 00:15:16,511 --> 00:15:18,110 أنا لم أخبرك بانه سيتم إستشارتك بخصوص تلك الجرائم 167 00:15:18,146 --> 00:15:20,279 رجاءاً لا تقلق نفسك دكتور فولر 168 00:15:20,315 --> 00:15:22,215 أنا فقط وجدت نفسي 169 00:15:22,250 --> 00:15:24,383 وكيف ان السيد وولف جاء إلى هنا ؟ 170 00:15:24,419 --> 00:15:27,019 لقد تم إيجاده مختبئاً في مستودع أسفل الجسر الجديد 171 00:15:27,055 --> 00:15:28,295 الشرطة كانت تبحث 172 00:15:28,320 --> 00:15:29,789 عنه بخصوص جريمة أخرى 173 00:15:29,824 --> 00:15:30,845 وهل علموا من هو ؟ 174 00:15:30,881 --> 00:15:32,970 بائع هوى أخر يشبهه 175 00:15:32,971 --> 00:15:34,537 الشرطة إدعت أنه قام بطعن صديقه 176 00:15:34,572 --> 00:15:35,571 حتى الموت بواسطة سكين 177 00:15:35,607 --> 00:15:36,739 إذن، مهووس بشهوة الدم 178 00:15:36,775 --> 00:15:38,041 نحن ننتظر ضحيته التالية 179 00:15:38,076 --> 00:15:41,210 كلا، كلا، كلا، كلا 180 00:15:41,246 --> 00:15:42,827 هل إستجوبه أحد 181 00:15:42,852 --> 00:15:43,890 بالإضافة للشرطة ؟ 182 00:15:43,925 --> 00:15:47,083 أحد الحراس حاول ذلك لكن وولف قام بقياس عينيه تقريباً 183 00:15:48,453 --> 00:15:51,487 مرافقاً لهم 184 00:15:51,523 --> 00:15:52,935 شكراً لك، دكتور فولر 185 00:16:02,567 --> 00:16:04,387 إهدأ 186 00:16:17,615 --> 00:16:20,416 هل لي أن أسأل ما الذي تطمح بالوصول إليه من وراء هذه التمارين 187 00:16:20,452 --> 00:16:21,751 سيد وولف ؟ 188 00:16:23,922 --> 00:16:26,636 الشرطة لهم حصة الأسد 189 00:16:34,899 --> 00:16:36,938 إسمي هو دكتور كريزلر 190 00:16:37,335 --> 00:16:39,936 أعمل أحياناً كطبيب امراض عقلية لصالح المحكمة 191 00:16:42,707 --> 00:16:44,403 ... أخبرني، دكتور 192 00:16:45,043 --> 00:16:47,076 هل يمكنك علاج ذلك ؟ 193 00:16:49,380 --> 00:16:52,036 لا يوجد علاج لمرض الزهري 194 00:17:01,626 --> 00:17:04,227 لقد تواصلت مع مجرمي ... عصابة إدوين و 195 00:17:04,262 --> 00:17:05,967 إدوين يستحقها 196 00:17:06,464 --> 00:17:09,198 سأقتله مرة أحرى لو إستطعت 197 00:17:09,234 --> 00:17:10,446 والفتى ؟ 198 00:17:11,302 --> 00:17:13,870 أنت متهم بتقطيعه إلى أجزاء 199 00:17:17,855 --> 00:17:19,147 اجل 200 00:17:21,846 --> 00:17:24,145 الشرطة قالت أنك تعرفه من قاعة باريسيس 201 00:17:30,255 --> 00:17:32,243 هل أبدو لك كفتى ؟ 202 00:17:34,492 --> 00:17:36,926 لن أخطو بقدمي في منزل 203 00:17:36,961 --> 00:17:38,833 مليء بالشباب المخنثين الأثرياء 204 00:17:40,001 --> 00:17:41,731 ما الذي تنظر إليه ؟ 205 00:17:45,103 --> 00:17:46,969 هل أقوم بتحفيز ذاكرتك ؟ 206 00:17:52,777 --> 00:17:54,205 هل يذكرك ب إدوين ؟ 207 00:17:56,080 --> 00:17:58,603 أيها الحارس، رجاءاُ، قم بفتح الباب 208 00:17:59,450 --> 00:18:00,817 إفتح الباب 209 00:18:00,852 --> 00:18:02,885 تراجع - لازلو - 210 00:18:02,921 --> 00:18:05,655 ما الذي تفعله ؟ 211 00:18:05,690 --> 00:18:07,069 لازلو 212 00:18:23,808 --> 00:18:26,005 كيف تعلم أنني لن أأذيك ؟ 213 00:18:29,347 --> 00:18:31,566 لقد طعنت إدوين عشرون مرة 214 00:18:41,159 --> 00:18:43,189 لابد وأنه قد آذاك عميقاً 215 00:18:57,275 --> 00:18:59,664 ما هو لون عيني إدوين ؟ 216 00:19:02,780 --> 00:19:04,252 أخضر 217 00:19:07,118 --> 00:19:11,220 لون الحسد، لقد وجد أحداً آخر 218 00:19:18,296 --> 00:19:20,363 ما هو لون عيني جورجيو ؟ 219 00:19:39,250 --> 00:19:42,039 انت لم تقتل ذلك الفتى، أليس كذلك ؟ 220 00:19:44,989 --> 00:19:46,791 كلا، لم أقتله 221 00:19:58,002 --> 00:19:59,502 222 00:20:01,639 --> 00:20:03,352 ... ما الذي سيقضي علي أولاً 223 00:20:04,275 --> 00:20:06,314 المشنقة أو الجدري؟ 224 00:20:07,648 --> 00:20:10,246 في ولاية نيويورك أخشى انه سيكون الكرسي الكهربائي 225 00:20:10,281 --> 00:20:14,780 ... بطريقة أخرى ألمك سينتهي قريباً 226 00:20:29,534 --> 00:20:30,566 النقيب كونور ؟ 227 00:20:30,601 --> 00:20:33,202 هل فعلها ؟ هل كان هنالك إعتراف ؟ 228 00:20:33,237 --> 00:20:35,504 لنقل فقط، لنك لقد أعطيناه دفعة صغيرة 229 00:20:35,540 --> 00:20:38,107 من الدرجة الثالثة وقد ذاب كما تذوب قطعة الزبدة 230 00:20:39,644 --> 00:20:41,010 الرئيس بيرنس ؟ 231 00:20:41,045 --> 00:20:43,646 لديك أي علاقة بموضوع على زميل وولف؟ 232 00:20:43,681 --> 00:20:44,747 كلا 233 00:20:44,782 --> 00:20:46,248 لقد كنت أحاول تمرير الموضوع من أجل تهنئة 234 00:20:46,284 --> 00:20:47,650 القائد كونور هنا 235 00:20:47,685 --> 00:20:50,186 لقد تقاعدت، كما تعرف ولكني أعتز كثيراً 236 00:20:50,221 --> 00:20:51,887 بما حققه فتيتي في العمل 237 00:20:51,923 --> 00:20:53,422 انا الرقيب دويل 238 00:20:53,458 --> 00:20:54,991 ما الذي تظنه بشأن سياسة المشرف الجديد 239 00:20:55,026 --> 00:20:56,492 بشأن إصلاح الإدارة؟ 240 00:20:56,527 --> 00:20:59,862 برأيي يجب أن نعطي السيد روزفلت كل المرونة التي يحتاجها 241 00:20:59,897 --> 00:21:01,597 وسنرى قريباً ما إذا كان سيتعلق بما يقوم به 242 00:21:01,632 --> 00:21:03,532 وأقتبس، يا سيدي ؟ 243 00:21:03,568 --> 00:21:05,101 ما الذي كنت تفعله بوقتك 244 00:21:05,136 --> 00:21:07,236 بما أنك لم تعد رئيساً للشرطة 245 00:21:07,271 --> 00:21:09,293 المضاربة في وول ستريت 246 00:21:09,674 --> 00:21:11,307 السيد مورغان وبعض من مساعديه 247 00:21:11,342 --> 00:21:13,242 كانوا كريمين جداً بنصائحهم 248 00:21:13,277 --> 00:21:14,910 هنالك كريزلر - الدكتور كريزلر - 249 00:21:14,946 --> 00:21:16,912 دكتور كريزلر، دقيقة من وقتك لو سمحت 250 00:21:19,717 --> 00:21:22,752 بصفتك طبيب أمراض عقلية ... هل تم سؤالك سابقاً في الحصول على مجنون آخر 251 00:21:30,828 --> 00:21:33,496 دكتور كريزلر 252 00:21:33,531 --> 00:21:34,897 دكتور كريزلر 253 00:21:45,810 --> 00:21:48,344 دكتور كريزلر 254 00:21:48,379 --> 00:21:52,014 إنه هو، لقد سمعت عنه 255 00:22:18,495 --> 00:22:19,738 سيدة ؟ 256 00:22:23,147 --> 00:22:24,280 جون مور 257 00:22:24,910 --> 00:22:26,849 مرحباُ - ما الذي تفعله هنا ؟ 258 00:22:26,884 --> 00:22:30,119 أنا ... لقد أتينا لرؤية المفوض 259 00:22:30,154 --> 00:22:32,221 ... أنا وسارة - أنا السيدة هاورد - 260 00:22:32,256 --> 00:22:34,223 موظفة في مركز شرطة نيويورك 261 00:22:34,258 --> 00:22:35,825 سوف يسعدكِ أن توليني الإحترام 262 00:22:35,860 --> 00:22:37,660 الذي يتطلبه مركزي 263 00:22:38,340 --> 00:22:40,885 وقد عرفت عائلاتنا منذ فترة طويلة 264 00:22:41,466 --> 00:22:43,732 سيدة هاورد هي اول سيدة تتسلم منصباً 265 00:22:43,768 --> 00:22:45,935 في مركز شرطة - ممتاز - 266 00:22:45,970 --> 00:22:48,404 ربما السيدة هاورد تستطيع مساعدتنا في ترتيب لقاء مرتجل 267 00:22:48,439 --> 00:22:49,622 مع المفوض ؟ 268 00:22:49,658 --> 00:22:51,807 وكيف يمكنني المساعدة في ذلك ؟ 269 00:22:51,843 --> 00:22:56,545 بواسطة فمي المزهر او عيوني الزرقاء ؟ 270 00:22:56,581 --> 00:22:58,569 ... سارة، أنا لم - سيدة هاورد - 271 00:22:59,283 --> 00:23:02,251 بالتأكيد، سيدة هاورد كانت سمة المجتمع 272 00:23:02,286 --> 00:23:04,491 وأنا قد رسمت توضيحاً فقط 273 00:23:05,089 --> 00:23:06,522 ليس لديك موعداً 274 00:23:06,557 --> 00:23:08,871 دعني أقدمك للدكتور لازلو كريزلر 275 00:23:10,261 --> 00:23:11,560 دكتور كريزلر 276 00:23:12,896 --> 00:23:14,418 لقد قرات عملك 277 00:23:16,400 --> 00:23:19,735 لقد وجدته مذهلاً، معضمه 278 00:23:19,770 --> 00:23:22,304 أنا ولازلو حضرنا في جامعة هارفارد 279 00:23:22,340 --> 00:23:23,606 بالإضافة إلى المفوض 280 00:23:23,641 --> 00:23:25,241 نحن أصدقاء قدامى، كما ترين 281 00:23:25,276 --> 00:23:27,543 وهذا هو السبب في هذه المفاجأة 282 00:23:27,578 --> 00:23:30,112 ... اوه، كلا، لكن لا يمكنك الذهاب هناك بدون 283 00:23:36,354 --> 00:23:37,942 مرحباً، يا صديقي 284 00:23:42,560 --> 00:23:45,528 مور، لقد شككت بكونك خلف هذا الكمين 285 00:23:45,563 --> 00:23:47,029 لقد أخبرتهم أنهم بحاجة إلى مقابلة 286 00:23:47,064 --> 00:23:48,731 لازلو كان لديه شيئاً مهما ... أراد أن 287 00:23:48,766 --> 00:23:51,200 الرجل الذي تم حجزه في جريمة الفتى سانتوريلي 288 00:23:51,235 --> 00:23:53,009 بريء من هذه التهمة 289 00:23:53,009 --> 00:23:54,876 وكيف عرفت ذلك ؟ 290 00:23:54,911 --> 00:23:56,778 لأنني قابلته 291 00:23:56,813 --> 00:23:58,337 بسلطة من ؟ 292 00:23:58,715 --> 00:24:00,148 سلطتي أنا 293 00:24:00,183 --> 00:24:02,984 كالمعتاد، لقد تجاوزت سلطتك 294 00:24:03,019 --> 00:24:05,286 بطعنك رجلاً بالغاً بحقد وكراهية 295 00:24:05,322 --> 00:24:07,188 ومنهجيتك بنزع أحشاء فتى يافع 296 00:24:07,223 --> 00:24:09,190 أشياء مختلفة تماماً 297 00:24:09,225 --> 00:24:11,392 أنا حذر جداً من نظرياتك كريزلر 298 00:24:11,428 --> 00:24:14,770 ولكن في هذه المرحلة، فأن خبراتك غير مطلوبة 299 00:24:16,032 --> 00:24:18,499 لقد أخذتها على نفسي من اجل مقابلة المشتبه به الخاص بك 300 00:24:18,535 --> 00:24:21,694 بسبب قضية غير محلولة مضى عليها ثلاث سنوات 301 00:24:23,039 --> 00:24:27,658 التوأم زفايغ ... بنجامين وصوفيا 302 00:24:28,178 --> 00:24:29,811 الفتى كان صبوراً معي 303 00:24:29,846 --> 00:24:31,112 جلبه والداه إلي 304 00:24:31,147 --> 00:24:33,348 لأنه كان يرغب بان يرتدي ملابس أخته 305 00:24:33,383 --> 00:24:34,882 وفي يوم ما، أختفى كلاهما 306 00:24:34,918 --> 00:24:36,584 بينما كانا يلعبان خارجاً 307 00:24:36,619 --> 00:24:38,252 في البداية، ظُن أنهما قد هربا 308 00:24:38,288 --> 00:24:41,589 لكن بعد ذلك تم العثور على جثتيهما فوق خزان الماء 309 00:24:41,624 --> 00:24:43,691 جسد الفتاة كان غير معلماً 310 00:24:43,727 --> 00:24:47,161 على كل حال، الفتى تم قطعه من عظم القص إلى العانة 311 00:24:47,197 --> 00:24:49,263 أحشائه كانت ظاهرة 312 00:24:49,666 --> 00:24:51,348 ما الذي تقترحه ؟ 313 00:24:51,668 --> 00:24:53,735 بأن جريمة التوأم زوينغ والجريمة الحالية 314 00:24:53,770 --> 00:24:55,003 هي عبارة عن عمل مسرحي 315 00:24:55,038 --> 00:24:57,138 مستوحى من نفس المخيلة 316 00:24:59,943 --> 00:25:01,676 شخص واحد إرتكب الجريمتين ؟ 317 00:25:01,711 --> 00:25:03,378 أجل 318 00:25:04,528 --> 00:25:08,407 أيها السادة، أعتقد أن هذا الأمر قد يكون غير محتشم قليلاً 319 00:25:13,189 --> 00:25:14,455 سيدة هاورد 320 00:25:18,862 --> 00:25:21,596 وما الذي تريده مني ؟ 321 00:25:21,631 --> 00:25:23,998 يتوجب علي أن ألقي نظرة على التشريح في قضية زفايغ 322 00:25:24,034 --> 00:25:27,068 لأرى إذا ما كان هنالك رابطاً موجوداً بالفعل 323 00:25:27,103 --> 00:25:29,904 لا يمكنني السماح بذلك إنه ليس قانونياً ولا حتى اخلاقياً 324 00:25:29,939 --> 00:25:33,608 مجرمون كهؤلاء موجودون سواء أعجبك ذلك ام لم يعجبك 325 00:25:33,643 --> 00:25:35,943 إذا ما كنت مصيباً لن يكون رجالك مجهزين 326 00:25:35,979 --> 00:25:37,445 لفهم دوافع مرتكب الجريمة 327 00:25:37,480 --> 00:25:39,547 مع دافع تقطيع الفتيان اليافعين 328 00:25:39,582 --> 00:25:42,450 وعلاوة على ذلك، أود الوصول إلى سجلات الشرطة الإضافية 329 00:25:42,485 --> 00:25:44,719 لأرى ما إذا كان هنالك ضحية أخرى قد غفلت عنها 330 00:25:44,754 --> 00:25:46,687 كان يتوجب علي ان أعلم عندما دعوت مور إلى ذلك الجسر 331 00:25:46,723 --> 00:25:49,090 أود أن أدعو إلى هذا النوع من التوغل 332 00:25:49,125 --> 00:25:51,225 لا يمكنني السماح لك أو لأي شخص آخر 333 00:25:51,261 --> 00:25:53,528 بالولوج إلى هذه المعلومات الخاصة 334 00:25:53,952 --> 00:25:56,597 فقط لأنك تعيش وفق قوانينك الخاصة. كريزلر 335 00:25:56,633 --> 00:25:57,899 لا يعني أنني قد أفعل ذلك 336 00:25:57,934 --> 00:26:00,167 وولف لم يقتل ذلك الصبي 337 00:26:00,637 --> 00:26:02,170 وذلك لن يغير شيئاً 338 00:26:02,205 --> 00:26:04,872 بغض النظر عن عدد المرات التي مهدت لرجالك عليه 339 00:26:23,090 --> 00:26:24,789 يا إلهي لازلوا، في بعض الأحيان أنت تبدو 340 00:26:24,825 --> 00:26:26,558 حاذقاً جداً كلهيب المشعل 341 00:26:27,152 --> 00:26:28,860 كم مضى على معرفتك للسيدة هاورد ؟ 342 00:26:29,179 --> 00:26:31,046 اوه، كلا 343 00:26:31,081 --> 00:26:32,848 بما فيه الكفاية لتسألها معروفا ؟ 344 00:26:32,883 --> 00:26:34,249 لن أفعل ذلك 345 00:26:34,284 --> 00:26:35,917 لن أسأل السيدة هاورد معروفاً 346 00:26:35,953 --> 00:26:37,704 لتجلب لك ملف زويع 347 00:26:38,489 --> 00:26:39,755 ... حسناً 348 00:26:39,790 --> 00:26:42,960 شخص ما يتوجب عليه التوضيح لصفحات المجتمع، على ما أفترض 349 00:27:08,685 --> 00:27:09,820 أرجو المعذرة 350 00:27:09,845 --> 00:27:12,220 كلا، كلا، تعالي، سيدة هاورد 351 00:27:12,256 --> 00:27:15,090 ليس لدينا شيء لنخفيه هنا، أليس كذلك ؟ 352 00:27:15,125 --> 00:27:17,025 المفوض يرغب بأن يلقي كلمة 353 00:27:17,061 --> 00:27:19,861 سيدة هاورد؟ هل تمانعين 354 00:27:19,897 --> 00:27:21,727 هنالك فأر بدون شعر، لا يصدق 355 00:27:21,762 --> 00:27:23,765 تم رصده حول بيت المحطة 356 00:27:25,536 --> 00:27:27,669 مضحك، قائد كونور 357 00:27:28,305 --> 00:27:30,572 إنني أرى مجرد فأر وردي اللون 358 00:27:32,743 --> 00:27:34,643 تعجبني أكثر الآن 359 00:27:42,052 --> 00:27:43,786 سيدة هاورد 360 00:27:44,121 --> 00:27:45,754 ليس الآن 361 00:27:45,789 --> 00:27:47,689 لدي شيء أرغب بسؤالك عنه 362 00:27:47,724 --> 00:27:48,734 أجل ؟ 363 00:27:49,226 --> 00:27:51,193 هل يمكنني مناداتك بصفتك سارة ؟ 364 00:27:51,228 --> 00:27:54,296 يمكنك ذلك، لكن بشكل خاص خارج واجباتي المكتبية 365 00:27:54,331 --> 00:27:56,765 سارة، أرغب بان أطلب منك مساعدتي 366 00:27:56,800 --> 00:27:59,835 بجلب ملفات القضية الخاصة بالتوأم زفايغ 367 00:27:59,870 --> 00:28:02,370 هل فقدت عقلك يا جون مو ؟ أنا أعني، بصراحة 368 00:28:02,406 --> 00:28:04,039 سوف أقوم بإستعارتها فقط 369 00:28:04,074 --> 00:28:05,774 سوف أقوم بإعادتها دون أن يلاحظ أحد ذلك 370 00:28:05,809 --> 00:28:06,960 سوف أكون أكثر حكمة 371 00:28:07,611 --> 00:28:08,977 كريزلر بحاجة للملف 372 00:28:10,447 --> 00:28:11,646 هل أرسلك ؟ 373 00:28:12,299 --> 00:28:13,548 كلا 374 00:28:15,185 --> 00:28:16,852 للأسف، لن أقوم بخيانة الثقة 375 00:28:16,887 --> 00:28:18,186 التي منحها لي المفوض 376 00:28:18,222 --> 00:28:20,555 ليس من أجل الدكتور كريزلر ولا من أجل أي شخص آخر 377 00:28:20,591 --> 00:28:22,267 سارة، أرجوكِ 378 00:28:23,494 --> 00:28:25,103 نحن بحاجة لمساعدتك 379 00:28:42,613 --> 00:28:46,875 كسبنا غير المشروع ... تم الدفع منه من أجل المبنى المفوض 380 00:28:47,918 --> 00:28:49,718 وإصطفت جيوب الرجال الخاصين بك 381 00:28:50,420 --> 00:28:51,953 والآن أنت جررتنا إلى هنا 382 00:28:51,989 --> 00:28:53,622 كزوج من اللصوص المتسللين 383 00:28:53,657 --> 00:28:57,459 عندما وضعت حلقك المشقق خلف القضبان 384 00:28:57,494 --> 00:28:59,461 الآن، أين الحشمة بذلك ؟ 385 00:28:59,496 --> 00:29:01,463 هل لديك قلم، سيد أليسون ؟ 386 00:29:05,936 --> 00:29:07,563 شكراً لك، سيد كيلي 387 00:29:07,971 --> 00:29:10,138 أنا أعتقد ما الذي يحاول السيد أليسون قوله هنا 388 00:29:10,174 --> 00:29:12,693 حضرة المفوض، إننا رجال أعمال 389 00:29:13,210 --> 00:29:15,510 في الحقيقة، لقد إستمتعنا بالتفاهم 390 00:29:15,546 --> 00:29:17,823 مع الشرطة على مر السنين 391 00:29:18,315 --> 00:29:21,183 وبعد كل الربح من القوادة والمقامرة 392 00:29:21,218 --> 00:29:22,661 والتخويف 393 00:29:23,253 --> 00:29:25,998 كم جنيت من هذا التناغم ؟ 394 00:29:26,623 --> 00:29:28,166 ما يكفي بشكل كبير 395 00:29:33,330 --> 00:29:35,931 حسناً، هنالك شيئاً آخر من أجلك لكي تفهمه 396 00:29:35,966 --> 00:29:37,265 الطفل ميت 397 00:29:37,301 --> 00:29:39,701 طفل تم إستغلاله من قبلك في عمل الدعارة 398 00:29:39,736 --> 00:29:42,404 لا مزيد، أريد أن يتم إغلاق قاعة باريسيس 399 00:29:42,439 --> 00:29:45,747 إغلاق ؟ - لديك حتى السادسة من هذا اليوم - 400 00:29:45,783 --> 00:29:46,787 لا يمكنك فعل ذلك 401 00:29:46,823 --> 00:29:48,770 أعتقد أن المفوض محق 402 00:29:49,213 --> 00:29:50,979 الأفضل أن نغلق أبوابنا 403 00:29:51,014 --> 00:29:53,048 على ان تتحول الأمور إلى هذا المنحى الحزين 404 00:29:58,188 --> 00:30:00,789 ها أنت ذا - راقب نفسك - 405 00:30:03,460 --> 00:30:06,194 إخرج من هنا بحق الجحيم 406 00:30:08,432 --> 00:30:09,965 أنظر 407 00:30:13,887 --> 00:30:15,704 حركوا مؤخراتكن، يا فتيات 408 00:30:15,739 --> 00:30:17,672 سنفتح من أجل العمل خلال أقل من ساعة 409 00:30:17,708 --> 00:30:20,909 والمسيح قد توفي من اجل خطاياكم 410 00:30:20,944 --> 00:30:23,211 ألم تر فتاة من قبل ؟ 411 00:30:32,556 --> 00:30:35,757 أخطوا هنا - هيا، قم بوضع ما في جيوبك هنا - 412 00:30:35,792 --> 00:30:38,126 أخذت عشر بقع من أجل تغطية الإزعاج 413 00:30:38,161 --> 00:30:39,628 الناجم عن الإغلاق 414 00:30:39,663 --> 00:30:42,931 لكنك تقوم بتحويلهم فقط عبر الشارع 415 00:32:27,394 --> 00:32:29,761 هل سيكون ذلك كله ؟ 416 00:32:43,670 --> 00:32:45,971 لا يمكنني أن أقرر فيما إذا كانوا قد مقتوا شكلنا 417 00:32:46,006 --> 00:32:47,739 أو يتوقون إلى آخر 418 00:32:47,775 --> 00:32:50,786 يعتقدون أننا عبارة عن مخلوقات حساسة 419 00:32:51,879 --> 00:32:54,206 ومن ثم إلى الجحيم معهم 420 00:33:46,800 --> 00:33:48,218 سيدة هاورد 421 00:33:50,571 --> 00:33:51,774 كيف وجدتني ؟ 422 00:33:51,799 --> 00:33:53,345 جدتك لم تعلم أين كنت 423 00:33:53,380 --> 00:33:55,809 لذا سألت واحداً من صحبتك الرياضية 424 00:33:56,243 --> 00:33:58,210 ليقول لي بأنك قد تم إيجادك في هذا المنزل 425 00:33:58,245 --> 00:34:00,245 ومن الممكن إيجادك تعيش في الاحياء الفقيرة في معظم الليالي 426 00:34:03,687 --> 00:34:05,817 هذا قد يكون حياً غير سائغ للشهية بالنسبة لفتاة شابة 427 00:34:05,853 --> 00:34:07,719 انا لست هنا من أجل أعمال سائغة 428 00:34:07,754 --> 00:34:10,122 وكل توسع، متملق، شهواني ورخو في هذه المدينة 429 00:34:10,157 --> 00:34:11,857 يمر من خلال أبواب مركز الشرطة 430 00:34:11,892 --> 00:34:13,859 ناهيك عن ذكر قاطرة لحم الضان التي أعمل معها 431 00:34:14,244 --> 00:34:16,561 لذا أرجوك لا تعتد بحمرة وجنتي 432 00:34:16,597 --> 00:34:19,431 لقد أتيت لأعيد لك عملك 433 00:34:21,802 --> 00:34:24,546 ولأعطيك ملفك الذي سألت عنه دكتور كريزلر 434 00:34:29,376 --> 00:34:30,642 لا أعرف كيف أشكرك 435 00:34:30,677 --> 00:34:32,244 إذا وجد الدكتور كريزلر شيئاً مثيراً للإهتمام 436 00:34:32,279 --> 00:34:35,056 في هذه المستندات فأنني أرغب بان يتم إخباري بذلك 437 00:34:35,616 --> 00:34:37,916 ذلك هو الشكر الوحيد الذي أرغب به منك 438 00:34:49,296 --> 00:34:50,405 لك ذلك 439 00:34:55,555 --> 00:34:57,021 لازلو 440 00:34:58,204 --> 00:35:00,373 لقد حصلت على ملف زفايغ 441 00:35:03,752 --> 00:35:06,017 أرجو أن تكون قد شكرت السيدة هاورد 442 00:35:32,215 --> 00:35:33,939 حسنا، ما الذي وجدته ؟ 443 00:35:33,974 --> 00:35:36,826 لا يوجد شيء هنا 444 00:35:37,827 --> 00:35:39,825 لا تفاصيل حول نوع الجروح 445 00:35:39,860 --> 00:35:42,480 لا أثر حول كيفية الإصابة 446 00:35:43,838 --> 00:35:45,543 أنا ... انا بحاجة لدليل 460 00:37:08,368 --> 00:37:09,753 سيدتي 461 00:37:11,004 --> 00:37:14,105 أرجو المعذرة، سيدتي، سيدتي 462 00:37:42,202 --> 00:37:44,913 يمكنني تخيل كيف تشعرين ... لكن 463 00:37:45,997 --> 00:37:48,773 لكن دعيني أأكد لكي ان نبش القب كان أمراً مؤسفاً 464 00:37:48,809 --> 00:37:50,608 لكنه ضرورياً، سيدة زفايغ 465 00:37:52,579 --> 00:37:53,797 466 00:37:56,717 --> 00:37:59,117 لقد قرأت عن الفتى على الجسر 467 00:38:02,856 --> 00:38:04,933 وعما كان يرتديه 468 00:38:06,810 --> 00:38:09,227 رغبة إبنككانت بإرتداءه نفس الملابس التي كانت ترتديها أخته 469 00:38:09,262 --> 00:38:11,896 الأمر كان مشابهاً مع الفتى على الجسر 470 00:38:12,107 --> 00:38:14,933 لقد قلت أنه لا داعي للقلق 471 00:38:17,838 --> 00:38:21,449 لقد قلت أن قبولنا ببنجامين كان مهماً أكثر من غيره 472 00:38:25,846 --> 00:38:27,789 ونحن صدقناك 473 00:38:28,998 --> 00:38:31,000 وثقنا بك 474 00:38:34,654 --> 00:38:36,354 جورجيو سانتوريلي إرتدى كما كان يرغب 475 00:38:36,390 --> 00:38:38,341 لإنه كان بائع هوى 476 00:38:38,959 --> 00:38:41,393 بينجامين كان يتبع سجيته فقط 477 00:38:48,135 --> 00:38:49,727 ... سيدة، زفايغ 478 00:38:51,004 --> 00:38:54,305 إبنكِ كان ضحية عقل مضطرب جداً 479 00:38:58,879 --> 00:39:01,030 إبني بنجامين ميت 480 00:39:05,419 --> 00:39:07,685 كلا طفلاي ميتان 481 00:39:11,124 --> 00:39:12,792 بسببك 482 00:39:47,395 --> 00:39:50,304 أيها السادة، هذا هو جون مور صديق وزميل 483 00:39:50,705 --> 00:39:52,872 اهلاً سيد مور، أنا النقيب المحقق ماركوس إيزاكسون 484 00:39:52,908 --> 00:39:54,173 وهذا هو أخي، لوشيوس 485 00:39:54,209 --> 00:39:56,502 النقيب محقق لوشيوس إيزاكسون 486 00:39:56,878 --> 00:39:58,545 ثيودور لم يثق بمكتب الطبيب الشرعي 487 00:39:58,580 --> 00:40:01,090 لكي يبقى صامتاً حول إعادة النظر بملف قضية زفايغ 488 00:40:01,516 --> 00:40:04,017 لقد كانت خطوة جيدة من المفوض روزفلت بإعارتك لنا 489 00:40:04,052 --> 00:40:06,686 هل يمكنني السؤال إلى أي مدى يمكننا الإستفادة من خبراتك 490 00:40:06,721 --> 00:40:08,306 كما تشاء، أيها الدكتور 491 00:40:08,341 --> 00:40:10,790 أشك بأنني أنا وأخي سيتم فقداننا في مركز الشرطى 492 00:40:10,825 --> 00:40:14,528 أنا أتصور أن طرقك المتمدنة لن تجعلك معروفاً جداً 493 00:40:14,564 --> 00:40:16,429 بالإضافة إلى حقيقة كوننا يهود 494 00:40:16,814 --> 00:40:19,465 هل أخبرك المفوض بشان ما يدور حوله الامر ؟ 495 00:40:19,501 --> 00:40:21,367 فقط حول قيامنا بعملية تشريح 496 00:40:21,403 --> 00:40:23,703 والمحافظة على النتائج سرية 497 00:40:24,873 --> 00:40:28,007 بينجامين وصوفيا زفايغ ... تم إكتشاف جثثهم 498 00:40:28,043 --> 00:40:30,143 قبل ثلاث سنوات في خزان ماء في شارع سوفلك 499 00:40:30,178 --> 00:40:32,378 لقد قرأنا الملف - الجروح لدى الفتى - 500 00:40:32,414 --> 00:40:34,781 أثارت إهتمامي الكبير 501 00:40:40,231 --> 00:40:43,065 لقد سمعت عن جريمة سانتوريلي ، على ما أعتقد ؟ 502 00:40:43,100 --> 00:40:44,342 بالطبع 503 00:40:45,570 --> 00:40:46,903 إذا كنت تبحث عن جرائم مشابهة 504 00:40:46,938 --> 00:40:49,271 هنالك الكثير لنخبره من خلال جثة في هذه الولاية 505 00:40:49,307 --> 00:40:52,058 ... أريد منك أن تنظر على ما تبقى 506 00:40:52,577 --> 00:40:56,020 كل عظم، كل شظية ... كل تفصيل، وكل علامة 507 00:40:56,414 --> 00:40:58,356 لا يهم مدى تفاهتها 508 00:41:00,618 --> 00:41:03,018 أي شيء يربط بناجمين زفايغ 509 00:41:03,054 --> 00:41:04,487 بقضية الفتى سانتوريلي 510 00:41:04,522 --> 00:41:06,789 سنبذل قصارى جهدنا، أيها الدكتور 511 00:41:12,430 --> 00:41:15,873 أحصلوا على جريدة التربيون أحصلوا على جريدة التربيون 512 00:41:16,767 --> 00:41:19,034 أحصلوا على جريدة التربيون أحصلوا على جريدة التربيون 513 00:41:19,070 --> 00:41:21,270 لن ينتهوا قبل برهة من الوقت 514 00:41:21,305 --> 00:41:23,706 أعتقد أننا يجب ان نحصل على عشاء مبكر في مكان ما 515 00:41:23,741 --> 00:41:25,674 كيف يمكنك التفكير بتناول الطعام الآن ؟ 516 00:41:25,710 --> 00:41:28,310 أنا لا أذكر أنك حساس جداً 517 00:41:28,346 --> 00:41:30,246 لقد ذعرت حالما رأيت هذه الصور 518 00:41:30,281 --> 00:41:32,640 سوف تبقى في مخيلتي إلى الأبد 519 00:41:34,318 --> 00:41:36,561 هذا ما يعجبني فيك، جون 520 00:41:37,655 --> 00:41:39,455 انت تمثل الخير الذي يريد الناس 521 00:41:39,490 --> 00:41:41,490 أن يصدقوا أنه موجود في داخلنا جميعاً 522 00:41:41,526 --> 00:41:43,901 لهذا السبب الناس يحبونك أكثر مما يحبونني 523 00:42:02,295 --> 00:42:03,612 شكراً لك، سايرس 524 00:42:17,762 --> 00:42:19,795 أحصل على جريدة التربيون أحصل على جريدة التربيون 525 00:42:26,771 --> 00:42:28,637 هيا 526 00:42:32,176 --> 00:42:33,842 سايرس - سيدي - 527 00:42:33,878 --> 00:42:35,436 هل كنت بعيدا عن النقل في أي مرحلة؟ 528 00:42:35,471 --> 00:42:36,704 كلا، سيدي 529 00:42:37,582 --> 00:42:40,198 ماذا؟ هل رأيت شيئاً ؟ 530 00:42:52,803 --> 00:42:54,013 هناك 531 00:42:56,641 --> 00:42:57,800 !لازلو 532 00:43:04,517 --> 00:43:05,708 !لازلو 533 00:43:50,087 --> 00:43:51,544 !لازلو 534 00:44:45,242 --> 00:44:46,709 !لازلو 535 00:45:33,671 --> 00:45:35,657 !لازلو 536 00:45:42,299 --> 00:45:43,866 إلى أين ذهب 537 00:45:57,440 --> 00:45:59,399 تمت الترجمة لصالح تجمع أفلام العراق 538 00:46:01,585 --> 00:46:04,219 هل رأيت فم الفتى سانتوريلي ؟ 539 00:46:17,067 --> 00:46:20,469 أنا متأكد أن قاتلين ذوي دم بارد يسيرون بيننا 540 00:46:24,341 --> 00:46:26,851 هم في الخارج الآن، يختبئون 541 00:46:27,745 --> 00:46:29,444 حتى يتم فهم دوافعهم 542 00:46:29,480 --> 00:46:31,564 لكن هذا القاتل مختلف 543 00:46:33,717 --> 00:46:36,694 أعماله بائسة جداً ... شريرة جداً لدرجة 544 00:46:37,354 --> 00:46:39,822 لو أنني أصبحت مكانه 545 00:46:40,858 --> 00:46:44,243 ... لو أنني قطعت حلق فتى صغير بنفسي 546 00:46:44,995 --> 00:46:47,496 لو أنني مررت سكيني خلال جسده الضعيف 547 00:46:47,531 --> 00:46:50,708 وإقتلعت عينه البريئتين من وجهه الخائف 548 00:46:51,302 --> 00:46:55,137 عندها فقط سوف أفهم بشكل صادق ما هي طبيعتي 549 00:46:55,671 --> 00:46:57,806 عندها فقط سوف أميز أن الذي يدفعني 550 00:46:57,842 --> 00:47:00,217 ليس غياب العواطف على الإطلاق 551 00:47:00,711 --> 00:47:02,970 بدلا من ذلك، سيل من المشاعر 552 00:47:03,514 --> 00:47:05,147 ذلك النوع الذي يعطيني المعنى والغرض 553 00:47:05,182 --> 00:47:06,915 لروحي السوداء 554 00:47:08,686 --> 00:47:11,354 يجب أن أرى الحياة كما يراها هو 555 00:47:12,690 --> 00:47:14,982 أشعر بالألم كما يشعر هو 556 00:47:16,293 --> 00:47:18,444 أسلك نفس المسار الذي سلكه 557 00:47:19,363 --> 00:47:20,863 أجل 558 00:47:20,898 --> 00:47:23,198 يجب علي أن أتبع ذلك حيثما يؤدي 559 00:47:24,702 --> 00:47:27,787 حتى لو قادني إلى أحلك الأماكن سواداً في الجحيم 560 00:47:35,346 --> 00:47:36,945 ما الامر، يا فتى ؟ 561 00:47:36,972 --> 00:47:45,019 مع تحيات تجمع أفلام العراق