1 00:00:06,584 --> 00:00:10,997 _ 2 00:00:11,037 --> 00:00:14,038 _ 3 00:01:36,923 --> 00:01:38,189 Just a moment. 4 00:01:42,061 --> 00:01:43,594 What is it, Mary? 5 00:01:56,375 --> 00:01:59,043 - What's happened? - Up on the new bridge, 6 00:01:59,078 --> 00:02:00,811 he said something bad happened. 7 00:02:00,847 --> 00:02:03,232 I found him down on the Bowery. 8 00:02:04,851 --> 00:02:06,884 All right. 9 00:02:06,919 --> 00:02:08,786 There you go. 10 00:02:18,505 --> 00:02:20,624 My name is Dr. Kreizler. 11 00:02:21,875 --> 00:02:23,895 Can you tell me what you saw? 12 00:02:30,607 --> 00:02:32,052 It's all right. 13 00:02:35,645 --> 00:02:38,413 Why was he wearin' a dress? 14 00:02:38,448 --> 00:02:39,714 Sorry? 15 00:02:39,749 --> 00:02:41,649 The dead kid. 16 00:02:41,685 --> 00:02:44,189 He was dressed up like a girl. 17 00:02:45,555 --> 00:02:48,360 Somebody cut him to pieces. 18 00:03:03,740 --> 00:03:05,807 Are you sure it was a boy? 19 00:03:05,842 --> 00:03:08,213 That's what the cops said. 20 00:03:13,850 --> 00:03:16,684 Stevie? Ready the calash. 21 00:03:16,720 --> 00:03:19,454 I need you to fetch Mr. Moore and bring him to the bridge. 22 00:03:19,489 --> 00:03:21,723 Tell Moore to bring his drawing kit. 23 00:03:21,758 --> 00:03:23,937 And tell him I need details! 24 00:03:58,595 --> 00:04:00,762 Where were you this evening? 25 00:04:00,797 --> 00:04:02,463 At Mrs. Astor's. 26 00:04:02,499 --> 00:04:04,399 Was Jack there? 27 00:04:12,842 --> 00:04:14,242 I don't recall. 28 00:04:23,553 --> 00:04:24,786 What is it? 29 00:04:25,248 --> 00:04:27,722 Forgive me, John. 30 00:04:27,757 --> 00:04:29,065 I love him. 31 00:04:31,828 --> 00:04:33,394 Oh, for God's sake! 32 00:04:33,430 --> 00:04:35,830 Sorry to interrupt you, Mr. Moore, 33 00:04:35,865 --> 00:04:39,000 but there is a young lad here to see you. 34 00:04:39,035 --> 00:04:41,669 He says it's very important. 35 00:04:41,704 --> 00:04:45,506 What? Flora, dégage! J'ai besion de la chambre. 36 00:04:58,788 --> 00:05:00,788 Good evening, sir. 37 00:05:00,824 --> 00:05:02,690 What can't possibly wait, Stevie?! 38 00:05:02,725 --> 00:05:04,325 He said he needs you. 39 00:05:06,663 --> 00:05:07,929 Hyah! 40 00:05:13,703 --> 00:05:15,570 Where on earth are we going? 41 00:05:15,605 --> 00:05:19,073 The cops is there, so he said he wanted you to go take a look. 42 00:05:19,108 --> 00:05:20,975 - Get out the way! - Hyah! Move! 43 00:05:21,010 --> 00:05:22,210 Take a look at what?! 44 00:05:22,245 --> 00:05:23,878 No! 45 00:05:23,913 --> 00:05:26,314 - My God! - Hey, watch it! 46 00:05:26,349 --> 00:05:29,484 Hang on! 47 00:05:29,519 --> 00:05:31,285 Roosevelt's there. 48 00:05:31,321 --> 00:05:33,154 You're gonna have to talk your way up! 49 00:05:33,189 --> 00:05:35,356 For God's sake, Stevie, up where?! 50 00:06:00,717 --> 00:06:02,583 Ah. No further. 51 00:06:02,619 --> 00:06:04,619 And who might you be? 52 00:06:04,654 --> 00:06:07,488 John Moore. I'm with the "New York Times." 53 00:06:07,524 --> 00:06:08,923 No reporters. 54 00:06:08,958 --> 00:06:12,293 I'm not a reporter. I'm an illustrator. 55 00:06:12,328 --> 00:06:13,794 Well, then, there's two good reasons 56 00:06:13,830 --> 00:06:15,429 for you not to be going up there. 57 00:06:15,465 --> 00:06:18,086 Commissioner Roosevelt sent for me. 58 00:06:25,208 --> 00:06:28,776 Well... we sure wouldn't want to be disappointin' 59 00:06:28,811 --> 00:06:30,332 the commissioner. 60 00:06:58,875 --> 00:07:01,609 Moore? What the hell are you doing here? 61 00:07:01,644 --> 00:07:02,977 Theodore. 62 00:07:03,012 --> 00:07:05,112 I gave strict instructions not to allow anyone up. 63 00:07:05,825 --> 00:07:08,275 He said you sent for him, Mr. Roosevelt. 64 00:07:08,311 --> 00:07:09,617 Kreizler sent me. 65 00:07:09,652 --> 00:07:11,352 I'm to capture an image. I know nothing more. 66 00:07:11,387 --> 00:07:13,487 Then he's got no business being here, sir. 67 00:07:13,523 --> 00:07:16,023 Especially if he's been sent by that quacksalver doctor. 68 00:07:16,059 --> 00:07:18,025 Dr. Kreizler would not have made the request 69 00:07:18,061 --> 00:07:20,027 had it not been important. 70 00:07:25,034 --> 00:07:27,925 Very well, Moore, if you think you can stomach it. 71 00:07:41,618 --> 00:07:43,071 Git on, then. 72 00:08:14,350 --> 00:08:15,983 Where are her eyes? 73 00:08:16,019 --> 00:08:19,587 'Twas birds got 'em or rats. 74 00:08:19,622 --> 00:08:22,990 Somebody's done you up good, young Giorgio. 75 00:08:23,026 --> 00:08:24,988 You're a hell of a mess. 76 00:08:25,895 --> 00:08:27,561 You know this child? 77 00:08:27,597 --> 00:08:28,700 I do. 78 00:08:29,198 --> 00:08:31,077 Giorgio Santorelli. 79 00:08:31,601 --> 00:08:34,664 He's a boy-whore, worked out of Paresis Hall. 80 00:08:35,171 --> 00:08:37,004 'Twas was known as Gloria there, though. 81 00:08:37,040 --> 00:08:38,472 Why must you call him "it"? 82 00:08:38,508 --> 00:08:41,075 What else you call a degenerate who dresses himself 83 00:08:41,110 --> 00:08:42,677 as a girl for the pleasure of grown men? 84 00:08:42,712 --> 00:08:45,479 Enough! You say the boy worked out of Paresis Hall? 85 00:08:45,515 --> 00:08:47,848 - Hmm. - Who is the proprietor? 86 00:08:47,884 --> 00:08:50,484 That'd be Biff Ellison and Paul Kelly what own it, sir. 87 00:08:50,520 --> 00:08:52,557 I want them in my office tomorrow. 88 00:08:53,122 --> 00:08:54,588 But beggin' your pardon, Commissioner, 89 00:08:54,624 --> 00:08:56,957 but summonin' a man like Paul Kelly 90 00:08:56,993 --> 00:08:58,959 just because some little piece of dago trash has been found... 91 00:08:58,995 --> 00:09:02,730 My office tomorrow or your badge on my desk, Captain Connor. 92 00:09:05,301 --> 00:09:07,989 As you command, Mr. Roosevelt. 93 00:09:29,192 --> 00:09:31,959 What kind of devil could do such a thing? 94 00:10:12,286 --> 00:10:20,353 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 95 00:10:22,487 --> 00:10:26,080 Fire setting in children is often a sign of loneliness, 96 00:10:26,115 --> 00:10:27,569 not malice. 97 00:10:28,618 --> 00:10:30,518 Then there's the bed-wetting. 98 00:10:30,553 --> 00:10:32,887 The medical term is enuresis. 99 00:10:32,922 --> 00:10:35,744 Bed-wetting has connotations of shame. 100 00:10:36,192 --> 00:10:38,159 That is unhelpful to a child. 101 00:10:38,194 --> 00:10:42,751 The people who recommended you said you treat adults, too. 102 00:10:43,666 --> 00:10:45,299 That is correct. 103 00:10:45,334 --> 00:10:48,602 But I've always found children's minds to be more interesting. 104 00:10:48,638 --> 00:10:50,404 What we'd like to know, Doctor, 105 00:10:50,439 --> 00:10:52,239 is if you can cure Ezra. 106 00:10:52,275 --> 00:10:54,675 Before we end up in a heap of ash. 107 00:10:54,710 --> 00:10:57,678 As an alienist, I treat mental and emotional disorders 108 00:10:57,713 --> 00:11:00,782 in my patients, and I try to alleviate their condition. 109 00:11:00,818 --> 00:11:03,104 I do not presume to cure them. 110 00:11:10,493 --> 00:11:13,027 The exercise room is over here. 111 00:11:13,062 --> 00:11:15,830 One, two, three, four. 112 00:11:15,865 --> 00:11:20,367 Good, children. One, two, three, four. 113 00:11:20,403 --> 00:11:21,569 One, two, three, four. 114 00:11:21,604 --> 00:11:23,625 The music room is down the hall. 115 00:11:24,106 --> 00:11:25,472 The dormitories are upstairs, 116 00:11:25,508 --> 00:11:27,708 and you may have seen the playground. 117 00:11:31,314 --> 00:11:33,760 You look as if you like playing outdoors. 118 00:11:36,319 --> 00:11:38,014 The man's a fraud. 119 00:11:54,628 --> 00:11:56,003 It's good to see you. 120 00:11:56,038 --> 00:11:58,326 You've caused me a sleepless night, Laszlo. 121 00:11:58,908 --> 00:12:00,841 The first of many, I suspect. 122 00:12:00,877 --> 00:12:02,943 Forgive me, but I had no choice. 123 00:12:02,979 --> 00:12:04,311 Roosevelt and his officers 124 00:12:04,347 --> 00:12:05,846 would have never allowed me on that bridge 125 00:12:05,882 --> 00:12:08,148 and I thought they might be better disposed to you. 126 00:12:08,184 --> 00:12:09,617 Did you know the child? 127 00:12:11,454 --> 00:12:12,924 Not this one. 128 00:12:14,123 --> 00:12:15,656 Do you have the drawings? 129 00:12:15,691 --> 00:12:17,213 Here. 130 00:12:17,249 --> 00:12:18,555 Thank you. 131 00:12:54,063 --> 00:12:56,341 Tell me what you saw. 132 00:12:56,377 --> 00:12:57,760 Tell you? 133 00:12:58,868 --> 00:13:01,101 It's all right there. I've drawn it for you. 134 00:13:01,137 --> 00:13:02,473 You've idealized it. 135 00:13:03,725 --> 00:13:07,645 This looks like a martyred saint in a Renaissance painting, 136 00:13:08,277 --> 00:13:10,010 not a mutilated child. 137 00:13:11,547 --> 00:13:13,318 It's no use to me. 138 00:13:13,783 --> 00:13:15,783 Well, if that's what you think of my work, 139 00:13:15,818 --> 00:13:19,086 why did you drag me away from a perfectly good evening 140 00:13:19,121 --> 00:13:21,488 to witness a sight that will probably stay with me 141 00:13:21,524 --> 00:13:23,023 for the rest of my life? 142 00:13:24,760 --> 00:13:27,081 Because I need to see what you saw. 143 00:13:29,231 --> 00:13:31,669 I need your help in this matter, John. 144 00:13:35,851 --> 00:13:37,717 I saw a boy, 145 00:13:38,074 --> 00:13:40,274 dressed suggestively in girl's clothing, 146 00:13:40,803 --> 00:13:42,476 who had been... 147 00:13:42,511 --> 00:13:45,360 It was as if an animal had torn him apart. 148 00:13:45,361 --> 00:13:48,339 More specific. Deep wounds or shallow? 149 00:13:48,374 --> 00:13:50,341 Precisely executed or haphazard? 150 00:13:50,376 --> 00:13:52,810 Were the viscera exposed? The guts, Moore. 151 00:13:52,846 --> 00:13:55,346 I know what viscera are. 152 00:14:00,907 --> 00:14:03,701 The boy's throat had been cut to the bone. 153 00:14:05,625 --> 00:14:08,122 His right hand was severed. 154 00:14:09,329 --> 00:14:12,530 His chest and abdomen ripped open, 155 00:14:12,919 --> 00:14:15,399 and the innards were left by his feet... 156 00:14:15,435 --> 00:14:19,592 a kidney and a lung, I think. 157 00:14:20,340 --> 00:14:23,513 And his genitalia had been removed, 158 00:14:26,446 --> 00:14:29,185 and birds plucked out his eyes. 159 00:14:30,979 --> 00:14:32,271 And his dress? 160 00:14:33,419 --> 00:14:35,191 A white dress. 161 00:14:37,624 --> 00:14:40,245 The same as any little girl might wear. 162 00:14:51,871 --> 00:14:55,706 You still haven't told me what this is about. 163 00:14:58,745 --> 00:15:01,175 Are you supposed to interview the suspect? 164 00:15:03,283 --> 00:15:04,887 What suspect? 165 00:15:15,076 --> 00:15:16,475 I'm sorry, Dr. Kreizler. 166 00:15:16,511 --> 00:15:18,110 I wasn't told you were consulting on these murders. 167 00:15:18,146 --> 00:15:20,279 Please don't concern yourself, Dr. Fuller. 168 00:15:20,315 --> 00:15:22,215 I only just found out myself. 169 00:15:22,250 --> 00:15:24,383 And how did Mr. Wolff come to be here? 170 00:15:24,419 --> 00:15:27,019 He was discovered hiding in a warehouse down by the new bridge. 171 00:15:27,055 --> 00:15:28,295 The police had been looking 172 00:15:28,320 --> 00:15:29,789 for him for a different murder. 173 00:15:29,824 --> 00:15:30,845 And do they know who? 174 00:15:30,881 --> 00:15:32,970 Another male prostitute like himself. 175 00:15:32,971 --> 00:15:34,537 The police claimed he stabbed his friend 176 00:15:34,572 --> 00:15:35,571 to death with a knife. 177 00:15:35,607 --> 00:15:36,739 Then, crazed by blood lust, 178 00:15:36,775 --> 00:15:38,041 went looking for his next victim. 179 00:15:38,076 --> 00:15:41,210 No, no, no, no! 180 00:15:41,246 --> 00:15:42,827 Has anyone questioned him, 181 00:15:42,852 --> 00:15:43,890 aside from the police? 182 00:15:43,925 --> 00:15:47,083 One of the wardens tried, but Wolff almost gauged his eyes out. 183 00:15:48,453 --> 00:15:51,487 Accompany them. 184 00:15:51,523 --> 00:15:52,935 Thank you, Dr. Fuller. 185 00:16:02,567 --> 00:16:04,387 Settle down. 186 00:16:17,615 --> 00:16:20,416 May I ask what you're hoping to achieve with this exercise, 187 00:16:20,452 --> 00:16:21,751 Mr. Wolff? 188 00:16:23,922 --> 00:16:26,636 The police have the lion's share. 189 00:16:34,899 --> 00:16:36,938 My name is Dr. Kreizler. 190 00:16:37,335 --> 00:16:39,936 I sometimes work as an alienist for the courts. 191 00:16:42,707 --> 00:16:44,403 Tell me, Doctor... 192 00:16:45,043 --> 00:16:47,076 can you cure this? 193 00:16:49,380 --> 00:16:52,036 There's no cure for advanced syphilis. 194 00:17:01,626 --> 00:17:04,227 You have been charged with the murders of Edwin Band and... 195 00:17:04,262 --> 00:17:05,967 Edwin deserved it! 196 00:17:06,464 --> 00:17:09,198 I'd kill him again if I could. 197 00:17:09,234 --> 00:17:10,446 And the boy? 198 00:17:11,302 --> 00:17:13,870 You're accused of cutting him to pieces. 199 00:17:17,855 --> 00:17:19,147 Yes. 200 00:17:21,846 --> 00:17:24,145 Police said you knew him from Paresis Hall. 201 00:17:30,255 --> 00:17:32,243 Do I look like a boy to you? 202 00:17:34,492 --> 00:17:36,926 I wouldn't step foot in that molly house 203 00:17:36,961 --> 00:17:38,833 full of rich pansies. 204 00:17:40,001 --> 00:17:41,731 What are you looking at? 205 00:17:45,103 --> 00:17:46,969 Do I stimulate you? 206 00:17:52,777 --> 00:17:54,205 Does he remind you of Edwin? 207 00:17:56,080 --> 00:17:58,603 Guard, please, open the door. 208 00:17:59,450 --> 00:18:00,817 Open the door! 209 00:18:00,852 --> 00:18:02,885 - Back up! - Laszlo. 210 00:18:02,921 --> 00:18:05,655 What are you doing? 211 00:18:05,690 --> 00:18:07,069 Laszlo. 212 00:18:23,808 --> 00:18:26,005 How do you know I won't hurt you? 213 00:18:29,347 --> 00:18:31,566 You stabbed Edwin 20 times. 214 00:18:41,159 --> 00:18:43,189 He must have hurt you deeply. 215 00:18:57,275 --> 00:18:59,664 What color were Edwin's eyes? 216 00:19:02,780 --> 00:19:04,252 Green. 217 00:19:07,118 --> 00:19:11,220 The color of envy. He found someone else. 218 00:19:18,296 --> 00:19:20,363 What color were Giorgio's eyes? 219 00:19:39,250 --> 00:19:42,039 You did not kill that boy, did you? 220 00:19:44,989 --> 00:19:46,791 No, I didn't. 221 00:19:58,002 --> 00:19:59,502 Doctor? 222 00:20:01,639 --> 00:20:03,352 What'll take me first... 223 00:20:04,275 --> 00:20:06,314 the gallows or the pox? 224 00:20:07,648 --> 00:20:10,246 I'm afraid in New York State, it'll be the electric chair. 225 00:20:10,281 --> 00:20:14,780 Either way... your pain will be gone soon. 226 00:20:29,534 --> 00:20:30,566 Captain Connor? 227 00:20:30,601 --> 00:20:33,202 Did he do it? Was there a confession? 228 00:20:33,237 --> 00:20:35,504 Let's just say, Linc, we gave him a little bit 229 00:20:35,540 --> 00:20:38,107 of the third degree, and he melted like butter. 230 00:20:39,644 --> 00:20:41,010 Uh, Chief Byrnes? 231 00:20:41,045 --> 00:20:43,646 You have anything to do with apprehending this Wolff fellow? 232 00:20:43,681 --> 00:20:44,747 No. 233 00:20:44,782 --> 00:20:46,248 I was just passing by to congratulate 234 00:20:46,284 --> 00:20:47,650 Captain Connor here. 235 00:20:47,685 --> 00:20:50,186 I'm retired, as you know, but I take great pride 236 00:20:50,221 --> 00:20:51,887 in the achievement of my boys. 237 00:20:51,923 --> 00:20:53,422 I'm Sergeant Doyle. 238 00:20:53,458 --> 00:20:54,991 What do you think of the new commissioner's policies 239 00:20:55,026 --> 00:20:56,492 on department reform? 240 00:20:56,527 --> 00:20:59,862 I say we give Mr. Roosevelt all the rope he wants. 241 00:20:59,897 --> 00:21:01,597 We'll see if he doesn't soon hang himself with it. 242 00:21:01,632 --> 00:21:03,532 A-And a quote, sir? 243 00:21:03,568 --> 00:21:05,101 W-What have you been doing with your time 244 00:21:05,136 --> 00:21:07,236 now that you're no longer chief of police? 245 00:21:07,271 --> 00:21:09,293 Speculating on Wall Street. 246 00:21:09,674 --> 00:21:11,307 Mr. Morgan and some of his associates 247 00:21:11,342 --> 00:21:13,242 have been most generous with their advice. 248 00:21:13,277 --> 00:21:14,910 - There's Kreizler. - Dr. Kreizler! 249 00:21:14,946 --> 00:21:16,912 Dr. Kreizler, a moment of your time. 250 00:21:19,717 --> 00:21:22,752 As an alienist, have you been asked to get another madman... 251 00:21:30,828 --> 00:21:33,496 Dr. Kreizler! 252 00:21:33,531 --> 00:21:34,897 Dr. Kreizler! 253 00:21:45,810 --> 00:21:48,344 Dr. Kreizler. 254 00:21:48,379 --> 00:21:52,014 That's him. I've heard about him. 255 00:22:18,495 --> 00:22:19,738 Miss? 256 00:22:23,147 --> 00:22:24,280 John Moore. 257 00:22:24,910 --> 00:22:26,849 - Hello. - What are you doing here? 258 00:22:26,884 --> 00:22:30,119 I've, um... W-We've come to see the commissioner. 259 00:22:30,154 --> 00:22:32,221 - Sara and I... - I am Miss Howard, 260 00:22:32,256 --> 00:22:34,223 an employee of the New York Police Department. 261 00:22:34,258 --> 00:22:35,825 You will please accord me the respect 262 00:22:35,860 --> 00:22:37,660 that my position demands. 263 00:22:38,340 --> 00:22:40,885 Our families have long been acquainted. 264 00:22:41,466 --> 00:22:43,732 Miss Howard is the first woman to hold a position 265 00:22:43,768 --> 00:22:45,935 - with the police department. - Excellent. 266 00:22:45,970 --> 00:22:48,404 Perhaps Miss Howard can help arrange an impromptu meeting 267 00:22:48,439 --> 00:22:49,622 with the commissioner? 268 00:22:49,658 --> 00:22:51,807 And how should I help do that? 269 00:22:51,843 --> 00:22:56,545 With my "especially rosy mouth" or my "sparkling blue eyes"? 270 00:22:56,581 --> 00:22:58,569 - Sara, I did not... - Miss Howard. 271 00:22:59,283 --> 00:23:02,251 Certainly, Miss Howard, it was a society feature, 272 00:23:02,286 --> 00:23:04,491 and I only drew the illustration. 273 00:23:05,089 --> 00:23:06,522 You don't have an appointment. 274 00:23:06,557 --> 00:23:08,871 Let me introduce you to Dr. Laszlo Kreizler. 275 00:23:10,261 --> 00:23:11,560 Dr. Kreizler. 276 00:23:12,896 --> 00:23:14,418 I've read your work. 277 00:23:16,400 --> 00:23:19,735 I found it fascinating. Most of it. 278 00:23:19,770 --> 00:23:22,304 Laszlo and I attended Harvard together, 279 00:23:22,340 --> 00:23:23,606 along with the commissioner. 280 00:23:23,641 --> 00:23:25,241 We're all old friends, you see, 281 00:23:25,276 --> 00:23:27,543 which is why a surprise is in order. 282 00:23:27,578 --> 00:23:30,112 Oh, no, but you can't just go in there without... 283 00:23:36,354 --> 00:23:37,942 Hello, my friend. 284 00:23:42,560 --> 00:23:45,528 Moore. I might have suspected you were behind this ambush. 285 00:23:45,563 --> 00:23:47,029 I told them they needed an appointment. 286 00:23:47,064 --> 00:23:48,731 Laszlo has something important he would like to s... 287 00:23:48,766 --> 00:23:51,200 The man being held for the murder of the Santorelli boy 288 00:23:51,235 --> 00:23:53,009 is quite innocent of the charge. 289 00:23:53,009 --> 00:23:54,876 And just how would you know that? 290 00:23:54,911 --> 00:23:56,778 Because I interviewed him. 291 00:23:56,813 --> 00:23:58,337 On whose authority? 292 00:23:58,715 --> 00:24:00,148 My own. 293 00:24:00,183 --> 00:24:02,984 As usual, you've overstepped your bounds. 294 00:24:03,019 --> 00:24:05,286 Stabbing a grown man in a heated argument 295 00:24:05,322 --> 00:24:07,188 and the methodical disemboweling of a young boy 296 00:24:07,223 --> 00:24:09,190 are very different things. 297 00:24:09,225 --> 00:24:11,392 I'm well aware of your theories, Kreizler. 298 00:24:11,428 --> 00:24:14,770 But at this juncture, your expertise is not required. 299 00:24:16,032 --> 00:24:18,499 I took it upon myself to interview your suspect 300 00:24:18,535 --> 00:24:21,694 because of an unsolved case three years ago. 301 00:24:23,039 --> 00:24:27,658 The Zweig twins... Benjamin and Sofia. 302 00:24:28,178 --> 00:24:29,811 The boy was a patient of mine. 303 00:24:29,846 --> 00:24:31,112 His parents brought him in 304 00:24:31,147 --> 00:24:33,348 because he wished to dress as his sister. 305 00:24:33,383 --> 00:24:34,882 And one day, they both disappeared 306 00:24:34,918 --> 00:24:36,584 while outside playing. 307 00:24:36,619 --> 00:24:38,252 At first, it was thought they had run away, 308 00:24:38,288 --> 00:24:41,589 but then their bodies were found in a rooftop water tank. 309 00:24:41,624 --> 00:24:43,691 The body of the girl was unremarkable. 310 00:24:43,727 --> 00:24:47,161 However, the boy was cut from sternum to pubis, 311 00:24:47,197 --> 00:24:49,263 his innards displayed. 312 00:24:49,666 --> 00:24:51,348 What are you suggesting? 313 00:24:51,668 --> 00:24:53,735 That the Zweig murders and the present one 314 00:24:53,770 --> 00:24:55,003 are works of theater, 315 00:24:55,038 --> 00:24:57,138 inspired by the same imagination. 316 00:24:59,943 --> 00:25:01,676 One person committed both crimes? 317 00:25:01,711 --> 00:25:03,378 Yes. 318 00:25:04,528 --> 00:25:08,407 Gentlemen, I think this may be a little indelicate. 319 00:25:13,189 --> 00:25:14,455 Miss Howard. 320 00:25:18,862 --> 00:25:21,596 And what is it you want from me? 321 00:25:21,631 --> 00:25:23,998 I shall need to look at the postmortem of the Zweig case 322 00:25:24,034 --> 00:25:27,068 to see if there's a connection, if one indeed exists. 323 00:25:27,103 --> 00:25:29,904 I cannot allow that. It is neither legal nor ethical. 324 00:25:29,939 --> 00:25:33,608 Murderers like this exist whether you accept it or not. 325 00:25:33,643 --> 00:25:35,943 If I'm correct, your men will be ill-equipped 326 00:25:35,979 --> 00:25:37,445 to fathom the motives of a perpetrator 327 00:25:37,480 --> 00:25:39,547 with an impulse to butcher young boys. 328 00:25:39,582 --> 00:25:42,450 Furthermore, I should like access to additional police records 329 00:25:42,485 --> 00:25:44,719 to see if there are other victims that you have missed. 330 00:25:44,754 --> 00:25:46,687 I should have known when I let Moore up on that bridge, 331 00:25:46,723 --> 00:25:49,090 I'd be inviting this sort of incursion. 332 00:25:49,125 --> 00:25:51,225 I cannot permit you nor any other outsider 333 00:25:51,261 --> 00:25:53,528 access to privileged information. 334 00:25:53,952 --> 00:25:56,597 Just because you live by your own set of rules, Kreizler, 335 00:25:56,633 --> 00:25:57,899 does not mean I do. 336 00:25:57,934 --> 00:26:00,167 Wolff did not kill that boy. 337 00:26:00,637 --> 00:26:02,170 And that won't change, 338 00:26:02,205 --> 00:26:04,872 no matter how many times your men put a boot to him. 339 00:26:23,090 --> 00:26:24,789 My God, Laszlo, sometimes you can be 340 00:26:24,825 --> 00:26:26,558 as subtle as a blowtorch. 341 00:26:27,152 --> 00:26:28,860 How long have you known Miss Howard? 342 00:26:29,179 --> 00:26:31,046 Oh, no. 343 00:26:31,081 --> 00:26:32,848 Long enough to ask her a favor? 344 00:26:32,883 --> 00:26:34,249 I won't do it. 345 00:26:34,284 --> 00:26:35,917 I will not ask Miss Howard 346 00:26:35,953 --> 00:26:37,704 to get you the Zweig file. 347 00:26:38,489 --> 00:26:39,755 Well... 348 00:26:39,790 --> 00:26:42,960 someone has to illustrate the society pages, I suppose. 349 00:27:08,685 --> 00:27:09,820 Excuse me. 350 00:27:09,845 --> 00:27:12,220 Oh, no, no, c-come right in, Miss Howard. 351 00:27:12,256 --> 00:27:15,090 We've nothing to hide here, huh? 352 00:27:15,125 --> 00:27:17,025 The commissioner would like a word. 353 00:27:17,061 --> 00:27:19,861 Miss Howard? Mind yer petticoat. 354 00:27:19,897 --> 00:27:21,727 There's a sizable, hairless rat 355 00:27:21,762 --> 00:27:23,765 been spotted about the station house. 356 00:27:25,536 --> 00:27:27,669 Funny, Captain Connor. 357 00:27:28,305 --> 00:27:30,572 I see only a little pink mouse. 358 00:27:32,743 --> 00:27:34,643 I like her even more now. 359 00:27:42,052 --> 00:27:43,786 Miss Howard. 360 00:27:44,121 --> 00:27:45,754 Now what? 361 00:27:45,789 --> 00:27:47,689 I have something to ask you. 362 00:27:47,724 --> 00:27:48,734 Yes? 363 00:27:49,226 --> 00:27:51,193 May I address you as Sara? 364 00:27:51,228 --> 00:27:54,296 You may, but exclusive of my official duties. 365 00:27:54,331 --> 00:27:56,765 Sara, I would very much like to ask you 366 00:27:56,800 --> 00:27:59,835 to get me the file on the Zweig case. 367 00:27:59,870 --> 00:28:02,370 Have you lost your mind, John Moore? I mean, honestly. 368 00:28:02,406 --> 00:28:04,039 It would only be to borrow it. 369 00:28:04,074 --> 00:28:05,774 It will be returned with no one the wiser. 370 00:28:05,809 --> 00:28:06,960 I'll be the wiser. 371 00:28:07,611 --> 00:28:08,977 Kreizler needs the file. 372 00:28:10,447 --> 00:28:11,646 Did he send you? 373 00:28:12,299 --> 00:28:13,548 No. 374 00:28:15,185 --> 00:28:16,852 Regardless, I will not betray the trust 375 00:28:16,887 --> 00:28:18,186 the commissioner has shown in me. 376 00:28:18,222 --> 00:28:20,555 Not for Dr. Kreizler, nor for anyone else. 377 00:28:20,591 --> 00:28:22,267 Sara, please. 378 00:28:23,494 --> 00:28:25,103 We need your help. 379 00:28:42,613 --> 00:28:46,875 Our graft... paid for this building, Commissioner. 380 00:28:47,918 --> 00:28:49,718 And lined the pockets of your men. 381 00:28:50,420 --> 00:28:51,953 And now you drags us in here 382 00:28:51,989 --> 00:28:53,622 like a couple of two-bit sneak thieves 383 00:28:53,657 --> 00:28:57,459 when you already got your throat slitter behind bars. 384 00:28:57,494 --> 00:28:59,461 Now, where's the decency, huh? 385 00:28:59,496 --> 00:29:01,463 Might you have a pen, Mr. Ellison? 386 00:29:05,936 --> 00:29:07,563 Thank you, Mr. Kelly. 387 00:29:07,971 --> 00:29:10,138 I think what Mr. Ellison is trying to say here, 388 00:29:10,174 --> 00:29:12,693 Commissioner, is that we are businessmen. 389 00:29:13,210 --> 00:29:15,510 In fact, we have enjoyed an understanding 390 00:29:15,546 --> 00:29:17,823 with the police over the years. 391 00:29:18,315 --> 00:29:21,183 And after all the profit from your pandering, gambling, 392 00:29:21,218 --> 00:29:22,661 and intimidation, 393 00:29:23,253 --> 00:29:25,998 how much do you make from this understanding? 394 00:29:26,623 --> 00:29:28,166 A great deal. 395 00:29:33,330 --> 00:29:35,931 Well, here's something else for you to understand. 396 00:29:35,966 --> 00:29:37,265 A child is dead. 397 00:29:37,301 --> 00:29:39,701 A child exploited by you and your brothel. 398 00:29:39,736 --> 00:29:42,404 No more. I want Paresis Hall shut down. 399 00:29:42,439 --> 00:29:45,747 - Shut down? - You have until 6:00 today. 400 00:29:45,783 --> 00:29:46,787 You can't do that. 401 00:29:46,823 --> 00:29:48,770 I think the commissioner is right. 402 00:29:49,213 --> 00:29:50,979 Best we close our doors on account 403 00:29:51,014 --> 00:29:53,048 of this sad turn of events. 404 00:29:58,188 --> 00:30:00,789 - Here you go. - Watch yourself! 405 00:30:03,460 --> 00:30:06,194 Get the hell out of here! 406 00:30:08,432 --> 00:30:09,965 Look out! 407 00:30:13,887 --> 00:30:15,704 Move your fannies now, girls. 408 00:30:15,739 --> 00:30:17,672 We open for business in less than an hour. 409 00:30:17,708 --> 00:30:20,909 And Jesus died on the cross for your sins! 410 00:30:20,944 --> 00:30:23,211 Never seen a girl before? 411 00:30:32,556 --> 00:30:35,757 - Step right up! - Come on, put your backs into it! 412 00:30:35,792 --> 00:30:38,126 I took out a ten-spot to cover the inconvenience 413 00:30:38,161 --> 00:30:39,628 of closin' down. 414 00:30:39,663 --> 00:30:42,931 But you're only shiftin' 'em across the street. 415 00:32:27,394 --> 00:32:29,761 Will that be all, miss? 416 00:32:43,670 --> 00:32:45,971 I can't decide whether they abhor our shape 417 00:32:46,006 --> 00:32:47,739 or crave another. 418 00:32:47,775 --> 00:32:50,786 They believe us to be delicate creatures, miss. 419 00:32:51,879 --> 00:32:54,206 Then to hell with them. 420 00:33:46,800 --> 00:33:48,218 Miss Howard. 421 00:33:50,571 --> 00:33:51,774 How did you find me? 422 00:33:51,799 --> 00:33:53,345 Your grandmother didn't know where you were, 423 00:33:53,380 --> 00:33:55,809 so I asked one of your sporting companions. 424 00:33:56,243 --> 00:33:58,210 He told me you were particularly fond of this house 425 00:33:58,245 --> 00:34:00,245 and could be found slumming it here most nights. 426 00:34:03,687 --> 00:34:05,817 This is an unsavory neighborhood for a young lady. 427 00:34:05,853 --> 00:34:07,719 I'm not here on savory business, 428 00:34:07,754 --> 00:34:10,122 and every panderer, mawk, lush, and billy noodle in the city 429 00:34:10,157 --> 00:34:11,857 pass through the doors of the police department, 430 00:34:11,892 --> 00:34:13,859 not to mention the mutton shunters that I work with. 431 00:34:14,244 --> 00:34:16,561 So please don't concern yourself with my blushes. 432 00:34:16,597 --> 00:34:19,431 I've come to return your work. 433 00:34:21,802 --> 00:34:24,546 And to give you the file Dr. Kreizler asked for. 434 00:34:29,376 --> 00:34:30,642 I don't know how to thank you. 435 00:34:30,677 --> 00:34:32,244 If Dr. Kreizler finds anything of interest 436 00:34:32,279 --> 00:34:35,056 in these particular documents, I should like to be told. 437 00:34:35,616 --> 00:34:37,916 That is the only thanks I require. 438 00:34:49,296 --> 00:34:50,405 I have it! 439 00:34:55,555 --> 00:34:57,021 Laszlo! 440 00:34:58,204 --> 00:35:00,373 I've got the Zweig file. 441 00:35:03,752 --> 00:35:06,017 I do hope you thanked Miss Howard. 442 00:35:32,215 --> 00:35:33,939 Well, what have you found? 443 00:35:33,974 --> 00:35:36,826 There's nothing here. 444 00:35:37,827 --> 00:35:39,825 No details as to the kind of wounds, 445 00:35:39,860 --> 00:35:42,480 no sense of how they were inflicted. 446 00:35:43,838 --> 00:35:45,543 I... I need evidence. 447 00:36:05,339 --> 00:36:07,839 ♪ Morning bells are ringing 448 00:36:07,874 --> 00:36:10,609 ♪ Ding, ding, dong 449 00:36:10,644 --> 00:36:13,778 ♪ Ding, ding, dong 450 00:36:13,814 --> 00:36:16,615 ♪ Are you sleeping? 451 00:36:16,650 --> 00:36:19,584 ♪ Are you sleeping? 452 00:36:19,620 --> 00:36:25,023 ♪ Brother John, Brother John 453 00:36:25,058 --> 00:36:27,692 ♪ Morning bells are ringing 454 00:36:27,728 --> 00:36:31,329 ♪ Morning bells are ringing 455 00:36:41,708 --> 00:36:46,878 ♪ Dormez-vous, Dormez-vous 456 00:36:46,913 --> 00:36:49,514 ♪ Sonnez les matines 457 00:36:49,549 --> 00:36:52,284 ♪ Sonnez les matines 458 00:36:52,319 --> 00:36:54,786 ♪ Ding, ding, dong 459 00:36:54,821 --> 00:36:58,023 ♪ Ding, ding, dong 460 00:37:08,368 --> 00:37:09,753 Ma'am? 461 00:37:11,004 --> 00:37:14,105 Excuse me, ma'am. Ma'am. 462 00:37:42,202 --> 00:37:44,913 I can only imagine how you must be feeling, but... 463 00:37:45,997 --> 00:37:48,773 let me assure you that the disinterment was unfortunate, 464 00:37:48,809 --> 00:37:50,608 but necessary, Mrs. Zweig. 465 00:37:52,579 --> 00:37:53,797 Hmm. 466 00:37:56,717 --> 00:37:59,117 I read about the boy on the bridge. 467 00:38:02,856 --> 00:38:04,933 About what he was wearing. 468 00:38:06,810 --> 00:38:09,227 Your son's desire to wear the same clothing as his sister 469 00:38:09,262 --> 00:38:11,896 has little in common with the boy on the bridge. 470 00:38:12,107 --> 00:38:14,933 You said there was no need for concern. 471 00:38:17,838 --> 00:38:21,449 You said our acceptance of Benjamin was what mattered most. 472 00:38:25,846 --> 00:38:27,789 And we believed you. 473 00:38:28,998 --> 00:38:31,000 We trusted you. 474 00:38:34,654 --> 00:38:36,354 Giorgio Santorelli dressed as he did 475 00:38:36,390 --> 00:38:38,341 because he was a prostitute. 476 00:38:38,959 --> 00:38:41,393 Benjamin was only following his nature. 477 00:38:48,135 --> 00:38:49,727 Mrs. Zweig... 478 00:38:51,004 --> 00:38:54,305 your son was the victim of a very disturbed mind. 479 00:38:58,879 --> 00:39:01,030 My Benjamin is dead. 480 00:39:05,419 --> 00:39:07,685 Both my children are dead. 481 00:39:11,124 --> 00:39:12,792 Because of you. 482 00:39:47,395 --> 00:39:50,304 Gentlemen, this is John Moore, friend and colleague. 483 00:39:50,705 --> 00:39:52,872 Hello, Mr. Moore. I'm Detective Sergeant Marcus Isaacson. 484 00:39:52,908 --> 00:39:54,173 This is my brother, Lucius. 485 00:39:54,209 --> 00:39:56,502 Detective Sergeant Lucius Isaacson. 486 00:39:56,878 --> 00:39:58,545 Theodore didn't trust the coroner's office 487 00:39:58,580 --> 00:40:01,090 to keep silent about revisiting the Zweig case. 488 00:40:01,516 --> 00:40:04,017 It was good of Commissioner Roosevelt to lend you to us. 489 00:40:04,052 --> 00:40:06,686 May I ask how long we have the benefit of your expertise? 490 00:40:06,721 --> 00:40:08,306 As long as you like, Doctor. 491 00:40:08,341 --> 00:40:10,790 I doubt my brother and I will be missed at the police department. 492 00:40:10,825 --> 00:40:14,528 I imagine your modern methods don't make you very popular. 493 00:40:14,564 --> 00:40:16,429 That and the fact we're Jews. 494 00:40:16,814 --> 00:40:19,465 Has the commissioner told you what this is about? 495 00:40:19,501 --> 00:40:21,367 Only that we're to perform an autopsy 496 00:40:21,403 --> 00:40:23,703 and keep the results strictly confidential. 497 00:40:24,873 --> 00:40:28,007 Benjamin and Sofia Zweig. Their bodies were discovered... 498 00:40:28,043 --> 00:40:30,143 Three years ago in a water tower on Suffolk Street. 499 00:40:30,178 --> 00:40:32,378 - We read the file. - The injuries to the boy 500 00:40:32,414 --> 00:40:34,781 are what interests me the most. 501 00:40:40,231 --> 00:40:43,065 You've heard about the Santorelli murder, I assume? 502 00:40:43,100 --> 00:40:44,342 Of course. 503 00:40:45,570 --> 00:40:46,903 If you're looking for similarities, 504 00:40:46,938 --> 00:40:49,271 there's only so much we can tell from a body in this state. 505 00:40:49,307 --> 00:40:52,058 I want you to look at what remains... 506 00:40:52,577 --> 00:40:56,020 each bone, each fragment for every detail, every mark... 507 00:40:56,414 --> 00:40:58,356 no matter how insignificant. 508 00:41:00,618 --> 00:41:03,018 Anything that may connect Benjamin Zweig 509 00:41:03,054 --> 00:41:04,487 to the Santorelli boy. 510 00:41:04,522 --> 00:41:06,789 We will do our best, Doctor. 511 00:41:12,430 --> 00:41:15,873 Get the "Tribune"! Get the "Tribune"! 512 00:41:16,767 --> 00:41:19,034 Get the "Tribune"! Get the "Tribune"! 513 00:41:19,070 --> 00:41:21,270 They won't be finished for quite some time. 514 00:41:21,305 --> 00:41:23,706 I thought we might get an early dinner somewhere. 515 00:41:23,741 --> 00:41:25,674 How can you think of eating now? 516 00:41:25,710 --> 00:41:28,310 I don't recall you being so delicate. 517 00:41:28,346 --> 00:41:30,246 I'm afraid once seen, those images 518 00:41:30,281 --> 00:41:32,640 will remain forever in my head. 519 00:41:34,318 --> 00:41:36,561 That's what I admire about you, John. 520 00:41:37,655 --> 00:41:39,455 You represent the good that people want 521 00:41:39,490 --> 00:41:41,490 to believe is in all of us. 522 00:41:41,526 --> 00:41:43,901 It's why people like you more than they do me. 523 00:42:02,295 --> 00:42:03,612 Thank you, Cyrus. 524 00:42:17,762 --> 00:42:19,795 Get the "Tribune"! Get the "Tribune"! 525 00:42:26,771 --> 00:42:28,637 Come! 526 00:42:32,176 --> 00:42:33,842 - Cyrus! - Sir? 527 00:42:33,878 --> 00:42:35,436 Were you away from the carriage at any point? 528 00:42:35,471 --> 00:42:36,704 No, sir. 529 00:42:37,582 --> 00:42:40,198 What? Do you see something? 530 00:42:52,803 --> 00:42:54,013 There. 531 00:42:56,641 --> 00:42:57,800 Laszlo! 532 00:43:04,517 --> 00:43:05,708 Laszlo! 533 00:43:50,087 --> 00:43:51,544 Laszlo! 534 00:44:45,242 --> 00:44:46,709 Laszlo! 535 00:45:33,671 --> 00:45:35,657 Laszlo! 536 00:45:42,299 --> 00:45:43,866 Where did he go? 537 00:45:57,440 --> 00:45:59,399 _ 538 00:46:01,585 --> 00:46:04,219 Did you see the Santorelli boy's mouth? 539 00:46:17,067 --> 00:46:20,469 I'm certain cold-blooded killers walk among us. 540 00:46:24,341 --> 00:46:26,851 They're out there now, hidden, 541 00:46:27,745 --> 00:46:29,444 yet their motives are understandable, 542 00:46:29,480 --> 00:46:31,564 but this one is different. 543 00:46:33,717 --> 00:46:36,694 His acts are so wretched, so evil that... 544 00:46:37,354 --> 00:46:39,822 only if I become him, 545 00:46:40,858 --> 00:46:44,243 if I cut the child's throat myself... 546 00:46:44,995 --> 00:46:47,496 if I run my knife through the helpless body 547 00:46:47,531 --> 00:46:50,708 and pluck innocent eyes from a horrified face, 548 00:46:51,302 --> 00:46:55,137 only then will I come to truly understand what I am. 549 00:46:55,671 --> 00:46:57,806 Only then will I recognize that what drives me 550 00:46:57,842 --> 00:47:00,217 is not an absence of emotion at all. 551 00:47:00,711 --> 00:47:02,970 Rather, a torrent of feeling. 552 00:47:03,514 --> 00:47:05,147 The kind that gives meaning and purpose 553 00:47:05,182 --> 00:47:06,915 to my own blackened soul. 554 00:47:08,686 --> 00:47:11,354 I must see life as he sees it. 555 00:47:12,690 --> 00:47:14,982 Feel pain as he feels it. 556 00:47:16,293 --> 00:47:18,444 Take the same path he takes. 557 00:47:19,363 --> 00:47:20,863 Yes. 558 00:47:20,898 --> 00:47:23,198 I must follow this wherever it goes. 559 00:47:24,702 --> 00:47:27,787 Even if it leads me to the darkest pit of Hell. 560 00:47:35,346 --> 00:47:36,945 What's wrong, child? 561 00:47:36,972 --> 00:47:45,019 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com