1 00:00:00,053 --> 00:00:02,053 I received a letter from Vienna. 2 00:00:02,051 --> 00:00:04,362 They've offered me a position. 3 00:00:06,322 --> 00:00:08,359 Elspeth Hunter, 4 00:00:08,383 --> 00:00:11,030 confined to Blackwell's Island Asylum for two years 5 00:00:11,059 --> 00:00:14,106 for attempted murder of her own mother. 6 00:00:14,130 --> 00:00:15,826 She went to school with children 7 00:00:15,850 --> 00:00:17,976 from the finest families in Brooklyn. 8 00:00:18,000 --> 00:00:19,711 Aspirations. 9 00:00:19,735 --> 00:00:21,939 So you fabricated a story about her trying to kill you? 10 00:00:21,963 --> 00:00:23,381 You created a killer. 11 00:00:23,405 --> 00:00:25,717 The madwoman had a child of her own. 12 00:00:25,741 --> 00:00:29,107 He's gone behind my back and used that child 13 00:00:29,171 --> 00:00:30,722 to lure Libby out of hiding. 14 00:00:33,215 --> 00:00:36,328 What have you done with her? 15 00:00:36,352 --> 00:00:40,398 I want not to be alone, childless, lonely. 16 00:00:40,422 --> 00:00:43,219 If you love him, you must tell him, Sara. 17 00:00:43,259 --> 00:00:46,204 A time will come when it's too late. 18 00:00:46,228 --> 00:00:51,156 Put the gun down or he dies. 19 00:00:58,574 --> 00:01:01,576 Stay away from me, or I'll kill him. 20 00:01:02,444 --> 00:01:05,223 You don't want to do that, Libby. 21 00:01:05,247 --> 00:01:06,625 You know that you don't. 22 00:01:06,649 --> 00:01:08,456 No, you... 23 00:01:09,319 --> 00:01:11,677 You don't know anything. 24 00:01:11,701 --> 00:01:13,632 Put the knife down. 25 00:01:13,656 --> 00:01:17,888 Tell me where she is. 26 00:01:17,913 --> 00:01:19,758 Put the knife down and I'll tell you. 27 00:01:19,782 --> 00:01:21,826 - You're lying! - No. 28 00:01:21,850 --> 00:01:25,096 - Those are lies! - No, no. 29 00:01:27,456 --> 00:01:31,502 Please, let him live. 30 00:01:31,526 --> 00:01:33,256 Why? 31 00:01:34,463 --> 00:01:36,507 Because he's your beau? 32 00:01:36,531 --> 00:01:41,016 Oh, oh, because you love him? 33 00:01:42,004 --> 00:01:45,516 All right. 34 00:01:45,540 --> 00:01:47,976 I'll count to two. 35 00:01:48,744 --> 00:01:50,310 One. 36 00:01:51,747 --> 00:01:54,736 She's at the Kreizler Institute! 37 00:01:58,086 --> 00:01:59,598 What? 38 00:01:59,622 --> 00:02:01,532 You... you put... you put her 39 00:02:01,556 --> 00:02:02,667 in a... 40 00:02:10,966 --> 00:02:12,477 Where is the baby? 41 00:02:12,501 --> 00:02:14,536 That baby? 42 00:02:15,570 --> 00:02:16,681 He ain't mine. 43 00:02:16,705 --> 00:02:18,149 What have you done with him? 44 00:02:46,806 --> 00:02:54,806 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 45 00:03:12,227 --> 00:03:13,804 Carotid artery. 46 00:03:13,828 --> 00:03:16,741 It would've been quick, if that's any consolation. 47 00:03:16,765 --> 00:03:20,936 Man walks a beat half his life for what? 48 00:03:21,656 --> 00:03:23,014 For this? 49 00:03:23,038 --> 00:03:24,949 He died in his uniform serving the city. 50 00:03:24,973 --> 00:03:26,617 Serving the propertied poltroons 51 00:03:26,641 --> 00:03:28,619 with greenbacks in their pockets. 52 00:03:28,643 --> 00:03:30,822 It's what we do, Marcus. 53 00:03:30,846 --> 00:03:32,223 You think there'd an army of men out there 54 00:03:32,247 --> 00:03:34,225 hunting for your baby? 55 00:03:34,249 --> 00:03:35,683 Or his? 56 00:03:40,189 --> 00:03:42,767 Does he need to suffer this further indignity? 57 00:03:42,791 --> 00:03:44,369 We know who done the deed. 58 00:03:44,393 --> 00:03:47,194 Photographs will help the prosecution, Mr. Burns. 59 00:03:56,872 --> 00:03:59,450 Who would've thought a newspaper man's occupation 60 00:03:59,474 --> 00:04:01,575 would be this hazardous? 61 00:04:16,336 --> 00:04:18,056 What's the plan? 62 00:04:18,493 --> 00:04:21,016 We need to interview Libby. 63 00:04:22,631 --> 00:04:24,016 John... 64 00:04:26,662 --> 00:04:28,795 I thought I'd lost you. 65 00:04:32,908 --> 00:04:35,216 What are we going to do? 66 00:04:36,511 --> 00:04:38,089 We'll find a way. 67 00:04:40,649 --> 00:04:42,656 Is that not what you want? 68 00:04:43,576 --> 00:04:46,776 I just fear that you love this Sara Howard, 69 00:04:47,456 --> 00:04:49,056 your friend, 70 00:04:50,325 --> 00:04:52,904 and all the qualities that you like in me as a friend, 71 00:04:52,928 --> 00:04:55,640 you would not want in a wife. 72 00:04:58,267 --> 00:05:03,248 I love you for your kindness and your courage, 73 00:05:03,536 --> 00:05:07,656 your beauty, and your fierce intelligence. 74 00:05:08,277 --> 00:05:09,748 You challenge me. 75 00:05:13,348 --> 00:05:15,326 What are you scared of, Sara? 76 00:05:17,419 --> 00:05:20,976 Love that is not truthful is not love. 77 00:05:21,757 --> 00:05:23,776 It's only passion. 78 00:05:25,961 --> 00:05:29,474 Is it not true that you want a wife, a family, 79 00:05:29,498 --> 00:05:31,676 a place to call home? 80 00:05:31,700 --> 00:05:33,945 That's what you want? 81 00:05:33,969 --> 00:05:36,536 - Is that so wrong? - No. 82 00:05:38,936 --> 00:05:42,553 But at this moment, I'm not sure that I... 83 00:05:50,519 --> 00:05:52,496 You need rest. 84 00:05:53,588 --> 00:05:56,567 That child is alive, I know it. 85 00:05:56,591 --> 00:05:58,417 I'm coming with you. 86 00:06:00,216 --> 00:06:01,896 We must hurry. 87 00:06:02,130 --> 00:06:04,509 Laszlo is meeting us at the station. 88 00:06:34,429 --> 00:06:37,142 I talked to Mulberry Street, Mr. Byrnes, 89 00:06:37,166 --> 00:06:39,410 and they're happy for you to conduct the interview, 90 00:06:39,434 --> 00:06:42,747 given your knowledge of the situation. 91 00:07:08,330 --> 00:07:11,816 Ordinarily, I'd talk to someone such as yourself first. 92 00:07:12,267 --> 00:07:14,496 That would be the first degree. 93 00:07:15,003 --> 00:07:18,176 And if the truth weren't forthcoming, 94 00:07:19,007 --> 00:07:22,187 I'd subject you to the second degree. 95 00:07:22,211 --> 00:07:24,655 I broke all creation and all nature 96 00:07:24,679 --> 00:07:26,791 and all wrath in my time. 97 00:07:26,815 --> 00:07:28,459 Even the toughest ones crack 98 00:07:28,483 --> 00:07:31,696 when they've been subjected to the Byrnes' third degree. 99 00:07:33,288 --> 00:07:34,736 Gentlemen. 100 00:08:01,784 --> 00:08:04,028 I will return tomorrow to check on her. 101 00:08:04,052 --> 00:08:05,630 I appreciate it. 102 00:08:05,654 --> 00:08:07,498 And while these matters are brought to their conclusion, 103 00:08:07,522 --> 00:08:10,301 you and I have another pressing issue to discuss. 104 00:08:10,325 --> 00:08:13,016 We might not have the time. 105 00:08:14,529 --> 00:08:15,840 Vienna. 106 00:08:15,864 --> 00:08:18,376 A decision must be made imminently. 107 00:08:20,068 --> 00:08:21,913 I hadn't imagined you would go. 108 00:08:21,937 --> 00:08:24,715 And I hadn't imagined you would stay. 109 00:08:27,276 --> 00:08:30,444 I can't decline an invitation from Dr. Freud. 110 00:08:35,017 --> 00:08:37,936 As much as I'm tempted to go with you, 111 00:08:39,288 --> 00:08:41,016 my life is here. 112 00:08:41,957 --> 00:08:44,269 All windows and doors here are secure. 113 00:08:44,293 --> 00:08:46,537 Would you and Lucius remain here while I'm gone? 114 00:08:46,561 --> 00:08:47,828 Of course. 115 00:09:22,117 --> 00:09:23,517 Goo Goo. 116 00:09:25,654 --> 00:09:26,936 Goo Goo. 117 00:09:32,728 --> 00:09:36,641 Hold off. It's me. 118 00:09:46,541 --> 00:09:48,720 The cops got Libby. 119 00:09:51,614 --> 00:09:52,924 How? 120 00:09:52,948 --> 00:09:55,394 One of our guys saw her dragged in. 121 00:09:57,336 --> 00:09:59,731 So what you gonna do with it? 122 00:09:59,755 --> 00:10:01,733 I don't know. 123 00:10:01,757 --> 00:10:04,296 Not sure if Libby wants it no more. 124 00:10:04,960 --> 00:10:06,389 Maybe leave it. 125 00:10:16,772 --> 00:10:18,643 Are you gonna talk? 126 00:10:20,976 --> 00:10:22,394 Again. 127 00:10:33,856 --> 00:10:35,967 Where is the child? 128 00:10:40,596 --> 00:10:43,575 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 129 00:10:43,599 --> 00:10:44,976 Hang on. 130 00:10:45,000 --> 00:10:46,377 I'll tell you where the baby is. 131 00:10:46,401 --> 00:10:47,779 I'll tell you where the baby is. 132 00:10:47,803 --> 00:10:49,714 What? What did she say? 133 00:10:49,738 --> 00:10:51,250 I'll tell you... 134 00:10:51,274 --> 00:10:52,383 where... 135 00:10:52,407 --> 00:10:55,520 Get her off me, get her off! 136 00:10:56,946 --> 00:10:59,016 Get him out of here! 137 00:11:15,898 --> 00:11:18,143 Mr. Byrnes, I must protest. 138 00:11:18,167 --> 00:11:20,345 I do not approve of merciless methods of torture, 139 00:11:20,369 --> 00:11:22,213 no matter what someone has done. 140 00:11:22,237 --> 00:11:25,539 It's easy to cast aspersions from where you stand, Miss Howard. 141 00:11:25,563 --> 00:11:27,619 You have that luxury. 142 00:11:27,643 --> 00:11:29,754 I, on the other hand, don't, 143 00:11:29,778 --> 00:11:31,823 no matter how difficult the task. 144 00:11:34,249 --> 00:11:36,361 It is not a bad thing to feel guilt. 145 00:11:36,385 --> 00:11:38,363 It furnishes the mind with the possibility of change. 146 00:11:38,387 --> 00:11:41,032 Oh, don't start talking about me, now. 147 00:11:41,056 --> 00:11:43,969 You and your postulations. 148 00:11:58,474 --> 00:12:00,051 I can't break her. 149 00:12:00,075 --> 00:12:03,344 You can't break someone who's already broken, Mr. Byrnes. 150 00:12:05,414 --> 00:12:07,459 Why don't you have a go at her, see ifs... 151 00:12:07,483 --> 00:12:10,251 one of your claptrap theories can't open her up? 152 00:12:15,290 --> 00:12:18,059 It's worth a shot. What have you to lose? 153 00:12:23,566 --> 00:12:25,144 It's one night, Lucius. 154 00:12:25,434 --> 00:12:29,135 Just until Laszlo finds a suitable place for her. 155 00:12:30,173 --> 00:12:31,883 Do I look like I'm complaining? 156 00:12:32,147 --> 00:12:34,348 Yes, yes, you do. 157 00:12:41,450 --> 00:12:42,694 Are you comfortable? 158 00:12:42,718 --> 00:12:44,095 Quite. 159 00:12:46,722 --> 00:12:48,099 Did I tell you about the dream 160 00:12:48,123 --> 00:12:49,616 I had the other night about Mama? 161 00:12:50,860 --> 00:12:53,372 She asked me to meet her midday 162 00:12:53,396 --> 00:12:57,136 on Hester Street under the clock outside Mendel's. 163 00:12:57,733 --> 00:12:59,216 Mendel's? 164 00:13:01,470 --> 00:13:03,056 What happened? 165 00:13:03,406 --> 00:13:07,341 I waited under the clock. She didn't show up. 166 00:13:10,219 --> 00:13:11,986 What do you think that means? 167 00:13:14,996 --> 00:13:16,863 That you miss her. 168 00:13:24,560 --> 00:13:26,456 Not yet. 169 00:13:27,763 --> 00:13:29,176 What is it? 170 00:13:29,832 --> 00:13:31,210 You do not know how to approach her? 171 00:13:31,234 --> 00:13:32,744 On the contrary, I do, 172 00:13:32,768 --> 00:13:35,896 but we don't have time for her to know me and I her. 173 00:13:37,372 --> 00:13:42,087 - It would serve us better if... - If I were to interview her. 174 00:13:44,847 --> 00:13:47,158 She needs a doctor. 175 00:13:47,182 --> 00:13:49,961 - I fear I'm not qualified. - You're immensely qualified. 176 00:13:49,985 --> 00:13:52,030 She's entirely deranged. 177 00:13:52,054 --> 00:13:55,166 Surely it's not safe for Sara to be in there alone with her. 178 00:13:55,190 --> 00:13:57,168 They have treated this poor creature with violence. 179 00:13:57,192 --> 00:14:00,371 She will distrust any unfamiliar face. 180 00:14:01,997 --> 00:14:03,642 You and Libby share a bond. 181 00:14:03,666 --> 00:14:05,777 You know her. You met her. 182 00:14:05,801 --> 00:14:07,178 You studied her. 183 00:14:07,202 --> 00:14:09,216 You know who she is. 184 00:14:10,606 --> 00:14:14,519 You're right. I'll do it. 185 00:14:21,284 --> 00:14:24,529 If you need us, we'll be here. 186 00:14:35,230 --> 00:14:37,296 Hello, Libby. 187 00:14:38,433 --> 00:14:41,412 You're not frightened of me? 188 00:14:46,775 --> 00:14:48,553 You should be. 189 00:15:06,659 --> 00:15:08,272 They hurt you? 190 00:15:10,062 --> 00:15:12,192 Men have always hurt me. 191 00:15:14,066 --> 00:15:17,552 - I know about your mother. - Mm. 192 00:15:18,804 --> 00:15:22,985 She lied, you know? My mother. 193 00:15:23,009 --> 00:15:25,654 First time I went to Blackwell Island 194 00:15:25,678 --> 00:15:27,923 when my father died, 195 00:15:27,947 --> 00:15:32,250 when I came out with a child, she cut herself. 196 00:15:34,354 --> 00:15:35,920 She said I did it. 197 00:15:37,489 --> 00:15:39,472 She didn't want a baby. 198 00:15:39,825 --> 00:15:41,872 She didn't want me. 199 00:15:43,029 --> 00:15:46,074 She didn't want me to have it, so they... 200 00:15:46,098 --> 00:15:50,334 They look the baby from me because of her. 201 00:15:52,752 --> 00:15:57,952 I'm of the opinion that some people shouldn't have children. 202 00:15:58,752 --> 00:16:01,832 They do it because they think they're supposed to, 203 00:16:02,314 --> 00:16:04,952 but it's not really what they want. 204 00:16:06,152 --> 00:16:08,352 Is that the way your mother was? 205 00:16:09,855 --> 00:16:11,352 Yeah. 206 00:16:12,544 --> 00:16:14,011 Mine, too. 207 00:16:16,628 --> 00:16:18,562 She didn't love you? 208 00:16:23,535 --> 00:16:25,712 Your father, he... 209 00:16:26,939 --> 00:16:30,007 He loved you, though, didn't he? 210 00:16:32,078 --> 00:16:34,952 I always felt, as a child... 211 00:16:38,618 --> 00:16:40,632 That if he did love me, 212 00:16:42,422 --> 00:16:44,466 why did he leave me? 213 00:16:48,428 --> 00:16:53,432 But I was happy before Pop died. 214 00:16:54,100 --> 00:16:55,877 Me, too. 215 00:16:55,901 --> 00:16:57,590 I was always happy. 216 00:17:00,872 --> 00:17:05,023 I had these pretty dresses, taffeta and silk, 217 00:17:05,058 --> 00:17:09,091 and I... I did ballet dancing. 218 00:17:09,115 --> 00:17:11,112 I knew all the moves: 219 00:17:11,717 --> 00:17:14,830 pirouettes and arabesques. 220 00:17:17,457 --> 00:17:19,432 But having Clara... 221 00:17:21,994 --> 00:17:23,672 That made you happy... 222 00:17:25,931 --> 00:17:29,152 to feel loved, didn't it? 223 00:17:30,803 --> 00:17:32,712 When she was born, 224 00:17:35,607 --> 00:17:37,519 she was covered in blood, 225 00:17:37,543 --> 00:17:41,112 and they wiped her down, and they laid her on me, 226 00:17:42,348 --> 00:17:46,194 and from that moment, I loved her. 227 00:17:52,024 --> 00:17:54,112 Would you like to see her? 228 00:17:55,495 --> 00:17:56,992 Clara? 229 00:17:57,992 --> 00:18:01,152 Because I could bring her to you if you like. 230 00:18:02,969 --> 00:18:05,814 You... you'd bring her to me? 231 00:18:09,241 --> 00:18:12,621 But you would have to tell me where the baby is. 232 00:18:35,335 --> 00:18:36,872 Sara? 233 00:18:38,671 --> 00:18:42,006 When can I see her? Clara? 234 00:18:47,013 --> 00:18:48,524 Lock the door. 235 00:18:48,548 --> 00:18:49,858 Wait. 236 00:18:52,484 --> 00:18:53,529 Wait! 237 00:18:53,553 --> 00:18:55,998 She told me where the baby is. 238 00:18:56,022 --> 00:18:58,600 No, no, no! 239 00:18:58,624 --> 00:19:00,872 No, no! 240 00:19:02,362 --> 00:19:04,606 Sara! 241 00:19:04,630 --> 00:19:07,609 Mr. Byrnes, we have an address. 242 00:19:07,633 --> 00:19:08,758 - Murphy. - Sir? 243 00:19:08,782 --> 00:19:09,878 Round up your boys. We're leaving. 244 00:19:09,902 --> 00:19:11,049 Yes, sir. 245 00:19:15,307 --> 00:19:16,685 Come on, come on, come on. 246 00:19:16,709 --> 00:19:18,420 Keep it moving, lads. Come on, hurry up. 247 00:19:18,444 --> 00:19:20,488 Those damn Dusters will be waiting, no doubt. 248 00:19:20,512 --> 00:19:23,291 On the double! 249 00:19:23,315 --> 00:19:24,960 Ready? 250 00:19:26,986 --> 00:19:28,163 You bitch. 251 00:19:28,187 --> 00:19:30,632 You bitch. 252 00:19:31,487 --> 00:19:34,302 I fear I have been unnecessarily cruel to her, 253 00:19:34,326 --> 00:19:36,304 and yet, I had to deceive her. 254 00:19:36,328 --> 00:19:38,374 As she deceived you? 255 00:19:38,398 --> 00:19:40,842 I lied. I said I would bring her Clara. 256 00:19:40,866 --> 00:19:42,711 You found out where the child is. 257 00:19:42,735 --> 00:19:44,792 That is what matters. 258 00:19:45,337 --> 00:19:47,049 Hyah! 259 00:19:51,944 --> 00:19:53,188 Watch yourselves! 260 00:20:04,624 --> 00:20:06,268 Boys, lads. 261 00:20:06,292 --> 00:20:10,739 There's a light on in there. You two, cover the back. 262 00:20:10,763 --> 00:20:12,832 Ready yourselves, boys. 263 00:20:21,907 --> 00:20:23,885 Sir, over here. 264 00:20:29,449 --> 00:20:30,959 Come out, or we shoot! 265 00:20:35,521 --> 00:20:37,899 They've taken flight, it seems. 266 00:20:44,730 --> 00:20:47,309 No, don't shoot the damn dog, man. 267 00:20:47,333 --> 00:20:49,245 It's just an animal. 268 00:20:59,611 --> 00:21:01,323 It's all right, little man. 269 00:21:02,772 --> 00:21:05,593 It's all right. 270 00:21:05,617 --> 00:21:07,863 It's all right, little man. 271 00:21:07,887 --> 00:21:10,132 Is he all right? 272 00:21:10,156 --> 00:21:11,712 Yes. 273 00:21:13,826 --> 00:21:15,992 We should take him to a hospital. 274 00:21:17,029 --> 00:21:18,417 It's all right. 275 00:21:30,109 --> 00:21:33,155 Sir, what now? 276 00:21:33,179 --> 00:21:34,823 Escort the baby to the hospital, 277 00:21:34,847 --> 00:21:36,624 and we'll notify Vanderbilt. 278 00:21:36,648 --> 00:21:37,759 Sir. 279 00:21:55,201 --> 00:21:56,979 What's the plan? 280 00:21:57,003 --> 00:21:59,047 We're gonna make these sorry sons of bitches 281 00:21:59,071 --> 00:22:01,606 wish they'd never been born. 282 00:22:13,308 --> 00:22:15,153 Is there nothing else we can do for her? 283 00:22:15,177 --> 00:22:17,422 Her mind is in great turmoil. 284 00:22:18,847 --> 00:22:21,892 At the very least, we should insist she see a doctor. 285 00:22:21,916 --> 00:22:24,351 She needs medical treatment. 286 00:22:47,996 --> 00:22:49,720 This way! 287 00:22:57,152 --> 00:22:59,464 You'll be safe in there. 288 00:23:01,756 --> 00:23:03,067 Take the keys. 289 00:23:10,699 --> 00:23:12,010 - Goo Goo. - Libby? 290 00:23:12,034 --> 00:23:13,744 - Goo Goo! - Libby! 291 00:23:13,768 --> 00:23:16,547 - I'm here, Goo Goo! - Libby! 292 00:23:18,773 --> 00:23:20,885 Open the door. Open the door. 293 00:23:22,511 --> 00:23:24,288 Where's that bitch? 294 00:23:24,312 --> 00:23:27,692 I know she's here. I know she's here. 295 00:23:27,716 --> 00:23:28,827 I can smell her. 296 00:23:31,520 --> 00:23:36,567 Libby, we gotta go. The cops are gonna come back. 297 00:23:36,591 --> 00:23:38,703 I need Clara. 298 00:23:40,195 --> 00:23:44,572 - I need Clara. - Let's go. 299 00:24:53,936 --> 00:24:56,247 Hey, hey, wake up. 300 00:24:56,271 --> 00:24:58,849 Wake up. Someone's here. 301 00:25:13,422 --> 00:25:14,865 Marcus. 302 00:25:17,025 --> 00:25:18,981 Where's my daughter? 303 00:25:19,694 --> 00:25:21,005 You can't take her. 304 00:25:22,235 --> 00:25:24,164 I can't take my own daughter? 305 00:25:35,444 --> 00:25:37,481 Hey, what are you doing? 306 00:26:14,549 --> 00:26:16,061 Hi. 307 00:26:16,781 --> 00:26:17,790 Hey. 308 00:26:19,154 --> 00:26:21,666 Clara, come here. 309 00:26:21,690 --> 00:26:23,061 Hey. 310 00:26:24,159 --> 00:26:25,706 It's me. 311 00:26:26,895 --> 00:26:28,781 I'm your mama. 312 00:26:30,032 --> 00:26:31,810 And you're gonna come with me. 313 00:26:31,834 --> 00:26:33,144 Come on, let's go. 314 00:26:33,168 --> 00:26:35,279 Oh, this? 315 00:26:35,303 --> 00:26:37,081 This isn't anything. 316 00:26:37,105 --> 00:26:39,150 Now come on. 317 00:26:39,174 --> 00:26:42,409 Good girl, good girl. 318 00:26:44,446 --> 00:26:46,891 Oh, it's okay. I'm your mama. 319 00:26:46,915 --> 00:26:47,892 Ow! 320 00:26:47,916 --> 00:26:48,893 Don't hurt her! 321 00:27:12,391 --> 00:27:14,224 My glasses broke. 322 00:27:20,465 --> 00:27:21,991 Marcus? 323 00:27:23,402 --> 00:27:24,401 Marcus. 324 00:27:25,604 --> 00:27:27,382 Marcus! 325 00:27:29,674 --> 00:27:31,386 Uh, stop the bleeding. 326 00:27:31,410 --> 00:27:32,831 Stay with me. 327 00:27:33,412 --> 00:27:36,413 What? I have to stop the bleeding. 328 00:27:38,217 --> 00:27:40,291 You're all right. 329 00:27:40,953 --> 00:27:42,997 Marcus? 330 00:27:43,021 --> 00:27:44,591 You're all right. 331 00:27:54,299 --> 00:27:56,277 Marcus. 332 00:27:59,638 --> 00:28:01,416 Don't leave me. 333 00:28:01,440 --> 00:28:03,271 It's okay. 334 00:28:11,984 --> 00:28:16,497 Marcus, Marcus. 335 00:28:24,930 --> 00:28:28,043 Please don't leave me, Marcus. 336 00:28:59,528 --> 00:29:01,572 My the Lord comfort you 337 00:29:01,596 --> 00:29:04,364 with all the mourners of Zion and Jerusalem. 338 00:29:07,535 --> 00:29:10,514 Lucius, you have my deepest condolences. 339 00:29:10,538 --> 00:29:13,984 Marcus was one of our own, as are you. 340 00:29:14,548 --> 00:29:16,282 The both of yous. 341 00:29:19,013 --> 00:29:20,380 Go right ahead. 342 00:29:30,158 --> 00:29:32,669 He was taken from you far too soon. 343 00:29:32,693 --> 00:29:34,160 I'm so sorry. 344 00:29:35,830 --> 00:29:37,363 Lucius. 345 00:29:40,101 --> 00:29:41,553 I know. 346 00:29:42,637 --> 00:29:44,304 John. 347 00:29:46,975 --> 00:29:48,541 I'm so very sorry. 348 00:29:55,984 --> 00:29:57,833 I couldn't pull the trigger. 349 00:29:59,920 --> 00:30:01,098 I'm useless. 350 00:30:01,122 --> 00:30:02,953 Don't say that. 351 00:30:03,324 --> 00:30:05,570 He loved you, and you loved him. 352 00:30:25,213 --> 00:30:27,792 It feels so fleeting, this life. 353 00:30:27,816 --> 00:30:30,661 Gust of wind, and the flame is extinguished. 354 00:30:30,913 --> 00:30:33,793 Man makes plans, and the gods laugh. 355 00:30:34,955 --> 00:30:37,934 In the hospital, you asked me, did I want a family? 356 00:30:40,761 --> 00:30:42,513 And you said that you did. 357 00:30:43,431 --> 00:30:45,593 I have dreamt about it often, 358 00:30:46,434 --> 00:30:48,679 but I realize here in this room 359 00:30:48,703 --> 00:30:51,793 what it is I value most dearly in life. 360 00:30:53,174 --> 00:30:55,433 I was born a gentleman. 361 00:30:56,377 --> 00:30:59,624 I have grown accustomed to behaving in a certain, correct way, 362 00:30:59,648 --> 00:31:04,673 not quite saying what it is I want and what I don't want. 363 00:31:05,320 --> 00:31:06,964 What do you want? 364 00:31:10,191 --> 00:31:11,633 I want you. 365 00:31:23,604 --> 00:31:25,738 What's on your mind? 366 00:31:28,009 --> 00:31:31,473 Dr. Stratton has been offered a posting in Vienna. 367 00:31:32,113 --> 00:31:34,553 Are you thinking of accompanying her? 368 00:31:36,417 --> 00:31:38,595 Whatever it is you decide, 369 00:31:38,793 --> 00:31:41,393 you must place your own happiness first. 370 00:31:42,023 --> 00:31:43,833 What of you, Sara? 371 00:31:47,228 --> 00:31:49,295 John means the world to me. 372 00:31:52,767 --> 00:31:56,413 And yet, I fear we desire different things. 373 00:31:56,437 --> 00:31:58,193 But there's more? 374 00:31:58,639 --> 00:32:01,033 I feel pulled every which way. 375 00:32:01,976 --> 00:32:04,355 You should abide by your own advice. 376 00:32:13,922 --> 00:32:15,299 This is from Lucius. 377 00:32:15,323 --> 00:32:18,753 Everything the police collected over the course of the investigation. 378 00:32:19,527 --> 00:32:21,038 Let us begin, then. 379 00:32:27,802 --> 00:32:30,981 Laszlo, you said that Libby was a frightened child herself. 380 00:32:31,005 --> 00:32:32,783 Her emotional growth was likely stunted 381 00:32:32,807 --> 00:32:34,719 by the repeated trauma she had suffered. 382 00:32:34,743 --> 00:32:36,653 There was a moment in the prison cell, 383 00:32:36,677 --> 00:32:39,590 in the midst of recounting the horrors that befell her, 384 00:32:39,614 --> 00:32:42,273 her eyes lit up at a recollection 385 00:32:43,217 --> 00:32:44,729 where she spoke of being happy, 386 00:32:44,753 --> 00:32:48,132 of doing ballet, of pretty dresses. 387 00:32:48,156 --> 00:32:49,466 She aspired to be a lady. 388 00:32:49,490 --> 00:32:51,068 If her mother was being truthful, 389 00:32:51,092 --> 00:32:52,603 they were more than aspirations. 390 00:32:52,627 --> 00:32:56,140 It was a life they once had... A paradise lost. 391 00:32:56,164 --> 00:32:58,542 Lost when her father died. 392 00:32:58,566 --> 00:33:00,144 She's sheltering here in her memories. 393 00:33:00,168 --> 00:33:01,678 They do not disappoint her. 394 00:33:01,702 --> 00:33:03,814 The more of a whirlwind she reaps in the present, 395 00:33:03,838 --> 00:33:05,816 the more her mind seeks refuge in the past. 396 00:33:05,840 --> 00:33:07,818 She's retreating to a time when she was happy, 397 00:33:07,842 --> 00:33:09,886 the halcyon days of childhood. 398 00:33:09,910 --> 00:33:12,673 Perhaps this is the house in which she lived. 399 00:33:13,514 --> 00:33:17,193 It was in a painting on the wall at Malorie Hunter's apartment. 400 00:33:17,718 --> 00:33:19,496 If this was her childhood home... 401 00:33:19,520 --> 00:33:21,698 Now reunited with her daughter, 402 00:33:21,722 --> 00:33:23,568 her own family unit is complete. 403 00:33:23,592 --> 00:33:25,702 - All that's left is... - To go home. 404 00:33:27,728 --> 00:33:29,239 Bitsy, call Sergeant Kelly in Brooklyn 405 00:33:29,263 --> 00:33:32,109 and get the address of the old Hunter family home. 406 00:33:32,133 --> 00:33:33,243 We need to alert Byrnes. 407 00:33:33,267 --> 00:33:34,845 I believe he does want to help us. 408 00:33:34,869 --> 00:33:37,713 This time, we leave nothing to chance. 409 00:34:07,636 --> 00:34:08,745 And again. 410 00:34:18,647 --> 00:34:20,691 Whoa, whoa! 411 00:34:25,386 --> 00:34:26,497 Rope that off! 412 00:34:26,521 --> 00:34:27,764 She's in there. 413 00:34:27,788 --> 00:34:29,766 We've identified Libby Hatch inside 414 00:34:29,790 --> 00:34:32,193 with Goo Goo Knox and the child. 415 00:34:32,593 --> 00:34:34,238 We believe if we go in all guns blazing, 416 00:34:34,262 --> 00:34:37,574 the child is lost, and this could be a trap, 417 00:34:37,598 --> 00:34:39,176 so my boys must stand prepared 418 00:34:39,200 --> 00:34:41,979 for another attack by those Dusters. 419 00:34:42,003 --> 00:34:44,982 Miss Howard, I'll set up a perimeter watch. 420 00:34:45,006 --> 00:34:47,793 You let me know what assistance I can offer. 421 00:34:48,343 --> 00:34:49,453 Thank you, Mr. Byrnes. 422 00:34:53,748 --> 00:34:55,326 We'll begin with the demi-plié. 423 00:34:55,350 --> 00:34:57,794 You bend your knees, keep your heels firmly on the ground. 424 00:34:57,818 --> 00:34:59,930 Libby, the kid don't wanna dance. 425 00:34:59,954 --> 00:35:01,532 What is this place, anyway? 426 00:35:01,556 --> 00:35:03,600 I already told you, you idiot. 427 00:35:05,894 --> 00:35:08,073 I used to live here. 428 00:35:12,166 --> 00:35:16,347 I don't think so. This place is a goddamn palace. 429 00:35:31,452 --> 00:35:33,113 You heard that? 430 00:35:41,730 --> 00:35:43,440 Shh! 431 00:35:58,212 --> 00:36:02,192 Clara, come... come here. 432 00:36:02,216 --> 00:36:03,553 Clara. 433 00:36:04,085 --> 00:36:05,713 Clara. 434 00:36:07,088 --> 00:36:08,633 Clara. 435 00:36:09,290 --> 00:36:13,270 Clara, I'm... I'm your Mom. 436 00:36:13,294 --> 00:36:15,872 I'm your Mom, Clara. 437 00:36:19,567 --> 00:36:24,014 Why... why... why are you so mean? 438 00:36:24,038 --> 00:36:26,083 No, no, no, no, no, no. 439 00:36:26,107 --> 00:36:27,993 Ow, ow! 440 00:36:32,981 --> 00:36:35,243 I thought we had rats. 441 00:36:57,005 --> 00:37:00,384 - Help me... ow! - Clara. 442 00:37:00,408 --> 00:37:02,519 You need to call Byrnes. 443 00:37:06,147 --> 00:37:07,858 Come here. 444 00:37:07,882 --> 00:37:09,326 Good girl, good girl. 445 00:37:09,350 --> 00:37:11,728 - Ow, ow! - Shut up. 446 00:37:11,752 --> 00:37:14,033 I'm your Mom. 447 00:37:14,755 --> 00:37:17,134 - Why don't you want... - Libby. 448 00:37:17,158 --> 00:37:19,536 No, no. 449 00:37:19,560 --> 00:37:21,005 Let her go. 450 00:37:21,029 --> 00:37:25,073 No, she's mine, and you're not gonna take her. 451 00:37:25,766 --> 00:37:27,945 Libby, don't. 452 00:37:27,969 --> 00:37:31,882 I'll take her with me, where no one is gonna hurt her. 453 00:37:31,906 --> 00:37:34,033 You're hurting her. 454 00:37:36,177 --> 00:37:38,913 No, but... 455 00:37:40,315 --> 00:37:42,073 But I love her. 456 00:37:44,985 --> 00:37:47,832 I loved her the moment she was born. 457 00:37:47,856 --> 00:37:51,368 I loved her since she was a baby in my arms. 458 00:37:51,392 --> 00:37:54,933 What happened to you does not determine what Clara will become. 459 00:37:56,731 --> 00:37:59,310 She has her life ahead of her. 460 00:37:59,334 --> 00:38:00,777 Look at her. 461 00:38:31,432 --> 00:38:33,633 The only thing 462 00:38:34,673 --> 00:38:40,617 that ever loves you is that little, innocent thing, 463 00:38:40,641 --> 00:38:44,873 and you think maybe... 464 00:38:45,980 --> 00:38:49,073 maybe it will stop the pain. 465 00:38:51,986 --> 00:38:57,434 And it does, for a... For... for a little while. 466 00:38:57,458 --> 00:38:58,903 Do not shoot! 467 00:39:02,797 --> 00:39:04,775 I'm sorry. 468 00:39:09,870 --> 00:39:13,050 I'm sorry, I'm sorry, 469 00:39:13,074 --> 00:39:17,988 I'm sorry, I'm sorry. 470 00:39:31,273 --> 00:39:33,458 "New York Times!" Duster slain! 471 00:39:33,482 --> 00:39:36,128 "New York Journal!" Knox gone! 472 00:39:39,889 --> 00:39:41,687 Oh, no, thank you. 473 00:39:42,425 --> 00:39:44,603 Well, congratulations, John. 474 00:39:44,627 --> 00:39:47,272 I heard on the down low Vanderbilt is singing your praises. 475 00:39:47,296 --> 00:39:49,342 I thought he was keeping it hush-hush. 476 00:39:49,366 --> 00:39:51,677 I got my own sources, too. 477 00:39:51,701 --> 00:39:54,479 We thought when you hit a high, you'd leave us. 478 00:39:54,503 --> 00:39:55,814 And forego my scoop 479 00:39:55,838 --> 00:39:57,950 on the Lying-In Hospital and Dr. Markoe? 480 00:39:57,974 --> 00:39:59,418 Never. 481 00:39:59,442 --> 00:40:02,621 You know, Bernie, I've spent most of my life 482 00:40:02,645 --> 00:40:05,691 being somewhat of a phony, a fake, 483 00:40:05,715 --> 00:40:10,029 but for whatever reason, I feel I belong here. 484 00:40:10,053 --> 00:40:12,097 What about Hearst? 485 00:40:12,121 --> 00:40:13,699 You tell him about the promotion yet? 486 00:40:13,723 --> 00:40:17,207 Well, that's complicated. 487 00:40:18,595 --> 00:40:20,495 Would you excuse me for a moment, Bernie? 488 00:40:26,936 --> 00:40:28,447 I've been informed that 489 00:40:28,471 --> 00:40:31,327 this promotion allows me to pick my team. 490 00:40:32,247 --> 00:40:35,120 I would very much like it if you were on it, Joanna. 491 00:40:35,144 --> 00:40:38,457 Stay here. Work for me, with me. 492 00:40:38,481 --> 00:40:40,367 Thank you, John... 493 00:40:41,150 --> 00:40:45,130 but I found a newspaper in Weeksville, in Brooklyn. 494 00:40:45,154 --> 00:40:48,533 - It's somewhat more... - Radical? 495 00:40:48,783 --> 00:40:50,284 Progressive. 496 00:40:51,560 --> 00:40:54,127 You've got a visitor, Mr. Moore. 497 00:41:00,036 --> 00:41:01,269 Violet. 498 00:41:07,043 --> 00:41:09,154 Papa said you've made quite the splash 499 00:41:09,178 --> 00:41:11,757 with your stories about Libby Hatch. 500 00:41:11,781 --> 00:41:15,828 Yes, well, it's been quite a taxing experience. 501 00:41:17,787 --> 00:41:19,979 You've been a stranger to me of late. 502 00:41:22,725 --> 00:41:26,407 Violet, I wanted to, um... 503 00:41:27,797 --> 00:41:30,375 I need to explain something to you. 504 00:41:30,399 --> 00:41:33,312 I feel we do need to talk. 505 00:41:42,345 --> 00:41:46,325 Laszlo Kreizler, meet Frederick Douglass. 506 00:41:46,647 --> 00:41:49,194 I've been meaning to give it to you for quite some time. 507 00:41:49,218 --> 00:41:51,330 The occasion just never felt fitting. 508 00:41:51,354 --> 00:41:53,598 I'm deeply touched, my friend. 509 00:41:53,622 --> 00:41:55,534 I will treasure it. 510 00:41:55,558 --> 00:41:57,007 Let me fill you up. 511 00:41:57,626 --> 00:41:59,527 What's on your mind, Laszlo? 512 00:42:03,432 --> 00:42:05,010 The Institute. 513 00:42:05,034 --> 00:42:08,213 I feel at times that I've been hiding behind its walls, 514 00:42:08,237 --> 00:42:12,417 and yet, it's my life's work, and it has given me great joy. 515 00:42:12,441 --> 00:42:13,752 You know, Laszlo, 516 00:42:13,776 --> 00:42:15,620 the whole time I was at the Institute, 517 00:42:15,644 --> 00:42:18,327 I never felt like I was being me. 518 00:42:18,781 --> 00:42:21,294 - And you do here? - Oh, yeah. 519 00:42:21,318 --> 00:42:22,828 This is my own place, 520 00:42:23,207 --> 00:42:27,566 and I can decide what it is I want to do for myself. 521 00:42:29,192 --> 00:42:30,836 Despite all my knowledge of life 522 00:42:30,860 --> 00:42:33,287 and my own advice to patients, 523 00:42:33,663 --> 00:42:35,974 I hesitate. 524 00:42:35,998 --> 00:42:39,767 I tread gingerly when I should step purposefully. 525 00:42:40,269 --> 00:42:43,207 If there is no struggle, there is no progress. 526 00:42:46,096 --> 00:42:47,539 Sometimes, Laszlo, 527 00:42:47,810 --> 00:42:50,789 you just have to decide what it is you want 528 00:42:50,813 --> 00:42:52,687 and then fight for it. 529 00:43:07,230 --> 00:43:09,542 What on Earth are you doing, Miss Howard? 530 00:43:11,100 --> 00:43:14,279 I'm trying to take the bullets out of my furniture. 531 00:43:14,303 --> 00:43:16,815 That's quite the weapon you have there. 532 00:43:16,839 --> 00:43:18,727 Oh, there. 533 00:43:21,378 --> 00:43:23,488 What, this? 534 00:43:23,512 --> 00:43:25,824 This is a Balkan dagger. 535 00:43:25,848 --> 00:43:28,407 It's proven to be quite useful. 536 00:43:32,389 --> 00:43:33,927 What is it? 537 00:43:36,059 --> 00:43:38,503 John, nothing is so bad that you cannot tell me. 538 00:43:38,681 --> 00:43:41,016 Grasp the nettle, and it hardly stings. 539 00:43:45,248 --> 00:43:48,049 Violet is in a delicate condition. 540 00:43:54,543 --> 00:43:56,447 Dare I ask? 541 00:43:57,546 --> 00:43:59,347 I'm the father. 542 00:44:05,842 --> 00:44:07,942 I am happy for you, John. 543 00:44:09,692 --> 00:44:12,827 I am sad, but I am also happy. 544 00:44:15,432 --> 00:44:18,647 Because now, you get what your heart desires 545 00:44:19,168 --> 00:44:21,207 and that is to be a father. 546 00:44:22,527 --> 00:44:25,247 You said that it didn't matter, but... 547 00:44:25,708 --> 00:44:27,552 I suspect that it did. 548 00:44:30,327 --> 00:44:32,357 I'm so sorry, Sara. 549 00:44:34,851 --> 00:44:38,030 Desiring a child of your own is nothing to be ashamed of. 550 00:44:40,923 --> 00:44:45,170 It's a new life, a new Schuyler Moore. 551 00:44:49,132 --> 00:44:51,087 And all this time, 552 00:44:52,802 --> 00:44:55,047 there's been an ache in my heart, 553 00:44:55,738 --> 00:45:00,167 an emptiness ever since my brother died, 554 00:45:00,609 --> 00:45:03,087 and it may sound foolish, 555 00:45:04,547 --> 00:45:06,391 but I hope, perhaps, 556 00:45:06,415 --> 00:45:09,647 that if a small part of him were to be born again, 557 00:45:10,419 --> 00:45:13,047 that I would see it in my own child, 558 00:45:13,690 --> 00:45:15,847 or my own child in him. 559 00:45:16,425 --> 00:45:18,937 That doesn't sound foolish. 560 00:45:18,961 --> 00:45:22,167 - Doesn't? - No. 561 00:45:23,032 --> 00:45:25,127 Sounds beautiful. 562 00:45:40,049 --> 00:45:42,961 You play chess so romantically, Laszlo, 563 00:45:42,985 --> 00:45:44,697 with such daring, 564 00:45:44,721 --> 00:45:46,365 gallantly accepting my gambits, 565 00:45:46,389 --> 00:45:49,568 and yet, still mercilessly ruining me. 566 00:45:50,993 --> 00:45:52,838 Perhaps you play with such reckless abandon 567 00:45:52,862 --> 00:45:55,440 because there's little at stake. 568 00:45:55,464 --> 00:45:57,176 There's no risk. 569 00:45:57,200 --> 00:46:00,245 Knight to king's knight seven, knight takes pawn. 570 00:46:00,269 --> 00:46:01,646 Check. 571 00:46:01,670 --> 00:46:03,767 King to queen one. 572 00:46:04,607 --> 00:46:06,251 Are you offering a wager? 573 00:46:06,275 --> 00:46:09,654 Queen to bishop's knight six. 574 00:46:09,678 --> 00:46:11,456 Check. 575 00:46:11,480 --> 00:46:12,791 Indeed. 576 00:46:12,815 --> 00:46:17,352 Should you lose, then you're mine to do with as I so wish. 577 00:46:20,647 --> 00:46:24,136 I fear at this moment, I would have an unfair advantage. 578 00:46:24,160 --> 00:46:26,739 What you suggest sounds positively Faustian. 579 00:46:26,763 --> 00:46:29,074 You mean to take my immortal soul. 580 00:46:29,098 --> 00:46:32,127 Yet hardly likely, Karen, 581 00:46:33,102 --> 00:46:36,607 when my knight takes your queen. 582 00:46:39,709 --> 00:46:43,607 Perhaps merely your mortal body, then? 583 00:46:44,681 --> 00:46:46,626 Checkmate. 584 00:46:47,717 --> 00:46:52,497 I do believe I did say to do with you as I so pleased. 585 00:46:55,058 --> 00:46:59,104 Are you sure I can't tempt you to come to Europe with me? 586 00:47:12,409 --> 00:47:14,319 I'm sure the Institute would thrive 587 00:47:14,343 --> 00:47:16,455 or even prosper without me. 588 00:47:16,479 --> 00:47:19,725 I've realized I'm not some omniscient god. 589 00:47:19,749 --> 00:47:22,395 That's quite the breakthrough, Laszlo, to know one is not divine. 590 00:47:22,419 --> 00:47:26,665 Yes, I'm simply a man, 591 00:47:26,689 --> 00:47:28,727 quite an imperfect creature. 592 00:47:30,760 --> 00:47:31,937 But your arrival in my life 593 00:47:31,961 --> 00:47:34,673 has precipitated a desire to change. 594 00:47:34,697 --> 00:47:35,663 I most... 595 00:47:40,637 --> 00:47:43,047 Don't change too much. 596 00:47:43,706 --> 00:47:46,127 I like the man you are. 597 00:47:50,713 --> 00:47:52,407 Tell me... 598 00:47:53,783 --> 00:47:57,162 How is the weather in Vienna this time of the year? 599 00:48:03,726 --> 00:48:05,771 We shall miss you, Laszlo. 600 00:48:05,795 --> 00:48:08,507 And I, you, both of you, 601 00:48:08,531 --> 00:48:11,376 but this is the time for melancholia. 602 00:48:11,400 --> 00:48:14,780 And so, we find ourselves here once again. 603 00:48:14,804 --> 00:48:17,116 "One of the most beautiful qualities of friendship 604 00:48:17,140 --> 00:48:20,319 is to understand and to be understood." 605 00:48:20,343 --> 00:48:23,122 Seneca the Younger, I think. 606 00:48:23,146 --> 00:48:26,191 I did attend some of the classes in our Harvard days, Laszlo. 607 00:48:27,950 --> 00:48:30,195 To our friendship. 608 00:48:36,425 --> 00:48:37,736 I hope there will still be occasion 609 00:48:37,760 --> 00:48:40,539 for us to dine together when I return. 610 00:48:40,563 --> 00:48:42,247 If you return. 611 00:48:48,237 --> 00:48:51,150 Well, my carriage awaits. 612 00:48:54,644 --> 00:48:57,022 Laszlo, be well. 613 00:49:00,183 --> 00:49:02,367 Goodbye, Miss Sara Howard. 614 00:49:03,186 --> 00:49:05,030 Goodbye, John Moore. 615 00:49:26,409 --> 00:49:28,988 So how long will you be in Europe for? 616 00:49:29,012 --> 00:49:30,856 I'm not sure. 617 00:49:30,880 --> 00:49:32,992 Six months, perhaps longer. 618 00:49:33,016 --> 00:49:35,995 And you'll have Professor Stratton to share the adventure with. 619 00:49:36,019 --> 00:49:38,007 Shall we drink to that? 620 00:49:42,091 --> 00:49:44,487 American bourbon, straight up. 621 00:49:45,294 --> 00:49:47,127 And for Miss Howard? 622 00:49:48,697 --> 00:49:50,331 Make it two. 623 00:50:42,218 --> 00:50:43,528 My father, he... 624 00:50:43,552 --> 00:50:46,331 He had an accident, too. 625 00:50:56,165 --> 00:50:59,678 I thought we understood each other, Miss Howard, 626 00:50:59,702 --> 00:51:03,882 but you... you're incapable. 627 00:51:19,722 --> 00:51:23,502 And you think maybe it will stop the pain. 628 00:51:35,872 --> 00:51:38,250 Morning. We have a busy day. 629 00:51:38,274 --> 00:51:39,518 Bitsy? 630 00:51:39,542 --> 00:51:41,186 I sent Ida down to the Tenderloin 631 00:51:41,210 --> 00:51:43,522 to get the lowdown on the Annie Swede case, 632 00:51:43,546 --> 00:51:45,991 and the commissioner is asking you to assist 633 00:51:46,015 --> 00:51:47,526 on The Pacific State Bank heist. 634 00:51:47,550 --> 00:51:49,328 Good. Set up a meeting. 635 00:51:49,352 --> 00:51:51,130 We need access to all the evidence. 636 00:51:51,154 --> 00:51:52,931 Mrs. Schermerhorn messaged. 637 00:51:52,955 --> 00:51:55,600 Servants are stealing her silverware again? 638 00:51:55,624 --> 00:51:57,803 Politely decline, I think. 639 00:51:58,007 --> 00:51:59,404 Girls, I would like to introduce 640 00:51:59,428 --> 00:52:03,087 the newest member of our team, Kitty Byrnes. 641 00:52:03,632 --> 00:52:06,611 I appreciate the opportunity, Miss Sara. 642 00:52:06,635 --> 00:52:08,080 I won't let you down. 643 00:52:08,104 --> 00:52:10,549 You will not see a lot of photographs of detectives 644 00:52:10,573 --> 00:52:13,018 that look like us in the "Police Gazette," Kitty, 645 00:52:13,042 --> 00:52:14,219 not yet, anyways. 646 00:52:14,243 --> 00:52:16,555 But I think of it like this: 647 00:52:16,579 --> 00:52:20,025 our office at 808 Broadway is lit by electricity, 648 00:52:20,487 --> 00:52:23,628 and before electricity, people used kerosene lamps, 649 00:52:23,652 --> 00:52:27,766 and before that, they used candles made from whale oil, 650 00:52:27,790 --> 00:52:30,836 and the man with the whale oil candle 651 00:52:30,860 --> 00:52:34,039 could never have envisioned all of this. 652 00:52:34,063 --> 00:52:35,841 We may be judged as women, 653 00:52:35,865 --> 00:52:38,847 but we must remember that we are detectives, 654 00:52:39,402 --> 00:52:41,314 and whether we wear skirts or trousers 655 00:52:41,338 --> 00:52:43,248 is immaterial to what we do. 656 00:52:45,274 --> 00:52:48,207 It's human nature to make mistakes, Kitty. 657 00:52:48,545 --> 00:52:50,856 We sometimes might fail, 658 00:52:50,880 --> 00:52:53,807 but we should not be defined by our failures. 659 00:52:55,967 --> 00:52:59,732 It's 8:00. Let us begin. 660 00:53:07,430 --> 00:53:09,008 Bitsy.