1 00:00:06,920 --> 00:00:08,040 {\an8}Sono nato qui, cresciuto qui, 2 00:00:08,120 --> 00:00:10,680 {\an8}i miei amici sono qui, il mio lavoro è qui, 3 00:00:10,760 --> 00:00:13,200 {\an8}l’unico modo in cui andrò via da qui è dentro una bara. 4 00:00:13,280 --> 00:00:14,120 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 5 00:00:14,200 --> 00:00:15,040 {\an8}Buono a sapersi. 6 00:00:15,480 --> 00:00:18,080 {\an8}- È meglio se torni da tua madre. - Ma hai detto che questa è casa mia. 7 00:00:19,800 --> 00:00:21,440 - Tom. - Ti porterò io le tue cose. 8 00:00:22,200 --> 00:00:23,400 Tom! 9 00:00:23,480 --> 00:00:24,480 Non voglio vederlo mai più. 10 00:00:26,440 --> 00:00:28,400 Non sprecare 15 anni. 11 00:00:28,720 --> 00:00:30,280 Oggi tu puoi scappare. 12 00:00:31,040 --> 00:00:31,880 Che succede? 13 00:00:32,560 --> 00:00:34,480 - Non puoi portarla via. - Non mi rivedrai mai più. 14 00:00:34,560 --> 00:00:36,120 - Ti prego! - Non rivedrai mai più Amelie. 15 00:00:36,200 --> 00:00:37,640 - Sei ossessionato. - Ti prego, Kate. 16 00:00:37,720 --> 00:00:38,560 Prenditela! 17 00:00:41,480 --> 00:00:44,160 Mia figlia! La mia famiglia! 18 00:00:44,240 --> 00:00:46,200 - Io non ho fatto niente. - No! No! 19 00:00:46,280 --> 00:00:48,160 Tua moglie e tua figlia se ne sono andate. 20 00:00:48,240 --> 00:00:49,680 Tua madre è morta e tu hai cacciato via tuo 21 00:00:49,760 --> 00:00:52,320 figlio, quindi non ti rimane più niente qui. 22 00:00:52,400 --> 00:00:53,720 Credi di aver vinto? 23 00:00:54,080 --> 00:00:55,600 Guarda, sono ancora qui. 24 00:00:56,840 --> 00:00:59,160 - Dove vai? - A prendere mio figlio. 25 00:01:00,040 --> 00:01:01,360 Devo parlare con lui. 26 00:01:39,880 --> 00:01:40,880 Cazzo. 27 00:01:41,360 --> 00:01:42,320 Cazzo. 28 00:01:44,480 --> 00:01:45,720 Oh, cazzo. 29 00:02:55,600 --> 00:02:57,640 {\an8}Dobbiamo andare. Tuo padre sa dove siamo. 30 00:02:58,880 --> 00:03:00,440 Ma non dovevamo vederlo più. 31 00:03:01,640 --> 00:03:02,680 Cosa vuole? 32 00:03:03,720 --> 00:03:04,640 Vuole parlare con te. 33 00:03:04,720 --> 00:03:08,840 Kate se n’è andata con Amelie e lo ha buttato fuori di casa, dal lavoro. 34 00:03:09,280 --> 00:03:10,520 Aiutami, per favore. 35 00:03:11,560 --> 00:03:15,600 Ero convinta che così avrebbe capito che per lui era finita. 36 00:03:16,280 --> 00:03:17,400 Dove andiamo? 37 00:03:19,000 --> 00:03:20,040 A casa. 38 00:03:22,720 --> 00:03:24,040 Coraggio, andiamo. 39 00:03:33,320 --> 00:03:35,200 Se vuole parlarmi forse dovrei aspettarlo. 40 00:03:35,680 --> 00:03:36,960 Cosa gli diresti? 41 00:03:37,600 --> 00:03:39,200 No, è una pessima idea. 42 00:04:13,680 --> 00:04:15,200 Tranquillo. Andrà tutto bene. 43 00:04:18,560 --> 00:04:19,560 Tom? 44 00:04:50,040 --> 00:04:51,800 Questo è il primo posto in cui verrà. 45 00:04:52,080 --> 00:04:53,720 Ho cambiato la serratura. 46 00:04:54,200 --> 00:04:56,080 E possiamo chiamare la polizia. 47 00:04:59,720 --> 00:05:00,880 Dov'è la nostra roba? 48 00:05:02,040 --> 00:05:04,040 Andata, la maggior parte. 49 00:05:04,360 --> 00:05:07,240 Ma tutta le tue cose sono in magazzino. Ci ha pensato Anna. 50 00:05:07,760 --> 00:05:09,840 Eravamo d’accordo, no? Una nuova vita. 51 00:05:09,920 --> 00:05:10,960 È strano. 52 00:05:13,520 --> 00:05:14,920 Sì, lo so. 53 00:05:20,440 --> 00:05:23,320 Tom, in fondo non posso ordinargli di andarsene. 54 00:05:24,320 --> 00:05:26,200 Ma almeno ora non ha alcuna ragione per restare. 55 00:05:26,280 --> 00:05:27,240 IL DESIGN DEGLI INTERNI PER ISPIRARVI 56 00:05:27,320 --> 00:05:28,320 E queste riviste? 57 00:05:30,360 --> 00:05:32,360 Speravo che una volta andato via... 58 00:05:33,520 --> 00:05:36,200 noi potevamo tornare a casa, ricominciare da capo, 59 00:05:36,960 --> 00:05:38,880 e magari decidere qualcosa per il futuro. 60 00:05:38,960 --> 00:05:41,600 - Vorresti una nuova cucina? - Già. Perché no? 61 00:05:42,320 --> 00:05:43,880 Potresti aiutarmi a sceglierla. 62 00:05:45,920 --> 00:05:49,080 Potrei andarmene tra un anno. La sorella di Max lo ha fatto a 16 anni. 63 00:05:49,600 --> 00:05:51,480 Ora vive da sola. Dice che si può fare. 64 00:05:54,320 --> 00:05:57,080 Che cosa ti ha detto tuo padre? Sul mio conto. 65 00:05:57,160 --> 00:05:58,200 Non ha nessuna importanza. 66 00:05:58,280 --> 00:06:00,840 Credevo che non saremmo mai arrivati a tanto. 67 00:06:00,920 --> 00:06:02,240 Scegli quella che vuoi. 68 00:06:10,960 --> 00:06:11,960 Mamma! 69 00:06:18,520 --> 00:06:19,880 Se ne sta lì impalato. 70 00:06:26,240 --> 00:06:27,200 Tom! 71 00:06:27,680 --> 00:06:28,680 No! 72 00:06:29,720 --> 00:06:31,280 Tom, non è una buona idea. 73 00:06:35,360 --> 00:06:36,200 Amico. 74 00:06:37,080 --> 00:06:38,480 Posso parlarti, per favore? 75 00:06:38,560 --> 00:06:39,520 Sì. 76 00:06:40,240 --> 00:06:41,880 - Dimmi. - No, intendo senza la mamma. 77 00:06:41,960 --> 00:06:43,120 Parla qui. 78 00:06:46,120 --> 00:06:47,280 D'accordo. 79 00:06:47,360 --> 00:06:52,240 Be’, penso che saprai cosa è successo con Kate e Amelie. 80 00:06:52,320 --> 00:06:54,200 Ovviamente sono sconvolto e... 81 00:06:55,600 --> 00:06:57,240 - ...ho bisogno del tuo aiuto. - Simon, lui ha 15 anni. 82 00:06:57,320 --> 00:07:01,640 Sta' zitta! Io badavo a mia madre a 15 anni! 15 anni sono tanti. 83 00:07:01,720 --> 00:07:04,440 Smettila di proteggerlo, non funziona. Vero, amico? 84 00:07:09,320 --> 00:07:11,040 Scusa se non ti ho fatto entrare in casa. 85 00:07:11,120 --> 00:07:13,200 Kate era preoccupata, dopo quello che hai fatto. 86 00:07:13,280 --> 00:07:14,280 Quindi sarebbe colpa mia? 87 00:07:14,360 --> 00:07:16,720 Pensavo di risolvere tutto col tempo, ma ora... 88 00:07:17,680 --> 00:07:19,720 ...non so letteralmente a chi altri rivolgermi. 89 00:07:19,800 --> 00:07:22,080 Mamma ti ha dato dei soldi per andare in albergo. 90 00:07:22,160 --> 00:07:24,320 Sì. Ma io non voglio... non voglio i suoi soldi. 91 00:07:24,400 --> 00:07:25,400 Perché no? 92 00:07:28,600 --> 00:07:30,040 Stai lontano da lui. 93 00:07:39,840 --> 00:07:42,520 A volte i figli devono badare ai propri genitori. 94 00:07:44,080 --> 00:07:46,280 Non sono l’unico ad avere delle colpe. Lei... 95 00:07:48,680 --> 00:07:51,120 Vuoi vivere con lei, dopo tutto quello che ti ho detto? 96 00:07:51,200 --> 00:07:53,000 - Cosa stai facendo? - Ti faccio una domanda. 97 00:07:53,080 --> 00:07:55,280 No, mi usi per attaccarla. 98 00:07:55,360 --> 00:07:57,800 - Voglio solo qualcuno che mi capisca. - Sei ossessionato. 99 00:07:57,880 --> 00:08:00,120 - Non sono io. - Va bene, allora. Se solo... 100 00:08:00,200 --> 00:08:01,840 Lasciaci in pace! 101 00:08:03,920 --> 00:08:06,680 Se avessi un coltello giuro che ti pugnalerei. 102 00:08:06,760 --> 00:08:11,600 Ti colpirei... qui, qui e qui. 103 00:08:11,680 --> 00:08:13,480 Dovresti pugnalarti da solo. 104 00:08:14,920 --> 00:08:16,000 Magari lo farò. 105 00:08:16,360 --> 00:08:17,640 Magari lo farò! 106 00:08:25,560 --> 00:08:26,560 Stai bene? 107 00:08:26,800 --> 00:08:28,720 Che gli hai detto mentre entravo in casa? 108 00:08:29,360 --> 00:08:31,760 - Cosa? - Ti ha urlato: "Magari lo farò". 109 00:08:32,280 --> 00:08:33,360 Che cosa? 110 00:08:35,080 --> 00:08:36,840 Gli ho detto di lasciarci in pace. 111 00:08:40,040 --> 00:08:42,560 - Ci penso io. - Perché è tornato? Cosa vuole? 112 00:08:42,640 --> 00:08:44,200 Tranquillo. Vai di sopra. 113 00:09:05,120 --> 00:09:10,480 Ciao, siamo i tuoi nuovi vicini. Sono Lucy, loro sono Harry e Matt. 114 00:09:10,560 --> 00:09:11,800 - Gemma. - Ciao. 115 00:09:11,880 --> 00:09:12,800 Ciao. 116 00:09:12,880 --> 00:09:15,120 Noi stiamo facendo un giro di perlustrazione. 117 00:09:15,560 --> 00:09:18,160 Mio marito è stato trasferito con poco preavviso e... 118 00:09:20,720 --> 00:09:23,040 - Ma tu avevi da fare. - No, senti, ehm... 119 00:09:23,960 --> 00:09:29,320 Magari domani, se sei libera, chiacchieriamo. Sei d’accordo? 120 00:09:29,400 --> 00:09:32,640 Perfetto. Buona serata. Bene. Ciao. 121 00:09:33,680 --> 00:09:35,280 - Su, salutate! - Ciao! 122 00:09:35,360 --> 00:09:36,520 Ciao. 123 00:09:45,760 --> 00:09:46,880 Se n'è andato? 124 00:10:00,400 --> 00:10:01,760 Tranquilli, sono tornato! 125 00:10:03,560 --> 00:10:06,000 Sano e salvo, il capofamiglia torna a casa! 126 00:10:06,560 --> 00:10:08,720 - Ehi, com'è andata a scuola? - Bene. 127 00:10:08,960 --> 00:10:10,720 - Non vieni a salutarmi? - Ciao. 128 00:10:11,000 --> 00:10:12,320 Commovente. 129 00:10:13,480 --> 00:10:15,960 - Credevo tornassi alle 18:00. - Giusto. Be'... 130 00:10:16,720 --> 00:10:18,680 gli imprenditori di successo come me 131 00:10:18,760 --> 00:10:21,280 di solito restano a lavorare fino a tardi, ma... 132 00:10:21,840 --> 00:10:24,320 tu invece hai un marito con altre priorità. 133 00:10:25,160 --> 00:10:27,160 Il fatto di ritornare alle 19:00 134 00:10:27,560 --> 00:10:30,520 sottolinea l’importanza della famiglia nella mia vita. 135 00:10:30,960 --> 00:10:32,640 Grazie tanto per avermelo spiegato. 136 00:10:32,720 --> 00:10:35,320 Non puoi immaginare le scartoffie che devo sbrigare. 137 00:10:35,400 --> 00:10:37,280 Stai parlando ad un medico. 138 00:10:39,080 --> 00:10:41,280 - Hai preparato la valigia? - Lo farò tra un minuto. 139 00:10:41,360 --> 00:10:44,160 - Dove vai? A Londra? - Hemel Hempstead. 140 00:10:44,240 --> 00:10:45,680 Oh! Che lusso! 141 00:10:45,760 --> 00:10:47,480 Non è così male. Questo cos’è? 142 00:10:47,800 --> 00:10:51,320 Ho cucinato qualcosa prima che mio marito diventi troppo vecchio. 143 00:10:51,400 --> 00:10:54,120 - A 40 si è ancora giovani. - A 40 si è vecchi. 144 00:10:54,200 --> 00:10:55,880 Ne hai quasi 40 anche tu. 145 00:10:55,960 --> 00:10:58,160 - Non arriverò mai a 40. - Pozione magica? 146 00:10:58,240 --> 00:10:59,920 - Crema idratante. - Quindi è per quello? 147 00:11:00,000 --> 00:11:01,840 Sì, sì è per quello. 148 00:11:05,720 --> 00:11:09,040 Sai, Tom dice che stiamo troppo tempo fuori casa. 149 00:11:09,560 --> 00:11:11,160 Vuole che io torni prima. 150 00:11:11,720 --> 00:11:14,640 - Gli hai detto qualcosa tu per caso? - Che vuoi dire? 151 00:11:14,720 --> 00:11:17,520 Dei miei orari, che ti infastidiscono, per esempio. 152 00:11:17,600 --> 00:11:20,000 - L’avrà sentito da qualche parte. - No. 153 00:11:21,120 --> 00:11:23,480 Va bene. Va bene, allora. 154 00:11:26,720 --> 00:11:28,600 - Vai a fare la valigia. - Vado subito. 155 00:11:28,680 --> 00:11:31,040 - Sai dove l’ho messa? - In soffitta. 156 00:11:31,120 --> 00:11:32,640 - No, è nell'armadio. - Giusto. 157 00:11:33,360 --> 00:11:36,880 - Che mi fai per il compleanno? - Una sberla, se non smetti di chiederlo. 158 00:11:45,240 --> 00:11:47,280 Oh, congratulazioni. Salute! 159 00:11:47,360 --> 00:11:48,600 - Cin cin! Auguri! - Auguri! 160 00:11:48,680 --> 00:11:49,960 - Grazie. - Congratulazioni. 161 00:11:50,640 --> 00:11:52,240 Scusate, ho saltato il ricevimento. 162 00:11:53,200 --> 00:11:55,720 Be', eri alla cerimonia. Questo è l'importante. 163 00:11:56,000 --> 00:11:59,440 Il mio discorso è stato uno spasso. Hanno riso tutti. 164 00:11:59,520 --> 00:12:02,160 Che non è esattamente quello che ci si aspetta dallo sposo. 165 00:12:02,240 --> 00:12:03,680 Ma ti ho fatto piangere. 166 00:12:03,760 --> 00:12:04,920 Tre volte. 167 00:12:05,840 --> 00:12:07,040 Notizie da scuola? 168 00:12:08,200 --> 00:12:11,640 Karen ha confermato l’espulsione, ma abbiamo presentato ricorso. 169 00:12:11,720 --> 00:12:12,880 Deciderà il consiglio. 170 00:12:12,960 --> 00:12:16,240 Di solito sono obiettivi. Ma a noi serve una decisione rapida, 171 00:12:16,320 --> 00:12:18,200 perché Tom ha gli esami, quest'anno. 172 00:12:18,280 --> 00:12:20,440 Tom? Non avrà nessun problema con gli esami. 173 00:12:20,520 --> 00:12:22,680 Non si sa mai. Sono molto difficili. 174 00:12:22,760 --> 00:12:25,000 Ma lui lavora sodo. Non è vero? 175 00:12:29,760 --> 00:12:33,880 Be’ l’importante è che voi due siate tornati a casa. Con gli amici. 176 00:12:34,280 --> 00:12:37,160 Così possiamo ricominciare ad aiutarci. D’accordo? 177 00:12:38,360 --> 00:12:39,360 Volentieri. 178 00:12:44,320 --> 00:12:45,720 E Simon è ancora qui? 179 00:12:46,360 --> 00:12:50,080 Noi non lo rivedremo più. Così ha deciso Tom. 180 00:12:50,320 --> 00:12:51,680 Ma... ma lui sta al... 181 00:12:51,760 --> 00:12:53,280 Non sappiamo dove si trovi. 182 00:12:53,960 --> 00:12:55,960 - Quando andiamo a casa? - Quando avremo finito. 183 00:12:58,000 --> 00:13:01,760 Tom vuole vivere da solo, il prossimo anno. 184 00:13:01,840 --> 00:13:03,480 - Oh! - Cosa? Perché? 185 00:13:03,560 --> 00:13:04,640 Buona idea. 186 00:13:04,720 --> 00:13:05,840 Non incoraggiarlo! 187 00:13:07,240 --> 00:13:10,960 - Ha 16 anni. È un adulto. - Quasi 16. E dove andrà a vivere? 188 00:13:11,240 --> 00:13:12,800 - Troverà una casa. - E i soldi? 189 00:13:13,480 --> 00:13:14,480 Lavorerà. 190 00:13:15,120 --> 00:13:16,240 Chiederà un sussidio. 191 00:13:17,400 --> 00:13:19,160 Sarà indipendente. È una cosa giusta. 192 00:13:20,280 --> 00:13:23,160 Dovrai dichiararti nullatenente, per chiedere l’aiuto statale. 193 00:13:23,800 --> 00:13:27,200 Dovrai pagare l’affitto. Tecnicamente serve il consento dei tuoi. 194 00:13:27,600 --> 00:13:29,720 E dovrai lavorare tutto il giorno, immagino. 195 00:13:33,920 --> 00:13:35,480 Voglio andare a casa, ora. 196 00:13:40,640 --> 00:13:41,760 - Oddio... - Chiama la polizia. 197 00:13:41,840 --> 00:13:42,800 No. 198 00:13:43,520 --> 00:13:45,400 - Lo mandio via io? - Ci parlo io. 199 00:13:45,480 --> 00:13:46,600 No, va bene, va bene. 200 00:13:47,840 --> 00:13:49,760 - Mandalo via. - Va tutto bene. Vado io. 201 00:13:50,080 --> 00:13:51,120 Tu resta qua. 202 00:14:01,360 --> 00:14:02,680 Dovrei esserci io, lì dentro. 203 00:14:03,280 --> 00:14:04,240 Cosa? 204 00:14:04,320 --> 00:14:07,720 Dovrei esserci io con te e Tom, con i nostri amici, a cena. 205 00:14:07,800 --> 00:14:10,040 - Senti, credo che tu sappia perché... - È possibile. 206 00:14:10,880 --> 00:14:14,000 - Ti presto dei soldi, se hai bisogno... - Potremmo decidere di perdonarci. 207 00:14:14,480 --> 00:14:16,600 - Cosa? - Non sono l'unico colpevole. 208 00:14:16,680 --> 00:14:18,880 - Abbiamo sbagliato entrambi. - No. 209 00:14:19,160 --> 00:14:21,520 Hai detto a Kate che volevo farla somigliare a te. 210 00:14:21,600 --> 00:14:25,200 L’hai manipolata, l’hai mandata via da me. Le tue ragioni non erano certo nobili. 211 00:14:25,280 --> 00:14:27,200 - Tom voleva che te ne andassi. - Lo hai fatto per vendetta. 212 00:14:27,280 --> 00:14:29,160 Perché a te piace vincere. Perciò lo hai fatto. 213 00:14:29,240 --> 00:14:31,320 Senti, che cosa vuoi, Simon? Perché fa freddo, è tardi e... 214 00:14:31,400 --> 00:14:34,920 Voglio soltanto che ammettiamo di aver sbagliato entrambi, 215 00:14:35,320 --> 00:14:38,560 lasciarci tutto alle spalle e tornare insieme. 216 00:14:44,400 --> 00:14:45,480 Non essere ridicolo. 217 00:14:45,560 --> 00:14:47,400 Tra noi c'è attrazione, quello non è un problema. 218 00:14:47,800 --> 00:14:49,680 Possiamo tornare a fare i genitori. 219 00:14:51,480 --> 00:14:53,480 Troverò un lavoro, guadagnerò dei soldi. 220 00:14:53,720 --> 00:14:56,040 - E daremo a Tom una stabilità. - No. 221 00:14:56,400 --> 00:14:59,000 Quando saremo di nuovo insieme, tutti e tre, funzionerà. 222 00:15:01,320 --> 00:15:03,880 Potremmo tornare ad essere una famiglia. 223 00:15:04,800 --> 00:15:06,720 Perdonarci, per il bene del futuro della nostra vita. 224 00:15:06,800 --> 00:15:08,480 - Simon... - Non è troppo tardi. 225 00:15:08,560 --> 00:15:10,440 Tornerò a casa e andremo avanti. 226 00:15:10,760 --> 00:15:12,160 Sono stati due anni di crisi, 227 00:15:12,240 --> 00:15:14,120 ma poi saremo orgogliosi di aver ricominciato come si deve. 228 00:15:14,200 --> 00:15:16,080 Credi che dovremmo tornare insieme per il bene di Tom? 229 00:15:16,160 --> 00:15:18,120 - Non solo per Tom. - Credi che sia davvero ciò che vuole? 230 00:15:18,200 --> 00:15:19,600 È quello che voglio io. 231 00:15:20,360 --> 00:15:23,080 E credo che anche tu lo voglia. Nel profondo. 232 00:15:26,240 --> 00:15:27,440 Ti ho portato una cosa. 233 00:15:30,400 --> 00:15:33,040 Al momento la mia vita è praticamente finita. Prendilo. 234 00:15:33,120 --> 00:15:34,440 - No. - Per favore. 235 00:15:36,000 --> 00:15:36,960 Per favore. 236 00:15:39,320 --> 00:15:40,320 Grazie. 237 00:15:45,240 --> 00:15:47,560 Organizzati come ti pare... e volta pagina! 238 00:15:48,240 --> 00:15:49,920 - La tua vita non è finita. - Non voglio voltare pagina. 239 00:15:50,000 --> 00:15:52,120 Non ti permetterò di rientrare nella nostra vita. 240 00:15:52,200 --> 00:15:54,560 - Gemma, ti prego. - Mi stai rovinando la serata. 241 00:15:56,400 --> 00:15:59,560 - Quanto ti serve per andare via? - Mi stai insultando, cazzo. 242 00:16:00,120 --> 00:16:03,840 Hai la minima idea di come mi senta adesso? Io dovrei strangolarti. 243 00:16:03,920 --> 00:16:07,200 Un attimo fa hai detto che avresti voluto tornare insieme a noi, 244 00:16:07,280 --> 00:16:09,200 e adesso stai dicendo che vorresti uccidermi. 245 00:16:09,280 --> 00:16:12,080 Succede in ogni famiglia. Perché ci si vuole bene! 246 00:16:13,000 --> 00:16:14,520 Sai cosa succederà? 247 00:16:15,120 --> 00:16:18,440 Se tu mi abbandoni, se tu te ne vai... 248 00:16:18,720 --> 00:16:20,840 ...io mi suiciderò. È questo che vuoi. 249 00:16:20,920 --> 00:16:22,760 Non essere stupido, io non voglio che tu... 250 00:16:22,840 --> 00:16:24,960 Sì, invece. Lo vuoi veramente. 251 00:16:31,200 --> 00:16:32,520 È tutto a posto. 252 00:16:33,080 --> 00:16:35,200 - Tom. - Torna dentro, per favore. 253 00:16:35,440 --> 00:16:37,120 - Tom! - Mamma. 254 00:16:38,160 --> 00:16:39,160 Sì. 255 00:16:40,560 --> 00:16:42,880 Amico, mi stai ignorando, come se non esistessi? 256 00:16:44,080 --> 00:16:45,080 Tom... 257 00:16:48,760 --> 00:16:52,840 Tu credi di essere un buon padre, o un buon marito, o quello che sia, 258 00:16:52,920 --> 00:16:54,480 ma è una grandissima stronzata! 259 00:16:54,800 --> 00:16:56,640 L’unica cosa che sai fare è mentire a te stesso, 260 00:16:56,720 --> 00:16:59,760 perché se smettessi ti accorgeresti di essere un fallito. 261 00:17:01,520 --> 00:17:03,400 È questa la verità. Non è così? 262 00:17:06,680 --> 00:17:07,920 È finita. 263 00:17:11,520 --> 00:17:12,920 Puoi andartene, ora. 264 00:17:13,720 --> 00:17:15,440 Tom, torna dentro. 265 00:17:19,160 --> 00:17:20,160 Tom... 266 00:17:40,160 --> 00:17:41,120 Grazie. 267 00:18:12,160 --> 00:18:14,160 Chiedi alla polizia un ordine restrittivo. 268 00:18:14,240 --> 00:18:16,440 Ha recepito il messaggio stavolta. Tom... 269 00:18:17,720 --> 00:18:19,440 Tom è stato molto chiaro. 270 00:18:20,080 --> 00:18:21,080 Bene. 271 00:18:22,840 --> 00:18:24,760 Sai, sono felice tu mi abbia chiamato. 272 00:18:24,840 --> 00:18:27,440 Te ne eri andata prima che potessi darti questo. 273 00:18:27,720 --> 00:18:29,880 Consideralo un regalo di bentornata. 274 00:18:30,240 --> 00:18:31,280 Un regalo? 275 00:18:31,360 --> 00:18:34,800 Per ricominciare... con qualcosa di nuovo. 276 00:18:37,120 --> 00:18:38,720 Oh, wow. 277 00:18:40,440 --> 00:18:41,760 Oh, santo cielo. 278 00:18:42,720 --> 00:18:43,880 Non li provi? 279 00:18:55,200 --> 00:18:56,320 Ti piacciono? 280 00:18:58,560 --> 00:18:59,800 Li adoro. 281 00:19:11,120 --> 00:19:12,960 - Ho bisogno di un bicchier d'acqua. - Certo. 282 00:19:36,480 --> 00:19:38,360 Non mi hai mai parlato dei tuoi genitori. 283 00:19:38,440 --> 00:19:40,000 Credevo che dormissi. 284 00:19:41,560 --> 00:19:45,160 So che sono morti in un incidente, quando eri adolescente. 285 00:19:46,520 --> 00:19:47,520 Sì. 286 00:19:49,000 --> 00:19:51,120 A 16 anni. Quasi alla tua età. 287 00:19:51,200 --> 00:19:54,560 Giusto. Ma a parte questo, io non so niente. 288 00:19:55,000 --> 00:19:56,480 Cosa facevano? 289 00:19:56,560 --> 00:20:00,120 Papà era docente di storia, mamma lavorava in una casa di riposo. 290 00:20:01,520 --> 00:20:02,720 Li amavi? 291 00:20:03,640 --> 00:20:04,720 Tantissimo. 292 00:20:05,080 --> 00:20:06,920 Stavano insieme e... ti amavano? 293 00:20:09,600 --> 00:20:10,880 Credo di sì. 294 00:20:11,360 --> 00:20:12,520 Già. 295 00:20:13,520 --> 00:20:16,160 Be’, anche se sono morti, sei stata più fortunata di me. 296 00:20:22,000 --> 00:20:23,480 Papà non si fermerà. 297 00:20:23,720 --> 00:20:25,760 Ha capito. Stasera. 298 00:20:26,960 --> 00:20:30,720 È dura, lo so, ma... sa cosa provi, e forse ora... 299 00:20:30,800 --> 00:20:34,360 No. Anche se se ne andrà per un po’, può tornare in qualunque momento. 300 00:20:35,200 --> 00:20:37,240 Ci sono dei padri che non potendo vedere i figli, 301 00:20:37,920 --> 00:20:39,680 hanno dato fuoco alla casa o hanno usato il coltello. 302 00:20:39,760 --> 00:20:41,520 - Lui non lo farebbe. - Sì, invece. 303 00:20:41,760 --> 00:20:44,840 Credi davvero che solo perché Kate lo ha lasciato, lui si arrenderà? 304 00:20:45,160 --> 00:20:47,360 Speravo che se ne... andasse. 305 00:20:49,680 --> 00:20:51,200 Solo questo. 306 00:20:53,840 --> 00:20:55,440 Non volevi fargli del male? 307 00:20:56,520 --> 00:20:57,480 No. 308 00:20:59,800 --> 00:21:01,000 Punirlo? 309 00:21:01,800 --> 00:21:03,400 Volevo che se ne andasse, 310 00:21:04,440 --> 00:21:06,880 ma se mi chiedi se mi sento in colpa... 311 00:21:07,680 --> 00:21:09,240 Non ho cominciato io. 312 00:21:09,960 --> 00:21:14,000 Stavamo bene prima che lui tornasse a molestarmi ed allontanarti da me. 313 00:21:14,240 --> 00:21:16,560 Io non ho fatto altro che dire a tutti la verità. 314 00:21:50,200 --> 00:21:51,800 Hai parlato con Tom? 315 00:21:54,720 --> 00:21:55,680 Sì. 316 00:21:56,200 --> 00:21:58,200 Gli ho chiesto se trova che lavoriamo troppo. 317 00:22:00,240 --> 00:22:01,200 Ha detto... 318 00:22:06,320 --> 00:22:09,440 Ha detto che a volte gli sembra che tu non lo ascolti. 319 00:22:10,400 --> 00:22:12,520 Che pensi troppo al lavoro. 320 00:22:13,160 --> 00:22:16,480 A volte vorrebbe che tu fossi più dolce con lui. 321 00:22:19,680 --> 00:22:20,720 Wow. 322 00:22:21,600 --> 00:22:22,600 Va bene. 323 00:22:23,840 --> 00:22:25,160 Cosa gli hai risposto? 324 00:22:26,440 --> 00:22:29,360 Che oltre che mamma sei un medico 325 00:22:29,720 --> 00:22:31,400 responsabile verso altre persone, 326 00:22:31,800 --> 00:22:34,640 e che è fortunato che tu sia così brava e richiesta. 327 00:22:37,040 --> 00:22:38,000 Giusto. 328 00:22:39,640 --> 00:22:41,200 Sei un'ottima mamma. 329 00:22:49,640 --> 00:22:50,640 Ti amo. 330 00:22:52,560 --> 00:22:53,400 Conservalo. 331 00:22:55,480 --> 00:22:56,520 Perché? 332 00:22:56,600 --> 00:22:59,400 Quando saremo vecchi e tristi e guarderemo la TV tutto il giorno, 333 00:22:59,480 --> 00:23:02,200 ti ricorderai che una volta ci divertivamo. 334 00:23:05,160 --> 00:23:06,920 Non saremo mai vecchi e tristi. 335 00:23:08,920 --> 00:23:09,880 Ci sto. 336 00:24:22,160 --> 00:24:23,160 Tom? 337 00:24:36,160 --> 00:24:37,880 - Che succede? - Tom non c'è. 338 00:24:38,120 --> 00:24:39,840 Ho visto un taxi allontanarsi. 339 00:24:45,360 --> 00:24:47,960 Credi che... insomma, parlava di andarsene. 340 00:24:48,720 --> 00:24:51,680 No. Ha preso tutte le sue cose. 341 00:24:52,520 --> 00:24:54,880 Simon lo ha preso, in qualche modo. È stato lui. 342 00:24:54,960 --> 00:24:56,280 Preso? 343 00:24:56,360 --> 00:24:58,520 Ma dai, Simon non ha la forza fisica per rapirlo. 344 00:24:58,600 --> 00:25:00,560 - Lo ha minacciato. - Sarà uscito con un amico... 345 00:25:00,640 --> 00:25:02,160 ...forse una crisi nel cuore della notte. 346 00:25:02,240 --> 00:25:03,920 Non frequenta amici, al momento. 347 00:25:07,440 --> 00:25:08,800 Perché prendi la borsa? 348 00:25:09,120 --> 00:25:10,440 Nel caso gli fosse successo qualcosa. 349 00:25:10,520 --> 00:25:13,160 - Devi fermarti a pensare. - Lasciami andare. 350 00:25:15,720 --> 00:25:17,480 Tu resta qui, a telefonare. E io cerco Tom. 351 00:25:17,560 --> 00:25:19,240 Non mi impedirai di cercare mio figlio. 352 00:25:19,320 --> 00:25:21,000 - Però calmati. - Calmarmi? 353 00:25:21,080 --> 00:25:23,440 - Non ti lascerò uscire così. - Nessuno mi dice cosa fare. 354 00:25:23,520 --> 00:25:24,920 Tom ha ragione. 355 00:25:25,000 --> 00:25:27,720 Io non so perché ti tratto sempre male e tu continui a tornare. 356 00:25:27,800 --> 00:25:28,720 Non mi importa. 357 00:25:28,800 --> 00:25:30,200 No, ma in fin dei conti ti piace curarmi. 358 00:25:30,280 --> 00:25:31,560 - No. - L'uccellino con l'ala spezzata. 359 00:25:31,640 --> 00:25:33,920 - Andiamo, mi piaci, Gemma! - Non sono spezzata. 360 00:25:35,920 --> 00:25:36,920 Scusa. 361 00:25:37,320 --> 00:25:40,200 Non funziona e dobbiamo smettere. 362 00:25:42,960 --> 00:25:44,720 Resto qui, nel caso tornasse. 363 00:25:45,760 --> 00:25:46,760 Grazie. 364 00:26:10,120 --> 00:26:11,120 Tom? 365 00:26:11,560 --> 00:26:13,000 - Papà, è il mio! - Tom? 366 00:26:13,080 --> 00:26:15,000 Papà! Papà! 367 00:26:15,360 --> 00:26:16,640 Lasciaci in pace. 368 00:26:17,080 --> 00:26:19,280 - Che cazzo stai facendo? - Lasciaci in pace. 369 00:26:22,160 --> 00:26:24,320 - Che stai facendo? - Non fargli del male. 370 00:26:24,400 --> 00:26:26,200 Papà! Papà! 371 00:26:26,280 --> 00:26:27,520 Ti prego, non... 372 00:26:58,200 --> 00:27:00,440 - Buongiorno. - Salve. Mio marito alloggia qui. 373 00:27:00,520 --> 00:27:02,480 Simon Foster. Ha il suo numero di camera? 374 00:27:02,560 --> 00:27:04,960 Suo marito... Foster. 375 00:27:05,480 --> 00:27:08,240 - Credevo che fosse... - Qui avevo usato il nome da nubile. 376 00:27:09,520 --> 00:27:12,320 - Non c'è alcun Foster, purtroppo. - È con mio figlio. 377 00:27:13,480 --> 00:27:16,080 Non saranno molti gli uomini registrati con un ragazzo. 378 00:27:17,400 --> 00:27:18,960 È davvero urgente. 379 00:27:23,800 --> 00:27:25,680 - 137. - Grazie. 380 00:27:31,400 --> 00:27:32,440 Tom? 381 00:28:21,560 --> 00:28:22,960 VIETATO L'ACCESSO 382 00:28:33,720 --> 00:28:34,760 Tom! 383 00:28:37,960 --> 00:28:38,920 Ehi! 384 00:28:39,720 --> 00:28:42,360 Mi ha scritto dicendo che voleva uccidersi, 385 00:28:42,440 --> 00:28:44,600 che c’era un taxi sotto casa, e che se non fossi andato, lo avrebbe fatto. 386 00:28:47,480 --> 00:28:50,240 D’accordo, Tom... torna indietro. 387 00:28:52,600 --> 00:28:55,040 - Mamma. - Sali dove è più sicuro. 388 00:29:00,040 --> 00:29:01,200 Santo cielo, Simon! 389 00:29:01,640 --> 00:29:04,200 Se un’auto ti investe potresti uccidere anche altre persone! 390 00:29:06,800 --> 00:29:08,560 Cristo, Simon, per favore... 391 00:29:08,880 --> 00:29:10,640 Ascolta, vieni via dal ciglio della strada. 392 00:29:11,840 --> 00:29:14,160 Per favore, parliamo. 393 00:29:16,440 --> 00:29:20,280 Volevo parlargli, ma perfino quando mi ha visto così, mi ha aggredito. 394 00:29:20,760 --> 00:29:22,840 E ora guarda quel fallito di suo padre. 395 00:29:22,920 --> 00:29:25,200 Sì, e se adesso un’auto ti investe vedrà anche... 396 00:29:25,280 --> 00:29:28,480 - Non te la prendere con me! - Va bene. 397 00:29:28,880 --> 00:29:31,080 - Ma ormai è successo. - Smettila di prendertela con me! 398 00:29:31,160 --> 00:29:32,360 Smettila di contraddirmi! 399 00:29:33,120 --> 00:29:34,520 Lasciami andare. 400 00:29:34,600 --> 00:29:35,880 - Cristo, smettila! - Sono una testa di cazzo! 401 00:29:35,960 --> 00:29:37,360 - Mamma! - Tom, no! 402 00:29:38,840 --> 00:29:40,000 Simon, per favore. 403 00:29:46,120 --> 00:29:47,160 Va bene. 404 00:29:47,960 --> 00:29:49,600 Vieni. Parliamo. 405 00:29:51,960 --> 00:29:53,120 Guardami. 406 00:29:54,120 --> 00:29:55,160 Simon! 407 00:30:16,480 --> 00:30:17,720 Non così. 408 00:30:19,200 --> 00:30:20,520 Non così. 409 00:30:27,160 --> 00:30:28,520 Andiamo. 410 00:30:38,440 --> 00:30:39,440 Simon. 411 00:30:49,520 --> 00:30:50,640 Che cosa gli hai detto? 412 00:30:51,160 --> 00:30:52,560 Andiamo a mangiare qualcosa. 413 00:30:53,160 --> 00:30:55,600 - Mangiare? - Voleva che mangiassimo tutti insieme. 414 00:30:55,680 --> 00:30:59,480 Come una famiglia, ed io gli ho detto "va bene". 415 00:31:22,000 --> 00:31:24,720 - Buongiorno, come va? - Bene, grazie. 416 00:31:24,800 --> 00:31:27,560 Fantastico! E cosa vi porto per cominciare? Caffè? 417 00:31:27,640 --> 00:31:28,640 Solo acqua. 418 00:31:28,720 --> 00:31:30,160 E lei, signore? 419 00:31:30,240 --> 00:31:31,360 Una birra. 420 00:31:32,040 --> 00:31:33,600 È... sicuro? 421 00:31:34,560 --> 00:31:36,800 - Abbiamo anche... - Anzi, mi porti un whisky e coca. 422 00:31:36,880 --> 00:31:39,080 - Certamente. Jack Daniels? - Jack Daniels. 423 00:31:39,800 --> 00:31:41,960 Va bene. Abbiamo solo Pepsi. È lo stesso? 424 00:31:42,040 --> 00:31:43,800 Doppio. Doppio whisky e coca. 425 00:31:44,280 --> 00:31:46,640 Bene. Torno dopo per prendere le ordinazioni. 426 00:31:54,680 --> 00:31:55,880 Dove andrai? 427 00:31:59,720 --> 00:32:01,160 Torni a Londra? 428 00:32:03,520 --> 00:32:04,480 Forse. 429 00:32:07,200 --> 00:32:08,480 Non ti è mai piaciuta. 430 00:32:11,640 --> 00:32:12,600 No. 431 00:32:13,440 --> 00:32:15,320 Risolverai tutto. Vedrai. 432 00:32:15,640 --> 00:32:19,160 Molto presto troverai un lavoro e poi un posto dove stare. 433 00:32:20,760 --> 00:32:23,560 - Tanto ci odi, quindi... - Io non vi odio. 434 00:32:27,240 --> 00:32:30,320 Sono sicuro che alla fine Kate ti lascerà vedere Amelie. 435 00:32:33,240 --> 00:32:34,720 Non credo, amico. 436 00:32:40,120 --> 00:32:41,560 Perché hai voluto questo? 437 00:32:41,800 --> 00:32:43,800 Seduti qui a sentirci delle merde. 438 00:32:44,560 --> 00:32:46,360 Cosa pensavi che sarebbe successo? 439 00:32:50,600 --> 00:32:52,920 Jack Daniels e Pepsi. 440 00:32:54,160 --> 00:32:55,200 Acqua. 441 00:32:58,880 --> 00:33:01,400 - Posso prendere le ordinazioni? - Pane tostato. 442 00:33:01,480 --> 00:33:03,000 Porto la marmellata? 443 00:33:03,320 --> 00:33:05,280 - Grazie. - Sì, pane tostato. 444 00:33:05,960 --> 00:33:07,440 Anche per lei, signore? 445 00:33:13,800 --> 00:33:15,160 Posso tornare dopo. 446 00:33:17,640 --> 00:33:19,920 - Magari... - Colazione inglese per lui. 447 00:33:21,640 --> 00:33:27,320 Due uova al bacon, salsiccia, pane scuro e possibilmente della senape. 448 00:33:28,840 --> 00:33:31,280 - E salsa barbecue. - Certo. 449 00:33:42,520 --> 00:33:45,320 Mi detesto, detesto... quello che ho fatto. 450 00:33:45,400 --> 00:33:47,800 Detesto il mondo intero, non ne hai idea. 451 00:33:47,880 --> 00:33:50,320 Spero tu non provi mai quello che provo io adesso. 452 00:33:55,680 --> 00:33:57,160 Ti ha mai raccontato cosa gli ho detto... 453 00:33:57,440 --> 00:33:59,440 ...per farlo venire da me? 454 00:33:59,520 --> 00:34:00,520 No. 455 00:34:00,600 --> 00:34:02,120 - Vuoi saperlo? - Non ha importanza! 456 00:34:02,200 --> 00:34:05,480 Guardala, Tom. È disperata. Non sopporta di non sapere le cose. 457 00:34:07,960 --> 00:34:10,080 Ci hai pensato parecchio. Lo avrai capito. 458 00:34:10,160 --> 00:34:11,840 L’ho capito soltanto ieri. 459 00:34:12,120 --> 00:34:14,640 È chiaro che tu non hai mantenuto tutte le tue promesse 460 00:34:14,720 --> 00:34:16,840 che avevi fatto per proteggere il mio rapporto con Tom. 461 00:34:16,920 --> 00:34:18,680 Era molto importante che lui sapesse la verità. 462 00:34:18,760 --> 00:34:20,600 - Mamma. - Ero depressa. 463 00:34:26,480 --> 00:34:30,200 Non so se tuo padre ti ha detto che se ti ho lasciato solo da piccolo 464 00:34:30,280 --> 00:34:32,680 è perché avevo la depressione post- partum. 465 00:34:34,640 --> 00:34:36,120 Ma sono guarita, 466 00:34:37,080 --> 00:34:40,640 e ho supposto, tutto considerato, 467 00:34:41,120 --> 00:34:44,040 che tuo padre capisse la differenza tra personalità e malattia. 468 00:34:44,120 --> 00:34:47,240 Non mi è mai venuto in mente che te lo avrebbe raccontato, 469 00:34:47,320 --> 00:34:49,520 perché non avrei mai immaginato che una persona... 470 00:34:49,880 --> 00:34:52,440 ...potesse fare una cosa del genere. 471 00:34:54,400 --> 00:34:56,480 Rinfacciare una cosa del genere. 472 00:34:57,320 --> 00:34:59,000 - Mi volevi morto. - No. 473 00:34:59,080 --> 00:35:00,840 - Lo dicevi. - Io non sopportavo... 474 00:35:00,920 --> 00:35:02,400 - Speravi che morissi. - No, io... 475 00:35:02,480 --> 00:35:03,520 È vero. 476 00:35:03,600 --> 00:35:06,560 - Simon. - Lo hai detto, forse l'hai dimenticato. 477 00:35:07,120 --> 00:35:10,320 L’ho sentito a quel tempo, anche se non te l’ho mai ricordato. 478 00:35:10,400 --> 00:35:11,520 Fino ad ora. 479 00:35:11,600 --> 00:35:13,640 Ha dovuto rinunciare alla sua carriera per occuparsi di me. 480 00:35:13,720 --> 00:35:15,360 Alla sua carriera? Quale carriera? 481 00:35:15,440 --> 00:35:17,440 Per restare a casa e permetterti di lavorare. 482 00:35:17,520 --> 00:35:19,560 Dici un sacco di sciocchezze. 483 00:35:19,640 --> 00:35:21,480 Che preferivi il lavoro a me. 484 00:35:21,880 --> 00:35:23,520 Lo confermi anche ora? 485 00:35:23,600 --> 00:35:26,640 Ma tu lavori molto. Da piccolo eri sempre fuori. 486 00:35:26,960 --> 00:35:29,680 Anche quando papà se n’è andato non hai tentato di parlare con me. 487 00:35:29,760 --> 00:35:34,120 Insomma, il lavoro, i pazienti, i dottori e penso tu lo faccia perché... 488 00:35:34,200 --> 00:35:36,640 - Perché credo in quello che faccio. - Perché tu voglia evitarmi. 489 00:35:36,720 --> 00:35:39,000 Sono un bravo medico, e lavoro sodo. 490 00:35:41,480 --> 00:35:44,520 Ma so che sono stata anche una buona madre, ed io... 491 00:35:45,160 --> 00:35:48,840 ...credo che un giorno te ne renderai conto. 492 00:35:55,040 --> 00:35:58,720 Credo che l’unica cosa in cui ho sbagliato, 493 00:35:58,800 --> 00:36:00,920 è stata nella scelta di tuo padre, 494 00:36:02,440 --> 00:36:05,360 e nel fatto che quella sera, quando dovevo aiutarti, 495 00:36:05,440 --> 00:36:07,800 sono tornata da lui e mi odio per questo. 496 00:36:08,600 --> 00:36:11,440 Io lo rimpiangerò per sempre, 497 00:36:13,880 --> 00:36:17,120 ma so che ti ho sempre voluto bene. 498 00:36:19,480 --> 00:36:21,440 Ho sempre cercato di proteggerti. 499 00:36:22,080 --> 00:36:24,560 E se vuoi odiarmi, odiami per questi ultimi due anni. 500 00:36:24,640 --> 00:36:28,040 Ma prima che tuo padre mi lasciasse, io sono stata una buona mamma. 501 00:36:42,920 --> 00:36:44,000 Scusate. 502 00:36:44,080 --> 00:36:46,560 - Mamma! - Torno subito, tu resta qui. 503 00:38:23,160 --> 00:38:25,640 L'ho fatto. Come d'accordo. 504 00:38:26,840 --> 00:38:27,840 Grazie. 505 00:38:28,640 --> 00:38:29,920 Che significa? 506 00:38:34,720 --> 00:38:38,560 Ho pagato la stanza per qualche giorno 507 00:38:39,040 --> 00:38:42,440 così che tuo padre possa sistemare le cose. 508 00:38:47,360 --> 00:38:48,880 Quindi, questo è quanto. 509 00:38:49,440 --> 00:38:50,440 Cosa? 510 00:38:58,160 --> 00:38:59,560 Non ti rivedrò mai più. 511 00:39:04,160 --> 00:39:05,560 Ti auguro ogni bene. 512 00:39:06,400 --> 00:39:07,360 Io... 513 00:39:10,600 --> 00:39:12,320 Mi dispiace per tutto questo. 514 00:39:13,680 --> 00:39:15,000 Tua madre ha ragione. 515 00:39:16,560 --> 00:39:18,640 Quello che ho detto, l'ho detto solo perché ero arrabbiato. 516 00:39:19,120 --> 00:39:21,120 Lei non lavorava troppo. 517 00:39:23,160 --> 00:39:25,400 Non sono mai riuscito a tenermi a lungo un lavoro 518 00:39:26,720 --> 00:39:28,920 ad obbedire a un superiore, è la verità. 519 00:39:30,640 --> 00:39:32,720 Lei ti vuole bene, non ti deluderà mai. 520 00:39:34,840 --> 00:39:38,440 Sono io il problema di questa famiglia, da sempre. Hai ragione, Tom. 521 00:39:39,400 --> 00:39:41,080 Starai meglio senza di me. 522 00:39:41,600 --> 00:39:46,880 Quando me ne andrò ti sentirai un po’ triste, ma non per molto. 523 00:39:55,360 --> 00:39:56,840 Quando mio padre è morto, 524 00:39:57,200 --> 00:40:01,400 ho provato sollievo di non dover più avere paura di lui, 525 00:40:02,960 --> 00:40:06,040 di non dovermi più preoccupare di come mi avrebbe rovinato la vita. 526 00:40:08,680 --> 00:40:12,720 Quando è morto, ho pianto, ma un’ora dopo mi sono sentito meglio. 527 00:40:14,400 --> 00:40:16,560 Dammi retta, è possibile, 528 00:40:17,200 --> 00:40:19,040 e credo che tu lo proverai per me. 529 00:40:20,280 --> 00:40:21,680 Ma tu non stai per morire. 530 00:40:21,760 --> 00:40:23,720 Ma è come se morissi, perché non mi rivedrai più. 531 00:40:24,520 --> 00:40:25,800 È quello che vuoi, no? 532 00:40:27,000 --> 00:40:28,360 Ne hai abbastanza di me. 533 00:40:36,080 --> 00:40:37,520 Vuoi fare il dottore? 534 00:40:39,040 --> 00:40:40,160 Cosa? 535 00:40:41,360 --> 00:40:44,120 Credevo che ti piacesse diventare un medico, come tua madre. 536 00:40:45,960 --> 00:40:49,160 - Non lo so. - Dovresti. Saresti bravissimo. 537 00:40:52,120 --> 00:40:56,440 Dimenticami. Io sono un fallito. Un vero fallito. 538 00:41:03,200 --> 00:41:04,160 Hai finito? 539 00:41:23,720 --> 00:41:24,800 Ciao, papà. 540 00:41:30,200 --> 00:41:31,360 Ciao, Tom. 541 00:41:36,600 --> 00:41:38,160 Segui le istruzioni. 542 00:44:16,240 --> 00:44:18,320 Vorrei solo dirti un paio di cose. 543 00:44:19,960 --> 00:44:21,640 Tranquillo, non me le porto via, 544 00:44:21,720 --> 00:44:23,320 quando finirò farai quello che vorrai, 545 00:44:23,400 --> 00:44:25,480 c’è solo una cosa che adesso voglio chiarire. 546 00:44:25,560 --> 00:44:27,680 - Non voglio sentire. - Non mi importa quello che vuoi. 547 00:44:27,760 --> 00:44:29,720 Sono io che dovrò vivere con nostro figlio, in agonia, 548 00:44:29,800 --> 00:44:31,120 perché il padre si è ucciso, 549 00:44:31,200 --> 00:44:33,560 ed è a me che probabilmente darà la colpa per tutta la vita, 550 00:44:33,640 --> 00:44:37,200 quindi non credo di chiedere troppo a voler parlare. 551 00:44:40,640 --> 00:44:41,800 Siediti. 552 00:44:50,200 --> 00:44:52,360 Quando i miei morirono in un incidente stradale, 553 00:44:53,520 --> 00:44:56,360 per molto tempo non volli sapere nient’altro. 554 00:44:57,600 --> 00:44:59,720 Ma "incidente" può voler dire tante cose. 555 00:45:00,120 --> 00:45:03,760 E per qualche strano motivo decisi di sapere come erano morti esattamente. 556 00:45:05,200 --> 00:45:09,280 La loro macchina finì sotto un camion e le loro teste furono schiacciate. 557 00:45:12,040 --> 00:45:15,160 Sarà stato... davvero terrificante 558 00:45:16,000 --> 00:45:18,600 incredibilmente doloroso e non istantaneo. 559 00:45:21,920 --> 00:45:23,520 Forse per questo ho fatto il medico. 560 00:45:25,480 --> 00:45:27,640 Forse se fossi stata lì, avrei potuto fare qualcosa. 561 00:45:27,720 --> 00:45:29,480 Probabilmente no, invece. 562 00:45:31,680 --> 00:45:33,840 Neanche questo sarà istantaneo. 563 00:45:34,720 --> 00:45:36,800 Non esiste un modo indolore di morire. 564 00:45:38,200 --> 00:45:43,000 La verità è che non sappiamo cosa si prova, ma sappiamo che è brutto. 565 00:45:43,080 --> 00:45:48,400 E quando lo farai e finirà, non tornerai più indietro e morirai. 566 00:45:55,880 --> 00:45:57,680 Ho pensato di togliermi la vita. 567 00:46:00,000 --> 00:46:02,720 Nel momento peggiore. 568 00:46:03,120 --> 00:46:05,120 Ho lasciato Tom con te, ricordi? 569 00:46:05,600 --> 00:46:08,040 Mi hai chiamata. Ero sulla spiaggia. 570 00:46:08,600 --> 00:46:11,160 Dopo aver attaccato, ho camminato nell’acqua... 571 00:46:13,040 --> 00:46:14,720 ...perché volevo annegare. 572 00:46:16,280 --> 00:46:20,240 Ma mi sono fermata, perché sapevo che non sarebbe stato giusto per Tom. 573 00:46:24,720 --> 00:46:30,720 Sono cresciuta senza genitori. Ne avevo bisogno e loro non c’erano. 574 00:46:38,280 --> 00:46:40,160 Qualche giorno fa, ho pensato... 575 00:46:42,040 --> 00:46:44,280 ...che forse non avresti potuto evitarlo. 576 00:46:44,840 --> 00:46:46,360 Tutto quello che hai fatto, 577 00:46:46,920 --> 00:46:48,520 forse è una specie di malattia. 578 00:46:48,600 --> 00:46:50,560 - Non è così. - Forse hai ragione. 579 00:46:52,000 --> 00:46:53,120 Non ho scuse. 580 00:46:54,080 --> 00:46:55,040 È vero. 581 00:46:57,040 --> 00:46:58,400 Ma ad ogni modo, 582 00:47:01,800 --> 00:47:03,000 non lo fare. 583 00:47:05,920 --> 00:47:08,880 Tom non lo capisce, adesso, ma ha bisogno di te. 584 00:47:10,000 --> 00:47:11,160 Allora perché tu... 585 00:47:13,360 --> 00:47:16,080 - ...mi hai offerto tutto questo? - Per portarti via dall'autostrada. 586 00:47:16,160 --> 00:47:18,640 Ci avevi... già pensato, 587 00:47:18,720 --> 00:47:21,240 o avevi questi medicinali in auto per caso? 588 00:47:21,320 --> 00:47:24,480 Li ho presi quando tu hai portato via Tom. 589 00:47:26,120 --> 00:47:27,240 Per ogni evenienza. 590 00:47:27,600 --> 00:47:28,760 Che significa? 591 00:47:33,240 --> 00:47:34,800 Come arma, suppongo. 592 00:47:38,920 --> 00:47:40,880 Io non intendo perderlo. 593 00:47:44,520 --> 00:47:47,200 Se vuoi che non lo faccia, perché non le porti via? 594 00:47:48,200 --> 00:47:50,880 Hai quasi causato un incidente. Almeno così ucciderai solo te stesso. 595 00:47:50,960 --> 00:47:52,440 Quindi mi perdoni? 596 00:47:55,720 --> 00:47:57,440 Io non ti perdonerò mai. 597 00:48:00,560 --> 00:48:03,480 Ma possiamo probabilmente cercare di dimenticare. 598 00:48:09,240 --> 00:48:10,480 E questo mi basta. 599 00:48:21,680 --> 00:48:22,840 Simon... 600 00:48:44,960 --> 00:48:46,160 Non lo fare. 601 00:49:03,600 --> 00:49:05,000 L’offerta è ancora valida? 602 00:49:05,960 --> 00:49:07,960 Qualche giorno per rimettermi in piedi. 603 00:49:12,760 --> 00:49:13,920 Prendile. 604 00:49:14,520 --> 00:49:17,000 - Cosa? - Prendile. Portale via. 605 00:49:40,200 --> 00:49:41,400 Addio, Simon. 606 00:49:43,640 --> 00:49:44,640 Addio. 607 00:50:13,400 --> 00:50:16,240 Ehi, aspetta. 608 00:50:18,200 --> 00:50:19,400 Ti ringrazio. 609 00:50:19,800 --> 00:50:21,040 Mai partire senza. 610 00:50:38,320 --> 00:50:39,600 Dottoressa Angelis. 611 00:50:42,440 --> 00:50:43,720 Le preparo il conto? 612 00:50:46,520 --> 00:50:47,600 Grazie. 613 00:50:48,200 --> 00:50:50,560 Può usare la mia carta? Pago tutta la settimana. 614 00:50:50,640 --> 00:50:51,640 Certo. 615 00:50:56,040 --> 00:50:59,800 Ci sono 3 nuovi messaggi. Primo messaggio. 616 00:51:00,320 --> 00:51:01,680 Gemma, sono Karen. 617 00:51:02,320 --> 00:51:03,760 I consiglieri hanno accolto il tuo appello. 618 00:51:04,480 --> 00:51:08,800 Quindi richiamami, così parliamo del rientro di Tom a scuola. Grazie. 619 00:51:09,800 --> 00:51:13,280 Messaggio cancellato. Ci sono 2 nuovi messaggi. 620 00:51:13,640 --> 00:51:15,200 Prossimo messaggio. 621 00:51:15,680 --> 00:51:17,400 Gemma, sono Sian. 622 00:51:17,840 --> 00:51:19,960 Ho sentito che sei tornata e volevo dirti 623 00:51:20,040 --> 00:51:22,280 che sono contenta che sia tutto sistemato. 624 00:51:22,360 --> 00:51:26,360 Richiamami, quando puoi, così beviamo una cosa insieme. Bene, ciao. 625 00:51:27,960 --> 00:51:29,440 Messaggio cancellato. 626 00:51:31,520 --> 00:51:35,280 C’è un nuovo messaggio. Prossimo messaggio. 627 00:52:05,920 --> 00:52:08,880 In quel momento, il sangue precipita, non arriva più al cervello. 628 00:52:12,560 --> 00:52:16,600 È come cadere, come se qualcosa crollasse. 629 00:52:20,320 --> 00:52:21,720 Non è uno shock. 630 00:52:22,920 --> 00:52:25,480 Perché c’è l’orrore che in qualche modo lo sapevamo. 631 00:52:26,960 --> 00:52:30,080 Nel profondo, senza rendercene conto, 632 00:52:31,880 --> 00:52:34,040 l'orrore che quel fatto era lì 633 00:52:35,840 --> 00:52:37,560 ovvio, per tutto il tempo, 634 00:52:38,080 --> 00:52:39,360 e noi non lo abbiamo visto. 635 00:52:41,040 --> 00:52:42,120 Tom! 636 00:52:49,880 --> 00:52:53,800 Salve. Mi scusi. Avete visto mio figlio? 637 00:52:54,680 --> 00:52:57,520 Ho perso mio figlio. Si chiama Tom. Ha 15 anni. 638 00:52:57,600 --> 00:52:58,720 No, non l’ho visto. 639 00:52:58,800 --> 00:53:01,680 Si tolga dal ciglio della strada, sono da lei tra un minuto. 640 00:53:01,960 --> 00:53:05,760 E sappiamo che non c'è rimedio. 641 00:53:06,800 --> 00:53:08,160 Non c'è ritorno. 642 00:53:09,000 --> 00:53:11,840 Qualunque vita abbiamo vissuto, qualunque battaglia abbiamo ritenuto importante, 643 00:53:11,920 --> 00:53:13,600 ora sembra banale. 644 00:53:14,160 --> 00:53:16,240 Mamma. Me ne vado. 645 00:53:16,320 --> 00:53:20,480 L’avrei fatto comunque. Sono stufo di papà e di te, e di non sapere. 646 00:53:20,560 --> 00:53:25,680 E non ho una scuola, non ho più amici, mi odio... 647 00:53:26,040 --> 00:53:27,400 Ho solo voglia di ricominciare. 648 00:53:27,960 --> 00:53:30,160 Tu avevi 17 anni, e te la sei cavata. 649 00:53:31,320 --> 00:53:32,880 Non mi vedrai mai più. 650 00:53:34,560 --> 00:53:35,640 È meglio così. 651 00:53:35,720 --> 00:53:36,960 Credo. 652 00:53:41,000 --> 00:53:42,080 Ti voglio bene. 653 00:54:38,800 --> 00:54:42,320 Quello che credevamo fosse la guerra, era solo un avvertimento. 654 00:54:53,240 --> 00:54:56,400 La nostra paura peggiore non era niente, in confronto. 655 00:54:58,800 --> 00:55:02,480 TOM FOSTER: SCOMPARSO 656 00:55:03,400 --> 00:55:06,040 Le settimane passano e dicono che si attenua. 657 00:55:08,520 --> 00:55:09,640 Ma non è vero. 658 00:55:12,520 --> 00:55:15,320 Facciamo tutto il possibile, ma in qualche modo lo sappiamo. 659 00:55:15,400 --> 00:55:18,320 È finita. È successo. È troppo tardi. 660 00:55:19,720 --> 00:55:20,880 Se n'è andato. 661 00:55:24,720 --> 00:55:26,600 PERSONA SCOMPARSA TOM FOSTER 662 00:55:30,560 --> 00:55:33,240 Ripensiamo al passato. A ciò che abbiamo fatto, che abbiamo detto. 663 00:55:34,000 --> 00:55:35,760 Ancora, ancora e ancora. 664 00:55:35,840 --> 00:55:37,040 Ciao, Gemma. 665 00:55:38,120 --> 00:55:39,640 Cosa avremmo dovuto fare? 666 00:55:46,200 --> 00:55:48,080 Abbiamo sbagliato tutto sin dall’inizio? 667 00:55:49,960 --> 00:55:51,480 Allora, signora Roberts. 668 00:56:02,680 --> 00:56:04,520 Non si smette mai di pensarci. 669 00:56:05,840 --> 00:56:08,200 E alla fine, non si può far altro che dire... 670 00:56:09,160 --> 00:56:10,440 Sono qui. 671 00:56:12,160 --> 00:56:13,920 Tom, sono tua madre. 672 00:56:15,120 --> 00:56:16,520 Mi dispiace. 673 00:56:17,600 --> 00:56:19,040 Io sono qui. 674 00:56:21,240 --> 00:56:22,960 Sarò sempre qui ad aspettarti. 675 00:56:24,440 --> 00:56:26,000 Quando vorrai tornare. 676 00:56:28,960 --> 00:56:31,200 In qualunque momento tu voglia tornare.