1 00:00:05,960 --> 00:00:06,840 {\an8}PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:06,920 --> 00:00:08,040 {\an8}Je suis né ici. 3 00:00:08,120 --> 00:00:09,760 {\an8}J'ai grandi ici. J'y ai mes amis, 4 00:00:09,840 --> 00:00:11,240 {\an8}mon travail. 5 00:00:11,320 --> 00:00:13,200 {\an8}Je partirai que les pieds devant. 6 00:00:13,640 --> 00:00:15,040 {\an8}C'est bon à savoir. 7 00:00:15,480 --> 00:00:18,080 {\an8}- Retourne chez ta mère. - T'as dit que c'était chez moi. 8 00:00:19,880 --> 00:00:21,440 - Tom ! - Je déposerai tes affaires. 9 00:00:22,240 --> 00:00:23,400 Tom ! 10 00:00:23,480 --> 00:00:24,480 Je veux plus le voir. 11 00:00:26,440 --> 00:00:29,000 Ne gâchez pas 15 ans de votre vie. 12 00:00:29,080 --> 00:00:30,280 Échappez-vous. 13 00:00:31,000 --> 00:00:31,880 Vous faites quoi ? 14 00:00:32,600 --> 00:00:34,480 - Laissez-la. - Tu me reverras pas. 15 00:00:34,560 --> 00:00:36,480 - Arrête. - Tu reverras pas Amelie. 16 00:00:36,560 --> 00:00:38,560 Tu es obnubilé. Va la retrouver. 17 00:00:41,480 --> 00:00:44,160 Ma fille ! Ma famille ! 18 00:00:44,240 --> 00:00:46,760 Ce n'est pas moi qui ai fait ça. Ta femme 19 00:00:46,840 --> 00:00:48,160 et ta fille t'ont quitté. 20 00:00:48,240 --> 00:00:49,680 Ta mère est morte, 21 00:00:49,760 --> 00:00:52,400 tu as chassé ton fils, tu n'as plus rien ici. 22 00:00:52,480 --> 00:00:54,000 Tu crois que tu as gagné ? 23 00:00:54,080 --> 00:00:55,840 Je suis encore là. 24 00:00:56,840 --> 00:00:59,160 - Où tu vas ? - Récupérer mon fils. 25 00:01:00,000 --> 00:01:01,480 J'ai à lui parler. 26 00:01:39,880 --> 00:01:40,960 Merde ! 27 00:01:41,360 --> 00:01:42,320 Merde. 28 00:01:44,480 --> 00:01:45,720 Oh, merde. 29 00:02:55,640 --> 00:02:58,080 {\an8}On s'en va. Ton père sait où on est. 30 00:02:58,800 --> 00:03:00,560 Je devais plus le revoir. 31 00:03:01,600 --> 00:03:02,680 Il veut quoi ? 32 00:03:03,720 --> 00:03:04,640 Te parler. 33 00:03:04,720 --> 00:03:09,200 Kate est partie avec Amelie. Il a perdu sa maison, son travail. 34 00:03:09,280 --> 00:03:10,840 Tu m'aides ? 35 00:03:11,600 --> 00:03:13,720 Je pensais qu'une fois lâché par tous, 36 00:03:14,360 --> 00:03:15,960 il s'avouerait vaincu. 37 00:03:16,240 --> 00:03:17,520 On va où ? 38 00:03:18,920 --> 00:03:20,040 À la maison. 39 00:03:22,680 --> 00:03:23,560 Dépêche-toi ! 40 00:03:33,320 --> 00:03:35,560 Je devrais peut-être lui parler. 41 00:03:35,640 --> 00:03:36,920 Tu lui dirais quoi ? 42 00:03:37,600 --> 00:03:39,280 Non, mauvaise idée. 43 00:04:13,680 --> 00:04:15,160 Ça va aller. 44 00:04:18,560 --> 00:04:19,560 Tom. 45 00:04:50,040 --> 00:04:52,000 Il va forcément venir ici. 46 00:04:52,080 --> 00:04:53,680 J'ai changé les serrures. 47 00:04:54,160 --> 00:04:56,200 Et on peut appeler la police. 48 00:04:59,720 --> 00:05:01,040 Où sont nos affaires ? 49 00:05:02,040 --> 00:05:04,320 Je me suis débarrassée de presque tout. 50 00:05:04,400 --> 00:05:07,640 Mais Anna a mis tes affaires dans un garde-meubles. 51 00:05:07,720 --> 00:05:09,880 On voulait repartir de zéro. 52 00:05:09,960 --> 00:05:11,040 C'est bizarre. 53 00:05:13,440 --> 00:05:14,960 Oui, je sais. 54 00:05:20,400 --> 00:05:23,960 S'il ne veut pas partir, je ne peux pas le forcer. 55 00:05:24,040 --> 00:05:26,800 Mais déjà, il a moins de raisons de rester. 56 00:05:27,320 --> 00:05:28,520 C'est quoi, ça ? 57 00:05:30,320 --> 00:05:32,960 J'espérais qu'à ce stade, il serait parti, 58 00:05:33,480 --> 00:05:37,680 on rentrerait en faisant table rase, et on déciderait 59 00:05:37,760 --> 00:05:38,920 de notre avenir. 60 00:05:39,000 --> 00:05:40,920 On a jamais eu de cuisine neuve. 61 00:05:41,000 --> 00:05:44,200 Justement, je voulais que tu m'aides à choisir. 62 00:05:45,880 --> 00:05:47,040 Je pense à partir. 63 00:05:47,120 --> 00:05:49,880 La sœur de Max a vécu seule à 16 ans. 64 00:05:49,960 --> 00:05:51,480 C'est possible. 65 00:05:54,280 --> 00:05:55,520 Que t'a dit ton père, 66 00:05:55,600 --> 00:05:56,920 pour que tu le suives ? 67 00:05:57,000 --> 00:05:58,800 Peu importe. 68 00:05:58,880 --> 00:06:00,840 Avant, tu ne me cachais rien. 69 00:06:00,920 --> 00:06:02,360 Choisis ce que tu veux. 70 00:06:10,880 --> 00:06:11,960 Maman ? 71 00:06:18,520 --> 00:06:19,920 Il reste planté là. 72 00:06:26,080 --> 00:06:27,600 Tom. 73 00:06:27,680 --> 00:06:28,680 Non. 74 00:06:29,760 --> 00:06:31,840 Tom, c'est pas une bonne idée. 75 00:06:35,360 --> 00:06:36,200 Mon vieux. 76 00:06:37,080 --> 00:06:39,280 - Je peux te parler ? - Oui. 77 00:06:40,200 --> 00:06:41,880 - Vas-y. - Sans ta mère. 78 00:06:41,960 --> 00:06:43,360 Parle ! 79 00:06:46,160 --> 00:06:49,880 Bon. Elle a dû te raconter ce qui s'était passé 80 00:06:49,960 --> 00:06:51,040 avec Kate, 81 00:06:51,480 --> 00:06:52,600 et Amelie. 82 00:06:52,680 --> 00:06:54,360 Je suis triste, forcément. 83 00:06:55,440 --> 00:06:57,240 - J'ai besoin de toi. - Il a 15 ans. 84 00:06:57,320 --> 00:06:58,720 Tais-toi ! 85 00:06:58,800 --> 00:07:01,680 Je veillais sur ma mère, à 15 ans. Il est grand. 86 00:07:01,760 --> 00:07:04,000 Arrête de le couver. Pas vrai, mon vieux ? 87 00:07:09,320 --> 00:07:12,560 Pardon de t'avoir chassé. Kate n'était pas tranquille. 88 00:07:13,240 --> 00:07:15,360 - C'est ma faute ? - Je pensais 89 00:07:15,440 --> 00:07:17,160 que ça se calmerait, mais... 90 00:07:17,680 --> 00:07:19,720 Je sais pas vers qui me tourner. 91 00:07:20,080 --> 00:07:22,080 Maman t'a proposé un hôtel. 92 00:07:22,160 --> 00:07:24,320 Sauf que j'en veux pas. 93 00:07:24,400 --> 00:07:25,400 Pourquoi ? 94 00:07:28,560 --> 00:07:30,240 Ne t'approche pas de lui. 95 00:07:39,880 --> 00:07:43,120 Parfois, un enfant doit s'occuper de ses parents. 96 00:07:44,080 --> 00:07:45,560 Je suis pas seul fautif. 97 00:07:45,640 --> 00:07:46,600 Elle est... 98 00:07:48,600 --> 00:07:50,720 Tu restes, après ce dont on a parlé ? 99 00:07:51,160 --> 00:07:52,560 Tu fais quoi ? 100 00:07:52,640 --> 00:07:55,280 - Simple question. - Tu te sers de moi contre elle. 101 00:07:55,680 --> 00:07:57,120 Tu fais une fixette. 102 00:07:57,200 --> 00:07:59,080 - Tu me comprends. - Non. 103 00:07:59,160 --> 00:08:00,120 Mais... 104 00:08:00,480 --> 00:08:01,400 Laisse-nous. 105 00:08:04,240 --> 00:08:08,000 Si j'avais un couteau, tout de suite, je te le planterais... 106 00:08:09,240 --> 00:08:11,720 là, là, et là. 107 00:08:11,800 --> 00:08:13,480 Fais-le sur toi. 108 00:08:14,880 --> 00:08:17,040 Peut-être que je vais le faire ! 109 00:08:25,560 --> 00:08:26,760 Ça va ? 110 00:08:26,840 --> 00:08:29,800 - Tu lui as dit quoi, à la fin ? - Quoi ? 111 00:08:29,880 --> 00:08:33,240 Et il a crié : "Peut-être que je vais le faire." 112 00:08:35,080 --> 00:08:37,000 Je lui ai dit de nous laisser. 113 00:08:40,120 --> 00:08:42,480 - J'y vais. - Pourquoi il continue ? 114 00:08:42,560 --> 00:08:44,200 Ça va aller. Monte. 115 00:09:05,920 --> 00:09:06,880 Nous sommes 116 00:09:06,960 --> 00:09:09,560 les nouveaux voisins. Moi, c'est Lucy. 117 00:09:09,640 --> 00:09:11,800 - Voici Harry et Matty. - Gemma. 118 00:09:11,880 --> 00:09:12,760 Bonjour. 119 00:09:12,840 --> 00:09:14,640 On vient se présenter. 120 00:09:15,600 --> 00:09:18,560 Mon mari a un nouveau poste, ça s'est fait vite. 121 00:09:20,640 --> 00:09:21,880 On vous dérange. 122 00:09:21,960 --> 00:09:23,080 Non, en fait... 123 00:09:23,960 --> 00:09:26,720 Peut-être que demain, si vous êtes là, 124 00:09:27,200 --> 00:09:29,160 on pourra papoter, d'accord ? 125 00:09:29,240 --> 00:09:30,440 Parfait ! 126 00:09:30,520 --> 00:09:32,760 Bonne soirée. Au revoir ! 127 00:09:33,640 --> 00:09:35,160 Dites au revoir. 128 00:09:45,720 --> 00:09:46,880 Il est parti ? 129 00:10:00,360 --> 00:10:01,760 Me revoilà ! 130 00:10:03,640 --> 00:10:06,200 L'homme de la maison rentre sain et sauf. 131 00:10:06,600 --> 00:10:08,880 - Ça a été, la physique ? - Oui. 132 00:10:08,960 --> 00:10:10,320 Tu dis pas bonjour ? 133 00:10:11,000 --> 00:10:12,320 Charmant. 134 00:10:13,480 --> 00:10:16,160 - Tu devais rentrer à 18 h. - Eh bien... 135 00:10:16,720 --> 00:10:18,680 Je suis un entrepreneur qui monte. 136 00:10:19,040 --> 00:10:21,760 Les mecs comme moi bossent toutes les nuits. 137 00:10:21,840 --> 00:10:24,640 Mais tu as un mari qui a des priorités. 138 00:10:25,040 --> 00:10:27,280 Le fait que je rentre à 19 h 139 00:10:27,360 --> 00:10:29,960 prouve combien ma famille compte pour moi. 140 00:10:30,880 --> 00:10:33,160 Merci de ces explications. 141 00:10:33,240 --> 00:10:35,280 J'ai une paperasse de dingue. 142 00:10:35,360 --> 00:10:36,560 Tu parles à un médecin. 143 00:10:39,040 --> 00:10:41,280 - Tu as fait ton sac ? - J'y vais. 144 00:10:41,360 --> 00:10:44,160 - C'est où ? À Londres ? - Hemel Hempstead. 145 00:10:44,240 --> 00:10:45,680 Très glamour ! 146 00:10:45,760 --> 00:10:47,720 C'est assez joli. Tu fais quoi ? 147 00:10:47,800 --> 00:10:50,800 Je cuisine avant que ton âge t'interdise de manger. 148 00:10:51,360 --> 00:10:54,120 - La quarantaine, c'est tendance. - C'est vieux. 149 00:10:54,200 --> 00:10:57,000 - Tu y seras bientôt. - Non, jamais. 150 00:10:57,080 --> 00:10:59,240 - Potion magique ? - Crème hydratante. 151 00:10:59,320 --> 00:11:02,040 - C'est donc ça ? - Oui, c'est ça. 152 00:11:05,720 --> 00:11:09,240 Tom trouve qu'on n'est pas assez à la maison. 153 00:11:09,560 --> 00:11:11,640 Il veut que je rentre plus tôt. 154 00:11:11,720 --> 00:11:14,720 - Ça ne vient pas de toi ? - Comment ça ? 155 00:11:15,120 --> 00:11:17,520 Ça t'ennuie que je travaille autant ? 156 00:11:17,600 --> 00:11:19,960 - Il ne l'a pas inventé. - Non. 157 00:11:21,120 --> 00:11:22,160 D'accord. 158 00:11:22,240 --> 00:11:23,680 Si tu le dis. 159 00:11:26,760 --> 00:11:28,640 - Prépare tes affaires. - Oui. 160 00:11:28,720 --> 00:11:30,400 Tu sais où est ta valise ? 161 00:11:30,480 --> 00:11:32,200 - Au grenier ? - Dans la penderie. 162 00:11:32,280 --> 00:11:34,320 Exact. Ce sera quoi, mon cadeau ? 163 00:11:34,400 --> 00:11:37,160 Une claque, si tu reposes la question. 164 00:11:45,240 --> 00:11:47,280 Félicitations ! À la vôtre. 165 00:11:47,720 --> 00:11:49,960 - Santé ! - Merci. Félicitations. 166 00:11:50,760 --> 00:11:52,680 Désolée d'avoir raté la soirée. 167 00:11:53,200 --> 00:11:55,920 Tu étais à la cérémonie, c'est l'essentiel. 168 00:11:56,000 --> 00:11:59,440 Mon discours était super drôle. Tout le monde a ri. 169 00:11:59,520 --> 00:12:02,160 C'est pas censé être le but du marié. 170 00:12:02,240 --> 00:12:04,920 Je t'ai fait pleurer, aussi. Trois fois. 171 00:12:05,880 --> 00:12:07,400 Du nouveau, au collège ? 172 00:12:08,160 --> 00:12:11,640 Karen parle de renvoi définitif, mais on va faire appel. 173 00:12:11,720 --> 00:12:14,520 - Le Conseil statuera ? - Il est souvent juste. 174 00:12:14,600 --> 00:12:18,200 En tout cas, on doit savoir, car Tom a ses examens. 175 00:12:18,280 --> 00:12:19,120 Tom ? 176 00:12:19,200 --> 00:12:20,880 Il les aura sans souci. 177 00:12:20,960 --> 00:12:22,760 Dis pas ça, c'est du travail. 178 00:12:22,840 --> 00:12:25,280 Il travaille toujours dur, pas vrai ? 179 00:12:29,720 --> 00:12:32,080 L'important, c'est que vous êtes 180 00:12:32,160 --> 00:12:34,480 rentrés chez vous, entourés d'amis. 181 00:12:34,560 --> 00:12:37,160 On va veiller les uns sur les autres. 182 00:12:38,280 --> 00:12:39,360 Je suis d'accord. 183 00:12:44,320 --> 00:12:46,280 Simon reste dans le coin ? 184 00:12:46,360 --> 00:12:50,240 On ne le verra plus. C'est ce que veut Tom. 185 00:12:50,320 --> 00:12:52,320 - Il est où ? - On ne sait pas. 186 00:12:53,920 --> 00:12:56,360 - On rentre bientôt ? - Après le dîner. 187 00:12:57,920 --> 00:13:00,360 Tom envisage de quitter la maison. 188 00:13:00,960 --> 00:13:03,080 - L'année prochaine. - Pourquoi ? 189 00:13:03,520 --> 00:13:04,640 Bonne idée. 190 00:13:04,720 --> 00:13:06,120 Ne l'encourage pas ! 191 00:13:07,200 --> 00:13:08,360 Il a 16 ans. 192 00:13:08,440 --> 00:13:11,160 Pas encore. Où est-ce qu'il va habiter ? 193 00:13:11,240 --> 00:13:12,880 - Tu trouveras. - Et le loyer ? 194 00:13:13,480 --> 00:13:16,400 Il cherchera un boulot, il touchera des allocs. 195 00:13:17,400 --> 00:13:19,560 Les jeunes doivent s'autonomiser. 196 00:13:20,240 --> 00:13:21,200 Tu devras 197 00:13:21,280 --> 00:13:23,720 te déclarer SDF pour que la ville t'aide. 198 00:13:23,800 --> 00:13:27,520 Loyer, caution... Il faudra l'accord de tes parents. 199 00:13:27,600 --> 00:13:29,960 Et un boulot à plein temps. 200 00:13:33,920 --> 00:13:35,760 J'ai envie de rentrer. 201 00:13:40,640 --> 00:13:42,800 - Non ! - Appelez la police. 202 00:13:43,520 --> 00:13:45,400 - Je le vire. - Je vais lui parler. 203 00:13:45,480 --> 00:13:46,600 Non, ça va. 204 00:13:47,840 --> 00:13:51,160 - Débarrasse-toi de lui. - J'y vais. Reste là. 205 00:14:01,360 --> 00:14:02,680 Je devrais être là. 206 00:14:03,280 --> 00:14:05,920 - Quoi ? - Je devrais être avec Tom et toi, 207 00:14:06,400 --> 00:14:07,680 et nos amis, à dîner. 208 00:14:07,760 --> 00:14:10,280 - Tu sais pourquoi... - C'est possible. 209 00:14:10,840 --> 00:14:14,000 - Si tu as besoin d'argent... - On peut passer l'éponge. 210 00:14:14,080 --> 00:14:15,160 Quoi ? 211 00:14:15,240 --> 00:14:18,880 On est tous les deux fautifs. 212 00:14:19,120 --> 00:14:21,520 Tu as dit à Kate que je la modelais à ton image. 213 00:14:21,600 --> 00:14:23,520 Tu l'as manipulée pour l'éloigner. 214 00:14:23,600 --> 00:14:26,000 - Gratuitement. - Tom ne voulait plus te voir. 215 00:14:26,080 --> 00:14:27,200 Pour te venger. 216 00:14:27,280 --> 00:14:29,160 Tu voulais gagner, point. 217 00:14:29,240 --> 00:14:31,320 On fait quoi ? On est dehors... 218 00:14:31,400 --> 00:14:35,280 On reconnaît qu'on s'est trompés sur toute la ligne, 219 00:14:35,360 --> 00:14:36,800 on tourne la page, 220 00:14:37,360 --> 00:14:38,960 et on se remet ensemble. 221 00:14:44,440 --> 00:14:45,440 Tu es ridicule. 222 00:14:45,520 --> 00:14:47,760 On se désire, déjà. 223 00:14:47,840 --> 00:14:49,880 On peut redevenir ses parents. 224 00:14:51,520 --> 00:14:55,440 Je trouverai un petit boulot. Redonnons un équilibre à Tom. 225 00:14:55,520 --> 00:14:57,400 - Non. - Notre famille à trois, 226 00:14:57,480 --> 00:14:59,320 elle marche, tu le sais. 227 00:15:01,320 --> 00:15:03,880 On peut reformer une famille. 228 00:15:04,840 --> 00:15:07,360 - Se pardonner pour avancer. - Simon... 229 00:15:07,440 --> 00:15:09,280 C'est pas trop tard. Je reviens 230 00:15:09,360 --> 00:15:10,720 et la vie reprend. 231 00:15:10,800 --> 00:15:13,640 Ce sera dur pendant deux ans, mais on pourra être fiers. 232 00:15:14,080 --> 00:15:16,480 - Se remettre ensemble pour Tom ? - Pas que lui. 233 00:15:16,560 --> 00:15:19,560 - Tu crois que c'est son souhait ? - C'est le mien. 234 00:15:20,360 --> 00:15:23,360 Je crois que tu le veux aussi, au fond de toi. 235 00:15:26,240 --> 00:15:27,440 J'ai un cadeau. 236 00:15:30,400 --> 00:15:33,120 Ma vie est terminée. Accepte-le. 237 00:15:33,200 --> 00:15:34,520 - Non. - S'il te plaît. 238 00:15:35,920 --> 00:15:37,000 S'il te plaît. 239 00:15:39,320 --> 00:15:40,400 Merci. 240 00:15:45,360 --> 00:15:46,640 Ressaisis-toi. 241 00:15:46,720 --> 00:15:49,040 Et refais ta vie. Elle est pas finie. 242 00:15:49,120 --> 00:15:52,400 - Je veux pas. - On t'ouvrira plus jamais la porte. 243 00:15:52,480 --> 00:15:54,880 - Pitié ! - Tu me gâches la soirée. 244 00:15:56,400 --> 00:15:59,560 - Combien, pour que tu partes ? - Tu m'insultes. 245 00:16:00,040 --> 00:16:02,480 Tu imagines pas ce que je ressens. 246 00:16:02,560 --> 00:16:04,200 Je devrais t'étrangler. 247 00:16:04,280 --> 00:16:07,200 Tu dis qu'on pourrait se remettre ensemble, 248 00:16:07,280 --> 00:16:08,800 et tu veux m'étrangler ? 249 00:16:09,240 --> 00:16:11,440 Comme dans toutes les familles, 250 00:16:11,520 --> 00:16:12,880 quand on s'aime ! 251 00:16:12,960 --> 00:16:15,040 Tu comprends ce qui se passe ? 252 00:16:15,120 --> 00:16:20,000 Si tu fermes la porte, je me tuerai à coups de couteau. 253 00:16:20,080 --> 00:16:22,760 - C'est ce que tu veux. - Je voulais pas dire... 254 00:16:22,840 --> 00:16:23,680 Si, 255 00:16:23,760 --> 00:16:25,080 tu le pensais. 256 00:16:31,080 --> 00:16:32,760 C'est rien, ça va. 257 00:16:33,880 --> 00:16:35,440 Tu peux revenir ? 258 00:16:36,280 --> 00:16:37,280 Maman ! 259 00:16:38,160 --> 00:16:39,040 Oui. 260 00:16:40,520 --> 00:16:42,880 Tu vas continuer à m'ignorer ? 261 00:16:44,080 --> 00:16:45,080 Tom. 262 00:16:48,760 --> 00:16:49,920 Tu t'inventes 263 00:16:50,000 --> 00:16:53,120 des histoires de bon père, de bon mari. 264 00:16:53,200 --> 00:16:54,720 C'est des conneries ! 265 00:16:54,800 --> 00:16:56,640 Tu vis dans le mensonge, 266 00:16:56,720 --> 00:16:59,840 pour pas voir qu'en fait, tu as tout raté. 267 00:17:01,560 --> 00:17:03,440 C'est ça, la vérité. 268 00:17:06,680 --> 00:17:07,880 C'est fini. 269 00:17:11,480 --> 00:17:13,080 Tu peux t'en aller. 270 00:17:13,760 --> 00:17:15,400 Viens, on y retourne. 271 00:17:19,120 --> 00:17:20,160 Tom. 272 00:17:40,160 --> 00:17:41,160 Merci. 273 00:18:12,000 --> 00:18:12,920 Appelle la police. 274 00:18:13,320 --> 00:18:16,640 - Demande une mesure d'éloignement. - Il a compris, cette fois. 275 00:18:17,720 --> 00:18:19,520 Tom a été très clair. 276 00:18:20,120 --> 00:18:21,120 Tant mieux. 277 00:18:22,840 --> 00:18:24,680 Content que tu m'aies appelé. 278 00:18:24,760 --> 00:18:27,640 J'avais pas eu le temps de t'offrir ça. 279 00:18:27,720 --> 00:18:30,200 Un cadeau pour fêter ton retour, disons. 280 00:18:30,280 --> 00:18:31,840 Un cadeau ? 281 00:18:31,920 --> 00:18:34,240 Nouveau départ, nouveaux objets. 282 00:18:40,360 --> 00:18:41,480 Ça alors ! 283 00:18:42,680 --> 00:18:43,880 Tu les essaies ? 284 00:18:55,200 --> 00:18:56,280 Tu aimes ? 285 00:18:58,520 --> 00:18:59,720 Je les adore. 286 00:19:11,120 --> 00:19:13,000 Je vais chercher de l'eau. 287 00:19:36,520 --> 00:19:38,440 Tu parles jamais de tes parents. 288 00:19:38,520 --> 00:19:40,000 Tu ne dors pas ? 289 00:19:41,560 --> 00:19:44,280 Je sais qu'ils sont morts dans un accident 290 00:19:44,360 --> 00:19:45,640 quand tu étais ado. 291 00:19:46,520 --> 00:19:47,520 Oui. 292 00:19:49,080 --> 00:19:51,920 - J'avais 16 ans, presque ton âge. - Oui. 293 00:19:52,000 --> 00:19:54,920 Mais à part ça, je sais rien du tout. 294 00:19:55,000 --> 00:19:56,520 Ils faisaient quoi ? 295 00:19:56,600 --> 00:19:59,160 Papa enseignait l'histoire en fac, maman travaillait 296 00:19:59,240 --> 00:20:00,560 en maison de retraite. 297 00:20:01,520 --> 00:20:02,720 Tu les aimais ? 298 00:20:03,600 --> 00:20:05,840 - Je les adorais. - Ils étaient ensemble ? 299 00:20:05,920 --> 00:20:07,200 Ils t'aimaient ? 300 00:20:09,560 --> 00:20:10,840 Je crois. 301 00:20:13,520 --> 00:20:16,160 Malgré leur mort, tu as eu plus de chance que moi. 302 00:20:22,000 --> 00:20:24,400 - Papa arrêtera jamais. - Il a compris. 303 00:20:24,920 --> 00:20:26,040 Ce soir. 304 00:20:27,000 --> 00:20:30,280 C'est dur, je sais. Mais tu as bien fait... 305 00:20:30,800 --> 00:20:34,680 Non, même s'il part un temps, il peut revenir à tout moment. 306 00:20:35,160 --> 00:20:37,240 Les pères privés de leur enfant... 307 00:20:37,880 --> 00:20:40,560 - Ils brûlent la maison. - Il ferait pas ça. 308 00:20:40,640 --> 00:20:41,720 Si. 309 00:20:41,800 --> 00:20:45,040 Tu croyais qu'en perdant Kate et la maison, il renoncerait ? 310 00:20:45,120 --> 00:20:46,080 J'espérais 311 00:20:46,160 --> 00:20:47,560 qu'il partirait. 312 00:20:49,920 --> 00:20:51,200 Refaire sa vie. 313 00:20:53,800 --> 00:20:55,440 C'était pas qu'une vengeance ? 314 00:20:59,800 --> 00:21:00,920 Une punition ? 315 00:21:01,840 --> 00:21:03,320 Je voulais qu'il parte. 316 00:21:04,440 --> 00:21:07,200 Mais si tu veux savoir si je culpabilise, 317 00:21:07,640 --> 00:21:09,560 ce n'est pas moi qui ai commencé. 318 00:21:10,000 --> 00:21:14,160 Ça allait avant qu'il revienne me menacer et t'enlever à moi. 319 00:21:14,240 --> 00:21:16,760 J'ai seulement dit la vérité aux gens. 320 00:21:50,240 --> 00:21:51,760 Tu as parlé à Tom ? 321 00:21:56,200 --> 00:21:58,720 Au sujet de notre travail très prenant. 322 00:22:00,160 --> 00:22:01,160 Il dit... 323 00:22:06,320 --> 00:22:09,440 Il dit que parfois, tu n'as pas l'air d'écouter. 324 00:22:10,320 --> 00:22:12,520 Que tu penses au travail. 325 00:22:13,120 --> 00:22:16,640 Parfois, il aimerait que tu sois plus douce avec lui. 326 00:22:19,680 --> 00:22:22,560 D'accord. 327 00:22:23,840 --> 00:22:25,160 Tu as répondu quoi ? 328 00:22:26,440 --> 00:22:29,680 Que tu n'es pas que sa mère, que tu as un travail, 329 00:22:29,760 --> 00:22:31,400 des responsabilités. 330 00:22:31,760 --> 00:22:34,960 Qu'il a de la chance que tu sois douée et demandée. 331 00:22:36,960 --> 00:22:37,920 D'accord. 332 00:22:39,600 --> 00:22:41,200 Tu es une super maman. 333 00:22:49,560 --> 00:22:50,640 Je t'aime. 334 00:22:52,560 --> 00:22:53,400 Tu le veux ? 335 00:22:55,400 --> 00:22:56,600 Pourquoi ? 336 00:22:56,680 --> 00:22:59,400 Quand on sera vieux et malheureux, devant la télé, 337 00:22:59,480 --> 00:23:02,320 tu te rappelleras qu'on s'éclatait, avant. 338 00:23:05,120 --> 00:23:06,920 Faisons que ça n'arrive pas. 339 00:23:08,920 --> 00:23:09,920 Ça marche. 340 00:24:22,120 --> 00:24:23,200 Tom ? 341 00:24:36,240 --> 00:24:38,080 - Quoi ? - Tom n'est pas là. 342 00:24:38,160 --> 00:24:40,000 J'ai entendu une voiture démarrer. 343 00:24:45,360 --> 00:24:48,200 Il parlait de quitter la maison. Tu crois... 344 00:24:48,720 --> 00:24:51,920 Non, il aurait prévu, il aurait pris ses affaires. 345 00:24:52,520 --> 00:24:54,960 Simon a dû le forcer à partir. 346 00:24:55,040 --> 00:24:56,280 Le forcer ? 347 00:24:56,360 --> 00:24:59,000 - Il a pas pu le contraindre. - Il l'a menacé. 348 00:24:59,080 --> 00:25:02,080 Il est sorti avec des amis, pour décompresser. 349 00:25:02,160 --> 00:25:04,040 Il n'a plus d'amis. 350 00:25:07,440 --> 00:25:08,800 Ta mallette ? 351 00:25:09,080 --> 00:25:10,440 En cas de malheur. 352 00:25:10,520 --> 00:25:13,160 - Attends, réfléchis. - Laisse-moi. 353 00:25:15,720 --> 00:25:17,400 Reste, passe des coups de fil. 354 00:25:17,480 --> 00:25:20,120 - Tu m'empêcheras pas d'y aller. - Calme-toi. 355 00:25:20,200 --> 00:25:21,320 Me calmer ? 356 00:25:21,400 --> 00:25:23,440 - Reste. - J'obéis à personne. 357 00:25:23,800 --> 00:25:27,720 Tom a raison, depuis le début, je te balade mais tu reviens. 358 00:25:27,800 --> 00:25:30,200 - Ça me gêne pas. - Tu veux me réparer. 359 00:25:30,600 --> 00:25:32,160 Comme un petit moineau. 360 00:25:32,240 --> 00:25:34,120 - Je tiens à toi. - Je suis pas cassée. 361 00:25:35,960 --> 00:25:37,240 Désolée. 362 00:25:37,320 --> 00:25:40,440 Ça marche pas entre nous, il faut qu'on arrête. 363 00:25:43,000 --> 00:25:44,360 Je reste, s'il revient. 364 00:25:45,800 --> 00:25:46,800 Merci. 365 00:26:10,000 --> 00:26:10,880 Tom ! 366 00:26:11,560 --> 00:26:13,080 - Papa, mon téléphone ! - Tom ! 367 00:26:13,160 --> 00:26:15,280 Rends-le-moi ! 368 00:26:15,360 --> 00:26:16,640 Fiche-nous la paix. 369 00:26:17,080 --> 00:26:18,880 - Tu fais quoi ? - Laisse-nous. 370 00:26:22,080 --> 00:26:22,960 Tu vas où ? 371 00:26:23,040 --> 00:26:24,320 Ne lui fais pas de mal. 372 00:26:26,280 --> 00:26:27,440 Je t'en prie... 373 00:26:58,480 --> 00:27:01,480 Mon mari a une chambre ici. Simon Foster. 374 00:27:01,560 --> 00:27:03,840 - Quel numéro ? - Votre mari ? 375 00:27:03,920 --> 00:27:05,040 Foster... 376 00:27:05,480 --> 00:27:08,240 - Vous m'aviez donné... - Mon nom de jeune fille. 377 00:27:09,560 --> 00:27:12,800 - On n'a pas de Foster. - Il est avec mon fils. 378 00:27:13,440 --> 00:27:16,320 Un homme avec un ado, ça se remarque. 379 00:27:17,480 --> 00:27:18,840 C'est urgent. 380 00:27:23,840 --> 00:27:25,840 - 137. - Merci. 381 00:27:31,400 --> 00:27:32,440 Tom ! 382 00:28:33,720 --> 00:28:34,800 Tom ! 383 00:28:39,800 --> 00:28:42,360 Il m'a écrit qu'il voulait se suicider, 384 00:28:42,440 --> 00:28:44,600 qu'il le ferait si je venais pas. 385 00:28:47,440 --> 00:28:50,360 Tom, écoute-moi. Remonte en haut du talus. 386 00:28:52,560 --> 00:28:55,040 - Maman... - Va là-haut, en sécurité. 387 00:29:00,040 --> 00:29:01,200 Simon ! 388 00:29:01,640 --> 00:29:02,880 Si tu es percuté, 389 00:29:02,960 --> 00:29:04,600 ça peut tuer le conducteur. 390 00:29:06,800 --> 00:29:08,800 Simon, je t'en supplie. 391 00:29:08,880 --> 00:29:10,640 Éloigne-toi de la route. 392 00:29:11,840 --> 00:29:14,320 S'il te plaît. On peut parler. 393 00:29:16,520 --> 00:29:18,920 Je voulais lui parler, j'étais mal. 394 00:29:19,000 --> 00:29:21,360 Mais il m'a jeté. Et là, il regarde 395 00:29:21,440 --> 00:29:23,160 son minable de père. 396 00:29:23,240 --> 00:29:25,200 Si tu te fais écraser... 397 00:29:25,280 --> 00:29:27,400 Arrête de discuter ! 398 00:29:27,480 --> 00:29:29,680 Tu l'as déjà traumatisé. 399 00:29:29,760 --> 00:29:32,360 Tu peux pas t'empêcher de me contredire. 400 00:29:33,440 --> 00:29:34,520 Lâche-moi. 401 00:29:34,600 --> 00:29:36,440 - Je suis une merde. - Maman ! 402 00:29:36,520 --> 00:29:37,560 Tom, non ! 403 00:29:38,840 --> 00:29:40,000 Simon, je t'en prie. 404 00:29:46,120 --> 00:29:47,200 D'accord. 405 00:29:47,960 --> 00:29:49,600 On peut discuter. 406 00:29:52,000 --> 00:29:53,080 Regarde-moi. 407 00:29:54,120 --> 00:29:55,160 Simon ! 408 00:30:16,440 --> 00:30:17,760 Pas comme ça. 409 00:30:19,200 --> 00:30:20,840 Pas de cette manière. 410 00:30:27,160 --> 00:30:28,520 Pas comme ça. 411 00:30:38,440 --> 00:30:39,440 Simon. 412 00:30:49,520 --> 00:30:50,640 Tu lui as dit quoi ? 413 00:30:51,120 --> 00:30:52,800 On va manger un morceau. 414 00:30:53,200 --> 00:30:54,160 Manger ? 415 00:30:54,680 --> 00:30:57,680 Il veut qu'on mange ensemble, en famille. 416 00:30:58,600 --> 00:30:59,920 J'ai dit oui. 417 00:31:21,960 --> 00:31:24,760 - Bonjour, comment allez-vous ? - Bien, merci. 418 00:31:24,840 --> 00:31:27,440 Parfait. Je vous sers à boire ? Du café ? 419 00:31:27,520 --> 00:31:28,640 De l'eau. 420 00:31:28,720 --> 00:31:31,080 - Entendu. Monsieur ? - Une bière. 421 00:31:32,120 --> 00:31:34,920 Vous... D'accord, on a... 422 00:31:35,000 --> 00:31:37,280 - Un whisky coca, plutôt. - Bien sûr. 423 00:31:37,360 --> 00:31:39,160 - Jack Daniel's ? - Oui. 424 00:31:39,760 --> 00:31:41,200 Très bien. 425 00:31:41,280 --> 00:31:43,800 - On n'a que du Pepsi. - Double whisky. 426 00:31:44,240 --> 00:31:46,960 Pas de problème. Je reviens prendre la commande. 427 00:31:54,640 --> 00:31:55,880 Où tu vas aller ? 428 00:31:59,720 --> 00:32:01,000 À Londres ? 429 00:32:03,480 --> 00:32:04,840 Peut-être. 430 00:32:07,160 --> 00:32:08,640 Tu t'y es jamais plu. 431 00:32:11,600 --> 00:32:12,600 Non. 432 00:32:13,480 --> 00:32:17,360 Tu connais du monde, tu retrouveras un travail. 433 00:32:17,440 --> 00:32:19,320 Et un logement. 434 00:32:20,800 --> 00:32:22,160 Vu que tu nous détestes... 435 00:32:22,240 --> 00:32:23,440 Je vous déteste pas. 436 00:32:27,200 --> 00:32:30,480 Kate va se calmer, tu pourras revoir Amelie. 437 00:32:33,280 --> 00:32:34,960 Je crois pas, mon vieux. 438 00:32:40,080 --> 00:32:42,600 Pourquoi on est là ? On remue le couteau 439 00:32:42,680 --> 00:32:43,920 dans la plaie. 440 00:32:44,560 --> 00:32:46,360 Tu croyais quoi ? 441 00:32:51,040 --> 00:32:53,160 Jack Daniel's avec Pepsi. 442 00:32:54,200 --> 00:32:55,440 Et de l'eau. 443 00:32:58,840 --> 00:33:00,040 Et à manger ? 444 00:33:00,120 --> 00:33:01,400 Du pain grillé. 445 00:33:01,480 --> 00:33:04,080 - Marmelade, confiture ? - Très bien. 446 00:33:04,720 --> 00:33:05,840 Pareil. 447 00:33:05,920 --> 00:33:07,600 Pour vous aussi, monsieur ? 448 00:33:13,840 --> 00:33:15,160 Je reviens plus tard ? 449 00:33:17,720 --> 00:33:20,120 - Ou... - Un petit-déjeuner anglais pour lui. 450 00:33:21,600 --> 00:33:22,840 Œuf poché, bacon, 451 00:33:22,920 --> 00:33:25,280 saucisse, galette de pomme de terre. 452 00:33:25,360 --> 00:33:27,880 Avec de la moutarde anglaise. 453 00:33:28,840 --> 00:33:31,400 - Et de la sauce barbecue. - D'accord. 454 00:33:42,480 --> 00:33:43,440 Je me déteste. 455 00:33:43,520 --> 00:33:45,400 Je m'en veux pour tout. 456 00:33:45,480 --> 00:33:48,840 Je déteste le monde entier. Je ne te souhaite pas 457 00:33:48,920 --> 00:33:50,520 de ressentir ça un jour. 458 00:33:55,640 --> 00:33:57,400 Il t'a dit ce que j'avais dit ? 459 00:33:57,480 --> 00:34:00,160 - Pour qu'il vienne vivre avec moi. - Non. 460 00:34:00,520 --> 00:34:02,120 - Tu veux savoir ? - Peu importe. 461 00:34:02,200 --> 00:34:05,840 Regarde, elle bout. Elle supporte pas de pas savoir. 462 00:34:08,000 --> 00:34:09,520 Ça t'obsède. 463 00:34:09,600 --> 00:34:12,080 - Tu as dû deviner. - Oui, hier. 464 00:34:12,160 --> 00:34:15,760 Tu as dû trahir toutes tes promesses de préserver 465 00:34:15,840 --> 00:34:16,720 notre lien. 466 00:34:16,800 --> 00:34:19,080 Il fallait qu'il sache de quoi tu es capable. 467 00:34:19,160 --> 00:34:20,800 J'étais en dépression. 468 00:34:27,080 --> 00:34:30,920 Il sait pourquoi je t'ai laissé seul alors que tu étais bébé. 469 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 C'était une dépression post-partum. 470 00:34:34,560 --> 00:34:35,440 C'est passé. 471 00:34:37,720 --> 00:34:41,040 Je pensais que, malgré ce qui s'est passé depuis, 472 00:34:41,120 --> 00:34:44,040 ton père distinguait personnalité et maladie. 473 00:34:44,120 --> 00:34:48,080 Je ne pensais pas qu'il te le dirait, je ne comprends pas 474 00:34:48,160 --> 00:34:49,520 comment quiconque 475 00:34:49,880 --> 00:34:52,640 peut faire une chose pareille. 476 00:34:54,440 --> 00:34:56,480 S'en servir contre quelqu'un. 477 00:34:57,280 --> 00:34:59,720 Tu voulais ma mort. Tu l'as dit. 478 00:34:59,800 --> 00:35:01,640 - C'était trop... - Tu l'as espéré. 479 00:35:01,720 --> 00:35:03,520 - Non ! - Si, c'est vrai. 480 00:35:03,600 --> 00:35:05,400 - Simon ! - Tu as oublié. 481 00:35:05,480 --> 00:35:07,080 Tu l'as dit sincèrement. 482 00:35:07,160 --> 00:35:09,800 Je l'ai entendu. Je te l'ai jamais rappelé. 483 00:35:10,440 --> 00:35:11,520 Jusqu'à maintenant. 484 00:35:11,600 --> 00:35:14,440 - Il a dû arrêter sa carrière. - Sa carrière ? 485 00:35:14,520 --> 00:35:16,640 - Laquelle ? - Pour rester à la maison. 486 00:35:16,720 --> 00:35:19,600 - Toi, tu travaillais. - Toujours à déblatérer. 487 00:35:19,680 --> 00:35:21,760 Tu préférais ton travail à moi. 488 00:35:21,840 --> 00:35:23,000 Tu persistes et signes ? 489 00:35:23,640 --> 00:35:26,880 Tu travailles beaucoup. Tu étais jamais à la maison. 490 00:35:26,960 --> 00:35:29,680 Même sans papa, tu es pas très présente. 491 00:35:29,760 --> 00:35:34,120 Tu passes ta vie avec les patients et les médecins, tu sais pourquoi ? 492 00:35:34,200 --> 00:35:37,360 - Parce que ça me tient à cœur. - Tu veux m'éviter. 493 00:35:37,440 --> 00:35:39,200 Je suis compétente et bosseuse. 494 00:35:41,520 --> 00:35:45,080 Mais malgré tout, j'ai toujours été une bonne mère. 495 00:35:45,160 --> 00:35:46,600 Je pense qu'un jour, 496 00:35:47,360 --> 00:35:49,320 tu t'en rendras compte. 497 00:35:55,000 --> 00:35:56,840 Je crois que la seule faute 498 00:35:56,920 --> 00:36:00,920 que j'ai commise, c'est le choix de ton père. 499 00:36:02,440 --> 00:36:05,360 Et l'autre soir, au lieu d'être là pour toi, 500 00:36:05,440 --> 00:36:08,040 je suis retournée avec lui, et je me déteste. 501 00:36:08,600 --> 00:36:11,440 Je le regretterai toute ma vie. 502 00:36:14,000 --> 00:36:17,120 Mais au moins, je sais que je t'ai toujours aimé. 503 00:36:19,480 --> 00:36:21,680 J'ai toujours tâché de te protéger. 504 00:36:22,600 --> 00:36:24,560 Déteste-moi pour ces deux ans. 505 00:36:24,640 --> 00:36:28,200 Mais avant que ton père casse tout, j'étais une bonne mère. 506 00:36:42,880 --> 00:36:44,000 Excusez-moi. 507 00:36:44,080 --> 00:36:45,760 - Maman... - Je reviens. 508 00:36:45,840 --> 00:36:46,920 Attends-moi ici. 509 00:38:23,160 --> 00:38:24,440 C'est fait. 510 00:38:24,520 --> 00:38:25,760 Comme convenu. 511 00:38:26,880 --> 00:38:27,840 Merci. 512 00:38:28,600 --> 00:38:29,920 De quoi tu parles ? 513 00:38:36,360 --> 00:38:38,960 J'ai payé la chambre pour quelques jours, 514 00:38:39,040 --> 00:38:40,640 pour que ton père 515 00:38:41,400 --> 00:38:42,840 puisse se retourner. 516 00:38:47,320 --> 00:38:48,880 L'heure est venue. 517 00:38:49,480 --> 00:38:50,480 Quoi ? 518 00:38:58,120 --> 00:38:59,560 Je ne te reverrai pas. 519 00:39:04,120 --> 00:39:05,560 Je te souhaite une belle vie. 520 00:39:10,640 --> 00:39:12,560 Je te demande pardon pour tout. 521 00:39:13,640 --> 00:39:14,960 Ta mère a raison. 522 00:39:16,600 --> 00:39:19,040 J'ai dit tout ça par dépit. 523 00:39:19,120 --> 00:39:21,200 Elle ne travaillait pas trop. 524 00:39:23,160 --> 00:39:24,120 J'ai eu du mal 525 00:39:24,200 --> 00:39:25,760 à garder un emploi. 526 00:39:26,760 --> 00:39:28,960 À supporter l'autorité, en fait. 527 00:39:30,560 --> 00:39:32,720 Elle t'aime, elle a toujours été là. 528 00:39:34,840 --> 00:39:38,680 Ça a toujours été moi, le problème, dans cette famille. 529 00:39:39,360 --> 00:39:41,520 Tu es bien mieux sans moi. 530 00:39:41,600 --> 00:39:43,080 Quand je serai parti, 531 00:39:44,240 --> 00:39:47,240 tu seras un peu triste, mais pas longtemps. 532 00:39:55,400 --> 00:39:58,560 Quand mon père est mort, je me suis senti soulagé. 533 00:39:59,120 --> 00:40:01,600 De ne plus avoir à me soucier de lui. 534 00:40:02,640 --> 00:40:06,400 Ou à me demander comment il allait encore me pourrir la vie. 535 00:40:08,680 --> 00:40:12,800 J'ai pleuré, mais une heure après, je me suis senti libéré. 536 00:40:14,360 --> 00:40:17,880 Ça arrive. Je pense que c'est ça que tu ressentiras 537 00:40:17,960 --> 00:40:19,160 pour moi. 538 00:40:20,360 --> 00:40:21,680 Tu vas pas mourir ? 539 00:40:21,760 --> 00:40:24,000 C'est pareil, tu me reverras pas. 540 00:40:24,520 --> 00:40:26,280 C'est ce que tu veux, non ? 541 00:40:26,960 --> 00:40:28,520 Tu en as assez de moi. 542 00:40:36,040 --> 00:40:37,520 Ça te dirait, médecin ? 543 00:40:39,040 --> 00:40:40,320 Quoi ? 544 00:40:41,360 --> 00:40:43,560 Je pensais que ça te plairait, 545 00:40:43,640 --> 00:40:44,760 comme ta mère. 546 00:40:45,640 --> 00:40:46,520 Je sais pas. 547 00:40:46,600 --> 00:40:49,440 Tu devrais être médecin, tu excellerais. 548 00:40:52,160 --> 00:40:55,160 Oublie-moi, je suis un minable. 549 00:40:55,240 --> 00:40:56,920 Je suis qu'une merde. 550 00:41:03,120 --> 00:41:04,160 C'est bon ? 551 00:41:23,680 --> 00:41:24,720 Au revoir, papa. 552 00:41:30,240 --> 00:41:31,360 Au revoir, Tom. 553 00:41:36,600 --> 00:41:38,360 Suis les instructions. 554 00:44:16,280 --> 00:44:18,600 J'ai deux ou trois choses à te dire. 555 00:44:19,960 --> 00:44:21,640 Je te confisque rien. 556 00:44:21,720 --> 00:44:25,840 Tu feras ce que tu voudras ensuite, mais je veux tout mettre à plat. 557 00:44:25,920 --> 00:44:27,800 - Je veux pas. - Je m'en fiche. 558 00:44:27,880 --> 00:44:30,400 Je devrai vivre avec notre fils anéanti 559 00:44:30,480 --> 00:44:33,600 par le suicide de son père, dont il me tiendra responsable. 560 00:44:33,680 --> 00:44:37,680 Alors je crois que j'ai le droit d'avoir mon mot à dire. 561 00:44:40,640 --> 00:44:41,720 Assieds-toi. 562 00:44:50,160 --> 00:44:52,640 Après l'accident de voiture de mes parents, 563 00:44:53,440 --> 00:44:56,720 pendant longtemps, je n'ai pas cherché plus loin. 564 00:44:57,720 --> 00:45:00,040 Mais "accident de voiture", c'est vague. 565 00:45:00,120 --> 00:45:04,040 Bizarrement, j'ai voulu savoir comment ils étaient morts. 566 00:45:05,240 --> 00:45:09,560 La voiture est passée sous un camion, le toit leur a enfoncé le crâne. 567 00:45:12,080 --> 00:45:15,360 Il semblerait que ça ait été absolument terrifiant, 568 00:45:16,040 --> 00:45:18,840 affreusement douloureux et pas immédiat. 569 00:45:21,880 --> 00:45:23,520 D'où ma vocation, j'imagine. 570 00:45:25,440 --> 00:45:27,640 Si j'avais été là, j'aurais pu agir. 571 00:45:27,720 --> 00:45:29,520 Ou pas, mais qui sait ? 572 00:45:31,640 --> 00:45:34,160 Ça non plus, ce ne sera pas immédiat. 573 00:45:34,640 --> 00:45:37,120 Parce qu'il n'y a pas de mort indolore. 574 00:45:38,160 --> 00:45:41,080 On ne sait pas exactement ce que ça fait, 575 00:45:41,160 --> 00:45:43,080 mais on sait que c'est atroce. 576 00:45:43,160 --> 00:45:45,720 Si tu le fais, ce sera fini. 577 00:45:45,800 --> 00:45:48,520 Pas de retour en arrière, tu t'éteindras. 578 00:45:55,920 --> 00:45:57,680 J'ai pensé au suicide aussi. 579 00:45:59,920 --> 00:46:01,280 En plein milieu... 580 00:46:02,000 --> 00:46:05,160 de notre crise, je t'ai laissé Tom, tu te souviens ? 581 00:46:05,640 --> 00:46:08,040 Tu m'as appelée, j'étais au bord de la mer. 582 00:46:08,560 --> 00:46:11,520 J'ai raccroché et j'ai avancé dans l'eau. 583 00:46:13,040 --> 00:46:14,760 J'avais envie de me noyer. 584 00:46:16,200 --> 00:46:18,640 Je me suis arrêtée parce que je savais 585 00:46:18,720 --> 00:46:20,560 que c'était injuste pour Tom. 586 00:46:24,720 --> 00:46:27,960 J'ai grandi sans mes parents. J'avais besoin d'eux. 587 00:46:29,800 --> 00:46:31,240 Ils n'étaient pas là. 588 00:46:38,240 --> 00:46:40,240 L'autre jour, je me suis dit... 589 00:46:42,040 --> 00:46:44,360 que c'était peut-être plus fort que toi, 590 00:46:44,800 --> 00:46:47,560 que tu avais fait tout ça parce que tu avais 591 00:46:47,640 --> 00:46:48,600 une maladie. 592 00:46:48,680 --> 00:46:50,800 - Non. - Je ne pense pas non plus. 593 00:46:51,960 --> 00:46:53,120 Pas de fausses excuses. 594 00:46:54,080 --> 00:46:55,280 Je suis d'accord. 595 00:46:57,080 --> 00:46:58,320 Mais en tout cas... 596 00:47:01,800 --> 00:47:03,000 ne fais pas ça. 597 00:47:05,880 --> 00:47:09,000 Tom ne se rend pas compte qu'il a besoin de toi. 598 00:47:10,000 --> 00:47:11,160 Alors pourquoi... 599 00:47:13,320 --> 00:47:16,640 - Tu m'as proposé ça. - Pour t'écarter de la route. 600 00:47:16,720 --> 00:47:18,640 Tu avais déjà pensé à tout. 601 00:47:18,720 --> 00:47:21,320 Tu avais le matériel avec toi. 602 00:47:21,400 --> 00:47:24,680 Je l'avais mis là quand tu avais emmené Tom. 603 00:47:26,120 --> 00:47:28,640 - Au cas où. - Comment ça ? 604 00:47:33,240 --> 00:47:35,000 Comme arme potentielle. 605 00:47:38,960 --> 00:47:40,920 Je refuse de le perdre. 606 00:47:44,480 --> 00:47:47,640 Si tu veux pas que je le fasse, reprends les médocs. 607 00:47:48,280 --> 00:47:50,880 Au moins, avec ça, tu ne tues que toi. 608 00:47:50,960 --> 00:47:52,240 Tu me pardonnes ? 609 00:47:55,760 --> 00:47:57,560 Je ne te pardonnerai jamais. 610 00:48:00,600 --> 00:48:03,920 Mais avec le temps, on arrivera sans doute à oublier. 611 00:48:09,240 --> 00:48:10,480 Et ça suffit. 612 00:48:21,720 --> 00:48:22,720 Simon... 613 00:48:45,000 --> 00:48:46,280 Ne fais pas ça. 614 00:49:03,600 --> 00:49:05,240 Ça tient toujours ? 615 00:49:06,080 --> 00:49:08,120 Quelques jours pour me retourner ? 616 00:49:12,800 --> 00:49:13,920 Reprends-les. 617 00:49:14,480 --> 00:49:17,280 - Quoi ? - Récupère les médocs. 618 00:49:40,240 --> 00:49:41,320 Au revoir, Simon. 619 00:49:43,640 --> 00:49:44,640 Au revoir. 620 00:50:13,400 --> 00:50:14,560 Hé. 621 00:50:15,600 --> 00:50:16,600 Attends. 622 00:50:18,200 --> 00:50:20,880 Merci. Je veux pas m'en séparer. 623 00:50:38,360 --> 00:50:39,680 Mme Angelis ? 624 00:50:42,400 --> 00:50:43,920 Vous voulez votre facture ? 625 00:50:46,360 --> 00:50:47,240 Merci. 626 00:50:48,160 --> 00:50:50,600 Enregistrez ma carte, je paie pour la semaine. 627 00:50:50,680 --> 00:50:51,680 D'accord. 628 00:50:56,040 --> 00:50:58,280 Vous avez trois nouveaux messages. 629 00:50:58,360 --> 00:51:00,240 Premier message. 630 00:51:00,320 --> 00:51:01,720 Gemma, c'est Karen. 631 00:51:02,360 --> 00:51:03,760 Vous avez gagné en appel. 632 00:51:04,560 --> 00:51:08,640 Rappelez-moi pour programmer le retour de Tom au collège. 633 00:51:09,800 --> 00:51:13,280 Message effacé. Vous avez deux nouveaux messages. 634 00:51:13,640 --> 00:51:15,280 Message suivant. 635 00:51:15,720 --> 00:51:17,800 Gemma, c'est Sian. 636 00:51:17,880 --> 00:51:22,400 Il paraît que vous revenez. Je me réjouis que tout soit résolu. 637 00:51:22,480 --> 00:51:26,400 Rappelez-moi quand vous voulez, on pourra aller boire un verre. 638 00:51:27,960 --> 00:51:29,400 Message effacé. 639 00:51:31,600 --> 00:51:35,360 Vous avez un nouveau message. Message suivant. 640 00:51:49,360 --> 00:51:52,440 PORTABLE MAMAN 641 00:52:05,920 --> 00:52:08,960 Soudain, tout notre sang quitte le cerveau. 642 00:52:12,880 --> 00:52:15,400 C'est comme une chute subite, 643 00:52:15,480 --> 00:52:17,040 une digue qui lâche. 644 00:52:20,320 --> 00:52:21,960 Ce n'est pas un choc. 645 00:52:22,880 --> 00:52:25,480 C'est l'effroi de l'avoir toujours su. 646 00:52:26,880 --> 00:52:28,400 Au fond de soi. 647 00:52:28,960 --> 00:52:30,440 Sans s'en rendre compte. 648 00:52:31,840 --> 00:52:32,680 L'effroi 649 00:52:32,760 --> 00:52:34,560 de se dire que ce drame 650 00:52:35,800 --> 00:52:39,360 nous guettait depuis le début, et on ne l'a pas vu. 651 00:52:41,040 --> 00:52:42,200 Tom ! 652 00:52:49,880 --> 00:52:52,000 Bonjour, excusez-moi. 653 00:52:52,480 --> 00:52:55,840 Vous avez vu mon fils ? Je ne le trouve pas. 654 00:52:55,920 --> 00:52:57,560 Il s'appelle Tom, il a 15 ans. 655 00:52:57,640 --> 00:53:00,160 On ne l'a pas vu. Remontez en haut du talus. 656 00:53:00,240 --> 00:53:01,920 On va s'occuper de vous. 657 00:53:02,000 --> 00:53:04,640 Et on sait que désormais, 658 00:53:04,720 --> 00:53:06,160 on ne peut plus réparer. 659 00:53:06,800 --> 00:53:08,360 Ni revenir en arrière. 660 00:53:08,960 --> 00:53:11,840 Les combats qu'on croyait importants dans la vie 661 00:53:11,920 --> 00:53:13,800 semblent soudain très naïfs. 662 00:53:14,160 --> 00:53:16,280 Maman, je m'en vais. 663 00:53:16,360 --> 00:53:17,880 J'y pensais déjà, 664 00:53:17,960 --> 00:53:21,640 mais j'en peux plus de papa, de toi, de pas savoir. 665 00:53:21,720 --> 00:53:24,400 J'ai plus d'école, plus d'amis. 666 00:53:24,480 --> 00:53:27,320 Je me déteste. Je veux repartir de zéro. 667 00:53:27,920 --> 00:53:30,480 Tu es partie à 17 ans, tu t'en es sortie. 668 00:53:31,360 --> 00:53:33,040 Tu me reverras pas. 669 00:53:34,520 --> 00:53:35,640 Ce sera mieux. 670 00:53:35,720 --> 00:53:37,120 Je crois. 671 00:53:41,000 --> 00:53:42,120 Je t'aime. 672 00:54:38,800 --> 00:54:40,880 Ce qu'on croyait être le combat 673 00:54:40,960 --> 00:54:42,800 n'était en fait qu'une alerte. 674 00:54:53,280 --> 00:54:56,640 Notre plus grande peur n'était rien, à côté de ça. 675 00:54:58,800 --> 00:55:01,240 PORTÉ DISPARU : TOM FOSTER 676 00:55:03,360 --> 00:55:06,520 Les semaines passent, on nous dit que ça ira mieux. 677 00:55:08,480 --> 00:55:09,720 Mais c'est faux. 678 00:55:12,480 --> 00:55:14,440 On fait tout ce qu'on peut, 679 00:55:14,520 --> 00:55:18,160 mais le mal est fait, c'est arrivé, c'est trop tard. 680 00:55:19,720 --> 00:55:20,960 Il est parti. 681 00:55:30,520 --> 00:55:32,720 On ressasse ce qu'on a fait, 682 00:55:32,800 --> 00:55:33,880 ce qu'on a dit. 683 00:55:33,960 --> 00:55:36,160 Encore et encore. 684 00:55:38,080 --> 00:55:39,840 Qu'aurait-on dû faire ? 685 00:55:46,200 --> 00:55:48,400 Avait-on tout faux dès le début ? 686 00:56:02,720 --> 00:56:04,840 On se repassera le film sans cesse. 687 00:56:05,840 --> 00:56:08,400 Mais la seule chose à dire, c'est... 688 00:56:09,160 --> 00:56:10,280 Je suis là. 689 00:56:12,200 --> 00:56:14,000 Tom, je suis ta mère. 690 00:56:15,080 --> 00:56:16,440 Je te demande pardon. 691 00:56:17,600 --> 00:56:19,000 Et je suis là. 692 00:56:21,240 --> 00:56:23,160 Je t'attendrai toujours. 693 00:56:24,520 --> 00:56:26,080 J'attendrai ton retour. 694 00:56:29,000 --> 00:56:31,240 Quel que soit le moment où tu veux revenir. 695 00:56:34,520 --> 00:56:36,520 Sous-titres : Anaïs Duchet