1
00:00:05,960 --> 00:00:06,840
{\an8}PRÉCÉDEMMENT
2
00:00:06,920 --> 00:00:08,040
{\an8}Je suis né ici.
3
00:00:08,120 --> 00:00:09,760
{\an8}J'ai grandi ici.
J'y ai mes amis,
4
00:00:09,840 --> 00:00:11,240
{\an8}mon travail.
5
00:00:11,320 --> 00:00:13,200
{\an8}Je partirai que les pieds devant.
6
00:00:13,640 --> 00:00:15,040
{\an8}C'est bon à savoir.
7
00:00:15,480 --> 00:00:18,080
{\an8}- Retourne chez ta mère.
- T'as dit que c'était chez moi.
8
00:00:19,880 --> 00:00:21,440
- Tom !
- Je déposerai tes affaires.
9
00:00:22,240 --> 00:00:23,400
Tom !
10
00:00:23,480 --> 00:00:24,480
Je veux plus le voir.
11
00:00:26,440 --> 00:00:29,000
Ne gâchez pas 15 ans de votre vie.
12
00:00:29,080 --> 00:00:30,280
Échappez-vous.
13
00:00:31,000 --> 00:00:31,880
Vous faites quoi ?
14
00:00:32,600 --> 00:00:34,480
- Laissez-la.
- Tu me reverras pas.
15
00:00:34,560 --> 00:00:36,480
- Arrête.
- Tu reverras pas Amelie.
16
00:00:36,560 --> 00:00:38,560
Tu es obnubilé.
Va la retrouver.
17
00:00:41,480 --> 00:00:44,160
Ma fille ! Ma famille !
18
00:00:44,240 --> 00:00:46,760
Ce n'est pas moi qui ai fait ça.
Ta femme
19
00:00:46,840 --> 00:00:48,160
et ta fille t'ont quitté.
20
00:00:48,240 --> 00:00:49,680
Ta mère est morte,
21
00:00:49,760 --> 00:00:52,400
tu as chassé ton fils,
tu n'as plus rien ici.
22
00:00:52,480 --> 00:00:54,000
Tu crois que tu as gagné ?
23
00:00:54,080 --> 00:00:55,840
Je suis encore là.
24
00:00:56,840 --> 00:00:59,160
- Où tu vas ?
- Récupérer mon fils.
25
00:01:00,000 --> 00:01:01,480
J'ai à lui parler.
26
00:01:39,880 --> 00:01:40,960
Merde !
27
00:01:41,360 --> 00:01:42,320
Merde.
28
00:01:44,480 --> 00:01:45,720
Oh, merde.
29
00:02:55,640 --> 00:02:58,080
{\an8}On s'en va.
Ton père sait où on est.
30
00:02:58,800 --> 00:03:00,560
Je devais plus le revoir.
31
00:03:01,600 --> 00:03:02,680
Il veut quoi ?
32
00:03:03,720 --> 00:03:04,640
Te parler.
33
00:03:04,720 --> 00:03:09,200
Kate est partie avec Amelie.
Il a perdu sa maison, son travail.
34
00:03:09,280 --> 00:03:10,840
Tu m'aides ?
35
00:03:11,600 --> 00:03:13,720
Je pensais
qu'une fois lâché par tous,
36
00:03:14,360 --> 00:03:15,960
il s'avouerait vaincu.
37
00:03:16,240 --> 00:03:17,520
On va où ?
38
00:03:18,920 --> 00:03:20,040
À la maison.
39
00:03:22,680 --> 00:03:23,560
Dépêche-toi !
40
00:03:33,320 --> 00:03:35,560
Je devrais peut-être lui parler.
41
00:03:35,640 --> 00:03:36,920
Tu lui dirais quoi ?
42
00:03:37,600 --> 00:03:39,280
Non, mauvaise idée.
43
00:04:13,680 --> 00:04:15,160
Ça va aller.
44
00:04:18,560 --> 00:04:19,560
Tom.
45
00:04:50,040 --> 00:04:52,000
Il va forcément venir ici.
46
00:04:52,080 --> 00:04:53,680
J'ai changé les serrures.
47
00:04:54,160 --> 00:04:56,200
Et on peut appeler la police.
48
00:04:59,720 --> 00:05:01,040
Où sont nos affaires ?
49
00:05:02,040 --> 00:05:04,320
Je me suis débarrassée
de presque tout.
50
00:05:04,400 --> 00:05:07,640
Mais Anna a mis tes affaires
dans un garde-meubles.
51
00:05:07,720 --> 00:05:09,880
On voulait repartir de zéro.
52
00:05:09,960 --> 00:05:11,040
C'est bizarre.
53
00:05:13,440 --> 00:05:14,960
Oui, je sais.
54
00:05:20,400 --> 00:05:23,960
S'il ne veut pas partir,
je ne peux pas le forcer.
55
00:05:24,040 --> 00:05:26,800
Mais déjà,
il a moins de raisons de rester.
56
00:05:27,320 --> 00:05:28,520
C'est quoi, ça ?
57
00:05:30,320 --> 00:05:32,960
J'espérais qu'à ce stade,
il serait parti,
58
00:05:33,480 --> 00:05:37,680
on rentrerait en faisant table rase,
et on déciderait
59
00:05:37,760 --> 00:05:38,920
de notre avenir.
60
00:05:39,000 --> 00:05:40,920
On a jamais eu de cuisine neuve.
61
00:05:41,000 --> 00:05:44,200
Justement, je voulais
que tu m'aides à choisir.
62
00:05:45,880 --> 00:05:47,040
Je pense à partir.
63
00:05:47,120 --> 00:05:49,880
La sœur de Max
a vécu seule à 16 ans.
64
00:05:49,960 --> 00:05:51,480
C'est possible.
65
00:05:54,280 --> 00:05:55,520
Que t'a dit ton père,
66
00:05:55,600 --> 00:05:56,920
pour que tu le suives ?
67
00:05:57,000 --> 00:05:58,800
Peu importe.
68
00:05:58,880 --> 00:06:00,840
Avant, tu ne me cachais rien.
69
00:06:00,920 --> 00:06:02,360
Choisis ce que tu veux.
70
00:06:10,880 --> 00:06:11,960
Maman ?
71
00:06:18,520 --> 00:06:19,920
Il reste planté là.
72
00:06:26,080 --> 00:06:27,600
Tom.
73
00:06:27,680 --> 00:06:28,680
Non.
74
00:06:29,760 --> 00:06:31,840
Tom, c'est pas une bonne idée.
75
00:06:35,360 --> 00:06:36,200
Mon vieux.
76
00:06:37,080 --> 00:06:39,280
- Je peux te parler ?
- Oui.
77
00:06:40,200 --> 00:06:41,880
- Vas-y.
- Sans ta mère.
78
00:06:41,960 --> 00:06:43,360
Parle !
79
00:06:46,160 --> 00:06:49,880
Bon. Elle a dû te raconter
ce qui s'était passé
80
00:06:49,960 --> 00:06:51,040
avec Kate,
81
00:06:51,480 --> 00:06:52,600
et Amelie.
82
00:06:52,680 --> 00:06:54,360
Je suis triste, forcément.
83
00:06:55,440 --> 00:06:57,240
- J'ai besoin de toi.
- Il a 15 ans.
84
00:06:57,320 --> 00:06:58,720
Tais-toi !
85
00:06:58,800 --> 00:07:01,680
Je veillais sur ma mère, à 15 ans.
Il est grand.
86
00:07:01,760 --> 00:07:04,000
Arrête de le couver.
Pas vrai, mon vieux ?
87
00:07:09,320 --> 00:07:12,560
Pardon de t'avoir chassé.
Kate n'était pas tranquille.
88
00:07:13,240 --> 00:07:15,360
- C'est ma faute ?
- Je pensais
89
00:07:15,440 --> 00:07:17,160
que ça se calmerait, mais...
90
00:07:17,680 --> 00:07:19,720
Je sais pas vers qui me tourner.
91
00:07:20,080 --> 00:07:22,080
Maman t'a proposé un hôtel.
92
00:07:22,160 --> 00:07:24,320
Sauf que j'en veux pas.
93
00:07:24,400 --> 00:07:25,400
Pourquoi ?
94
00:07:28,560 --> 00:07:30,240
Ne t'approche pas de lui.
95
00:07:39,880 --> 00:07:43,120
Parfois, un enfant
doit s'occuper de ses parents.
96
00:07:44,080 --> 00:07:45,560
Je suis pas seul fautif.
97
00:07:45,640 --> 00:07:46,600
Elle est...
98
00:07:48,600 --> 00:07:50,720
Tu restes,
après ce dont on a parlé ?
99
00:07:51,160 --> 00:07:52,560
Tu fais quoi ?
100
00:07:52,640 --> 00:07:55,280
- Simple question.
- Tu te sers de moi contre elle.
101
00:07:55,680 --> 00:07:57,120
Tu fais une fixette.
102
00:07:57,200 --> 00:07:59,080
- Tu me comprends.
- Non.
103
00:07:59,160 --> 00:08:00,120
Mais...
104
00:08:00,480 --> 00:08:01,400
Laisse-nous.
105
00:08:04,240 --> 00:08:08,000
Si j'avais un couteau, tout de suite,
je te le planterais...
106
00:08:09,240 --> 00:08:11,720
là, là, et là.
107
00:08:11,800 --> 00:08:13,480
Fais-le sur toi.
108
00:08:14,880 --> 00:08:17,040
Peut-être que je vais le faire !
109
00:08:25,560 --> 00:08:26,760
Ça va ?
110
00:08:26,840 --> 00:08:29,800
- Tu lui as dit quoi, à la fin ?
- Quoi ?
111
00:08:29,880 --> 00:08:33,240
Et il a crié :
"Peut-être que je vais le faire."
112
00:08:35,080 --> 00:08:37,000
Je lui ai dit de nous laisser.
113
00:08:40,120 --> 00:08:42,480
- J'y vais.
- Pourquoi il continue ?
114
00:08:42,560 --> 00:08:44,200
Ça va aller. Monte.
115
00:09:05,920 --> 00:09:06,880
Nous sommes
116
00:09:06,960 --> 00:09:09,560
les nouveaux voisins.
Moi, c'est Lucy.
117
00:09:09,640 --> 00:09:11,800
- Voici Harry et Matty.
- Gemma.
118
00:09:11,880 --> 00:09:12,760
Bonjour.
119
00:09:12,840 --> 00:09:14,640
On vient se présenter.
120
00:09:15,600 --> 00:09:18,560
Mon mari a un nouveau poste,
ça s'est fait vite.
121
00:09:20,640 --> 00:09:21,880
On vous dérange.
122
00:09:21,960 --> 00:09:23,080
Non, en fait...
123
00:09:23,960 --> 00:09:26,720
Peut-être que demain,
si vous êtes là,
124
00:09:27,200 --> 00:09:29,160
on pourra papoter, d'accord ?
125
00:09:29,240 --> 00:09:30,440
Parfait !
126
00:09:30,520 --> 00:09:32,760
Bonne soirée. Au revoir !
127
00:09:33,640 --> 00:09:35,160
Dites au revoir.
128
00:09:45,720 --> 00:09:46,880
Il est parti ?
129
00:10:00,360 --> 00:10:01,760
Me revoilà !
130
00:10:03,640 --> 00:10:06,200
L'homme de la maison
rentre sain et sauf.
131
00:10:06,600 --> 00:10:08,880
- Ça a été, la physique ?
- Oui.
132
00:10:08,960 --> 00:10:10,320
Tu dis pas bonjour ?
133
00:10:11,000 --> 00:10:12,320
Charmant.
134
00:10:13,480 --> 00:10:16,160
- Tu devais rentrer à 18 h.
- Eh bien...
135
00:10:16,720 --> 00:10:18,680
Je suis un entrepreneur qui monte.
136
00:10:19,040 --> 00:10:21,760
Les mecs comme moi
bossent toutes les nuits.
137
00:10:21,840 --> 00:10:24,640
Mais tu as un mari
qui a des priorités.
138
00:10:25,040 --> 00:10:27,280
Le fait que je rentre à 19 h
139
00:10:27,360 --> 00:10:29,960
prouve combien ma famille
compte pour moi.
140
00:10:30,880 --> 00:10:33,160
Merci de ces explications.
141
00:10:33,240 --> 00:10:35,280
J'ai une paperasse de dingue.
142
00:10:35,360 --> 00:10:36,560
Tu parles à un médecin.
143
00:10:39,040 --> 00:10:41,280
- Tu as fait ton sac ?
- J'y vais.
144
00:10:41,360 --> 00:10:44,160
- C'est où ? À Londres ?
- Hemel Hempstead.
145
00:10:44,240 --> 00:10:45,680
Très glamour !
146
00:10:45,760 --> 00:10:47,720
C'est assez joli.
Tu fais quoi ?
147
00:10:47,800 --> 00:10:50,800
Je cuisine avant que ton âge
t'interdise de manger.
148
00:10:51,360 --> 00:10:54,120
- La quarantaine, c'est tendance.
- C'est vieux.
149
00:10:54,200 --> 00:10:57,000
- Tu y seras bientôt.
- Non, jamais.
150
00:10:57,080 --> 00:10:59,240
- Potion magique ?
- Crème hydratante.
151
00:10:59,320 --> 00:11:02,040
- C'est donc ça ?
- Oui, c'est ça.
152
00:11:05,720 --> 00:11:09,240
Tom trouve
qu'on n'est pas assez à la maison.
153
00:11:09,560 --> 00:11:11,640
Il veut que je rentre plus tôt.
154
00:11:11,720 --> 00:11:14,720
- Ça ne vient pas de toi ?
- Comment ça ?
155
00:11:15,120 --> 00:11:17,520
Ça t'ennuie
que je travaille autant ?
156
00:11:17,600 --> 00:11:19,960
- Il ne l'a pas inventé.
- Non.
157
00:11:21,120 --> 00:11:22,160
D'accord.
158
00:11:22,240 --> 00:11:23,680
Si tu le dis.
159
00:11:26,760 --> 00:11:28,640
- Prépare tes affaires.
- Oui.
160
00:11:28,720 --> 00:11:30,400
Tu sais où est ta valise ?
161
00:11:30,480 --> 00:11:32,200
- Au grenier ?
- Dans la penderie.
162
00:11:32,280 --> 00:11:34,320
Exact.
Ce sera quoi, mon cadeau ?
163
00:11:34,400 --> 00:11:37,160
Une claque,
si tu reposes la question.
164
00:11:45,240 --> 00:11:47,280
Félicitations ! À la vôtre.
165
00:11:47,720 --> 00:11:49,960
- Santé !
- Merci. Félicitations.
166
00:11:50,760 --> 00:11:52,680
Désolée d'avoir raté la soirée.
167
00:11:53,200 --> 00:11:55,920
Tu étais à la cérémonie,
c'est l'essentiel.
168
00:11:56,000 --> 00:11:59,440
Mon discours était super drôle.
Tout le monde a ri.
169
00:11:59,520 --> 00:12:02,160
C'est pas censé
être le but du marié.
170
00:12:02,240 --> 00:12:04,920
Je t'ai fait pleurer, aussi.
Trois fois.
171
00:12:05,880 --> 00:12:07,400
Du nouveau, au collège ?
172
00:12:08,160 --> 00:12:11,640
Karen parle de renvoi définitif,
mais on va faire appel.
173
00:12:11,720 --> 00:12:14,520
- Le Conseil statuera ?
- Il est souvent juste.
174
00:12:14,600 --> 00:12:18,200
En tout cas, on doit savoir,
car Tom a ses examens.
175
00:12:18,280 --> 00:12:19,120
Tom ?
176
00:12:19,200 --> 00:12:20,880
Il les aura sans souci.
177
00:12:20,960 --> 00:12:22,760
Dis pas ça, c'est du travail.
178
00:12:22,840 --> 00:12:25,280
Il travaille toujours dur, pas vrai ?
179
00:12:29,720 --> 00:12:32,080
L'important, c'est que vous êtes
180
00:12:32,160 --> 00:12:34,480
rentrés chez vous, entourés d'amis.
181
00:12:34,560 --> 00:12:37,160
On va veiller les uns sur les autres.
182
00:12:38,280 --> 00:12:39,360
Je suis d'accord.
183
00:12:44,320 --> 00:12:46,280
Simon reste dans le coin ?
184
00:12:46,360 --> 00:12:50,240
On ne le verra plus.
C'est ce que veut Tom.
185
00:12:50,320 --> 00:12:52,320
- Il est où ?
- On ne sait pas.
186
00:12:53,920 --> 00:12:56,360
- On rentre bientôt ?
- Après le dîner.
187
00:12:57,920 --> 00:13:00,360
Tom envisage de quitter la maison.
188
00:13:00,960 --> 00:13:03,080
- L'année prochaine.
- Pourquoi ?
189
00:13:03,520 --> 00:13:04,640
Bonne idée.
190
00:13:04,720 --> 00:13:06,120
Ne l'encourage pas !
191
00:13:07,200 --> 00:13:08,360
Il a 16 ans.
192
00:13:08,440 --> 00:13:11,160
Pas encore.
Où est-ce qu'il va habiter ?
193
00:13:11,240 --> 00:13:12,880
- Tu trouveras.
- Et le loyer ?
194
00:13:13,480 --> 00:13:16,400
Il cherchera un boulot,
il touchera des allocs.
195
00:13:17,400 --> 00:13:19,560
Les jeunes doivent s'autonomiser.
196
00:13:20,240 --> 00:13:21,200
Tu devras
197
00:13:21,280 --> 00:13:23,720
te déclarer SDF
pour que la ville t'aide.
198
00:13:23,800 --> 00:13:27,520
Loyer, caution...
Il faudra l'accord de tes parents.
199
00:13:27,600 --> 00:13:29,960
Et un boulot à plein temps.
200
00:13:33,920 --> 00:13:35,760
J'ai envie de rentrer.
201
00:13:40,640 --> 00:13:42,800
- Non !
- Appelez la police.
202
00:13:43,520 --> 00:13:45,400
- Je le vire.
- Je vais lui parler.
203
00:13:45,480 --> 00:13:46,600
Non, ça va.
204
00:13:47,840 --> 00:13:51,160
- Débarrasse-toi de lui.
- J'y vais. Reste là.
205
00:14:01,360 --> 00:14:02,680
Je devrais être là.
206
00:14:03,280 --> 00:14:05,920
- Quoi ?
- Je devrais être avec Tom et toi,
207
00:14:06,400 --> 00:14:07,680
et nos amis, à dîner.
208
00:14:07,760 --> 00:14:10,280
- Tu sais pourquoi...
- C'est possible.
209
00:14:10,840 --> 00:14:14,000
- Si tu as besoin d'argent...
- On peut passer l'éponge.
210
00:14:14,080 --> 00:14:15,160
Quoi ?
211
00:14:15,240 --> 00:14:18,880
On est tous les deux fautifs.
212
00:14:19,120 --> 00:14:21,520
Tu as dit à Kate
que je la modelais à ton image.
213
00:14:21,600 --> 00:14:23,520
Tu l'as manipulée pour l'éloigner.
214
00:14:23,600 --> 00:14:26,000
- Gratuitement.
- Tom ne voulait plus te voir.
215
00:14:26,080 --> 00:14:27,200
Pour te venger.
216
00:14:27,280 --> 00:14:29,160
Tu voulais gagner, point.
217
00:14:29,240 --> 00:14:31,320
On fait quoi ? On est dehors...
218
00:14:31,400 --> 00:14:35,280
On reconnaît qu'on s'est trompés
sur toute la ligne,
219
00:14:35,360 --> 00:14:36,800
on tourne la page,
220
00:14:37,360 --> 00:14:38,960
et on se remet ensemble.
221
00:14:44,440 --> 00:14:45,440
Tu es ridicule.
222
00:14:45,520 --> 00:14:47,760
On se désire, déjà.
223
00:14:47,840 --> 00:14:49,880
On peut redevenir ses parents.
224
00:14:51,520 --> 00:14:55,440
Je trouverai un petit boulot.
Redonnons un équilibre à Tom.
225
00:14:55,520 --> 00:14:57,400
- Non.
- Notre famille à trois,
226
00:14:57,480 --> 00:14:59,320
elle marche, tu le sais.
227
00:15:01,320 --> 00:15:03,880
On peut reformer une famille.
228
00:15:04,840 --> 00:15:07,360
- Se pardonner pour avancer.
- Simon...
229
00:15:07,440 --> 00:15:09,280
C'est pas trop tard.
Je reviens
230
00:15:09,360 --> 00:15:10,720
et la vie reprend.
231
00:15:10,800 --> 00:15:13,640
Ce sera dur pendant deux ans,
mais on pourra être fiers.
232
00:15:14,080 --> 00:15:16,480
- Se remettre ensemble pour Tom ?
- Pas que lui.
233
00:15:16,560 --> 00:15:19,560
- Tu crois que c'est son souhait ?
- C'est le mien.
234
00:15:20,360 --> 00:15:23,360
Je crois que tu le veux aussi,
au fond de toi.
235
00:15:26,240 --> 00:15:27,440
J'ai un cadeau.
236
00:15:30,400 --> 00:15:33,120
Ma vie est terminée.
Accepte-le.
237
00:15:33,200 --> 00:15:34,520
- Non.
- S'il te plaît.
238
00:15:35,920 --> 00:15:37,000
S'il te plaît.
239
00:15:39,320 --> 00:15:40,400
Merci.
240
00:15:45,360 --> 00:15:46,640
Ressaisis-toi.
241
00:15:46,720 --> 00:15:49,040
Et refais ta vie.
Elle est pas finie.
242
00:15:49,120 --> 00:15:52,400
- Je veux pas.
- On t'ouvrira plus jamais la porte.
243
00:15:52,480 --> 00:15:54,880
- Pitié !
- Tu me gâches la soirée.
244
00:15:56,400 --> 00:15:59,560
- Combien, pour que tu partes ?
- Tu m'insultes.
245
00:16:00,040 --> 00:16:02,480
Tu imagines pas ce que je ressens.
246
00:16:02,560 --> 00:16:04,200
Je devrais t'étrangler.
247
00:16:04,280 --> 00:16:07,200
Tu dis qu'on pourrait
se remettre ensemble,
248
00:16:07,280 --> 00:16:08,800
et tu veux m'étrangler ?
249
00:16:09,240 --> 00:16:11,440
Comme dans toutes les familles,
250
00:16:11,520 --> 00:16:12,880
quand on s'aime !
251
00:16:12,960 --> 00:16:15,040
Tu comprends ce qui se passe ?
252
00:16:15,120 --> 00:16:20,000
Si tu fermes la porte,
je me tuerai à coups de couteau.
253
00:16:20,080 --> 00:16:22,760
- C'est ce que tu veux.
- Je voulais pas dire...
254
00:16:22,840 --> 00:16:23,680
Si,
255
00:16:23,760 --> 00:16:25,080
tu le pensais.
256
00:16:31,080 --> 00:16:32,760
C'est rien, ça va.
257
00:16:33,880 --> 00:16:35,440
Tu peux revenir ?
258
00:16:36,280 --> 00:16:37,280
Maman !
259
00:16:38,160 --> 00:16:39,040
Oui.
260
00:16:40,520 --> 00:16:42,880
Tu vas continuer à m'ignorer ?
261
00:16:44,080 --> 00:16:45,080
Tom.
262
00:16:48,760 --> 00:16:49,920
Tu t'inventes
263
00:16:50,000 --> 00:16:53,120
des histoires de bon père,
de bon mari.
264
00:16:53,200 --> 00:16:54,720
C'est des conneries !
265
00:16:54,800 --> 00:16:56,640
Tu vis dans le mensonge,
266
00:16:56,720 --> 00:16:59,840
pour pas voir qu'en fait,
tu as tout raté.
267
00:17:01,560 --> 00:17:03,440
C'est ça, la vérité.
268
00:17:06,680 --> 00:17:07,880
C'est fini.
269
00:17:11,480 --> 00:17:13,080
Tu peux t'en aller.
270
00:17:13,760 --> 00:17:15,400
Viens, on y retourne.
271
00:17:19,120 --> 00:17:20,160
Tom.
272
00:17:40,160 --> 00:17:41,160
Merci.
273
00:18:12,000 --> 00:18:12,920
Appelle la police.
274
00:18:13,320 --> 00:18:16,640
- Demande une mesure d'éloignement.
- Il a compris, cette fois.
275
00:18:17,720 --> 00:18:19,520
Tom a été très clair.
276
00:18:20,120 --> 00:18:21,120
Tant mieux.
277
00:18:22,840 --> 00:18:24,680
Content que tu m'aies appelé.
278
00:18:24,760 --> 00:18:27,640
J'avais pas eu le temps
de t'offrir ça.
279
00:18:27,720 --> 00:18:30,200
Un cadeau
pour fêter ton retour, disons.
280
00:18:30,280 --> 00:18:31,840
Un cadeau ?
281
00:18:31,920 --> 00:18:34,240
Nouveau départ, nouveaux objets.
282
00:18:40,360 --> 00:18:41,480
Ça alors !
283
00:18:42,680 --> 00:18:43,880
Tu les essaies ?
284
00:18:55,200 --> 00:18:56,280
Tu aimes ?
285
00:18:58,520 --> 00:18:59,720
Je les adore.
286
00:19:11,120 --> 00:19:13,000
Je vais chercher de l'eau.
287
00:19:36,520 --> 00:19:38,440
Tu parles jamais de tes parents.
288
00:19:38,520 --> 00:19:40,000
Tu ne dors pas ?
289
00:19:41,560 --> 00:19:44,280
Je sais qu'ils sont morts
dans un accident
290
00:19:44,360 --> 00:19:45,640
quand tu étais ado.
291
00:19:46,520 --> 00:19:47,520
Oui.
292
00:19:49,080 --> 00:19:51,920
- J'avais 16 ans, presque ton âge.
- Oui.
293
00:19:52,000 --> 00:19:54,920
Mais à part ça, je sais rien du tout.
294
00:19:55,000 --> 00:19:56,520
Ils faisaient quoi ?
295
00:19:56,600 --> 00:19:59,160
Papa enseignait l'histoire en fac,
maman travaillait
296
00:19:59,240 --> 00:20:00,560
en maison de retraite.
297
00:20:01,520 --> 00:20:02,720
Tu les aimais ?
298
00:20:03,600 --> 00:20:05,840
- Je les adorais.
- Ils étaient ensemble ?
299
00:20:05,920 --> 00:20:07,200
Ils t'aimaient ?
300
00:20:09,560 --> 00:20:10,840
Je crois.
301
00:20:13,520 --> 00:20:16,160
Malgré leur mort,
tu as eu plus de chance que moi.
302
00:20:22,000 --> 00:20:24,400
- Papa arrêtera jamais.
- Il a compris.
303
00:20:24,920 --> 00:20:26,040
Ce soir.
304
00:20:27,000 --> 00:20:30,280
C'est dur, je sais.
Mais tu as bien fait...
305
00:20:30,800 --> 00:20:34,680
Non, même s'il part un temps,
il peut revenir à tout moment.
306
00:20:35,160 --> 00:20:37,240
Les pères privés de leur enfant...
307
00:20:37,880 --> 00:20:40,560
- Ils brûlent la maison.
- Il ferait pas ça.
308
00:20:40,640 --> 00:20:41,720
Si.
309
00:20:41,800 --> 00:20:45,040
Tu croyais qu'en perdant Kate
et la maison, il renoncerait ?
310
00:20:45,120 --> 00:20:46,080
J'espérais
311
00:20:46,160 --> 00:20:47,560
qu'il partirait.
312
00:20:49,920 --> 00:20:51,200
Refaire sa vie.
313
00:20:53,800 --> 00:20:55,440
C'était pas qu'une vengeance ?
314
00:20:59,800 --> 00:21:00,920
Une punition ?
315
00:21:01,840 --> 00:21:03,320
Je voulais qu'il parte.
316
00:21:04,440 --> 00:21:07,200
Mais si tu veux savoir
si je culpabilise,
317
00:21:07,640 --> 00:21:09,560
ce n'est pas moi qui ai commencé.
318
00:21:10,000 --> 00:21:14,160
Ça allait avant qu'il revienne
me menacer et t'enlever à moi.
319
00:21:14,240 --> 00:21:16,760
J'ai seulement dit
la vérité aux gens.
320
00:21:50,240 --> 00:21:51,760
Tu as parlé à Tom ?
321
00:21:56,200 --> 00:21:58,720
Au sujet
de notre travail très prenant.
322
00:22:00,160 --> 00:22:01,160
Il dit...
323
00:22:06,320 --> 00:22:09,440
Il dit que parfois,
tu n'as pas l'air d'écouter.
324
00:22:10,320 --> 00:22:12,520
Que tu penses au travail.
325
00:22:13,120 --> 00:22:16,640
Parfois, il aimerait
que tu sois plus douce avec lui.
326
00:22:19,680 --> 00:22:22,560
D'accord.
327
00:22:23,840 --> 00:22:25,160
Tu as répondu quoi ?
328
00:22:26,440 --> 00:22:29,680
Que tu n'es pas que sa mère,
que tu as un travail,
329
00:22:29,760 --> 00:22:31,400
des responsabilités.
330
00:22:31,760 --> 00:22:34,960
Qu'il a de la chance
que tu sois douée et demandée.
331
00:22:36,960 --> 00:22:37,920
D'accord.
332
00:22:39,600 --> 00:22:41,200
Tu es une super maman.
333
00:22:49,560 --> 00:22:50,640
Je t'aime.
334
00:22:52,560 --> 00:22:53,400
Tu le veux ?
335
00:22:55,400 --> 00:22:56,600
Pourquoi ?
336
00:22:56,680 --> 00:22:59,400
Quand on sera vieux et malheureux,
devant la télé,
337
00:22:59,480 --> 00:23:02,320
tu te rappelleras
qu'on s'éclatait, avant.
338
00:23:05,120 --> 00:23:06,920
Faisons que ça n'arrive pas.
339
00:23:08,920 --> 00:23:09,920
Ça marche.
340
00:24:22,120 --> 00:24:23,200
Tom ?
341
00:24:36,240 --> 00:24:38,080
- Quoi ?
- Tom n'est pas là.
342
00:24:38,160 --> 00:24:40,000
J'ai entendu une voiture démarrer.
343
00:24:45,360 --> 00:24:48,200
Il parlait de quitter la maison.
Tu crois...
344
00:24:48,720 --> 00:24:51,920
Non, il aurait prévu,
il aurait pris ses affaires.
345
00:24:52,520 --> 00:24:54,960
Simon a dû le forcer à partir.
346
00:24:55,040 --> 00:24:56,280
Le forcer ?
347
00:24:56,360 --> 00:24:59,000
- Il a pas pu le contraindre.
- Il l'a menacé.
348
00:24:59,080 --> 00:25:02,080
Il est sorti avec des amis,
pour décompresser.
349
00:25:02,160 --> 00:25:04,040
Il n'a plus d'amis.
350
00:25:07,440 --> 00:25:08,800
Ta mallette ?
351
00:25:09,080 --> 00:25:10,440
En cas de malheur.
352
00:25:10,520 --> 00:25:13,160
- Attends, réfléchis.
- Laisse-moi.
353
00:25:15,720 --> 00:25:17,400
Reste, passe des coups de fil.
354
00:25:17,480 --> 00:25:20,120
- Tu m'empêcheras pas d'y aller.
- Calme-toi.
355
00:25:20,200 --> 00:25:21,320
Me calmer ?
356
00:25:21,400 --> 00:25:23,440
- Reste.
- J'obéis à personne.
357
00:25:23,800 --> 00:25:27,720
Tom a raison, depuis le début,
je te balade mais tu reviens.
358
00:25:27,800 --> 00:25:30,200
- Ça me gêne pas.
- Tu veux me réparer.
359
00:25:30,600 --> 00:25:32,160
Comme un petit moineau.
360
00:25:32,240 --> 00:25:34,120
- Je tiens à toi.
- Je suis pas cassée.
361
00:25:35,960 --> 00:25:37,240
Désolée.
362
00:25:37,320 --> 00:25:40,440
Ça marche pas entre nous,
il faut qu'on arrête.
363
00:25:43,000 --> 00:25:44,360
Je reste, s'il revient.
364
00:25:45,800 --> 00:25:46,800
Merci.
365
00:26:10,000 --> 00:26:10,880
Tom !
366
00:26:11,560 --> 00:26:13,080
- Papa, mon téléphone !
- Tom !
367
00:26:13,160 --> 00:26:15,280
Rends-le-moi !
368
00:26:15,360 --> 00:26:16,640
Fiche-nous la paix.
369
00:26:17,080 --> 00:26:18,880
- Tu fais quoi ?
- Laisse-nous.
370
00:26:22,080 --> 00:26:22,960
Tu vas où ?
371
00:26:23,040 --> 00:26:24,320
Ne lui fais pas de mal.
372
00:26:26,280 --> 00:26:27,440
Je t'en prie...
373
00:26:58,480 --> 00:27:01,480
Mon mari a une chambre ici.
Simon Foster.
374
00:27:01,560 --> 00:27:03,840
- Quel numéro ?
- Votre mari ?
375
00:27:03,920 --> 00:27:05,040
Foster...
376
00:27:05,480 --> 00:27:08,240
- Vous m'aviez donné...
- Mon nom de jeune fille.
377
00:27:09,560 --> 00:27:12,800
- On n'a pas de Foster.
- Il est avec mon fils.
378
00:27:13,440 --> 00:27:16,320
Un homme avec un ado,
ça se remarque.
379
00:27:17,480 --> 00:27:18,840
C'est urgent.
380
00:27:23,840 --> 00:27:25,840
- 137.
- Merci.
381
00:27:31,400 --> 00:27:32,440
Tom !
382
00:28:33,720 --> 00:28:34,800
Tom !
383
00:28:39,800 --> 00:28:42,360
Il m'a écrit
qu'il voulait se suicider,
384
00:28:42,440 --> 00:28:44,600
qu'il le ferait si je venais pas.
385
00:28:47,440 --> 00:28:50,360
Tom, écoute-moi.
Remonte en haut du talus.
386
00:28:52,560 --> 00:28:55,040
- Maman...
- Va là-haut, en sécurité.
387
00:29:00,040 --> 00:29:01,200
Simon !
388
00:29:01,640 --> 00:29:02,880
Si tu es percuté,
389
00:29:02,960 --> 00:29:04,600
ça peut tuer le conducteur.
390
00:29:06,800 --> 00:29:08,800
Simon, je t'en supplie.
391
00:29:08,880 --> 00:29:10,640
Éloigne-toi de la route.
392
00:29:11,840 --> 00:29:14,320
S'il te plaît. On peut parler.
393
00:29:16,520 --> 00:29:18,920
Je voulais lui parler, j'étais mal.
394
00:29:19,000 --> 00:29:21,360
Mais il m'a jeté.
Et là, il regarde
395
00:29:21,440 --> 00:29:23,160
son minable de père.
396
00:29:23,240 --> 00:29:25,200
Si tu te fais écraser...
397
00:29:25,280 --> 00:29:27,400
Arrête de discuter !
398
00:29:27,480 --> 00:29:29,680
Tu l'as déjà traumatisé.
399
00:29:29,760 --> 00:29:32,360
Tu peux pas t'empêcher
de me contredire.
400
00:29:33,440 --> 00:29:34,520
Lâche-moi.
401
00:29:34,600 --> 00:29:36,440
- Je suis une merde.
- Maman !
402
00:29:36,520 --> 00:29:37,560
Tom, non !
403
00:29:38,840 --> 00:29:40,000
Simon, je t'en prie.
404
00:29:46,120 --> 00:29:47,200
D'accord.
405
00:29:47,960 --> 00:29:49,600
On peut discuter.
406
00:29:52,000 --> 00:29:53,080
Regarde-moi.
407
00:29:54,120 --> 00:29:55,160
Simon !
408
00:30:16,440 --> 00:30:17,760
Pas comme ça.
409
00:30:19,200 --> 00:30:20,840
Pas de cette manière.
410
00:30:27,160 --> 00:30:28,520
Pas comme ça.
411
00:30:38,440 --> 00:30:39,440
Simon.
412
00:30:49,520 --> 00:30:50,640
Tu lui as dit quoi ?
413
00:30:51,120 --> 00:30:52,800
On va manger un morceau.
414
00:30:53,200 --> 00:30:54,160
Manger ?
415
00:30:54,680 --> 00:30:57,680
Il veut qu'on mange ensemble,
en famille.
416
00:30:58,600 --> 00:30:59,920
J'ai dit oui.
417
00:31:21,960 --> 00:31:24,760
- Bonjour, comment allez-vous ?
- Bien, merci.
418
00:31:24,840 --> 00:31:27,440
Parfait.
Je vous sers à boire ? Du café ?
419
00:31:27,520 --> 00:31:28,640
De l'eau.
420
00:31:28,720 --> 00:31:31,080
- Entendu. Monsieur ?
- Une bière.
421
00:31:32,120 --> 00:31:34,920
Vous...
D'accord, on a...
422
00:31:35,000 --> 00:31:37,280
- Un whisky coca, plutôt.
- Bien sûr.
423
00:31:37,360 --> 00:31:39,160
- Jack Daniel's ?
- Oui.
424
00:31:39,760 --> 00:31:41,200
Très bien.
425
00:31:41,280 --> 00:31:43,800
- On n'a que du Pepsi.
- Double whisky.
426
00:31:44,240 --> 00:31:46,960
Pas de problème.
Je reviens prendre la commande.
427
00:31:54,640 --> 00:31:55,880
Où tu vas aller ?
428
00:31:59,720 --> 00:32:01,000
À Londres ?
429
00:32:03,480 --> 00:32:04,840
Peut-être.
430
00:32:07,160 --> 00:32:08,640
Tu t'y es jamais plu.
431
00:32:11,600 --> 00:32:12,600
Non.
432
00:32:13,480 --> 00:32:17,360
Tu connais du monde,
tu retrouveras un travail.
433
00:32:17,440 --> 00:32:19,320
Et un logement.
434
00:32:20,800 --> 00:32:22,160
Vu que tu nous détestes...
435
00:32:22,240 --> 00:32:23,440
Je vous déteste pas.
436
00:32:27,200 --> 00:32:30,480
Kate va se calmer,
tu pourras revoir Amelie.
437
00:32:33,280 --> 00:32:34,960
Je crois pas, mon vieux.
438
00:32:40,080 --> 00:32:42,600
Pourquoi on est là ?
On remue le couteau
439
00:32:42,680 --> 00:32:43,920
dans la plaie.
440
00:32:44,560 --> 00:32:46,360
Tu croyais quoi ?
441
00:32:51,040 --> 00:32:53,160
Jack Daniel's avec Pepsi.
442
00:32:54,200 --> 00:32:55,440
Et de l'eau.
443
00:32:58,840 --> 00:33:00,040
Et à manger ?
444
00:33:00,120 --> 00:33:01,400
Du pain grillé.
445
00:33:01,480 --> 00:33:04,080
- Marmelade, confiture ?
- Très bien.
446
00:33:04,720 --> 00:33:05,840
Pareil.
447
00:33:05,920 --> 00:33:07,600
Pour vous aussi, monsieur ?
448
00:33:13,840 --> 00:33:15,160
Je reviens plus tard ?
449
00:33:17,720 --> 00:33:20,120
- Ou...
- Un petit-déjeuner anglais pour lui.
450
00:33:21,600 --> 00:33:22,840
Œuf poché, bacon,
451
00:33:22,920 --> 00:33:25,280
saucisse, galette de pomme de terre.
452
00:33:25,360 --> 00:33:27,880
Avec de la moutarde anglaise.
453
00:33:28,840 --> 00:33:31,400
- Et de la sauce barbecue.
- D'accord.
454
00:33:42,480 --> 00:33:43,440
Je me déteste.
455
00:33:43,520 --> 00:33:45,400
Je m'en veux pour tout.
456
00:33:45,480 --> 00:33:48,840
Je déteste le monde entier.
Je ne te souhaite pas
457
00:33:48,920 --> 00:33:50,520
de ressentir ça un jour.
458
00:33:55,640 --> 00:33:57,400
Il t'a dit ce que j'avais dit ?
459
00:33:57,480 --> 00:34:00,160
- Pour qu'il vienne vivre avec moi.
- Non.
460
00:34:00,520 --> 00:34:02,120
- Tu veux savoir ?
- Peu importe.
461
00:34:02,200 --> 00:34:05,840
Regarde, elle bout.
Elle supporte pas de pas savoir.
462
00:34:08,000 --> 00:34:09,520
Ça t'obsède.
463
00:34:09,600 --> 00:34:12,080
- Tu as dû deviner.
- Oui, hier.
464
00:34:12,160 --> 00:34:15,760
Tu as dû trahir
toutes tes promesses de préserver
465
00:34:15,840 --> 00:34:16,720
notre lien.
466
00:34:16,800 --> 00:34:19,080
Il fallait qu'il sache
de quoi tu es capable.
467
00:34:19,160 --> 00:34:20,800
J'étais en dépression.
468
00:34:27,080 --> 00:34:30,920
Il sait pourquoi je t'ai laissé seul
alors que tu étais bébé.
469
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
C'était une dépression post-partum.
470
00:34:34,560 --> 00:34:35,440
C'est passé.
471
00:34:37,720 --> 00:34:41,040
Je pensais que,
malgré ce qui s'est passé depuis,
472
00:34:41,120 --> 00:34:44,040
ton père distinguait
personnalité et maladie.
473
00:34:44,120 --> 00:34:48,080
Je ne pensais pas qu'il te le dirait,
je ne comprends pas
474
00:34:48,160 --> 00:34:49,520
comment quiconque
475
00:34:49,880 --> 00:34:52,640
peut faire une chose pareille.
476
00:34:54,440 --> 00:34:56,480
S'en servir contre quelqu'un.
477
00:34:57,280 --> 00:34:59,720
Tu voulais ma mort.
Tu l'as dit.
478
00:34:59,800 --> 00:35:01,640
- C'était trop...
- Tu l'as espéré.
479
00:35:01,720 --> 00:35:03,520
- Non !
- Si, c'est vrai.
480
00:35:03,600 --> 00:35:05,400
- Simon !
- Tu as oublié.
481
00:35:05,480 --> 00:35:07,080
Tu l'as dit sincèrement.
482
00:35:07,160 --> 00:35:09,800
Je l'ai entendu.
Je te l'ai jamais rappelé.
483
00:35:10,440 --> 00:35:11,520
Jusqu'à maintenant.
484
00:35:11,600 --> 00:35:14,440
- Il a dû arrêter sa carrière.
- Sa carrière ?
485
00:35:14,520 --> 00:35:16,640
- Laquelle ?
- Pour rester à la maison.
486
00:35:16,720 --> 00:35:19,600
- Toi, tu travaillais.
- Toujours à déblatérer.
487
00:35:19,680 --> 00:35:21,760
Tu préférais ton travail à moi.
488
00:35:21,840 --> 00:35:23,000
Tu persistes et signes ?
489
00:35:23,640 --> 00:35:26,880
Tu travailles beaucoup.
Tu étais jamais à la maison.
490
00:35:26,960 --> 00:35:29,680
Même sans papa,
tu es pas très présente.
491
00:35:29,760 --> 00:35:34,120
Tu passes ta vie avec les patients
et les médecins, tu sais pourquoi ?
492
00:35:34,200 --> 00:35:37,360
- Parce que ça me tient à cœur.
- Tu veux m'éviter.
493
00:35:37,440 --> 00:35:39,200
Je suis compétente et bosseuse.
494
00:35:41,520 --> 00:35:45,080
Mais malgré tout,
j'ai toujours été une bonne mère.
495
00:35:45,160 --> 00:35:46,600
Je pense qu'un jour,
496
00:35:47,360 --> 00:35:49,320
tu t'en rendras compte.
497
00:35:55,000 --> 00:35:56,840
Je crois que la seule faute
498
00:35:56,920 --> 00:36:00,920
que j'ai commise,
c'est le choix de ton père.
499
00:36:02,440 --> 00:36:05,360
Et l'autre soir,
au lieu d'être là pour toi,
500
00:36:05,440 --> 00:36:08,040
je suis retournée avec lui,
et je me déteste.
501
00:36:08,600 --> 00:36:11,440
Je le regretterai toute ma vie.
502
00:36:14,000 --> 00:36:17,120
Mais au moins,
je sais que je t'ai toujours aimé.
503
00:36:19,480 --> 00:36:21,680
J'ai toujours tâché de te protéger.
504
00:36:22,600 --> 00:36:24,560
Déteste-moi pour ces deux ans.
505
00:36:24,640 --> 00:36:28,200
Mais avant que ton père casse tout,
j'étais une bonne mère.
506
00:36:42,880 --> 00:36:44,000
Excusez-moi.
507
00:36:44,080 --> 00:36:45,760
- Maman...
- Je reviens.
508
00:36:45,840 --> 00:36:46,920
Attends-moi ici.
509
00:38:23,160 --> 00:38:24,440
C'est fait.
510
00:38:24,520 --> 00:38:25,760
Comme convenu.
511
00:38:26,880 --> 00:38:27,840
Merci.
512
00:38:28,600 --> 00:38:29,920
De quoi tu parles ?
513
00:38:36,360 --> 00:38:38,960
J'ai payé la chambre
pour quelques jours,
514
00:38:39,040 --> 00:38:40,640
pour que ton père
515
00:38:41,400 --> 00:38:42,840
puisse se retourner.
516
00:38:47,320 --> 00:38:48,880
L'heure est venue.
517
00:38:49,480 --> 00:38:50,480
Quoi ?
518
00:38:58,120 --> 00:38:59,560
Je ne te reverrai pas.
519
00:39:04,120 --> 00:39:05,560
Je te souhaite une belle vie.
520
00:39:10,640 --> 00:39:12,560
Je te demande pardon pour tout.
521
00:39:13,640 --> 00:39:14,960
Ta mère a raison.
522
00:39:16,600 --> 00:39:19,040
J'ai dit tout ça par dépit.
523
00:39:19,120 --> 00:39:21,200
Elle ne travaillait pas trop.
524
00:39:23,160 --> 00:39:24,120
J'ai eu du mal
525
00:39:24,200 --> 00:39:25,760
à garder un emploi.
526
00:39:26,760 --> 00:39:28,960
À supporter l'autorité, en fait.
527
00:39:30,560 --> 00:39:32,720
Elle t'aime, elle a toujours été là.
528
00:39:34,840 --> 00:39:38,680
Ça a toujours été moi, le problème,
dans cette famille.
529
00:39:39,360 --> 00:39:41,520
Tu es bien mieux sans moi.
530
00:39:41,600 --> 00:39:43,080
Quand je serai parti,
531
00:39:44,240 --> 00:39:47,240
tu seras un peu triste,
mais pas longtemps.
532
00:39:55,400 --> 00:39:58,560
Quand mon père est mort,
je me suis senti soulagé.
533
00:39:59,120 --> 00:40:01,600
De ne plus avoir à me soucier de lui.
534
00:40:02,640 --> 00:40:06,400
Ou à me demander comment
il allait encore me pourrir la vie.
535
00:40:08,680 --> 00:40:12,800
J'ai pleuré, mais une heure après,
je me suis senti libéré.
536
00:40:14,360 --> 00:40:17,880
Ça arrive. Je pense
que c'est ça que tu ressentiras
537
00:40:17,960 --> 00:40:19,160
pour moi.
538
00:40:20,360 --> 00:40:21,680
Tu vas pas mourir ?
539
00:40:21,760 --> 00:40:24,000
C'est pareil, tu me reverras pas.
540
00:40:24,520 --> 00:40:26,280
C'est ce que tu veux, non ?
541
00:40:26,960 --> 00:40:28,520
Tu en as assez de moi.
542
00:40:36,040 --> 00:40:37,520
Ça te dirait, médecin ?
543
00:40:39,040 --> 00:40:40,320
Quoi ?
544
00:40:41,360 --> 00:40:43,560
Je pensais que ça te plairait,
545
00:40:43,640 --> 00:40:44,760
comme ta mère.
546
00:40:45,640 --> 00:40:46,520
Je sais pas.
547
00:40:46,600 --> 00:40:49,440
Tu devrais être médecin,
tu excellerais.
548
00:40:52,160 --> 00:40:55,160
Oublie-moi, je suis un minable.
549
00:40:55,240 --> 00:40:56,920
Je suis qu'une merde.
550
00:41:03,120 --> 00:41:04,160
C'est bon ?
551
00:41:23,680 --> 00:41:24,720
Au revoir, papa.
552
00:41:30,240 --> 00:41:31,360
Au revoir, Tom.
553
00:41:36,600 --> 00:41:38,360
Suis les instructions.
554
00:44:16,280 --> 00:44:18,600
J'ai deux ou trois choses à te dire.
555
00:44:19,960 --> 00:44:21,640
Je te confisque rien.
556
00:44:21,720 --> 00:44:25,840
Tu feras ce que tu voudras ensuite,
mais je veux tout mettre à plat.
557
00:44:25,920 --> 00:44:27,800
- Je veux pas.
- Je m'en fiche.
558
00:44:27,880 --> 00:44:30,400
Je devrai vivre
avec notre fils anéanti
559
00:44:30,480 --> 00:44:33,600
par le suicide de son père,
dont il me tiendra responsable.
560
00:44:33,680 --> 00:44:37,680
Alors je crois que j'ai le droit
d'avoir mon mot à dire.
561
00:44:40,640 --> 00:44:41,720
Assieds-toi.
562
00:44:50,160 --> 00:44:52,640
Après l'accident de voiture
de mes parents,
563
00:44:53,440 --> 00:44:56,720
pendant longtemps,
je n'ai pas cherché plus loin.
564
00:44:57,720 --> 00:45:00,040
Mais "accident de voiture",
c'est vague.
565
00:45:00,120 --> 00:45:04,040
Bizarrement, j'ai voulu savoir
comment ils étaient morts.
566
00:45:05,240 --> 00:45:09,560
La voiture est passée sous un camion,
le toit leur a enfoncé le crâne.
567
00:45:12,080 --> 00:45:15,360
Il semblerait que ça ait été
absolument terrifiant,
568
00:45:16,040 --> 00:45:18,840
affreusement douloureux
et pas immédiat.
569
00:45:21,880 --> 00:45:23,520
D'où ma vocation, j'imagine.
570
00:45:25,440 --> 00:45:27,640
Si j'avais été là,
j'aurais pu agir.
571
00:45:27,720 --> 00:45:29,520
Ou pas, mais qui sait ?
572
00:45:31,640 --> 00:45:34,160
Ça non plus, ce ne sera pas immédiat.
573
00:45:34,640 --> 00:45:37,120
Parce qu'il n'y a pas
de mort indolore.
574
00:45:38,160 --> 00:45:41,080
On ne sait pas exactement
ce que ça fait,
575
00:45:41,160 --> 00:45:43,080
mais on sait que c'est atroce.
576
00:45:43,160 --> 00:45:45,720
Si tu le fais, ce sera fini.
577
00:45:45,800 --> 00:45:48,520
Pas de retour en arrière,
tu t'éteindras.
578
00:45:55,920 --> 00:45:57,680
J'ai pensé au suicide aussi.
579
00:45:59,920 --> 00:46:01,280
En plein milieu...
580
00:46:02,000 --> 00:46:05,160
de notre crise,
je t'ai laissé Tom, tu te souviens ?
581
00:46:05,640 --> 00:46:08,040
Tu m'as appelée,
j'étais au bord de la mer.
582
00:46:08,560 --> 00:46:11,520
J'ai raccroché
et j'ai avancé dans l'eau.
583
00:46:13,040 --> 00:46:14,760
J'avais envie de me noyer.
584
00:46:16,200 --> 00:46:18,640
Je me suis arrêtée
parce que je savais
585
00:46:18,720 --> 00:46:20,560
que c'était injuste pour Tom.
586
00:46:24,720 --> 00:46:27,960
J'ai grandi sans mes parents.
J'avais besoin d'eux.
587
00:46:29,800 --> 00:46:31,240
Ils n'étaient pas là.
588
00:46:38,240 --> 00:46:40,240
L'autre jour, je me suis dit...
589
00:46:42,040 --> 00:46:44,360
que c'était peut-être
plus fort que toi,
590
00:46:44,800 --> 00:46:47,560
que tu avais fait tout ça
parce que tu avais
591
00:46:47,640 --> 00:46:48,600
une maladie.
592
00:46:48,680 --> 00:46:50,800
- Non.
- Je ne pense pas non plus.
593
00:46:51,960 --> 00:46:53,120
Pas de fausses excuses.
594
00:46:54,080 --> 00:46:55,280
Je suis d'accord.
595
00:46:57,080 --> 00:46:58,320
Mais en tout cas...
596
00:47:01,800 --> 00:47:03,000
ne fais pas ça.
597
00:47:05,880 --> 00:47:09,000
Tom ne se rend pas compte
qu'il a besoin de toi.
598
00:47:10,000 --> 00:47:11,160
Alors pourquoi...
599
00:47:13,320 --> 00:47:16,640
- Tu m'as proposé ça.
- Pour t'écarter de la route.
600
00:47:16,720 --> 00:47:18,640
Tu avais déjà pensé à tout.
601
00:47:18,720 --> 00:47:21,320
Tu avais le matériel avec toi.
602
00:47:21,400 --> 00:47:24,680
Je l'avais mis là
quand tu avais emmené Tom.
603
00:47:26,120 --> 00:47:28,640
- Au cas où.
- Comment ça ?
604
00:47:33,240 --> 00:47:35,000
Comme arme potentielle.
605
00:47:38,960 --> 00:47:40,920
Je refuse de le perdre.
606
00:47:44,480 --> 00:47:47,640
Si tu veux pas que je le fasse,
reprends les médocs.
607
00:47:48,280 --> 00:47:50,880
Au moins, avec ça,
tu ne tues que toi.
608
00:47:50,960 --> 00:47:52,240
Tu me pardonnes ?
609
00:47:55,760 --> 00:47:57,560
Je ne te pardonnerai jamais.
610
00:48:00,600 --> 00:48:03,920
Mais avec le temps,
on arrivera sans doute à oublier.
611
00:48:09,240 --> 00:48:10,480
Et ça suffit.
612
00:48:21,720 --> 00:48:22,720
Simon...
613
00:48:45,000 --> 00:48:46,280
Ne fais pas ça.
614
00:49:03,600 --> 00:49:05,240
Ça tient toujours ?
615
00:49:06,080 --> 00:49:08,120
Quelques jours pour me retourner ?
616
00:49:12,800 --> 00:49:13,920
Reprends-les.
617
00:49:14,480 --> 00:49:17,280
- Quoi ?
- Récupère les médocs.
618
00:49:40,240 --> 00:49:41,320
Au revoir, Simon.
619
00:49:43,640 --> 00:49:44,640
Au revoir.
620
00:50:13,400 --> 00:50:14,560
Hé.
621
00:50:15,600 --> 00:50:16,600
Attends.
622
00:50:18,200 --> 00:50:20,880
Merci. Je veux pas m'en séparer.
623
00:50:38,360 --> 00:50:39,680
Mme Angelis ?
624
00:50:42,400 --> 00:50:43,920
Vous voulez votre facture ?
625
00:50:46,360 --> 00:50:47,240
Merci.
626
00:50:48,160 --> 00:50:50,600
Enregistrez ma carte,
je paie pour la semaine.
627
00:50:50,680 --> 00:50:51,680
D'accord.
628
00:50:56,040 --> 00:50:58,280
Vous avez trois nouveaux messages.
629
00:50:58,360 --> 00:51:00,240
Premier message.
630
00:51:00,320 --> 00:51:01,720
Gemma, c'est Karen.
631
00:51:02,360 --> 00:51:03,760
Vous avez gagné en appel.
632
00:51:04,560 --> 00:51:08,640
Rappelez-moi pour programmer
le retour de Tom au collège.
633
00:51:09,800 --> 00:51:13,280
Message effacé.
Vous avez deux nouveaux messages.
634
00:51:13,640 --> 00:51:15,280
Message suivant.
635
00:51:15,720 --> 00:51:17,800
Gemma, c'est Sian.
636
00:51:17,880 --> 00:51:22,400
Il paraît que vous revenez.
Je me réjouis que tout soit résolu.
637
00:51:22,480 --> 00:51:26,400
Rappelez-moi quand vous voulez,
on pourra aller boire un verre.
638
00:51:27,960 --> 00:51:29,400
Message effacé.
639
00:51:31,600 --> 00:51:35,360
Vous avez un nouveau message.
Message suivant.
640
00:51:49,360 --> 00:51:52,440
PORTABLE MAMAN
641
00:52:05,920 --> 00:52:08,960
Soudain, tout notre sang
quitte le cerveau.
642
00:52:12,880 --> 00:52:15,400
C'est comme une chute subite,
643
00:52:15,480 --> 00:52:17,040
une digue qui lâche.
644
00:52:20,320 --> 00:52:21,960
Ce n'est pas un choc.
645
00:52:22,880 --> 00:52:25,480
C'est l'effroi
de l'avoir toujours su.
646
00:52:26,880 --> 00:52:28,400
Au fond de soi.
647
00:52:28,960 --> 00:52:30,440
Sans s'en rendre compte.
648
00:52:31,840 --> 00:52:32,680
L'effroi
649
00:52:32,760 --> 00:52:34,560
de se dire que ce drame
650
00:52:35,800 --> 00:52:39,360
nous guettait depuis le début,
et on ne l'a pas vu.
651
00:52:41,040 --> 00:52:42,200
Tom !
652
00:52:49,880 --> 00:52:52,000
Bonjour, excusez-moi.
653
00:52:52,480 --> 00:52:55,840
Vous avez vu mon fils ?
Je ne le trouve pas.
654
00:52:55,920 --> 00:52:57,560
Il s'appelle Tom, il a 15 ans.
655
00:52:57,640 --> 00:53:00,160
On ne l'a pas vu.
Remontez en haut du talus.
656
00:53:00,240 --> 00:53:01,920
On va s'occuper de vous.
657
00:53:02,000 --> 00:53:04,640
Et on sait que désormais,
658
00:53:04,720 --> 00:53:06,160
on ne peut plus réparer.
659
00:53:06,800 --> 00:53:08,360
Ni revenir en arrière.
660
00:53:08,960 --> 00:53:11,840
Les combats qu'on croyait
importants dans la vie
661
00:53:11,920 --> 00:53:13,800
semblent soudain très naïfs.
662
00:53:14,160 --> 00:53:16,280
Maman, je m'en vais.
663
00:53:16,360 --> 00:53:17,880
J'y pensais déjà,
664
00:53:17,960 --> 00:53:21,640
mais j'en peux plus de papa,
de toi, de pas savoir.
665
00:53:21,720 --> 00:53:24,400
J'ai plus d'école, plus d'amis.
666
00:53:24,480 --> 00:53:27,320
Je me déteste.
Je veux repartir de zéro.
667
00:53:27,920 --> 00:53:30,480
Tu es partie à 17 ans,
tu t'en es sortie.
668
00:53:31,360 --> 00:53:33,040
Tu me reverras pas.
669
00:53:34,520 --> 00:53:35,640
Ce sera mieux.
670
00:53:35,720 --> 00:53:37,120
Je crois.
671
00:53:41,000 --> 00:53:42,120
Je t'aime.
672
00:54:38,800 --> 00:54:40,880
Ce qu'on croyait être le combat
673
00:54:40,960 --> 00:54:42,800
n'était en fait qu'une alerte.
674
00:54:53,280 --> 00:54:56,640
Notre plus grande peur n'était rien,
à côté de ça.
675
00:54:58,800 --> 00:55:01,240
PORTÉ DISPARU : TOM FOSTER
676
00:55:03,360 --> 00:55:06,520
Les semaines passent,
on nous dit que ça ira mieux.
677
00:55:08,480 --> 00:55:09,720
Mais c'est faux.
678
00:55:12,480 --> 00:55:14,440
On fait tout ce qu'on peut,
679
00:55:14,520 --> 00:55:18,160
mais le mal est fait,
c'est arrivé, c'est trop tard.
680
00:55:19,720 --> 00:55:20,960
Il est parti.
681
00:55:30,520 --> 00:55:32,720
On ressasse ce qu'on a fait,
682
00:55:32,800 --> 00:55:33,880
ce qu'on a dit.
683
00:55:33,960 --> 00:55:36,160
Encore et encore.
684
00:55:38,080 --> 00:55:39,840
Qu'aurait-on dû faire ?
685
00:55:46,200 --> 00:55:48,400
Avait-on tout faux dès le début ?
686
00:56:02,720 --> 00:56:04,840
On se repassera le film sans cesse.
687
00:56:05,840 --> 00:56:08,400
Mais la seule chose à dire, c'est...
688
00:56:09,160 --> 00:56:10,280
Je suis là.
689
00:56:12,200 --> 00:56:14,000
Tom, je suis ta mère.
690
00:56:15,080 --> 00:56:16,440
Je te demande pardon.
691
00:56:17,600 --> 00:56:19,000
Et je suis là.
692
00:56:21,240 --> 00:56:23,160
Je t'attendrai toujours.
693
00:56:24,520 --> 00:56:26,080
J'attendrai ton retour.
694
00:56:29,000 --> 00:56:31,240
Quel que soit le moment
où tu veux revenir.
695
00:56:34,520 --> 00:56:36,520
Sous-titres : Anaïs Duchet