1 00:00:00,043 --> 00:00:03,202 - مرحباً! - إذاً، كنتِ على موعد غرامي مع معلمي ؟! 2 00:00:03,203 --> 00:00:04,203 لم أكن أعلم ! 3 00:00:04,893 --> 00:00:07,029 .نتمنى لكِ أنتِ و جيمس الأفضل كذلك 4 00:00:07,293 --> 00:00:11,322 5 00:00:11,323 --> 00:00:13,171 العديد من أصدقائي كانوا ذاهبين و كان المقصود 6 00:00:13,713 --> 00:00:15,482 أن يستطيع كونور مقابلتهم قبل الزفاف. 7 00:00:16,283 --> 00:00:17,523 - 8 00:00:17,853 --> 00:00:19,164 - هل نحن ذاهبون؟ - ذاهبون أين ؟ 9 00:00:19,165 --> 00:00:21,052 .منزل والدي - ؟ماذا؟ للإقامة - 10 00:00:21,053 --> 00:00:22,832 لن يذهب إلى أي مكان! 11 00:00:23,333 --> 00:00:24,552 توم! 12 00:00:23,753 --> 00:00:25,067 لماذا ذهب للمبيت عند والده؟ 13 00:00:25,673 --> 00:00:27,122 يقول إنه لا يحبك. 14 00:00:27,123 --> 00:00:29,042 ماذا ستفعل بخصوص (جيما)؟ 15 00:00:29,043 --> 00:00:30,972 تعتقد أنك تخطط لجعلها ترحل 16 00:00:30,973 --> 00:00:33,222 وهي لا تفهم لماذا انتقل توم معك. 17 00:00:33,223 --> 00:00:34,491 ما فعلته لم يكن عادلاً. 18 00:00:34,492 --> 00:00:36,737 - لم تكن عدالة، مجرد انتقام. - يا زميل... 19 00:00:36,745 --> 00:00:38,860 لذلك هل تلومني إذا عندما أحصل على فرصة، 20 00:00:38,863 --> 00:00:42,472 أبحث عن طريقة لاسترجاع إبني وازيلها من حياتي؟ 21 00:00:42,693 --> 00:00:43,822 توم! 22 00:00:43,823 --> 00:00:45,362 كان توم في معركة. 23 00:00:45,363 --> 00:00:47,699 ولكن من أقوال الشهود، الأمر كان أشبه بهجوم 24 00:00:47,993 --> 00:00:51,362 - من هاجمه؟ - هو الذي هاجم صبياً آخر. (ماكس غوسفورد). 25 00:01:07,443 --> 00:01:10,402 - هل كل شيء بخير؟ - معذرة؟ 26 00:01:10,403 --> 00:01:12,232 بخصوص الطعام؟ 27 00:01:12,233 --> 00:01:13,632 هل يمكننا الحصول على الفاتورة؟ 28 00:01:13,633 --> 00:01:15,372 بالتأكيد. 29 00:01:21,553 --> 00:01:22,592 لماذا؟ 30 00:01:25,413 --> 00:01:27,842 أنت لم تفعل أي شئ مثل هذا من قبل. 31 00:01:29,853 --> 00:01:31,072 هو من سعى لذلك. 32 00:01:32,953 --> 00:01:36,092 هل تقصد أنه استفزك؟ 33 00:01:36,093 --> 00:01:39,842 أقصد، هل هو من بدأ بالضرب؟ هل قال شيئاً 34 00:01:43,783 --> 00:01:45,182 إيزابيل. 35 00:01:45,183 --> 00:01:48,602 حسنا. ماذا عن إيزوبيل؟ 36 00:01:53,253 --> 00:01:56,038 - إنها تكرهك - ماذا؟ 37 00:01:56,039 --> 00:01:58,235 إيزوبيل تكرهك بسب ما فعلته لوالدتها. 38 00:01:58,453 --> 00:01:59,781 ما الذي يجب فعله مع ... 39 00:01:59,813 --> 00:02:02,001 والدتها تقول أنك كنت تتنمّر عليها أثنا عملها لديك 40 00:02:02,013 --> 00:02:04,072 - كنا جميعا تحت الضغط. - كفى هراء. 41 00:02:04,073 --> 00:02:06,142 - لا للبذاءة، يا زميل. - لماذا علي أن أنصت إليك؟ 42 00:02:06,143 --> 00:02:07,572 فإنك دفعت أمي من خلال نافذة زجاجية. 43 00:02:07,573 --> 00:02:09,004 لم أقم بدفعها خلال النافذة. 44 00:02:09,250 --> 00:02:11,292 أنا مخطئ، إنك لم تقم بدفعها خلال النافذة، 45 00:02:11,323 --> 00:02:12,656 أنت فقط قمت بتحطيم رأسها بها. 46 00:02:12,663 --> 00:02:15,189 أيًّ كان ما حدث، 47 00:02:14,993 --> 00:02:17,567 لا اعتقد أنك في وضع لتخبرنا ما علينا فعله في الوقت الحالي. 48 00:02:15,893 --> 00:02:17,672 49 00:02:17,673 --> 00:02:18,932 - هل يمكنني الذهاب إلى السيارة؟ - كلا. 50 00:02:18,933 --> 00:02:20,358 أريد أن أذهب إلى السيارة فقد حصلت على كفايتي. 51 00:02:20,581 --> 00:02:21,932 - سيارة من؟ - والدي. 52 00:02:21,933 --> 00:02:24,494 هذا لا يعني أني أحبه أكثر و لكن هناك حيث توجد أغراضي. 53 00:02:24,943 --> 00:02:29,342 فقط أعطني المفاتيح، أو سأمشي على أية حال. 54 00:02:44,063 --> 00:02:47,206 هناك المزيد بخصوص ذلك. هو لم يقم فقط بضرب أعز صديق له. 55 00:02:48,373 --> 00:02:52,050 قال إيزوبيل. مُحتمل أنهم كانوا يتقاتلون عليها. 56 00:02:52,503 --> 00:02:54,752 - إذاً فإنك لست متفاجئ. - بالطبع أنا مندهش. 57 00:02:54,753 --> 00:02:57,232 كنت أتوقع المزيد من السيطرة، لكنه يكبر. 58 00:02:57,233 --> 00:02:59,058 و عملياً هذه فترة مخيبة للآمال بالنسبة له. 59 00:02:59,583 --> 00:03:00,702 حسنا، هذا صحيح. 60 00:03:00,703 --> 00:03:02,632 - نعم، إنه كذلك. - و هذا ليس عادلاً. 61 00:03:09,423 --> 00:03:13,345 أنت قمت بإخباره بشئ. و الآن لن ينظر حتى في وجهي. 62 00:03:15,613 --> 00:03:17,582 ماذا أخبرته؟ 63 00:03:17,583 --> 00:03:19,222 كلا، في الواقع، هذا لا يهم. 64 00:03:19,223 --> 00:03:21,585 لأن من الآن فصاعداً، لا يهمني ماذا تخطط لتتسبب في إيذائي. 65 00:03:21,853 --> 00:03:26,002 أو لتتخلص مني، علينا أن نقوم بدعمه, معاً 66 00:03:27,423 --> 00:03:29,891 انه يحتاج الاستقرار والتوجيه. 67 00:03:29,913 --> 00:03:34,060 فإما أن ترحل و تترك هذا الأمر لي، أو... 68 00:03:34,603 --> 00:03:36,002 ... لتتعاون معي لأجل ذلك 69 00:03:38,823 --> 00:03:40,322 بالتاكيد. فنحن والديه. 70 00:03:42,943 --> 00:03:45,942 سويا. بالتأكيد. 71 00:03:53,303 --> 00:03:55,224 - سأتولى ذلك. - كلا، لا عليك. 72 00:03:55,225 --> 00:03:57,012 - أرجوك. - لا. 73 00:04:01,653 --> 00:04:02,722 هل يجب تقسيمه؟ 74 00:04:55,000 --> 00:05:00,000 {\an5}- ترجمة شخصية و ضبط MohamedKarram - 75 00:05:19,621 --> 00:05:20,640 - جيمّا 76 00:05:21,771 --> 00:05:23,550 مرحباً. 77 00:05:26,091 --> 00:05:27,210 بداية جديدة؟ 78 00:05:28,761 --> 00:05:31,062 أجل، أتدبر أمر شقة. لوحدي مرة أخرى. 79 00:05:31,621 --> 00:05:33,210 أوشكت على الانتهاء. 80 00:05:33,211 --> 00:05:34,340 يبدو جيدا. 81 00:05:36,951 --> 00:05:38,080 هل أنت بخير؟ 82 00:05:38,081 --> 00:05:39,640 هل علينا أن نحصل على بعض النبيذ؟ 83 00:05:39,821 --> 00:05:42,396 أدرك انها فقط الخامسة صباحاً، ولكن يمكنني فتح زجاجة. 84 00:05:44,091 --> 00:05:47,118 توم كان في مشكلة اليوم، لذلك لدي بعض الأشياء لتفقدها. 85 00:05:47,181 --> 00:05:49,529 - مشكلة؟ - قام بمهاجمة( ماكس) 86 00:05:49,530 --> 00:05:51,720 - هو... - قام بضربة. أسقطه أرضاً. 87 00:05:51,821 --> 00:05:53,346 - أوه، يا إلهي! لماذا - لا أدري 88 00:05:53,461 --> 00:05:56,228 - هل حاولتِ سؤاله - لم يكن ليخبرني. 89 00:05:56,281 --> 00:05:57,820 ربما تسألين مرة أخرى؟ 90 00:05:58,261 --> 00:06:02,446 أنظري، أي شئ يمكنني فعله... 91 00:06:02,461 --> 00:06:06,920 - لكِ أيضاً. إذا أمكنني المساعدة ... - لنجرب مساعدتك بخصوص هذا النبيذ لاحقاً. 92 00:06:06,921 --> 00:06:09,564 - يبدو أنك ِ ستكونِ في حاجة له - أجل. شكراً. 93 00:06:24,871 --> 00:06:28,340 You have one new message. First new message. 94 00:06:28,341 --> 00:06:31,110 ROS: Hi! It's me. I'm really looking forward to tomorrow! 95 00:06:31,111 --> 00:06:33,730 I don't want to know what we're doing. Love a surprise. 96 00:06:33,731 --> 00:06:37,670 But I just wondered if I needed to bring anything specific. 97 00:06:37,671 --> 00:06:39,590 Dress up or whatever? Let me know! 98 00:06:39,591 --> 00:06:42,080 And also just to say that apparently 99 00:06:42,081 --> 00:06:45,830 we can have confetti outside, but it needs to be biodegradable. 100 00:06:45,831 --> 00:06:48,260 I'm sure you're on this but can you let people know? 101 00:06:48,261 --> 00:06:49,900 Anyway, call me about tomorrow. 102 00:06:49,901 --> 00:06:53,510 Let me know where to be. Exciting! Bye! 103 00:07:11,701 --> 00:07:14,190 KEY RATTLING IN DOOR 104 00:07:20,611 --> 00:07:24,331 مرحباً! إعتقدت أنك في منزل والدك 105 00:07:28,071 --> 00:07:30,040 توم، هل أنت على مايرام؟ 106 00:07:28,671 --> 00:07:30,640 107 00:07:31,041 --> 00:07:33,550 - هل أنت جائع؟ - أجل 108 00:07:33,551 --> 00:07:38,085 حسناً، إذاً، دعني أحضّر شيئاً. فقط دقيقة. 109 00:07:47,661 --> 00:07:49,110 ماذا حدث؟ 110 00:07:53,801 --> 00:07:55,680 توم؟ 111 00:07:57,831 --> 00:08:00,040 كان هناك جدال بيني و والدي داخل السيارة. 112 00:08:00,041 --> 00:08:02,000 وعندما وصلنا, أخذت دراجتي ورحلت. 113 00:08:02,201 --> 00:08:04,160 جدال؟ بخصوص ماذا؟ 114 00:08:04,161 --> 00:08:05,950 قال أني يجب أن انتقل إلى مدرسة أخرى. 115 00:08:05,951 --> 00:08:08,670 مدرسة أخرى؟ لماذا قد تفعل ذلك؟ 116 00:08:08,471 --> 00:08:11,100 لا أدري, هو فقط لا يريد أن ينهي الموضوع. 117 00:08:15,041 --> 00:08:18,330 توم, يمكنك إخباري أي شئ تعرفه. 118 00:08:22,961 --> 00:08:25,400 DOORBELL RINGS 119 00:08:26,941 --> 00:08:28,600 هل يعلم أين أنت الآن؟ 120 00:08:30,181 --> 00:08:32,290 DOORBELL RINGS AGAIN 121 00:08:33,511 --> 00:08:35,340 لن أجيب على ذلك. 122 00:08:38,521 --> 00:08:40,960 DOORBELL RINGS 123 00:08:50,101 --> 00:08:51,650 - لماذا تقوم بدق الجرس؟ - ماذا؟ 124 00:08:51,651 --> 00:08:54,040 أعتقد أن لديك مفتاح للباب. 125 00:08:54,041 --> 00:08:55,590 صحيح. 126 00:08:55,591 --> 00:08:57,740 ها هو. بحوذتي. 127 00:08:59,481 --> 00:09:01,770 - هل يمكنني الدخول؟ - أخبرته يجب أن ينتقل إلى مدرسة أخرى. 128 00:09:01,571 --> 00:09:02,700 أجل, بسبب .... 129 00:09:02,201 --> 00:09:05,010 مدرسة محلية أخرى. أعتقد أن هذا خيار مطروح. 130 00:09:05,011 --> 00:09:07,030 سايمون, جميع أصدقائه في تلك المدرسة. 131 00:09:07,031 --> 00:09:09,740 أقصد يجب أن يأخذ ذلك في الاعتبار, ولكن, حسناً, إذا كان لا يود ذلك. 132 00:09:09,741 --> 00:09:11,350 كلا, هو فقط في حاجة إلى دعمنا له, 133 00:09:11,151 --> 00:09:13,400 وليس الخوض في جدالات و إخباره بما عليه فعله. 134 00:09:13,401 --> 00:09:15,600 أدرك ذلك, و انا هنا لأعتذر له. 135 00:09:15,601 --> 00:09:19,940 هذا خطأي. أنا أحب توم. حسناً؟ لا أقصد أن أتسبب في أذيته. 136 00:09:23,851 --> 00:09:24,860 أنت فقط. 137 00:09:25,361 --> 00:09:27,412 - هو لا يريد أن يراك. - عليّ أن أعتذر له. 138 00:09:27,414 --> 00:09:29,220 - سوف أخبره ذلك. - أفضل أن أخبره بنفسي. 139 00:09:30,911 --> 00:09:32,990 أعتقدت أنه يجب وضع مصلحته فوق كل شئ؟ 140 00:09:43,221 --> 00:09:44,480 DOOR SHUTS 141 00:09:44,481 --> 00:09:47,250 - لماذا سمحتي له بالدخول؟ - يود والدك أن يتحدث إليك. 142 00:09:47,251 --> 00:09:50,340 لأعتذر لك, يا زميل. لا أدري كيف إنتهى نقاشنا بالجدال. 143 00:09:50,341 --> 00:09:52,533 - أنت فعلت ذلك. - حسناً. 144 00:09:52,534 --> 00:09:54,290 تعلم أنك قلت أن علي أن أنتقل إلى مدرسة أخرى 145 00:09:54,091 --> 00:09:57,510 حسناً, قلت أنك يجب أن تأخذ ذلك في الاعتبار, واضعاً في ذهنك ما قد حدث. 146 00:09:57,511 --> 00:09:58,890 تقول أمي أني لست مضطر لذلك. 147 00:09:58,691 --> 00:10:01,120 أنت لست مضطر, ولكن سوف يتحدث الناس و... 148 00:10:01,121 --> 00:10:03,050 كانت مجرد مشاجرة. لن يتذكروها. 149 00:10:03,051 --> 00:10:06,220 - لا أعتقد أن ماكس سوف ينسى, يا زميل... - أيمكنك أن تتوقف عن مناداتي بـ زميل ؟ 150 00:10:05,621 --> 00:10:07,030 أنا لست زميلك, أن إبنك. 151 00:10:07,031 --> 00:10:09,510 سوف أناديك دائماً بـ زميل. 152 00:10:09,511 --> 00:10:10,640 أعلم ذلك. 153 00:10:12,521 --> 00:10:13,640 حسناً. 154 00:10:16,641 --> 00:10:20,340 - وما الذي يجري بخصوص أيزوبيل؟ - أيمكنك أن تتوقف؟ هذا لا يهم. 155 00:10:20,341 --> 00:10:21,434 - لا شئ. - أنت قلت... 156 00:10:21,335 --> 00:10:22,824 - كلا, لم أقل... - أثناء حفلة الزواج, 157 00:10:22,825 --> 00:10:24,380 كان يبدو كلاكما متقاربين. 158 00:10:24,381 --> 00:10:25,500 ماذا تقصد؟ 159 00:10:25,501 --> 00:10:26,810 فقط أحاول أن أضع... 160 00:10:26,811 --> 00:10:29,530 أجل, حسناً, قد نبدو متقاربين بالنسبة لك, ولكننا لسنا كذلك. 161 00:10:29,531 --> 00:10:31,155 الأشياء تبدو مختلفة عما كانت عليه أثناء صغرك. 162 00:10:31,456 --> 00:10:32,490 لقد رأيتهم, أليس كذاك؟ 163 00:10:32,291 --> 00:10:34,646 أمي ترانا دائماً معاً, مع أصدقائي, نحن فقط... 164 00:10:32,491 --> 00:10:33,646 165 00:10:34,347 --> 00:10:37,060 - إذا كان توم يقول أنه ليس مرتبط مع أيزوبيل, إذاً فأنا أصدقه. 166 00:10:35,471 --> 00:10:36,719 167 00:10:37,081 --> 00:10:38,241 كالعادة. 168 00:10:38,242 --> 00:10:39,960 - ماذا؟ - أنِت دائماً تصدقيه. 169 00:10:39,961 --> 00:10:41,210 كانت هذه المشكلة دائماً 170 00:10:41,211 --> 00:10:44,080 منذ أن كان صغيراً, كنتِ تسمحي له بالتنصل من أي شئ. 171 00:10:44,381 --> 00:10:46,080 حسناً, إذاً, أنظر, يا زميل... 172 00:10:46,081 --> 00:10:48,380 أوه, أجل, نعم, زميل؟ 173 00:10:48,381 --> 00:10:50,250 أسف. أيمكننا أن ننسى ذلك؟ 174 00:10:50,251 --> 00:10:52,770 أجل, حسناً, هذا جيد. إذاً يمكنك أن تذهب الآن 175 00:10:52,971 --> 00:10:54,400 سوف تبقى هنا الليلة؟ 176 00:10:54,001 --> 00:10:55,780 أجل. 177 00:10:56,121 --> 00:10:58,030 توم! 178 00:10:58,031 --> 00:11:00,050 TOM STOMPS UPSTAIRS 179 00:11:04,221 --> 00:11:06,050 أجل, حسناً, يجب أن أرحل. 180 00:11:09,001 --> 00:11:10,640 هل يجب أن أصعد خلفه؟ 181 00:11:15,151 --> 00:11:17,580 واو. حسناً. 182 00:11:22,461 --> 00:11:23,960 شكراً. 183 00:11:31,691 --> 00:11:34,850 لقد رأيتيه أثناء الحفلة مع أيزوبيل و ذراعه ملتفة حولها. 184 00:11:34,651 --> 00:11:37,180 سايمون, أخبرك أنه ليس مرتبط بها. 185 00:11:37,181 --> 00:11:39,100 ولكنه شئ محتمل, أليس كذلك؟ 186 00:11:39,101 --> 00:11:40,564 بغض النظر عما حدث, 187 00:11:40,565 --> 00:11:43,270 أيعتقد أن الكذب هو الطريقة المثلى لتحسين الأمور؟ 188 00:11:43,271 --> 00:11:45,050 وقبل أن تذكر ما هو واضح, 189 00:11:45,051 --> 00:11:46,460 أجل, أتحدث بناء على خبرة. 190 00:11:46,461 --> 00:11:48,050 هل تود أن تبقى للعشاء؟ 191 00:11:49,411 --> 00:11:52,550 - ماذا؟ - Chicken, pasta, broccoli. Basic. 192 00:11:54,621 --> 00:11:56,120 هل هذه حيلةٌ ما؟ 193 00:11:56,121 --> 00:11:57,430 ماذا؟ 194 00:11:57,431 --> 00:12:01,010 ستقومين بوضع شئ في الطعام, لتخدريني أو شئ من هذا القبيل. 195 00:12:00,711 --> 00:12:02,630 و تواري جسدي في الحديقة. 196 00:12:02,631 --> 00:12:04,430 ما الذي يجعلك تعتقد أن هذه خدعة؟ 197 00:12:04,231 --> 00:12:08,220 لأني أنا ما أنا عليه وأنت ما أنت عليه, وفجأة تتعاملين معي بلطف. 198 00:12:09,901 --> 00:12:11,070 كلا, هذه ليست خدعة. 199 00:12:11,071 --> 00:12:13,420 هذه فرصة لتدبّر بعض الأمور سوياً. 200 00:12:13,421 --> 00:12:15,870 الآن, توم في حاجة إلى أن يشعر أنه لم يفقد أي منَّا. 201 00:12:15,671 --> 00:12:20,200 لذا فلترتح مطمئناً, البيرة, العشاء, سوف ساعصر على نفسي لمونة. 202 00:12:23,821 --> 00:12:26,260 سيكون العشاء شئ ممتاز. 203 00:12:26,261 --> 00:12:27,670 MOBILE RINGS 204 00:12:27,671 --> 00:12:28,790 بئساً, أسف. 205 00:12:31,421 --> 00:12:36,810 مرحباً. أجل. كلا. لدي بعض الأعمال, في المكتب. 206 00:12:36,811 --> 00:12:37,980 أجل, لن أتأخر. 207 00:13:00,611 --> 00:13:02,640 - MOBILE BUZZES - _ 208 00:13:02,641 --> 00:13:04,330 بئساً! 209 00:13:10,191 --> 00:13:13,230 - هل كل شئ على ما يرام؟ - أجل, خيراً. 210 00:13:13,231 --> 00:13:15,090 - أنت كذبت عليها! - قمت بحمايتها. 211 00:13:15,891 --> 00:13:17,500 و ها قد بدأنا. 212 00:13:18,721 --> 00:13:21,340 كيف هي بصفة عامة؟ سعيدة؟ 213 00:13:21,341 --> 00:13:22,602 أجل. فقط, 214 00:13:23,003 --> 00:13:24,503 طفل صغير, أنت تعلمين. 215 00:13:24,721 --> 00:13:27,530 هذا ليس عادلاً. كم عمرها الآن, 23,24؟ 216 00:13:27,531 --> 00:13:29,450 لقد رُزقنا طفلاً صغيراً. 217 00:13:29,451 --> 00:13:30,580 أوه, أرى ذلك. 218 00:13:45,391 --> 00:13:49,190 أنا أحلم بهذا المنزل. 219 00:13:49,191 --> 00:13:53,130 أحياناً (كايت) هنا. وأحياناً أنت. 220 00:13:53,131 --> 00:13:56,410 هناك قصة بخصوص كل شئ. 221 00:13:56,411 --> 00:13:59,645 قمنا باختيار هذا السجاد, حصلنا على هذه اللوحة في فرنسا, هل تتذكري؟ 222 00:13:59,646 --> 00:14:00,955 بالطبع. 223 00:14:00,956 --> 00:14:04,335 قمنا بإعادة طلاء الدرابزين. حسناً, فعلتِ ذلك. 224 00:14:04,336 --> 00:14:05,455 أنا قمت بالمشاهدة. 225 00:14:10,526 --> 00:14:13,805 - قمت بمضاجعتك على هذا الكاونتر. - ماذا؟ 226 00:14:13,806 --> 00:14:15,815 أرى أنك تذكرت ذلك الآن. 227 00:14:15,816 --> 00:14:17,695 أرى ذلك على وجهك. تذكرتِ ذلك. 228 00:14:17,696 --> 00:14:20,505 - أليس كذلك؟ - كلا. 229 00:14:20,506 --> 00:14:22,445 - لم تقم بمضاجعتي. - أعتقد أني قمت بذلك. 230 00:14:22,146 --> 00:14:24,735 كان هذا بالتوافق. يمكنني القول أني كنت عضو فعّال. 231 00:14:24,536 --> 00:14:26,655 أجل, يمكنني القول أنكِ كنتِ دائماً نَشيطة. 232 00:14:26,456 --> 00:14:30,695 ولكن أحياناً كنت تفضلِ أن تكونِ باردة. كانت هذه إحدى المرات. 233 00:14:30,396 --> 00:14:32,835 - لماذا عليك أن تذكر ذلك؟ 234 00:14:32,836 --> 00:14:34,285 لماذا قد تفكر بهذا الشأن؟ 235 00:14:37,566 --> 00:14:39,495 علينا أن نتفقد صوره الخاصة. 236 00:14:39,496 --> 00:14:41,555 يمكنني فعل ذلك هنا. 237 00:14:41,556 --> 00:14:44,085 - قد يفيدنا ذلك في فهم الذي يحدث. - ستحتاج إلى رمز المرور. 238 00:14:44,086 --> 00:14:45,865 لدي رمز المرور الخاص به. وأنت؟ 239 00:14:45,866 --> 00:14:47,988 كيف يفترض أن يثق بنا ونحن ننظر إلى أشيائه هكذا؟ 240 00:14:47,690 --> 00:14:50,532 إنه طفل. طفلنا. 241 00:14:50,533 --> 00:14:51,935 إنه فقط قام بضرب صديقه المفضل. 242 00:14:51,676 --> 00:14:54,685 ولن يخبرنا سبب ذلك. لذلك علينا إكتشاف الأمر. 243 00:14:56,936 --> 00:15:00,295 كلا. لأن أفعل ذلك. يمكنه أن يكون صادقاً معنا بدل من ذلك. 244 00:15:05,086 --> 00:15:06,305 MOBILE VIBRATES 245 00:15:06,346 --> 00:15:09,025 هاكِ كل ما يخصه. إذا ما غيرتِ رأيك 246 00:15:12,106 --> 00:15:13,835 توم! العشاء! 247 00:15:13,836 --> 00:15:15,763 هل علي أن أقوم بترتيب المائدة؟ 248 00:15:15,636 --> 00:15:18,075 شكراً. 249 00:15:20,226 --> 00:15:23,379 إذا من هو هذا الرجل الجديد؟ توم يقول انه واحد من معلميه. 250 00:15:23,796 --> 00:15:26,235 لم أكن أعرف ذلك عندما التقينا. 251 00:15:26,236 --> 00:15:28,155 هل هذه علاقة جادة؟ 252 00:15:28,156 --> 00:15:30,025 FOOTSTEPS APPROACH 253 00:15:31,806 --> 00:15:33,054 سيبقى والدك لتناول العشاء. 254 00:15:33,546 --> 00:15:34,995 لماذا؟ 255 00:15:34,996 --> 00:15:38,032 لأنك لديك ما يكفي لتقلق بشأنه بدون الجدال مع والدك، 256 00:15:38,326 --> 00:15:40,085 وبعد ما فعلته اليوم ليس لديك حق الاختيار، 257 00:15:40,856 --> 00:15:44,023 لذلك إجلس، وتناول الطعام وسوف نبحث عن حل سوياً. 258 00:15:44,236 --> 00:15:46,034 حسناً، لا يبدو هذا خاطئاً. 259 00:15:46,346 --> 00:15:48,087 قلت أنك جائع. ها هو الطعام. 260 00:15:48,876 --> 00:15:52,029 هل لديك كأس من النبيذ؟ 261 00:15:52,296 --> 00:15:56,051 ماذا؟ لا. أتريد واحداً؟ 262 00:15:56,516 --> 00:15:59,009 كلا، لا بأس. 263 00:16:00,546 --> 00:16:03,082 -ماذا -حسناً، دائماً ما يكون لديك كأس من النبيذ. 264 00:16:03,826 --> 00:16:06,495 - دائما تقريبا. - هل تتحدثون عني في غيابي؟ 265 00:16:06,496 --> 00:16:08,935 - ليس كثيراً - أتقصدون أني مدمنة كحوليات! 266 00:16:08,936 --> 00:16:10,675 كلا, فقط ما تبدو عليه بصفة عامة. 267 00:16:10,676 --> 00:16:13,065 و ما الذي أبدو عليه؟ 268 00:16:13,066 --> 00:16:14,375 حسناً, إذا كنت تريد شيئاً 269 00:16:14,376 --> 00:16:16,765 و حاول أحد ما منعك من الحصول عليه, فإنك تتحولين إلى 270 00:16:16,766 --> 00:16:18,545 المدمر أو شئ من هذا القبيل. 271 00:16:20,846 --> 00:16:22,535 حسناً, الآن, أريد الحقيقة. 272 00:16:24,576 --> 00:16:26,795 ماذا؟ أخبرتك, لم يكن ثمة شي. 273 00:16:26,796 --> 00:16:28,675 أريد معرفة سبب ضربك لـ ماكس. 274 00:16:28,676 --> 00:16:31,765 و ماذا بخصوص إيزوبيل. بكل صراحة. 275 00:16:31,766 --> 00:16:33,075 لكي يمكننا مساعدتك. 276 00:16:33,076 --> 00:16:35,935 والدك محق في قوله. كنت تبدو قريباً من إيزوبيل إثناء الحفلة 277 00:16:35,936 --> 00:16:39,035 - كنت كذلك لأننا أصدقاء, لماذا... ؟ - يكفي هذا. 278 00:16:41,186 --> 00:16:44,865 أنا و إيزوبيل, لسنا كما تظنون. لم نقم بتبادل القبل أو شئ من هذا القبيل. 279 00:16:45,066 --> 00:16:48,725 نحن نعرف بعض منذ سنين. سيبدو هذا غير طبيعي 280 00:16:48,226 --> 00:16:49,295 إذاً, ما الذي حدث؟ 281 00:16:50,796 --> 00:16:54,035 الأمر فقط, أن ماكس متعلق بها. 282 00:16:54,036 --> 00:16:57,125 وهو لا يحب أن يراها تكلمني. و إذ به فجأة جُن جنونه. 283 00:16:57,126 --> 00:16:58,395 و بدأ بالصياح عليّ. 284 00:16:59,706 --> 00:17:02,235 فأخبرته أن يُخفض صوته, حينها, أجل. 285 00:17:02,236 --> 00:17:04,205 - بدأ العراك. - حسناً. 286 00:17:04,206 --> 00:17:06,785 لذا يجب أن نخبر المدرسة بأن ماكس كان يصيح عليك. 287 00:17:06,786 --> 00:17:09,125 بأنه كان غيورٌ منك. أتمانع ذلك؟ 288 00:17:09,126 --> 00:17:11,285 - كلا. - إتصلت بهم. 289 00:17:11,286 --> 00:17:13,815 يمكن لـ كارين أن تقابلنا غداً الساعة 10.30 صباحاً لمناقشة الأمر 290 00:17:13,816 --> 00:17:15,708 - أتود التواجد وقت اللقاء؟ - بالطبع. 291 00:17:15,709 --> 00:17:16,709 توم؟ 292 00:17:16,716 --> 00:17:18,965 - أيجب عليّ ذلك؟ - لا. 293 00:17:19,066 --> 00:17:21,595 - إذاً, لا أود ذلك. - حسناً. 294 00:17:21,596 --> 00:17:22,915 إذاً سنقوم بإخبارهم. 295 00:17:22,916 --> 00:17:24,885 بأنك ستعتذر شخصياً لـ ماكس, 296 00:17:24,886 --> 00:17:27,135 وليس هناك حاجة لمزيد من العقاب. 297 00:17:27,136 --> 00:17:28,255 وقد اقترب موعد إختباراتك, 298 00:17:28,256 --> 00:17:30,299 لذا من الإفضل العودة إلى المدرسة في أقرب وقت. 299 00:17:30,366 --> 00:17:32,295 وعلينا أن نكون حازمين بشأن ذلك. 300 00:17:33,766 --> 00:17:34,945 بكل تأكيد. 301 00:17:40,396 --> 00:17:42,785 ها! لقد تذكرت. 302 00:17:44,056 --> 00:17:47,525 بشأن زجاجتك. كانت دائماً لديك أثناء العشاء. 303 00:17:47,526 --> 00:17:49,775 - حقاً؟ - أجل. 304 00:17:51,176 --> 00:17:53,005 مجرد مصادفة. 305 00:18:05,606 --> 00:18:06,663 تصبحون على خير. 306 00:18:06,664 --> 00:18:08,575 - تصبح على خير - تصبح على خير, يا زميل. 307 00:18:08,576 --> 00:18:11,005 - آسف. - لا بأس. 308 00:18:36,696 --> 00:18:38,805 LOUD MUSIC PLAYS UPSTAIRS 309 00:19:35,436 --> 00:19:37,455 شكراً. 310 00:19:41,116 --> 00:19:42,235 لا عليك. 311 00:19:46,076 --> 00:19:47,255 ماذا ؟ 312 00:20:19,226 --> 00:20:20,395 جيمّا. 313 00:20:26,916 --> 00:20:28,035 إذاً, هيا. 314 00:20:36,476 --> 00:20:37,695 لا. 315 00:20:46,316 --> 00:20:47,535 توقفي. 316 00:21:57,156 --> 00:22:00,057 مخيب للامال. 317 00:22:00,576 --> 00:22:03,105 يائسة. 318 00:22:06,056 --> 00:22:08,055 لتريه لـ كايت؟ 319 00:22:11,026 --> 00:22:13,085 أنت مثيرة للشفقة. 320 00:22:13,586 --> 00:22:15,890 أتريدين حقاً التمادي لهذا الحد؟ 321 00:22:15,906 --> 00:22:17,891 كنت سأوقفك عند حد معين. 322 00:22:19,466 --> 00:22:20,825 بمجرد أن أحصل على مرادي. 323 00:22:23,926 --> 00:22:26,044 ولكن ها نحن هنا... 324 00:22:26,449 --> 00:22:28,988 يمكننا الاستمرار. 325 00:22:36,199 --> 00:22:40,278 بالتأكيد كان هذا هو المطلوب. 326 00:22:43,709 --> 00:22:44,968 لقد بدأنا الآن. 327 00:22:50,409 --> 00:22:52,457 جيمّا، أنا أكرهك. 328 00:22:53,779 --> 00:22:59,488 أعلم، أنا أيضا أشمئز منك بشدة. 329 00:23:01,239 --> 00:23:03,528 MUSIC CONTINUES UPSTAIRS 330 00:24:53,469 --> 00:24:54,091 أراكِ غداً. 331 00:24:58,569 --> 00:25:00,044 في المدرسة؟ 10.30؟ 332 00:25:02,559 --> 00:25:03,638 صحيح. 333 00:25:31,999 --> 00:25:35,027 مشاكل توم. بحاجة ليتم الاهتمام بها. 334 00:25:35,279 --> 00:25:37,624 ليس عليك أن توضح لي ذلك. 335 00:25:38,379 --> 00:25:39,545 هل رحل نيل؟ 336 00:25:40,719 --> 00:25:42,498 بالكامل. 337 00:25:42,499 --> 00:25:44,988 كيف هو شعورك؟ 338 00:25:44,989 --> 00:25:46,718 اصغر سناً. 339 00:25:59,139 --> 00:26:02,190 إذاً ماذا قررت أن تفعلِ؟ بخصوص توم؟ 340 00:26:05,279 --> 00:26:07,964 سنذهب للمدرسة غدا لمناقشة المشكلة. 341 00:26:10,246 --> 00:26:11,998 سيكون كل شئ على مايرام. 342 00:26:14,049 --> 00:26:16,173 الحقيقة، أنني جئت في وقت سابق. 343 00:26:15,739 --> 00:26:18,007 عندما إقتربت من الباب كان بإمكاني سماعكما معاً. 344 00:26:18,079 --> 00:26:20,462 رأيت أنه من الأفضل عدم مقاطعتكم. 345 00:26:27,499 --> 00:26:29,009 آنّا، أعلم أن هذا يبدو غريباً. 346 00:26:29,099 --> 00:26:32,028 عادة مع الانفصال، عليك أن تقومي بالتخلي من كل ما يخصه. 347 00:26:32,369 --> 00:26:35,542 أزيل الورم الخبيث من الجسد هذا ما قد فعلته. 348 00:26:35,329 --> 00:26:37,262 سياسة الأرض المحترقة عدم الابقاء على أي أثر له. 349 00:26:35,629 --> 00:26:37,562 350 00:26:37,029 --> 00:26:38,618 الأمر ليس بسيط هكذا خصوصاً عندما يكون لديك طفل. 351 00:26:38,789 --> 00:26:41,120 لم تقومي بالتخلص من أي شئ كنتِ في إنتظار عودته. 352 00:26:41,209 --> 00:26:43,870 - كلا، أنا أبداً... - أكره النساء أحيانا. 353 00:26:45,009 --> 00:26:48,544 كان عليك ألا تقومي برؤيته إطلاقاً حتى وان كنتم في نفس المدينة 354 00:26:48,549 --> 00:26:50,892 لديك أصدقائك، حياة بأكملها وحتى رجل جديد الآن. 355 00:26:50,929 --> 00:26:52,056 ولكن أنت... 356 00:26:53,069 --> 00:26:56,389 في لحظة، تريدي تدميره والتي تليها، تقومي بمضاجعته. 357 00:27:00,109 --> 00:27:03,438 ربما تودي فعل هذين الأمرين معاً في نفس الوقت 358 00:27:04,881 --> 00:27:05,971 مظلم. 359 00:27:08,129 --> 00:27:10,337 أكره الجنس, "لقد سمعت أنه جيد" 360 00:27:10,379 --> 00:27:12,048 ربما يجب علي سؤال نيل. 361 00:27:14,369 --> 00:27:15,772 انت لا تكرهين نيل. 362 00:27:15,729 --> 00:27:17,278 أكرهه. 363 00:27:19,529 --> 00:27:21,028 سنقوم بعرض المنزل للإيجار. 364 00:27:21,029 --> 00:27:22,428 سأذهب لأعيش مع أختي. 365 00:27:22,429 --> 00:27:25,000 و نيل س... لا يعنيني ما سيفعله. 366 00:27:25,009 --> 00:27:26,118 أختك؟ 367 00:27:26,119 --> 00:27:28,864 إنها تعيش في إدنبره مدينة جيدة لبداية جديدة. 368 00:27:28,949 --> 00:27:31,123 - في غضون أيام قليلة - ولن تعودي مجدداً؟ 369 00:27:30,239 --> 00:27:32,431 ليس إن أمكنني المساعدة. 370 00:27:35,729 --> 00:27:40,017 لقد مرت سنوات. هل أنت واثقة؟ 371 00:27:40,179 --> 00:27:42,898 ربما لهذا أنا صريحة للغاية معك الليلة. 372 00:27:44,869 --> 00:27:46,097 لأنني قد لا أراك مجدداً. 373 00:27:49,929 --> 00:27:54,689 هذا بسبب سايمون تسبب في إنفصالكم ليجعلني وحيدة. 374 00:27:57,249 --> 00:28:01,055 في عالمك، كل شئ يدو حول سايمون، أليس كذلك 375 00:28:05,539 --> 00:28:06,708 FOOTSTEPS APPROACH 376 00:28:06,709 --> 00:28:10,078 - أهلاً، توم. هل أنت بخير - أجل. 377 00:28:12,859 --> 00:28:15,047 كنت أقول تواً، أني سوف أنتقل. 378 00:28:17,259 --> 00:28:19,036 أنت سوف... لماذا؟ 379 00:28:19,369 --> 00:28:21,014 لقد إنفصلنا أنا و نيل. 380 00:28:21,149 --> 00:28:23,078 أنتم أيضاً؟ 381 00:28:23,079 --> 00:28:27,071 أجل. بإمكاننا... بإمكاننا التواصل معاً. 382 00:28:34,789 --> 00:28:37,018 ما الذي حدث مع ماكس؟ 383 00:28:39,999 --> 00:28:41,448 لا أود أن أتحدث عن هذا الأمر. 384 00:28:42,999 --> 00:28:44,078 هل ترغب في أي شئ؟ 385 00:28:44,079 --> 00:28:45,248 لا. 386 00:28:55,459 --> 00:28:59,018 كان لدي شعور دائماً أنك و سايمون كان بينكم علاقة جنسية رائعة. 387 00:28:59,359 --> 00:29:02,968 - أجل. - أجل. واعتقد أنك تفتقدي ذلك. 388 00:29:02,969 --> 00:29:05,188 ولكن الأمر، إذا ما فعلتم ذلك، 389 00:29:04,889 --> 00:29:06,908 تجرحون بعض، و تضاجعون بعض. 390 00:29:06,909 --> 00:29:10,088 في كل مرة يحدث ذلك فإنكم تكسرون جزء من إبنكم. 391 00:29:10,889 --> 00:29:12,248 هل أنت مدركة لذلك؟ 392 00:29:13,609 --> 00:29:14,918 ستدمرونه بالكامل. 393 00:29:20,919 --> 00:29:21,998 كانت هذه غلطة. 394 00:29:25,709 --> 00:29:27,024 أجل، وعندما يسوء الأمر؟ 395 00:29:27,249 --> 00:29:30,248 هذه المرة، لن أكون على مرمى البصر. 396 00:29:40,569 --> 00:29:42,068 عليا أن أقوم بتوضيب الحقائب. 397 00:31:56,985 --> 00:31:58,064 أراك لاحقاً. 398 00:32:14,515 --> 00:32:15,874 في انتظار التحدث مع كارين. 399 00:32:18,125 --> 00:32:19,444 لقد هاتفتك الليلة الماضية. 400 00:32:22,155 --> 00:32:25,001 متعبة. أعمال مكتبية. أنا أسفة. 401 00:32:25,015 --> 00:32:27,584 كان بإمكاني المجئ إليكي. 402 00:32:30,175 --> 00:32:32,374 - هل أنت بخير؟ - أجل. بخير. 403 00:32:33,645 --> 00:32:35,844 - تبدين قليلاً... - ماذا؟ 404 00:32:38,705 --> 00:32:41,894 أوه، لا شئ. عليّا الدخول. 405 00:32:41,895 --> 00:32:42,974 حسناً. 406 00:32:42,975 --> 00:32:45,174 هل سأراك الليلة؟ 407 00:32:45,175 --> 00:32:46,534 سأقوم بمهاتفتك. 408 00:32:46,535 --> 00:32:47,614 صحيح. لنتحدث حينها. 409 00:32:55,675 --> 00:32:58,534 مرحباً. مرحباً. 410 00:33:00,705 --> 00:33:02,894 كان هذا هجوم مقصود. 411 00:33:01,895 --> 00:33:04,664 يقول توم أن ماكس هو من بدأ بالعدوانية. 412 00:33:04,165 --> 00:33:06,214 ليس هذا ما توصلنا إليه. 413 00:33:06,885 --> 00:33:09,580 - حتماً، سيكون هناك عواقب. - ما قصدك، بـ عواقب؟ 414 00:33:10,185 --> 00:33:11,741 أتقصدين إقصاء تام؟ 415 00:33:11,745 --> 00:33:15,874 - سنأخذ في الاعتبار جميع الخيارات. - ماذا عن أدائه؟ و علاماته الدراسية؟ 416 00:33:15,875 --> 00:33:17,354 هل تعتقدين أن هذا يجب يُحدث إختلاف؟ 417 00:33:17,095 --> 00:33:18,834 إنه يساهم في الأنشطة المدرسية 418 00:33:18,835 --> 00:33:20,384 بالطريقة التي قد تريديها من أي طفل. 419 00:33:20,385 --> 00:33:22,584 - هذا صحيح. - فلماذا التمييز ضده؟ 420 00:33:22,585 --> 00:33:24,524 لست أعامله بأي تمييز. 421 00:33:24,225 --> 00:33:26,574 بسبب أنك دائماً ما أحببتني، هذه هي الحقيقة. 422 00:33:26,575 --> 00:33:29,834 ،جيمّا، ربما عليا تذكيرك في هذا الوضع أنت أحد الآباء 423 00:33:29,335 --> 00:33:32,054 لولد قد أخطأ و سأكون ممتنة 424 00:33:32,055 --> 00:33:34,144 لو أنك أظهرت بعض الاحترام لي. 425 00:33:33,645 --> 00:33:35,474 كارين، أنتِ تمثلين صوت... 426 00:33:35,475 --> 00:33:37,354 أنا أؤدي عملي. 427 00:33:37,395 --> 00:33:38,894 أحاول أن أجد قرار مناسب 428 00:33:38,895 --> 00:33:40,964 و بنَّاء لجميع الاطراف. 429 00:33:40,965 --> 00:33:42,744 بالطبع. نحن نتفهم ذلك. 430 00:33:46,775 --> 00:33:48,717 هل كل شئ على ما يرام في المنزل؟ 431 00:33:48,718 --> 00:33:50,254 - معذرة؟ - عليّ السؤال عن ذلك. 432 00:33:50,525 --> 00:33:52,630 - كلا. - بخصوص ماذا؟ 433 00:33:52,631 --> 00:33:54,044 كيف يكون لذلك صلة بالموضوع؟ 434 00:33:54,045 --> 00:33:55,774 في محاولة لفهم السياق. 435 00:33:55,775 --> 00:33:59,054 لقد ذكر ماكس بأنك قمتِ بزيارته، للسؤال عن توم. 436 00:33:59,055 --> 00:34:02,574 أجل، لأني كنت قلقة عليه. 437 00:34:02,575 --> 00:34:04,584 إذاً لماذا لم تقومي بسؤاله مباشرة؟ 438 00:34:05,905 --> 00:34:07,634 يعيش توم معي في الوقت الراهن. 439 00:34:10,445 --> 00:34:13,494 بالطبع إذا ما كان عليكم، و كما قد اقترحتم، اختيار 440 00:34:13,495 --> 00:34:16,494 نقل توم إلى مدرسة مختلفة، فهذا سيكون ذا أثر إيجابي... 441 00:34:16,495 --> 00:34:18,134 نحن لم نقدم هذا الاقتراح. 442 00:34:18,135 --> 00:34:20,294 - افترضت حسب بريدك الإلكتروني ... - أي بريد؟ 443 00:34:20,295 --> 00:34:23,154 إعتقدت أن بمقدور توم الانتقال إلى مدرسة سانت أوستن. 444 00:34:24,375 --> 00:34:25,964 ألم تناقشوا هذا؟ 445 00:34:28,635 --> 00:34:31,214 أياً كان ما في تلك الرسالة الليلة الماضية، 446 00:34:31,215 --> 00:34:32,854 لقد تحدثنا منذ ذلك الحين 447 00:34:32,855 --> 00:34:36,174 و قد اتفقنا و بوضوح بأن هنا حيث يوجد أصدقائه، 448 00:34:35,675 --> 00:34:37,824 وانه حريص جدا على البقاء في هذه المدرسة. 449 00:34:37,825 --> 00:34:40,024 - قام سايمون بإرسال ذلك البريد هذا الصباح. - ماذا? 450 00:34:41,435 --> 00:34:44,104 كان هذا هجوم عنيف و دنئ. 451 00:34:44,105 --> 00:34:47,484 لقد تم وضع سياستنا لغرض حماية الطفل عندما يكون ضحية 452 00:34:47,485 --> 00:34:50,574 و للتأكد بأنه يستطيع أن يشعر بالأمان. 453 00:34:50,575 --> 00:34:53,294 و أكثر من ذلك، فانتم لا تودون أن يكون لتوم سمعة سيئة. 454 00:34:53,295 --> 00:34:54,984 وبصفتك موظفة حكومية, 455 00:34:54,985 --> 00:34:58,074 فستحوذين على إحترام كبير في المجتمع. 456 00:34:58,075 --> 00:35:02,434 و من مصلحة الجميع وضع حل لهذا سريعاً. 457 00:35:02,435 --> 00:35:05,574 - نحن نتفهم ذلك. شكراً. - شكراً. 458 00:35:11,955 --> 00:35:14,624 مدرسة سانت أوستين على بعد ميل. 459 00:35:14,625 --> 00:35:16,074 بالقرب مني. 460 00:35:16,675 --> 00:35:19,061 أتعتقد أنهم سيقبلونه عند علمهم بهذا؟ 461 00:35:19,062 --> 00:35:21,079 - سوف لن نخبرهم بذلك - سيكون علينا إخبارهم. 462 00:35:20,480 --> 00:35:21,780 أنا متأكد أنهم سيقبلونه على أية حال. 463 00:35:21,785 --> 00:35:23,728 - هذا لن يكون جيداً. - ستكون الأمور على مايرام. 464 00:35:23,729 --> 00:35:25,229 إنها مدرسة خاصة. 465 00:35:25,265 --> 00:35:28,224 - لذا سيكون عليك دفع أموال؟ - إذا كنت مضطراً. 466 00:35:30,235 --> 00:35:32,544 لماذا أرسلت هذا البريد صباحاً؟ 467 00:35:32,545 --> 00:35:34,604 لقد تجادلنا بخصوص التعاون سوياً على هذا الأمر. 468 00:35:34,605 --> 00:35:36,654 الدراسة في سانت أوستين ستكون مناسبة له. 469 00:35:36,055 --> 00:35:39,484 يمكنه المعيشة معي, يذهب إلى المدرسة, سنكون جميعاً سعداء. 470 00:35:39,485 --> 00:35:42,044 - حسناً, الجميع تقريباً. - إذاً أنت تضع مصلحتك الشخصية أولاً؟ 471 00:35:41,545 --> 00:35:43,744 مصلحة توم الشخصية أولاً. 472 00:35:43,745 --> 00:35:45,614 سأخبر كايت بما قمنا به الليلة الماضية. 473 00:35:46,935 --> 00:35:50,684 لن تصدقكِ. إلا إذا قمت بتصوير ما حدث. 474 00:35:50,685 --> 00:35:53,494 إعتقدت أنه كان بيننا إتفاق. إعتقدت أننا كنا... 475 00:35:53,495 --> 00:35:54,714 VIDEO PLAYS ON PHONE 476 00:35:54,715 --> 00:35:57,014 - ماذا؟ - معذرة, هل أنا سبب في تأخيرك عن شئ؟ 477 00:35:57,015 --> 00:35:59,734 على الهاتف: هذا ليس عذراً لما فعلناه! اصمت! 478 00:35:59,735 --> 00:36:00,944 سايمون, ما هذا؟ 479 00:36:00,945 --> 00:36:05,734 - مقطع مصور. أرسله المكتب إلي. - أي مقطع؟ هل كان هذا توم؟ 480 00:36:05,735 --> 00:36:06,764 سايمون! 481 00:36:08,775 --> 00:36:10,184 MESSAGE ALERT 482 00:36:17,825 --> 00:36:21,014 فيديو: كلا, هذا ليس تفكيرنا, حسناً؟ أليس كذلك! 483 00:36:21,015 --> 00:36:22,464 توم, كف عن الصياح. 484 00:36:22,465 --> 00:36:25,654 تقومين بسؤالي, ولكنك لست مهتمة بالانصات, إيزوبيل. 485 00:36:25,655 --> 00:36:28,654 كل هذه الامور تدور بين أبي و أمي, ولن يقوم أحد... 486 00:36:28,655 --> 00:36:30,994 - هذا مجرد عذر. - كفي عن هذا! 487 00:36:54,065 --> 00:36:55,654 PHONE RINGS AT OTHER END 488 00:36:59,125 --> 00:37:02,214 مرحبا, معك توم. إترك رسالة. 489 00:37:19,145 --> 00:37:21,864 جاهزة للذهاب, لم أرتد ملابس رسمية كما طلبت. 490 00:37:21,865 --> 00:37:23,224 ماذا تنوي أن نفعل؟ 491 00:37:23,225 --> 00:37:25,844 هل يمكنك مقابلتي عند الميدان بدلاً من ذلك؟ 492 00:37:25,845 --> 00:37:27,584 إنه يوم حافل, وسيكون هذا أسهل. 493 00:37:27,585 --> 00:37:28,894 بالتأكيد, لا مشكلة. 494 00:37:28,895 --> 00:37:30,337 - بجوار النصب. - كالسابق؟ 495 00:37:30,338 --> 00:37:32,084 أجل, أراك بعد قليل. 496 00:37:41,365 --> 00:37:43,675 - أين هو؟ - هل شاهدت الفيديو؟ 497 00:37:43,676 --> 00:37:44,874 لماذا كان عليه المجئ إلى هنا؟ 498 00:37:44,875 --> 00:37:46,944 - علينا إيجاده. - قد يكون في أي مكان في المدينة. 499 00:37:46,945 --> 00:37:49,094 الناس يتحدثون عن الأمر. يعلمون أنه إبني. 500 00:37:49,095 --> 00:37:52,334 - أين هو؟ - لقد بدأنا تواً. هذا أسوء وقت من اليوم. 501 00:37:52,335 --> 00:37:53,834 - أين هو؟ - ليس لدي فكرة. 502 00:37:53,835 --> 00:37:55,234 هل قام بالذهاب عندك؟ 503 00:37:55,235 --> 00:37:58,664 كايت تقول لا. لا أعلم أين هو. 504 00:37:58,665 --> 00:38:01,194 على الأقل تأكدنا أن إيزوبيل متورطة في الموضوع. 505 00:38:01,195 --> 00:38:02,694 كانت متواجدة عندما حدث الأمر! 506 00:38:02,695 --> 00:38:04,284 ربما كانت فقط تحاول المساعدة. 507 00:38:04,285 --> 00:38:06,864 - هل قمتِ بتصفح صوره الخاصة؟ - قلت لك, إنه يستحق... 508 00:38:06,865 --> 00:38:11,604 إنه لا يستحق أي شئ. أخبرتك أنه يكذب عليكِ. ألقي نظرة على الصور. 509 00:38:11,605 --> 00:38:13,854 عليّ العودة إلى ذلك. 510 00:38:13,855 --> 00:38:16,044 أخبرني عندما تعرف عنه شئ. 511 00:38:52,195 --> 00:38:53,604 بئساً. 512 00:38:57,115 --> 00:38:59,744 إنها طبيبة تؤدي واجبها, إعطها فقط دقيقتين. 513 00:38:59,745 --> 00:39:02,554 أقصد فقط أنك طبيبة تؤدي عمل رسمي. 514 00:39:02,555 --> 00:39:04,434 - مرحباً, آمبر. - جيمّا! 515 00:39:04,435 --> 00:39:06,214 كيف حال طفلك الصغير؟ هل أتم ثلاثة أشهر الآن؟ 516 00:39:06,215 --> 00:39:08,834 لديه أربعة أشهر. إنه سعيد, ودائماً يضحك. 517 00:39:08,875 --> 00:39:10,054 أعتذر على هذا الوضع. 518 00:39:10,055 --> 00:39:13,664 لا عليك. يمكنك البقاء كما تريدين. 519 00:39:13,665 --> 00:39:16,664 - إنك طيبة القلب. - لا يوجد مشكلة. 520 00:39:16,665 --> 00:39:18,914 إذاً, أين نحن ذاهبون؟ 521 00:39:18,915 --> 00:39:19,954 فانتونز. 522 00:39:21,125 --> 00:39:22,204 أوه, هذا رائع! 523 00:39:23,465 --> 00:39:26,044 أيمكنني القول, بأني متحمسة للغاية! 524 00:39:26,045 --> 00:39:28,854 لا أصدق أنه غداً! لقد مر الوقت سريعاً. 525 00:39:28,855 --> 00:39:31,014 سأحتاج إلى التشجيع و أن تُمسَك يدي جيداً 526 00:39:31,015 --> 00:39:33,824 - لا تقلقي. - لا أهوى الوقوف أمام جمع من الناس, 527 00:39:33,825 --> 00:39:36,874 إظهار مشاعري علناً, هذا النوع من... إلى ماذا تنظر؟ 528 00:39:36,875 --> 00:39:38,234 أنا أسف, أنا أسف. 529 00:39:38,235 --> 00:39:39,774 - ماذا؟ - إنه فقط... 530 00:39:39,775 --> 00:39:41,324 عل تودين الذهاب إلى المطعم؟ 531 00:39:41,325 --> 00:39:42,734 سأقابلك هناك خلال دقيقة. 532 00:39:42,735 --> 00:39:45,214 ثمة شئ أود فعله. موافقة؟ 533 00:39:45,215 --> 00:39:46,624 بالتأكيد. 534 00:39:46,625 --> 00:39:48,684 إيزوبيل؟ 535 00:39:50,285 --> 00:39:51,874 إيزوبيل, توقفي! 536 00:39:51,875 --> 00:39:54,734 لقد سمعت بما حدث تواً. هل تعلم أين يتواجد توم؟ 537 00:39:54,735 --> 00:39:57,534 - كلا, لا أعلم. - حسناً, لماذا كان يبدو غاضباً جداً؟ 538 00:39:57,035 --> 00:39:58,714 ألا يمكنك التحدث معه بشأن ذلك؟ 539 00:39:58,715 --> 00:39:59,794 أنا أحدثك أنت الآن. 540 00:40:02,185 --> 00:40:04,154 قال بأن ليس هناك شئ يحدث معه, 541 00:40:04,155 --> 00:40:06,374 ولكني رأيت صوراً لكي وانت تقبيله. 542 00:40:06,175 --> 00:40:07,764 أجل, أجل. 543 00:40:07,765 --> 00:40:11,654 - حسناً, و إن يكن...؟ - إن توم ليس على طبيعته حقاً الآن. 544 00:40:11,655 --> 00:40:13,996 أجل, يحرص الجميع على إخباري بذلك. 545 00:40:13,997 --> 00:40:17,326 عليكي أن تكوني أكثر دقة حتى يتثنى لي مساعدته. 546 00:40:19,347 --> 00:40:20,466 ما الذي يحدث؟ 547 00:40:22,677 --> 00:40:26,376 حدث ذلك أثناء الحفلة. كنا في غرفة توم. 548 00:40:26,377 --> 00:40:28,766 قمت بتقبيله. وقال لي "لنذهب خارجاً". 549 00:40:28,767 --> 00:40:30,966 بمعنى, نبتعد عن الناس. 550 00:40:30,967 --> 00:40:31,996 حسناً. 551 00:40:33,267 --> 00:40:37,066 حدثت بعض الأشياء, وبعد ذلك رحل, عائداً إلى المنزل. 552 00:40:37,067 --> 00:40:38,746 ماذا, ما الأشياء التي حدثت؟ 553 00:40:42,827 --> 00:40:46,296 قمنا بتبادل القُبل, وكانت الأمور على مايرام. 554 00:40:47,657 --> 00:40:48,815 هذا جيد. 555 00:40:49,016 --> 00:40:54,384 ولكن... كما تعلمين, أنا أردت فعل أكثر من ذلك ... و بينما شرعنا في في الأمر, 556 00:40:54,247 --> 00:40:58,486 شعرت بكفايتي. وغيرت رأيي, لم أرد المزيد. 557 00:40:58,787 --> 00:41:01,906 وعندما حاولت الابتعاد, لم يرد أن يتركني. 558 00:41:04,117 --> 00:41:07,206 لقد كان, لقد قام بجذبي, لقد كان, 559 00:41:07,207 --> 00:41:10,209 لقد أمسكني حقاً بشدة. 560 00:41:10,210 --> 00:41:11,516 لم يرد أن يتوقف عن لمسي. 561 00:41:11,517 --> 00:41:14,006 وأنا كنت أضربه و أدفعه بعيداً عني 562 00:41:14,007 --> 00:41:15,546 وهو لم يكن ليتوقف عن ذلك. 563 00:41:17,707 --> 00:41:19,396 Hey. 564 00:41:19,397 --> 00:41:22,116 حينها صرخت في وجهه, 565 00:41:22,117 --> 00:41:27,366 فتراجع خطوة للخلف, وبدأ في البكاء. 566 00:41:27,367 --> 00:41:30,556 فرحلت مبتعدة من هناك بكل سرعة. 567 00:41:30,557 --> 00:41:33,086 لم أخبر أمي, لأنه لم يكن بالأمر الجلل. 568 00:41:34,447 --> 00:41:36,370 ولكن حين إكتشف ماكس ما حدث, هو... 569 00:41:36,971 --> 00:41:39,896 سأل توم عما حدث فقام توم بضربه. 570 00:41:40,447 --> 00:41:43,066 كنا سابقاً نحاول تدارك الأمر, ولكن جن جنونه. 571 00:41:43,067 --> 00:41:45,062 - ألم تقومي بإخبار أي أحد؟ - أخبرت ماكس فقط. 572 00:41:45,963 --> 00:41:49,050 أنا بالفعل أحب توم, إنه زميل عزيز. 573 00:41:49,127 --> 00:41:50,796 إنه يمر بالعديد من المشاكل. 574 00:41:50,197 --> 00:41:53,646 لا يهم ما يمر به, كان يجب عليه التوقف. 575 00:41:53,847 --> 00:41:56,006 - أجل أعلم ذلك, ولكن... - لقد كان تصرفاً خاطئ منه. 576 00:41:56,007 --> 00:41:58,096 - ولكن أعتقد أنه لم يقصد فعل ذلك. - هذا لا يهم. 577 00:41:57,697 --> 00:41:59,856 - كان في حالة سكر. لأن الأمر ... - هذا لا يهم. 578 00:42:03,887 --> 00:42:05,756 أنا حقاً أسفة. 579 00:42:09,647 --> 00:42:11,196 إيزوبيل... 580 00:42:13,167 --> 00:42:15,646 ... عليك إخبار أمك لأنها ستود أن تعلم بما حدث. 581 00:42:19,167 --> 00:42:21,936 أجل, حسناً. 582 00:42:37,917 --> 00:42:39,936 PHONE RINGS AT OTHER END 583 00:42:41,297 --> 00:42:44,526 Hi, it's Tom. Leave a message. 584 00:42:51,417 --> 00:42:52,686 هل أنت بخير؟ 585 00:42:52,687 --> 00:42:53,806 إنه توم. 586 00:42:55,307 --> 00:42:58,546 هو ليس على ما يرام... أحتاج أن أتحدث إليه. 587 00:42:58,547 --> 00:42:59,766 لماذا؟ 588 00:42:59,767 --> 00:43:02,186 سوف تتزوجين. وانتِ سعيدة. 589 00:43:02,947 --> 00:43:04,646 لا تشغلِ بالك. 590 00:43:04,547 --> 00:43:07,306 ليس عليك القلق بشأن اليوم. فقط أدي ما عليك. 591 00:43:08,527 --> 00:43:10,406 أنا أسفة. 592 00:43:10,407 --> 00:43:12,016 سوف تَحضرين غداً؟ 593 00:43:12,847 --> 00:43:13,916 أعدك بذلك. 594 00:43:13,917 --> 00:43:15,276 PHONE BUZZES 595 00:43:15,277 --> 00:43:18,556 مرحباً! آنَّا؟ هل هو هنا؟ 596 00:43:25,597 --> 00:43:27,466 ولكن هذا يخص عائلتي, كان ملكاً لوالدتي. 597 00:43:27,467 --> 00:43:30,126 على أية حال, ظننت أنكي تريدين التخلص من كل ما يخصني؟ 598 00:43:29,627 --> 00:43:30,886 أجل, ولكن هذا لا يخصك. 599 00:43:32,207 --> 00:43:35,436 - جيمّا. إنه بالداخل. تفضلي. - آنّا, لخاطر الله... 600 00:43:47,067 --> 00:43:48,096 يجلس هناك. 601 00:43:49,217 --> 00:43:50,996 لماذا جاء إليك؟ 602 00:43:50,997 --> 00:43:53,716 عرف ما سوف تفكرين فيه. 603 00:43:54,847 --> 00:43:58,966 أنا قد... أتفهم ذاك. 604 00:43:58,967 --> 00:44:00,376 أنكِ قد يجن جنونكي. 605 00:44:03,327 --> 00:44:08,486 كيف تجرأ وفعل ذلك؟ لقد تحدثنا عن ممارسة الجنس. 606 00:44:10,367 --> 00:44:11,436 أقصد أنه, يعلم. 607 00:44:14,487 --> 00:44:16,126 تحدثي إليه. 608 00:44:20,397 --> 00:44:22,506 قال أيضاً أنك لا تتفهمينه أبداً. 609 00:44:22,507 --> 00:44:24,756 كم مقدار سمك الجدران داخل منزلكم. 610 00:44:27,427 --> 00:44:30,476 أتقصدين أنه سمع... 611 00:44:37,367 --> 00:44:38,486 أوه. 612 00:45:21,717 --> 00:45:23,066 أعرف ما حدث مع إيزوبيل. 613 00:45:25,417 --> 00:45:26,636 هل أخبرك والدي؟ 614 00:45:27,997 --> 00:45:29,116 أوالدك يعلم بالأمر؟ 615 00:45:31,137 --> 00:45:32,256 أجل. 616 00:45:36,807 --> 00:45:39,056 إيزوبيل أخبرتني. 617 00:45:45,377 --> 00:45:46,836 كيف لك أن تفعل ذلك؟ 618 00:45:49,137 --> 00:45:54,006 أقصد أجل, كنت تشعر بالضيق وكنت في حالة سُكر, ولكن... 619 00:45:54,007 --> 00:45:56,546 إنك فقط لم تكن على طبيعتك. 620 00:46:12,487 --> 00:46:14,266 أنا أسفة... 621 00:46:16,887 --> 00:46:20,076 ... عما قد سمعته بيني وبين والدك الليلة الماضية. 622 00:46:20,077 --> 00:46:21,196 توم! 623 00:46:30,347 --> 00:46:31,706 هل أنت على ما يرام؟ 624 00:46:31,707 --> 00:46:33,480 توم؟ 625 00:46:33,481 --> 00:46:35,520 والدتك تركت لك رسالة. لم تكن تعلم أين أنت. 626 00:46:35,777 --> 00:46:37,706 أيمكنك فقط أن تمهليني دقيقة؟ 627 00:46:37,707 --> 00:46:41,316 - هل كل شئ على ما يرام؟ - أجل, فقط انتظر دقيقة. توم؟ 628 00:46:41,317 --> 00:46:43,276 توم, أيمكنك أن تنصت لوالدتك, أرجوك؟ 629 00:46:43,277 --> 00:46:45,716 أعلم أنك تعتقد أنك حقاً ذا شعبية في المدرسة, 630 00:46:45,717 --> 00:46:48,526 ولكن كان هذا فقط في المرحلة السابعة, سن الإحدى عشر عاماً. 631 00:46:48,527 --> 00:46:50,036 - عذراً, ماذا تقصد؟ - توم, توقف عن هذا. 632 00:46:49,937 --> 00:46:52,286 كلما كبرنا في السن, بدأنا ندرك أنك لست إلا وغد. 633 00:46:54,297 --> 00:46:57,106 هناك شئ ربما يجب أن تخبرك به أمي. أليس كذلك؟ 634 00:46:57,107 --> 00:46:58,286 عن والدي. 635 00:46:58,287 --> 00:46:59,376 توم. 636 00:47:00,437 --> 00:47:02,936 لقد مارسوا الجنس معاً مرة أخرى. لا تثق بها. 637 00:47:55,417 --> 00:47:58,976 - سايمون! سايمون! - أيمكنك أن تتحرك من أمامي؟ 638 00:47:58,977 --> 00:48:01,614 - هل يمكنك فقط أن تنتظر والدك؟ - ماذا تفعلين؟ أدخليني. 639 00:48:01,320 --> 00:48:03,896 - أيمكنك أن تتراجع هناك, من فضلك؟ - يا زميل, توقف. تراجع للخلف. 640 00:48:03,897 --> 00:48:07,326 تراجع. إن كايت ليست سعيدة بأن تكون بجوار أميلي. 641 00:48:07,327 --> 00:48:09,996 - كلاكما ليس سعيداً بخصوص ذلك. - هل قمت بإخبارها عن إيزوبيل؟ 642 00:48:09,997 --> 00:48:12,756 لم يكن لدي العديد من الخيارات بعد ما فعلته بخصوص عملي. 643 00:48:12,757 --> 00:48:14,626 لقد لاحظ زملائي الأمر, كما فعل الجميع. 644 00:48:14,627 --> 00:48:16,606 فلتشاهد الفيديو, ولتنظر لنفسك! 645 00:48:16,607 --> 00:48:18,526 لا يمكنك فعل مثل هذه الأشياء. 646 00:48:18,527 --> 00:48:20,682 أجل, قام باخباري. هذا مقزز. 647 00:48:20,683 --> 00:48:23,502 أعلم أنك أردت إخفاء ذلك ولكننا متزوجين, يا زميل, 648 00:48:23,503 --> 00:48:25,702 - ولا نخفي شي عن بعض. - ماذا؟! 649 00:48:25,703 --> 00:48:28,282 سوف أساعدك, لإعادة الأمور لنصابها, 650 00:48:28,283 --> 00:48:31,752 ولكن في الوقت الراهن, إنها تعتقد أنه من الأفضل أن تعود لتعيش مع والدتك 651 00:48:31,753 --> 00:48:34,282 - كلانا يعتقد ذلك. - ولكنك قلت أن هذا منزلي الآن. 652 00:48:34,283 --> 00:48:36,952 وأخبرتني أمور عن والدتي, وقلت أنه لا بأس لأنك هنا. 653 00:48:38,833 --> 00:48:40,232 أعلم, ولكن... 654 00:48:43,333 --> 00:48:45,722 إذا أمكننا التحدث بشأن ذلك في الداخل؟ 655 00:48:45,723 --> 00:48:49,142 - فلتهدئي من روعك قليلاً. - إنه لن يدخل هنا. 656 00:48:52,003 --> 00:48:55,052 - أترى, إنها أميلي في المنزل أيضاً... - أوه, إذاً فقد حضرت قبلي؟ 657 00:48:55,053 --> 00:48:56,472 لقد إقترفت ما هو خطأ, يا زميل. 658 00:48:59,523 --> 00:49:00,740 يا إلهي, توم! 659 00:49:01,241 --> 00:49:03,924 - هل أنت بخير؟ - أنه لم يسمح لي بالدخول. 660 00:49:04,013 --> 00:49:07,232 - متأكدة بأن والدك لم يكن ليقصد ذلك. - أنا. أنا أعتذر, قضي الأمر. 661 00:49:07,233 --> 00:49:08,699 - أنت... - ماذا؟ أنا ماذا؟ 662 00:49:11,100 --> 00:49:13,200 سأقوم بإحضار أغراضك إليك لاحقاً. 663 00:49:13,993 --> 00:49:16,192 توم, سيكون كل شئ على مايرام. سنقوم... 664 00:49:18,493 --> 00:49:20,642 تعلم بما حدث. هل قام باخبارك؟ 665 00:49:21,813 --> 00:49:23,312 أجل, بعدما غادرنا وتركناك في المقهى. 666 00:49:23,313 --> 00:49:25,242 لقد طلب مني وعداً بعدم قول أي شئ. 667 00:49:25,243 --> 00:49:27,112 حاولت أن أجعلك تسألني ما يجب السؤال عنه. 668 00:49:27,113 --> 00:49:29,132 لقد سمعنا الليلة الماضية. 669 00:49:32,923 --> 00:49:34,052 سمع ماذا؟ 670 00:49:44,643 --> 00:49:46,382 لن يقوم أبداً بمسامحتك. 671 00:49:57,443 --> 00:49:59,082 ON VIDEO: Just shut up! 672 00:49:59,083 --> 00:50:01,612 RAISED VOICES ON PHONE 673 00:50:40,513 --> 00:50:41,900 *** 674 00:50:42,901 --> 00:50:44,601 *** 675 00:50:58,873 --> 00:51:00,332 لماذا عدت إلى والدك؟ 676 00:51:08,023 --> 00:51:09,752 إنك تفتقده كوالد لك. 677 00:51:10,833 --> 00:51:12,612 أنا أفتقده كزوجي. 678 00:51:14,253 --> 00:51:17,192 لقد علمت طباعه, ولكنك أردت العودة رغم ذلك. 679 00:51:16,693 --> 00:51:19,032 فعلت نفس الشئ. كنت مخطئة. 680 00:51:22,883 --> 00:51:24,382 لم أرد أبداً أن أراه مجدداً. 681 00:51:26,533 --> 00:51:29,242 محتمل أنكي تريني كأسوء إبن على الإطلاق 682 00:51:28,743 --> 00:51:29,812 كلا. 683 00:51:29,813 --> 00:51:34,742 ما قد إقترفته. ما فعلته لإيزوبيل. أنا حقاً معجب بها 684 00:51:37,363 --> 00:51:38,822 هل ستقوم بإخبار أحد في المدرسة؟ 685 00:51:41,213 --> 00:51:42,332 ربما. 686 00:51:43,743 --> 00:51:47,852 إذا فعلتْ ذلك, سأخسر أصدقائي. و ستقوم إدارة المدرسة بإقصائي. 687 00:51:48,803 --> 00:51:52,822 و آنّا راحلة, ربما إنها الشخص الوحيد الذي أستطيع التحدث معه. 688 00:51:57,003 --> 00:51:58,742 ولا أستطيع النوم جيداً. 689 00:52:04,083 --> 00:52:06,052 ما الذي جعلك تفعل هذا لها؟ 690 00:52:09,853 --> 00:52:11,402 ماذا أخبرك والدك عنّي؟ 691 00:52:15,103 --> 00:52:16,602 توم, لماذا لا تنظر إلي؟ 692 00:52:21,713 --> 00:52:26,822 حسناً, يجب أن تعلم أنه بغض النظر عما قمت بفعله 693 00:52:26,823 --> 00:52:29,122 وبغض النظر عما قاله, توم, 694 00:52:29,163 --> 00:52:32,402 لن أقوم أبداً بإغلاق الباب في وجهك. 695 00:52:32,403 --> 00:52:34,322 وسأقوم دائماً بالاعتناء بك. 696 00:52:34,323 --> 00:52:37,992 وليس عليك فعل أي شئ, ليس عليك أن تبتسم في وجهي, 697 00:52:37,793 --> 00:52:42,432 ليس عليك أن تحبني أو تقوم برد المعروف. 698 00:52:42,433 --> 00:52:47,022 لأنني متواجدة لأجلك, مهما حدث. حسناً؟ 699 00:52:53,683 --> 00:52:55,042 لقد كنت في حالة سُكر. 700 00:52:57,523 --> 00:52:59,822 لا أتذكر حقاً ما حدث. 701 00:52:59,823 --> 00:53:02,032 جُلّ ما أتذكره هو بكائها. 702 00:53:05,073 --> 00:53:08,682 أنا متأسف جداً. 703 00:53:08,683 --> 00:53:12,392 إنني كالوغد, هذا فعل دنئ. 704 00:53:17,033 --> 00:53:19,602 ربما علي أن أذهب, أقصد, أن أرحل. 705 00:53:20,873 --> 00:53:23,032 أنا لا أريد ذلك, ولكن ربما هذا الحل الأمثل. 706 00:53:26,633 --> 00:53:27,902 حسناً, يمكننا الرحيل معاً. 707 00:53:31,753 --> 00:53:33,902 دائماً ما كنت تتحدثين عن منزلك, 708 00:53:33,903 --> 00:53:36,392 هذه البلدة, أصدقائك, و وظيفتك. 709 00:53:36,393 --> 00:53:41,122 كل هذا لايهم, سوف نركب السيارة, وسوف نرحل. 710 00:53:42,393 --> 00:53:45,252 وسنتدبر أمر كل شئ. 711 00:53:45,253 --> 00:53:47,692 حسناً؟ 712 00:53:50,783 --> 00:53:52,232 هل تثق في؟ 713 00:53:56,403 --> 00:53:58,472 توم, سيكون عليك أن تثق بي. 714 00:53:59,503 --> 00:54:00,952 أجل. 715 00:54:08,453 --> 00:54:10,662 هناك فقط شئ واحد علي فعله أولاً. 716 00:55:28,193 --> 00:55:29,602 MOBILE TINKLES 717 00:55:35,273 --> 00:55:37,382 SPEECH DROWNED BY MUSIC 718 00:55:39,400 --> 00:55:43,513 _ 719 00:56:21,720 --> 00:56:26,720 - translated , Synced and corrected by MohamedKarram -