1 00:00:02,440 --> 00:00:05,336 -Hvem er det fra? -Han vender tilbage. 2 00:00:05,360 --> 00:00:07,496 Han ruinerede os jo næsten. 3 00:00:07,520 --> 00:00:10,016 To år senere bor han i et hus til en million pund. 4 00:00:10,040 --> 00:00:12,856 -Hvad foregår der? -Det er ikke dit problem. 5 00:00:12,880 --> 00:00:15,576 Jeg har set nogle af vores venner. 6 00:00:15,600 --> 00:00:20,056 De siger, at intet har ændret sig. Dit liv er det samme, men uden mig. 7 00:00:20,080 --> 00:00:24,176 Af alle steder valgte du at bo under 1 km fra min hoveddør. 8 00:00:24,200 --> 00:00:27,736 Du kan jo altid finde et andet sted. 9 00:00:27,760 --> 00:00:31,096 -Hvad er planen? -Vent og se. 10 00:00:31,120 --> 00:00:33,936 Jeg forlader kun dette sted i en kiste. 11 00:00:33,960 --> 00:00:36,376 Det er godt at vide. 12 00:00:36,400 --> 00:00:39,096 Skal vi komme af sted? Over til far. 13 00:00:39,120 --> 00:00:41,600 Han skal ingen steder. Bliv her! 14 00:00:46,400 --> 00:00:48,120 Tom! 15 00:00:52,600 --> 00:00:54,400 Hej, det er Tom. Læg en besked. 16 00:00:55,760 --> 00:00:59,920 Tom, ring nu til mig. Jeg forstår ikke, hvorfor du rejste. 17 00:01:02,160 --> 00:01:03,880 Jeg elsker dig. 18 00:01:06,200 --> 00:01:08,000 Hvad? 19 00:02:02,560 --> 00:02:04,160 Hej! 20 00:02:05,240 --> 00:02:06,720 Hej. 21 00:02:07,760 --> 00:02:10,136 -Sætter du Tom af? -Nej. 22 00:02:10,160 --> 00:02:12,016 Åh, så... 23 00:02:12,040 --> 00:02:15,376 -Han bor hos sin far lige nu. -Det er jo også et dejligt hus. 24 00:02:15,400 --> 00:02:18,296 Videoværelse, svømmebassin, stor have. 25 00:02:18,320 --> 00:02:21,040 Han er ikke overfladisk. Han er jo bare 15. 26 00:02:22,920 --> 00:02:25,376 Hvis du ikke sætter ham af, hvorfor er du så her? 27 00:02:25,400 --> 00:02:26,880 For at se ham. 28 00:02:27,920 --> 00:02:31,480 -Han er på vej ind. -Og nu har jeg set ham. 29 00:02:35,400 --> 00:02:39,000 Skal vi mødes til morgenmad i morgen? Jeg har fri i første time. 30 00:02:40,160 --> 00:02:41,880 Vi kunne tale sammen. 31 00:02:43,760 --> 00:02:46,720 -Gerne. -Godt. Jeg sender dig en sms. 32 00:04:10,520 --> 00:04:13,000 -Værsgo. -Tak. 33 00:04:26,840 --> 00:04:29,880 -Hvordan er din dag indtil videre? -Produktiv. 34 00:04:31,600 --> 00:04:34,360 -Ved du, hvad du skal gøre? -Ja. 35 00:04:42,840 --> 00:04:45,360 THE COURTYARD MODERNE OG ØKONOMISK KONTORAREAL 36 00:05:18,000 --> 00:05:20,336 Hej. Går det godt? 37 00:05:20,360 --> 00:05:23,080 Åh! Hej! 38 00:05:25,120 --> 00:05:27,936 Jeg har det fint. Jeg er her angående kontorarealet. 39 00:05:27,960 --> 00:05:30,416 -Jeg driver det. -Hvad? 40 00:05:30,440 --> 00:05:37,096 -The Courtyard. -Ja. Godt så... 41 00:05:37,120 --> 00:05:40,456 -Det er vist lidt akavet. -Nej, det er jo længe siden. 42 00:05:40,480 --> 00:05:42,096 Vil du se dig omkring? 43 00:05:42,120 --> 00:05:45,216 Lisa? Det er min ven, Neil Baker. 44 00:05:45,240 --> 00:05:47,136 -Hej. -Vil du vise ham rundt? 45 00:05:47,160 --> 00:05:51,816 -God fornøjelse. -Vent! Vi burde ses igen. 46 00:05:51,840 --> 00:05:54,256 Det burde vi. Jeg har ikke dit nummer længere. 47 00:05:54,280 --> 00:05:57,976 Jeg tror, at jeg har dit. Jeg sender dig en sms. 48 00:05:58,000 --> 00:06:02,736 Medmindre du har tid i aften? Til en drink? 49 00:06:02,760 --> 00:06:04,200 Ja. Hvorfor ikke? 50 00:06:05,880 --> 00:06:07,400 Godt. 51 00:06:20,800 --> 00:06:24,896 Max? Kommer Tom ud? 52 00:06:24,920 --> 00:06:28,336 Han sagde, at jeg bare skulle gå, og at han ville se mig senere. 53 00:06:28,360 --> 00:06:31,616 Han er flyttet ind hos sin far. Jeg ved ikke, om han har sagt det. 54 00:06:31,640 --> 00:06:35,976 -Jo. -Sagde han, hvorfor han rejste? 55 00:06:36,000 --> 00:06:38,280 Vi taler ikke om den slags. 56 00:06:39,400 --> 00:06:41,736 Okay. 57 00:06:41,760 --> 00:06:43,976 Men du sagde, at du skulle se ham senere? 58 00:06:44,000 --> 00:06:47,856 Ja. Han sagde, at han skulle noget først. 59 00:06:47,880 --> 00:06:51,520 -Hvilket? -Måske burde du tale med ham. 60 00:06:52,840 --> 00:06:55,376 Okay. 61 00:06:55,400 --> 00:06:59,280 -Sig ikke, at jeg har talt med dig. -Hvorfor ikke? 62 00:07:01,560 --> 00:07:03,480 Han bad mig om at lade ham være. 63 00:07:58,520 --> 00:08:01,440 LÆGEPRAKSIS 64 00:08:18,480 --> 00:08:21,256 Hej! Det er jo din fridag. 65 00:08:21,280 --> 00:08:23,816 -Kunne du ikke holde dig væk? -Nej. Jeg... 66 00:08:23,840 --> 00:08:25,696 Jeg er ked af det med Simons fest. 67 00:08:25,720 --> 00:08:29,016 Men der kunne Connor møde mine venner før brylluppet. 68 00:08:29,040 --> 00:08:31,896 -Hvor er Tom? -Hvad? 69 00:08:31,920 --> 00:08:34,336 Han er lige kommet. Ville han se mig? 70 00:08:34,360 --> 00:08:36,216 Det ved jeg ikke. 71 00:08:36,240 --> 00:08:38,336 Julie? Er Tom her? 72 00:08:38,360 --> 00:08:41,296 Ja, han har en tid. 73 00:08:41,320 --> 00:08:43,416 -Ikke hos mig. -Han er inde hos Sian. 74 00:08:43,440 --> 00:08:45,776 -Sian er ikke hans læge. -Hvorfor ser han hende? 75 00:08:45,800 --> 00:08:49,480 Det ved jeg ikke. Og er det ikke fortroligt? 76 00:08:57,120 --> 00:09:00,560 -Alt i orden? -Ja. Tak. 77 00:09:14,560 --> 00:09:17,200 -Goddag! -Hej. 78 00:09:18,360 --> 00:09:21,576 -Hvad er der galt? -Jeg ville bare lave en kop te. 79 00:09:21,600 --> 00:09:23,720 Og jeg tænkte, om du ville have en kop med. 80 00:09:25,720 --> 00:09:27,456 Det er stort set helt på plads. 81 00:09:27,480 --> 00:09:30,016 Det sker inden for de næste par dage. 82 00:09:30,040 --> 00:09:33,176 Det er jo derfor, at man skal have en nødplan på plads. 83 00:09:33,200 --> 00:09:35,656 Hvad hvis nogen bliver syge? 84 00:09:35,680 --> 00:09:38,176 Eller hvis man ikke har booket stedet ordentligt? 85 00:09:38,200 --> 00:09:40,296 Eller hvis man spilder noget på kjolen? 86 00:09:40,320 --> 00:09:43,016 Jeg var engang til et bryllup uden tallerkener. 87 00:09:43,040 --> 00:09:46,496 -De havde glemt tallerkenerne! -Det skal nok gå. 88 00:09:46,520 --> 00:09:48,296 Og vejret kan man ikke forudsige. 89 00:09:48,320 --> 00:09:51,016 Det kan man bare ikke. Bryllupsstøvler. 90 00:09:51,040 --> 00:09:52,576 -Undskyld? -Bryllupsstøvler. 91 00:09:52,600 --> 00:09:55,496 Gummistøvler til et bryllup. Dem bør I skaffe. 92 00:09:55,520 --> 00:09:59,616 Det skal nok gå. Vi er jo mest indendørs. 93 00:09:59,640 --> 00:10:01,456 Man kan ikke være for omhyggelig. 94 00:10:01,480 --> 00:10:05,720 Min veninde Esther blev gift på en strand, og så kom der en orkan. 95 00:10:06,960 --> 00:10:10,160 Hvis du sætter vand over, kommer jeg lige om lidt. 96 00:10:11,400 --> 00:10:13,200 Okay. Klart. 97 00:10:16,360 --> 00:10:18,840 -Sian. Hej! -Hej! 98 00:10:21,800 --> 00:10:25,296 -Har du haft en god morgen? -Ja. Jeg troede ikke, du kom i dag. 99 00:10:25,320 --> 00:10:30,776 Det skulle jeg heller ikke officielt. Jeg ville faktisk have fat i dig. 100 00:10:30,800 --> 00:10:32,360 Jeg tænkte på... 101 00:10:33,440 --> 00:10:35,176 Vil du komme til middag i aften? 102 00:10:35,200 --> 00:10:40,296 -Middag hos dig? Sammen med... -Med mig. 103 00:10:40,320 --> 00:10:43,936 -Kun dig? -Kun mig, ja. 104 00:10:43,960 --> 00:10:46,296 Vi har haft lidt gnidninger, og jeg tænkte- 105 00:10:46,320 --> 00:10:49,456 -at vi måske burde ses i uformelle omgivelser. 106 00:10:49,480 --> 00:10:51,560 Hvad siger du til det? Har du tid? 107 00:10:52,880 --> 00:10:54,856 Hvorfor kommer du ikke hjem til mig? 108 00:10:54,880 --> 00:10:56,776 Jeg har havtaske og asparges. 109 00:10:56,800 --> 00:10:59,360 Jeg ville lave det alligevel. Der er nok til to. 110 00:11:01,200 --> 00:11:03,456 -Gerne. -Godt så. 111 00:11:03,480 --> 00:11:07,096 -Tag vin med. -Jeg tager en masse med. 112 00:11:07,120 --> 00:11:09,456 De sagde, at du ikke var her, men det haster. 113 00:11:09,480 --> 00:11:11,640 Jeg kan ikke hæve mine arme. 114 00:11:13,640 --> 00:11:18,000 Sian? Vil du gøre mig en tjeneste? 115 00:11:52,800 --> 00:11:55,696 -Undskyld, jeg blev forsinket. -Ja, lad os smutte. 116 00:11:55,720 --> 00:11:58,496 -Tidligt om aftenen var jo bedst. -Jeg er ikke med. 117 00:11:58,520 --> 00:12:00,776 Skal vi starte indenfor? 118 00:12:00,800 --> 00:12:02,736 -Er du taxien? -Ejendomsmægleren. 119 00:12:02,760 --> 00:12:05,656 Din mand ringede og bad om en vurdering. 120 00:12:05,680 --> 00:12:09,256 -Jeg har ingen mand. -Det må være den rigtige adresse. 121 00:12:09,280 --> 00:12:11,136 Er du dr. Foster? 122 00:12:11,160 --> 00:12:13,336 Ham, der ringede, har du stadig hans nummer? 123 00:12:13,360 --> 00:12:17,760 Ring og sig, at gør han dette igen, kontakter hans ekskone politiet. 124 00:12:21,720 --> 00:12:23,960 -Held og lykke. -Tak. 125 00:12:27,360 --> 00:12:30,016 Også til dig. 126 00:12:30,040 --> 00:12:32,200 Så du vil ikke have en vurdering? 127 00:12:59,960 --> 00:13:01,816 Hvad? Du ventede mig da? 128 00:13:01,840 --> 00:13:03,936 Ikke lige nu. Du er tidligt på den. 129 00:13:03,960 --> 00:13:07,816 -Fem minutter? -Præcis. Jeg var lige... 130 00:13:07,840 --> 00:13:10,680 Det er fint. Jeg klarer den. 131 00:13:12,360 --> 00:13:15,280 -Kom bare indenfor. -Tak. 132 00:13:22,160 --> 00:13:24,096 -Hej! -Undskyld. Lang dag. 133 00:13:24,120 --> 00:13:25,656 Det er helt i orden. 134 00:13:25,680 --> 00:13:28,376 -Hvad vil du have? -En Red Ribbon-øl. 135 00:13:28,400 --> 00:13:31,656 En Red Ribbon, tak. 136 00:13:31,680 --> 00:13:34,376 -Hvordan er det at være på pub? -Tja... 137 00:13:34,400 --> 00:13:37,576 Jeg er ikke helt vel til mode, som du kan forestille dig. 138 00:13:37,600 --> 00:13:40,336 -Det kan jeg. -Her er så beskidt. 139 00:13:40,360 --> 00:13:42,216 På grund af alle de fattige. 140 00:13:42,240 --> 00:13:44,920 Det er godt at vide, at du ikke har ændret dig. 141 00:13:46,320 --> 00:13:49,976 Dette kan blive ret underligt. Det at vi to mødes. 142 00:13:50,000 --> 00:13:52,656 Ja, det kan det vel. 143 00:13:52,680 --> 00:13:55,456 Tak. Værsgo. 144 00:13:55,480 --> 00:13:58,296 Men som du selv sagde, er det længe siden nu. 145 00:13:58,320 --> 00:14:03,856 Du har jo en ny kone og et stort nyt hus. 146 00:14:03,880 --> 00:14:05,616 Livet går videre. 147 00:14:05,640 --> 00:14:08,200 Ja. Det gør det. For de fleste af os. 148 00:14:10,800 --> 00:14:14,640 -Skal vi åbne en flaske? -Jeg tog et par stykker med. 149 00:14:16,480 --> 00:14:19,000 Lad os... 150 00:14:20,720 --> 00:14:23,456 ...sætte dem på køl. Vi starter med en af mine. 151 00:14:23,480 --> 00:14:25,416 Er det i orden? 152 00:14:25,440 --> 00:14:32,616 Der er en vingård i Ledoc, som min halvbror ejer en andel af. 153 00:14:32,640 --> 00:14:35,520 Han giver mig disse flasker. 154 00:14:37,080 --> 00:14:39,816 Er det din søn? 155 00:14:39,840 --> 00:14:43,096 Ja. Han går på universitetet. 156 00:14:43,120 --> 00:14:45,576 Jeg vidste ikke, at du havde børn. 157 00:14:45,600 --> 00:14:47,576 Harry er resultatet af et ulykkeligt- 158 00:14:47,600 --> 00:14:50,056 -og kortvarigt forhold til en, der hedder Evan. 159 00:14:50,080 --> 00:14:54,016 Da vi var yngre virkede han charmerende og ambitiøs. 160 00:14:54,040 --> 00:14:58,680 Men da han blev ældre, var han fyldt af bitterhed og aggression. 161 00:14:59,880 --> 00:15:01,976 Skål. 162 00:15:02,000 --> 00:15:04,936 -Ser Harry meget til ham? -Ikke hvis det står til mig. 163 00:15:04,960 --> 00:15:07,040 Hans far er en lort. 164 00:15:08,440 --> 00:15:09,976 Harry er fantastisk. 165 00:15:10,000 --> 00:15:13,176 Og det skyldes netop, at jeg holdt dem adskilt. 166 00:15:13,200 --> 00:15:15,856 Du er skilt. Hvordan har din søn det? 167 00:15:15,880 --> 00:15:19,880 Han har det fint. Tror jeg. 168 00:15:21,040 --> 00:15:23,480 Ser du meget til hans far? 169 00:15:25,040 --> 00:15:26,576 Nej. 170 00:15:26,600 --> 00:15:31,216 Stort hus, stort lån, men det er pengene værd. 171 00:15:31,240 --> 00:15:34,600 Men efter alt det, der skete, hvordan har du så råd til det? 172 00:15:36,600 --> 00:15:40,296 -Hvad? -Du har aldrig været diskret. 173 00:15:40,320 --> 00:15:42,296 Jeg kom på afveje. 174 00:15:42,320 --> 00:15:45,560 -Hvordan ved jeg, det ikke sker igen? -Med Gemma? 175 00:15:46,960 --> 00:15:49,240 En gang var nok. 176 00:15:50,520 --> 00:15:54,336 Okay. Sandheden er, at Kates far gav os et par tusind. 177 00:15:54,360 --> 00:15:58,616 Og så fik en ven et tip fra et amerikansk fracking-selskab. 178 00:15:58,640 --> 00:16:01,616 Det er lige meget. Men vi investerede alt, hvad vi kunne. 179 00:16:01,640 --> 00:16:05,536 Og inden for et år... Wow! 180 00:16:05,560 --> 00:16:08,456 -Havde du tjent styrtende? -Helt utroligt. 181 00:16:08,480 --> 00:16:10,976 -Kunne du lide det? Arealet? -Ja. 182 00:16:11,000 --> 00:16:14,376 Ja, små virksomheder elsker ideen om fælles værdier. 183 00:16:14,400 --> 00:16:20,200 Og cafeen fungerer som et knudepunkt... Bliver du distraheret? 184 00:16:21,920 --> 00:16:24,816 Hvad? Nej. 185 00:16:24,840 --> 00:16:28,296 Nej, alt det har jeg lagt bag mig. 186 00:16:28,320 --> 00:16:29,960 Lykkeligt gift. 187 00:16:33,760 --> 00:16:38,200 Hvordan var hun? Min kone, dengang du gik i seng med hende? 188 00:16:40,320 --> 00:16:44,096 Jeg... 189 00:16:44,120 --> 00:16:48,816 -Nød I det? -Ja, det gjorde vi. 190 00:16:48,840 --> 00:16:51,200 Men du ville ikke gøre det igen? 191 00:16:52,920 --> 00:16:56,936 Det er som tequila. Fantastisk, men ikke tømmermændene værd. 192 00:16:56,960 --> 00:16:58,480 Tequila? 193 00:17:00,160 --> 00:17:03,456 Tog hun tøjet af for enden af sengen? 194 00:17:03,480 --> 00:17:05,536 Hun kan lide at smide tøjet langsomt. 195 00:17:05,560 --> 00:17:08,376 Det gør hende opstemt. 196 00:17:08,400 --> 00:17:12,176 -Vil du virkelig vide det? -Flot krop, ikke? For hendes alder. 197 00:17:12,200 --> 00:17:14,816 Ja, det har hun vel. Ja, skøn krop. 198 00:17:14,840 --> 00:17:17,896 Hun plejede at blive ret spændt midt i det hele. 199 00:17:17,920 --> 00:17:20,776 Og så fik hun nogle elektriske stød- 200 00:17:20,800 --> 00:17:23,536 -hele vejen igennem sin krop, mens man kneppede. 201 00:17:23,560 --> 00:17:27,376 Det savner jeg. Gjorde hun det? Du ville huske det. 202 00:17:27,400 --> 00:17:29,136 Det vil jeg ikke fortælle. 203 00:17:29,160 --> 00:17:32,096 Ikke? Du plejede ikke at spare på detaljerne. 204 00:17:32,120 --> 00:17:34,496 Når vi skulle tale om investeringer- 205 00:17:34,520 --> 00:17:37,720 -forklarede du, hvad en "smørkærne" var. 206 00:17:39,120 --> 00:17:41,280 Du har sikkert prøvet den. 207 00:17:42,880 --> 00:17:45,880 Jeg var lige ved at brække halsen. 208 00:17:48,200 --> 00:17:50,480 Jeg er en helt anden mand nu. 209 00:17:54,840 --> 00:17:57,360 -En til? -Gerne. 210 00:18:02,040 --> 00:18:04,136 -Vi gjorde det midt på en mark. -Hvad? 211 00:18:04,160 --> 00:18:08,256 Jeg mener brylluppet! Du store! Nej! Ikke sex. Aldrig. 212 00:18:08,280 --> 00:18:11,176 Evan kunne ikke lide sex på spøjse steder. 213 00:18:11,200 --> 00:18:13,536 Da jeg engang ville gøre det i en bil, sagde han: 214 00:18:13,560 --> 00:18:16,856 "Nej, det er farligt." Jeg spurgte hvorfor. 215 00:18:16,880 --> 00:18:20,616 Han sagde: "Hvad nu hvis du slap håndbremsen i lidenskabens vold?" 216 00:18:20,640 --> 00:18:23,256 Jeg sagde: "Hvis din penis føles som en håndbremse- 217 00:18:23,280 --> 00:18:27,056 -har vi større problemer!" 218 00:18:27,080 --> 00:18:29,096 Hvad med dig? Nogle spøjse steder? 219 00:18:29,120 --> 00:18:32,136 Vi gjorde det engang på et slot. Min eks og jeg. 220 00:18:32,160 --> 00:18:34,936 -Undskyld? -Slotte. Han kunne lide slotte. 221 00:18:34,960 --> 00:18:38,056 -Sikken nørd. -Jeg havde ikke noget imod dem. 222 00:18:38,080 --> 00:18:41,376 Vi var på et ved havet. De smed alle ud, så vi gemte os. 223 00:18:41,400 --> 00:18:45,040 Og så kneppede vi hinanden på brystværnet. 224 00:18:47,240 --> 00:18:50,736 Efter Evan har jeg aldrig dyrket sex med en anden mand. 225 00:18:50,760 --> 00:18:54,136 -Virkelig? -For rodet. Nu er det kun kvinder. 226 00:18:54,160 --> 00:18:56,360 Det er meget bedre. 227 00:18:57,600 --> 00:19:00,416 -Hvor længe var du gift? -15 år. 228 00:19:00,440 --> 00:19:04,736 -Og du blev skilt? -For to år siden. 229 00:19:04,760 --> 00:19:06,976 Noget, de ikke fortæller dig... 230 00:19:07,000 --> 00:19:10,400 Det indhak på ens finger, hvor man havde ringen? 231 00:19:12,600 --> 00:19:14,880 Det forsvinder aldrig. 232 00:19:17,640 --> 00:19:19,400 Hvorfor opsøgte min søn dig? 233 00:19:21,360 --> 00:19:23,056 Du så ham gå. Det tænkte jeg nok. 234 00:19:23,080 --> 00:19:26,256 -Hvorfor var han der? -Du ved, at jeg ikke kan sige det. 235 00:19:26,280 --> 00:19:28,376 Ja, men nu er vi jo fulde. 236 00:19:28,400 --> 00:19:30,696 Jeg er ikke fuld. 237 00:19:30,720 --> 00:19:34,176 Kan du forklare, hvorfor han kom til dig og ikke sin egen læge? 238 00:19:34,200 --> 00:19:36,536 Hans egen læge er jo en af dine bedste venner. 239 00:19:36,560 --> 00:19:39,816 -Hvorfor dig? -Han vidste, vi ikke talte sammen. 240 00:19:39,840 --> 00:19:42,656 -Hvordan? -Du sagde, at jeg var umulig. 241 00:19:42,680 --> 00:19:45,336 Jeg synes ikke, du er umulig. Lidt vanskelig, måske. 242 00:19:45,360 --> 00:19:47,936 -Du er selv umulig. -Ekstremt konkurrencepræget. 243 00:19:47,960 --> 00:19:49,936 -Du er indbildsk. -Godt, jeg kom. 244 00:19:49,960 --> 00:19:51,576 -Kunne du lide fisken? -Nej. 245 00:19:51,600 --> 00:19:55,416 Tom flyttede pludselig ind hos sin far. 246 00:19:55,440 --> 00:19:58,296 Og hans far er ikke godt selskab. 247 00:19:58,320 --> 00:20:01,056 Og jeg er bekymret for, at han måske ikke har det godt. 248 00:20:01,080 --> 00:20:05,616 Men hvis ikke du vil sige det, forstår jeg det godt. 249 00:20:05,640 --> 00:20:09,080 Du er professionel. Det er godt. 250 00:20:10,160 --> 00:20:15,040 Det er det faktisk. Principper. Dem kan jeg lide. 251 00:20:20,480 --> 00:20:22,840 Der er noget, du ikke ved om mig. 252 00:20:24,160 --> 00:20:30,040 Selvom jeg er læge... Når jeg drikker... 253 00:20:34,800 --> 00:20:37,040 ...ryger jeg også. 254 00:20:40,120 --> 00:20:43,496 Hvad vil du gøre med Gemma? Hun tror, at du vil have hende væk. 255 00:20:43,520 --> 00:20:46,680 Og hun forstår ikke, hvorfor Tom flyttede ind hos dig. 256 00:20:48,240 --> 00:20:51,560 -Hvorfor flyttede han ind hos dig? -Det er trist, ikke? 257 00:20:53,000 --> 00:20:57,296 Jeg tager ansvar for alt, hvad jeg har gjort. Men to år? 258 00:20:57,320 --> 00:21:00,256 Hvor svært er det at komme videre med sit liv? 259 00:21:00,280 --> 00:21:02,720 Men hun sidder bare fast her. Og syder af vrede. 260 00:21:04,080 --> 00:21:05,880 Skulle jeg have en plan? 261 00:21:07,200 --> 00:21:08,680 Ville du så bebrejde mig? 262 00:21:11,440 --> 00:21:14,616 Jeg ved godt, at jeg var hende utro. Det erkender jeg. 263 00:21:14,640 --> 00:21:17,536 Men jeg endte med at have en straffeattest. 264 00:21:17,560 --> 00:21:20,496 Ingen venner, ingen karriere. Og min søn hadede mig. 265 00:21:20,520 --> 00:21:22,056 Jeg begik en fejl. 266 00:21:22,080 --> 00:21:25,616 Men hun var ikke rimelig. Det var ikke retfærdighed, men hævn. 267 00:21:25,640 --> 00:21:28,456 Vil du bebrejde mig, at når jeg så får chancen til det- 268 00:21:28,480 --> 00:21:32,440 -at jeg prøver at få min søn tilbage og fjerne hende fra mit liv? 269 00:21:36,720 --> 00:21:39,760 Lad os sige det sådan. Jeg vinder. 270 00:21:43,360 --> 00:21:46,480 Hun sagde, at du burde byde hende på en drink. 271 00:21:56,280 --> 00:21:59,696 -Angst. -Hvad? 272 00:21:59,720 --> 00:22:03,376 Tom er usædvanlig samvittighedsfuld af en 15-årig at være. 273 00:22:03,400 --> 00:22:06,280 Men han er jo også din søn. 274 00:22:07,840 --> 00:22:12,096 Han hørte dig tale om en patient med de samme symptomer. 275 00:22:12,120 --> 00:22:14,736 Som ikke kan sove. Og har negative tanker. 276 00:22:14,760 --> 00:22:19,256 Han sagde, han var flyttet hjemmefra og var flyttet ind hos sin far. 277 00:22:19,280 --> 00:22:23,336 -Sagde han hvorfor? -Nej. 278 00:22:23,360 --> 00:22:25,096 Hvad foreslog du ham at gøre? 279 00:22:25,120 --> 00:22:27,176 Med alt det, han har været igennem- 280 00:22:27,200 --> 00:22:30,736 -ville det bekymre mig, hvis hans hjerne ikke reagerede sådan. 281 00:22:30,760 --> 00:22:35,616 -Var han meget ked af det? -Det er forståeligt. 282 00:22:35,640 --> 00:22:38,376 Jeg bad ham komme tilbage, når han havde lyst. 283 00:22:38,400 --> 00:22:41,080 Godt. Tak. 284 00:22:42,720 --> 00:22:45,720 Og jeg lovede ham ikke at fortælle dig noget. 285 00:22:46,920 --> 00:22:48,800 Men du har gode overtalelsesevner. 286 00:22:52,080 --> 00:22:57,656 Desserten er klar om to minutter. 287 00:22:57,680 --> 00:23:03,416 Sian? Jeg løj før. Fisken var rigtig god. 288 00:23:03,440 --> 00:23:05,640 Det ved jeg godt. 289 00:23:12,920 --> 00:23:14,920 Hvad? 290 00:23:18,240 --> 00:23:20,520 -Tror du mig ikke? -Nej. 291 00:23:21,640 --> 00:23:25,640 -Vil du se arret? -Her? Nej tak. 292 00:23:29,600 --> 00:23:33,056 Jeg er ked af det med Fiona. Hun har børn og skal tidligt op. 293 00:23:33,080 --> 00:23:35,216 Jeg har også børn. 294 00:23:35,240 --> 00:23:40,736 -Hvad med dig? Børn? -Det sker ikke. 295 00:23:40,760 --> 00:23:48,096 Nej, jeg værdsætter søvn, tid, lykke, stil. 296 00:23:48,120 --> 00:23:52,856 -Du kan ikke lide ansvar? -Egentlig ikke. 297 00:23:52,880 --> 00:23:54,416 Heller ikke jeg. 298 00:23:54,440 --> 00:23:58,336 Nogle gange vil jeg bare op på hesten og ud på marken. 299 00:23:58,360 --> 00:24:02,496 Uden nogen plan. Jeg smutter bare. 300 00:24:02,520 --> 00:24:04,160 Du rider? 301 00:24:05,280 --> 00:24:07,240 Ja. Jeg rider. 302 00:24:11,360 --> 00:24:15,136 Undskyld! Undskyld, det er virkelig sjovt! 303 00:24:15,160 --> 00:24:17,120 Hvad? 304 00:24:20,800 --> 00:24:22,320 Se bare der. 305 00:24:25,640 --> 00:24:31,040 -Er det et problem? -Ligner det et problem? 306 00:24:32,960 --> 00:24:34,960 Undskyld mig. 307 00:24:59,560 --> 00:25:01,440 Hvem er det? 308 00:25:03,840 --> 00:25:05,360 Et eller andet fjols. 309 00:27:06,800 --> 00:27:09,296 -Er Tom her? -Nej. 310 00:27:09,320 --> 00:27:11,176 Men du sagde, at han kom forbi. 311 00:27:11,200 --> 00:27:14,976 Han skiftede mening. Han havde ikke lyst til at gå ud. 312 00:27:15,000 --> 00:27:17,616 -Hvorfor ikke? -Aner det ikke. 313 00:27:17,640 --> 00:27:19,936 Måske skulle du bare spørge ham. 314 00:27:19,960 --> 00:27:22,096 Det kan jeg ikke. 315 00:27:22,120 --> 00:27:24,000 De truer med at tilkalde politiet. 316 00:27:26,640 --> 00:27:28,520 Men tak alligevel. 317 00:27:31,000 --> 00:27:34,800 Max, har du noget vin? 318 00:27:39,920 --> 00:27:41,680 Tak. 319 00:27:59,240 --> 00:28:00,960 Hvem er han? 320 00:28:02,200 --> 00:28:07,200 -Hvad? Hvem? -Min søn. 321 00:28:08,320 --> 00:28:11,656 Jeg fandt cigaretter på hans værelse hjemme hos hans far. 322 00:28:11,680 --> 00:28:17,000 Og der blev han også fuld. Og nu er han stukket af fra mig. 323 00:28:18,200 --> 00:28:20,320 Folk ændrer sig ikke så hurtigt. 324 00:28:22,120 --> 00:28:27,120 Eller måske kendte jeg ham aldrig. 325 00:28:31,280 --> 00:28:33,360 Du er hans bedste ven. 326 00:28:35,840 --> 00:28:40,440 Hvad mener du? Han er sjov. 327 00:28:41,720 --> 00:28:43,400 Ja, han er god. 328 00:28:45,280 --> 00:28:47,896 Hvad er det, han ikke fortæller mig? 329 00:28:47,920 --> 00:28:50,976 Normale ting, som ens mor ikke skal vide. 330 00:28:51,000 --> 00:28:53,960 Såsom? 331 00:28:57,320 --> 00:28:59,616 Har han dyrket sex? 332 00:28:59,640 --> 00:29:02,296 Jeg har det ikke godt med at tale om den slags. 333 00:29:02,320 --> 00:29:05,600 Jeg dømmer ham ikke. 334 00:29:06,680 --> 00:29:08,360 Jeg vil bare gerne vide det. 335 00:29:12,440 --> 00:29:15,256 Nej, det tror jeg ikke. Ikke endnu. 336 00:29:15,280 --> 00:29:19,256 -Men han ryger? -Nogle gange. Til fester. 337 00:29:19,280 --> 00:29:20,880 Hvis andre gør det. 338 00:29:22,080 --> 00:29:27,776 -Drikker han meget? -Nej, bare... normalt. 339 00:29:27,800 --> 00:29:31,056 -Kan han lide piger? -Ja. 340 00:29:31,080 --> 00:29:34,176 -Har han haft en kæreste? -Ikke en kæreste. 341 00:29:34,200 --> 00:29:36,496 -Men han har kysset piger? -Naturligvis. 342 00:29:36,520 --> 00:29:40,440 -Piger og ikke drenge? -Ja, piger. Til fester og den slags. 343 00:29:44,040 --> 00:29:46,680 Hvorfor er han taget over til sin far? 344 00:29:48,240 --> 00:29:49,896 Det ved jeg ikke. 345 00:29:49,920 --> 00:29:53,296 -Truede han ham? -Det tror jeg ikke. 346 00:29:53,320 --> 00:29:57,056 Han har været hos lægen. For han sover åbenbart ikke. 347 00:29:57,080 --> 00:30:00,216 -Ved du hvorfor? -Nej. 348 00:30:00,240 --> 00:30:03,480 -Måske bør I tale om den slags. -Han siger, han ikke elsker dig. 349 00:30:12,160 --> 00:30:18,056 -Hvornår sagde han det? -I skolen. I går. 350 00:30:18,080 --> 00:30:22,040 Vi snakkede. Og ja, det sagde han. 351 00:30:27,200 --> 00:30:28,920 Det gjorde han før i tiden. 352 00:30:31,000 --> 00:30:32,600 Han elskede mig. 353 00:30:35,160 --> 00:30:37,320 Hvad har mon ændret sig? 354 00:30:59,840 --> 00:31:01,360 Tak for vinen. 355 00:32:21,640 --> 00:32:23,800 Hej, det er Tom. Læg en besked. 356 00:34:05,880 --> 00:34:09,376 du har ikke mit nummer 357 00:34:09,400 --> 00:34:12,120 vi har ikke brug for hinanden nu 358 00:34:13,320 --> 00:34:15,480 vores tro eller kultur 359 00:34:16,840 --> 00:34:20,656 vi kan komme videre nu 360 00:34:20,680 --> 00:34:24,376 hører du efter nu? 361 00:34:24,400 --> 00:34:26,560 for du har ikke mit nummer 362 00:34:28,200 --> 00:34:31,200 vi har ikke brug for hinanden nu 363 00:34:34,640 --> 00:34:38,696 -Tak for sms'en! -Jeg troede ikke, at du kom! 364 00:34:38,720 --> 00:34:41,216 Jeg kan lide dig! 365 00:34:41,240 --> 00:34:43,096 Jeg kan også lide dig! 366 00:34:43,120 --> 00:34:46,736 jeg har ikke brug for nogen nu 367 00:34:46,760 --> 00:34:50,536 jeg har ikke brug for byens gader 368 00:34:50,560 --> 00:34:54,160 vores tro eller kultur nu 369 00:35:10,200 --> 00:35:11,960 Hvad er det, vi laver? 370 00:35:15,440 --> 00:35:17,280 Hvad tror du? 371 00:35:19,040 --> 00:35:20,680 Godt så. 372 00:35:22,080 --> 00:35:25,096 Undskyld. Stop. 373 00:35:25,120 --> 00:35:26,976 Jeg kan ikke. Ikke her. 374 00:35:27,000 --> 00:35:30,736 -Hvorfor ikke? -De kan være mine elever. 375 00:35:30,760 --> 00:35:34,736 -Hvor fantastisk vil du fremstå? -Helt ærligt? 376 00:35:34,760 --> 00:35:38,440 Okay. Helt ærligt. 377 00:35:39,640 --> 00:35:43,560 Der er intet, jeg hellere vil end at... 378 00:35:49,760 --> 00:35:52,736 Det er ikke tilbuddet. Det er rammerne. 379 00:35:52,760 --> 00:35:55,936 Rammerne? Jeg elsker det! 380 00:35:55,960 --> 00:35:58,360 -Hvad? -Bare måden, du taler på. 381 00:36:03,120 --> 00:36:05,496 Vil du med hjem? 382 00:36:05,520 --> 00:36:09,576 Hvad? Nej! Der er godt her. 383 00:36:09,600 --> 00:36:13,416 Måske skulle vi stoppe for i aften? 384 00:36:13,440 --> 00:36:15,576 Okay. 385 00:36:15,600 --> 00:36:18,640 Du kan ikke lide sex på spøjse steder. 386 00:36:21,680 --> 00:36:23,880 Tag hjem, hvis du vil. 387 00:36:25,960 --> 00:36:30,256 -Klarer du den? -Ja. 388 00:36:30,280 --> 00:36:31,840 Jeg giver den gas. 389 00:36:34,280 --> 00:36:35,720 Farvel. 390 00:36:41,960 --> 00:36:44,960 -Morgenmad i morgen? -Ja. 391 00:37:12,160 --> 00:37:13,600 Hallo! Hvad laver du? 392 00:37:15,200 --> 00:37:17,576 Jeg sagde: "Hvad fanden laver du?" 393 00:37:17,600 --> 00:37:22,360 Jeg har ikke haft sådan en aften i byen i 15 år. 394 00:37:23,840 --> 00:37:26,376 Jeg er døddrukken. 395 00:37:26,400 --> 00:37:29,816 Jeg trænger til en drink til, og det er sådan, jeg vil have det. 396 00:37:29,840 --> 00:37:33,840 For jeg aner ikke, hvad der foregår i mit liv lige nu. 397 00:37:35,480 --> 00:37:38,216 Jeg er også læge og har lagt din ven i aflåst sideleje- 398 00:37:38,240 --> 00:37:40,016 -så han ikke dør. 399 00:37:40,040 --> 00:37:43,336 -Du ligner ikke en læge. -Ingen hvid kittel. 400 00:37:43,360 --> 00:37:48,016 -Du er sexet. -Ja? 401 00:37:48,040 --> 00:37:50,616 Synes du, at jeg er sexet? 402 00:37:50,640 --> 00:37:54,000 -Ja, hvorfor ikke? -Ja? Vil du sutte mig? 403 00:37:56,560 --> 00:37:59,256 -Vil du kneppe mig? -Ja. 404 00:37:59,280 --> 00:38:01,240 -Ja? -Ja. 405 00:38:04,600 --> 00:38:06,976 Så er det ikke din aften. 406 00:38:07,000 --> 00:38:09,600 -Hvad? -Kør ham hjem. 407 00:38:31,520 --> 00:38:33,240 Simon? 408 00:38:37,360 --> 00:38:39,400 Simon? 409 00:38:47,200 --> 00:38:48,800 Jeg ved noget... 410 00:38:53,760 --> 00:38:55,800 Nu skal jeg fortælle dig noget. 411 00:39:43,840 --> 00:39:48,096 Hej. Havde du en god aften? 412 00:39:48,120 --> 00:39:53,200 Simon har gjort noget, og nu elsker min søn mig ikke. 413 00:39:55,400 --> 00:39:58,680 -Er Neil ikke kommet hjem? -Nej, og nu er det for sent. 414 00:39:59,920 --> 00:40:03,416 -Nåh, du mener... -Han bliver ude. 415 00:40:03,440 --> 00:40:06,176 Jeg troede, I var enige om, at han ikke gjorde det mere. 416 00:40:06,200 --> 00:40:07,840 Det var vi også. 417 00:40:09,480 --> 00:40:11,856 Jeg håber, at du fik, hvad du skulle bruge. 418 00:40:11,880 --> 00:40:17,136 Anna... Er du okay? 419 00:40:17,160 --> 00:40:19,816 Jeg bliver oppe og klarer et par ting. 420 00:40:19,840 --> 00:40:22,520 -Hvilke ting? -Store ting. 421 00:40:24,680 --> 00:40:26,560 Gå i seng. 422 00:41:10,000 --> 00:41:13,040 SKAL JEG VISE DET TIL TOM? 423 00:42:07,040 --> 00:42:08,520 Pis. 424 00:42:13,960 --> 00:42:16,336 Hej, jeg er Nigel fra Golding & Golding. 425 00:42:16,360 --> 00:42:19,480 Din mand ringede angående en vurdering. 426 00:42:44,200 --> 00:42:45,936 Du kunne ikke komme ned på cafeen. 427 00:42:45,960 --> 00:42:48,976 Så jeg ville bringe ud. Croissanter og frugt. 428 00:42:49,000 --> 00:42:51,640 Jeg fandt kun en yoghurt. Men vi kan vel dele? 429 00:43:01,720 --> 00:43:04,080 Jeg har ikke børstet tænder endnu. 430 00:43:11,640 --> 00:43:15,200 -Hvordan har du det? -Hovedpine. 431 00:43:17,840 --> 00:43:21,936 -Du har drukket meget på det seneste. -Det ved jeg godt. 432 00:43:21,960 --> 00:43:25,736 Tallerkenerne er derinde. Jeg ryger også. 433 00:43:25,760 --> 00:43:29,896 -Undskyld? -Jeg er også begyndt at ryge igen. 434 00:43:29,920 --> 00:43:35,176 Det er virkelig slemt. Det er, hvad du skal stå model til. 435 00:43:35,200 --> 00:43:37,536 Jeg er ikke til følelsesmæssig intimitet. 436 00:43:37,560 --> 00:43:41,736 -Det giver mening. -Jeg mener ikke sex. Jeg dyrker sex. 437 00:43:41,760 --> 00:43:43,936 Tidligt på året var der en fyr, der hed Charlie. 438 00:43:43,960 --> 00:43:46,536 28. Meget tiltrækkende. 439 00:43:46,560 --> 00:43:48,976 Vi mødtes på en cafe, tog hjem til ham og gik i seng. 440 00:43:49,000 --> 00:43:52,336 Men jeg elskede, at der ikke var nogen forpligtelser. 441 00:43:52,360 --> 00:43:53,896 Men så blev han forelsket- 442 00:43:53,920 --> 00:43:57,176 -og ville tale om mit liv, og det orkede jeg ikke. 443 00:43:57,200 --> 00:44:00,160 -Har I slået op? -Jeg begyndte at betale ham. 444 00:44:02,000 --> 00:44:05,736 50 pund pr. gang. Han havde ikke så mange penge. 445 00:44:05,760 --> 00:44:07,976 Det gjorde det klart, hvad det handlede om. 446 00:44:08,000 --> 00:44:09,376 Hvordan gik det? 447 00:44:09,400 --> 00:44:13,320 Vi gjorde det to gange, og så skrev han, at det var fornærmende. 448 00:44:14,600 --> 00:44:16,400 Jeg så ham ikke igen. 449 00:44:22,080 --> 00:44:23,696 Hvorfor fortæller du mig det? 450 00:44:23,720 --> 00:44:28,216 Jeg ville bare fortælle dig, at jeg troede, at jeg klarede mig godt. 451 00:44:28,240 --> 00:44:31,016 Men da min mand kom tilbage, ændrede det hele sig. 452 00:44:31,040 --> 00:44:33,536 Det har rystet mig. 453 00:44:33,560 --> 00:44:37,656 Måske gør Tom ret i at smutte. Hans mor er helt til rotterne. 454 00:44:37,680 --> 00:44:41,016 Det afskrækker mig ikke. Fordi du siger det. Du er ærlig. 455 00:44:41,040 --> 00:44:44,136 Du skulle bare vide det, før du blev for involveret. 456 00:44:44,160 --> 00:44:46,936 Jeg tror, du siger det, fordi tiden er inde til forandring. 457 00:44:46,960 --> 00:44:49,616 Hvad skal ændres? Sid ned. 458 00:44:49,640 --> 00:44:53,176 Du savner Tom. Skal han komme hjem? 459 00:44:53,200 --> 00:44:55,576 Jeg vil sikre mig, at han passer på sig selv. 460 00:44:55,600 --> 00:44:59,880 Og jeg vil meget gerne have en rigtig samtale med ham. 461 00:45:02,360 --> 00:45:04,976 Ja, selvfølgelig vil jeg have ham hjem. 462 00:45:05,000 --> 00:45:06,776 Har du talt med ham om det? 463 00:45:06,800 --> 00:45:09,760 -Nej. Han svarer ikke. -Han elsker dig. 464 00:45:11,320 --> 00:45:13,880 Tak, men du aner ikke, hvad han føler for mig. 465 00:45:16,920 --> 00:45:18,656 Hvorfor er du interesseret i mig? 466 00:45:18,680 --> 00:45:21,296 De fleste ville bare stikke af- 467 00:45:21,320 --> 00:45:23,576 -og prise sig lykkelige. 468 00:45:23,600 --> 00:45:25,696 Du behøver ikke at bekymre dig for mig. 469 00:45:25,720 --> 00:45:26,936 Hvad skal ændres? 470 00:45:26,960 --> 00:45:29,856 -Undskyld mig? -Fordi situationen har jo ændret sig. 471 00:45:29,880 --> 00:45:33,176 Din mand er tilbage. Og din søn er flyttet. 472 00:45:33,200 --> 00:45:38,936 Så hvad gør du? Prøver du at ignorere det? Eller forandre dig? 473 00:45:38,960 --> 00:45:40,896 Er du en slags guru? 474 00:45:40,920 --> 00:45:44,976 Jeg er lærer. Vi er gode til at vejlede, når det er nødvendigt. 475 00:45:45,000 --> 00:45:47,600 -Fuck dig. -Det er fint med mig. 476 00:45:49,160 --> 00:45:50,720 Men ikke for penge. 477 00:46:26,320 --> 00:46:28,920 Det er nok den bedste sex, jeg har prøvet. 478 00:46:31,280 --> 00:46:32,840 Hvad med dig? 479 00:46:34,920 --> 00:46:36,680 Ja, det var godt. 480 00:47:09,560 --> 00:47:11,480 For pokker da! 481 00:47:17,280 --> 00:47:18,920 Så... 482 00:47:21,000 --> 00:47:24,320 Tro det eller ej, men han har selv tjent pengene. 483 00:47:25,560 --> 00:47:27,456 Og har været meget heldig. 484 00:47:27,480 --> 00:47:31,096 Kates far gav dem et beløb. 485 00:47:31,120 --> 00:47:34,376 Og han investerede dem i et amerikansk fracking-selskab. 486 00:47:34,400 --> 00:47:37,536 Han brugte udbyttet til at købe huset. 487 00:47:37,560 --> 00:47:40,056 Hans forretningspartner hedder Mark. 488 00:47:40,080 --> 00:47:42,240 Og så... 489 00:47:44,440 --> 00:47:47,800 ...kunne jeg ikke finde ud af mere om Tom. 490 00:47:48,840 --> 00:47:50,280 Eller hvorfor. 491 00:47:52,920 --> 00:47:55,160 Neil? 492 00:47:59,000 --> 00:48:01,080 Neil? 493 00:48:06,960 --> 00:48:09,976 Da jeg kom hjem i morges- 494 00:48:10,000 --> 00:48:12,496 -pakkede hun min taske og sagde, at det var slut. 495 00:48:12,520 --> 00:48:15,400 Vi havde forpligtet os til hinanden. Jeg havde svigtet. 496 00:48:16,800 --> 00:48:20,200 Hun tog mine ting og sendte dem væk. 497 00:48:27,640 --> 00:48:31,080 Jeg skulle ikke være taget derhen i går. Det er ikke din skyld. 498 00:48:38,240 --> 00:48:40,256 Jeg ved ikke, hvor jeg skal tage hen. 499 00:48:40,280 --> 00:48:44,920 -Du kan bo hos mig. -Det ville ikke hjælpe meget. 500 00:48:47,360 --> 00:48:51,360 Nåh, men jeg er vant til et hotel. 501 00:48:52,720 --> 00:48:57,000 -Hun kommer over det. -Det gør hun ikke. Ikke nu. 502 00:49:00,200 --> 00:49:03,256 Undskyld. Det var alt, jeg kunne finde ud af. 503 00:49:03,280 --> 00:49:05,520 Det er nyttigt. 504 00:49:07,280 --> 00:49:08,960 Tak. 505 00:49:11,760 --> 00:49:14,240 Simon hader dig. 506 00:49:20,440 --> 00:49:23,776 Han hader også mig. Han vidste, hvad han gjorde i går. 507 00:49:23,800 --> 00:49:26,176 Han drak mig fuld. 508 00:49:26,200 --> 00:49:29,656 Og da jeg vågnede i morges og indså, hvad der var sket- 509 00:49:29,680 --> 00:49:32,400 -vidste jeg, at hun aldrig ville tilgive mig igen. 510 00:49:39,680 --> 00:49:44,176 Men ja... Han hader dig og ved alt. 511 00:49:44,200 --> 00:49:48,560 Nogen taler med ham. Er der nogen, du ikke stoler på? 512 00:49:50,560 --> 00:49:52,976 Jeg har stadig hovedpine. 513 00:49:53,000 --> 00:49:55,616 Har du fået svar på blodprøven? 514 00:49:55,640 --> 00:49:57,496 Et øjeblik. 515 00:49:57,520 --> 00:49:59,336 Gemma? Jeg talte lige... 516 00:49:59,360 --> 00:50:03,056 -Gordon, kan du give os et øjeblik? -Hun er ved at stille min diagnose. 517 00:50:03,080 --> 00:50:06,496 Dr. Lambert færdiggør undersøgelsen om et øjeblik. 518 00:50:06,520 --> 00:50:08,400 Hvis du lige vil gå udenfor. 519 00:50:15,800 --> 00:50:17,896 Du fik ingen dessert. Gjorde jeg noget galt? 520 00:50:17,920 --> 00:50:19,736 Jeg tjekkede dit cv. 521 00:50:19,760 --> 00:50:24,536 Simon, min eksmand, læste økonomi på Warwick samme år. 522 00:50:24,560 --> 00:50:27,696 -Du kender ham. -Jeg husker ingen Simon. 523 00:50:27,720 --> 00:50:31,376 Det var ikke et spørgsmål. Du kender ham. 524 00:50:31,400 --> 00:50:34,016 Han sagde, han havde talt med nogle gamle venner. 525 00:50:34,040 --> 00:50:37,616 Men det var dig, ikke? Som talte om mig. 526 00:50:37,640 --> 00:50:41,696 Jeg kan finde ud af det. Jeg kan gå på Facebook og tjekke. 527 00:50:41,720 --> 00:50:45,416 Jeg bryder mig ikke om folk, der lyver for mig. 528 00:50:45,440 --> 00:50:47,000 Gæt selv hvorfor. 529 00:50:49,560 --> 00:50:51,616 Okay. Ja. 530 00:50:51,640 --> 00:50:54,816 Jeg kender ham fra universitetet, men ikke særlig godt. 531 00:50:54,840 --> 00:50:58,696 Da jobbet viste sig, boede han tæt på, og jeg spurgte ham om området. 532 00:50:58,720 --> 00:51:03,856 Han sagde, at jeg skulle tage det, men at hans ekskone var cheflæge- 533 00:51:03,880 --> 00:51:05,816 -og blev sur, hvis jeg nævnte forbindelsen, 534 00:51:05,840 --> 00:51:09,296 -Og at hun alligevel snart rejste. -Rejste? 535 00:51:09,320 --> 00:51:12,096 Ja. Han sagde, at inden for en måned ville du være væk. 536 00:51:12,120 --> 00:51:14,856 -Prøver I at slippe af med mig? -Nu er du latterlig. 537 00:51:14,880 --> 00:51:18,296 Det er jeg ikke! Du har jo rapporteret til min eksmand. 538 00:51:18,320 --> 00:51:23,776 Jeg har ikke rapporteret til ham. Han spørger, og jeg siger sandheden. 539 00:51:23,800 --> 00:51:25,376 Forsvind. 540 00:51:25,400 --> 00:51:27,896 At være venner med chefens eks er ikke fyringsgrund. 541 00:51:27,920 --> 00:51:30,016 Du behøver ikke arbejde i opsigelsesperioden. 542 00:51:30,040 --> 00:51:33,576 Gemma, vi var ikke på bølgelængde. 543 00:51:33,600 --> 00:51:36,856 Så måske talte jeg ikke pænt om dig over for Simon i starten. 544 00:51:36,880 --> 00:51:39,696 Men jeg fortalte ham altid sandheden. 545 00:51:39,720 --> 00:51:41,496 Nu hvor jeg kender dig- 546 00:51:41,520 --> 00:51:43,896 -navnlig efter det, jeg fandt ud af i går- 547 00:51:43,920 --> 00:51:47,240 -er det jo tydeligt, at det ikke er dig, der har et problem. 548 00:51:48,880 --> 00:51:51,656 -Virkelig? -Ja. 549 00:51:51,680 --> 00:51:54,856 Gemma, i aftes ville du høre om Tom. 550 00:51:54,880 --> 00:51:58,096 Jeg ville lære noget om dig. Det har jeg gjort. 551 00:51:58,120 --> 00:52:01,136 Du er et godt menneske og en fremragende læge. 552 00:52:01,160 --> 00:52:03,736 Jeg har stor respekt for dig. 553 00:52:03,760 --> 00:52:07,680 Og derfor fortalte jeg dig om Tom og ikke ham. 554 00:52:09,040 --> 00:52:15,016 Efter alt det, du sagde, forstår jeg, hvad du er oppe imod. 555 00:52:15,040 --> 00:52:20,880 Og jeg føler sjældent behov for at undskylde, men... 556 00:52:23,360 --> 00:52:25,560 Undskyld. 557 00:52:34,480 --> 00:52:36,160 Hvad så nu? 558 00:52:54,760 --> 00:52:57,520 -Noget at drikke, frue? -Nej tak. 559 00:53:01,360 --> 00:53:02,960 Undskyld mig et øjeblik. 560 00:53:04,280 --> 00:53:05,800 Ikke her. 561 00:53:25,840 --> 00:53:28,296 -Tom skal komme hjem. -Tom er hjemme. 562 00:53:28,320 --> 00:53:29,976 Du har løjet for ham. 563 00:53:30,000 --> 00:53:32,616 -Hvorfor tror du det? -Han har ændret sig. 564 00:53:32,640 --> 00:53:36,176 -Og det giver ingen mening. -Nu har han alle fakta. 565 00:53:36,200 --> 00:53:39,840 Hvad skal det betyde? 566 00:53:41,880 --> 00:53:43,376 Du ser bedre ud, end sidst jeg så dig. 567 00:53:43,400 --> 00:53:46,496 Jeg håber, du havde en god aften. Hvad ville du sige? 568 00:53:46,520 --> 00:53:49,016 Du råbte, at du ville fortælle mig noget. 569 00:53:49,040 --> 00:53:52,656 Du kender Sian. Du bad hende søge jobbet. 570 00:53:52,680 --> 00:53:54,896 Jeg tænkte, at det var en god mulighed. 571 00:53:54,920 --> 00:53:57,536 Du sagde, at jeg ville være væk inden for en måned. 572 00:53:57,560 --> 00:54:00,096 Det vil du også. 573 00:54:00,120 --> 00:54:02,440 Hvad er dit hus værd? Sagde de det? 574 00:54:04,360 --> 00:54:07,176 Jeg kan fortælle dig noget, som jeg ved. 575 00:54:07,200 --> 00:54:08,896 -Værsgo. -Det vil gøre ondt på dig. 576 00:54:08,920 --> 00:54:11,176 Kom så. 577 00:54:11,200 --> 00:54:14,896 Jeg overvågede dit hus i går aftes og så Kate med en anden mand. 578 00:54:14,920 --> 00:54:17,800 Mark er hendes gudfar. Ellers andet? 579 00:54:23,360 --> 00:54:27,360 Gå hjem. Pak dine sager, og forsvind. 580 00:54:28,960 --> 00:54:32,320 Du skal smutte igen. Og Tom... 581 00:54:33,360 --> 00:54:36,296 -Tom skal tilbage og bo hos mig. -Eller hvad? 582 00:54:36,320 --> 00:54:38,936 Ellers går jeg til de långivere, du har lånt penge af- 583 00:54:38,960 --> 00:54:41,976 -og fortæller, hvordan du svindlede i din forrige virksomhed. 584 00:54:42,000 --> 00:54:45,416 Långiverne. Ja. 585 00:54:45,440 --> 00:54:47,296 Kom Neil godt hjem? 586 00:54:47,320 --> 00:54:49,576 Hun var meget attraktiv. Jeg håber, de hyggede sig. 587 00:54:49,600 --> 00:54:52,416 Du vidste jo, at han havde lovet Anna... 588 00:54:52,440 --> 00:54:56,376 Hvad Neil gør, er helt op til ham. Men på den anden side- 589 00:54:56,400 --> 00:54:58,600 -så har han også været i seng med min kone. 590 00:55:04,160 --> 00:55:07,120 Du har vist brug for professionel hjælp. 591 00:55:11,360 --> 00:55:12,960 Dit øje sitrer. 592 00:55:26,320 --> 00:55:28,280 Ja? 593 00:55:29,720 --> 00:55:31,760 Han er... 594 00:55:32,920 --> 00:55:34,936 Selvfølgelig. 20 minutter. 595 00:55:34,960 --> 00:55:37,480 Hvem er det? Drejede det sig om Tom? 596 00:56:07,840 --> 00:56:10,656 Var det det, du ville sige? At du vidste, jeg havde pengene. 597 00:56:10,680 --> 00:56:14,016 Investeringen i det amerikanske firma? 598 00:56:14,040 --> 00:56:18,736 Du troede vel ikke på det? Fracking? 599 00:56:18,760 --> 00:56:22,096 Jeg tænkte nok, du sendte ham efter mig. Skulle han bare dukke op? 600 00:56:22,120 --> 00:56:25,816 Ikke overbevisende. Det var en sjov aften. Vi sammenlignede noter om dig. 601 00:56:25,840 --> 00:56:29,680 Han sagde, at du ikke var værst. Din alder taget i betragtning. 602 00:56:34,960 --> 00:56:38,656 -Tom? -Tom har været oppe at slås. 603 00:56:38,680 --> 00:56:40,496 Vil du ikke sidde ned, mr Foster? 604 00:56:40,520 --> 00:56:42,736 -Jeg har det fint, mor. -Hvad skete der? 605 00:56:42,760 --> 00:56:45,776 Vi kalder det en slåskamp, men ifølge vidnerne- 606 00:56:45,800 --> 00:56:47,336 -var det snarere et angreb. 607 00:56:47,360 --> 00:56:49,736 -Hvem angreb ham? -Han angreb en anden dreng. 608 00:56:49,760 --> 00:56:51,576 Max Gosford! 609 00:56:51,600 --> 00:56:55,376 Vi taler med Max' forældre senere og hører, om de vil involvere politiet. 610 00:56:55,400 --> 00:56:56,856 -Makker? -Lad hende tale ud. 611 00:56:56,880 --> 00:57:00,696 Men Tom bliver bortvist omgående. 612 00:57:00,720 --> 00:57:02,656 Han skal hjem med det samme. 613 00:57:02,680 --> 00:57:04,440 -Okay? -Ja. 614 00:57:10,560 --> 00:57:13,560 Tekst: Carsten Mogensen Iyuno-SDI Group