1 00:04:04,424 --> 00:04:08,091 Senza esagerazioni, ma questo è il futuro delle forze armate. 2 00:04:08,424 --> 00:04:11,341 Mediante l' uso della intelligenza artificiale. 3 00:04:11,424 --> 00:04:15,132 Ora possiamo eliminare l' inaffidabilità del fattore umano. 4 00:04:15,174 --> 00:04:18,341 A beneficio della sicurezza e della difesa. 5 00:04:33,299 --> 00:04:36,216 Questa tecnologia può individuare e attaccare direttamente gli obiettivi. 6 00:04:36,257 --> 00:04:39,799 Può distruggere bersagli multipli in modo rapido ed efficace. 7 00:04:48,341 --> 00:04:52,091 Totalmente automatizzata, garantita precisione contro il bersaglio. 8 00:04:52,132 --> 00:04:54,381 Individua le coordinate e non richiede l' essere umano. 9 00:04:54,382 --> 00:04:57,216 Beh, iniziamo lo spettacolo con alcuni carri armati. 10 00:05:11,174 --> 00:05:12,341 Sistema attivato. 11 00:05:12,382 --> 00:05:15,924 - Io non l' ho attivato. - Blocca il programma. 12 00:06:55,174 --> 00:06:58,841 A seguito dell' attacco subito oggi, parleremo di un progetto. 13 00:06:59,091 --> 00:07:02,007 Il programma altamente segreto, chiamato Patrioti. 14 00:07:02,091 --> 00:07:05,007 Il progetto di genetica militare sovietica. 15 00:07:05,049 --> 00:07:07,924 Cominciato alla fine della guerra degli anni 40. 16 00:07:08,049 --> 00:07:10,049 Molti laboratori furono nascosti. 17 00:07:10,257 --> 00:07:15,091 Gli esperimenti condotti sia su animali che esseri umani. 18 00:07:16,132 --> 00:07:20,174 August Kuratov, responsabile della tecnologia del progetto Patrioti. 19 00:07:20,216 --> 00:07:23,173 Ma, uno dei suoi colleghi cadde in ossessione, 20 00:07:23,174 --> 00:07:25,216 dopo la scoperta, chiamata Modulo 1, 21 00:07:25,341 --> 00:07:28,257 progetto di controllo remoto di tutte le macchine. 22 00:07:28,341 --> 00:07:30,794 Purtroppo, l' esperimento fu un fallimento, e tutto ... 23 00:07:30,806 --> 00:07:33,132 il dipartimento di sperimentazione venne cancellato. 24 00:07:33,174 --> 00:07:35,298 Con la delusione del suo curatore Kuratov. 25 00:07:35,299 --> 00:07:38,257 In seguito il professore Victor Golbanov riavviò il progetto, 26 00:07:38,299 --> 00:07:41,173 e fu messo a capo del programma di genetica Patrioti. 27 00:07:41,174 --> 00:07:43,173 Golbanov ottenne un grande successo. 28 00:07:43,174 --> 00:07:45,091 Con risultati sulla sperimentazione umana, 29 00:07:45,132 --> 00:07:47,216 riconosciuti dai suoi superiori. 30 00:07:47,341 --> 00:07:51,049 Visti i successi del suo collega, in seguito agli studi. 31 00:07:51,299 --> 00:07:53,341 Kuratov riconobbe il suo errore. 32 00:07:54,049 --> 00:07:57,049 E decise di procedere con un nuovo esperimento. 33 00:07:57,174 --> 00:08:01,132 Dopo il fallimento del modulo 1. 34 00:08:01,257 --> 00:08:04,299 Voleva essere riconosciuto come un grande scienziato. 35 00:08:04,341 --> 00:08:06,257 Così decise... 36 00:08:07,049 --> 00:08:09,132 per vendicarsi di Golbanov, 37 00:08:09,216 --> 00:08:12,049 di rubare la ricerca del professore 38 00:08:12,132 --> 00:08:16,007 e iniziò una serie di ricerche genetiche segrete. 39 00:08:16,091 --> 00:08:19,006 Che portarono alcune innocenti persone a diventare 40 00:08:19,007 --> 00:08:21,174 vittime biologiche del suo lavoro. 41 00:08:22,132 --> 00:08:26,048 Imprigionato per aver sfidato la legge, Kuratov riuscì a fuggire, 42 00:08:26,049 --> 00:08:28,174 e a creare un nuovo laboratorio di genetica. 43 00:08:28,216 --> 00:08:29,481 Si decise di fermarlo, 44 00:08:29,493 --> 00:08:31,090 nel laboratorio dove si trovava 45 00:08:31,091 --> 00:08:33,049 e arginare la sua follia. 46 00:08:33,091 --> 00:08:36,216 Ma Kuratov fece esplodere una bomba nel laboratorio. 47 00:08:47,049 --> 00:08:51,049 L' esplosione fu enorme, ma non lo uccise. 48 00:08:51,216 --> 00:08:52,999 Le sostanze chimiche rilasciate nella esplosione 49 00:08:53,011 --> 00:08:55,174 alterarono la struttura genetica del suo corpo, 50 00:08:55,216 --> 00:09:00,066 dandogli una forza enorme e trasformandolo per metà in animale. 51 00:09:02,049 --> 00:09:04,215 Completò con successo le ricerche sul modulo 1. 52 00:09:04,216 --> 00:09:08,048 Questo spiega perché abbiamo perso il controllo delle macchine durante il test. 53 00:09:08,049 --> 00:09:12,049 Anche le nostre truppe non riescono a fermarlo. 54 00:09:12,091 --> 00:09:15,191 C' è solo un modo per noi, per rintracciare e sconfiggere questa bestia. 55 00:09:15,216 --> 00:09:18,966 Le vittime umane delle sue ricerche potranno aiutarci. 56 00:09:19,049 --> 00:09:22,007 dobbiamo trovarle e convincerle a farlo. 57 00:11:11,882 --> 00:11:14,091 Benvenuti: a Patrioti. 58 00:11:39,049 --> 00:11:42,882 Kuluruskan, ci ha dato 2 settimane per cercare in tutta la Russia 59 00:11:42,924 --> 00:11:46,924 e formare una squadra di super-eroi, la migliore possibile. 60 00:11:47,924 --> 00:11:49,882 Questa è la missione. 61 00:11:50,882 --> 00:11:54,042 Il team creato, dovrà rispondere alle nostre aspettative. 62 00:11:55,007 --> 00:11:56,049 Domande? 63 00:11:57,966 --> 00:11:59,924 No, signore. Non ho altre domande. 64 00:12:00,091 --> 00:12:02,049 Devo tornare al lavoro. 65 00:12:03,799 --> 00:12:05,007 Posso andare ora, signore? 66 00:12:05,882 --> 00:12:07,882 Sì, vada pure. 67 00:12:13,049 --> 00:12:16,841 Un' ultima domanda signore, qual è il nome della missione? 68 00:12:18,841 --> 00:12:21,507 Guardiani 69 00:12:24,549 --> 00:12:27,632 Attenti prego, parte ora la missione, Guardiani. 70 00:12:28,591 --> 00:12:30,756 Abbiamo analizzato i file, ma non abbiamo molte tracce. 71 00:12:30,757 --> 00:12:33,650 Abbiamo pochi indizi che mostrano dove siano nascosti. 72 00:12:33,674 --> 00:12:35,673 Bene controlliamo i nostri archivi. 73 00:12:35,674 --> 00:12:37,817 Cerchiamo ogni informazione insolita, 74 00:12:37,841 --> 00:12:40,549 in tutte le regioni e da tutti i media. 75 00:12:40,591 --> 00:12:42,591 Può esserci qualcosa, dal Kazakistan ovest. 76 00:12:42,632 --> 00:12:45,673 Qualcuno ha postato un video con uno che si muove veloce come il vento. 77 00:12:45,674 --> 00:12:47,756 Il video è stato rimosso, e non ci sono testimoni. 78 00:12:47,757 --> 00:12:50,674 - Verificate immediatamente. - Ci sono notizie di qualcosa di insolito. 79 00:12:50,716 --> 00:12:52,798 Una energia sconosciuta. 80 00:12:52,799 --> 00:12:55,756 Siberia, un gruppo di cacciatori ha avvistato una strana bestia. 81 00:12:55,757 --> 00:12:57,716 Bene, verificate la posizione. 82 00:12:57,757 --> 00:13:00,632 Alcuni indizi sono stati scoperti. 83 00:13:00,674 --> 00:13:03,548 E' stato segnalato un terremoto. 84 00:13:03,549 --> 00:13:05,673 Presso il Monte Ararat un turista . 85 00:13:05,674 --> 00:13:08,591 ha segnalato una persona scomparsa dopo una frana, 86 00:13:08,632 --> 00:13:10,549 che non è stata rintracciata.. 87 00:13:10,632 --> 00:13:13,799 E' un nascondiglio ideale per un Guardiano. 88 00:13:14,632 --> 00:13:15,872 E' il momento di muoversi. 89 00:13:20,674 --> 00:13:22,174 Armenia, Monte Ararat 90 00:14:32,716 --> 00:14:34,507 Amen. 91 00:14:57,549 --> 00:14:59,549 Mi scusi, il signor Lernik, giusto? 92 00:15:00,549 --> 00:15:03,591 Maggiore Larina, responsabile del programma Patrioti. 93 00:15:24,466 --> 00:15:28,507 Vorreste utilizzarmi per le vostre guerre? 94 00:15:36,424 --> 00:15:39,381 Ora vivo qui solo come un pastore, 95 00:15:39,382 --> 00:15:41,466 come un eremita. 96 00:15:42,549 --> 00:15:43,632 Lernik. 97 00:15:44,424 --> 00:15:47,423 Sono qui per offrirle l' opportunità di vendetta. 98 00:15:47,424 --> 00:15:48,549 Vendetta? 99 00:15:49,507 --> 00:15:51,507 E' troppo tardi, sono già morti. 100 00:15:51,632 --> 00:15:55,382 - Tutti i miei nemici sono già morti. - Agosto Kuratov è ancora vivo. 101 00:16:02,557 --> 00:16:03,891 Lo sapevo. 102 00:16:12,424 --> 00:16:14,466 Da ora in poi mi chiami Ler. 103 00:16:15,341 --> 00:16:17,507 Lernik è morto molto tempo fa. 104 00:18:00,174 --> 00:18:03,216 Sono certo che tutti meritavano il loro destino, Khan. 105 00:18:05,299 --> 00:18:09,341 Tutti devono pagare un prezzo a questo mondo. 106 00:18:10,341 --> 00:18:13,257 Unisciti a me per distruggere Kuratov. 107 00:18:14,382 --> 00:18:16,424 Non sarà un compito facile. 108 00:18:18,216 --> 00:18:19,424 Chi si unirà a noi? 109 00:18:22,519 --> 00:18:24,052 Siberia penisola di Kalin. 110 00:19:19,299 --> 00:19:22,299 Solo uno sciocco ostacolerebbe un guerriero così mortale. 111 00:19:24,216 --> 00:19:27,382 Come noti, la nostra vecchia squadra è quasi al completo. 112 00:19:33,299 --> 00:19:35,132 Non ancora. 113 00:19:47,635 --> 00:19:49,235 Mosca circo dell' acqua. 114 00:21:49,091 --> 00:21:52,049 Credi di potermi battere? Lo pensi davvero? 115 00:21:52,091 --> 00:21:56,132 Ho portato dei fiori, potresti trattarmi meglio? 116 00:21:56,174 --> 00:21:59,091 Non riesci a ricordare chi sono? 117 00:22:07,257 --> 00:22:10,216 Non ti ho mai visto. Ma possiamo conoscerci. 118 00:22:11,091 --> 00:22:13,049 Prima che ti uccida. 119 00:22:16,091 --> 00:22:19,966 Oh, sempre a esagerare. 120 00:22:20,049 --> 00:22:21,216 Ma impressionante. 121 00:22:22,174 --> 00:22:26,091 Vorresti uccidere un vecchio amico? 122 00:22:42,216 --> 00:22:45,007 Hei, questa me la devi insegnare. 123 00:22:46,216 --> 00:22:49,049 Però sono più veloce di te. 124 00:22:49,091 --> 00:22:51,091 Sono stato io a insegnartela. 125 00:22:51,216 --> 00:22:53,091 Perché non gliela mostri. 126 00:22:54,132 --> 00:22:55,966 Kseniya. 127 00:22:59,049 --> 00:23:01,007 Ti conosciamo tutti. 128 00:23:02,966 --> 00:23:05,966 Negli ultimi 40 anni non sei cambiata fisicamente. 129 00:23:06,216 --> 00:23:10,173 Non hai amici, sei sola. Ma hai mantenuto i tuoi super-poteri. 130 00:23:10,174 --> 00:23:12,049 Non è vero? 131 00:23:15,049 --> 00:23:16,174 Abbiamo qualcosa in comune. 132 00:23:17,049 --> 00:23:18,132 Ler. 133 00:23:18,966 --> 00:23:20,049 Khan. 134 00:23:21,091 --> 00:23:22,091 Arsus. 135 00:23:23,132 --> 00:23:26,007 Non sei curiosa di sapere chi ti ha fatto questo? 136 00:23:27,049 --> 00:23:28,924 Vieni con noi. 137 00:23:35,091 --> 00:23:39,049 Ho aspettato questo momento per mezzo secolo. 138 00:23:39,091 --> 00:23:41,966 Ora nessuno mi può fermare. 139 00:23:47,132 --> 00:23:51,881 Le mie truppe sono pronte, i miei figli. 140 00:23:59,174 --> 00:24:01,132 Fu allora che me ne resi conto. 141 00:24:01,757 --> 00:24:03,966 Eravamo nel 1978. 142 00:24:04,799 --> 00:24:06,841 Quello è il primo ricordo che ho. 143 00:24:06,924 --> 00:24:09,674 I medici non sanno chi sono. 144 00:24:09,757 --> 00:24:11,924 Tutto ciò che conosco di me è inciso su questo anello. 145 00:24:15,716 --> 00:24:17,799 So che il mio nome ha a che fare con questo anello. 146 00:24:23,757 --> 00:24:27,674 Il dottore mi assicurò che la mia memoria sarebbe tornata alla fine. 147 00:24:27,841 --> 00:24:30,882 Passò un anno, poi ancora altri. 148 00:24:31,966 --> 00:24:33,882 Ma non ricordo ancora nulla. 149 00:24:35,966 --> 00:24:38,924 Ho cominciato a vedere la gente invecchiare attorno a me. 150 00:24:38,966 --> 00:24:41,756 E' una parte dei miei poteri. 151 00:24:41,757 --> 00:24:43,674 Non posso invecchiare. 152 00:24:43,799 --> 00:24:45,799 Non mi sento vecchia. 153 00:24:48,966 --> 00:24:50,799 Per sempre giovane. 154 00:24:51,966 --> 00:24:53,924 Ciò desta sospetti alle persone, 155 00:24:54,799 --> 00:24:56,716 così mi sposto di continuo. 156 00:24:57,674 --> 00:24:59,632 E continuo la mia vita. 157 00:24:59,966 --> 00:25:02,841 Quindi, che tipo di poteri hai? 158 00:25:05,841 --> 00:25:07,799 Lo avete visto. 159 00:25:07,966 --> 00:25:09,923 Con l' acqua non mi si vede .. 160 00:25:09,924 --> 00:25:12,674 e la mia pelle ha la capacità di regolare la temperatura. 161 00:25:12,799 --> 00:25:14,757 Così non sento caldo, ne freddo. 162 00:25:16,674 --> 00:25:18,882 Posso controllo come voglio la mia temperatura. 163 00:25:21,757 --> 00:25:24,632 Posso fare anche un delizioso Punch. 164 00:25:24,799 --> 00:25:27,757 Per molte persone questo è un super potere. 165 00:25:28,716 --> 00:25:30,799 Sono stanca di muovermi. 166 00:25:31,924 --> 00:25:34,674 Stanca di questi poteri. 167 00:25:34,757 --> 00:25:37,757 Di non avere una casa e di essere sempre sola. 168 00:25:38,557 --> 00:25:41,516 Sono davvero l' unica che può decidere, 169 00:25:42,716 --> 00:25:44,882 se usare questi poteri per fare qualcosa di buono. 170 00:25:46,882 --> 00:25:48,799 Kseniya, dimmi... 171 00:25:50,882 --> 00:25:53,632 saresti disposta ad unirti ai Guardiani? 172 00:25:55,841 --> 00:25:57,716 Sarei felice di farlo. 173 00:25:57,882 --> 00:26:00,631 Forse questo può aiutarmi. 174 00:26:01,058 --> 00:26:03,058 Se esiste una possibilità... 175 00:26:03,225 --> 00:26:06,058 Forse potrò ricordare chi sono. 176 00:26:11,142 --> 00:26:14,183 Attenzione, abbiamo una probabile traccia di Kuratov. 177 00:26:14,225 --> 00:26:16,958 Abbiamo rilevato il segnale GPS di un carro armato rubato. 178 00:26:17,100 --> 00:26:19,183 Presto potrebbe capire che lo stiamo seguendo, 179 00:26:19,225 --> 00:26:22,058 per ora abbiamo il vantaggio della sorpresa, 180 00:26:22,100 --> 00:26:25,058 ma non per molto. 181 00:26:59,917 --> 00:27:01,917 Questo luogo è il centro di controllo. 182 00:27:03,100 --> 00:27:05,142 Il tempo è perfetto. 183 00:27:15,100 --> 00:27:18,057 Maggiore, dove si trova Kuratov? 184 00:27:18,058 --> 00:27:20,100 Ler, il sistema ha dei problemi. 185 00:27:20,975 --> 00:27:22,058 Ler? 186 00:27:22,225 --> 00:27:24,017 Ler, mi senti? 187 00:27:24,058 --> 00:27:25,975 - Che cosa è successo? - Non abbiamo segnale. 188 00:27:26,017 --> 00:27:27,337 Il segnale viene disturbato. 189 00:30:08,100 --> 00:30:10,891 - Quando lo riavremo? - Non lo so. 190 00:30:10,892 --> 00:30:12,892 Ci sto provando. 191 00:31:20,767 --> 00:31:22,850 Preparate l' elicottero. inviamo appoggio. 192 00:31:33,275 --> 00:31:35,275 Ci rivediamo. 193 00:33:00,358 --> 00:33:03,192 Buongiorno, amici miei. 194 00:33:03,358 --> 00:33:05,317 Vi vedo bene. 195 00:33:10,233 --> 00:33:14,192 C' è stato un tempo in cui ci siamo divertiti insieme. 196 00:33:14,833 --> 00:33:18,071 Avete dimenticato che conosco ogni vostra debolezza. 197 00:33:18,196 --> 00:33:19,174 Kuratov. 198 00:33:19,233 --> 00:33:21,233 Conosco i tuoi piani. 199 00:33:21,275 --> 00:33:23,400 Lascia andare Kseniya. 200 00:33:24,317 --> 00:33:26,700 Lei non ricorda niente di te, non c'entra. 201 00:33:39,317 --> 00:33:41,233 Arsus. 202 00:33:41,317 --> 00:33:43,358 Tu eri uno scienziato. 203 00:33:44,192 --> 00:33:47,233 Tra i migliori delle forze russe, 204 00:33:47,275 --> 00:33:49,358 ma mi stai chiedendo qualcosa di ridicolo. 205 00:33:50,317 --> 00:33:53,317 Se volevo te o Kseniya morti 206 00:33:53,358 --> 00:33:56,108 lo sareste già stati... 207 00:33:56,358 --> 00:34:00,275 - e niente potrebbe impedirmelo. - Hai bisogno della nostra forza. 208 00:34:00,724 --> 00:34:02,724 Ma non la puoi ottenere. 209 00:34:02,766 --> 00:34:04,931 Dipende da voi amici miei. 210 00:34:04,950 --> 00:34:06,825 Il motivo per cui siete qui, 211 00:34:06,860 --> 00:34:09,718 è darvi la possibilità di unirvi a me. 212 00:34:10,225 --> 00:34:12,917 Forse tu avresti bisogno di unirti a noi. 213 00:34:12,958 --> 00:34:16,167 - Potremmo essere una bella squadra assieme. - Perché hai bisogno di aiuto? 214 00:34:16,508 --> 00:34:18,508 Hai intenzione di ucciderci se ci rifiutassimo? 215 00:34:19,225 --> 00:34:21,183 La nostra morte non è un problema. 216 00:34:21,225 --> 00:34:23,058 Abbiamo vissuto abbastanza a lungo. 217 00:34:23,142 --> 00:34:25,099 La morte sarebbe meglio. 218 00:34:25,174 --> 00:34:29,274 - Piuttosto di unirsi a uno psicopatico. - Vi conosco meglio di quanto pensiate. 219 00:34:33,507 --> 00:34:35,341 Avete ancora 24 ore per pensarci. 220 00:34:41,299 --> 00:34:43,216 Da ora... 221 00:34:44,091 --> 00:34:47,216 Ho progettato e prodotto il mio esercito di cloni. 222 00:34:47,299 --> 00:34:51,132 Sono sicuro che non ho bisogno del vostro aiuto. 223 00:35:58,174 --> 00:36:01,048 Buongiorno. Non siamo stati ancora in grado di... 224 00:36:01,049 --> 00:36:03,257 identificare l' origine della trasmissione di queste... 225 00:36:03,299 --> 00:36:07,049 immagini sicuramente di fonte militare. 226 00:36:07,132 --> 00:36:10,049 Testimoni hanno parlato di numerosi veicoli pesanti e 227 00:36:10,091 --> 00:36:13,007 di truppe che hanno lasciato il quartier generale 228 00:36:13,049 --> 00:36:17,132 e la meta alla base di questo sarebbe raggiungere un grande trasmettitore. 229 00:36:18,132 --> 00:36:21,091 Gli ultimi comunicati stampa segnalano il muoversi 230 00:36:21,132 --> 00:36:23,965 delle truppe corazzate verso la capitale con ingenti danni. 231 00:36:23,966 --> 00:36:26,132 Non sarebbero forze militari convenzionali. 232 00:36:26,174 --> 00:36:29,049 Rappresentanti dell'esercito hanno ammesso... 233 00:36:29,091 --> 00:36:33,216 di non riuscire ad arginale il massiccio movimento di truppe... 234 00:36:33,257 --> 00:36:35,132 diretto ora verso Mosca. 235 00:36:35,257 --> 00:36:38,965 Le immagini sono impressionanti file di auto distrutte... 236 00:36:38,966 --> 00:36:41,966 da una colonna di veicoli militari. 237 00:36:44,216 --> 00:36:47,173 Attualmente, i residenti stanno evacuando la città, 238 00:36:47,174 --> 00:36:51,132 causando ingorghi e strade chiuse. 239 00:36:55,091 --> 00:36:58,491 Il centro della città di Mosca è stato distrutto dalla colonna di mezzi militari. 240 00:36:58,966 --> 00:37:01,006 L' ammontare dei danni provocati è a questo momento... 241 00:37:01,007 --> 00:37:02,192 incalcolabile. 242 00:37:02,216 --> 00:37:06,924 La domanda è: chi può fermare questo attacco? 243 00:37:50,966 --> 00:37:54,091 Kuratov, avevamo un accordo. 244 00:37:54,966 --> 00:37:59,924 Ho fatto la mia parte, ti ho portato i Guardiani. 245 00:38:06,049 --> 00:38:09,091 Mi avevi assicurato assicurato che non ci sarebbero stati ulteriori danni. 246 00:38:09,966 --> 00:38:13,007 E' il momento di soddisfare i nostri accordi! 247 00:39:31,174 --> 00:39:32,174 Ler? 248 00:39:34,966 --> 00:39:36,966 Come stai? 249 00:39:46,091 --> 00:39:47,924 Quando sono svenuto... 250 00:39:49,799 --> 00:39:52,007 Ho sognato mia figlia. 251 00:39:53,007 --> 00:39:55,757 Ero felice di rivederla. 252 00:40:00,799 --> 00:40:03,007 Ricordo il primo giorno che camminò. 253 00:40:04,882 --> 00:40:08,882 Un giorno veramente speciale fu quando mi chiamò papà per la prima volta. 254 00:40:10,966 --> 00:40:12,966 Il suo primo giorno di scuola... 255 00:40:13,007 --> 00:40:15,882 il college poi la laurea... 256 00:40:19,799 --> 00:40:23,882 Fu bello, ridere e ballare al suo matrimonio. 257 00:40:24,966 --> 00:40:27,841 I miei nipoti... 258 00:40:27,882 --> 00:40:29,924 Ogni volta che giocavamo insieme. 259 00:40:32,966 --> 00:40:35,716 Il giorno del suo passaggio... 260 00:40:36,799 --> 00:40:39,924 dal college all' università... 261 00:40:39,966 --> 00:40:44,966 sono stato molto fortunato ad essere presente in quel momento. 262 00:40:46,757 --> 00:40:48,799 Mia figlia... 263 00:40:50,007 --> 00:40:54,716 mi ricordava mia moglie, dolce e bella. 264 00:40:54,924 --> 00:40:59,757 Ricordo il volto avvizzito e i suoi capelli grigi. 265 00:41:06,966 --> 00:41:10,757 Ricordo anche il suo funerale. 266 00:41:17,966 --> 00:41:21,799 I genitori non dovrebbero seppellire i propri figli. 267 00:41:50,049 --> 00:41:50,807 Mi scusi, maggiore. 268 00:41:51,007 --> 00:41:53,341 Un professore desidera vederla. 269 00:41:54,382 --> 00:41:56,382 ha detto che lavora con lei. 270 00:41:58,924 --> 00:42:03,124 Professore, è stato terribile, non sapevano nemmeno che lei fosse vivo. 271 00:42:06,924 --> 00:42:12,049 Ho sentito la notizia sui mezzi televisivi... 272 00:42:12,257 --> 00:42:14,006 So che siamo tutti in pericolo, 273 00:42:14,007 --> 00:42:15,007 così sono venuto qui. 274 00:42:15,132 --> 00:42:17,966 Abbiamo trovato Kseniya, Khan, Arsus e Ler. 275 00:42:18,007 --> 00:42:21,132 Ler, è rimasto gravemente ferito da Kuratov. 276 00:42:21,966 --> 00:42:24,882 Altri possono essere rimasti uccisi o catturati. 277 00:42:24,966 --> 00:42:27,132 Non può averli uccisi tutti. 278 00:42:28,924 --> 00:42:30,132 Ero lì... 279 00:42:30,174 --> 00:42:32,174 successe molti anni. 280 00:42:33,132 --> 00:42:38,732 August mi invitò al suo laboratorio, per mostrarmi i successi dei suoi esperimenti. 281 00:42:39,007 --> 00:42:42,132 Ho sentito che l' agenzia era a conoscenza del suo lavoro, 282 00:42:42,174 --> 00:42:45,132 Poi con attenzione costruì questo luogo. 283 00:42:46,049 --> 00:42:49,091 Costituì un laboratorio segreto. 284 00:42:51,007 --> 00:42:54,007 Lui non sa che sono ancora vivo, Sono sicuro che si trovi qui 285 00:42:54,592 --> 00:42:58,341 - Professore, può aiutarci a guarire Ler? - Certo. 286 00:42:59,424 --> 00:43:01,341 Mi hanno sempre affascinato, 287 00:43:02,299 --> 00:43:03,507 le sue capacità. 288 00:43:46,507 --> 00:43:48,466 E' uno scudo magnetico. 289 00:43:48,507 --> 00:43:51,424 Bisogna disattivare il generatore di corrente che è sulla parete, 290 00:43:51,466 --> 00:43:54,216 ma con molta attenzione... 291 00:43:54,507 --> 00:43:58,423 - O semplicemente sparargli. - Il Generale Dolgov ci ha traditi. 292 00:43:58,424 --> 00:44:01,424 Il Ministero della Difesa mi ha messo a capo della operazione. 293 00:44:01,466 --> 00:44:04,341 Dobbiamo fermare Kuratov 294 00:44:05,424 --> 00:44:07,257 Dagli tempo. 295 00:44:48,257 --> 00:44:50,132 Sei ancora qui. 296 00:44:51,299 --> 00:44:53,965 Sì, devo parlare con il professore. 297 00:44:53,966 --> 00:44:56,956 E' in laboratorio stanno studiando uno dei cloni di Kuratov. 298 00:44:56,966 --> 00:45:00,341 - Possiamo chiamarlo se vuoi. - Aspetto qui. 299 00:45:04,257 --> 00:45:05,341 Arsus. 300 00:45:06,174 --> 00:45:08,173 C' è qualcosa che ti preoccupa. 301 00:45:08,174 --> 00:45:10,091 Parlami. 302 00:45:19,424 --> 00:45:22,216 Kseniya, io... 303 00:45:22,257 --> 00:45:25,299 la osservo da parecchio. 304 00:45:27,257 --> 00:45:29,299 Otto anni fa, quando la incontrai, mi sono 305 00:45:29,382 --> 00:45:31,382 reso conto che stava perdendo la memoria. 306 00:45:32,299 --> 00:45:36,257 Mi tenni a distanza ma continuai a seguirla. 307 00:45:37,299 --> 00:45:39,216 Non so come dirlo. 308 00:45:40,091 --> 00:45:42,174 Essendo uno scienziato... 309 00:45:42,216 --> 00:45:46,216 Credo di sapere il mio destino. 310 00:45:47,299 --> 00:45:50,132 Sono consapevole dei cambiamenti in me. 311 00:45:50,174 --> 00:45:52,299 Ogni volta è sempre più difficile. 312 00:45:54,757 --> 00:45:56,673 Il ritorno alla mia forma umana. 313 00:45:56,674 --> 00:45:58,591 Mi sento sempre più un animale. 314 00:45:58,674 --> 00:46:00,841 Alcuni animali sono migliori di certi esseri umani. 315 00:46:05,632 --> 00:46:06,712 Sono d' accordo con te. 316 00:46:07,591 --> 00:46:11,291 Quando divento un orso, non posso parlare, ma solo fare grugniti. 317 00:46:11,757 --> 00:46:14,632 Il mio lato umano sta scomparendo lentamente. 318 00:46:16,174 --> 00:46:19,632 Ogni volta la parte animale dura sempre di più, 319 00:46:19,674 --> 00:46:21,507 e io mi sento un ospite. 320 00:46:22,549 --> 00:46:25,424 Ho paura che presto non tornerò più umano. 321 00:46:25,507 --> 00:46:27,549 Ho bisogno di sapere quanto tempo mi rimane. 322 00:46:27,632 --> 00:46:29,466 Prima di mutarmi completamente in un animale. 323 00:46:29,549 --> 00:46:31,229 Solo il professore mi può aiutare... 324 00:46:31,549 --> 00:46:32,632 devo sapere. 325 00:46:32,674 --> 00:46:35,466 Ma ora riesci a controllarti. 326 00:46:35,507 --> 00:46:38,549 Per ora ancora si, ma presto 327 00:46:39,424 --> 00:46:41,591 potrei essere intrappolato in forma di orso per sempre. 328 00:46:42,632 --> 00:46:45,382 Ti prego non lasciare che accada. 329 00:46:47,674 --> 00:46:48,674 Arsus. 330 00:46:49,632 --> 00:46:50,632 Arsus. 331 00:46:51,757 --> 00:46:53,799 Farò di tutto per aiutarti. 332 00:46:54,924 --> 00:46:56,841 Lo prometto. 333 00:46:59,924 --> 00:47:02,716 Grazie. 334 00:47:08,882 --> 00:47:10,757 Oh cielo. 335 00:47:10,799 --> 00:47:12,799 Questo non è possibile. 336 00:47:37,549 --> 00:47:39,924 Non ci eravamo più incontrati. 337 00:47:40,591 --> 00:47:41,757 Notte colma di dolore... 338 00:47:43,799 --> 00:47:46,632 notte di imbarazzante... 339 00:47:47,716 --> 00:47:48,841 tradimento. 340 00:47:50,799 --> 00:47:51,799 Mi hai tradito... 341 00:47:54,799 --> 00:47:57,674 - Perché l'hai fatto? - Non ti ho tradito. 342 00:47:59,716 --> 00:48:01,632 Non voglio ucciderti... 343 00:48:05,799 --> 00:48:08,799 - Ma devo. - Cristo. 344 00:48:09,716 --> 00:48:12,716 So cosa successe a Kseniya. 345 00:48:13,716 --> 00:48:17,507 - E io so perché... - Non fa alcuna differenza. 346 00:48:25,549 --> 00:48:27,591 Presto il mondo intero... 347 00:48:28,591 --> 00:48:31,549 saprà che sono un genio, 348 00:48:32,799 --> 00:48:35,591 e non un traditore. 349 00:48:41,549 --> 00:48:42,549 Addio 350 00:50:27,549 --> 00:50:28,591 Maggiore Alexandrova. 351 00:50:29,507 --> 00:50:32,591 C' è un problema, una chiamata urgente da un nostro agente. 352 00:50:32,632 --> 00:50:34,507 Inviala alla schermata principale, 353 00:50:34,632 --> 00:50:36,631 e fate venire qui i Guardiani. 354 00:50:36,632 --> 00:50:40,424 Non abbiamo ancora precise informazioni circa la posizione nemica, 355 00:50:40,466 --> 00:50:41,632 ma siamo vicini. 356 00:50:43,424 --> 00:50:44,424 Aspetta. 357 00:50:44,466 --> 00:50:46,466 Non è possibile. 358 00:50:46,674 --> 00:50:49,466 Hammer ha cambiato l' orbita attorno alla Terra. 359 00:50:50,382 --> 00:50:51,507 Hammer? 360 00:50:51,632 --> 00:50:53,506 Che cosa è Hammer? 361 00:50:53,507 --> 00:50:55,549 Una reliquia della Guerra Fredda. 362 00:50:55,632 --> 00:50:58,341 La stazione spaziale Hammer. E' un cannone. 363 00:50:58,424 --> 00:51:01,381 Creato dal Pres. Reagan, come parte del programma di guerre stellari. 364 00:51:01,382 --> 00:51:03,080 La forza del suo colpo può distruggere la terra 365 00:51:03,092 --> 00:51:04,548 ed ora è sotto il controllo di Kuratov. 366 00:51:04,549 --> 00:51:07,341 La stazione Hammer fu appositamente posta molto in alto, 367 00:51:07,382 --> 00:51:10,424 per non poter essere distrutta dalla Terra. 368 00:51:10,466 --> 00:51:13,591 Negli ultimi anni '80 il sistema fu spento, 369 00:51:13,632 --> 00:51:17,466 e da allora ha sempre orbitato attorno alla terra. 370 00:51:17,632 --> 00:51:19,382 Questo è ciò che sapevamo. 371 00:51:19,424 --> 00:51:20,549 Mi dispiace interrompere, 372 00:51:20,591 --> 00:51:23,341 ma sembra che ci sia un ulteriore problema. 373 00:51:23,382 --> 00:51:25,549 Siamo riusciti a decifrare i codici del modulo Hammer. 374 00:51:25,591 --> 00:51:28,591 Ma Kuratov non si è fermato al controllo di Hammer. 375 00:51:30,591 --> 00:51:35,549 Sembra stia riallineando tutti i satelliti di comunicazione in orbita. 376 00:51:35,632 --> 00:51:38,591 In caso di successo, potrebbe controllare tutte le macchine sulla terra. 377 00:51:40,466 --> 00:51:43,507 Se attivasse entrambi i moduli potrebbe controllare l'intero pianeta. 378 00:51:43,549 --> 00:51:46,608 Per farli funzionare, sono necessari un potente trasmettitore e una grande antenna. 379 00:51:46,632 --> 00:51:49,424 - Dovrebbe essere grande almeno come... - La Torre Zakinan. 380 00:51:52,591 --> 00:51:56,591 Kuratov ha sicuramente anche un altro trasmettitore... 381 00:51:57,424 --> 00:51:59,744 Forse lo ha creato con i pezzi di ricambio per il modulo. 382 00:52:00,299 --> 00:52:01,483 Ma l' antenna non è abbastanza alta. 383 00:52:01,507 --> 00:52:04,299 Deve sollevarsi per una altezza di almeno 500 metri. 384 00:52:04,341 --> 00:52:06,299 Ma non ne esiste una così .. 385 00:52:06,341 --> 00:52:07,466 In realtà non esiste. 386 00:52:07,591 --> 00:52:10,466 Ma la torre della Federazione di Mosca, 387 00:52:12,424 --> 00:52:14,549 ha un'altezza di oltre 300 metri, 388 00:52:14,591 --> 00:52:17,257 e se la unisse alla Torre Zakinan 389 00:52:17,299 --> 00:52:18,483 avrebbe un' altezza di 900 metri. 390 00:52:18,507 --> 00:52:21,466 - Creerebbe una gigantesca... - Antenna. 391 00:53:57,466 --> 00:54:01,299 - Come mi hai trovato? - Hai sempre trascorso del tempo qui. 392 00:54:01,466 --> 00:54:03,216 Giusto? 393 00:54:03,466 --> 00:54:05,424 Avevo un fratello. 394 00:54:06,341 --> 00:54:08,382 Un fratello maggiore. 395 00:54:08,466 --> 00:54:10,341 Quando abitavamo a Mosca 396 00:54:10,424 --> 00:54:13,299 passavamo molto tempo da queste parti. 397 00:54:14,424 --> 00:54:17,424 Era molto bravo nel Kung Fu e con la spada. 398 00:54:19,091 --> 00:54:20,341 Era il mio idolo. 399 00:54:21,299 --> 00:54:24,132 Diventò un esempio per me. 400 00:54:25,299 --> 00:54:26,382 Però crescendo, 401 00:54:26,424 --> 00:54:31,299 mi resi conto di vivere solo nella sua ombra. 402 00:54:32,174 --> 00:54:33,382 Nessuno credeva in me. 403 00:54:34,424 --> 00:54:36,256 Ma ero sicuro, 404 00:54:36,257 --> 00:54:38,341 di essere più forte di lui. 405 00:54:40,299 --> 00:54:43,299 Fu allora che commisi l'errore. 406 00:54:44,341 --> 00:54:46,257 Kuratov... 407 00:54:46,341 --> 00:54:49,091 Mi promise di rendermi invincibile. 408 00:54:49,174 --> 00:54:51,574 Così mi resi disponibile per i suoi esperimenti. 409 00:54:52,382 --> 00:54:55,341 Attraverso inimmaginabili torture, 410 00:54:56,216 --> 00:54:57,382 divenni sovrumano. 411 00:54:59,257 --> 00:55:01,216 Quindi lo sfidai. 412 00:55:02,132 --> 00:55:03,341 Volevo combattere contro di lui. 413 00:55:05,132 --> 00:55:07,341 Volevo solo testare tutte le mie capacità. 414 00:55:08,174 --> 00:55:10,341 Ma durante il combattimento, 415 00:55:12,257 --> 00:55:14,257 stavo per perdere 416 00:55:14,341 --> 00:55:16,299 e ho perso il controllo. 417 00:55:19,299 --> 00:55:21,257 Non posso tornare indietro nel tempo. 418 00:55:22,132 --> 00:55:23,257 Mio fratello è morto. 419 00:55:25,341 --> 00:55:27,299 L' ho ucciso io. 420 00:55:29,341 --> 00:55:32,299 La gelosia ha ucciso mio fratello. 421 00:55:32,341 --> 00:55:36,298 Come posso essere migliore di lui se sono chi lo ha ucciso? 422 00:55:36,299 --> 00:55:39,299 Mi dispiace per la tua perdita. 423 00:55:40,341 --> 00:55:43,257 Ma abbiamo bisogno di te. 424 00:55:49,257 --> 00:55:52,132 Un esperto di informatica ha progettato queste tute speciali. 425 00:55:52,174 --> 00:55:54,132 Al fine di aumentare la vostra efficacia nel combattimento. 426 00:55:54,299 --> 00:55:59,132 Per rendere ancora più eccellenti le vostre capacità. 427 00:56:02,132 --> 00:56:03,292 Allora, dove è la mia? 428 00:56:06,257 --> 00:56:09,131 Il sistema di aggancio si attua automaticamente. 429 00:56:09,132 --> 00:56:11,257 Rileva il bersaglio in base base ad una aggressione. 430 00:56:12,257 --> 00:56:15,132 Quando si inizia a combattere, 431 00:56:15,257 --> 00:56:17,216 un cannone si attiva automaticamente. 432 00:56:18,091 --> 00:56:22,048 E' dotata di una migliore difesa contro eventuali danni fisici. 433 00:56:22,049 --> 00:56:25,257 Compresi proiettili, coltelli e frecce con anestetico, sulla schiena 434 00:56:25,299 --> 00:56:28,091 hai un arpione e una corda di acciaio. 435 00:56:33,049 --> 00:56:35,007 Nella ultima lotta hanno neutralizzato le tue abilità. 436 00:56:35,049 --> 00:56:36,889 perché non avevi un vera protezione. 437 00:56:37,132 --> 00:56:42,049 Con la nuova tuta avrai oltre a questa, un sistema ulteriore. 438 00:56:42,132 --> 00:56:46,256 Una nuova arma ulteriormente potenziata. 439 00:56:46,257 --> 00:56:50,090 Sarà dotata di impulsi elettromagnetici. 440 00:56:50,091 --> 00:56:53,091 che non solo stordiranno l' avversario, 441 00:56:53,132 --> 00:56:59,091 ma che potranno essere così potenti da porre fino alla sua vita. 442 00:57:04,132 --> 00:57:07,091 Abbiamo aggiunto numerosi sensori. 443 00:57:07,132 --> 00:57:11,966 Che ti permetteranno di essere invisibile ogni volta che vuoi. 444 00:57:12,132 --> 00:57:16,091 La stessa tuta è speciale e può scompare insieme a te. 445 00:57:16,216 --> 00:57:20,257 Inoltre se viene toccata da corpo estraneo ti farà scomparire. 446 00:57:21,049 --> 00:57:22,007 Che diavolo? 447 00:57:22,049 --> 00:57:23,216 Non è quello che volevi. 448 00:59:16,799 --> 00:59:18,966 Non male, puoi fare meglio. 449 01:00:24,757 --> 01:00:25,799 Siamo pronti. 450 01:01:08,007 --> 01:01:09,799 Abbiamo il limite di tempo di un ora. 451 01:01:09,841 --> 01:01:11,756 Kurtov si trova sull' edificio. 452 01:01:11,757 --> 01:01:13,942 Lo protegge dagli attacchi mentre costruisce la torre. 453 01:01:13,966 --> 01:01:16,840 Li è dove dobbiamo infiltrarci. 454 01:01:16,841 --> 01:01:18,025 Poi lo attaccheremo con tutte le forze. 455 01:01:18,049 --> 01:01:19,965 E forse il mondo sarà salvo. 456 01:01:19,966 --> 01:01:21,841 Non abbiamo molto tempo. 457 01:01:21,924 --> 01:01:24,757 Per fermarlo dobbiamo mettere fuori uso il secondo dispositivo. 458 01:01:24,799 --> 01:01:26,966 Il pannello di controllo è sotto l' edificio principale. 459 01:01:27,007 --> 01:01:28,757 Dobbiamo farcela. 460 01:01:28,799 --> 01:01:30,965 Dobbiamo attaccarlo da più punti e vincere. 461 01:01:30,966 --> 01:01:33,716 Io attaccherò direttamente la torre. 462 01:01:33,757 --> 01:01:35,882 - Noi attaccheremo il centro del sistema. - Va bene. 463 01:01:35,924 --> 01:01:38,882 Io partirò dal basso, dalla metropolitana. 464 01:01:39,674 --> 01:01:40,882 Cosa altro su l' attacco? 465 01:01:41,007 --> 01:01:43,923 Dobbiamo utilizzare ogni forza per sbilanciare il nemico. 466 01:01:43,924 --> 01:01:45,882 Abbiamo trovato questo durante l' ultima battaglia. 467 01:01:45,924 --> 01:01:51,881 Se inserito nella torre di controllo potrà disabilitare i cloni. 468 01:01:51,882 --> 01:01:55,716 Doriamo eliminare il campo di forza sulla torre. 469 01:01:55,882 --> 01:01:57,966 Così il maggiore potrà distruggerla. 470 01:01:58,007 --> 01:02:01,841 La missione è quella di disattivare il dispositivo e distruggere la torre. 471 01:02:02,799 --> 01:02:06,716 Per distruggerla useremo i razzi. 472 01:02:06,757 --> 01:02:08,882 Dobbiamo farcela prima che la sua potenza aumenti. 473 01:03:22,507 --> 01:03:23,882 Ci stiamo avvicinando. 474 01:06:40,466 --> 01:06:41,507 E' ancora vivo. 475 01:06:53,632 --> 01:06:55,632 Per passare ci vorrà tempo. 476 01:07:03,549 --> 01:07:05,509 Siamo troppo alti, cerca di perdere quota. 477 01:07:06,632 --> 01:07:09,424 Non posso scendere ulteriormente. 478 01:07:26,507 --> 01:07:27,507 Arsus! 479 01:07:47,424 --> 01:07:48,424 Dai veloce! 480 01:08:49,466 --> 01:08:50,507 Non sopravviverò a lungo 481 01:08:51,132 --> 01:08:52,292 E i Guardiani? 482 01:08:53,466 --> 01:08:55,341 Non devono essere distrutti. 483 01:08:56,299 --> 01:08:57,424 devono sopravvivere. 484 01:08:58,382 --> 01:09:01,506 Devono unire i loro poteri in un' unica forza. 485 01:09:01,507 --> 01:09:05,465 Solo così potranno riuscirci. 486 01:09:05,466 --> 01:09:10,299 Ma sarà una cosa molto pericolosa, rischieranno di morire. 487 01:09:10,807 --> 01:09:14,840 Dovranno unire i loro corpi per ricavare l'energia e guidarla con la mente. 488 01:09:17,216 --> 01:09:19,549 - Fai tutto il possibile. - Si glielo dirò. 489 01:09:19,632 --> 01:09:23,341 La loro energia potrebbe distruggerli. 490 01:09:23,466 --> 01:09:26,424 E potrebbe essere tardi. 491 01:09:26,507 --> 01:09:29,341 Mi fido di loro. 492 01:09:29,507 --> 01:09:31,341 Portagli questo messaggio. 493 01:09:32,507 --> 01:09:34,507 Non perdere tempo qui per me. 494 01:10:35,299 --> 01:10:37,091 Questo controlla il generatore. 495 01:10:37,341 --> 01:10:38,382 Dobbiamo spegnerlo. 496 01:10:38,424 --> 01:10:41,257 Così il maggiore potrà distruggere l' intera struttura. 497 01:10:41,382 --> 01:10:43,216 Insieme al comando remoto. 498 01:10:43,257 --> 01:10:45,216 Come lo facciamo? 499 01:10:49,257 --> 01:10:51,341 Con un attacco fisico... 500 01:10:52,382 --> 01:10:56,174 Arsus, puoi aspettare lì? 501 01:10:57,341 --> 01:10:59,132 Non farmi arrabbiare. 502 01:11:00,257 --> 01:11:04,132 Ricordate cosa ci hanno detto, questa cosa può fondere l'acciaio. 503 01:11:11,174 --> 01:11:12,257 Capisco. 504 01:12:22,299 --> 01:12:24,049 Stai bene? 505 01:12:24,091 --> 01:12:25,132 Sì. 506 01:12:28,341 --> 01:12:30,174 L' attacco è pronto. 507 01:12:30,216 --> 01:12:32,049 - E' il momento di attaccare. - Aspetta. 508 01:12:32,216 --> 01:12:33,576 I Guardiani sono ancora lì. 509 01:12:35,091 --> 01:12:37,299 Ho bisogno di più tempo, ci servono ulteriori informazioni. 510 01:12:43,299 --> 01:12:45,257 Mai rifiutare una mia offerta. 511 01:14:29,091 --> 01:14:30,091 Non c' è tempo per questo. 512 01:14:30,966 --> 01:14:33,049 Dobbiamo lanciare i missili ora. 513 01:15:40,966 --> 01:15:45,882 Io sono destinato a conquistare il mondo. 514 01:16:36,049 --> 01:16:37,840 Dobbiamo tornare lassù. 515 01:16:37,841 --> 01:16:41,716 No, non potete. Hanno inviato i missili per distruggere la torre. 516 01:16:57,882 --> 01:17:02,966 È tutto ciò che avete? Non avete imparato nulla. 517 01:17:42,799 --> 01:17:46,757 Il trasferimento di energia è un processo molto pericoloso. 518 01:17:47,966 --> 01:17:49,841 Vi avverto, potreste morire. 519 01:17:50,716 --> 01:17:51,799 Proviamo. 520 01:19:28,757 --> 01:19:32,632 Non distruggere i miei sogni! No! 521 01:19:32,757 --> 01:19:35,674 La mia grande opera! 522 01:19:43,882 --> 01:19:45,442 Vi saremo sempre grati... 523 01:19:45,966 --> 01:19:48,091 Il vostro paese non potrà mai dimenticarvi. 524 01:19:48,924 --> 01:19:53,882 L'attacco terroristico svoltasi a Mosca si è improvvisamente fermato. 525 01:19:53,924 --> 01:19:57,841 Nessun terrorista è stato arrestato dopo l'attacco. 526 01:19:57,882 --> 01:19:59,025 Ne è certa l'identità Dell' attacco 527 01:19:59,049 --> 01:20:03,049 Il ministro della Difesa terrà una conferenza stampa questo pomeriggio. 528 01:20:04,049 --> 01:20:06,763 Mantenere la sicurezza delle persone è 529 01:20:06,775 --> 01:20:09,966 essenziale alla nazione, ha detto il ministero. 530 01:20:10,007 --> 01:20:11,966 Che è riuscito a sconfiggere questi terroristi. 531 01:20:16,841 --> 01:20:18,749 L' arma utilizzato per sconfiggere 532 01:20:18,761 --> 01:20:20,681 i terroristi non era dell' esercito. 533 01:20:20,841 --> 01:20:23,846 I residenti di Mosca tornano alle loro case. 534 01:20:23,858 --> 01:20:27,007 La situazione torna lentamente alla normalità. 535 01:20:27,049 --> 01:20:30,798 Molte case sono state distrutte, il governo ha assicurato, 536 01:20:30,799 --> 01:20:32,950 che darà una casa a chi ha perso l' abitazione. 537 01:20:32,962 --> 01:20:34,799 e saranno riparate anche le case danneggiate. 538 01:21:00,799 --> 01:21:01,924 Credo che il silenzio sia d'oro. 539 01:21:04,799 --> 01:21:06,924 Credo che il silenzio sia molto prezioso. 540 01:21:07,966 --> 01:21:10,007 Loro vogliono sapere, vogliono le prove. 541 01:21:10,966 --> 01:21:14,924 Voi ragazzi siete stati eccezionali, ma non solo per le vostre capacità. 542 01:21:16,007 --> 01:21:19,757 Mi avete insegnato a cercare la dignità per avere una un' amicizia. 543 01:21:21,799 --> 01:21:25,007 Lo sappiamo. Siamo una vera squadra. 544 01:21:25,882 --> 01:21:26,966 Anche per te. 545 01:21:30,674 --> 01:21:32,924 Ho cominciato a ricordare alcune cose dal mio passato. 546 01:21:36,799 --> 01:21:39,757 Ora ricordo chi mi diede il mio anello. 547 01:21:41,799 --> 01:21:43,841 Ma c'è ancora molto da ricordare. 548 01:21:49,757 --> 01:21:53,841 Spero di non ritornare alla mia vita noiosa di prima. 549 01:21:54,757 --> 01:21:55,757 Sì. 550 01:21:56,882 --> 01:21:59,962 Ho una casa in campagna, non so se vivrei in una grande città come questa. 551 01:22:00,632 --> 01:22:01,799 Nemmeno a me piace. 552 01:22:05,757 --> 01:22:06,757 Aspettate. 553 01:22:07,632 --> 01:22:09,549 Le minacce non saranno finite. 554 01:22:10,757 --> 01:22:12,632 Se avremo ancora bisogno di voi? 555 01:22:12,674 --> 01:22:15,591 - Questo non è un problema. - Saremo pronti a proteggervi. 556 01:22:15,716 --> 01:22:17,507 Un altra cosa... 557 01:22:19,716 --> 01:22:21,674 Abbiamo trovato un altro guardiano. 558 01:22:25,032 --> 01:22:27,032 Traduzione: Cipollotta ( per gli amici) 559 01:24:03,507 --> 01:24:04,507 Chi ti ha mandato? 560 01:24:06,549 --> 01:24:07,549 Arum.