1 00:00:01,812 --> 00:00:09,812 سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی WwW.CinamaArt.CoM 2 00:00:37,767 --> 00:00:40,767 .بر اساس یک داستان واقعی 3 00:00:42,138 --> 00:00:44,917 1991 4 00:00:45,801 --> 00:00:48,248 .3:30‏ صبح 5 00:00:55,974 --> 00:00:58,875 .قسم می‌خورم از مامانم پیر‌تره 6 00:00:58,877 --> 00:01:01,246 فکر این‌که بخوام توی سن اون .چنین‌کاری بکنم من رو می‌کشه 7 00:01:03,547 --> 00:01:06,752 اگه قشنگ درخواست کنی .همین الان می‌کشمت 8 00:01:08,586 --> 00:01:10,418 می‌دونی که اجازه نداریم این‌جا .چیزی بخوریم یا بنوشیم 9 00:01:10,420 --> 00:01:13,656 .آره - .گمشو بابا - 10 00:01:13,658 --> 00:01:15,457 چی گفتی؟ 11 00:01:15,459 --> 00:01:18,563 ."فکر کنم گفتم، "گمشو بابا 12 00:01:19,563 --> 00:01:20,932 .وسایلت رو جمع کن 13 00:01:23,735 --> 00:01:25,367 تقریباً کارم با این برگه 14 00:01:25,369 --> 00:01:27,239 .تموم شده - .حالا - 15 00:01:27,263 --> 00:01:35,263 Dark AngeL مترجم: شقایق 16 00:03:06,003 --> 00:03:07,839 .یالا 17 00:03:16,714 --> 00:03:19,082 از کِی تا حالا سخت‌گیر شدی؟ 18 00:03:19,084 --> 00:03:20,152 هومـ؟ 19 00:03:41,739 --> 00:03:43,008 !هی، تاکسی 20 00:04:07,565 --> 00:04:09,366 .ممنون 21 00:04:13,103 --> 00:04:15,838 ،ولی اون‌موقع هیچکس نمونده بود 22 00:04:15,840 --> 00:04:19,307 .و خودم تنها بودم 23 00:04:19,309 --> 00:04:21,677 و چه مدت دیگه کتاب بعدی‌تون منتشر میشه؟ 24 00:04:21,679 --> 00:04:23,845 ...سوال خوبی‌‍ه. اممـ 25 00:04:23,847 --> 00:04:25,847 .خب، این باعث تعجبه 26 00:04:25,849 --> 00:04:27,917 دعوتم کردی، مگه نه؟ 27 00:04:27,919 --> 00:04:29,785 .جوابی ندادی 28 00:04:29,787 --> 00:04:31,287 اتاق گرفتن کت؟ 29 00:04:31,289 --> 00:04:34,059 توی مهمونی‌‍ه من، همین‌طوری .کت‌ها رو مینداختیم روی تخت 30 00:04:34,792 --> 00:04:36,492 .من هم از دیدنت خوشحالم، لی 31 00:04:36,494 --> 00:04:38,895 ...بهم زنگ نزدی، و من 32 00:04:38,897 --> 00:04:40,862 .ایده‌های جدیدی دارم 33 00:04:40,864 --> 00:04:42,466 برای همین اومدی؟ 34 00:04:43,234 --> 00:04:45,768 .آره - .خب، خوشحالم که اینجایی - 35 00:04:45,770 --> 00:04:47,069 .سعی کن خوش بگذرونی 36 00:04:47,071 --> 00:04:50,439 .من مصاحبه‌ها رو دوست دارم .اشتباه برداشت نکنید 37 00:04:50,441 --> 00:04:54,944 فقط کاشکی می‌تونستید همه‌ش رو .یک‌جا انجام بدید 38 00:05:04,922 --> 00:05:06,122 خوندیش؟ ...اون 39 00:05:06,124 --> 00:05:07,922 توی 25 سال گذشته 40 00:05:07,924 --> 00:05:10,359 .یک روز رو هم بدون نوشتن نگذروندم 41 00:05:10,361 --> 00:05:12,360 تا حالا با شروعش مشکلی داشتید؟ 42 00:05:12,362 --> 00:05:15,864 من دچار بازداری ذهنی‌‍ه تصور .نویسنده‌ها نمیشم 43 00:05:15,866 --> 00:05:17,699 هیچوقت تجربه‌ش نکردید؟ 44 00:05:17,701 --> 00:05:18,900 بازداری‌‍ه ذهنی‌‍ه نویسنده‌ها چیزی‌‍ه که 45 00:05:18,902 --> 00:05:20,836 جامعه‌ی نویسنده برای 46 00:05:20,838 --> 00:05:22,871 .توجیه تنبلی‌شون اختراع شده 47 00:05:22,873 --> 00:05:24,138 موفقیت من ناشی از چیزی جز 48 00:05:24,140 --> 00:05:25,674 عزم راسخ و استقامتی که 49 00:05:25,676 --> 00:05:27,643 .برای نوشتن و تموم کردن کار دارم نیست 50 00:05:27,645 --> 00:05:30,179 .ساده‌ست - .احمق - 51 00:05:30,181 --> 00:05:32,448 می‌خوام بگم که به‌نظرم بی‌رغبتیش 52 00:05:32,450 --> 00:05:35,987 برای ساختار داستانی خطی .کاملاً ترسناکه 53 00:05:58,777 --> 00:06:01,110 .خب، سریع بود به خوبی ازت پذیرایی شد؟ 54 00:06:01,112 --> 00:06:03,379 این هفته، جواب تماس‌هام رو میدی؟ 55 00:06:03,381 --> 00:06:05,146 .البته، خواهیم دید 56 00:06:05,148 --> 00:06:07,783 .دارم روی پروژه‌های فوق‌العاده‌ای کار می‌کنم 57 00:06:07,785 --> 00:06:10,785 فقط می‌خوام مدیر برنامه‌م .جواب تماس‌هام رو بده 58 00:06:10,787 --> 00:06:12,321 فکر نمی‌کنم دنیا منتظر یه 59 00:06:12,323 --> 00:06:14,889 .بیوگرافی دیگه از فنی برایس باشه، لی 60 00:06:14,891 --> 00:06:16,225 و شاید در زمینه‌ی معنای 61 00:06:16,227 --> 00:06:19,130 .فوق‌العاده با هم اختلاف‌نظر داشته باشیم 62 00:06:19,864 --> 00:06:20,864 .شب‌خوش 63 00:06:21,599 --> 00:06:24,266 چرا دستمال‌توالت‌های بیشتر استفاده شده 64 00:06:24,268 --> 00:06:26,103 رو توی کمد دستشوییت داری؟ 65 00:06:27,270 --> 00:06:30,140 .که مهمون‌ها بتونن یه رول کامل داشته باشن 66 00:06:30,874 --> 00:06:33,077 .خب، این خیلی مسخره‌ست، مارجری 67 00:06:43,455 --> 00:06:46,722 بلیطم رو گم کردم ولی اون که اونجاست .کت منه 68 00:06:46,724 --> 00:06:48,627 .اون آخر 69 00:06:53,164 --> 00:06:55,533 .شب خوبی داشته باشید، خانوم 70 00:07:19,390 --> 00:07:21,590 .یه مرد خیلی پولدار میشی 71 00:07:33,171 --> 00:07:34,804 .چند سال دیگه درموردش حرف می‌زنیم 72 00:07:34,806 --> 00:07:37,139 !الان می‌خوام درموردش حرف بزنم 73 00:07:37,141 --> 00:07:38,740 .چیزهای زیادی هست که باید درنظرشون بگیریم 74 00:07:38,742 --> 00:07:40,309 .هرچی نباشه، فامیل درجه یک هستن 75 00:07:40,311 --> 00:07:42,143 ،خب، چیز غیرطبیعی‌ای نیست مادربزرگ 76 00:07:42,145 --> 00:07:43,780 .و پدربزرگ‌مون فامیل درجه یک بودن 77 00:07:43,782 --> 00:07:45,247 .آره، حالا خودمون رو ببین 78 00:07:52,056 --> 00:07:53,922 .بیا، جرسی دختره 79 00:07:53,924 --> 00:07:56,992 .غذای مورد علاقه‌ت رو آوردم .میگوت رو آوردم 80 00:07:56,994 --> 00:07:59,030 هومـ؟ .یالا. غذای مورد علاقته 81 00:08:01,698 --> 00:08:06,737 82 00:08:12,609 --> 00:08:15,811 ،خب، شما هنوز بدهی دارید .خانوم ایزرائیل 83 00:08:15,813 --> 00:08:17,879 .بله، می‌دونم 84 00:08:17,881 --> 00:08:21,583 ،ولی اون واقعاً مریضه .و واقعاً پیره 85 00:08:21,585 --> 00:08:23,319 متأسفم، ولی دکتر بهم گفتن 86 00:08:23,321 --> 00:08:24,886 حداقل باید نصف بدهی رو بگیرم 87 00:08:24,888 --> 00:08:26,557 .قبل از این‌که هر آزمایشی بخوام انجام بدم 88 00:08:28,025 --> 00:08:30,393 شماها مکه سوکند بقراط نخوردید؟ 89 00:08:30,395 --> 00:08:32,761 .82‏ دلار بهمون بدهکاری 90 00:08:32,763 --> 00:08:35,265 .خدایا. وای 91 00:08:44,576 --> 00:08:47,145 ،می‌دونی، اگه خودش میومد بیرون .این وضعیت رو می‌دید 92 00:08:53,083 --> 00:08:55,750 .خیلی‌خوب، 14 دلار دارم 93 00:08:55,752 --> 00:08:58,188 .متأسفم، ولی نمی‌تونم 94 00:09:00,390 --> 00:09:02,260 .نصف بدهی رو می‌خوایم 95 00:09:21,511 --> 00:09:22,811 ...خدا 96 00:09:22,813 --> 00:09:24,149 .عوضی 97 00:09:35,559 --> 00:09:38,063 .خیلی‌خوب. فقط این‌ها 98 00:09:39,130 --> 00:09:42,364 .بی‌خیال، پسر .این همه تا اینحا آوردم‌شون 99 00:09:42,366 --> 00:09:44,133 .دو دلار بهت میدم 100 00:09:44,135 --> 00:09:46,134 .بقیه رو نمی‌خوام 101 00:09:46,136 --> 00:09:47,469 .اونقدر هم نیاز ندارم 102 00:09:47,471 --> 00:09:50,005 فقط نمی‌خوام دیگه با خودم .اینور اونور ببرم‌شون 103 00:09:50,007 --> 00:09:51,840 ...یه گربه‌ی مریض دارم، و 104 00:09:51,842 --> 00:09:53,709 .گفتم بقیه رو نمی‌خوام 105 00:09:53,711 --> 00:09:55,344 .مردم منتظرن 106 00:09:55,346 --> 00:09:58,212 .می‌دونی، لازم نیست اینقدر بی‌ادب باشی 107 00:09:58,214 --> 00:10:01,151 .خب؟ درواقع کتاب‌های من رو اینجا داری 108 00:10:02,019 --> 00:10:03,185 و شما؟ 109 00:10:03,187 --> 00:10:05,287 .لی ایزرائیل هستم 110 00:10:05,289 --> 00:10:08,057 .خانوم ایزرائیل کپی‌‍ه کارهای آخرتون 111 00:10:08,059 --> 00:10:10,160 .رو اونجا داریم 112 00:10:13,631 --> 00:10:14,930 .میمون کوچولوی بی‌ادب 113 00:10:14,932 --> 00:10:15,998 آشغال‌هات رو از روی 114 00:10:16,000 --> 00:10:17,669 .میز من بردار - .نه - 115 00:10:33,083 --> 00:10:35,082 خانوم ایزائیل؟ - .سلام، آندره - 116 00:10:35,084 --> 00:10:36,551 .سه ماه گذشته 117 00:10:36,553 --> 00:10:39,020 .می‌دونم، متأسفم .دارم تلاشم رو می‌کنم 118 00:10:39,022 --> 00:10:40,857 .نمی‌خوام با مدیریت تماس بگیرم 119 00:10:41,658 --> 00:10:44,792 ...میشه فقط یکم بهم وقت بدید؟ من 120 00:10:44,794 --> 00:10:47,895 ،دوران سختی رو می‌گذرونم .و تازگی شغلم رو از دست دادم 121 00:10:47,897 --> 00:10:49,632 .فکر می‌کنم به‌خاطر سالخوردگی بود 122 00:10:49,634 --> 00:10:51,365 ،شما بیشتر از من اینجا زندگی کردی 123 00:10:51,367 --> 00:10:54,138 .و با مادرم مهربون بودید 124 00:10:55,206 --> 00:10:57,806 .فقط زود بهم پرداختش کنید - .حتماً - 125 00:10:57,808 --> 00:10:59,677 .حتماً. ممنون 126 00:11:01,911 --> 00:11:03,711 .هی، در همین حین 127 00:11:03,713 --> 00:11:05,880 فکر می‌کنی بتونی یه سم‌پاش 128 00:11:05,882 --> 00:11:07,283 به خونه‌م بفرستی؟ 129 00:11:07,285 --> 00:11:09,820 .یه موقعیت وحود حشرات خیلی بد دارم 130 00:11:36,746 --> 00:11:38,681 .عصر بخیر، عزیزم 131 00:11:38,683 --> 00:11:40,548 .سلام، جک خوش‌تیپه 132 00:11:40,550 --> 00:11:42,317 میشه یه آبجو بهم بدی، لطفاً؟ 133 00:11:42,319 --> 00:11:44,354 نمی‌دونم، می‌تونی؟ 134 00:11:51,060 --> 00:11:53,162 لی ایزرائیل؟ 135 00:11:55,866 --> 00:11:57,600 .جک هاک هستم 136 00:11:57,602 --> 00:12:00,134 ...آخرین باری که دیدمت .ممنون 137 00:12:00,136 --> 00:12:02,236 هردوتامون به‌خاطر یه مهمونی‌‍ه کتاب وحشتناک 138 00:12:02,238 --> 00:12:03,938 .عصبانی بودیم 139 00:12:03,940 --> 00:12:04,940 درست میگم؟ 140 00:12:04,942 --> 00:12:07,909 .کم‌کم داره یادم میاد 141 00:12:07,911 --> 00:12:09,076 هی، چی می‌تونم برات بگیرم؟ 142 00:12:09,078 --> 00:12:11,412 ...تو دوستِ جولیا 143 00:12:11,414 --> 00:12:12,848 !استنبرگ - .آره - 144 00:12:12,850 --> 00:12:15,517 .اون یگه مدیر برنامه نیست .فوت کرد 145 00:12:15,519 --> 00:12:17,820 .مُرد؟ خدای من، جوون بود 146 00:12:17,822 --> 00:12:19,455 .شاید نمرده باشه 147 00:12:19,457 --> 00:12:22,090 .شاید فقز برگشته باشه شهرستان 148 00:12:22,092 --> 00:12:23,792 .همیشه این دوتا رو قاطی می‌کنم 149 00:12:23,794 --> 00:12:25,026 .نه، درسته 150 00:12:25,028 --> 00:12:26,961 .ازدواج کرد و دو قلو دنیا آورد 151 00:12:26,963 --> 00:12:28,196 .می‌مُرد بهتر بود 152 00:12:28,198 --> 00:12:29,667 .دقیقاً 153 00:12:35,238 --> 00:12:37,105 .تازه دندون‌هام رو شستشو دادم 154 00:12:37,107 --> 00:12:38,407 چطور شدن؟ 155 00:12:38,409 --> 00:12:40,142 چزا چنین کاری کردی؟ 156 00:12:40,144 --> 00:12:42,046 .دندون‌ها نشون دهنده شخصیت هستن 157 00:12:42,712 --> 00:12:45,346 .خیلی‌خوب - می‌تونم یه نوشیدنی برات بگیرم؟ - 158 00:12:45,348 --> 00:12:47,082 با این‌که یه نویسنده‌ی شیک هستی؟ 159 00:12:47,084 --> 00:12:48,582 .ممنون - کریگی؟ - 160 00:12:48,584 --> 00:12:49,853 بله؟ - .پرش کن - 161 00:12:51,621 --> 00:12:53,654 می‌دونی، همه‌ش دارم فکر می‌کنم 162 00:12:53,656 --> 00:12:56,390 .اون مهمونی‌ای که میگی رو به‌یاد بیارم 163 00:12:56,392 --> 00:12:59,028 .و یه‌چیزی به ذهنم می‌رسه 164 00:12:59,030 --> 00:13:00,262 ،می‌دونم یه اتفاقی افتاد 165 00:13:00,264 --> 00:13:02,797 .ولی ظاهراً دقیق یادم نمیاد 166 00:13:02,799 --> 00:13:04,301 میگوی بد؟ 167 00:13:04,901 --> 00:13:07,871 .بفرما - گفتی، جک هاک، آره؟ - 168 00:13:08,639 --> 00:13:11,706 .درسته .خائن، پیمان‌شکن 169 00:13:11,708 --> 00:13:13,678 .جک هاک، کیر گنده 170 00:13:15,112 --> 00:13:16,780 .مطمئنم یادم میاد 171 00:13:18,616 --> 00:13:20,918 زندگی‌‍ه گذشته با تو چه می‌کنه؟ 172 00:13:21,285 --> 00:13:22,618 می‌تونم خیلی صادقانه بگم که 173 00:13:22,620 --> 00:13:24,856 از خیابون کراسبی کتاب‌فروش‌ها .بیرون انداخته شدم 174 00:13:27,958 --> 00:13:30,392 .من از دوِن رید بیرون انداخته شدم 175 00:13:30,394 --> 00:13:32,193 .همه‌شون 176 00:13:32,195 --> 00:13:34,229 .من مشکل بلند کردن جنس از مغازه‌ها رو دارم 177 00:13:34,231 --> 00:13:36,831 ...خب، همه‌ش برای گذشته‌ست، ولی 178 00:13:36,833 --> 00:13:41,036 .به دلایلی، چهره‌ی فراموش نشدنی‌ای دارم 179 00:13:41,038 --> 00:13:42,604 و الان باید سوار اتوبوس بشم 180 00:13:42,606 --> 00:13:46,644 .که فقط شامپو و آسپرین و این چیزها بگیرم 181 00:13:47,911 --> 00:13:52,616 شوخی کردم. دوِن رید تنها .نمایش کابوی توی شهر نیست 182 00:13:53,350 --> 00:13:54,682 .توی یه کمد شاشیدی 183 00:13:54,684 --> 00:13:58,823 من چی؟ - .توی یه کمد شاشیدی - 184 00:13:59,457 --> 00:14:01,188 .حالا یادم اومد 185 00:14:01,190 --> 00:14:02,423 همه درمورد 186 00:14:02,425 --> 00:14:04,259 ...یه جنتلمن خوش‌تیپ انگلیسی حرف می‌زدن 187 00:14:04,261 --> 00:14:05,460 .ممنون 188 00:14:05,462 --> 00:14:07,562 که اونقدر داغون بود 189 00:14:07,564 --> 00:14:10,900 .که کمد رو با دستشویی اشتباه گرفت 190 00:14:11,635 --> 00:14:14,135 .هزاران دلار خز رو نابود کردی 191 00:14:14,137 --> 00:14:15,470 ...خب، من 192 00:14:15,472 --> 00:14:20,341 .اون عجوزه‌ها نمی‌دونستن چه بلایی سرشون اومده 193 00:14:22,847 --> 00:14:26,849 .خزهای چندش‌شون پر از شاش شده بود 194 00:14:26,851 --> 00:14:29,183 .سگ‌ها تا خونه‌هاشون دنبال‌شون کردن 195 00:14:36,160 --> 00:14:38,527 .خوشحالم از نظر یه‌نفر سرگرم‌کننده بود 196 00:14:38,529 --> 00:14:41,562 .بعضی‌ها بعد از اون شب دیگه باهام حرف نزدن 197 00:14:41,564 --> 00:14:44,568 .خب، گور باباشون - .به سلامتی 198 00:14:48,671 --> 00:14:50,538 خب، تو کار می‌کنی، جک هاک؟ 199 00:14:50,540 --> 00:14:52,106 .کم و بیش 200 00:14:52,108 --> 00:14:53,276 .بیشتر کم 201 00:14:53,943 --> 00:14:56,311 ،به‌طور اتفاقی یه‌مقدار کوکائین خوب دارم 202 00:14:56,313 --> 00:14:57,446 .اگه می‌خوای 203 00:14:57,448 --> 00:14:59,447 .نه، نمی‌خوام 204 00:14:59,449 --> 00:15:01,383 .خدای من، این‌طور نیست که همیشه بِکشم 205 00:15:01,385 --> 00:15:03,252 .پسرا باید کاری که پسرا می‌کنن رو انجام بدن 206 00:15:03,254 --> 00:15:05,486 در هر حالی، تو کی باشی که بخوای قضاوت کنی؟ 207 00:15:05,488 --> 00:15:07,456 ،ساعت چهار بعد از ظهره .و تو مستی 208 00:15:07,458 --> 00:15:10,459 .خیلی کم مستم 209 00:15:10,461 --> 00:15:13,131 ،و "در هرحالی" اشتباهه ."باید بگی "در هرحال 210 00:15:14,097 --> 00:15:17,065 .در هرحالی بیا بنوشیم 211 00:15:17,067 --> 00:15:18,200 .هنوز زوده 212 00:15:25,275 --> 00:15:26,544 !هی 213 00:15:31,214 --> 00:15:33,617 ایستگاه بعدی پیاده میشی؟ 214 00:15:34,217 --> 00:15:36,717 79‏ـم. تو چی؟ 215 00:15:36,719 --> 00:15:38,454 .آره، همونجا پیاده میشم 216 00:15:38,456 --> 00:15:40,154 .برام خوبه 217 00:15:42,626 --> 00:15:44,558 .فکر کنم یه‌بار توی زِیبار دیدمت 218 00:15:44,560 --> 00:15:46,327 .داشتی سر یه نفر داد می‌کشیدی 219 00:15:46,329 --> 00:15:48,763 .سرویس خدمات به مشتری‌‍ه افتضاحی دارن 220 00:15:48,765 --> 00:15:51,035 .من سال‌ها از اونجا خرید کردم 221 00:15:52,302 --> 00:15:54,806 .نون‌های خیلی خوبی دارن 222 00:16:02,078 --> 00:16:03,814 .خوشمزه‌ست 223 00:16:04,814 --> 00:16:08,149 .خیلی خوبه - .خیلی خوب - 224 00:16:09,752 --> 00:16:12,421 .خدای من .خودشه 225 00:16:12,423 --> 00:16:13,989 کی؟ 226 00:16:13,991 --> 00:16:16,124 همون عوضی‌‍ه توی کتاب‌فروشی‌‍ه .خیابون کراسبی 227 00:16:16,126 --> 00:16:17,658 .نه 228 00:16:17,660 --> 00:16:20,863 چقدر احتمال داره چنین اتفاقی بیوفته؟ - .عاشق بوی توئم - 229 00:16:22,765 --> 00:16:25,133 .کاغذ و خودکار .زود، زود، زود 230 00:16:25,135 --> 00:16:26,471 برای چی؟ 231 00:16:28,572 --> 00:16:31,676 .یالا - ...صبر کن - 232 00:16:48,324 --> 00:16:50,694 !ردیفه 233 00:16:58,467 --> 00:17:00,467 .اینجا خونه‌ی منه 234 00:17:00,469 --> 00:17:01,704 .جاب خوبی‌‍ه 235 00:17:01,706 --> 00:17:05,473 .قبلاً خیلی بهتر بود خونه‌ی تو کجاست؟ 236 00:17:05,475 --> 00:17:07,245 .چندتا بلوک جلوتر 237 00:17:09,912 --> 00:17:11,082 ...خب 238 00:17:12,649 --> 00:17:15,516 .جک، شب بدی نبود 239 00:17:15,518 --> 00:17:17,287 فردا می‌بینمت؟ 240 00:17:17,920 --> 00:17:19,154 .می‌بینی 241 00:18:38,803 --> 00:18:40,668 لی، امروز قرار بود با اسپنس" 242 00:18:40,670 --> 00:18:42,469 .برای اسکوئیر عکسبرداری کنیم 243 00:18:42,471 --> 00:18:44,673 .روزهای سختی‌‍ه 244 00:18:44,675 --> 00:18:48,109 .ممنون بابت ابراز هم‌دردی و درکت 245 00:18:48,111 --> 00:18:49,910 .در خدمت شما، کیت 246 00:18:49,912 --> 00:18:53,916 پ.ن بابت لکه‌ها متأسفم ".این‌روزها همه‌ش گریه می‌کنم 247 00:18:53,918 --> 00:18:57,321 .چه عذرخواهی‌‌‍ه دوست‌داشتنی‌ای 248 00:18:58,822 --> 00:19:02,092 .خیلی خاصه چرا می‌خوای بفروشیش؟ 249 00:19:02,592 --> 00:19:03,858 .چرت و پرته 250 00:19:03,860 --> 00:19:06,227 .می‌دونی، دختر خیلی احساسی‌ای نیستم 251 00:19:06,229 --> 00:19:08,163 .حتی دست‌نویس هم هست 252 00:19:08,165 --> 00:19:09,697 شما لی ایزرائیل هستی؟ 253 00:19:09,699 --> 00:19:11,966 خدای من، یکی دیگه هم به این اسم هست؟ 254 00:19:11,968 --> 00:19:14,203 .بیوگرافی‌تون رو خوندم 255 00:19:14,205 --> 00:19:16,571 واقعاً؟ - .نویسنده‌ی فوق‌العاده‌ای هستید - 256 00:19:16,573 --> 00:19:18,240 .ممنون 257 00:19:18,242 --> 00:19:20,908 .شاید بهتر این رو به ناشرم یادآوری کنی 258 00:19:20,910 --> 00:19:22,977 خب، نامه‌هاش معمولاً 259 00:19:22,979 --> 00:19:24,579 ،صمیمیت یه دفترچه‌ی تلفن رو داره 260 00:19:24,581 --> 00:19:27,416 .ولی این خیلی خوبه 261 00:19:27,418 --> 00:19:30,218 175‏ دلار چطوره؟ 262 00:19:30,220 --> 00:19:32,221 .عالی‌‍ه 263 00:19:41,431 --> 00:19:44,132 .بهت زنگ زدم .بهم زنگ نزدی 264 00:19:44,134 --> 00:19:46,868 باید قضیه رو شخصی فرض بکنم؟ - خب، چرا نکنی؟ - 265 00:19:46,870 --> 00:19:48,369 .هیچوقت از تخت بلند نمیشم 266 00:19:48,371 --> 00:19:50,571 .خب، خوش‌ به‌حال من، بلند شدی 267 00:19:50,573 --> 00:19:52,072 .اومدم که بهت بپیوندم 268 00:19:52,074 --> 00:19:55,845 .کارم توی خوندن راهنمای مردمی خوب نیست 269 00:19:56,779 --> 00:19:58,647 ،اسکاچ و سودا، کریگ 270 00:19:58,649 --> 00:20:01,149 .و نوشیدنی‌‍ه بعدی ایشون هم می‌خرم - .حله - 271 00:20:01,151 --> 00:20:02,850 .اوضاع داره خوب میشه 272 00:20:02,852 --> 00:20:04,785 کتاب جدیدی نمی‌نویسی؟ 273 00:20:04,787 --> 00:20:06,120 .دمورد فنی برایس 274 00:20:06,122 --> 00:20:07,224 کی؟ 275 00:20:08,225 --> 00:20:09,424 .فنی برایس 276 00:20:09,426 --> 00:20:12,196 .بهترین کمدین سبک وادویل در دوره‌ی خودش 277 00:20:13,496 --> 00:20:15,663 مطمئنی هم‌جنس‌بازی؟ 278 00:20:15,665 --> 00:20:17,935 .اوهومـ 279 00:21:43,387 --> 00:21:48,089 ،اخیراً فهمیدم که پسرعموم، سیدنی 280 00:21:48,091 --> 00:21:51,426 .این آیتم مطبوع رو داشته 281 00:21:51,428 --> 00:21:55,263 .و گفتم شاید شما ازش خوش‌تون بیاد 282 00:21:55,265 --> 00:21:57,666 .فنی برایس .یکی از افراد مورد علاقه‌م هست 283 00:21:57,668 --> 00:22:00,068 .دارم یه بیوگرافی‌‍ه جدید درموردش می‌نویسم 284 00:22:00,070 --> 00:22:01,902 ،پس، چه تصادف جالبی 285 00:22:01,904 --> 00:22:03,473 .که پسر عموتون این رو داشته 286 00:22:05,574 --> 00:22:08,810 نگفته بود که، "اشتباه برای .بقیه‌ی مردمه"؟ عاشقشم 287 00:22:08,812 --> 00:22:10,881 .چرا گفته بود 288 00:22:13,883 --> 00:22:16,450 خب، نظرت چیه؟ 289 00:22:16,452 --> 00:22:17,953 .فکر می‌کنم بتونم بفروشمش 290 00:22:17,955 --> 00:22:20,854 .75‏ دلار می‌تونم بهت بدم 291 00:22:20,856 --> 00:22:22,323 ...اممـ 292 00:22:22,325 --> 00:22:24,559 .برای حجم بهتر می‌تونم بیشتر بهتون بدم 293 00:22:24,561 --> 00:22:26,527 .فقط یه‌مقدار ساده‌ست 294 00:22:26,529 --> 00:22:27,995 .درسته 295 00:22:27,997 --> 00:22:30,898 خب، فکر می‌کنی بتونی پولش رو نقد بهم بدی؟ 296 00:22:30,900 --> 00:22:33,169 .بذار ببینم پول کافی دارم یا نه 297 00:22:33,903 --> 00:22:36,138 خوشحال شدم که شنیدم دارید .یه کتاب دیگه می‌نویسید 298 00:22:36,140 --> 00:22:38,342 .اولین نفر می‌خرمش 299 00:22:39,842 --> 00:22:42,343 شنیدی تام کلنسی 300 00:22:42,345 --> 00:22:43,378 سه میلیون دلار در میاره 301 00:22:43,380 --> 00:22:45,613 که مزخرفات جناح راستیه مردگرایانه بنویسه؟ 302 00:22:45,615 --> 00:22:47,014 شوخیت گرفته؟ 303 00:22:47,016 --> 00:22:49,317 اون لاف‌زن سه میلیون دلار پول می‌گیره؟ 304 00:22:49,319 --> 00:22:50,886 این‌که یه مرد سفیدپوست باشی 305 00:22:50,888 --> 00:22:53,455 که حتی نمی‌دونی همه‌ش چرند میگی، نه؟ 306 00:22:53,457 --> 00:22:57,257 .من سعی کردم یه‌مقدار بنویسم .داستان‌های کوتاه 307 00:22:57,259 --> 00:22:59,894 اون‌مقدر می‌دونم که به خودم جسارتش .رو میدم که بگم چیزهای خوبی هستن 308 00:22:59,896 --> 00:23:02,696 .باورم نمیشه که بهش اعتراف کردم 309 00:23:02,698 --> 00:23:04,398 .مطمئنم افتضاحن 310 00:23:04,400 --> 00:23:06,237 .ممکنه باشن 311 00:23:07,504 --> 00:23:09,570 .ممکنه نباشن 312 00:23:09,572 --> 00:23:11,342 .می‌دونی، می‌تونم یه نگاهی بهشون بندازم 313 00:23:12,374 --> 00:23:13,507 واقعاً؟ 314 00:23:13,509 --> 00:23:15,275 .راستش رو میگم 315 00:23:15,277 --> 00:23:17,478 .متأسفانه، حرفت رو باور می‌کنم 316 00:23:17,480 --> 00:23:19,083 .75‏ دلار 317 00:23:21,619 --> 00:23:23,818 !خانوم ایزرائیل - شنیدم به تام کلنسی - 318 00:23:23,820 --> 00:23:25,086 سه میلیون دلار 319 00:23:25,088 --> 00:23:27,554 که بازم تبلیغات کمونیست .افشاگر بیشتر بنویسه 320 00:23:27,556 --> 00:23:30,692 .لی، صبح من تا همین الانش هم سخت بوده 321 00:23:30,694 --> 00:23:32,494 .اون کلاه‌برداره 322 00:23:32,496 --> 00:23:33,461 منظورت چیه؟ 323 00:23:33,463 --> 00:23:36,196 .توی مهمونیت داشت شراب شری می‌خورد 324 00:23:36,198 --> 00:23:38,733 هیچ نویسنده‌ی قابل‌احترامی .شری نمی‌خوره 325 00:23:38,735 --> 00:23:40,301 .خدای من، لی 326 00:23:40,303 --> 00:23:41,836 می‌خوام بابت کتاب 327 00:23:41,838 --> 00:23:43,772 .فنی برایس پیش‌پرداخت کتاب بهم بدی 328 00:23:43,774 --> 00:23:45,473 .ازت می‌خوام 10 هزار دلار بگیری 329 00:23:45,475 --> 00:23:48,542 ،ماه‌هاست اجاره‌م عقب افتاده .و گربه‌م مریضه 330 00:23:48,544 --> 00:23:50,712 و دقیقاً به همین‌خاطر نیست که مدیر برنامه دارم؟ 331 00:23:50,714 --> 00:23:53,482 .نمی‌تونم چنین پیش‌پرداختی بهت بدم .واقعاً نمی‌تونم 332 00:23:53,484 --> 00:23:55,616 یه دلیل بیار که چرا اون مغروره مزخرف 333 00:23:55,618 --> 00:23:56,783 ...سه میلیون دلار می‌گیره 334 00:23:56,785 --> 00:23:58,819 بعد من نمی‌تونم 10 هزار دلار بگیرم؟ 335 00:23:58,821 --> 00:24:00,221 تو چنین مدیر برنامه‌ی بدی هستی؟ 336 00:24:00,223 --> 00:24:02,423 تونی، میشه لطفاً در رو ببندی؟ 337 00:24:02,425 --> 00:24:06,328 من و خانوم ایزرائیل باید درمورد یه سری .مسائل حساس صحبت کنیم 338 00:24:06,330 --> 00:24:07,896 آره، خدایی نکرده صحبت‌های 339 00:24:07,898 --> 00:24:10,231 !بزرگ‌تر ها رو گوش نکنی، تونی 340 00:24:10,233 --> 00:24:11,899 .سه تا دلیل بهت میدم 341 00:24:11,901 --> 00:24:15,168 .اول، تام کلنسی معروفه 342 00:24:15,170 --> 00:24:17,171 !باز شروع شد 343 00:24:17,173 --> 00:24:19,840 آره، تو یه‌سری بیوگرافی‌های موفق نوشتی 344 00:24:19,842 --> 00:24:21,008 و تونستی پشت موضوع مطلبت 345 00:24:21,010 --> 00:24:22,542 ،مخفی بشی 346 00:24:22,544 --> 00:24:25,580 ،ولی به همین خاطر !هیچکس نمی‌دونه تو کی هستی 347 00:24:25,582 --> 00:24:27,314 .چون دارم کارم رو انجام میدم 348 00:24:27,316 --> 00:24:30,251 دوم، تام کلنسی توی تمام .برنامه‌های رادیویی شرکت می‌کنه 349 00:24:30,253 --> 00:24:33,454 .توی لری کینگ شرکت کرده .به تمام برنامه‌های امضاء کتاب میره 350 00:24:33,456 --> 00:24:34,722 .بازی رو انجام میده 351 00:24:34,724 --> 00:24:36,757 در همین حین، تو تمام 352 00:24:36,759 --> 00:24:38,560 .پل‌هایی که من برات ساختم رو نابود کردی 353 00:24:38,562 --> 00:24:41,629 .می‌بینی، این ربطی به ماجرا نداره !من خوب می‌نویسم 354 00:24:41,631 --> 00:24:45,166 سوم. هیچکس کتابی درمورد .فنی برایس رو نمی‌خواد 355 00:24:45,168 --> 00:24:49,337 هیچ چیز جدید یا جذابی .درمورد فنی برایس وجود نداره 356 00:24:49,339 --> 00:24:51,272 من نمی‌تونم 10 دلار پیش‌پرداخت 357 00:24:51,274 --> 00:24:53,410 .بابت کتاب فنی برایس بهت بدم 358 00:24:55,544 --> 00:24:58,716 من کتابی توی لیست پرفروش‌ترین‌های .نیویورک تایمز داشتم 359 00:24:59,650 --> 00:25:03,120 .باید به یه دردی بخوره 360 00:25:07,224 --> 00:25:10,292 ،لی، من خیلی وقته که می‌شناسمت 361 00:25:10,294 --> 00:25:13,461 .و باور کن، دوست ندارم این رو بهت بگم 362 00:25:13,463 --> 00:25:15,996 .پس بهم بگو چیکار کنم، مارجری 363 00:25:15,998 --> 00:25:18,033 .باید یه کاری بکنم 364 00:25:18,035 --> 00:25:19,100 .هرچیزی رو قبول می‌کنم 365 00:25:19,102 --> 00:25:21,302 ،تیکه‌هایی از روزنامه .کپی جبه کرکر 366 00:25:21,304 --> 00:25:25,508 .باشه. باشه .دو تا گزینه داری 367 00:25:26,810 --> 00:25:28,342 ،یا آدم بهتری میشی 368 00:25:28,344 --> 00:25:31,679 ،یه تیشرت تمیز می‌پوشی ،الکل رو می‌ذاری کنار 369 00:25:31,681 --> 00:25:33,347 .و از کلمات "لطفاً" و "ممنون" استفاده می‌کنی 370 00:25:33,349 --> 00:25:35,917 .خدایا. یه استراحتی بهم بده، لطفاً 371 00:25:35,919 --> 00:25:38,919 .خب، مشخصاً چنین اتفاقی قرار نیست بیوفته 372 00:25:38,921 --> 00:25:41,187 یا می‌تونی وقت بذاری بری بیرون 373 00:25:41,189 --> 00:25:43,524 .و اسم و رسمی برای خودت بسازی 374 00:25:43,526 --> 00:25:45,927 ،و بعد شاید، شاید 375 00:25:45,929 --> 00:25:48,830 .بتونم یه پولی بابت کارت بهت بدم 376 00:25:48,832 --> 00:25:51,998 و چطوری باید این‌کار رو بکنم، مارجری؟ 377 00:25:52,000 --> 00:25:53,967 من یه زن 51 ساله‌م 378 00:25:53,969 --> 00:25:56,371 .که بیشتر از گربه‌ها تا آدم‌ها خوشش میاد 379 00:25:57,105 --> 00:25:59,908 ،همچین هم جذاب و سکسی نیستم .همون‌طور که تو میگی 380 00:25:59,910 --> 00:26:01,609 .کتابت رو با حرف‌های خودت بنویس 381 00:26:01,611 --> 00:26:04,646 .خب، ده ساله که می‌ترسی این‌کار رو بکنی 382 00:26:04,648 --> 00:26:06,481 .خوشحال میشم، مارجری 383 00:26:06,483 --> 00:26:08,883 به‌جای این‌که قبض‌هایی دارم که .باید پرداخت بشن 384 00:26:08,885 --> 00:26:10,584 و همه یه همسر سابق ندارن 385 00:26:10,586 --> 00:26:13,523 !که یه کلاسیک 6 براشون توی پارک بذاره 386 00:26:16,159 --> 00:26:19,226 ،وقتی مشهور شدی می‌تونی عوضی بشی 387 00:26:19,228 --> 00:26:21,029 ،ولی وقتی ناشناخته‌ای 388 00:26:21,031 --> 00:26:24,334 .نمی‌تونی همچین آشغالی باشی، لی 389 00:26:25,101 --> 00:26:27,202 در حال حاضر هیچکس 390 00:26:27,204 --> 00:26:31,004 برای نویسنده‌ای .به نام لی ایزرائیل پول نمیده 391 00:26:31,006 --> 00:26:33,475 پیشنهادم بهت اینه که بری اون بیرون 392 00:26:33,477 --> 00:26:37,113 .و یه راه دیگه برای گذروندن زندگی پیدا کنی 393 00:27:01,524 --> 00:27:04,069 این منم که نشستم و خبر مرگم .می‌خوام تایپ کنم 394 00:27:34,903 --> 00:27:36,405 پ.ن 395 00:27:37,239 --> 00:27:41,743 ،یه نوه‌ی جدید دارم .و دماغش به مدل دماغ قدیمی‌‍ه من رفته 396 00:27:41,745 --> 00:27:43,244 باید چیز اضافه‌ای برای 397 00:27:43,246 --> 00:27:45,213 تعمیرات بهش بدم؟ 398 00:28:03,632 --> 00:28:06,367 آره، قطعاً می‌تونم برای این ‌یکی .خیلی بیشتر بگیرم 399 00:28:06,369 --> 00:28:09,637 .باید بگم که، پ.ن گران‌بهاش می‌کنه 400 00:28:11,775 --> 00:28:14,477 350‏ دلار چطوره؟ 401 00:28:17,046 --> 00:28:19,481 خب، هر کدوم یکی، دو بار در روز .توی غذاش بریز 402 00:28:19,483 --> 00:28:21,983 ،عفونت تا یکی دو روز دیگه از بین میره 403 00:28:21,985 --> 00:28:23,650 .ولی داروها رو بهش بده 404 00:28:23,652 --> 00:28:25,288 .وضعیتش رو پایدار می‌کنه 405 00:28:30,625 --> 00:28:33,194 .و بیا، مامانت شیر می‌خواست 406 00:28:33,196 --> 00:28:34,862 .ممنون، خانوم ایزرائیل 407 00:28:34,864 --> 00:28:38,166 .خواهش می‌کنم .موهات امروز خوشگل شدن 408 00:28:38,168 --> 00:28:40,234 .نه، نه، نه 409 00:28:40,236 --> 00:28:41,702 هنوز مشکل حشرات رو دارید؟ 410 00:28:41,704 --> 00:28:44,205 .آره، افتضاحه .همه‌جا پر از حشره‌ی مُرده‌ست 411 00:28:44,207 --> 00:28:47,244 .ردیفش می‌کنم - .ممنون - 412 00:29:50,238 --> 00:29:51,604 ...بیلی‌‍ه عزیزم 413 00:29:51,606 --> 00:29:53,640 متأسفانه باید دعوتت رو رد کنم 414 00:29:53,642 --> 00:29:56,976 .چرا که خبر رسیدن مارلینا رو دریافت کردم 415 00:29:56,978 --> 00:29:58,746 سرباز زرنگ پیر یکی از 416 00:29:58,748 --> 00:30:00,249 ،بهترین دوستانم باقی می‌مونه 417 00:30:00,617 --> 00:30:03,184 برخلاف تمایلش به غر زدن 418 00:30:03,186 --> 00:30:05,455 حال به هم زنش از پیری 419 00:30:06,486 --> 00:30:07,388 مثل این‌که اون اولین خانوم زیبا بوده 420 00:30:07,390 --> 00:30:09,357 .که توسط پدر زمان نابود شده 421 00:30:09,359 --> 00:30:11,061 .در خدمت شما، نوئل 422 00:32:00,135 --> 00:32:01,034 .خوش اومدید 423 00:32:01,036 --> 00:32:02,872 .عصر به‌خیر 424 00:32:03,372 --> 00:32:04,504 ...اممـ 425 00:32:04,506 --> 00:32:06,206 خبردار شدم که شما 426 00:32:06,208 --> 00:32:08,809 .یادبودها و نشرها رو می‌فروشید 427 00:32:08,811 --> 00:32:12,213 برای نامه‌های تایپ و امضاء شده هم هست؟ 428 00:32:12,215 --> 00:32:13,613 .بله، همه‌چیز 429 00:32:13,615 --> 00:32:15,419 چه کمکی از دستم بر میاد؟ 430 00:32:19,621 --> 00:32:23,860 می‌خواستم ببینم آیا این‌ها توجه‌تون رو جلب می‌کنن؟ 431 00:32:39,042 --> 00:32:42,478 .فوق‌العاده هستن .آره، خیلی هم توجه‌م رو جلب کردن 432 00:32:45,614 --> 00:32:47,915 .پسرعموی من یه کلکسیونر بود 433 00:32:47,917 --> 00:32:50,551 ازم خواست کمکش کنم یه سری از اندوخته‌هاش رو بفروشم 434 00:32:50,553 --> 00:32:52,820 که بتونه هزینه‌ی خوش‌گذرونی 435 00:32:52,822 --> 00:32:53,853 .توی پالم بیچ رو بده 436 00:32:53,855 --> 00:32:56,623 ...سخته پیدا کردن نامه‌هایی که 437 00:32:56,625 --> 00:32:59,525 مقداری از شخصیت واقعی‌‍ه آرتور رو ،درون خودشون داشته باشن پیدا کرد 438 00:32:59,527 --> 00:33:01,494 .ولی این‌ها خودشون هستن 439 00:33:01,496 --> 00:33:04,130 .آره، منم همین فکر رو می‌کردم 440 00:33:04,132 --> 00:33:06,936 .اون مرد خیلی خیلی باهوشی‌‍ه 441 00:33:07,669 --> 00:33:10,039 .براشون می‌تونم 200 دلار بهت بدم چطوره؟ 442 00:33:12,007 --> 00:33:14,475 متأسفانه احتمالاً جای دیگه ...دو برابر این رو بهم میدن، پس 443 00:33:14,477 --> 00:33:15,743 .خیلی‌خوب 444 00:33:15,745 --> 00:33:18,079 .احتمالاً حق با توئه 445 00:33:18,081 --> 00:33:19,616 .قیمتت رو بگو 446 00:33:22,319 --> 00:33:24,187 .به نظرم 400 تا منصفانه‌ست 447 00:33:25,921 --> 00:33:26,987 .باشه 448 00:33:32,327 --> 00:33:33,394 ...اممـ 449 00:33:33,396 --> 00:33:34,963 احیاناً پول نقد دارید؟ 450 00:33:34,965 --> 00:33:37,931 پسر عموم تمام حساب‌های بانکیش .رو بسته 451 00:33:37,933 --> 00:33:39,233 .موضوع پیچیده‌ایه 452 00:33:39,235 --> 00:33:41,505 .فکر کنم داشته باشم 453 00:33:45,874 --> 00:33:48,975 ،و لطفاً، اگه چیز دیگه‌ای دست‌تون اومد .برام بیارید 454 00:33:48,977 --> 00:33:51,911 ،مشتری‌هایی دارم که اغلب سر می‌زنن 455 00:33:51,913 --> 00:33:56,350 یا اگه چیزی داشته باشم که بدونم .دوست دارن باهاشون تماس می‌گیرم 456 00:33:56,352 --> 00:33:57,918 .حتماً 457 00:33:57,920 --> 00:34:00,388 راستش، یه خریدار دارم که .آقای کاوارد رو می‌شناخته 458 00:34:00,390 --> 00:34:02,388 .عاشق این‌ها میشه 459 00:34:02,390 --> 00:34:04,158 واقعاً؟ 460 00:34:04,160 --> 00:34:05,594 .چه عالی 461 00:34:09,898 --> 00:34:10,933 .خیلی‌خوب، پس 462 00:34:15,238 --> 00:34:16,704 .خیابون کراپسی 463 00:34:16,706 --> 00:34:19,138 .دنبال یه آقای قد بلند هستم .خریدار کتاب 464 00:34:19,140 --> 00:34:20,073 .خودم هستم 465 00:34:20,075 --> 00:34:21,575 !سلام، خداروشکر 466 00:34:21,577 --> 00:34:24,845 .لیلیان شوستر از طبقه‌ی چهارم هستم 467 00:34:24,847 --> 00:34:26,412 .به موقعیت اورژانسی پیش اومده 468 00:34:26,414 --> 00:34:27,780 !ساختمون آتش گرفته 469 00:34:27,782 --> 00:34:29,816 !وای، خدا 470 00:34:29,818 --> 00:34:32,285 می‌تونید برید تو؟ می‌تونید وارد ساختمون بشید؟ 471 00:34:32,287 --> 00:34:33,687 .سگم اون داخله - !نه - 472 00:34:33,689 --> 00:34:36,524 .شعله‌ها دارن از پنجره‌ها بیرون می‌زنن 473 00:34:40,363 --> 00:34:41,495 .خیلی سرگرم‌کننده بود 474 00:34:41,497 --> 00:34:42,595 !برو، برو، برو 475 00:34:42,597 --> 00:34:43,997 .صدا رو خیلی خوب تقلید کردی 476 00:34:45,200 --> 00:34:47,235 ،می‌دونی چیه .هیچی ندارم 477 00:34:47,237 --> 00:34:48,302 چیپ داری؟ 478 00:34:50,572 --> 00:34:54,341 این یه جلسه‌ی نوشیدن برای جشن گرفتن 479 00:34:54,343 --> 00:34:56,010 .و نه از نوع تلو تلو خوردنه 480 00:34:56,012 --> 00:34:58,445 .با تو فهمیدن تفاوتش سخته 481 00:34:58,447 --> 00:34:59,816 .بهت برنخوره 482 00:35:01,017 --> 00:35:04,684 یه راه برای پرداخت قبض‌هام 483 00:35:04,686 --> 00:35:06,620 .بدون چرت نویسی پیدا کردم 484 00:35:06,622 --> 00:35:08,722 .و حس خوبی داره 485 00:35:08,724 --> 00:35:10,557 .خب، به سلامتیش 486 00:35:11,659 --> 00:35:13,693 می‌خوای بهم بگی چطوری؟ 487 00:35:13,695 --> 00:35:16,129 .نه. خوشت نمیاد 488 00:35:16,131 --> 00:35:17,497 !خدای من 489 00:35:17,499 --> 00:35:19,733 .مشخصاً من رو خوب نمی‌شناسی 490 00:35:19,735 --> 00:35:21,635 یه سری چیزها 491 00:35:21,637 --> 00:35:23,503 ،بهتره که برای خود آدم بمونه 492 00:35:23,505 --> 00:35:26,305 .حتی اگه هوشمندانه باشن 493 00:35:26,307 --> 00:35:29,179 !یالا! بگو ببینم 494 00:35:32,347 --> 00:35:33,717 .خدا 495 00:35:35,751 --> 00:35:37,017 می‌تونی یه راز رو نگه داری؟ 496 00:35:37,019 --> 00:35:40,290 .کسی رو ندارم که بهش بگم .تمام دوست‌هام مُردن 497 00:35:41,791 --> 00:35:46,427 ...کاملاً تصادفی، دیدم که 498 00:35:46,429 --> 00:35:47,628 .عمل جرم رو ترجیح میدم 499 00:35:47,630 --> 00:35:51,731 نمی‌تونم بفهمم که تو توی چه 500 00:35:51,733 --> 00:35:52,999 ،عمل جرمی می‌تونی فعالیت داشته باشی 501 00:35:53,001 --> 00:35:54,434 .البته، به جز جرم مُد 502 00:35:54,436 --> 00:35:57,604 ...جعل می‌کنم 503 00:35:57,606 --> 00:35:59,706 .متن‌ها رو، اگه بدونی 504 00:35:59,708 --> 00:36:01,876 چک جعل می‌کنی؟ 505 00:36:01,878 --> 00:36:02,876 .نه 506 00:36:02,878 --> 00:36:05,211 .نامه‌های ادبی‌‍ه نویسنده‌های مشهور 507 00:36:05,213 --> 00:36:08,814 نه چک، نه پول، فقط نامه؟ 508 00:36:08,816 --> 00:36:12,486 ...تو دنیای نخبگان رو درک نمی‌کنی 509 00:36:12,488 --> 00:36:15,588 ،کالکشن‌ها .مصنونعات ادبی 510 00:36:15,590 --> 00:36:17,691 .فکر کنم همین‌طوره ولی هیجان جعل چند تا برگه 511 00:36:17,693 --> 00:36:20,593 تو رو به کجا می‌رسونه؟ 512 00:36:20,595 --> 00:36:21,727 کتاب‌خونه؟ 513 00:36:21,729 --> 00:36:23,763 .نه، به کلکسیون‌دارها می‌فروشمشون 514 00:36:23,765 --> 00:36:25,399 چقدر براشون پول می‌گیری؟ 515 00:36:25,401 --> 00:36:27,300 .نمی‌دونم برای چی بهت گفتم 516 00:36:27,302 --> 00:36:28,968 .رازم رو فاش کردم 517 00:36:28,970 --> 00:36:30,137 باید می‌رفتم اون بیرون 518 00:36:30,139 --> 00:36:31,706 ،یه سنگ پیدا می‌کردم به اون می‌گفتم 519 00:36:31,708 --> 00:36:33,506 .چون اون‌طوری پاسخ بهتری دریافت می‌کردم 520 00:36:33,508 --> 00:36:35,711 دیگه به کی درمورد این ماجرا گفتی؟ 521 00:36:37,747 --> 00:36:39,412 .فقط تو نیستی که هیچ دوستی نداره 522 00:36:40,749 --> 00:36:43,184 .نه، یادمه یه نفر رو داشتی 523 00:36:43,186 --> 00:36:45,218 .رابطه‌مون رو تموم کردیم .دختره روی مخم بود 524 00:36:45,220 --> 00:36:46,287 برای چی؟ 525 00:36:46,289 --> 00:36:48,321 .چون چیزهایی می‌خواست 526 00:36:48,323 --> 00:36:49,657 مثلاً چی؟ پول؟ 527 00:36:49,659 --> 00:36:50,890 .نه 528 00:36:50,892 --> 00:36:53,160 ،می‌خواست به مشکلاتش گوش کنم 529 00:36:53,162 --> 00:36:55,495 ،و به دوست‌هاش نزدیک‌تر بشم 530 00:36:55,497 --> 00:36:57,999 .و همچین مزخرفاتی 531 00:36:58,001 --> 00:36:59,703 .چه روی اعصاب 532 00:37:01,604 --> 00:37:05,541 .من سال‌هاست توی رابطه‌ای نبودم 533 00:37:06,175 --> 00:37:09,242 .توی سن من سخته با کسی آشنا بشی 534 00:37:09,244 --> 00:37:10,577 .موهام دارن می‌ریزن 535 00:37:10,579 --> 00:37:13,182 .فکر نمی‌کنم دلیلش این باشه 536 00:37:16,718 --> 00:37:18,452 ...این 537 00:37:18,454 --> 00:37:21,789 ،یه خط خاص بود که به‌نظرم هوشمندانه بود این‌طور فکر نمی‌کنی؟ 538 00:37:21,791 --> 00:37:24,758 .فوق‌العاده‌ست .عاشق نوشته‌هاش هستم 539 00:37:24,760 --> 00:37:28,428 .همین‌طور دورتی پارکر بزله‌گویی سوزناکی داره، می‌دونی؟ 540 00:37:28,430 --> 00:37:30,363 .بزله‌گویی سوزناک سبک مورد علاقه‌ی منه 541 00:37:30,365 --> 00:37:33,432 .من نمی‌تونم توی این زمینه موفق بشم .ولی تو قطعاً می‌تونی 542 00:37:33,434 --> 00:37:35,736 .خیلی در زمینه‌ی رابطه کمک نمی‌کنه 543 00:37:35,738 --> 00:37:37,974 .مطمئنم که این‌طور نیست 544 00:37:40,342 --> 00:37:42,575 خیلی‌خوب، بریم توی کارش؟ 545 00:37:42,577 --> 00:37:43,912 .آره 546 00:37:48,818 --> 00:37:50,852 .می‌دونم، نقد 547 00:37:59,695 --> 00:38:00,861 .این شماره‌ی منه 548 00:38:00,863 --> 00:38:03,933 .خب، شماره‌ی مغازه 549 00:38:04,901 --> 00:38:06,934 ،اگه یه‌وقت توی محله بودی 550 00:38:06,936 --> 00:38:10,073 و می‌دونی، می‌خواستی نوشیدنی‌ای .قهوه‌ای چیزی بخوری 551 00:38:13,742 --> 00:38:15,010 .فکر خوبی‌‍ه 552 00:38:16,512 --> 00:38:18,014 .خوشحال میشم 553 00:38:36,032 --> 00:38:37,430 .چه داغون شدی 554 00:38:37,432 --> 00:38:38,802 .تو هم همین‌طور 555 00:38:44,840 --> 00:38:47,509 .داری به احاره‌ی یک ماه نگاه می‌کنی 556 00:38:50,914 --> 00:38:52,182 مارلین کیه؟ 557 00:38:53,182 --> 00:38:54,881 .مارلیناـه 558 00:38:54,883 --> 00:38:57,017 خدایا، نمی‌دونم اصلاً براچی به خودم .زحمت میدم چیزی نشونت بدم 559 00:38:57,019 --> 00:38:58,388 چقدر گرفتی؟ 560 00:38:59,454 --> 00:39:00,854 .400‏ تا برای دو تا گرفتم 561 00:39:00,856 --> 00:39:02,756 .یکم بیشتر از چیزی‌‍ه که همین الان دراوردم 562 00:39:02,758 --> 00:39:04,724 چی؟ 563 00:39:04,726 --> 00:39:06,495 .همین الان یه‌مقدار کوکائین فروختم 564 00:39:07,563 --> 00:39:09,229 اینجا؟ به کی؟ 565 00:39:09,231 --> 00:39:12,432 .یه احمق. بیشتر آروم .تازه رفت 566 00:39:12,434 --> 00:39:13,434 می‌دونی چیه؟ یه لطفی بهم بکن 567 00:39:13,436 --> 00:39:14,869 .و من رو از معاملات کثیفت دور کن 568 00:39:14,871 --> 00:39:16,937 .سلام، خانوم‌ها 569 00:39:16,939 --> 00:39:18,641 .از این خوشم نیومد 570 00:39:19,275 --> 00:39:21,642 ...می‌تونم بپرسم 571 00:39:21,644 --> 00:39:23,778 رولت دارچینی‌تون چقدر شیرینه؟ 572 00:39:23,780 --> 00:39:26,079 .فوق‌العاده‌ست 573 00:39:26,081 --> 00:39:27,747 .اگه خوشت نیومد، خودم می‌خورمش 574 00:39:31,653 --> 00:39:32,653 .آره، من قهوه می‌خوام 575 00:39:34,356 --> 00:39:36,926 و می‌تونی گرمش کنی؟ - .معلومه که می‌تونم - 576 00:39:40,262 --> 00:39:42,829 چطوری می‌خوای بخوریش وقتی کیرش تو دهنته؟ 577 00:39:42,831 --> 00:39:44,432 .هرچیزی به نوبت 578 00:39:44,434 --> 00:39:46,434 .خدای من، تو خیلی بی‌حیایی 579 00:39:46,436 --> 00:39:47,901 .خودش شروع کرد 580 00:39:47,903 --> 00:39:50,303 .راحت باش - .باشه - 581 00:39:50,305 --> 00:39:54,041 .خب، حالا که دوتامون یه‌مقدار پول داریم 582 00:39:54,043 --> 00:39:55,345 چی‌کار کنیم؟ 583 00:39:55,977 --> 00:39:57,376 منظورت چیه؟ 584 00:39:57,378 --> 00:39:59,914 قمار؟ فروشگاه؟ نوشیدنی؟ 585 00:39:59,916 --> 00:40:01,280 فکر نمی‌:نم اهل رقصیدن باشی؟ 586 00:40:01,282 --> 00:40:05,186 برعکس تو، ترجیح میدم .استفاده‌ی خوبی از پولم بکنم 587 00:40:05,188 --> 00:40:08,055 .مثل خریدن خواربار یا سرپناه ایمن 588 00:40:08,057 --> 00:40:09,856 .فقط با خودم فکر کردم باید یه‌کاری بکنیم 589 00:40:09,858 --> 00:40:12,195 .می‌خوام بگم که، زندگی ملالت‌باره 590 00:40:28,010 --> 00:40:29,579 .بریم بشینیم 591 00:40:48,697 --> 00:40:50,162 .ممنون 592 00:40:50,164 --> 00:40:52,633 این آهگ تقدیم میشه 593 00:40:52,635 --> 00:40:54,468 به تمام ایگروفوبیک‌های معتادی 594 00:40:54,470 --> 00:40:57,003 .که نتونستن امشب رو اینجا باشن 595 00:40:57,005 --> 00:40:58,738 .مجبور نیستیم زیاد بمونیم 596 00:40:58,740 --> 00:41:00,774 یه نوشیدنی؟ 597 00:41:00,776 --> 00:41:02,475 .آره، فکر خوبی‌‍ه. خوبه 598 00:41:03,912 --> 00:41:05,079 اسکاچ و سودا؟ 599 00:41:05,081 --> 00:41:06,113 .خب، اینجام 600 00:41:17,793 --> 00:41:20,228 .دوتا اسکاچ و سودا، لطفاً - .ردیفه - 601 00:41:38,581 --> 00:41:40,048 !بخون 602 00:42:30,197 --> 00:42:32,365 .نه، نصف این هم ارزش نداره 603 00:42:32,367 --> 00:42:34,267 .واقعاً قیمت مناسبی‌‍ه 604 00:42:34,269 --> 00:42:36,070 .این هم از امضاء 605 00:42:36,072 --> 00:42:38,539 .یه کتاب 60 دلاری‌‍ه 606 00:42:38,541 --> 00:42:41,209 .ارزشش احتمالاً به اندازه‌ی 150 تاست 607 00:42:41,910 --> 00:42:43,276 عزیزم، امیدوارم 608 00:42:43,278 --> 00:42:44,912 .یکم مشروب داشته باشن 609 00:42:44,914 --> 00:42:47,981 .به قطع یقین مشروب ندارن 610 00:42:47,983 --> 00:42:50,452 .شاید بتونی کوکائین پیدا کنی 611 00:42:51,218 --> 00:42:52,852 ارزش این چقدره؟ 612 00:42:52,854 --> 00:42:54,256 .200‏ دلار 613 00:42:55,456 --> 00:42:58,260 از کجا می‌دونید واقعاً خودش امضاءش کرده 614 00:42:59,095 --> 00:43:00,361 .تأیید شده 615 00:43:00,363 --> 00:43:03,262 توسط کی؟ - تأیید کننده‌ها - 616 00:43:03,264 --> 00:43:05,500 .چه احمقانه 617 00:43:06,936 --> 00:43:08,802 .ببین، کارت‌ها رو 618 00:43:11,639 --> 00:43:13,640 .سلام - .سلام - 619 00:43:13,642 --> 00:43:14,776 .سلام، کارل 620 00:43:15,510 --> 00:43:16,579 .سلام 621 00:43:17,246 --> 00:43:20,079 چه فریاد اعتراضی داره، نه؟ - .باشکوهه - 622 00:43:20,081 --> 00:43:21,814 .عجب فریاد اعتراضی 623 00:43:23,151 --> 00:43:25,986 .این خوشگله رو ببین 624 00:43:25,988 --> 00:43:28,323 .تازه این رو گرفتم 625 00:43:29,224 --> 00:43:31,393 .دورفی پارکر 626 00:43:34,128 --> 00:43:35,896 .30‏ سال دیرتر دنیا اومدم 627 00:43:35,898 --> 00:43:38,131 .من هم همچین حسی دارم 628 00:43:38,133 --> 00:43:39,899 ارزش این چقدره؟ 629 00:43:39,901 --> 00:43:42,135 ...این 630 00:43:42,137 --> 00:43:44,771 .نمی‌خریم .امروز فقط نگاه می‌کنیم 631 00:43:44,773 --> 00:43:47,407 .مشکلی نیست .600‏ تا بابتش می‌خوام 632 00:43:52,347 --> 00:43:54,247 ،ولی اگه وسوسه شدید 633 00:43:54,249 --> 00:43:55,749 .خوب کارتون رو انجام بدید 634 00:43:55,751 --> 00:44:00,053 همه‌ی معامله‌کننده‌ها مثل ما .تشخیص نمیدن 635 00:44:00,055 --> 00:44:01,555 واقعاً؟ 636 00:44:01,557 --> 00:44:04,894 بعضی‌ها بیشتر از بقیه به .اصل بودن کارها اهمیت میدن 637 00:44:06,762 --> 00:44:10,666 محض اطمینان، باید مراقب کی باشیم؟ 638 00:44:11,967 --> 00:44:13,235 .اون یکی 639 00:44:13,668 --> 00:44:14,737 اون پاپیون‌داره؟ 640 00:44:16,171 --> 00:44:18,307 .من بودم سمتش نمی‌رفتم 641 00:44:19,175 --> 00:44:20,539 .خیلی حرف می‌زنی 642 00:44:20,541 --> 00:44:22,108 مگه چی گفتم؟ - .خیلی حرف زدی - 643 00:44:22,110 --> 00:44:24,244 .خوبه .تقریباً کارش تمومه 644 00:44:24,246 --> 00:44:25,613 .بریم خونه‌ی تو 645 00:44:25,615 --> 00:44:26,546 .یالا - .بالاخره - 646 00:44:26,548 --> 00:44:28,684 .اون حشره‌ها دارن من رو دیوونه می‌کنن 647 00:44:41,095 --> 00:44:43,530 .چه بوی افتضاحی داره 648 00:44:43,532 --> 00:44:46,401 .وقتی تمیزش کردید برمی‌گردم 649 00:44:47,401 --> 00:44:49,637 اون تو چه خبره؟ 650 00:44:49,639 --> 00:44:51,738 .چی؟ هیچی 651 00:44:51,740 --> 00:44:52,939 .خیلی بوی بدی میده 652 00:44:52,941 --> 00:44:55,075 آره، فکر کردی خودم کَرم؟ 653 00:44:55,077 --> 00:44:56,812 .شنیدم چی گفتن 654 00:44:58,347 --> 00:45:01,615 .خدای من، یکم درست راستش می‌کنم 655 00:45:09,490 --> 00:45:11,325 .برای من مهم نیست، لی .بیخیال 656 00:45:11,327 --> 00:45:13,660 .بذار بیام تو .میام کمکت می‌کنم 657 00:45:38,720 --> 00:45:40,389 !خدای من 658 00:45:48,831 --> 00:45:50,333 .خدایا 659 00:45:54,470 --> 00:45:56,372 .این دیگه آخرش بود 660 00:45:59,108 --> 00:46:00,810 .یه استراحتی باید بکنم 661 00:46:11,052 --> 00:46:12,186 الو؟ 662 00:46:12,188 --> 00:46:14,354 الو؟ الین؟ 663 00:46:14,356 --> 00:46:16,155 شما؟ 664 00:46:16,157 --> 00:46:17,289 شما؟ 665 00:46:17,291 --> 00:46:19,825 .شما به من زنگ زدید 666 00:46:19,827 --> 00:46:21,394 اسمت چیه؟ 667 00:46:21,396 --> 00:46:22,762 اسم تو چیه؟ 668 00:46:22,764 --> 00:46:24,597 .هریسون فورد کوفتی 669 00:46:24,599 --> 00:46:26,300 تو کدوم خری هستی؟ 670 00:46:37,079 --> 00:46:38,812 .نمایندگی‌‍ه راش 671 00:46:38,814 --> 00:46:40,780 بله، مارجری هستش؟ 672 00:46:40,782 --> 00:46:42,448 .لی ایزرائیل هستم 673 00:46:42,450 --> 00:46:44,952 .متأسفم، فعلاً در دسترس نیستن 674 00:46:44,954 --> 00:46:46,452 .که این‌طور 675 00:46:46,454 --> 00:46:49,323 میشه لطفاً بهش بگی که من تماس گرفتم؟ 676 00:46:49,325 --> 00:46:50,622 .ممنون 677 00:46:57,198 --> 00:46:59,099 .نمایندگی‌‍ه راش 678 00:46:59,101 --> 00:47:01,501 .بله، نورا افلین هستم 679 00:47:01,503 --> 00:47:03,903 .بله، یک لحظه 680 00:47:03,905 --> 00:47:05,171 .نورا، سلام 681 00:47:05,173 --> 00:47:06,573 وقت خوبی‌‍ه؟ 682 00:47:06,575 --> 00:47:09,042 .معلومه که هست .چقد خوشحالم که صدات رو می‌شنوم 683 00:47:09,044 --> 00:47:10,443 !اِی آدم مشهور زلیل 684 00:47:10,445 --> 00:47:12,079 همینه یا نه؟ 685 00:47:21,256 --> 00:47:23,025 الین کیه؟ 686 00:47:25,961 --> 00:47:27,930 .به تو مربوط نیست 687 00:47:32,568 --> 00:47:34,800 .خوب در اومد مگه نه؟ 688 00:47:34,802 --> 00:47:36,104 .عالی‌‍ه 689 00:47:37,639 --> 00:47:40,675 .خب، خانوم پارکر، میشه 35.50 دلار 690 00:47:46,113 --> 00:47:47,347 ،جاشوای عزیزم 691 00:47:47,349 --> 00:47:48,814 الین بهم گفت نامه بنویسم و .معذرت‌خواهی کنم 692 00:47:48,816 --> 00:47:52,552 .یه یادبود دارم که واقعاً در سطح موزه‌ست 693 00:47:52,554 --> 00:47:54,954 .مطمئنم حتماً یه چیز وحشتناک گفتم 694 00:47:54,956 --> 00:47:57,657 برای این‌که از چنین اعمالی ،در آینده جلوگیری بشه 695 00:47:57,659 --> 00:47:59,059 توی فکرش هستم که 696 00:47:59,061 --> 00:48:00,660 یه نامه‌ی کوچیک بفرستم، و بگم 697 00:48:00,662 --> 00:48:03,396 هیچوقت می‌تونی من رو ببخشی؟" ".دورتی 698 00:48:03,398 --> 00:48:04,698 ،ولی تا وقتی که بخوام اون‌کار رو بکنم 699 00:48:04,700 --> 00:48:08,137 هیچوقت می‌تونی من رو ببخشی؟ .دورتی 700 00:48:14,242 --> 00:48:15,307 .عزیزترینم رالف .دوست عزیزم 701 00:48:15,309 --> 00:48:16,542 .تیموتی‌‍ه عزیز ...جمین عزیز 702 00:48:16,544 --> 00:48:18,678 ،درمورد رزها حق با جرتود استاین بود 703 00:48:18,680 --> 00:48:20,946 .ولی درمورد کالیفورنیا کاملاً اشتباه می‌گفت 704 00:48:20,948 --> 00:48:23,483 .می‌گفت هیچ اونجای اونجایی وجود نداره 705 00:48:23,485 --> 00:48:25,318 .خب، من اومدم که بهت بگم وجود داره 706 00:48:25,320 --> 00:48:27,421 .شما، دورتی پارکر 707 00:48:27,423 --> 00:48:29,555 ،ادیث عزیز ...اون گوز قدیمی‌‍ه وحشتناک 708 00:48:29,557 --> 00:48:31,457 ،اون معتاد مستبد ،جویی کندی 709 00:48:31,459 --> 00:48:32,691 گلوریا سوانسون رو با 710 00:48:32,693 --> 00:48:34,260 ...وسوسه کردنش برای مقام بالا نابود کرد 711 00:48:34,262 --> 00:48:37,664 سیندی عزیزم، نمی‌دونستم تو .داتی پارکر رو می‌شناسی 712 00:48:37,666 --> 00:48:41,200 یه فقدان سوزناک، ولی اون چندین دهه‌ست .که در حال مُردنه 713 00:48:41,202 --> 00:48:43,370 حالا یا نوشیدنی بود یا شیمی 714 00:48:43,372 --> 00:48:44,671 ،یا شخصیت ...اون نمی‌تونست 715 00:48:44,673 --> 00:48:45,738 ...از کندی‌ها متنفرم 716 00:48:45,740 --> 00:48:48,008 الان چی‌کاره‌ای؟ پیش‌خدمت؟ 717 00:48:48,010 --> 00:48:49,776 .نه، بانک زدم 718 00:48:49,778 --> 00:48:50,711 .خانوم ایزرائیل 719 00:48:50,713 --> 00:48:52,178 حال‌تون چطوره، خانوم آنگِر؟ 720 00:48:52,180 --> 00:48:53,445 .بابت کلوچه‌ها ممنون 721 00:48:53,447 --> 00:48:55,048 کلوچه‌های خوبی بودن، مگه نه؟ 722 00:48:55,050 --> 00:48:58,218 ،نه به خوبی‌‍ه کیک شکلاتی‌‍ه بابکا .ولی خوب بودن 723 00:48:58,220 --> 00:49:00,019 .باید این رو به‌خاطر داشته باشم 724 00:49:00,021 --> 00:49:02,454 هی، به پسرت بگو بهم سخت نگیره، خب؟ 725 00:49:02,456 --> 00:49:05,126 نمیشه یه سگ پیر رو بندازی تو خیابون، درسته؟ 726 00:49:06,561 --> 00:49:08,028 .دوست‌دار شما، لیلیان هلمن 727 00:49:08,030 --> 00:49:09,229 .شما، اِدنا فربر 728 00:49:09,231 --> 00:49:11,331 .دورتی پارکر - .جودی هالیدی - 729 00:49:11,333 --> 00:49:12,865 .لوسی بروکس - .مارلین دیتریچ - 730 00:49:12,867 --> 00:49:14,466 .مخلص شما، نوئل کاورد 731 00:49:25,512 --> 00:49:26,713 شما لی هستی؟ 732 00:49:26,715 --> 00:49:29,651 .خانوم ایزرائیل - .الن هستم - 733 00:49:31,686 --> 00:49:33,285 خب، چی داری؟ 734 00:49:33,287 --> 00:49:34,756 ...اممـ 735 00:49:43,331 --> 00:49:45,698 ،خیلی شوخی شده این‌طور فکر نمی‌کنی؟ 736 00:49:45,700 --> 00:49:48,704 .چه زبونی داشته 737 00:49:49,438 --> 00:49:52,706 ،فکر می‌کنم چیزی که داشته .شخصیت بزرگی بوده 738 00:49:52,708 --> 00:49:56,542 .اونطور که شنیدم از خانوم‌ها خوشش میومده 739 00:49:56,544 --> 00:49:58,514 مطمئنی این‌ها واقعی هستن؟ 740 00:50:01,048 --> 00:50:02,416 .این‌طور فکر می‌کنم 741 00:50:02,418 --> 00:50:06,318 نه، به هرحال هرچی به مردم بگی .باور می‌کنن 742 00:50:06,320 --> 00:50:08,521 .و مردم عاشق این چیزها هستن 743 00:50:08,523 --> 00:50:10,689 .شخصاً، درکش نمی‌کنم 744 00:50:10,691 --> 00:50:15,260 ،سلامتی‌‍ه فنی برایس .نوئل کاورد و دورتی پارکر 745 00:50:15,262 --> 00:50:17,997 .باشد که نبوغ‌شون ادامه پیدا کنه 746 00:50:17,999 --> 00:50:22,401 ،و سلامتی‌‍ه لی، یک نویسنده‌ی نابغه .که اتفاقی هنوز زنده‌ست 747 00:50:22,403 --> 00:50:24,606 .این قابل مذاکره‌ست 748 00:50:25,606 --> 00:50:28,508 ...عالی نمی‌شد اگه بعد از مرگ تو 749 00:50:28,510 --> 00:50:30,510 مردم نامه‌های تو رو بفروشن؟ 750 00:50:30,512 --> 00:50:32,077 چرا باید چنین چیزی رو بخوام؟ 751 00:50:32,079 --> 00:50:34,814 خب، همینه دیگه، بیشتر ما فانی‌ها .همین‌طوری فراموش می‌شیم 752 00:50:34,816 --> 00:50:37,282 .این‌طوری، یه‌جورایی باقی می‌مونی 753 00:50:37,284 --> 00:50:39,753 نه. وقتی من بمیرم، دیگه کی اهمیت میده؟ 754 00:50:39,755 --> 00:50:42,321 فقط یکی رو می‌خوام که .به گربه‌م غذا بده 755 00:50:42,323 --> 00:50:43,959 .من به گربه‌ت غذا میدم 756 00:50:45,159 --> 00:50:47,126 .ممنون 757 00:50:47,128 --> 00:50:48,794 تا حالا درمورد خودت نوشتی؟ 758 00:50:48,796 --> 00:50:51,698 نه. فکر نمی‌کنم خودم رو .موضوع جالبی بدونم 759 00:50:51,700 --> 00:50:53,566 .من بودم می‌نوشتم .باید بنویسی 760 00:50:53,568 --> 00:50:55,233 به جای این‌که منتظر بمونی کسی 761 00:50:55,235 --> 00:50:57,739 .بیوگرافیت رو بنویسه 762 00:50:58,639 --> 00:51:01,543 .تو خیلی ازم تعریف می‌کنی، آنا 763 00:51:04,179 --> 00:51:07,615 ...باورم نمیشه دارم این‌کار رو می‌کنم، ولی 764 00:51:08,717 --> 00:51:10,849 .این یکی از داستان‌هامه 765 00:51:10,851 --> 00:51:12,584 .با خودت آوردیش 766 00:51:12,586 --> 00:51:14,655 .یه احمقم می‌دونم 767 00:51:14,657 --> 00:51:16,722 .نه، خب، می‌خونمش 768 00:51:16,724 --> 00:51:18,858 ...فقط چندتا کلاس گذروندم 769 00:51:18,860 --> 00:51:22,097 .نگرانش نباش .باعث افتخارمه 770 00:51:32,441 --> 00:51:34,307 .تو عینکی هستی 771 00:51:34,309 --> 00:51:36,475 .جدیداً می‌زنم 772 00:51:36,477 --> 00:51:38,613 .ازشون خوشم میاد .خوشگلن 773 00:51:39,347 --> 00:51:41,548 .درمورد قاب‌شون مطمئن نبودم 774 00:51:41,550 --> 00:51:43,615 .خوشگلن 775 00:51:43,617 --> 00:51:45,919 .قبلاً دید خوبی داشتم 776 00:51:45,921 --> 00:51:47,720 از این متنفر نیستی که ببینی پیرتر میشی 777 00:51:47,722 --> 00:51:50,256 و اعضای بدنت از هم می‌پاشن؟ 778 00:51:50,258 --> 00:51:51,890 .نه. تو خیلی جوونی 779 00:51:51,892 --> 00:51:53,292 .نه خیلی 780 00:51:53,294 --> 00:51:55,327 واقعاً فکر می‌کردم توی این دوره از زندگیم 781 00:51:55,329 --> 00:51:56,863 .چیزهایی بیشتر از این به‌دست میارم 782 00:51:56,865 --> 00:51:59,064 .فقط باید الکل بیشتری بخوری 783 00:51:59,066 --> 00:52:02,972 خب، تازه، یه مغازه هم داری، درسته؟ 784 00:52:03,771 --> 00:52:06,773 .خب، بهم به ارث رسیده، آره 785 00:52:06,775 --> 00:52:10,345 راستش رو بخوای، از چیزی که فکر .می‌کردم فشار بیشتری وارد می‌کنه 786 00:52:11,646 --> 00:52:14,481 .پدرم بهش افتخار می‌کرد 787 00:52:14,483 --> 00:52:16,118 .خیلی زیاد 788 00:52:16,517 --> 00:52:19,655 .منم سعی دارم همین‌طوری باشم 789 00:52:21,590 --> 00:52:23,555 کجا بزرگ شدی؟ 790 00:52:23,557 --> 00:52:25,325 .وودساید، کوئینز 791 00:52:25,327 --> 00:52:28,961 ،خانواده‌م توی فلوریدا زندگی می‌کنن .روح‌شون شاد 792 00:52:28,963 --> 00:52:30,430 یه برادر مسخره هم دارم که 793 00:52:30,432 --> 00:52:33,001 ...توی لانگ آیلند زندگی می‌کنه، پس 794 00:52:33,334 --> 00:52:34,568 تو چی؟ 795 00:52:34,570 --> 00:52:36,068 ...تک فرزندم 796 00:52:36,070 --> 00:52:38,637 .ولی با چندتا از دخترعمو‌هام نزدیک هستم 797 00:52:38,639 --> 00:52:41,341 .فکر کنم منم چندتا دخترعمو دارم .فکر می‌کنم 798 00:52:42,610 --> 00:52:44,242 توی فاز خانواده نیستی؟ 799 00:52:44,244 --> 00:52:46,080 .نه، تنهاییم رو دوست دارم 800 00:52:46,782 --> 00:52:49,782 .ولی، نه همیشه 801 00:52:49,784 --> 00:52:51,419 .الان پیش منی 802 00:52:53,153 --> 00:52:56,958 هی، همیشه یه پایه‌ی .نوشیدنی خوری نیاز دارم 803 00:53:17,811 --> 00:53:19,845 .ممنون. خوش گذشت 804 00:53:19,847 --> 00:53:21,713 .فکر کنم یه مقدار شنگول شدم تو چی؟ 805 00:53:21,715 --> 00:53:23,082 .بیشتر از این‌ها باید باشه 806 00:53:23,084 --> 00:53:25,785 .وای نه آبروی خودم رو بردم؟ 807 00:53:25,787 --> 00:53:27,320 دورتی چی می‌گفت؟ 808 00:53:27,322 --> 00:53:29,858 "هیچوقت می‌تونی من رو ببخشی؟" 809 00:53:34,595 --> 00:53:37,331 چیه؟ چیز اشتباهی گفتم؟ 810 00:53:38,066 --> 00:53:39,030 .نه 811 00:53:39,032 --> 00:53:41,367 .تو چیز اشتباهی نگفتی 812 00:53:41,369 --> 00:53:42,871 .خوبه 813 00:53:44,606 --> 00:53:46,140 .خیلی خوب بود 814 00:53:47,240 --> 00:53:48,976 .همین‌طوره 815 00:53:49,711 --> 00:53:51,479 دوست‌های جدید پیدا کردن .همیشه خوبه 816 00:53:53,213 --> 00:53:55,116 .دقیقاً 817 00:53:56,184 --> 00:53:57,883 به زودی حرف می‌زنیم؟ 818 00:53:57,885 --> 00:53:59,885 .داستانت رو که خوندم خبرت می‌کنم 819 00:53:59,887 --> 00:54:02,021 ،این روزها خیلی سرم شلوغه 820 00:54:02,023 --> 00:54:06,160 برای همین نمیدونم سریع ...بتونم بخونمش، ولی 821 00:54:07,561 --> 00:54:08,896 .مشکلی نیست 822 00:54:09,630 --> 00:54:10,695 .شب‌بخیر 823 00:54:10,697 --> 00:54:12,400 .شب‌بخیر 824 00:55:20,802 --> 00:55:22,602 ،پسر عزیزم 825 00:55:22,604 --> 00:55:24,503 .خیلی از صحبت‌مون لذت بردم 826 00:55:24,505 --> 00:55:27,972 .و اصلاً درمورد مقاله ناراحت نبودم 827 00:55:27,974 --> 00:55:29,374 مرگ کاری‌‍ه من 828 00:55:29,376 --> 00:55:31,778 با خوشحالی برای چندین سال دیگه .پیش‌بینی شده 829 00:55:31,780 --> 00:55:34,446 ولی با این وجود، من منتظر برگشت 830 00:55:34,448 --> 00:55:37,048 لب‌های سرخت به بلو هاربر میمانم 831 00:55:37,050 --> 00:55:39,718 .هنگام این اتفاق روح من از توان خواهد افتاد 832 00:55:39,720 --> 00:55:43,356 ،برای شما و به شدت منتظر 833 00:55:43,358 --> 00:55:45,427 .نوئل 834 00:55:47,528 --> 00:55:48,861 .این یه چیزی‌‍ه برای خودش 835 00:55:49,997 --> 00:55:51,396 .منم همین فکر رو می‌کردم 836 00:55:51,398 --> 00:55:53,133 ،خب، همون‌طور که می‌دونید 837 00:55:53,135 --> 00:55:55,100 فکر می‌کنم همین الانش .یه خریدار براش سراغ دارم 838 00:55:55,102 --> 00:55:56,802 .به محض این‌که شما بری بهش زنگ می‌زنم 839 00:55:59,307 --> 00:56:02,508 .مارلین دیتریچ رو فرستادم لس‌انجلس 840 00:56:02,510 --> 00:56:06,148 یه درخواست از یکی از کالکسیون‌دارهای .اونجا دریافت کردم 841 00:56:06,814 --> 00:56:08,113 .چه عالی 842 00:56:08,115 --> 00:56:11,550 از این کارها هم می‌کنید؟ به کلکسیون‌دارهای دیگه هم می‌فروشید؟ 843 00:56:11,552 --> 00:56:12,952 .آره 844 00:56:12,954 --> 00:56:16,155 ...یه عالمه خرید و فروش وجود داره 845 00:56:16,157 --> 00:56:18,291 .که در بیشترشون من شرکت نمی‌کنم 846 00:56:18,293 --> 00:56:22,028 یه عالمه شخصیت توی این مدل کار .وجود داره 847 00:56:22,030 --> 00:56:26,166 .هی، یه مدتی، خاطرات هیتلر رو داشتیم 848 00:56:26,968 --> 00:56:29,635 یادته؟ 849 00:56:29,637 --> 00:56:31,239 .مجرم 850 00:56:32,374 --> 00:56:34,340 آره. همه وارد این جریان نمیشن 851 00:56:34,342 --> 00:56:38,510 به این خاطر که به استعداد یا تاریخ ...احترام می‌ذارن 852 00:56:38,512 --> 00:56:41,048 .اگه بدونی منظورم چیه 853 00:56:41,749 --> 00:56:43,385 .آره 854 00:57:08,776 --> 00:57:10,311 لی؟ 855 00:57:15,950 --> 00:57:18,251 .واقعاً باید پرده‌ی حموم رو عوض کنی 856 00:57:18,253 --> 00:57:21,454 می‌خوای درمورد دکور خونه باهام حرف بزنی؟ 857 00:57:21,456 --> 00:57:23,789 کی کُتکت زده؟ 858 00:57:23,791 --> 00:57:25,591 .تثصیر خودمه 859 00:57:25,593 --> 00:57:26,860 ،پول کافی نداشتم 860 00:57:26,862 --> 00:57:29,695 ...و تا بعد از ماجرا نمی‌دونستم، و 861 00:57:29,697 --> 00:57:32,367 .تا وقتی که دیگه خیلی دیر شده بود 862 00:57:33,501 --> 00:57:35,804 .حتی تلاش هم نمی‌کنم که بفهمم 863 00:57:36,438 --> 00:57:39,037 .قبلاً از خیلی چیزها قسر در می‌رفتم 864 00:57:39,039 --> 00:57:41,375 فکر می‌کنی جاش بمونه؟ 865 00:57:42,843 --> 00:57:44,110 ،نتونستم کلیدهام رو پیدا کنم 866 00:57:44,112 --> 00:57:47,014 .نتو.نستم وارد خونه‌م بشم 867 00:57:48,282 --> 00:57:49,180 چی؟ 868 00:57:49,182 --> 00:57:51,253 و گفتی خونه‌ت کجاست؟ 869 00:57:53,854 --> 00:57:56,289 ...توی خیابون 93ـم بود 870 00:57:56,291 --> 00:57:59,392 .بعدش 96ـم 871 00:57:59,394 --> 00:58:01,096 ...تو 872 00:58:01,930 --> 00:58:04,533 .می‌تونی روی کاناپه‌ی من بخوابی 873 00:58:05,432 --> 00:58:07,568 .ممنون 874 00:58:13,675 --> 00:58:15,608 آماده‌ی سفارش دادن هستید؟ 875 00:58:15,610 --> 00:58:19,044 بله، من یه همبرگر نیم‌پخته، با پیاز .می‌خورم 876 00:58:19,046 --> 00:58:21,412 .منم همین رو می‌خورم، ممنون 877 00:58:21,414 --> 00:58:24,550 .گفتی استیک می‌خوای .استیک بگیر 878 00:58:24,552 --> 00:58:26,254 مطمئنی؟ 879 00:58:26,688 --> 00:58:27,954 .استیک می‌خوره 880 00:58:27,956 --> 00:58:29,187 تو چرا استیک نمی‌خوری؟ 881 00:58:29,189 --> 00:58:30,856 .چون ما اومدیم اینجا که برای تو استیک بخریم 882 00:58:30,858 --> 00:58:31,957 .ممنون 883 00:58:31,959 --> 00:58:33,427 اسکیرت یا استخوان‌دار؟ 884 00:58:36,930 --> 00:58:40,099 ،استیک استخوان‌دار، نیم‌پز می‌خوره 885 00:58:40,101 --> 00:58:41,737 .و یه‌سری دیگه هم نوشیدنی می‌خوایم 886 00:58:44,005 --> 00:58:46,037 چطور این‌قدر برای خودت زمان ساختی؟ 887 00:58:46,039 --> 00:58:49,974 ...چشم‌های آبی درخشان 888 00:58:49,976 --> 00:58:51,845 .و یه‌مقدار هوش خیابانی رو دست‌کم نگیر 889 00:58:51,847 --> 00:58:54,180 .تو این شهر خیلی کار راه می‌ندازن 890 00:58:54,182 --> 00:58:57,916 .هرچند، اخیراً محدودیت‌هام رو گسترش دادم 891 00:58:57,918 --> 00:59:00,253 آره، ولی می‌‌خواستی کی باشی؟ 892 00:59:00,255 --> 00:59:02,521 منظورم اینه که، برنامه‌ی اصلی چی بود؟ 893 00:59:02,523 --> 00:59:04,724 .راستش، نمی‌دونم چی بگم 894 00:59:04,726 --> 00:59:08,126 فکر می‌کردم همین‌طور که پیش میرم ،می‌فهمم 895 00:59:08,128 --> 00:59:09,762 .و بیشتر مواقع، همین‌طور می‌شد 896 00:59:09,764 --> 00:59:11,196 .شخصاً هیچ پشیمونی‌ای ندارم 897 00:59:11,198 --> 00:59:13,800 .عمراً اگه راست بگی 898 00:59:15,035 --> 00:59:18,003 منظورت اینه که، چرا هیچ 899 00:59:18,005 --> 00:59:20,307 استعداد خیره‌کننده‌ای برای کپی کردن مثل تو ندارم؟ 900 00:59:21,175 --> 00:59:22,374 فکر می‌کنی کار من اینه؟ 901 00:59:22,376 --> 00:59:23,943 فکر می‌کنی کپی می‌کنم؟ - .اوهومـ - 902 00:59:23,945 --> 00:59:25,544 محض اطلاعت میگم، من یه 903 00:59:25,546 --> 00:59:27,546 دورتی پارکر بهتر از خود دورتی پارکر .هستم 904 00:59:27,548 --> 00:59:30,117 .سلامتی‌‍ه همین می‌خورم .نوش 905 00:59:41,429 --> 00:59:44,562 .پات رو روی کاناپه نذار - واقعاً؟ - 906 00:59:44,564 --> 00:59:45,296 .ببینش 907 00:59:45,298 --> 00:59:47,365 .اینجا مسافرخونه نیست 908 00:59:51,173 --> 00:59:52,338 .بفرما 909 00:59:52,340 --> 00:59:54,106 حالا اون پشمالو چند سالشه؟ 910 00:59:54,108 --> 00:59:56,207 .12‏ سالشه 911 00:59:56,209 --> 00:59:59,745 .چقدر پیره توی سن گربه‌ها چقدر میشه؟ 912 01:00:02,550 --> 01:00:05,017 .پاول از کتاب‌فروشی‌‍ه آرمادا هستم 913 01:00:05,019 --> 01:00:08,653 خانوم ایزرائیل، می‌خواستم ببینم فردا می‌تونید تشریف بیارید؟ 914 01:00:08,655 --> 01:00:10,622 یه‌سری سوال درمورد 915 01:00:10,624 --> 01:00:13,459 .آخرین خرید نامه‌ی کاورد دارم 916 01:00:13,461 --> 01:00:16,662 لطفاً تشریف بیارید یا زنگ بزنید .به محض این‌که تونستید 917 01:00:17,764 --> 01:00:19,731 .موضوع مهمی‌‍ه 918 01:00:53,401 --> 01:00:56,738 .ممنون .ممنون که آوردیدش 919 01:00:58,439 --> 01:01:00,037 .سلام، لی 920 01:01:00,039 --> 01:01:02,376 مشکل چیه؟ 921 01:01:03,744 --> 01:01:07,748 می‌دونی یه مشتری داشتم که نوئل کاورد رو می‌شناخت؟ 922 01:01:08,650 --> 01:01:09,948 ...و اون گفت که 923 01:01:09,950 --> 01:01:14,287 آقای کاورد هیچوقت اینقدر صریح نبوده 924 01:01:14,289 --> 01:01:18,356 .با توجه به موقعیتش 925 01:01:18,358 --> 01:01:20,527 ...اون روزها ممنوع بوده، و 926 01:01:21,227 --> 01:01:24,762 .در هرحال، ظاهراً نامه جعلی‌‍ه 927 01:01:24,764 --> 01:01:26,532 .شوکه شدم 928 01:01:26,534 --> 01:01:29,401 منظورم اینه‌که، عموم اگه می‌فهمید .ناراحت می‌شد 929 01:01:29,403 --> 01:01:31,537 منظورتون، پسرعموتونه؟ 930 01:01:31,539 --> 01:01:32,838 .بله 931 01:01:32,840 --> 01:01:38,345 پسرعموم همیشه مثل یه عمو ...باهام برخورد کرده، برای همین 932 01:01:44,418 --> 01:01:49,655 .یه تماس از لس انجلس هم دریافت کردم، لی 933 01:01:49,657 --> 01:01:54,193 به‌نظر میاد یکی از نامه‌هات حسابی توی 934 01:01:54,195 --> 01:01:56,831 .همایش مورد بحث قرار گرفته 935 01:01:57,564 --> 01:02:00,968 دوست ندارم این رو بگم، ولی اسمت .توی لیست قرار گرفته 936 01:02:02,537 --> 01:02:03,702 توی لیست؟ 937 01:02:03,704 --> 01:02:05,940 .مردم حواس‌شون هست 938 01:02:06,874 --> 01:02:08,376 .همین 939 01:02:09,077 --> 01:02:11,580 .دیگه چیزی ازت نمی‌خرن 940 01:02:28,796 --> 01:02:30,498 آهای؟ 941 01:02:32,532 --> 01:02:33,968 الن؟ 942 01:02:35,235 --> 01:02:37,369 .پیغام‌هام رو گرفتی 943 01:02:37,371 --> 01:02:39,470 .ممنون که اومدی - .خواهش - 944 01:02:39,472 --> 01:02:42,941 یه سری از نامه‌های فاکتر که .پیدا کردم رو برات آوردم 945 01:02:42,943 --> 01:02:44,343 .برای این زنگ نزدم 946 01:02:44,345 --> 01:02:46,848 .گوش کن، اف‌بی‌‌آی اومد اینجا دیدنم 947 01:02:47,914 --> 01:02:49,414 اف‌بی‌‌آی؟ 948 01:02:49,416 --> 01:02:51,519 .ازم خواستن شنود بذارم 949 01:02:53,421 --> 01:02:56,655 .چنین کاری رو باهات نمی‌کنم .من آدم خوبی‌ام 950 01:02:56,657 --> 01:02:58,689 ...و اگه ازم بخوان شاهد بشم 951 01:02:58,691 --> 01:03:00,358 .دروغ میگم 952 01:03:00,360 --> 01:03:03,831 .ولی باید 5000 دلار بهم بدی 953 01:03:06,434 --> 01:03:09,235 .نمی‌دونم درمورد چی داری حرف می‌زنی 954 01:03:10,671 --> 01:03:13,439 خب، بیخیال، نمیام جاسوسی‌‍ه تو .رو بکنم که 955 01:03:13,441 --> 01:03:16,477 .خیلی لطف می‌کنی 956 01:03:17,811 --> 01:03:20,547 .5000‏ دلار ندارم 957 01:03:21,182 --> 01:03:23,983 .زن باهوشی هستی 958 01:03:23,985 --> 01:03:26,054 .یه فکری بکن 959 01:03:32,927 --> 01:03:34,292 .سلام، خوش اومدی 960 01:03:34,294 --> 01:03:37,095 .خیلی ممنون ...اممـ 961 01:03:37,097 --> 01:03:38,597 ...مادربزرگم تازه فوت کرد، و 962 01:03:38,599 --> 01:03:39,932 .نه، مشکلی نیست 963 01:03:39,934 --> 01:03:41,133 و وقتی داشتم توی کمدش می‌گشتم 964 01:03:41,135 --> 01:03:42,635 این‌ها رو پیدا کردم 965 01:03:42,637 --> 01:03:46,606 و می‌خواستم ببینم به درد شما .می‌خورن یا نه 966 01:03:46,608 --> 01:03:49,073 ."ادنا فربر" - اسمش رو شنیدید؟ - 967 01:03:49,075 --> 01:03:50,475 .بله 968 01:03:50,477 --> 01:03:53,312 .داستان اون فیلمه رو با جیمز دین نوشته 969 01:03:53,314 --> 01:03:55,747 .فکر کنم زیاد توی فاز این چیزها نیستم 970 01:03:55,749 --> 01:03:59,619 .فقط ببینش .عجب ظاهری داره 971 01:03:59,621 --> 01:04:02,854 پس مامان‌بزرگت نامه جمع می‌کرده؟ 972 01:04:02,856 --> 01:04:04,289 ،هیچ‌کدوم از این افراد رو نمی‌شناسم 973 01:04:04,291 --> 01:04:07,126 .ولی حس می‌کنم یه ارزشی داشته باشن 974 01:04:07,128 --> 01:04:08,660 و از کجا می‌دونستی 975 01:04:08,662 --> 01:04:10,329 من این‌جور چیزها رو می‌خرم؟ 976 01:04:10,331 --> 01:04:12,530 می‌خری؟ - .البته - 977 01:04:12,532 --> 01:04:17,236 .آره. برای هر برگه 50 تا می‌تونم بهت بدم 978 01:04:17,238 --> 01:04:18,771 .فکر می‌کنم بتونم بیشتر از این در بیارم 979 01:04:18,773 --> 01:04:21,106 بهت برنخوره، ولی یه مغازه توی برکلین 980 01:04:21,108 --> 01:04:24,276 .پیشنهاد برگه‌ای 200 تا بهم داد 981 01:04:24,278 --> 01:04:25,811 برگه‌ای؟ 982 01:04:25,813 --> 01:04:28,115 پس چرا به خودشون نفروختی؟ 983 01:04:29,517 --> 01:04:31,584 .از شهرستان‌ها متنفرم 984 01:04:31,586 --> 01:04:33,218 .واقعاً کارم در این زمینه خوبه 985 01:04:33,220 --> 01:04:34,687 .باید من رو می‌دیدی 986 01:04:34,689 --> 01:04:36,454 آخرین بار کِی رفتی بیرون، لی؟ 987 01:04:36,456 --> 01:04:37,622 چقدر گرفتی؟ 988 01:04:37,624 --> 01:04:40,258 .اولین جا 600 دلار بهم داد 989 01:04:40,260 --> 01:04:42,827 .اون یکی 1000 دلار 990 01:04:42,829 --> 01:04:44,629 به این‌که به خود اون عوضی 991 01:04:44,631 --> 01:04:47,532 .با پول خودش پول بدی نزدیک‌تر شدی 992 01:04:47,534 --> 01:04:49,635 !‏1000 دلار بهم داد 993 01:04:49,637 --> 01:04:51,836 مشکوک نشد؟ - .معلومه که نه - 994 01:04:51,838 --> 01:04:53,741 .همیشه می‌خواستم بازیگر بشم .بیا 995 01:05:04,519 --> 01:05:06,619 گفتی چقدر بهت داد؟ 996 01:05:06,621 --> 01:05:07,689 چی؟ 997 01:05:09,557 --> 01:05:11,390 از من داری دزدی می‌کنی؟ 998 01:05:11,392 --> 01:05:13,559 ...نه. اممـ 999 01:05:13,561 --> 01:05:15,260 مگه چی گفتم؟ 1000 01:05:15,262 --> 01:05:18,763 .1400‌تا به علاوه‌ی 600 دلار بهم داد ...خب 1001 01:05:18,765 --> 01:05:20,365 مگه همین رو نگفتم؟ - .نه، موران - 1002 01:05:20,367 --> 01:05:21,499 .این رو نگفتی 1003 01:05:21,501 --> 01:05:22,901 ...داری از من دزدی می‌کنی 1004 01:05:22,903 --> 01:05:25,204 .و حتی نمی‌دونی داری چی رو می‏فروشی 1005 01:05:25,206 --> 01:05:26,504 .باشه 1006 01:05:26,506 --> 01:05:28,173 .اشتباه کردم 1007 01:05:28,175 --> 01:05:31,075 .باشه؟ بیا. بیا 1008 01:05:31,077 --> 01:05:32,780 .بیا 1009 01:05:34,682 --> 01:05:36,849 .خب، اون‌ها واقعاً گنجینه هستن 1010 01:05:36,851 --> 01:05:40,119 تک هستن، شوخی‌های محتاطانه دارن، خب؟ 1011 01:05:40,121 --> 01:05:42,655 .فقط یه تیکه کاغذ نیستن 1012 01:05:42,657 --> 01:05:46,358 این یه دریچه به یه زندگی‌‍ه بهتره 1013 01:05:46,360 --> 01:05:48,292 و مکانی بهتر برای مردمی که 1014 01:05:48,294 --> 01:05:50,930 .هنوز واقعاً به کلمات نوشته شده اهمیت میدن 1015 01:05:50,932 --> 01:05:52,331 .باشه! فهمیدم 1016 01:05:52,333 --> 01:05:53,564 آره، واقعاً فهمیدی؟ 1017 01:05:53,566 --> 01:05:55,066 بهتره یاد بگیری چطوری 1018 01:05:55,068 --> 01:05:56,135 ،به چیزی که داری می‌فروشی احترام بذاری 1019 01:05:56,137 --> 01:05:57,936 !چون نوشته‌های منه 1020 01:05:57,938 --> 01:05:59,706 ...خب 1021 01:06:00,675 --> 01:06:01,972 چی؟ 1022 01:06:01,974 --> 01:06:04,742 ...می‌خوام بگم که 1023 01:06:04,744 --> 01:06:06,311 ،داری خودت رو جای بقیه جا می‌زنی 1024 01:06:06,313 --> 01:06:07,412 ،خب، باشه، مطمئنم 1025 01:06:07,414 --> 01:06:08,713 .ولی، بیخیال 1026 01:06:08,715 --> 01:06:11,084 .هیچکس نامه‌های لی ایزرائیل رو نمی‌خره 1027 01:06:16,791 --> 01:06:20,227 ،یه بار دیگه ازم دزدی کنی .می‌کُشمت 1028 01:07:06,740 --> 01:07:08,039 مال مامان‌بزرگت بوده؟ 1029 01:07:08,041 --> 01:07:11,276 .توی چمدونش پیداش کردم .فکر می‌کنم واقعی باشه 1030 01:07:11,278 --> 01:07:12,410 شما فکر می‌کنی واقعی‌‍ه؟ 1031 01:07:12,412 --> 01:07:14,613 .این‌طور به نظر میاد - .خوبه - 1032 01:07:14,615 --> 01:07:16,515 ولی یه سری چیزهای جعلی ،جدیداً پیدا شده 1033 01:07:16,517 --> 01:07:17,983 پس باید اصلی بودنش رو تأیید کنم 1034 01:07:17,985 --> 01:07:20,184 ،قبل از این‌که بخرمش .اگه مشکلی نداره 1035 01:07:20,186 --> 01:07:22,256 پسش گرفتی، درسته؟ 1036 01:07:23,890 --> 01:07:25,823 .نمی‌تونستم .نمی‌دونستم چی‌کار کنم 1037 01:07:25,825 --> 01:07:28,193 همونجا ولش کردی؟ .خدایا، چقدر احمقی 1038 01:07:28,195 --> 01:07:29,727 .اینقدر به من نگو احمق 1039 01:07:29,729 --> 01:07:32,265 .برای این کار میوفتم زندان 1040 01:07:32,267 --> 01:07:34,466 .اول خودم رو می‌کُشم 1041 01:07:34,468 --> 01:07:36,736 .و تو دیگه نباید این‌کار رو ادامه بدی 1042 01:07:36,738 --> 01:07:38,570 .لی، بیخیال .نمیشه الان ولش کنیم 1043 01:07:38,572 --> 01:07:40,840 .خب، همه حواس‌شون رو جمع کردن 1044 01:07:40,842 --> 01:07:43,642 .شانسی برای دادن پول اون مرتیکه رو ندارم 1045 01:07:43,644 --> 01:07:45,709 شاید بتونی نامه اصلی‌های بیشتری رو بدزدی 1046 01:07:45,711 --> 01:07:47,946 ،مثل اولین بار .و من هم می‌فروشم‌شون 1047 01:07:47,948 --> 01:07:49,881 .پیدا کردن اون نامه‌ها خیلی شانسی بود 1048 01:07:49,883 --> 01:07:52,684 خب، اون اصلی‌ها چی شدن؟ کی بودن؟ 1049 01:07:52,686 --> 01:07:55,287 .بایگانی‌ها و موزه‌ها 1050 01:07:55,289 --> 01:07:58,523 و باید مدرک داشته باشی که داری .تحقیق می‌کنی 1051 01:07:58,525 --> 01:08:00,291 .همین‌طوری کسی رو راه نمیدن 1052 01:08:00,293 --> 01:08:03,797 .می‌تونی وارد بایگانی‌ها بشی .یه نویسنده‌ی معروفی 1053 01:08:04,631 --> 01:08:07,166 ...می‌تونی نامه‌ها رو بدزدی، کپی کنی 1054 01:08:07,168 --> 01:08:10,604 ،با کپی‌ها جابجاشون کنی .اصلی‌ها رو بفروشی 1055 01:08:11,872 --> 01:08:14,506 ...تو دوران جیب بریم 1056 01:08:14,508 --> 01:08:16,140 ...چیزی که می‌خواستم رو انتخاب می‌کنم 1057 01:08:16,142 --> 01:08:19,076 ،چیزا همیشه توی جعبه هستن ...مثل خمیردندون 1058 01:08:19,078 --> 01:08:21,979 ،و وقتی کسی حواسش نیست 1059 01:08:21,981 --> 01:08:23,814 ،من خمیردندون رو از جعبه درمیارم 1060 01:08:23,816 --> 01:08:25,017 ،می‌ندازمش توی جیبم 1061 01:08:25,019 --> 01:08:27,853 .و با خمیردندون استفاده شده جابجاش می‌کنم 1062 01:08:27,855 --> 01:08:29,888 ،اگه کسی مشکوک شد 1063 01:08:29,890 --> 01:08:34,292 برمی‌گردن پیش قفسه .و می‌بینن هیچی گم نشده 1064 01:08:37,465 --> 01:08:38,833 .قضیه برد برد میشه، عزیزم 1065 01:08:41,069 --> 01:08:43,602 .خب، مغازه نه 1066 01:08:43,604 --> 01:08:44,903 منظورت چیه؟ 1067 01:08:44,905 --> 01:08:48,973 برد برد شامل داستانی که تو گفتی .نمیشه 1068 01:08:48,975 --> 01:08:51,110 .همیشه یه ضدحالی می‌زنی، می‌دونی 1069 01:08:51,112 --> 01:08:53,144 .فقط نودل‌ت رو بخور 1070 01:08:53,146 --> 01:08:55,880 ...آب تازه می‌خواد 1071 01:08:55,882 --> 01:08:57,950 .و دو روز یه بار دوتا قرص 1072 01:08:57,952 --> 01:09:00,719 ...و باید لهش کنی توی 1073 01:09:00,721 --> 01:09:02,121 .بس کن 1074 01:09:02,123 --> 01:09:03,522 باید تو غذا لهش کنی .جوری که نشونت دادم 1075 01:09:03,524 --> 01:09:06,057 .حتماً - .تو چیزی سرک نکشی - 1076 01:09:06,059 --> 01:09:08,559 ،روی تختم نری .و سیگار نکشی 1077 01:09:08,561 --> 01:09:10,398 .باشه 1078 01:09:12,266 --> 01:09:13,768 .خیلی خوب 1079 01:10:01,481 --> 01:10:02,714 می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 1080 01:10:02,716 --> 01:10:05,783 .بیا امیدوار باشیم بتونی دارم یه تحقیق جامع 1081 01:10:05,785 --> 01:10:07,384 درباره‌ی نویسندگان .و الکلیسم انجام می‌دم 1082 01:10:07,386 --> 01:10:09,588 .بنابراین، لیلیان هلمن 1083 01:10:09,590 --> 01:10:12,456 این قراردادم .با ناشرمه 1084 01:10:12,458 --> 01:10:14,725 بیشتر به 1085 01:10:14,727 --> 01:10:17,263 اطلاعات شخصی و .آرشیو شده علاقمندم 1086 01:10:17,265 --> 01:10:18,996 می‌دونید، هر گونه ...مکاتبه‌ای 1087 01:10:18,998 --> 01:10:20,932 .نامه، دفتر خاطرات، ژورنال 1088 01:10:20,934 --> 01:10:22,837 .چیزی که داریم رو بهتون میدم 1089 01:10:26,239 --> 01:10:28,607 بهش گفتم باید .اعتبارسنجیش بکنم 1090 01:10:28,609 --> 01:10:30,477 .به نظر خیلی مضطرب بود 1091 01:10:39,485 --> 01:10:42,222 این آشنا به نظر میاد؟ 1092 01:10:43,224 --> 01:10:44,789 .بله، این رو ازش خریدم 1093 01:11:03,476 --> 01:11:04,777 .سلام 1094 01:11:21,761 --> 01:11:22,995 این وسایل چیه؟ 1095 01:11:22,997 --> 01:11:24,829 چرا ماشین تایپ‌های قدیمی رو جمع می‌کنی؟ 1096 01:11:24,831 --> 01:11:29,169 .توضیحش خیلی پیچیده است .کارمه 1097 01:11:30,270 --> 01:11:32,840 .افراد زیادی رو به خونه‌ام دعوت نمی‌کنم 1098 01:11:33,574 --> 01:11:35,174 .آدم خیلی توداری هستم 1099 01:11:35,176 --> 01:11:38,312 خب، به نظرم زیاد .تلویزیون نگاه نمی‌کنی 1100 01:11:38,945 --> 01:11:42,180 مغز رو می‌پوسونه. بهش .اعتقادی ندارم. من یه خواننده‌ام 1101 01:11:43,484 --> 01:11:45,852 .سلام، بچه گربه 1102 01:11:48,721 --> 01:11:50,791 این‌جا چی داری؟ 1103 01:11:51,158 --> 01:11:53,991 ،یکم کوکائین ...یکم علف 1104 01:11:53,993 --> 01:11:56,963 .و یکم من سابق 1105 01:12:01,667 --> 01:12:04,005 .بیا این مهمونی رو شروع کنیم 1106 01:12:10,944 --> 01:12:12,344 الو؟ 1107 01:12:13,514 --> 01:12:15,313 سلام. الین؟ 1108 01:12:15,315 --> 01:12:16,648 .نه 1109 01:12:16,650 --> 01:12:18,082 هستش؟ 1110 01:12:18,084 --> 01:12:20,719 نه، مایلید یه پیغام بذارید؟ 1111 01:12:20,721 --> 01:12:22,754 .بله، لی ایزرائیل هستم 1112 01:12:26,793 --> 01:12:28,393 و شما؟ 1113 01:12:28,395 --> 01:12:29,831 .مری هستم 1114 01:12:30,998 --> 01:12:32,830 .خب، باشه، مری 1115 01:12:32,832 --> 01:12:35,799 میشه لطفاً بهش بگی تماس گرفتم؟ 1116 01:12:35,801 --> 01:12:37,369 .شماره‌ام همینه 1117 01:12:37,371 --> 01:12:39,207 .ممنون 1118 01:13:02,095 --> 01:13:04,932 گربه‌ی کوفتی کجاست؟ 1119 01:13:17,578 --> 01:13:19,881 .دوتا 1120 01:13:25,086 --> 01:13:27,521 .گربه کوچولو، گربه 1121 01:13:29,788 --> 01:13:31,423 .جرسی 1122 01:13:33,627 --> 01:13:35,893 .بیا بخور 1123 01:13:35,895 --> 01:13:37,597 .زودباش 1124 01:13:38,032 --> 01:13:40,234 .خدا رو شکر 1125 01:13:48,307 --> 01:13:50,077 .خانوم 1126 01:13:51,878 --> 01:13:54,479 .صبح بخیر جعبه‌ی لیلیان هلمنی 1127 01:13:54,481 --> 01:13:55,880 .که دیروز روش کار می‌کردم 1128 01:13:55,882 --> 01:13:58,783 بله، همون کتاب در مورد .نویسندگان دائم‌الخمر 1129 01:13:58,785 --> 01:14:00,417 دیگه باید درباره‌ی کی بنویسید؟ 1130 01:14:00,419 --> 01:14:03,024 می‌دونی چیه؟ .باید به اتوبوسم برسم 1131 01:14:04,225 --> 01:14:05,857 .البته 1132 01:14:05,859 --> 01:14:08,162 .چیزی که لازم دارید رو میارم 1133 01:14:14,301 --> 01:14:16,102 .لعنتی 1134 01:15:34,515 --> 01:15:37,281 .بفرمایید .بابت عجله شرمنده 1135 01:15:37,283 --> 01:15:40,184 وقتی سفر می‌کنم .بیش از حد مضطرب میشم 1136 01:15:40,186 --> 01:15:44,057 .البته .منم همینطور 1137 01:16:02,208 --> 01:16:04,345 .ممنون - .آره - 1138 01:16:18,958 --> 01:16:21,125 جک؟ 1139 01:16:21,127 --> 01:16:24,230 .جرسی، مامان اومده خونه 1140 01:16:30,270 --> 01:16:33,271 با خونه‌مون چی‌کار کرده؟ 1141 01:16:33,273 --> 01:16:34,906 ها؟ 1142 01:16:34,908 --> 01:16:37,143 کجایی؟ 1143 01:16:39,445 --> 01:16:41,213 .سلام عرض شد 1144 01:16:41,215 --> 01:16:43,450 مخفی شدی، ها؟ 1145 01:16:54,660 --> 01:16:57,230 .لعنتی 1146 01:16:57,998 --> 01:17:01,933 باشه. می‌دونم ...بد به نظر میاد، لی، ولی 1147 01:17:01,935 --> 01:17:03,835 .برو بیرون 1148 01:17:03,837 --> 01:17:05,303 .باشه 1149 01:17:05,305 --> 01:17:08,906 .نتونستم جلوش مقاومت کنم .خیلی دوست داشتنیه 1150 01:17:08,908 --> 01:17:10,073 .باید درک کنی، لی 1151 01:17:10,075 --> 01:17:11,809 .از خونه‌ام برو بیرون 1152 01:17:11,811 --> 01:17:13,245 چرا؟ 1153 01:17:13,247 --> 01:17:15,546 چی‌شده؟ 1154 01:17:15,548 --> 01:17:16,848 !گربه‌ام مُرده 1155 01:17:16,850 --> 01:17:18,716 چی؟ .نه 1156 01:17:18,718 --> 01:17:20,218 چه خبره؟ 1157 01:17:20,220 --> 01:17:23,086 ،محض رضای خدا !از خونه‌ام گم بشید بیرون 1158 01:17:23,088 --> 01:17:24,389 .عزیزم، می‌تونم توضیح بدم 1159 01:17:24,391 --> 01:17:26,657 باشه، این قضیه .زیادی برام داغونه 1160 01:17:26,659 --> 01:17:29,228 .لی، خیلی متأسفم .تقصیر من نیست 1161 01:17:29,230 --> 01:17:31,897 لابد همین الان .اتفاق افتاده 1162 01:17:31,899 --> 01:17:34,566 .برو بیرون !برو بیرون 1163 01:17:34,568 --> 01:17:37,371 .ببخشید ...کاری که خواستی 1164 01:18:16,743 --> 01:18:18,343 .سلام، خانوم ایزرائیل 1165 01:18:18,345 --> 01:18:20,713 حال جرسی خوبه؟ 1166 01:18:23,684 --> 01:18:25,852 .نه. خیلی متأسفم 1167 01:18:28,688 --> 01:18:30,621 ،حیات خلوتی چیزی ندارم 1168 01:18:30,623 --> 01:18:32,857 پس مطمئن نبودم .چی‌کارش کنم 1169 01:18:32,859 --> 01:18:36,764 ...مشکلی نداره. می‌تونیم .می‌تونیم اینجا بهش رسیدگی کنیم 1170 01:19:10,329 --> 01:19:12,999 .ممنون که اومدی 1171 01:19:14,100 --> 01:19:15,668 .به نظر مهم بود 1172 01:19:16,837 --> 01:19:17,768 .هست 1173 01:19:17,770 --> 01:19:21,439 ظاهراً جرسی رو .همراهت آوردی 1174 01:19:21,441 --> 01:19:23,877 اون هرزه‌ی پیر چطوره؟ 1175 01:19:24,409 --> 01:19:26,277 .می‌خواستم از همین صحبت کنم 1176 01:19:26,279 --> 01:19:28,345 ...اون 1177 01:19:28,347 --> 01:19:30,650 .تازه مُرد 1178 01:19:31,618 --> 01:19:34,251 فقط گفتم، چون ...یه کادو از طرف تو بود 1179 01:19:34,253 --> 01:19:36,023 جداً؟ 1180 01:19:37,957 --> 01:19:40,325 خیلی بهش .وابسته شدم 1181 01:19:40,327 --> 01:19:42,193 می‌خوای یکی دیگه بگیری؟ 1182 01:19:42,195 --> 01:19:44,094 .نه 1183 01:19:44,096 --> 01:19:46,164 .نه، نتونستم جایگزینش کنم 1184 01:19:46,166 --> 01:19:48,198 .احساس درستی نمیده 1185 01:19:48,200 --> 01:19:50,604 .شاید به وقتش 1186 01:19:53,340 --> 01:19:56,607 می‌دونی، هنوز به خونه‌ی خاله النور میرم 1187 01:19:56,609 --> 01:19:58,710 .گاهی اوقات 1188 01:19:58,712 --> 01:20:01,545 خدای من. سال‌ها بود به اونجا .فکر نکرده بودم 1189 01:20:01,547 --> 01:20:04,249 هنوز هستش؟ تو نود و شش؟ 1190 01:20:04,251 --> 01:20:06,651 .دقیقاً مثل سابقه 1191 01:20:06,653 --> 01:20:10,123 ،یعنی، می‌دونی .با گربه‌های متفاوت 1192 01:20:10,457 --> 01:20:12,823 هنوز تو هشتاد و دو هستی؟ 1193 01:20:12,825 --> 01:20:14,860 دیگه کجا باشم؟ 1194 01:20:15,261 --> 01:20:18,632 خوبی؟ .ظاهرت که خوبه 1195 01:20:19,832 --> 01:20:22,902 تصور نمی‌کنی واسه نجات موندن .چی‌کار کردم 1196 01:20:24,070 --> 01:20:26,006 خوب می‌خوابی، لی؟ 1197 01:20:26,940 --> 01:20:28,642 .بعضی وقت‌ها 1198 01:20:29,542 --> 01:20:32,943 ...فقط قرار بود 1199 01:20:32,945 --> 01:20:36,080 .یه چیزی بیشتر از این باشم 1200 01:20:36,082 --> 01:20:37,214 یعنی، اینطور نبود؟ 1201 01:20:37,216 --> 01:20:40,485 .واسه همین می‌خواستی من رو ببینی 1202 01:20:40,487 --> 01:20:43,324 .نه، لازم داشتم ببینمت 1203 01:20:45,158 --> 01:20:47,792 .اینجا یه بحران دارم 1204 01:20:47,794 --> 01:20:49,594 .و تو من رو می‌شناسی 1205 01:20:49,596 --> 01:20:50,527 .نه، لی 1206 01:20:50,529 --> 01:20:52,330 همیشه یه دیوار .بین‌مون بود 1207 01:20:52,332 --> 01:20:54,635 .چیزی که نمی‌تونستم بهش نفوذ کنم 1208 01:20:56,836 --> 01:20:58,335 .تلاشم رو کردم 1209 01:20:58,337 --> 01:20:59,670 ،می‌دونی ،خدا لعنتش کنه، الین 1210 01:20:59,672 --> 01:21:03,107 بیشتر از هر کسی دیگه .با تو تلاشم رو کردم 1211 01:21:03,109 --> 01:21:05,411 .نه، اینطور نیست 1212 01:21:06,145 --> 01:21:08,380 هر کاری تونستی کردی .که فاصله‌ات رو حفظ کنی 1213 01:21:08,382 --> 01:21:11,048 ،دروغ گفتی ،مدام مست کردی 1214 01:21:11,050 --> 01:21:12,349 .خود درگیری داشتی 1215 01:21:12,351 --> 01:21:14,419 .خب، نگفتم بی‌نقص بودم 1216 01:21:14,421 --> 01:21:16,356 .خیلی بیچاره بودی 1217 01:21:18,490 --> 01:21:20,660 .نه، نبودم - .چرا، بودی - 1218 01:21:21,427 --> 01:21:23,494 .سعی کردم کاری کنم بهم اعتماد کنی 1219 01:21:23,496 --> 01:21:26,699 ،یه جایی به بعد .فقط دست از تلاش برداشتم 1220 01:21:28,968 --> 01:21:31,838 .آره، کاش برنداشته بودی 1221 01:21:32,838 --> 01:21:36,640 .خب، لازم نیست هنوز بری .بیخیال 1222 01:21:36,642 --> 01:21:39,876 .لی، دیگه کار من نیست 1223 01:21:39,878 --> 01:21:44,150 که با صحبت مشکلاتت رو .حل کنم. خسته کننده است 1224 01:21:47,421 --> 01:21:49,490 .یه کلاس دارم 1225 01:21:52,824 --> 01:21:54,759 .بذار هرچقدر می‌خوان تأیید اعتبار کنن 1226 01:21:54,761 --> 01:21:56,294 .واقعی هستن .نگران نباش 1227 01:21:56,296 --> 01:21:59,463 لی. قراره درباره‌اش حرف بزنیم؟ 1228 01:21:59,465 --> 01:22:00,898 .یعنی، واقعاً متأسفم 1229 01:22:00,900 --> 01:22:02,933 ،باشه، بعدش .بلافاصله میای اینجا 1230 01:22:02,935 --> 01:22:05,402 .خوب کار می‌کنم. خواهی دید، لی .برات جبران می‌کنم 1231 01:22:05,404 --> 01:22:06,537 .و یه رسید نوشته شده بگیر 1232 01:22:06,539 --> 01:22:08,106 می‌خوام بدونم .چقدر پول می‌گیری 1233 01:22:08,108 --> 01:22:09,572 .بیخیال 1234 01:22:09,574 --> 01:22:12,344 تا کی قراره باهام کج خلقی کنی، ها؟ 1235 01:22:12,346 --> 01:22:14,077 .بهت اعتماد کردم 1236 01:22:14,079 --> 01:22:17,314 ،نمی‌دونم متوجه شدی یا نه .ولی به کسی اعتماد نمی‌کنم 1237 01:22:17,316 --> 01:22:19,250 .و تو یادم انداختی دلیلش چیه 1238 01:22:19,252 --> 01:22:22,987 لی، من مراقب .گربه‌ات بودم. قسم می‌خورم 1239 01:22:22,989 --> 01:22:25,456 ،یه تصادف بود .و احساس افتضاحی دارم 1240 01:22:25,458 --> 01:22:26,756 به کار باهمدیگه ادامه میدیم 1241 01:22:26,758 --> 01:22:28,326 .چون چاره‌ی دیگه‌ای ندارم 1242 01:22:28,328 --> 01:22:29,559 ،ولی دوست نیستیم 1243 01:22:29,561 --> 01:22:31,195 و راستش فکر نمی‌کنم .اصلاً دوست بوده باشیم 1244 01:22:31,197 --> 01:22:32,697 .لی .لی 1245 01:22:32,699 --> 01:22:34,365 ،تو جای عمومی ملاقات می‌کنیم 1246 01:22:34,367 --> 01:22:35,566 و به این قضیه گند نمی‌زنی 1247 01:22:35,568 --> 01:22:37,235 جوری که بقیه‌ی چیزهای زندگیت رو .خراب کردی 1248 01:22:37,237 --> 01:22:39,137 ،اون برگه‌ها رو می‌فروشی ،پول رو می‌گیری 1249 01:22:39,139 --> 01:22:40,673 .و یه رسید برام میاری 1250 01:22:42,542 --> 01:22:44,845 .بعد از فروش بر می‌گردم 1251 01:22:54,654 --> 01:22:56,690 محشر نیستن؟ 1252 01:22:57,524 --> 01:23:00,060 فقط بدون یه نفر .قراره گنجینه‌شون کنه 1253 01:23:05,431 --> 01:23:07,898 .یکی دیگه می‌خوام 1254 01:23:07,900 --> 01:23:09,903 .قابل بحثه 1255 01:23:11,537 --> 01:23:12,873 براشون چقدر می‌خوای؟ 1256 01:23:13,539 --> 01:23:15,775 .برای هر کدوم 300 تا در نظر داشتم 1257 01:23:19,112 --> 01:23:21,248 راستش، نقد دارید؟ 1258 01:23:26,019 --> 01:23:27,654 .این 500 تا 1259 01:23:28,054 --> 01:23:29,690 .این هم 600 1260 01:23:30,989 --> 01:23:32,191 .خیلی ممنون 1261 01:23:40,399 --> 01:23:42,568 .زودباش، اینجا 1262 01:23:43,301 --> 01:23:46,004 .نه .منتظر یه نفرم 1263 01:23:46,006 --> 01:23:47,405 .مشخصه جای کسیه 1264 01:23:47,407 --> 01:23:49,372 ،کاملاً مطمئنم دزدیده شده بودن 1265 01:23:49,374 --> 01:23:52,179 .ولی نمی‌خواستم بپرسم 1266 01:23:52,645 --> 01:23:54,512 ازم خواست به عنوان یه لطف ...براش بفروشم‌شون 1267 01:23:54,514 --> 01:23:57,948 ،پس، گفتم ".البته که می‌فروشم" 1268 01:23:57,950 --> 01:23:59,051 به عنوان یه لطف؟ 1269 01:24:00,285 --> 01:24:01,986 سهمی نگرفتی؟ 1270 01:24:01,988 --> 01:24:04,022 .خب، کوچیکش 1271 01:24:04,024 --> 01:24:05,089 .خیلی کوچیک 1272 01:24:06,459 --> 01:24:08,095 می‌دونی چیه؟ 1273 01:24:12,498 --> 01:24:14,932 .دارمش ...اون 1274 01:24:18,872 --> 01:24:22,706 .لی ایزرائیل؟ من مأمور سولاناس هستم .ایشون مأمور دویل 1275 01:24:22,708 --> 01:24:24,142 اومدیم یه احضاریه برای 1276 01:24:24,144 --> 01:24:26,411 حضور پیدا کردن مقابل یه هیئت .منصفه‌ی فدرالی عالی بهتون بدیم 1277 01:24:26,413 --> 01:24:30,046 حضورتون برای دو هفته‌ی دیگه .برنامه ریزی شده 1278 01:24:30,048 --> 01:24:32,716 .جلوی مستخدم‌تون، جک هاک رو گرفتیم 1279 01:24:32,718 --> 01:24:34,085 ،داره همکاری می‌کنه 1280 01:24:34,087 --> 01:24:36,454 همچنین دلال‌هایی که .باهاشون معامله کردین 1281 01:24:36,456 --> 01:24:37,787 آقای هاک درخواست داره 1282 01:24:37,789 --> 01:24:39,122 سعی نکنید باهاش ارتباط برقرار کنید 1283 01:24:39,124 --> 01:24:42,328 یا بهش تلفن بزنید یا آزارش بدید .به هیچ شکل 1284 01:24:43,462 --> 01:24:44,829 اجازه ندارید هر مدرکی که 1285 01:24:44,831 --> 01:24:48,034 به این پرونده .مربوط باشه رو از بین ببرید 1286 01:25:10,090 --> 01:25:11,158 سردرد داری؟ 1287 01:25:12,191 --> 01:25:13,260 .ناجور 1288 01:25:14,627 --> 01:25:16,396 .نمی‌تونم بگم سرزنشت می‌کنم 1289 01:25:17,163 --> 01:25:19,933 ،با دیدن این چیزها .قضیه خیلی بده 1290 01:25:21,167 --> 01:25:24,838 احتمالاً قراره .یه مدتی زندانی بشی 1291 01:25:27,640 --> 01:25:31,975 با این وجود، این نامه‌ها .خیلی شگفت‌انگیزن 1292 01:25:31,977 --> 01:25:34,748 به خصوص از لوئیز بروکس .لذت بردم 1293 01:25:36,349 --> 01:25:38,284 .ممنون 1294 01:25:40,019 --> 01:25:41,853 ببین، اگه می‌خوای ...وکیلت باشم 1295 01:25:41,855 --> 01:25:43,121 باید یه سری کارها قبل 1296 01:25:43,123 --> 01:25:44,858 از رفتن به دادگاه .انجام بدی 1297 01:25:45,425 --> 01:25:46,490 مثل چی؟ 1298 01:25:46,492 --> 01:25:47,791 .سر و سامون دادن به خودت 1299 01:25:47,793 --> 01:25:50,126 .اول، باید یه کار گیر بیاری .هر جور کاری 1300 01:25:50,128 --> 01:25:51,996 دوم، باید در خدمات اجتماعی نام نویسی کنی 1301 01:25:51,998 --> 01:25:53,830 تا نشون بدی .چقدر پشیمونی 1302 01:25:53,832 --> 01:25:56,399 چی؟ چه جور خدماتی؟ 1303 01:25:56,401 --> 01:25:58,068 .یه کار مربوط به کودکان 1304 01:25:58,070 --> 01:26:00,137 .یا خدا. نه 1305 01:26:00,139 --> 01:26:02,906 .پس حیوانات .بیمارها، هرچی 1306 01:26:02,908 --> 01:26:06,646 باید .نشون بدی تغییر کردی 1307 01:26:08,815 --> 01:26:10,350 .و باید به جلسات الکلی‌های گمنام بری 1308 01:26:18,257 --> 01:26:20,790 می‌تونم یه سؤال بپرسم؟ 1309 01:26:20,792 --> 01:26:23,295 ...هر کسی که بهشون فروختم 1310 01:26:25,965 --> 01:26:27,767 فکر می‌کنی همه می‌دونن؟ 1311 01:26:30,035 --> 01:26:33,640 .آره .احتمالاً همه می‌دونن 1312 01:26:34,440 --> 01:26:37,144 ،ولی الان .اون حداقل نگرانی‌هاته 1313 01:26:46,618 --> 01:26:47,852 ایشون به دنبال کارمندی 1314 01:26:47,854 --> 01:26:50,487 در اسکولاستیک بوکس هستن به عنوان یه ویراستار کپی برداری 1315 01:26:50,489 --> 01:26:51,789 و به همین زودی بیش از ساعت40 1316 01:26:51,791 --> 01:26:54,192 خدمات اجتماعی 1317 01:26:54,194 --> 01:26:56,763 .در یه پناهگاه گربه‌ها انجام داده 1318 01:27:02,502 --> 01:27:04,134 ،قبل از دادن حکمم 1319 01:27:04,136 --> 01:27:06,103 ،در 24 ساعت گذشته 1320 01:27:06,105 --> 01:27:08,805 ...از مواد، قرص، الکل 1321 01:27:08,807 --> 01:27:10,540 هر چیزی که بتونه روی تواناییت در 1322 01:27:10,542 --> 01:27:12,712 درک اوضاع تأثیر بذاره استفاده کردی؟ 1323 01:27:13,814 --> 01:27:14,945 .نخیر، خانوم 1324 01:27:14,947 --> 01:27:16,013 چیز دیگه‌ای داری که 1325 01:27:16,015 --> 01:27:17,113 بخوای قبل از اجرای حکمت 1326 01:27:17,115 --> 01:27:18,984 به دادگاه بگی؟ 1327 01:27:19,586 --> 01:27:21,088 .بله 1328 01:27:27,927 --> 01:27:30,928 من در حالت عذاب وجدان زیاد" 1329 01:27:30,930 --> 01:27:34,898 و اضطراب به مدت چندین ماه ".زندگی می‌کردم 1330 01:27:34,900 --> 01:27:37,134 نه این به خاطر که 1331 01:27:37,136 --> 01:27:39,303 حس می‌کردم کارم اشتباهه 1332 01:27:39,305 --> 01:27:45,608 بلکه چون فقط همیشه .از لو رفتن می‌ترسیدم 1333 01:27:45,610 --> 01:27:49,847 نمی‌تونم دقیقاً بگم از چیزی از .اعمالم پشیمونم 1334 01:27:49,849 --> 01:27:51,118 .لی 1335 01:27:52,718 --> 01:27:55,020 .نیستم 1336 01:27:58,324 --> 01:28:03,764 یعنی، به اشکال زیادی، این .بهترین دوره‌ی زندگیم بوده 1337 01:28:07,733 --> 01:28:11,969 ،یعنی ...تنها باریه 1338 01:28:11,971 --> 01:28:17,143 که اخیراً، می‌تونم به خاطر بیارم .از کارم مفتخر بودم 1339 01:28:18,877 --> 01:28:22,045 ولی واقعاً کار من نبود، درسته؟ 1340 01:28:22,047 --> 01:28:22,946 ...یعنی 1341 01:28:22,948 --> 01:28:27,116 ...اگه کار خودم رو انجام می‌دادم 1342 01:28:27,118 --> 01:28:32,992 بعد خودم رو برای انتقاد .آزاد می‌کردم 1343 01:28:35,360 --> 01:28:41,200 و برای انجام اون‌کار .خیلی بزدل هستم 1344 01:28:46,006 --> 01:28:48,374 .بعد گربه‌ام رو از دست دادم 1345 01:28:50,508 --> 01:28:53,311 احتمالاً فقط اون بود 1346 01:28:53,313 --> 01:28:56,149 .که واقعاً عاشقم بود .شاید تو کل زندگیم 1347 01:28:59,484 --> 01:29:01,652 ...و دوستم رو از دست دادم 1348 01:29:01,654 --> 01:29:04,589 ،که شاید یه احمق بوده باشه ...ولی 1349 01:29:04,591 --> 01:29:07,227 .تحملم کرد 1350 01:29:07,961 --> 01:29:11,030 .و خوب بود که اطرافم باشه 1351 01:29:11,764 --> 01:29:15,301 و فکر کنم فهمیدم ...که 1352 01:29:17,837 --> 01:29:20,307 .من یه نویسنده‌ی واقعی نیستم... 1353 01:29:22,608 --> 01:29:24,311 ...و اینکه 1354 01:29:25,177 --> 01:29:26,880 ...فکر کنم، در آخر... 1355 01:29:27,613 --> 01:29:31,851 ،میگم... .ارزشش رو نداشت 1356 01:29:33,852 --> 01:29:35,555 .این رو میگم 1357 01:29:37,457 --> 01:29:38,656 1358 01:29:38,658 --> 01:29:41,925 قضاوت دادگاه رو معتبر می‌دونم" 1359 01:29:41,927 --> 01:29:46,264 و هر حکمی که ...ممکنه دریافت کنم رو انجام میدم 1360 01:29:47,466 --> 01:29:50,903 با درک کامل که... ...مجازات 1361 01:29:52,704 --> 01:29:54,207 ".گفته شده حقم بوده... 1362 01:30:01,814 --> 01:30:03,880 لی ایزرائیل، دادگاه شما رو 1363 01:30:03,882 --> 01:30:05,515 به پنج سال عفو مشروط 1364 01:30:05,517 --> 01:30:07,951 بعلاوه‌ی شش ماه .بازداشت خانگی محکوم می‌کنه 1365 01:30:07,953 --> 01:30:09,853 فقط می‌تونی در صورت رفتن به 1366 01:30:09,855 --> 01:30:11,755 ،و سر کار 1367 01:30:11,757 --> 01:30:13,090 ،کارت در اجتماع 1368 01:30:13,092 --> 01:30:15,559 و جلسات الکلی‌های گمنام .از خونه خارج بشی 1369 01:30:15,561 --> 01:30:18,795 نباید ایالت رو ترک کنی ،یا با تبهکاران معاشرت کنی 1370 01:30:18,797 --> 01:30:20,397 و باید در حد توانت 1371 01:30:20,399 --> 01:30:23,134 .به قربانی‌هات پول استرداد کنی 1372 01:30:23,136 --> 01:30:25,505 .ممنون، عالی‌جناب 1373 01:30:33,512 --> 01:30:35,614 .این چیز خوبیه 1374 01:30:36,515 --> 01:30:38,515 .خیلی منصفانه است 1375 01:30:40,520 --> 01:30:41,719 .خوبه 1376 01:30:41,721 --> 01:30:43,323 .آره 1377 01:33:10,935 --> 01:33:13,237 .ممنون که اومدی 1378 01:33:13,239 --> 01:33:16,005 .خیلی کار سختی بود 1379 01:33:16,007 --> 01:33:17,543 .یه سری جلساتم رو جابجا کردم 1380 01:33:20,145 --> 01:33:22,579 می‌تونم یه نوشیدنی برات بگیرم؟ .به حساب خودم 1381 01:33:23,749 --> 01:33:25,381 .امروز نه 1382 01:33:25,383 --> 01:33:30,688 داروهای جدیدم باعث میشه جین .مزه‌ی دهان شویه بده 1383 01:33:30,690 --> 01:33:32,792 .حال قضیه رو می‌گیره 1384 01:33:35,327 --> 01:33:37,896 گمون کنم معامله کردی؟ 1385 01:33:38,163 --> 01:33:40,130 جاسوسی من به کارت اومد؟ 1386 01:33:40,132 --> 01:33:42,499 .سه سال عفو مشروط 1387 01:33:42,501 --> 01:33:44,100 .حداقل اوضاعت خوبه 1388 01:33:44,102 --> 01:33:45,503 .تو هم 1389 01:33:45,505 --> 01:33:48,705 نه. الان تو یه جلسه‌ی .الکلی‌های گمنام در خیابون دهم هستم 1390 01:33:50,776 --> 01:33:53,277 .مجرمان فراری 1391 01:33:53,279 --> 01:33:55,978 نمی‌تونم تصور کنم چی اینقدر مهم بود 1392 01:33:55,980 --> 01:33:58,581 که لی ایزرائیل غرورش رو قورت داده 1393 01:33:58,583 --> 01:34:01,554 ،و خواسته من رو ببینه .پس بگو ببینم 1394 01:34:04,657 --> 01:34:07,223 داشتم به نوشتن .یه کتاب جدید فکر می‌کردم 1395 01:34:07,225 --> 01:34:10,626 ...درباره‌ی اتفاقی که افتاد، و 1396 01:34:10,628 --> 01:34:13,764 ...کارم، و 1397 01:34:13,766 --> 01:34:15,799 ،تو .اگه بذاری 1398 01:34:15,801 --> 01:34:17,735 .عمراً بذارم 1399 01:34:17,737 --> 01:34:19,103 دوست پسرم چی میگه 1400 01:34:19,105 --> 01:34:21,972 اگه از معاملات مشکوکم بشنوه؟ 1401 01:34:21,974 --> 01:34:24,174 شک دارم جرایم‌مون حتی 1402 01:34:24,176 --> 01:34:26,943 تو ده معاملات مشکوک .برترت باشن 1403 01:34:26,945 --> 01:34:28,644 .منصفانه بود 1404 01:34:28,646 --> 01:34:30,447 ولی نمی‌خوام .یه کتاب ازم نوشته بشه 1405 01:34:30,449 --> 01:34:33,253 .من یه آدم خیلی تودارم 1406 01:34:34,386 --> 01:34:38,755 ،باید یه کاری بکنم .و باید دوباره بنویسم 1407 01:34:40,092 --> 01:34:43,259 فنی... پرایس چطوره؟ 1408 01:34:43,261 --> 01:34:46,265 .خدا لعنتش کنه .برایس‌ـه 1409 01:34:47,900 --> 01:34:50,567 ...با اینکه خیلی وحشتناکه، من 1410 01:34:50,569 --> 01:34:53,605 فکر کنم باید .درباره‌ی ما بنویسم 1411 01:34:56,109 --> 01:34:57,941 ،هنوز ازت عصبی‌ام .می‌دونی 1412 01:34:57,943 --> 01:35:00,012 .مثل آشغال باهام رفتار کردی 1413 01:35:00,712 --> 01:35:02,881 فکر نکنم .آدم خیلی خوبی باشی، لی 1414 01:35:03,949 --> 01:35:05,618 .باهات موافقم 1415 01:35:08,319 --> 01:35:11,054 به گمونم شاید تو هم .از من عصبی باشی 1416 01:35:11,056 --> 01:35:14,890 خب، یعنی، اگه اینقدر فرتوت به نظر .نمی‌اومدی، شاید عصبی می‌بودم 1417 01:35:14,892 --> 01:35:16,427 ...آره، خب 1418 01:35:16,429 --> 01:35:19,731 قراره بود آخرش .بهم برسه 1419 01:35:20,865 --> 01:35:23,733 واقعاً با سکس تو منهتن ...به جایی رسیدی، یعنی 1420 01:35:26,270 --> 01:35:28,673 .جمله‌ی خوبیه واسه سنگ قبرم 1421 01:35:41,721 --> 01:35:43,456 می‌تونی 29 سالم کنی؟ 1422 01:35:45,658 --> 01:35:46,557 با پوست بی‌نقص؟ 1423 01:35:46,559 --> 01:35:49,294 کاری نکن احمق به نظر بیام. هممـ؟ 1424 01:35:58,304 --> 01:36:00,539 .ممنون 1425 01:36:07,445 --> 01:36:09,548 .واسه یه جلسه‌ی هیئت مدیره دیرم شده 1426 01:36:10,283 --> 01:36:12,517 .راننده‌ام منتظره 1427 01:36:14,787 --> 01:36:17,086 .زندگی یه میلیونر 1428 01:36:17,088 --> 01:36:19,725 چیه؟ 1429 01:36:22,895 --> 01:36:27,097 فقط الان .بدجوری می‌خواستم پا بندازم جلوی پات 1430 01:36:28,467 --> 01:36:30,502 .وای 1431 01:36:37,275 --> 01:36:40,044 .عجب عوضی‌ای هستی، لی 1432 01:36:40,046 --> 01:36:42,715 .تو هم همینطور، جک 1433 01:37:24,824 --> 01:37:27,590 جک بهم نمی‌گفت چه داستانی سرهم کرده 1434 01:37:27,592 --> 01:37:30,861 تا در اختیار داشتن .نامه‌ها رو توضیح بده 1435 01:37:30,863 --> 01:37:32,662 درباره‌ی جریان اتفاق افتاده‌اش هم 1436 01:37:32,664 --> 01:37:34,964 .اشاره‌هام رو نمی‌پذیرفت 1437 01:37:34,966 --> 01:37:38,634 ،در نهایت مهم نبود .چون داشت موفق می‌شد 1438 01:37:38,636 --> 01:37:41,470 همیشه قیمتی که .می‌خواست رو می‌گرفت 1439 01:37:41,472 --> 01:37:44,040 ،داستان‌هاش ،هرچی که بودن 1440 01:37:44,042 --> 01:37:45,308 باعث پرداخت اجاره‌ی من می‌شدن 1441 01:37:45,310 --> 01:37:47,576 و دهنش رو پُر از دندون‌های ،بزرگ، زیبا 1442 01:37:47,578 --> 01:37:50,246 و خارق‌العاده سفیدی .نگه می‌داشت 1443 01:38:29,322 --> 01:38:32,022 .تولد یکی از دوست‌هام نزدیکه 1444 01:38:32,024 --> 01:38:33,156 می‌دونی، دوست داره صاحب 1445 01:38:33,158 --> 01:38:34,624 .اون دوروتی پارکر پشت پنجره بشه 1446 01:38:34,626 --> 01:38:37,661 زیباست، نه؟ 1447 01:38:37,663 --> 01:38:40,664 می‌تونم بپرسم نامه‌ای مثل اون چقدر می‌ارزه؟ 1448 01:38:40,666 --> 01:38:43,532 ،درخواست‌مون 1900 تاست ،قاب و کرک شده 1449 01:38:43,534 --> 01:38:46,536 و همراهش یه نامه‌ی .تأیید اعتبار هم داره 1450 01:38:46,538 --> 01:38:47,938 نامه‌ی تأیید اعتبار 1451 01:38:47,940 --> 01:38:49,874 خودش نامه‌ی تأیید اعتبار داره؟ 1452 01:38:49,876 --> 01:38:50,973 .نه 1453 01:38:50,975 --> 01:38:53,610 می‌تونم اطمینان بدم .واقعیه 1454 01:38:53,612 --> 01:38:55,478 هیچکس نمی‌تونه .مثل خانوم پارکر بنویسه 1455 01:38:55,480 --> 01:38:58,517 .نه در گذشته و از اون زمان 1456 01:38:58,885 --> 01:39:01,951 آقای عزیزم، تهنیت پژمرده‌ام رو 1457 01:39:01,953 --> 01:39:03,353 از عالم ماوراء .ارائه می‌کنم 1458 01:39:03,355 --> 01:39:06,356 متوجهم داری نامه‌های شخصیم رو 1459 01:39:06,358 --> 01:39:08,625 به مبلغ نزدیک به .دو هزار دلار می‌فروشی 1460 01:39:08,627 --> 01:39:10,393 با این فکر که لی ایزرائیل بیچاره 1461 01:39:10,395 --> 01:39:11,996 یه مبلغ ناچیز از این مقدار رو دریافت کرده 1462 01:39:11,998 --> 01:39:15,832 وقتی به کسی فروخته‌شون، که .بعد به تو فروخته‌شون 1463 01:39:15,834 --> 01:39:17,667 واقعاً امیدوارم این نامه 1464 01:39:17,669 --> 01:39:19,236 روی قیمت فروش 1465 01:39:19,238 --> 01:39:21,571 مصنوعات باارزشت .تأثیری نذاره 1466 01:39:21,573 --> 01:39:23,406 جوری که زمزمه‌های چند لحظه 1467 01:39:23,408 --> 01:39:25,575 بعد از مراسم سوزاندن جسدم ،آوازه شده 1468 01:39:25,577 --> 01:39:28,311 ".عزیزم، بابت خاکم ببخشید" 1469 01:39:28,313 --> 01:39:31,117 .با احترام، دوروتی پارکر 1470 01:40:01,162 --> 01:40:11,162 Dark AngeL مترجم: شقایق 1471 01:40:11,186 --> 01:40:21,186 سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی WwW.CinamaArt.CoM 1472 01:40:21,210 --> 01:40:23,210 :ما را در تلگرام دنبال کنید T.Me/CinamaArt