1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,500 --> 00:00:31,500 ["Sunny" oleh Blake Swann diputar sayup] 4 00:00:31,583 --> 00:00:33,583 [keramaian toko] 5 00:00:34,333 --> 00:00:37,000 [wanita] Ini tahun 2015, dan orang masih berpikir 6 00:00:37,083 --> 00:00:40,333 bahwa pernikahan itu pencapaian sakral bagi wanita. 7 00:00:41,125 --> 00:00:43,708 Aku tidak jatuh dalam perangkap itu. 8 00:00:43,791 --> 00:00:47,291 Beberapa orang lebih suka jika merasa seperti memegang pisau. 9 00:00:47,375 --> 00:00:49,416 Ah! [tertawa] 10 00:00:49,500 --> 00:00:50,916 [wanita] Tapi aku langsung masuk. 11 00:00:51,000 --> 00:00:52,958 [pegawai toko] Koki lebih suka pisau berat. 12 00:00:53,041 --> 00:00:55,166 [wanita] Aku tidak tertarik dengan pisau dapur 13 00:00:55,250 --> 00:00:58,333 tapi aku menikah enam pekan lagi. Jadi, begitulah. 14 00:00:58,416 --> 00:01:01,208 - [tunangan] Jadi, pisau itu lebih tajam? - [pegawai toko] Sangat. 15 00:01:01,291 --> 00:01:04,333 Memang tidak murah, tapi ini pisau unggul. 16 00:01:04,875 --> 00:01:09,750 [mendesis] Sayang, kita tak bisa berumah tangga dengan pisau payah. 17 00:01:09,833 --> 00:01:13,250 Jadi, sebaiknya pilih pisau yang nyaman digenggam. 18 00:01:13,875 --> 00:01:15,416 Bagaimana kalau pisau Zwilling? 19 00:01:17,166 --> 00:01:19,166 [desing mengganggu, darah menetes] 20 00:01:19,250 --> 00:01:20,916 [menarik napas dalam] 21 00:01:21,000 --> 00:01:22,250 [terengah-engah] 22 00:01:22,333 --> 00:01:24,333 [terkesiap] 23 00:01:24,416 --> 00:01:26,458 [orang-orang panik] 24 00:01:26,541 --> 00:01:27,750 [wanita] Sadarlah, Wanita gila. 25 00:01:27,833 --> 00:01:28,708 [menarik napas dalam] 26 00:01:30,000 --> 00:01:31,083 Ini lebih berat. 27 00:01:31,666 --> 00:01:33,166 [pegawai toko] Dia pandai menilai. 28 00:01:33,250 --> 00:01:34,333 Oh… Yah… 29 00:01:34,416 --> 00:01:39,250 Kurasa karena tubuhmu mungil, pisau Miyabi akan lebih nyaman dipakai. 30 00:01:41,041 --> 00:01:43,208 [wanita] Aku tidak makan siang enam tahun 31 00:01:43,291 --> 00:01:45,750 untuk disebut mungil oleh badut ini. 32 00:01:46,583 --> 00:01:49,458 Itu sebutan untuk gadis pendek dan gemuk. 33 00:01:49,541 --> 00:01:52,666 - [tit] - Aku harusnya tahu. Aku dulu begitu. 34 00:01:53,583 --> 00:01:55,291 - [meniru suara pistol] - [tunangan tertawa] 35 00:01:55,375 --> 00:01:57,375 [musik provokatif] 36 00:02:00,416 --> 00:02:01,750 [obrolan tidak jelas] 37 00:02:01,833 --> 00:02:02,666 SMS ibumu. 38 00:02:02,750 --> 00:02:04,750 - Kabari kita sudah resmi terdaftar. - Baiklah. 39 00:02:04,833 --> 00:02:08,083 [wanita] Luke Harrison Keempat adalah pemain lacrosse di Colgate, 40 00:02:08,166 --> 00:02:09,375 selancar layang di Nantucket, 41 00:02:09,458 --> 00:02:12,958 dan ski di Vail karena Aspen penuh orang kaya baru. 42 00:02:13,041 --> 00:02:15,041 [musik provokatif berlanjut] 43 00:02:22,958 --> 00:02:23,791 [wanita] Mmm. 44 00:02:23,875 --> 00:02:26,708 Dia memanggilku "sayang" karena maksud baik. 45 00:02:26,791 --> 00:02:27,708 - Ayo, Sayang. - Ya. 46 00:02:29,208 --> 00:02:34,000 Sebelumnya, dia berhak menikahi gadis kerempeng pirang keturunan Norwegia 47 00:02:34,083 --> 00:02:38,666 dengan nama gender ambigu, seperti Landry atau Devon, 48 00:02:38,750 --> 00:02:41,541 yang bisa mengenali tipuanku dengan mudah. 49 00:02:41,625 --> 00:02:43,375 Hei, bisa kita beli piza? 50 00:02:45,250 --> 00:02:47,958 Siapa kau dan kau apakan tunanganku? 51 00:02:48,041 --> 00:02:49,750 [wanita] Aku bukan bangsawan, 52 00:02:49,833 --> 00:02:52,416 tapi aku punya hal yang tidak bisa dibeli, 53 00:02:53,250 --> 00:02:54,125 sifatku. 54 00:02:54,833 --> 00:02:56,791 Hanya ada segelintir di dunianya Luke. 55 00:02:56,875 --> 00:03:00,125 Cinta pekerjaan, benci bayi, bahkan bayi manis. 56 00:03:00,583 --> 00:03:02,083 Aku juga punya beberapa rahasia kelam 57 00:03:02,166 --> 00:03:07,416 dan bersyukur Luke tetap mencintaiku setelah tahu semuanya. 58 00:03:08,250 --> 00:03:10,833 [Luke] Hm, ibuku tanya apa undangannya sudah disebar. 59 00:03:10,916 --> 00:03:13,583 Hm. Setelah kusetujui jenis hurufnya. 60 00:03:14,291 --> 00:03:15,916 - Setelah kau setujui jenis hurufnya. - Ya. 61 00:03:16,000 --> 00:03:18,833 Oh. Setelah Ani setujui jenis hurufnya. 62 00:03:18,916 --> 00:03:20,458 - Terima kasih! - [ponsel berdenting] 63 00:03:22,166 --> 00:03:23,041 [ponsel berdenting] 64 00:03:23,125 --> 00:03:26,000 Oh, Ibu bilang undangan harus disebar enam pekan sebelumnya. 65 00:03:26,583 --> 00:03:28,541 - Astaga, tinggal enam pekan lagi? - Ya. 66 00:03:29,791 --> 00:03:31,333 [Luke] Wah. Enam pekan lagi. 67 00:03:31,416 --> 00:03:33,250 [suara densing mengganggu] 68 00:03:34,750 --> 00:03:36,000 [terengah-engah] 69 00:03:36,083 --> 00:03:37,500 [pelayan] Sudah selesai? 70 00:03:38,250 --> 00:03:40,291 - Ya, bisa bungkus sisanya? - Tentu. 71 00:03:42,000 --> 00:03:43,541 [suara obrolan] 72 00:03:44,291 --> 00:03:45,791 - Toilet. - [Ani] Baiklah. 73 00:03:49,500 --> 00:03:51,500 [musik meresahkan] 74 00:03:56,458 --> 00:03:58,625 [Ani] Aku pernah dijuluki hewan liar. 75 00:03:59,458 --> 00:04:01,458 Salah satu langkah dan Luke bisa melihatnya juga. 76 00:04:07,500 --> 00:04:08,541 Hmm. 77 00:04:09,458 --> 00:04:10,458 [berdeham] 78 00:04:12,833 --> 00:04:15,083 Bereskan saja. Terima kasih. 79 00:04:21,666 --> 00:04:22,916 [musik menegangkan] 80 00:04:23,625 --> 00:04:24,541 [keramaian] 81 00:04:26,750 --> 00:04:28,000 Astaga. Ada apa ini? 82 00:04:28,083 --> 00:04:31,541 Pramusaji menumpahkan soda ke piza dan gaunku. 83 00:04:31,625 --> 00:04:32,541 [Luke] Ya ampun. 84 00:04:33,708 --> 00:04:36,333 Sayang, tidak masalah. Ya? 85 00:04:36,916 --> 00:04:38,000 Ayo, aku bantu. 86 00:04:39,166 --> 00:04:40,291 Sayang, aku mencintaimu. 87 00:04:41,750 --> 00:04:43,875 Oh… astaga. 88 00:04:43,958 --> 00:04:46,583 - Aku kenyang sekali. - Kau hanya makan sedikit. 89 00:04:46,666 --> 00:04:49,375 [Ani] Baiklah, ada beberapa rahasia yang kupendam, 90 00:04:49,458 --> 00:04:52,000 tapi dialah yang membuatku merasa aman. 91 00:04:52,083 --> 00:04:53,875 [Luke] Aku bangga kau makan karbohidrat. 92 00:04:54,458 --> 00:04:57,666 [berteriak] Aku ingin melihat keringat kalian bercucuran! 93 00:04:58,166 --> 00:05:01,458 Kalian pasti bisa menambah latihan sepuluh detik lagi! 94 00:05:01,541 --> 00:05:03,833 ["Keep It Movin" (bersama Rell Rock) diputar] 95 00:05:03,916 --> 00:05:05,416 [terengah-engah] 96 00:05:05,500 --> 00:05:06,333 [pintu berderit] 97 00:05:06,416 --> 00:05:07,875 [pecahan kaca berderak] 98 00:05:07,958 --> 00:05:11,041 ["Keep It Movin" (bersama Rell Rock) oleh Stanton Warriors & Tony Quattro] 99 00:05:12,125 --> 00:05:13,458 [terengah-engah] [mengerang] 100 00:05:13,541 --> 00:05:15,666 - [suara klakson] - Uh, 19 menit? 101 00:05:16,333 --> 00:05:17,958 Orang-orang harus bekerja! 102 00:05:18,041 --> 00:05:19,958 Bukan aku, tapi orang lain. 103 00:05:20,791 --> 00:05:22,166 Aku tak boleh telat hari ini. 104 00:05:22,666 --> 00:05:24,958 Astaga. Kau akan menemui sutradara film dokumenter itu? 105 00:05:25,041 --> 00:05:25,875 [Ani] Ya. 106 00:05:25,958 --> 00:05:28,541 Baiklah, kau tak akan terlambat selama ada aku. 107 00:05:28,625 --> 00:05:31,875 [Ani] Nell Rutherford sudah mengasuhku sejak kami masuk kuliah. 108 00:05:32,458 --> 00:05:34,041 Aku tahu kau tidak pernah naik kereta. 109 00:05:34,125 --> 00:05:36,875 Astaga, tidak, tidak, tidak. Aku… Aku… Aku membencinya. 110 00:05:36,958 --> 00:05:38,833 Baiklah. Aku di sampingmu, jadi… 111 00:05:38,916 --> 00:05:41,041 [Ani] Nell beramput pirang dan diberi dana perwalian. 112 00:05:41,541 --> 00:05:44,166 Aku pekerja keras yang pernah diberi dana bantuan. 113 00:05:44,666 --> 00:05:46,291 Kami benci asal-usul kami. 114 00:05:46,375 --> 00:05:48,125 Ibumu datang akhir pekan ini, 'kan? 115 00:05:48,208 --> 00:05:49,458 Oh, ya. 116 00:05:49,541 --> 00:05:51,625 Dia sudah tiga kali mencari gaun pengantin untukku 117 00:05:51,708 --> 00:05:57,541 di toko baju murah hingga toko baju mahal. 118 00:05:57,625 --> 00:06:00,125 Wah, dia kebalikan dari seorang legenda. 119 00:06:02,000 --> 00:06:06,250 Baiklah, aku rasa ini sangat cocok denganmu. 120 00:06:06,333 --> 00:06:08,083 [Ani] Apa? OnlyYou Pro? 121 00:06:08,166 --> 00:06:09,125 [wanita] Oh. 122 00:06:15,125 --> 00:06:16,208 Kau sendiri mau pakai? 123 00:06:16,958 --> 00:06:20,125 Aku tidak akan menikah sampai presiden kita adalah wanita. 124 00:06:20,208 --> 00:06:22,625 Jadi, kita akan segera tahu jawabannya. 125 00:06:23,833 --> 00:06:24,708 Uh… 126 00:06:24,791 --> 00:06:26,791 [musik meresahkan] 127 00:06:26,875 --> 00:06:28,000 [klakson kereta] 128 00:06:29,666 --> 00:06:31,500 [musik meresahkan] 129 00:06:31,583 --> 00:06:34,625 Aku, eh… Aku masih takut membuat kesalahan. 130 00:06:35,666 --> 00:06:36,625 Maksudmu menikah? 131 00:06:37,708 --> 00:06:41,000 Bukan. Jenis huruf OnlyYou Pro itu ibarat wanita jalang 132 00:06:41,083 --> 00:06:44,041 yang tidak tahu etiket saat makan bersama. 133 00:06:44,125 --> 00:06:48,416 Astaga, tidak ada yang jenis huruf yang mirip wanita jalang. Tidak ada. 134 00:06:48,500 --> 00:06:49,833 Aku sulit bernapas. 135 00:06:50,875 --> 00:06:51,791 Astaga. 136 00:06:54,000 --> 00:06:55,375 - [suara tembakan] - [kaca pecah] 137 00:06:55,458 --> 00:06:57,666 - [musik gelisah] - [kereta berhenti] 138 00:06:58,208 --> 00:06:59,125 Tidak apa-apa. 139 00:06:59,625 --> 00:07:01,000 [Ani] Astaga. Astaga. 140 00:07:01,500 --> 00:07:03,791 Ini normal. Ya? Hal ini selalu terjadi. 141 00:07:03,875 --> 00:07:05,666 [kondektur] Ada penundaan… 142 00:07:05,750 --> 00:07:08,125 - Bukan masalah besar. - …akibat lalu lintas kereta di depan. 143 00:07:08,208 --> 00:07:09,666 Terima kasih atas kesabarannya. 144 00:07:10,166 --> 00:07:11,291 Kau tak apa? 145 00:07:11,375 --> 00:07:12,916 Sudah menyala. Lihat? 146 00:07:13,666 --> 00:07:16,041 [kondektur] Stasiun berikutnya, Alun-alun Herald Jl. 34. 147 00:07:16,125 --> 00:07:18,208 - Dan kereta jalan. Bagus. - Ya ampun. 148 00:07:18,875 --> 00:07:20,875 [musik semangat] 149 00:07:34,583 --> 00:07:35,458 [lift berdenting] 150 00:07:37,916 --> 00:07:39,666 [Ani] Uh, Eleanor Whitman. 151 00:07:39,750 --> 00:07:43,583 Dibawa dari Atlantic untuk meningkatkan majalah fesyen berbau seksual di kantorku. 152 00:07:44,083 --> 00:07:45,250 Bagaimana akhir pekanmu? 153 00:07:46,041 --> 00:07:49,375 [mendesah] Bagai lari setengah maraton di toko Williams-Sonoma. 154 00:07:49,458 --> 00:07:51,083 - Williams-Sonoma? - Ya. 155 00:07:51,166 --> 00:07:54,833 Cobalah berbelanja di Scully and Scully, tapi jika kau mampu. 156 00:07:54,916 --> 00:07:56,625 Keluarga Luke pasti akan suka. 157 00:07:56,708 --> 00:07:58,916 [Ani] Apa itu Scully and Scully? 158 00:07:59,000 --> 00:08:01,916 [mendengus] Aku suka sekali toko Scully and Scully. 159 00:08:02,000 --> 00:08:03,708 Aku membeli tempat lilin di sana. 160 00:08:03,791 --> 00:08:05,041 - [lift berdenting] - Hm. 161 00:08:05,125 --> 00:08:06,416 [lift terbuka] 162 00:08:09,458 --> 00:08:12,416 [Ani] Tugas Eleanor adalah menulis topik berbobot, 163 00:08:12,500 --> 00:08:15,625 seperti kesenjangan gaji dan wanita di Afganistan. 164 00:08:15,708 --> 00:08:18,250 Topik tulisanku juga sama pentingnya. 165 00:08:18,333 --> 00:08:20,291 Tulisanmu, Nn. FaNelli, 166 00:08:21,958 --> 00:08:24,041 tidak ada tandingannya. 167 00:08:25,166 --> 00:08:28,125 [Bos Ani] Aku terkagum usai membacanya. [tertawa] 168 00:08:31,750 --> 00:08:34,041 [Ani] Ini yang membuat majalah kami laris. 169 00:08:34,125 --> 00:08:37,750 Rupanya, kepuasan pria penting secara global. 170 00:08:40,291 --> 00:08:42,291 [obrolan tidak jelas] 171 00:08:48,708 --> 00:08:50,208 [telepon berdering] 172 00:08:52,208 --> 00:08:54,791 Menurut studi terbaru Jurnal Amerika tentang Kesehatan Masyarakat, 173 00:08:54,875 --> 00:08:58,916 tahun lalu, 30 persen penyintas kekerasan seksual 174 00:08:59,000 --> 00:09:02,291 harus bayar 940 dolar untuk uji forensik. 175 00:09:02,375 --> 00:09:03,791 Itu gaji seorang gadis. 176 00:09:03,875 --> 00:09:07,625 Benar. Jadi, aku ingin judulnya "Harga Nyata dari Kekerasan Seksual". 177 00:09:07,708 --> 00:09:10,166 Uh! Lavender. Menjijikkan. 178 00:09:11,250 --> 00:09:13,166 Hm. [menghela napas] 179 00:09:13,250 --> 00:09:16,500 Bagaimana jika "Kasus Perkosaan Lebih Mahal dari Sewa Rumah"? 180 00:09:17,875 --> 00:09:20,166 Judul itu bisa membuat kita masuk berita. 181 00:09:21,833 --> 00:09:23,000 Hm… [bersungut] 182 00:09:23,583 --> 00:09:27,083 Nn. FaNelli, beri aku ide nakal agar kita tidak bangkrut. 183 00:09:27,166 --> 00:09:28,416 [tertawa] Baiklah. 184 00:09:29,708 --> 00:09:31,333 [menarik napas] Coba kulihat, nakal. 185 00:09:31,416 --> 00:09:32,500 [mendesis] 186 00:09:32,583 --> 00:09:35,708 Baiklah, eh, menurut penelitian baru dalam Jurnal Kinesiologi, 187 00:09:35,791 --> 00:09:39,250 bernapas lewat hidung cocok untuk berolahraga 188 00:09:39,333 --> 00:09:41,791 dan diterapkan oleh atlet dunia. 189 00:09:41,875 --> 00:09:46,333 Jadi… [berdecak] lima pekan menuju seks oral dewa: 190 00:09:46,958 --> 00:09:48,541 Bernapas Bagai Atlet 191 00:09:48,625 --> 00:09:52,083 agar si dia lebih puas dibanding dengan mantannya. 192 00:09:54,291 --> 00:09:55,166 [mendengus] 193 00:09:55,791 --> 00:09:58,041 Aku memasukkan namamu dalam doaku. 194 00:09:58,833 --> 00:10:00,666 - Draf selesai sebelum akhir pekan? - Ya. 195 00:10:01,875 --> 00:10:03,500 - Terima kasih, Semuanya. - [keramaian] 196 00:10:03,583 --> 00:10:04,541 Ikuti aku. 197 00:10:05,583 --> 00:10:07,625 [keramaian] 198 00:10:09,333 --> 00:10:12,541 Namamu akan masuk blok utama Majalah New York Times. 199 00:10:13,208 --> 00:10:16,166 Ada di bawahku, tapi lebih baik dari Cuisinart untuk hadiah pernikahan. 200 00:10:18,375 --> 00:10:21,375 [Ani] Aku hampir menjadi Ani Harrison, 201 00:10:21,458 --> 00:10:24,291 redaksi senior di Majalah New York Times. 202 00:10:24,375 --> 00:10:26,708 Menjadi seseorang yang bisa dihormati. 203 00:10:29,625 --> 00:10:31,833 [keramaian] 204 00:10:31,916 --> 00:10:33,916 [musik meresahkan] 205 00:10:37,541 --> 00:10:41,833 Karena tidak makan siang, aku bisa pakai ruangan Eleanor jika perlu. 206 00:10:54,208 --> 00:10:58,166 Kelak, aku akan punya ruangan sendiri yang dipenuhi pajangan 207 00:10:58,250 --> 00:11:01,416 dan penghargaan yang bentuknya mirip kelamin. 208 00:11:02,416 --> 00:11:05,375 Sebelum itu, aku akan pura-pura jadi orang penting. 209 00:11:11,000 --> 00:11:12,083 [menghela napas] 210 00:11:12,166 --> 00:11:13,958 Batu itu milik neneknya Luke. 211 00:11:14,041 --> 00:11:17,291 Eh, maaf. Nananya. 212 00:11:18,083 --> 00:11:20,666 Luke bilang bisa kupasang di cincin berlian, 213 00:11:21,166 --> 00:11:23,250 seperti yang banyak dilakukan para gadis, 214 00:11:23,333 --> 00:11:25,666 makanya aku tidak mau. 215 00:11:25,750 --> 00:11:28,333 Aku sengaja ingin menyiratkan satu hal. 216 00:11:28,416 --> 00:11:30,500 Ini cincin warisan. 217 00:11:31,500 --> 00:11:34,916 Kami tidak hanya kaya, kami berasal dari keluarga kaya. 218 00:11:35,750 --> 00:11:37,750 - Kutantang kau. - [pintu terbuka] 219 00:11:37,833 --> 00:11:39,666 Hei, Ani, senang berjumpa lagi. 220 00:11:39,750 --> 00:11:41,875 Maaf memaksamu jauh-jauh ke Midtown. 221 00:11:41,958 --> 00:11:43,416 Katie, terima kasih. 222 00:11:43,500 --> 00:11:45,541 Bisa ingatkan Benjamin aku butuh gambar 223 00:11:45,625 --> 00:11:46,916 untuk berita kesenjangan gaji? 224 00:11:47,000 --> 00:11:48,750 Eh, berita apa? 225 00:11:48,833 --> 00:11:52,000 [Ani] Berita cerdas yang baru kukarang agar terdengar keren. 226 00:11:52,083 --> 00:11:53,041 Tanya Penelope. 227 00:11:56,791 --> 00:11:59,625 - Silakan duduk. - Terima kasih sudah meluangkan waktu. 228 00:11:59,708 --> 00:12:01,208 [Ani] Mhm. 229 00:12:02,250 --> 00:12:05,500 Eh, aku tahu katamu dokumenter bukan pilihan yang tepat saat ini, 230 00:12:05,583 --> 00:12:09,041 tapi ada perkembangan besar sejak terakhir kita bicara. 231 00:12:09,125 --> 00:12:12,708 Teman sekolahmu dulu, Dean Barton, telah setuju untuk diwawancarai. 232 00:12:13,250 --> 00:12:14,916 [Ani] FaNelli, jangan kacaukan ini. 233 00:12:15,000 --> 00:12:17,583 Tidak mengejutkan. Dia perlu mempromosikan buku barunya. 234 00:12:17,666 --> 00:12:20,500 Kau pasti sudah menonton pidatonya di depan Kongres musim panas ini. 235 00:12:20,583 --> 00:12:21,666 [Ani] Hanya dua ratus kali. 236 00:12:21,750 --> 00:12:22,583 Belum. 237 00:12:23,083 --> 00:12:26,500 Eh, pidato meminta pengetatan pemeriksaan kepemilikan senjata di Pennsylvania. 238 00:12:27,083 --> 00:12:29,458 [Ani] Cincinmu. Tunjukkan cincinmu. 239 00:12:29,541 --> 00:12:36,291 Sayang sekali, aku sangat sibuk musim panas ini dengan pernikahan 240 00:12:36,375 --> 00:12:39,500 dan artikel berita untuk kampanye Hillary. 241 00:12:40,083 --> 00:12:44,291 Sulit dibayangkan orang masih menanyakanmu tentang itu setelah sekian tahun. 242 00:12:45,166 --> 00:12:47,958 Kau penyintas insiden penembakan sekolah swasta tersadis 243 00:12:48,041 --> 00:12:50,958 dan hal itu terus jadi perhatian publik 244 00:12:51,041 --> 00:12:53,666 karena masih banyak yang belum kau jawab. 245 00:12:54,291 --> 00:12:57,375 Orang ingin tahu. Kau pahlawan atau kaki tangan? 246 00:12:58,291 --> 00:12:59,875 Aku sama sekali tidak terlibat. 247 00:12:59,958 --> 00:13:01,958 - Lalu kenapa Dean bilang kau terlibat? - Entahlah. 248 00:13:02,041 --> 00:13:04,125 Kau tidak mau menceritakan versimu? 249 00:13:04,208 --> 00:13:06,833 - [pintu terbuka] - Nn. FaNelli. Kau ada di ruangan. 250 00:13:06,916 --> 00:13:09,625 Aku perlu tiga sampai lima versi sampul untuk berita orgasme simultan 251 00:13:09,708 --> 00:13:11,083 saat aku kembali dari makan siang. 252 00:13:17,083 --> 00:13:20,166 LoLo Vincent, pimpinan redaksi Women's Bible. 253 00:13:20,250 --> 00:13:22,083 Aaron Wickersham, sutradara independen. 254 00:13:22,166 --> 00:13:23,000 Oh! Benar. 255 00:13:23,083 --> 00:13:25,958 Kulihat film pendekmu di Festival Film Toronto beberapa tahun lalu. 256 00:13:26,041 --> 00:13:28,333 Kau pria seksi untuk edisi bulan Desember? 257 00:13:29,083 --> 00:13:32,458 Sebenarnya, aku sedang membuat dokumenter tentang kekerasan bersenjata di sekolah. 258 00:13:33,416 --> 00:13:34,750 Aku ingin bicara dengan… 259 00:13:34,833 --> 00:13:35,833 [Ani] Jangan katakan. 260 00:13:35,916 --> 00:13:36,750 Tifani. 261 00:13:37,250 --> 00:13:38,083 Oh. 262 00:13:38,791 --> 00:13:40,458 Aku sering lupa itu namamu. 263 00:13:42,166 --> 00:13:43,208 Ani lebih ringkas. 264 00:13:49,250 --> 00:13:50,916 Timku menghabiskan sepanjang tahun lalu 265 00:13:51,000 --> 00:13:53,125 meriset kejadian di SMA-mu. 266 00:13:53,208 --> 00:13:55,666 Aku tidak berniat membuatmu marah, 267 00:13:55,750 --> 00:13:58,708 tapi kami menemukan kisah yang sangat berbeda. 268 00:13:58,791 --> 00:14:01,333 Percayalah, aku hanya mencari kebenaran. 269 00:14:01,416 --> 00:14:04,333 Aku janji kerja sama kita tidak akan makin merusak namamu. 270 00:14:04,416 --> 00:14:06,375 [Ani] Asalkan kau dapat kisah sensasional. 271 00:14:06,458 --> 00:14:07,541 [mendengus] 272 00:14:07,625 --> 00:14:11,541 Maaf, tapi mustahil kau bisa menjanjikan hal semacam itu. 273 00:14:13,083 --> 00:14:15,083 [menghela napas] 274 00:14:15,750 --> 00:14:17,708 Bagaimana kalau aku percaya pada ceritamu? 275 00:14:20,375 --> 00:14:21,208 Terima kasih. 276 00:14:27,541 --> 00:14:29,541 [musik merenung] 277 00:14:34,500 --> 00:14:35,333 [menghela napas] 278 00:14:35,416 --> 00:14:36,916 [ponsel berdering] 279 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 [keramaian] 280 00:14:47,666 --> 00:14:49,625 [ponsel berdering] 281 00:14:50,125 --> 00:14:52,083 [suara papan ketik] 282 00:14:54,416 --> 00:14:55,250 [suara klik tetikus] 283 00:14:55,333 --> 00:14:57,333 [musik suram] 284 00:15:00,750 --> 00:15:01,791 [suara klik tetikus] 285 00:15:02,291 --> 00:15:03,541 [musik suram berlanjut] 286 00:15:03,625 --> 00:15:06,458 AKTIVIS - PENULIS - BIOGRAFI 287 00:15:06,541 --> 00:15:07,375 {\an8}[suara klik tetikus] 288 00:15:11,791 --> 00:15:14,708 [ibu Ani] Oh, Tifani, sekolah ini bagaikan istana. 289 00:15:15,208 --> 00:15:17,875 Ibu pikir mobil-mobil di jalur utama akan lebih bagus, 290 00:15:17,958 --> 00:15:19,583 karena ini wilayah mewah. Oh. 291 00:15:19,666 --> 00:15:20,625 [mendengus] Ibu. 292 00:15:20,708 --> 00:15:21,875 Mmm. 293 00:15:21,958 --> 00:15:28,208 Pasti siswa yang menerima beasiswa menulis ini akan masuk… 294 00:15:28,291 --> 00:15:30,791 Akan masuk universitas top. [tertawa] 295 00:15:30,875 --> 00:15:32,625 Tifani, Ibu tahu kau bosan mendengar ini, 296 00:15:32,708 --> 00:15:34,625 tapi saat kuliah, kau akan bertemu orang-orang 297 00:15:34,708 --> 00:15:37,416 yang akan berperan dalam hidup Ibu kelak 298 00:15:37,500 --> 00:15:40,250 dan kualitas laki-laki di universitas negeri tidak sebanding. 299 00:15:40,333 --> 00:15:41,500 Ya, Ibu.. [menghela napas] 300 00:15:42,083 --> 00:15:44,000 Ini saatnya! Permulaan hidupmu! 301 00:15:44,083 --> 00:15:45,208 Dah! 302 00:15:46,000 --> 00:15:48,125 ["I Think I'm Paranoid" oleh Garbage diputar] 303 00:15:48,708 --> 00:15:50,708 [keramaian sekolah] 304 00:15:52,708 --> 00:15:54,875 Kau sudah jadi gadis tercantik di sekolah! 305 00:15:54,958 --> 00:15:56,041 [Ani muda] Ibu! 306 00:15:57,166 --> 00:16:01,250 ♪ Kurasa aku tak meyukaimu ♪ 307 00:16:01,333 --> 00:16:04,958 ♪ Orang tak tahu kemampuan anak gadis ♪ 308 00:16:05,583 --> 00:16:08,708 ♪ Orang tak tahu yang harus kau buktikan ♪ 309 00:16:08,791 --> 00:16:10,750 ♪ Kurasa aku paranoid ♪ 310 00:16:11,416 --> 00:16:13,916 [Ani] Aku coba mengenali kelompok siswa 311 00:16:14,000 --> 00:16:15,791 beberapa pekan pertama di SMA Brentley. 312 00:16:16,416 --> 00:16:18,083 Ada anak-anak populer. 313 00:16:18,583 --> 00:16:20,208 - Hai. 314 00:16:20,291 --> 00:16:21,458 Anak-anak cerdas. 315 00:16:21,541 --> 00:16:23,000 Lalu yang lainnya. 316 00:16:23,833 --> 00:16:26,916 Juga guru keren yang seketika mengenali bakatku. 317 00:16:27,000 --> 00:16:29,791 "Holden itu pencerita yang tidak dapat diandalkan. 318 00:16:29,875 --> 00:16:33,375 Orang yang versi kebenarannya, tidak bisa dipercaya." 319 00:16:33,916 --> 00:16:37,541 Itu penggalan dari esai hebat karya Tifani FaNelli. 320 00:16:37,625 --> 00:16:39,916 Selamat datang di Brentley. Selamat. 321 00:16:40,000 --> 00:16:42,166 ♪ Dia jin genius dalam botol, Sayang. ♪ 322 00:16:42,250 --> 00:16:43,250 - [anak perempuan] Berhenti. - [tertawa] 323 00:16:43,333 --> 00:16:44,333 [musik ceria] 324 00:16:46,833 --> 00:16:47,958 Oh, terima kasih. 325 00:16:53,250 --> 00:16:55,708 [Ani] Semua punya satu hal yang aku tidak punya. 326 00:16:56,416 --> 00:16:57,375 Bibit berbobot. 327 00:16:58,083 --> 00:16:59,125 Hei! Hilary! 328 00:16:59,208 --> 00:17:01,375 - Hei, Dean. - Belikan aku permen, ya? 329 00:17:10,708 --> 00:17:11,750 Oh. 330 00:17:12,250 --> 00:17:13,500 [tertawa] Tenang, kubantu. 331 00:17:14,000 --> 00:17:16,041 Eh, jangan pakai nampan. 332 00:17:18,625 --> 00:17:19,708 - Terima kasih. - Ya. 333 00:17:21,875 --> 00:17:22,708 Baiklah. 334 00:17:27,458 --> 00:17:29,000 Ayo, duduk bersama kami! 335 00:17:29,708 --> 00:17:31,125 - [Dean muda] Liam! - Aku di sini. 336 00:17:31,208 --> 00:17:32,458 Peyton, ambil itu. 337 00:17:32,958 --> 00:17:34,458 - Hei, kau. - Hei. 338 00:17:35,208 --> 00:17:36,333 Apa kabar, Tifani? 339 00:17:36,416 --> 00:17:38,625 Sial, sudah ada yang mengejarnya. 340 00:17:38,708 --> 00:17:41,500 Kutunjukkan kelas bahasa kepadanya pagi ini, Bodoh. 341 00:17:42,083 --> 00:17:43,458 [menghela napas] 342 00:17:43,541 --> 00:17:45,666 - Finny, aku utang berapa? - Finny? 343 00:17:45,750 --> 00:17:49,291 Eh, Tif-Finny. [tertawa] 344 00:17:49,375 --> 00:17:50,333 Tidak usah diganti. 345 00:17:50,416 --> 00:17:53,166 Hanya Dean yang mau ditraktir oleh anak penerima bansos. 346 00:17:53,250 --> 00:17:54,083 Oh. 347 00:17:55,416 --> 00:17:56,791 Penerima beasiswa menulis. 348 00:17:57,583 --> 00:17:59,958 Yang hanya bisa diikuti oleh siswa-siswa miskin. 349 00:18:00,041 --> 00:18:00,875 [Hilary] Liv… 350 00:18:00,958 --> 00:18:07,208 Mm. Dan kau adalah cicit dari cicit cicitnya John D. Rockefeller… 351 00:18:07,291 --> 00:18:10,458 Tapi tetap kalah saat Piala Esai Salinger dari, ehh… 352 00:18:10,541 --> 00:18:11,416 Baiklah. 353 00:18:11,500 --> 00:18:14,541 Eh, Olivia terpaksa ganti nama marganya dari Rockefeller jadi Kaplan 354 00:18:14,625 --> 00:18:16,125 karena ancaman penculikan. 355 00:18:16,208 --> 00:18:17,833 Ini masa yang mengerikan baginya. 356 00:18:17,916 --> 00:18:20,625 Astaga. Finny, hati-hati dengan anak aneh ini. 357 00:18:21,416 --> 00:18:24,500 Semoga kau tersedak permenmu itu, Dean. Dasar berengsek. 358 00:18:29,791 --> 00:18:32,041 {\an8}[Rachel] …kendali senjata, dan disetarakan 359 00:18:32,125 --> 00:18:34,541 {\an8}dengan upaya pelarangan kepemilikan senjata. 360 00:18:34,625 --> 00:18:37,541 {\an8}- [pintu terbuka] - Dulu aku juga berpikiran begitu, Rachel. 361 00:18:37,625 --> 00:18:42,125 Hingga aku menyadari RUU itu tak akan mengancam hak konstitusionalku 362 00:18:42,208 --> 00:18:45,291 dan memastikan senjata yang melukai tulang belakangku 363 00:18:45,375 --> 00:18:47,416 terdaftar dan terkunci di tempat aman, 364 00:18:47,500 --> 00:18:52,000 jauh dari orang bermental tidak stabil dan berbahaya yang membunuh teman-temanku. 365 00:18:52,083 --> 00:18:53,208 Kenapa kau menonton ini? 366 00:18:53,291 --> 00:18:55,166 [Rachel] Dean, kami sangat menghargaimu… 367 00:18:55,250 --> 00:18:57,000 Sutradara itu menghubungiku lagi. 368 00:18:57,083 --> 00:18:58,041 Oh. [tertawa] 369 00:18:59,166 --> 00:19:00,083 Apa maunya dia? 370 00:19:01,875 --> 00:19:03,541 Dean jadi narasumber dokumenter. 371 00:19:05,833 --> 00:19:06,958 Bagus. 372 00:19:08,333 --> 00:19:10,541 Itu upaya terakhirnya agar kau bersedia. 373 00:19:11,333 --> 00:19:13,916 Kau inti ceritanya. Kau tidak pernah diwawancarai. 374 00:19:14,000 --> 00:19:14,958 Dia butuh kau. 375 00:19:18,958 --> 00:19:19,791 Hei. 376 00:19:22,750 --> 00:19:25,083 Lakukanlah kalau kau merasa perlu. 377 00:19:26,416 --> 00:19:28,958 Tapi ingat, kau tak perlu membela diri kepadaku 378 00:19:29,041 --> 00:19:30,625 atau korang yang sungguh mengenalmu. 379 00:19:32,333 --> 00:19:33,875 Siapa peduli pendapat orang? 380 00:19:33,958 --> 00:19:37,166 [menghela napas] Mudah bagimu karena semua orang mencintaimu, Luke. 381 00:19:37,250 --> 00:19:39,166 - Boleh kuberi kabar baik? - Ya. 382 00:19:43,333 --> 00:19:45,625 Mereka berusaha membujuk kita untuk pindah ke London. 383 00:19:46,208 --> 00:19:48,458 [Ani] Perusahaan Luke menawarkan banyak uang 384 00:19:48,541 --> 00:19:49,625 agar kami pindah ke London. 385 00:19:50,166 --> 00:19:52,375 Aku akan bertelanjang kaki dan hamil tahun depan. 386 00:19:52,458 --> 00:19:55,833 John bilang kalau tempat ini peringkat enam sedunia untuk program magister. 387 00:19:55,916 --> 00:19:56,875 Ayolah, Luke. 388 00:19:57,708 --> 00:20:01,708 Program itu hanya untuk gadis kulit putih yang tidak bisa digaji untuk menulis. 389 00:20:02,708 --> 00:20:04,125 Kupikir kau akan senang. 390 00:20:04,916 --> 00:20:10,041 Hanya saja, hari ini LoLo bilang kalau dia sudah hampir selesai 391 00:20:10,125 --> 00:20:13,333 meninjau kontraknya dengan Majalah New York Times. 392 00:20:14,333 --> 00:20:17,458 [menghela napas] Ani, maafkan aku, tapi kita sudah sering mendengar itu. 393 00:20:18,750 --> 00:20:21,500 Sebelum ada tawaran yang pasti, itu tidak nyata. 394 00:20:22,166 --> 00:20:23,083 Tapi London nyata. 395 00:20:24,541 --> 00:20:27,333 Ini adalah peluang yang nyata bagimu. 396 00:20:30,916 --> 00:20:33,000 Baiklah. Kupertimbangkan. 397 00:20:33,583 --> 00:20:35,916 - Pikirkanlah. Aku joging dulu. - Baiklah. 398 00:20:38,958 --> 00:20:40,625 [Luke] Anggap ini awal yang baru, Sayang. 399 00:20:41,166 --> 00:20:43,000 [penonton bersorak] 400 00:20:43,083 --> 00:20:45,333 [keramaian pesta] [sorak sorai] 401 00:20:45,416 --> 00:20:47,500 [anak perempuan] Astaga, ini seru sekali! 402 00:20:48,041 --> 00:20:49,875 [sorak sorai] 403 00:20:49,958 --> 00:20:51,958 [musik hip-hop diputar] 404 00:20:54,500 --> 00:20:56,750 - Cepat! Berdansa dengannya! - Ya, ya, aku tahu. 405 00:20:56,833 --> 00:20:57,791 Perhatikan! 406 00:20:58,291 --> 00:21:00,000 Astaga! [tertawa] 407 00:21:01,208 --> 00:21:03,958 [gadis 1] Tarian Liam seperti hewan sedang kawin! 408 00:21:05,041 --> 00:21:06,875 [gadis 2] Dean pasti sangat cemburu! 409 00:21:07,500 --> 00:21:09,500 [tertawa] [sorak sorai] 410 00:21:10,375 --> 00:21:11,583 [gadis 3] Gerakkan kakimu! 411 00:21:11,666 --> 00:21:13,541 Hei, Ben, coba lihat ini! [tertawa] 412 00:21:13,625 --> 00:21:17,958 -Oh! Oh! Hei! Oh. - Baiklah. 413 00:21:18,541 --> 00:21:20,166 - [tertawa] Ah! - Apa… 414 00:21:20,250 --> 00:21:21,750 - Apa-apaan kau ini? - Tenanglah. 415 00:21:21,833 --> 00:21:24,333 Dasar orang aneh. Jangan dekat-dekat aku. 416 00:21:24,416 --> 00:21:26,000 - Tenang. - Dasar berengsek. 417 00:21:26,083 --> 00:21:27,458 - Ayo. Kemari. - Akan kubunuh dia. 418 00:21:27,541 --> 00:21:28,833 Ya! 419 00:21:28,916 --> 00:21:29,916 Hei! [tertawa] 420 00:21:30,458 --> 00:21:32,583 - [tertawa] - Dia sangat tampan! 421 00:21:32,666 --> 00:21:34,416 [musik ceria diputar] 422 00:21:34,500 --> 00:21:37,000 Arthur, sepertinya aku hamil. 423 00:21:37,083 --> 00:21:39,958 Oh, ya. Anak-anakmu akan butuh guru les nanti. 424 00:21:40,458 --> 00:21:43,375 Tunggu. Kenapa aku merasa kita baru melakukan hal yang buruk? 425 00:21:43,458 --> 00:21:45,541 Kau sudah janji tidak akan macam-macam. 426 00:21:45,625 --> 00:21:48,041 Janji dibuat untuk dilanggar, Sayangku. 427 00:21:48,125 --> 00:21:50,166 [tertawa] 428 00:21:50,250 --> 00:21:51,250 Ah! 429 00:21:51,333 --> 00:21:53,416 ["Put It In Your Mouth" oleh Akinyele diputar] 430 00:21:53,500 --> 00:21:55,166 [keramaian bersorak] 431 00:21:57,958 --> 00:22:00,208 Dia minum alkohol. Ayo kita hampiri. 432 00:22:03,000 --> 00:22:04,875 - Oh, Arthur. Arthur. - Arthur. 433 00:22:04,958 --> 00:22:06,125 Arthur, hentikan. 434 00:22:06,208 --> 00:22:08,083 Kau harus ikut Ibu, sekarang! 435 00:22:11,458 --> 00:22:12,625 [menarik napas] Ikut aku. 436 00:22:13,833 --> 00:22:14,666 Hilary! 437 00:22:14,750 --> 00:22:16,625 [musik hip-hop berlanjut] 438 00:22:19,458 --> 00:22:21,000 - [terkikik] - [Hilary] Ayo, ayo! 439 00:22:21,625 --> 00:22:23,666 Jangan berhenti! Ayo, cepat. [terkikik] 440 00:22:24,208 --> 00:22:28,291 Anak-anak. Kalau pergi, Bapak harus hubungi orang tua kalian. 441 00:22:28,375 --> 00:22:30,000 Ibu tahu saya pergi ke rumah Dean. 442 00:22:30,083 --> 00:22:32,458 Dia berteman baik dengan Bu Barton. [tertawa] 443 00:22:32,541 --> 00:22:34,250 - Ya. - Tiff akan menginap. 444 00:22:35,208 --> 00:22:37,708 - Telepon saja ibunya Hilary. - Ya. 445 00:22:38,291 --> 00:22:39,375 Ya. Telepon ibu saya. 446 00:22:41,666 --> 00:22:43,166 [ponsel berdering] 447 00:22:43,250 --> 00:22:44,750 - Baiklah. - [terkikik] 448 00:22:44,833 --> 00:22:45,833 [ponsel berbunyi bip] 449 00:22:48,000 --> 00:22:48,833 Ya, ini aku. 450 00:22:48,916 --> 00:22:50,833 Ayo! Cepat. 451 00:22:50,916 --> 00:22:52,541 - [tertawa] - [Dean muda] Hei! 452 00:22:52,625 --> 00:22:53,458 [Hilary] Hai! 453 00:22:53,958 --> 00:22:54,958 [memekik] 454 00:22:55,458 --> 00:22:57,125 - Hai, Pak Larson! - [Ani muda] Jangan! 455 00:22:57,208 --> 00:22:58,208 - Jangan! - Terima kasih! 456 00:22:58,291 --> 00:22:59,458 Dia akan telepon ibuku. 457 00:22:59,541 --> 00:23:01,250 - [musik dari radio] - Aku suka lagu ini! 458 00:23:01,333 --> 00:23:03,000 [tawa dan keramaian] 459 00:23:03,500 --> 00:23:04,833 [memekik] 460 00:23:07,666 --> 00:23:09,708 [ibu Ani] Gaun tanpa lengan cocok untuknya. 461 00:23:10,208 --> 00:23:11,666 Dia cocok pakai apa pun. 462 00:23:12,625 --> 00:23:15,958 Walau dadanya dikecilkan, bahunya masih lebar. 463 00:23:19,333 --> 00:23:20,333 [menarik napas dalam] 464 00:23:21,291 --> 00:23:22,666 [menghela napas dalam] 465 00:23:24,250 --> 00:23:25,541 [Nell] Wah. 466 00:23:26,041 --> 00:23:27,333 Nikahi aku. 467 00:23:27,416 --> 00:23:28,625 [terkikik] 468 00:23:28,708 --> 00:23:30,958 [ibu Ani] Hm! 469 00:23:31,875 --> 00:23:33,916 [menarik dan menghela napas] 470 00:23:34,000 --> 00:23:35,375 Coba pakai sabuk. 471 00:23:35,458 --> 00:23:38,833 Kau perlu semacam hiasan karena gaun ini terlalu polos. 472 00:23:40,166 --> 00:23:42,208 Kalau mau menunggu lima detik saja, 473 00:23:42,291 --> 00:23:45,583 Ibu tidak perlu menghina gaunku. 474 00:23:45,666 --> 00:23:49,666 Aku tidak menghina gaunnya! Memangnya aku menghina gaunnya? 475 00:23:49,750 --> 00:23:51,458 Kau itu hanya ingin dia menonjol! 476 00:23:51,541 --> 00:23:52,791 Nell paham. 477 00:23:52,875 --> 00:23:56,041 Ibu pernah menonton acara TV tentang pernikahan, 478 00:23:56,541 --> 00:23:58,250 dan gadis di acara itu 479 00:23:58,333 --> 00:24:04,583 pakai, em, rok tulle putri raja yang bisa dipasang dan dilepas. 480 00:24:05,875 --> 00:24:09,166 Kate Middleton tidak pakai tulle putri raja saat menikah. 481 00:24:09,250 --> 00:24:11,708 Jadi, mempelai dari Ohio sebaiknya juga tidak usah. 482 00:24:11,791 --> 00:24:13,000 [tertawa] 483 00:24:13,083 --> 00:24:14,000 Terima kasih. 484 00:24:14,791 --> 00:24:16,625 Ya, dia hamil sekitar enam bulan. 485 00:24:16,708 --> 00:24:17,708 - [melenguh] - Hm. 486 00:24:19,125 --> 00:24:22,791 Tetap saja, Ibu lebih pilih itu daripada, em, pakai bolerino. 487 00:24:24,000 --> 00:24:25,375 Bolero. 488 00:24:25,916 --> 00:24:26,916 (suara pelan) Oh, Bolero. 489 00:24:27,666 --> 00:24:28,708 Minumlah lagi. 490 00:24:29,541 --> 00:24:30,375 [Nell] Ani. 491 00:24:31,208 --> 00:24:32,041 [berdecak] 492 00:24:32,125 --> 00:24:35,333 Maaf kalau Ibu ingin merayakan hari paling penting dalam hidupmu. 493 00:24:36,000 --> 00:24:38,125 Ibu mau lihat-lihat obral di atas. 494 00:24:38,208 --> 00:24:41,583 Bu, maaf, tapi gelas ini tidak boleh dibawa keluar butik. 495 00:24:46,750 --> 00:24:51,000 Baiklah, jangan bunuh aku, tapi aku agak setuju dengan ibumu. 496 00:24:51,083 --> 00:24:53,666 Kau lebih seksi daripada ini, 'kan? 497 00:24:55,291 --> 00:24:57,666 Aku akan menikah di wilayah yang elit. 498 00:24:57,750 --> 00:25:01,500 Aku tidak mau mempermalukan Luke memakai gaun payet putri duyung. 499 00:25:01,583 --> 00:25:04,791 [Nell] Astaga. Mempermalukan Luke? Ugh. Ani, ya ampun. 500 00:25:05,833 --> 00:25:07,541 Nell, ini tinggal lima pekan lagi. 501 00:25:07,625 --> 00:25:10,000 Kenapa kau baru bilang kalau gaunku jelek? 502 00:25:10,083 --> 00:25:12,291 Tidak, gaun itu tak jelek. Tak ada yang salah tentangmu. 503 00:25:12,375 --> 00:25:15,625 Ya ampun. Tenangkan dirimu, oke? 504 00:25:15,708 --> 00:25:17,166 Yah, itu tidak mungkin 505 00:25:17,250 --> 00:25:19,541 jika ibu-ibu dari pedesaan di Pennsylvania ada di sini. 506 00:25:19,625 --> 00:25:20,916 [tertawa] 507 00:25:21,000 --> 00:25:22,250 Baiklah kepada ibumu. 508 00:25:24,500 --> 00:25:26,375 [ibu Ani] Potongan itu pas denganmu. 509 00:25:26,958 --> 00:25:29,791 Bagian tengahnya lebih tertutup dibanding bajumu yang lain. 510 00:25:31,500 --> 00:25:32,833 [ponsel berdering] 511 00:25:32,916 --> 00:25:33,750 [Nell] Wah! 512 00:25:34,250 --> 00:25:35,583 Dari Aaron si sutradara itu. 513 00:25:36,083 --> 00:25:37,750 Biarkan masuk kotak suara. 514 00:25:41,208 --> 00:25:43,791 Aku pikir sudah kau tolak. Kenapa dia masih meneleponmu? 515 00:25:43,875 --> 00:25:45,375 [menghela napas] Sudah. 516 00:25:46,083 --> 00:25:49,708 Tapi seandainya saja aku akan berubah pikiran, 517 00:25:50,541 --> 00:25:52,875 aku bisa meluangkan waktu. 518 00:25:52,958 --> 00:25:55,125 [tertawa kecil] Astaga. 519 00:25:56,583 --> 00:25:59,000 - Ani. [mendengus] - Hal yang bagus, 'kan? 520 00:26:00,125 --> 00:26:05,166 Sayang, kau mau membeberkan kalau Dean Burton orang berengsek yang sok suci. 521 00:26:06,250 --> 00:26:09,416 Itu hal yang luar biasa bagus. 522 00:26:10,625 --> 00:26:11,708 Hal yang menakjubkan. 523 00:26:12,625 --> 00:26:16,625 Tidak. Eh, entahlah. Aku… Aku belum siap. 524 00:26:17,208 --> 00:26:19,041 - Kau membutuhkan apa lagi? - Oh. 525 00:26:19,708 --> 00:26:22,750 Coba kupikir. Ah, Dean berpidato di Kongres dan jadi viral… 526 00:26:22,833 --> 00:26:26,208 tapi aku harus menyerahkan artikel Senin nanti tentang cara memuaskan pria 527 00:26:26,291 --> 00:26:28,708 yang lebih peka dibanding pria yang disunat. 528 00:26:28,791 --> 00:26:29,958 Menurut para ahli. 529 00:26:30,500 --> 00:26:31,875 Dulu tidak ada yang percaya aku, 530 00:26:31,958 --> 00:26:34,208 karena aku orang miskin berpakaian murah. 531 00:26:34,708 --> 00:26:37,541 Untuk melakukan ini, aku harus tidak terbantahkan. 532 00:26:37,625 --> 00:26:41,041 Aku harus bisa bilang kalau aku kerja di New York Times, 533 00:26:41,125 --> 00:26:44,333 tinggal di gedung berpenjaga pintu di Tribeca, 534 00:26:44,416 --> 00:26:45,875 dan namaku Ani Harrison 535 00:26:45,958 --> 00:26:48,291 karena aku istri kapten lacrosse Nantucket. 536 00:26:48,375 --> 00:26:51,166 Orang tidak akan berani percaya cerita dari Dean 537 00:26:51,250 --> 00:26:54,250 jika aku menyeka air mataku dengan tangan yang ini. 538 00:26:54,333 --> 00:26:55,958 [menarik dan menghela napas] 539 00:26:58,125 --> 00:26:59,291 Lumayan bagus. 540 00:27:01,500 --> 00:27:03,916 Tapi kau tak butuh itu agar bisa dipercaya. 541 00:27:04,000 --> 00:27:04,833 [mendengus] 542 00:27:05,458 --> 00:27:06,375 Itu kau. 543 00:27:07,666 --> 00:27:08,541 Aku butuh. 544 00:27:10,791 --> 00:27:11,750 Sangat butuh. 545 00:27:14,125 --> 00:27:15,000 [menghela napas] 546 00:27:17,458 --> 00:27:20,541 Astaga, orang-orang itu sangat sombong 547 00:27:22,208 --> 00:27:24,375 Kalian itu hanya karyawan ritel. 548 00:27:24,458 --> 00:27:25,541 [tertawa, mulut tertutup] 549 00:27:25,625 --> 00:27:27,583 - Aku mau menelepon sebentar. - Baiklah. 550 00:27:28,083 --> 00:27:29,750 - Silakan dibawa. - Oh, Terima kasih. 551 00:27:33,250 --> 00:27:34,666 Cincin itu seperti kartu izin. 552 00:27:36,125 --> 00:27:37,333 (dari ponsel) 553 00:27:37,416 --> 00:27:39,166 [Aaron] Hai, Ani. Aku senang kau telepon. 554 00:27:39,250 --> 00:27:42,125 Aku tidak enak hati dengan pembicaraan kita di kantormu. 555 00:27:42,208 --> 00:27:45,583 Kepsek yang baru mengizinkan syuting di sekolah pada pekan kedua September. 556 00:27:45,666 --> 00:27:48,291 Kami sedang menyusun jadwal dan ingin tahu apa kau mau datang. 557 00:27:48,375 --> 00:27:50,708 - Oh, bagus. Spencer. - Telepon balik begitu sempat, ya? 558 00:27:51,791 --> 00:27:54,875 Oh. Maaf. Kau sangat mirip putriku. 559 00:27:55,875 --> 00:27:58,625 Eh, orang sering salah mengira aku orang lain. [tertawa] 560 00:27:59,416 --> 00:28:00,708 [berdecak] Mumpung ada kau… 561 00:28:02,333 --> 00:28:03,791 - Yang itu. - [wanita] Mm. 562 00:28:04,791 --> 00:28:05,666 Seleramu bagus. 563 00:28:22,750 --> 00:28:23,625 Hai, Aaron? 564 00:28:25,333 --> 00:28:27,833 Aku selalu di Ritz Carlton saat pulang. 565 00:28:30,666 --> 00:28:31,500 Bagus. 566 00:28:31,583 --> 00:28:33,583 [musik lembut diputar] 567 00:28:57,708 --> 00:28:59,708 [musik meresahkan diputar] 568 00:29:06,166 --> 00:29:08,000 [keramaian dan tawa] 569 00:29:13,500 --> 00:29:14,458 Sayang, ini dia! 570 00:29:15,333 --> 00:29:16,791 - Oh! - [sorak sorai dan teriakan] 571 00:29:19,416 --> 00:29:20,791 [siulan, tawa] 572 00:29:20,875 --> 00:29:22,333 [teriakan] 573 00:29:22,416 --> 00:29:23,583 [gadis] Tuangkan untukku! 574 00:29:24,708 --> 00:29:25,875 Cepat! 575 00:29:25,958 --> 00:29:27,583 - Bersulang! 576 00:29:27,666 --> 00:29:29,208 Oh, Ya! 577 00:29:29,916 --> 00:29:31,541 [gadis 1] Yang itu juga. 578 00:29:32,166 --> 00:29:33,791 - Ayo minum lagi! - [gadis 2] Hilary. 579 00:29:33,875 --> 00:29:35,083 Hilary, ibumu datang! 580 00:29:35,166 --> 00:29:37,166 - Ibuku datang. Sial, ibuku datang. - Apa? 581 00:29:37,250 --> 00:29:38,416 Kita harus pergi! 582 00:29:38,500 --> 00:29:40,125 Apa? Aku harus pergi. 583 00:29:40,625 --> 00:29:41,791 Tif, kau tak ikut? 584 00:29:41,875 --> 00:29:44,333 [Liam] Kau tak bisa mengajaknya! Maaf, tapi tak bisa! 585 00:29:44,916 --> 00:29:46,000 [tertawa] 586 00:29:46,083 --> 00:29:46,958 Tif! 587 00:29:47,541 --> 00:29:48,791 Pergi dari sana. 588 00:29:48,875 --> 00:29:50,458 Dia tidak mau melepasku! 589 00:29:50,541 --> 00:29:52,583 Finny! Minum! 590 00:29:52,666 --> 00:29:55,458 Ayo! Rumahku, peraturanku! 591 00:29:55,541 --> 00:29:56,791 [asisten Lolo] Ani? 592 00:29:59,625 --> 00:30:01,083 [ponsel berdering] 593 00:30:01,166 --> 00:30:02,000 [suara klik tetikus] 594 00:30:02,083 --> 00:30:04,083 JANGAN NIKAHI GADIS GILA ITU 595 00:30:04,166 --> 00:30:05,250 HAPUS UNGGAHAN 596 00:30:05,333 --> 00:30:06,833 KITAB WANITA 597 00:30:06,916 --> 00:30:07,833 [menghela napas] 598 00:30:14,333 --> 00:30:15,375 [LoLo] Perusahaan sial. 599 00:30:15,458 --> 00:30:19,625 Panduan terbaru adalah, kita hanya boleh menulis memakai frasa kelamin wanita. 600 00:30:19,708 --> 00:30:20,583 Baiklah. 601 00:30:21,916 --> 00:30:25,916 Oh, tapi kau tidak perlu tahu, karena kau tidak bekerja di sini lagi. 602 00:30:28,333 --> 00:30:30,125 Kita pindah ke New York Times. 603 00:30:30,208 --> 00:30:33,083 Oh! Hebat! Ya! 604 00:30:33,166 --> 00:30:34,000 Wuuu! 605 00:30:34,083 --> 00:30:35,750 [musik ceria diputar] 606 00:30:35,833 --> 00:30:36,833 Terima kasih. 607 00:30:39,083 --> 00:30:43,166 [Luke] Hai. Reservasi untuk empat orang atas nama Harrison. 608 00:30:43,250 --> 00:30:44,708 Pukul delapan malam. 609 00:30:44,791 --> 00:30:46,791 [keramaian bar] 610 00:30:49,708 --> 00:30:50,750 - Hei. 611 00:30:50,833 --> 00:30:51,750 Hai. 612 00:30:52,791 --> 00:30:55,541 - Kau tampak senang. - Aku sedang punya kabar baik. 613 00:30:55,625 --> 00:30:57,833 Satu orang rombonganmu sudah di bar. 614 00:30:57,916 --> 00:30:59,750 Baik. Oh, hm, nanti kuceritakan. 615 00:30:59,833 --> 00:31:01,708 Tolong. Terima kasih banyak. 616 00:31:04,166 --> 00:31:06,666 Itu orangnya. Itu… itu istrinya. 617 00:31:06,750 --> 00:31:08,583 [Ani] Baiklah. [tertawa] 618 00:31:09,083 --> 00:31:10,041 [Luke] Whitney. 619 00:31:10,125 --> 00:31:11,791 - Luke. Hai. - [Luke] Senang bertemu. 620 00:31:11,875 --> 00:31:14,208 Hm. Andrew datang agak terlambat. 621 00:31:14,291 --> 00:31:16,083 - Ini Ani, tunanganku. - Hai, Whitney. 622 00:31:16,166 --> 00:31:18,000 - Senang berkenalan. 623 00:31:18,083 --> 00:31:19,208 [tertawa] 624 00:31:19,291 --> 00:31:23,125 Maaf, tapi aku sudah lama tertahan di rumah bersama bayi 16 bulan. 625 00:31:23,708 --> 00:31:25,416 Bayi enam belas bulan? 626 00:31:26,166 --> 00:31:27,916 Tapi kau tampak cantik. 627 00:31:28,000 --> 00:31:29,500 [Ani] Luke menyebutku pawang istri. 628 00:31:29,583 --> 00:31:30,833 Kau punya fotonya? 629 00:31:30,916 --> 00:31:32,083 [Ani] Apa susahnya? 630 00:31:32,583 --> 00:31:34,916 Bersikaplah mereka yang menciptakan urusan keibuan. 631 00:31:35,000 --> 00:31:36,541 [Whitney] Geser ke kanan. 632 00:31:36,625 --> 00:31:39,125 [Ani] Ada tempat di neraka untuk wanita yang tak puas 633 00:31:39,208 --> 00:31:41,083 hanya menunjukkan satu foto anaknya. 634 00:31:41,166 --> 00:31:43,875 Astaga, ya ampun. Lihat bayi manis ini! 635 00:31:43,958 --> 00:31:46,416 - Sayang, lihatlah. - Manisnya. Boleh minta bir? 636 00:31:46,500 --> 00:31:48,500 [keramaian bar] 637 00:31:49,958 --> 00:31:51,375 Apa ini suamimu? 638 00:31:52,583 --> 00:31:54,125 Setahuku begitu! 639 00:31:54,208 --> 00:31:56,750 Maaf! Astaga. Jalan Lima macet parah. 640 00:31:57,541 --> 00:31:58,958 - [Luke] Dia datang! - Luke. 641 00:31:59,791 --> 00:32:01,375 - Senang bertemu! - [Luke] Senang bertemu. 642 00:32:01,458 --> 00:32:02,583 - Sayang. - Hei. 643 00:32:03,208 --> 00:32:04,041 Ini Ani. 644 00:32:04,541 --> 00:32:06,333 Senang berkenalan. Andrew. 645 00:32:07,666 --> 00:32:09,208 Pak Larson, ini aku. 646 00:32:10,500 --> 00:32:11,333 TifAni. 647 00:32:11,916 --> 00:32:12,791 TifAni? 648 00:32:12,875 --> 00:32:14,583 [terengah-engah] 649 00:32:14,666 --> 00:32:17,958 [Whitney] Eh, Pak Larson? Eh… Dia dulu gurumu? 650 00:32:18,458 --> 00:32:19,625 [Pak Larson] TifAni. 651 00:32:20,291 --> 00:32:24,375 Eh, aku tidak mengenalimu. Kau tampak… 652 00:32:25,041 --> 00:32:27,416 [Ani] Seakan semua itu tak pernah terjadi. 653 00:32:27,500 --> 00:32:28,708 Meja kalian sudah siap. 654 00:32:30,666 --> 00:32:33,958 Jadi… Maaf. Tunggu. Kau ganti nama atau…? 655 00:32:34,041 --> 00:32:37,416 Bukan, ini, em, TifAni dari waktu aku keluar dari Brentley. 656 00:32:38,000 --> 00:32:38,875 Oh. 657 00:32:38,958 --> 00:32:39,958 Astaga! 658 00:32:40,041 --> 00:32:41,666 - Aku sangat prihatin atas… - Astaga. 659 00:32:41,750 --> 00:32:43,708 - Kau tahu, segalanya. - Tidak masalah. 660 00:32:44,291 --> 00:32:47,208 - Eh, yang kau alami, aku… - Oh, aku mengerti. 661 00:32:47,291 --> 00:32:48,708 [Ani] Luke, buat dia berhenti. 662 00:32:48,791 --> 00:32:50,500 Tapi aku ikut prihatin. A… A… 663 00:32:51,541 --> 00:32:53,458 Yah, siapa tahu ini bisa menghibur, 664 00:32:53,541 --> 00:32:58,000 tapi berkat kau, suamiku yang naif jadi masuk derivatif kredit. 665 00:32:58,083 --> 00:32:59,583 [tertawa] 666 00:33:00,500 --> 00:33:03,416 Kau tahu, TifAni itu dulu, eh, penulis paling andal di kelasku. 667 00:33:03,500 --> 00:33:05,666 Sekarang dia jadi redaksi senior di Women's Bible. 668 00:33:05,750 --> 00:33:08,083 - Women's Bible? - Ya. 669 00:33:08,166 --> 00:33:09,791 - Hebat sekali. - Terima kasih. 670 00:33:09,875 --> 00:33:12,333 Dulu aku menyembunyikan majalah itu dari ibuku. 671 00:33:12,416 --> 00:33:16,041 [tertawa] Masa lalu tak pernah mati, bahkan tak berlalu. 672 00:33:16,916 --> 00:33:18,541 Bersulang untuk Konfusius! 673 00:33:18,625 --> 00:33:20,666 [Ani] Hmh. Faulkner. 674 00:33:20,750 --> 00:33:22,208 - Bersulang. 675 00:33:22,291 --> 00:33:23,291 [gelas berdenting] 676 00:33:23,375 --> 00:33:24,458 [Pak Larson] Bersulang. 677 00:33:25,083 --> 00:33:28,250 Hm! [berdecak] Jadi, Ani, ceritakanlah kepada kami. 678 00:33:28,333 --> 00:33:31,083 Bagaimana pendapatmu tentang sutradara dengan jins ketat itu? 679 00:33:34,708 --> 00:33:37,791 - Kau… ikut dalam dokumenter? - [Pak Larson] Mereka mengundangmu juga? 680 00:33:38,791 --> 00:33:39,666 [Ani mengerang] 681 00:33:42,583 --> 00:33:44,000 Kau juga diundang, 'kan? 682 00:33:48,083 --> 00:33:48,916 Ya. 683 00:33:49,708 --> 00:33:51,500 [tergagap] Se…harusnya dari dulu. 684 00:33:51,583 --> 00:33:53,208 Untung saja waktunya cocok. 685 00:33:53,708 --> 00:33:56,041 Kami mungkin akan pindah ke London setelah menikah. 686 00:33:56,125 --> 00:33:57,791 - [Pak Larson] London? - Ya. 687 00:33:58,541 --> 00:34:01,666 Ya. Luke diminta untuk memimpin biro Eropa milik BlackRock. 688 00:34:01,750 --> 00:34:04,458 - Luke! Aku ucapkan selamat, ya! - Terima kasih. 689 00:34:04,541 --> 00:34:06,833 - [Whitney] Hebat sekali! - Kami masih pikirkan rinciannya. 690 00:34:07,333 --> 00:34:10,750 Apa kau akan bisa menulis untuk majalahmu dari sana? 691 00:34:12,208 --> 00:34:16,500 Sebenarnya, aku baru saja diterima 692 00:34:16,583 --> 00:34:19,458 idi program magister di Goldsmith. 693 00:34:19,541 --> 00:34:21,333 - Di Universitas London. - [Whitney] Oh! 694 00:34:21,416 --> 00:34:22,791 Semoga untuk mengajar. 695 00:34:22,875 --> 00:34:24,000 - Oh! - [Whitney] Oh! 696 00:34:24,083 --> 00:34:27,291 - [mengerang] - [Whitney] Ugh. Sudah cukup, Pak Larson! 697 00:34:28,666 --> 00:34:30,875 [Ani] Kadang aku merasa bagai boneka bertuas. 698 00:34:30,958 --> 00:34:34,083 Putar kunciku dan aku akan bicara sesuai keinginanmu. 699 00:34:40,791 --> 00:34:41,625 [mendengus] 700 00:34:42,708 --> 00:34:44,000 [gagang pintu dibuka] 701 00:34:50,208 --> 00:34:52,208 [musik santai diputar] 702 00:34:52,875 --> 00:34:55,041 [Ani] Walaupun dia sangat mampu, 703 00:34:55,125 --> 00:34:58,291 Pak Larson tidak pernah sekali pun membuatku malu. 704 00:34:58,375 --> 00:34:59,916 [keramaian bar] 705 00:35:05,958 --> 00:35:06,916 Hei. 706 00:35:07,000 --> 00:35:09,250 Pasangan kita mencari taksi ke Jl. 7. 707 00:35:11,000 --> 00:35:13,375 - Bisa kuceritakan sesuatu? - Tentu. 708 00:35:14,208 --> 00:35:17,166 Hari ini, aku dapat tawaran kerja dari Majalah New York Times. 709 00:35:17,750 --> 00:35:18,708 Hebat sekali! 710 00:35:18,791 --> 00:35:19,625 [tertawa] 711 00:35:20,375 --> 00:35:23,875 Aku tidak berperan apa-apa, tapi aku sangat bangga. 712 00:35:24,458 --> 00:35:25,458 Terima kasih. [tertawa] 713 00:35:27,083 --> 00:35:29,916 [Pak Larson] Bagaimana dengan London dan kuliah magister? 714 00:35:31,541 --> 00:35:32,666 Akan kupikirkan. 715 00:35:34,041 --> 00:35:37,958 Tif, aku tahu bagaimana kelanjutan hal ini. 716 00:35:39,000 --> 00:35:40,083 Jangan langsung setuju. 717 00:35:42,583 --> 00:35:44,500 Aku senang kau ikut dokumenter. 718 00:35:44,583 --> 00:35:46,291 Dia sebenarnya tidak sependapat. 719 00:35:49,625 --> 00:35:51,708 Dia tidak percaya kepada sutradara berjins ketat itu. 720 00:35:52,375 --> 00:35:53,458 Jadi, kau langsung setuju? 721 00:35:55,875 --> 00:35:57,500 Aku boleh menyebutmu berengsek sekarang? 722 00:35:57,583 --> 00:35:59,875 Seharusnya kau boleh melakukan apa pun. 723 00:35:59,958 --> 00:36:01,958 [suara sirine di kejauhan] 724 00:36:03,333 --> 00:36:04,625 Baik. 725 00:36:04,708 --> 00:36:06,125 Senang bertemu denganmu. 726 00:36:09,500 --> 00:36:10,458 [mobil mengklakson] 727 00:36:13,583 --> 00:36:15,625 [mobil mengklakson] 728 00:36:20,833 --> 00:36:22,416 Pak, apa AC-nya nyala? 729 00:36:23,875 --> 00:36:25,708 [pengemudi] Sebentar lagi akan dingin. 730 00:36:27,916 --> 00:36:28,958 [mendengus] 731 00:36:29,041 --> 00:36:31,541 Kau serius akan perkataanmu soal London? 732 00:36:34,000 --> 00:36:35,208 [mendengus] 733 00:36:36,250 --> 00:36:37,083 [Luke mendengus] 734 00:36:39,750 --> 00:36:43,125 Entahlah, kadang-kadang aku merasa seperti salah satu pencapaian hidup bagimu 735 00:36:43,208 --> 00:36:45,208 agar kau tampak berhasil. 736 00:36:49,250 --> 00:36:51,500 Aku bukan orang berengsek yang tak menghargai kariermu 737 00:36:51,583 --> 00:36:53,500 hanya karena gajinya tak sebesar gajiku. 738 00:36:53,583 --> 00:36:55,291 - [mendengus] - [Luke] Kau tahu itu, 'kan? 739 00:36:57,166 --> 00:37:00,125 Menurutku kau sangat berbakat dan sangat kreatif. 740 00:37:00,208 --> 00:37:01,625 Itu yang aku suka darimu. 741 00:37:04,125 --> 00:37:06,083 Itu alasan aku mau kita pindah ke London. 742 00:37:06,166 --> 00:37:10,083 Kurasa kau dibatasi di tempat kerjamu dan jujur, kau lebih baik dari itu. 743 00:37:10,916 --> 00:37:15,666 Aku harus menulis cara memuaskan pria selama sembilan tahun aku berkarier. 744 00:37:16,208 --> 00:37:20,083 Aku tidak akan mendapat tawaran dari New York Times tanpa bantuan LoLo. 745 00:37:20,166 --> 00:37:21,291 Kau dapat tawarannya? 746 00:37:21,375 --> 00:37:22,250 Ya. 747 00:37:25,250 --> 00:37:26,750 Apa dan di mana? 748 00:37:31,750 --> 00:37:32,666 Ini benar? 749 00:37:34,083 --> 00:37:36,250 - Ya. - Gajinya tidak naik sepuluh persen. 750 00:37:36,333 --> 00:37:39,166 Itu New York Times. Aku tidak mengincar gajinya. 751 00:37:39,250 --> 00:37:41,416 Ini membuatku berpikir mereka tak menghargaimu. 752 00:37:41,500 --> 00:37:44,958 Bukan karena aku. Kini sulit mendapat uang di penerbitan. 753 00:37:45,041 --> 00:37:46,875 [tertawa] Tepat sekali. 754 00:37:46,958 --> 00:37:49,958 Dengar, pergilah ke London dan ambil program magister. Kau bisa menulis buku. 755 00:37:50,041 --> 00:37:52,208 Karya ciptaanmu sendiri dan yang adil bagimu. 756 00:37:52,791 --> 00:37:57,625 Kau lebih ingin dikenal karena karyamu atau hal yang terjadi di masa lalumu? 757 00:37:59,916 --> 00:38:00,791 Tidak. 758 00:38:01,583 --> 00:38:05,500 Tidak, aku ingin dikenang atas apa yang sungguh terjadi kepadaku. 759 00:38:05,583 --> 00:38:08,333 Aku mau nama baikku pulih. Hanya itu yang kupikirkan. 760 00:38:08,416 --> 00:38:10,625 Aku tahu kau sudah lama mempertimbangkan dokumenter ini 761 00:38:10,708 --> 00:38:12,208 dan aku tidak melarangmu, 762 00:38:12,291 --> 00:38:17,125 tapi Dean sudah membalik kengerian yang menimpanya menjadi perbuatan baik. 763 00:38:17,208 --> 00:38:19,416 Orang menghormati itu dan juga menghormati dia. 764 00:38:21,000 --> 00:38:22,166 Kau mengerti maksudku. 765 00:38:23,333 --> 00:38:24,166 Ya. 766 00:38:25,041 --> 00:38:28,250 Persaingan redaksi pemuas pria dan pahlawan UU senjata. 767 00:38:28,333 --> 00:38:29,166 [Luke menghela napas] 768 00:38:29,250 --> 00:38:31,166 Astaga, tentu saja! Ah! 769 00:38:31,250 --> 00:38:35,000 Astaga! Andai saja ada cara bagiku untuk menulis topik-topik penting 770 00:38:35,083 --> 00:38:37,416 di majalah terhormat dan berpengaruh di seluruh dunia, 771 00:38:37,500 --> 00:38:39,750 mungkin… 772 00:38:39,833 --> 00:38:42,250 aku akan dihormati orang seperti Dean. 773 00:38:42,333 --> 00:38:46,666 Sial! Andai saja aku bisa bekerja di tempat yang sulit dicapai itu! 774 00:38:46,750 --> 00:38:49,125 Kau sedang marah. Percuma bicara denganmu saat marah. 775 00:38:49,208 --> 00:38:51,416 Agh! Panas sekali di sini! 776 00:38:52,833 --> 00:38:55,666 [menghembuskan napas keras] Aku akan jalan beberapa blok terakhir. 777 00:38:59,791 --> 00:39:01,958 [Ani] Pak, tolong jalan terus saja. 778 00:39:14,125 --> 00:39:16,125 - [musik ceria terdengar samar] - [air menetes] 779 00:39:21,958 --> 00:39:23,958 [air menetes] 780 00:39:25,041 --> 00:39:26,458 [terengah-engah] 781 00:39:27,833 --> 00:39:29,250 [terengah-engah gemetar] 782 00:39:31,375 --> 00:39:33,375 [musik ceria terdengar samar] 783 00:39:36,208 --> 00:39:38,083 - [terengah-engah] - [pintu dibuka] 784 00:39:38,666 --> 00:39:39,916 Ya ampun, Peyton. 785 00:39:40,000 --> 00:39:43,625 Hei, yang benar saja. Kau belum selesai juga? [tertawa] 786 00:39:43,708 --> 00:39:45,250 [Peyton] Pergi kau, Liam. 787 00:39:45,333 --> 00:39:47,875 [terengah-engah gemetar] 788 00:39:48,625 --> 00:39:50,458 [keramaian bar] 789 00:39:55,041 --> 00:39:56,416 Kita bisa jalan-jalan. 790 00:39:59,958 --> 00:40:01,583 [menghela napas] 791 00:40:02,166 --> 00:40:04,125 [terengah-engah] 792 00:40:06,458 --> 00:40:07,833 [Dean muda] Apa-apaan dia? 793 00:40:09,375 --> 00:40:11,416 Astaga, aku tak sanggup melihatnya. [tertawa] 794 00:40:11,500 --> 00:40:13,000 [Peyton] Ayolah, lakukan sesuatu. 795 00:40:13,083 --> 00:40:14,458 [Dean muda] Tidak. Itu urusanmu. 796 00:40:14,541 --> 00:40:18,000 - [keramaian] - [terengah-engah] 797 00:40:18,750 --> 00:40:20,875 - [tertawa] - [terengah-engah] 798 00:40:21,583 --> 00:40:23,416 [Dean muda] Oh. [tertawa] 799 00:40:23,500 --> 00:40:24,458 Ya ampun. 800 00:40:26,000 --> 00:40:27,916 [Peyton] Urus pacarmu, Liam. 801 00:40:29,583 --> 00:40:30,458 Hei. 802 00:40:31,416 --> 00:40:33,416 - Oh. - [Ani muda terengah-engah] 803 00:40:35,250 --> 00:40:38,250 Hei. Kau sudah aman. 804 00:40:38,750 --> 00:40:40,750 [menghela nafas] 805 00:40:43,583 --> 00:40:45,583 [mengerang, terengah-engah] 806 00:40:47,333 --> 00:40:49,458 - [Ani muda] Aduh… - [Liam mendengus] 807 00:40:50,333 --> 00:40:52,333 [terengah-engah] 808 00:40:53,708 --> 00:40:55,791 [Ani muda mengerang] 809 00:40:56,916 --> 00:40:58,916 [mendesah] [mencium] 810 00:41:01,041 --> 00:41:03,041 [Ani muda terengah-engah] 811 00:41:06,166 --> 00:41:08,166 [terisak, terengah-engah] 812 00:41:12,916 --> 00:41:14,916 [musik pesta di kejauhan] 813 00:41:21,708 --> 00:41:22,791 [keran berderit] 814 00:41:30,333 --> 00:41:31,250 [keran dimatikan] 815 00:41:35,458 --> 00:41:36,916 [menetes] 816 00:41:42,625 --> 00:41:44,750 [keramaian, tawa] 817 00:41:47,583 --> 00:41:48,833 [suara lari menuruni tangga] 818 00:41:50,166 --> 00:41:51,541 [terengah-engah] 819 00:41:55,541 --> 00:41:56,583 [keramaian] 820 00:41:59,333 --> 00:42:01,333 [terengah-engah] 821 00:42:08,125 --> 00:42:10,125 [terengah-engah, gemetar] 822 00:42:12,083 --> 00:42:13,583 Hai, em, Dean… 823 00:42:13,666 --> 00:42:15,291 Aku hanya ingin minum. 824 00:42:15,375 --> 00:42:16,958 Tidak usah. Sebaiknya kau tidur saja. 825 00:42:17,041 --> 00:42:18,750 Ya, tapi aku haus. 826 00:42:19,333 --> 00:42:21,000 [Mengerang] [menjerit] Dean! 827 00:42:21,083 --> 00:42:22,208 Tunggu! Berhenti! 828 00:42:22,291 --> 00:42:25,083 Tunggu! Tunggu! Tunggu! Berhenti! Berhenti! Berhenti! 829 00:42:25,166 --> 00:42:27,500 Berhenti! Berhenti! Tunggu! 830 00:42:27,583 --> 00:42:29,916 Dean, tunggu. Berhenti! Berhenti! Kumohon, berhenti! 831 00:42:30,000 --> 00:42:32,166 Stop! Stop! Wait! Wait, no! 832 00:42:32,250 --> 00:42:35,000 [menangis] Kumohon! [menjerit] 833 00:42:35,083 --> 00:42:37,083 Kumohon, berhenti! 834 00:42:37,166 --> 00:42:39,166 [mengerang] 835 00:42:40,041 --> 00:42:41,250 [terengah-engah] 836 00:42:41,333 --> 00:42:43,333 [terengah-engah] 837 00:42:47,291 --> 00:42:48,708 [Ani muda mengerang] 838 00:42:48,791 --> 00:42:50,500 - [Dean muda] Sial! - [Ani muda menangis] 839 00:42:50,583 --> 00:42:52,000 [mengerang] 840 00:42:52,083 --> 00:42:54,125 - Berengsek. - [Ani muda terengah-engah] 841 00:42:54,875 --> 00:42:55,833 Finny! 842 00:42:56,791 --> 00:42:57,708 Sial. 843 00:42:58,333 --> 00:42:59,625 [mengerang] Finny. 844 00:42:59,708 --> 00:43:02,041 Sial! Dasar perempuan sinting! Keluar! 845 00:43:02,125 --> 00:43:05,500 - Panas sekali! Mobil ini seperti sampah! - [besi berdebuk] 846 00:43:05,583 --> 00:43:08,041 [sopir] Sial! Dasar berengsek! Keluar sana! 847 00:43:08,125 --> 00:43:09,916 - Keluarkan dia! - Sayang, keluar! 848 00:43:10,000 --> 00:43:12,083 Jangan pernah sentuh aku! 849 00:43:12,166 --> 00:43:13,416 Sial kau! 850 00:43:13,500 --> 00:43:15,041 Jangan kau sentuh aku! 851 00:43:15,875 --> 00:43:17,000 [ban berdecit] 852 00:43:17,833 --> 00:43:19,333 [Luke] Kau ini sudah gila. 853 00:43:19,416 --> 00:43:21,416 [suara sirine di kejauhan] 854 00:43:26,458 --> 00:43:28,291 [musik suram diputar] 855 00:43:30,416 --> 00:43:32,750 - [menghela napas keras] - [suara sirine di kejauhan] 856 00:43:34,750 --> 00:43:36,750 [musik suram berlanjut] 857 00:43:36,833 --> 00:43:38,291 [terengah-engah] 858 00:43:45,083 --> 00:43:47,083 [kunci pintu berdentang] 859 00:43:47,916 --> 00:43:49,083 Permisi. 860 00:43:50,375 --> 00:43:52,916 Apa kau tahu jalan ke SMA Brentley? 861 00:43:53,416 --> 00:43:54,250 [Pak Larson] TifAni? 862 00:43:57,250 --> 00:43:59,041 [terengah-engah] [menangis] 863 00:44:00,833 --> 00:44:02,750 [terengah-engah] 864 00:44:02,833 --> 00:44:04,666 Hei. Hei. 865 00:44:04,750 --> 00:44:06,958 - Hei, apa yang terjadi? - [terengah-engah] [menangis] 866 00:44:07,583 --> 00:44:08,791 Hei, apa yang terjadi? 867 00:44:11,083 --> 00:44:12,541 TifAni, apa yang terjadi? 868 00:44:12,625 --> 00:44:14,625 [Ani muda menangis] 869 00:44:15,500 --> 00:44:17,500 [jangkrik mengerik] 870 00:44:18,916 --> 00:44:20,916 [listrik berdengung] 871 00:44:30,791 --> 00:44:32,791 [air mengalir] 872 00:44:49,125 --> 00:44:51,125 [bernapas gemetar] 873 00:44:53,666 --> 00:44:55,666 [pintu diketuk] 874 00:44:59,083 --> 00:45:00,041 Silakan masuk. 875 00:45:02,875 --> 00:45:04,833 Bajunya agak besar, tapi bersih. 876 00:45:09,791 --> 00:45:11,166 [Pak Larson] Dengar, boleh Bapak… 877 00:45:11,750 --> 00:45:13,875 membawamu ke rumah sakit sekarang? 878 00:45:21,416 --> 00:45:23,041 - Bapak harus menelepon ibumu. - Jangan. 879 00:45:23,125 --> 00:45:23,958 [ponsel berbunyi bip] 880 00:45:29,125 --> 00:45:31,458 Dengar, kau… kau tidak bisa di sini. 881 00:45:31,958 --> 00:45:33,166 Bukan maksudnya… 882 00:45:37,000 --> 00:45:38,916 Bapak bisa mendapatkan masalah besar. 883 00:45:44,916 --> 00:45:46,916 [keramaian] 884 00:45:54,291 --> 00:45:56,041 - [logam berdentang] - [terkesiap] 885 00:45:56,125 --> 00:45:58,125 - [logam berdering] - [suara mesin berputar] 886 00:45:59,458 --> 00:46:01,625 [keramaian] 887 00:46:05,666 --> 00:46:06,791 Terima kasih. 888 00:46:07,833 --> 00:46:09,416 Dean ingin bertemu denganmu. 889 00:46:10,583 --> 00:46:11,666 Aku tidak mau. 890 00:46:11,750 --> 00:46:13,083 - [Aaron] Dengarkan aku. - Tidak. 891 00:46:13,166 --> 00:46:15,833 Dia mau menarik tuduhanmu terlibat penembakan. 892 00:46:15,916 --> 00:46:17,750 Ani, dia mau memulihkan nama baikmu. 893 00:46:18,333 --> 00:46:21,208 Dia mau bertemu dan minta maaf di depan kamera. 894 00:46:21,291 --> 00:46:24,083 [Ani] Ugh, aku sangat benci suara lembutmu itu. 895 00:46:24,166 --> 00:46:25,208 [menghela napas] 896 00:46:25,291 --> 00:46:26,375 Maaf, hm… 897 00:46:28,083 --> 00:46:28,916 Apa? 898 00:46:29,708 --> 00:46:30,583 Kenapa? 899 00:46:31,583 --> 00:46:33,583 Mungkin kau ada gambaran? 900 00:46:33,666 --> 00:46:37,041 [Ani] Ugh, Demi Tuhan, tolong akhirilah penderitaan orang ini. 901 00:46:38,625 --> 00:46:40,041 Mungkin perkosaan kelompok. 902 00:46:43,541 --> 00:46:46,500 Itu dia, sudah kukatakan. Tak bisa ditarik lagi. 903 00:46:46,583 --> 00:46:49,000 [Aaron] Dari info yang aku dapat, 904 00:46:49,083 --> 00:46:51,708 kau berpartisipasi dalam kejadian itu. Aku… 905 00:46:52,208 --> 00:46:54,125 Ani, aku prihatin. Itu terkutuk. 906 00:46:54,208 --> 00:46:57,750 Ya. Aku tidak dapat piala partisipasi. 907 00:46:57,833 --> 00:47:00,166 [Aaron] TifAni… maksudku, Ani. 908 00:47:01,250 --> 00:47:02,333 Kalau kau bersedia, 909 00:47:02,416 --> 00:47:04,958 aku bisa menambah satu hari ekstra dalam jadwal. 910 00:47:05,041 --> 00:47:08,083 Syuting kalian akan terpisah sampai kau memberiku izin. 911 00:47:08,166 --> 00:47:09,458 Kau yang memutuskan. 912 00:47:10,833 --> 00:47:14,250 [Ani] Untuk apa mengejar bobot kualifikasi jika tak mau bertarung? 913 00:47:15,583 --> 00:47:16,458 Baiklah. 914 00:47:19,250 --> 00:47:21,250 [suara gemerisik kertas] 915 00:47:25,541 --> 00:47:27,916 Keamananmu dan kenyamananmu adalah prioritas utama kami. 916 00:47:28,000 --> 00:47:30,208 Kami tidak ingin kau trauma lagi. 917 00:47:30,958 --> 00:47:32,916 Kami bisa mencari pengacara untuk korban. 918 00:47:33,000 --> 00:47:36,291 Maaf, harusnya kutanya dulu kau disebut penyintas atau korban. 919 00:47:36,375 --> 00:47:38,708 - Hal itu penting zaman sekarang. - Oh. 920 00:47:39,458 --> 00:47:41,250 Ugh, penyintas? Menjijikkan. 921 00:47:43,208 --> 00:47:44,791 Berarti kau korban? 922 00:47:44,875 --> 00:47:45,750 Ya. 923 00:47:47,458 --> 00:47:48,291 Korban. 924 00:47:49,791 --> 00:47:51,958 [musik sentimental diputar] 925 00:48:09,958 --> 00:48:10,791 [mengecap] Hm! 926 00:48:11,750 --> 00:48:13,000 Jelas yang ini. 927 00:48:13,500 --> 00:48:16,208 Aroma ek-nya samar. Aku benci aroma ek. 928 00:48:16,291 --> 00:48:19,541 Hm. Ibu, astaga, mungkin aku ini anak adopsi. 929 00:48:19,625 --> 00:48:21,250 [tertawa kecil] 930 00:48:21,333 --> 00:48:23,333 [tertawa] 931 00:48:24,750 --> 00:48:28,416 Kalian tahu? Yang benar "brusketa", bukan "bru-syeta". 932 00:48:28,500 --> 00:48:31,833 TifAni yang mengajarinya. Dia dan Nell pernah tinggal di Roma. 933 00:48:31,916 --> 00:48:34,000 - [tertawa kecil] - [Ani] Jaga sikapmu, FaNelli. 934 00:48:34,083 --> 00:48:36,625 Itu pasti pengalaman menyenangkan bagi kalian. 935 00:48:36,708 --> 00:48:38,416 Oh, aku suka Italia. 936 00:48:38,500 --> 00:48:40,583 Penerbangan dari London juga tidak lama. 937 00:48:40,666 --> 00:48:41,500 Oh! 938 00:48:43,166 --> 00:48:46,083 Kau belum cerita. Kau sudah pasti pindah ke London? 939 00:48:46,166 --> 00:48:48,583 Ibu, kami belum memutuskan. Ingat? [berdecak] 940 00:48:49,083 --> 00:48:51,791 - Oh, oh, Ibu minta maaf. Ibu salah paham. - [ponsel berdenting] 941 00:48:55,958 --> 00:48:56,833 Em… 942 00:48:59,208 --> 00:49:00,791 Aku pamit sebentar. 943 00:49:03,083 --> 00:49:03,958 [ibu Ani] Baiklah. 944 00:49:11,875 --> 00:49:14,041 - Menyenangkan. Bersulang. - [gelas berdentang] 945 00:49:15,125 --> 00:49:17,875 [reporter TV] Dan kini akan berkomentar, Dean Barton. 946 00:49:17,958 --> 00:49:20,291 [Dean] Satu hari Kongres gagal bekerja sama 947 00:49:20,375 --> 00:49:22,500 memeriksa kepemilikan secara seragam… 948 00:49:22,583 --> 00:49:24,916 Maka satu hari lagi siswa bertaruh nyawa… 949 00:49:25,000 --> 00:49:26,541 hanya untuk bisa sekolah. 950 00:49:27,041 --> 00:49:27,875 [ibu Ani] TifAni? 951 00:49:27,958 --> 00:49:29,333 [Dean] Itu pengabaian. 952 00:49:29,833 --> 00:49:30,708 Kenapa Ibu kemari? 953 00:49:30,791 --> 00:49:33,250 - Kita berutang kepada anak-anak ini. - Mau melihat keadaanmu. 954 00:49:33,333 --> 00:49:34,166 Kenapa? 955 00:49:36,583 --> 00:49:37,625 [ibu Ani menghela napas] 956 00:49:38,875 --> 00:49:40,875 [menghela napas] 957 00:49:41,750 --> 00:49:43,000 [menghela napas] 958 00:49:43,083 --> 00:49:44,333 Bambina kecilku. 959 00:49:45,125 --> 00:49:47,500 Aku mulai panik karena akan bertemu Dean. 960 00:49:47,583 --> 00:49:48,416 Benar. 961 00:49:49,000 --> 00:49:52,291 Bagaimana kalau aku tidak marah lagi begitu melihatnya di kursi roda? 962 00:49:53,583 --> 00:49:55,041 Aku tidak mau kasihan padanya. 963 00:49:55,125 --> 00:49:57,250 Lebih baik kalau aku membencinya. 964 00:49:58,375 --> 00:49:59,208 Oh. 965 00:50:00,708 --> 00:50:02,000 [menarik napas panjang] 966 00:50:02,083 --> 00:50:06,208 Bagaimana kalau kita keluar dan minum sampai mabuk berat? 967 00:50:06,291 --> 00:50:07,166 Hm? [tertawa] 968 00:50:10,583 --> 00:50:14,083 Ayolah. Kau akan membeberkan Dean Barton sebagai sampah. 969 00:50:14,166 --> 00:50:16,083 Anggaplah itu sebagai hadiahmu. 970 00:50:16,166 --> 00:50:18,083 [wanita] Di mana sang mempelai wanita? 971 00:50:18,750 --> 00:50:19,625 [Ani mengaduh] Oh. 972 00:50:19,708 --> 00:50:21,958 Ya ampun. Bagaimana aku bisa melalui ini? 973 00:50:24,416 --> 00:50:27,000 [wanita] Sang mempelai datang! Akhirnya! 974 00:50:27,083 --> 00:50:28,833 Hai, Bibi! Hmm! 975 00:50:29,791 --> 00:50:32,625 [Ani] Hallsy itu bibi Luke dan wanita terhormat, 976 00:50:32,708 --> 00:50:36,291 tapi itu cerita lama setelah dia mengencani dua puluh pemain tenis. 977 00:50:36,375 --> 00:50:38,708 Kenapa banyak yang tidak suka aroma ek sekarang? 978 00:50:40,583 --> 00:50:42,875 Oh, ini anggur beraroma mentega khusus untuk Bibi! 979 00:50:42,958 --> 00:50:45,333 Hanya itu kebanggan California. 980 00:50:45,416 --> 00:50:48,875 Aku minta tolong. Jangan satukan aku dengan Gilmartin. 981 00:50:49,666 --> 00:50:51,875 - Bibi kenapa lagi? - Aku tidak melakukan apa-apa! 982 00:50:51,958 --> 00:50:54,291 Mereka terlalu sensitif soal taman baru. 983 00:50:54,375 --> 00:50:55,458 Jangan tersinggung, ya? 984 00:50:55,541 --> 00:50:57,958 [Ny. Harrison] Pasti mereka akan kebisingan. 985 00:50:58,041 --> 00:51:00,416 Mereka setuju pasang penyangga kedap suara. 986 00:51:00,500 --> 00:51:02,833 Taman macam apa butuh penyangga kedap suara? 987 00:51:03,416 --> 00:51:04,833 Taman menembak. Dinah. 988 00:51:05,958 --> 00:51:09,041 Aku rasa wajar kalau pemilik senjata ingin menikmati hobi mereka. 989 00:51:09,125 --> 00:51:11,750 Sebagai wanita, aku merasa lebih kuat saat menembak… 990 00:51:11,833 --> 00:51:14,166 daripada mengomel tentang segalanya. 991 00:51:14,250 --> 00:51:17,500 [meja berdebuk] Baiklah, aku mau masuk. Ada yang mau air putih? 992 00:51:17,583 --> 00:51:19,208 Aku mau! Tanpa es. 993 00:51:20,041 --> 00:51:22,875 [Ani] Jangan cemas, kau tidak akan duduk bersama Gilmartin. 994 00:51:22,958 --> 00:51:23,916 Tapi di meja dua belas 995 00:51:24,000 --> 00:51:26,625 bersama tante girang keriput sepertimu. 996 00:51:28,208 --> 00:51:30,041 - [Dinah] TifAni. - [Nell] Ya ampun, eh… 997 00:51:30,125 --> 00:51:31,333 [Luke] Astaga. 998 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 Oh, sial. 999 00:51:45,500 --> 00:51:46,375 Dia… 1000 00:51:47,625 --> 00:51:48,625 Dia sedang lelah. 1001 00:51:49,458 --> 00:51:51,000 Ini pekan yang berat baginya. 1002 00:51:52,375 --> 00:51:53,625 [musik muram diputar] 1003 00:51:56,875 --> 00:51:57,708 [Dinah] Ani! 1004 00:51:58,958 --> 00:51:59,791 Berhenti! 1005 00:51:59,875 --> 00:52:01,833 [burung camar berkicau] 1006 00:52:01,916 --> 00:52:02,750 Ani. 1007 00:52:03,458 --> 00:52:05,208 Aduh, sial! 1008 00:52:07,500 --> 00:52:08,666 [Dinah mengeluh] 1009 00:52:08,750 --> 00:52:09,708 Ani! 1010 00:52:10,791 --> 00:52:11,791 Berhenti! 1011 00:52:13,625 --> 00:52:14,500 Sial. 1012 00:52:15,041 --> 00:52:17,041 [suara papan berderak] 1013 00:52:20,541 --> 00:52:22,250 Kau puas dengan hidupmu, TifAni? 1014 00:52:22,333 --> 00:52:25,833 Ya. Ibu, aku sudah membangun kehidupan yang sangat nyaman. 1015 00:52:26,458 --> 00:52:28,041 Berapa gajimu setahun? 1016 00:52:28,833 --> 00:52:29,916 Apa? 1017 00:52:30,000 --> 00:52:32,250 Berapa gajimu setahun, Sayang? 1018 00:52:35,333 --> 00:52:36,833 Eh, 80 ribu. 1019 00:52:36,916 --> 00:52:41,625 Kadang lebih dari itu kalau aku dapat menyunting sebuah perluasan merek. 1020 00:52:41,708 --> 00:52:44,166 Baiklah. Kita anggap saja 90 ribu. 1021 00:52:44,708 --> 00:52:46,166 Berapa harga jam tanganmu itu? 1022 00:52:46,250 --> 00:52:48,125 Kau pikir Ibu tidak sadar itu Cartier? 1023 00:52:48,958 --> 00:52:52,166 Ibu tidak tahu menanyakan harga barang itu tidak sopan? 1024 00:52:52,250 --> 00:52:56,041 Oh, Ibu tahu. Ibu tahu kau pikir hidup Ibu tidak berarti. 1025 00:52:56,833 --> 00:53:01,125 Tapi kau menghabiskan 1.500 dolar sebulan untuk sasana 1026 00:53:01,666 --> 00:53:04,791 lalu 12.000 dolar untuk KPR. 1027 00:53:05,791 --> 00:53:11,958 Lalu 90 ribu yang Ibu sisihkan susah payah dari tunjangan perceraian 1028 00:53:12,041 --> 00:53:16,000 agar bisa di rumah bersamamu dan tidak perlu bayar penitipan anak. 1029 00:53:16,083 --> 00:53:17,666 Ibu memakai uang itu untuk sekolah 1030 00:53:17,750 --> 00:53:20,375 yang menuntunmu kepada pria seperti Luke. 1031 00:53:21,208 --> 00:53:24,625 Dan Ibu… Ibu sedang berusaha maksimal 1032 00:53:24,708 --> 00:53:27,416 untuk bisa akrab dengan keluarga Harrison. Itu tidak mudah. 1033 00:53:28,750 --> 00:53:30,333 Tapi kau ikut dokumenter itu? 1034 00:53:31,333 --> 00:53:33,458 - Apa hubungannya dengan ini? - Segalanya! 1035 00:53:33,541 --> 00:53:35,208 Segalanya, TifAni. Segalanya. 1036 00:53:35,291 --> 00:53:38,583 Karena kau malu dengan Ibu dan jangan menyangkalnya. 1037 00:53:39,500 --> 00:53:42,458 Bayangkan saat mereka tahu apa yang terjadi. 1038 00:53:43,750 --> 00:53:45,291 Anak mereka laki-laki, 1039 00:53:45,375 --> 00:53:47,791 bukan perempuan yang cepat bertumbuh 1040 00:53:47,875 --> 00:53:50,000 dan berani mengambil risiko. 1041 00:53:51,625 --> 00:53:53,541 Mereka tidak tahu rasanya. 1042 00:53:54,500 --> 00:53:57,875 Ibu berusaha sekuat tenaga untuk melindungimu. 1043 00:53:57,958 --> 00:53:59,416 Sungguh. 1044 00:53:59,500 --> 00:54:02,041 Karena itulah Ibu membuat banyak aturan, 1045 00:54:02,125 --> 00:54:04,208 tapi kau tidak mau mengikutinya. 1046 00:54:04,291 --> 00:54:05,875 Itu pilihanmu. 1047 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 Jadi, terserahlah. 1048 00:54:08,500 --> 00:54:09,875 Tapi… 1049 00:54:09,958 --> 00:54:12,750 Tapi setidaknya, jangan bawa-bawa nama Ibu! 1050 00:54:14,291 --> 00:54:17,000 Ibu bertindak layaknya seorang ibu yang baik. 1051 00:54:17,583 --> 00:54:18,458 Sungguh. 1052 00:54:18,958 --> 00:54:20,833 Kau akan tahu, kelak. 1053 00:54:21,708 --> 00:54:23,541 Kau akan tahu betapa sulitnya. 1054 00:54:25,458 --> 00:54:26,416 Baiklah. 1055 00:54:27,083 --> 00:54:29,833 Kau tidak akan tahu kalau terus menjauhi Luke. 1056 00:54:30,500 --> 00:54:33,458 Setidaknya kau tidak akan punya setumpuk uang milik orang 1057 00:54:33,541 --> 00:54:35,166 saat menyebut Ibu tidak sopan. 1058 00:54:36,916 --> 00:54:37,833 Permisi. 1059 00:54:43,791 --> 00:54:44,625 TifAni. 1060 00:54:46,916 --> 00:54:47,791 Tunggu. 1061 00:54:51,541 --> 00:54:52,375 [Luke menghela napas] 1062 00:55:01,375 --> 00:55:02,458 [Ani] Maafkan aku. 1063 00:55:08,625 --> 00:55:09,500 [menghela napas] 1064 00:55:14,041 --> 00:55:15,375 [menarik napas panjang] 1065 00:55:15,458 --> 00:55:17,375 Ibuku tanya artinya tante girang. 1066 00:55:17,916 --> 00:55:19,458 [tertawa] 1067 00:55:19,958 --> 00:55:21,500 [tertawa] 1068 00:55:24,083 --> 00:55:24,916 [menghela napas] 1069 00:55:35,625 --> 00:55:36,625 [Ani mendesah] 1070 00:55:37,208 --> 00:55:38,166 [mengerang] 1071 00:55:39,250 --> 00:55:41,250 [terengah-engah] 1072 00:55:43,125 --> 00:55:44,958 - [Ani mendesah] - [Luke] Ah! 1073 00:55:51,250 --> 00:55:52,500 - [Ani mengerang] - Baiklah. 1074 00:55:53,875 --> 00:55:54,916 - [Ani mengerang] - Uh! 1075 00:55:55,000 --> 00:55:56,916 [terengah-engah] 1076 00:55:57,000 --> 00:55:58,291 - Sayang? - Ya? 1077 00:55:58,375 --> 00:55:59,208 [mendengus] 1078 00:56:00,958 --> 00:56:03,041 [menghembuskan napas] Bisa kita lakukan dengan lembut? 1079 00:56:05,250 --> 00:56:06,166 Ya. 1080 00:56:09,208 --> 00:56:10,875 [menghembuskan napas] 1081 00:56:20,083 --> 00:56:20,916 [Ani melenguh] 1082 00:56:27,250 --> 00:56:28,166 Baiklah. 1083 00:56:29,916 --> 00:56:30,916 Sudah. 1084 00:56:31,541 --> 00:56:33,291 Aku tidak bisa. Berdirilah. 1085 00:56:33,791 --> 00:56:36,166 Tolong menyingkirlah. Maaf. Aku tidak bisa… 1086 00:56:37,083 --> 00:56:37,916 [menghela napas] 1087 00:56:38,833 --> 00:56:39,750 Astaga. 1088 00:56:42,625 --> 00:56:43,541 [menghela napas] 1089 00:56:51,500 --> 00:56:52,666 [menghela napas] 1090 00:56:52,750 --> 00:56:54,333 Aku mungkin tidak selalu benar, 1091 00:56:54,416 --> 00:56:59,083 tapi setiap aku bersikap hormat, seakan kau tidak tahan. 1092 00:57:02,125 --> 00:57:02,958 [menghela napas] 1093 00:57:08,583 --> 00:57:09,833 Terima kasih sudah mengantarku. 1094 00:57:13,541 --> 00:57:15,291 Peluangmu hamil hanya 30 persen, 1095 00:57:15,375 --> 00:57:17,125 tapi lebih baik jaga-jaga. 1096 00:57:17,208 --> 00:57:18,041 [mesin dihidupkan] 1097 00:57:18,125 --> 00:57:18,958 Oh. 1098 00:57:19,666 --> 00:57:20,875 Aku baru dengar itu. 1099 00:57:20,958 --> 00:57:22,583 [gigi berpindah] 1100 00:57:26,750 --> 00:57:27,958 [mesin berputar] 1101 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 Liam? 1102 00:57:39,000 --> 00:57:42,416 Aku ingin bilang, aku tidak bermaksud pacaran dengan orang lain. 1103 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 [tertawa] Itu tidak masalah. 1104 00:57:51,041 --> 00:57:52,375 Tapi aku juga merasa… 1105 00:57:54,500 --> 00:57:55,958 Kurasa aku diperkosa. 1106 00:57:58,833 --> 00:57:59,750 [mendengus] 1107 00:58:00,666 --> 00:58:01,750 Kau sudah gila, ya? 1108 00:58:04,625 --> 00:58:06,166 Apa kau sudah gila, hah? 1109 00:58:08,458 --> 00:58:10,500 Kau tahu apa itu perkosaan? 1110 00:58:15,791 --> 00:58:17,166 [mobil berhenti] 1111 00:58:18,250 --> 00:58:19,666 Kenapa kau bilang itu kepadaku? 1112 00:58:19,750 --> 00:58:23,125 Maafkan aku. Maksudku bukan kau. 1113 00:58:23,208 --> 00:58:25,083 - Finny! - Itu dia. 1114 00:58:25,166 --> 00:58:27,125 - [tertawa] - [pintu berdebug] 1115 00:58:27,208 --> 00:58:30,333 Finny, kalau aku masih pusing, kau pasti juga sama. 1116 00:58:30,416 --> 00:58:32,416 [Peyton] Hei, ayo, ayo! Keluarlah! 1117 00:58:33,166 --> 00:58:34,166 Hei, Nona. 1118 00:58:37,625 --> 00:58:39,708 Kau itu seperti hewan liar. 1119 00:58:39,791 --> 00:58:42,791 Hei, kalian berdua harus lebih maju. 1120 00:58:42,875 --> 00:58:44,750 - Kau memang pecundang! - Pecundang? 1121 00:58:44,833 --> 00:58:45,958 Itulah dirimu tadi malam. 1122 00:58:46,041 --> 00:58:47,625 Apa ada permainan yang kau menangkan? 1123 00:58:47,708 --> 00:58:50,250 - [Hilary] Ya, aku menang dua! - [Dean muda] Kurasa tidak. 1124 00:58:50,333 --> 00:58:53,583 Kalau aku kalah sebanyak kau, aku pasti sudah lama pergi. 1125 00:58:54,333 --> 00:58:55,833 Oh, ayolah. 1126 00:58:58,000 --> 00:59:00,000 [musik muram diputar] 1127 00:59:00,625 --> 00:59:01,458 [Ani] Luke? 1128 00:59:06,041 --> 00:59:06,916 [menghela napas] 1129 00:59:18,666 --> 00:59:20,625 [burung camar berkicau] 1130 00:59:21,750 --> 00:59:23,750 [musik muram berlanjut] 1131 00:59:30,958 --> 00:59:34,541 "Oh, Sayang, kenapa bibirmu bisa terluka?" 1132 00:59:35,041 --> 00:59:39,625 "Karena istriku mengidap penyimpangan seksual, Ibu." 1133 00:59:39,708 --> 00:59:41,708 [keramaian] 1134 00:59:48,500 --> 00:59:50,000 [burung camar berkicau] 1135 00:59:53,958 --> 00:59:56,416 [Pak Larson] TifAni, Bapak memberi tahu Kepsek Mayer 1136 00:59:56,500 --> 00:59:58,875 kejadian dengan tiga murid itu akhir pekan lalu. 1137 01:00:00,208 --> 01:00:02,375 [Pak Mayer] Apa kau berencana melaporkan ini? 1138 01:00:02,458 --> 01:00:03,458 [kunci pintu mengeklik] 1139 01:00:04,375 --> 01:00:07,083 Bagaimana caranya? Apa yang terjadi? 1140 01:00:08,291 --> 01:00:10,833 [Pak Mayer] Mereka akan diinterogasi polisi. 1141 01:00:12,125 --> 01:00:15,708 Mungkin itu akan tercantum pada berkas pendaftaran kuliah mereka. 1142 01:00:17,875 --> 01:00:20,125 [menarik napas] Kalau kau akan melapor, 1143 01:00:20,208 --> 01:00:22,458 yakinlah dulu dengan perkataan untuk laporanmu. 1144 01:00:22,541 --> 01:00:26,041 Mungkin itu akan sulit, mengingat kau banyak minum alkohol. 1145 01:00:26,125 --> 01:00:28,291 Kau pasti tidak ingat jelas. 1146 01:00:29,250 --> 01:00:32,333 Tak ada yang membingungkan, Kepsek Mayer. 1147 01:00:33,666 --> 01:00:34,750 Dia sudah menolak. 1148 01:00:36,833 --> 01:00:38,916 [Pak Mayer] Benarkah? Kau menolaknya? 1149 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 [musik muram diputar] 1150 01:00:43,083 --> 01:00:44,291 Aku tidak tahu. 1151 01:00:45,958 --> 01:00:46,833 Aku tidak tahu. 1152 01:00:48,791 --> 01:00:49,916 Aku tidak mau. 1153 01:00:50,708 --> 01:00:51,916 [napas bergetar] 1154 01:00:52,000 --> 01:00:53,125 Aku bilang, "Aduh." 1155 01:00:54,500 --> 01:00:56,250 Aku ingat berulang kali mengaduh. 1156 01:00:56,333 --> 01:00:58,958 Aku ingat berteriak kepada Dean. 1157 01:00:59,041 --> 01:01:00,625 Aku berusaha mendorong Liam, 1158 01:01:00,708 --> 01:01:04,500 tapi dia kira aku menyentuh wajahnya, jadi dia menciumku. 1159 01:01:06,625 --> 01:01:08,041 Dia juga mabuk berat. 1160 01:01:10,666 --> 01:01:12,333 [telepon gemeletuk] 1161 01:01:12,416 --> 01:01:14,416 [Pak Mayer menekan tombol telepon] 1162 01:01:15,166 --> 01:01:17,541 - Bapak sedang apa? - [Pak Mayer] Menelepon ibumu. 1163 01:01:18,500 --> 01:01:21,791 Bapak tak bisa melaporkan kasus anak di bawah umur 1164 01:01:21,875 --> 01:01:23,791 tanpa memberi tahu walinya. 1165 01:01:25,041 --> 01:01:26,666 [telepon gemeletuk] 1166 01:01:27,250 --> 01:01:29,291 [menarik napas dalam] Hentikan! 1167 01:01:30,708 --> 01:01:31,625 Hentikan. 1168 01:01:33,000 --> 01:01:33,833 Tidak. 1169 01:01:36,041 --> 01:01:36,875 Tidak. 1170 01:01:40,500 --> 01:01:41,625 Aku berubah pikiran. 1171 01:01:49,500 --> 01:01:50,958 [terengah-engah] 1172 01:01:51,041 --> 01:01:52,666 [suara kenop pintu] 1173 01:01:54,041 --> 01:01:56,666 Pak Larson dipecat. [terengah-engah] 1174 01:01:57,541 --> 01:01:59,750 Katanya dia seharusnya melarang kami meninggalkan sekolah. 1175 01:02:00,333 --> 01:02:03,208 [Arthur] Dia jadi kambing hitam. Dean tidak tersentuh. 1176 01:02:03,750 --> 01:02:04,583 Masuklah. 1177 01:02:12,291 --> 01:02:14,041 Hei! Hei, Hei, Hei! 1178 01:02:14,125 --> 01:02:15,708 Oh, hm, itu milik ayahnya. 1179 01:02:15,791 --> 01:02:20,375 Dia hanya bisa membuatku masuk Columbia dan keluar dari neraka ini dengan mudah. 1180 01:02:20,458 --> 01:02:22,000 - Mau ini? - Tidak. 1181 01:02:24,000 --> 01:02:25,416 [Ani muda] Aku tidak bisa bernapas. 1182 01:02:26,916 --> 01:02:28,833 Haruskah kita cerita kepadanya? 1183 01:02:30,625 --> 01:02:31,500 Cerita apa? 1184 01:02:32,291 --> 01:02:33,250 Um… 1185 01:02:33,333 --> 01:02:36,666 - Arthur, sebaiknya jangan. - Ayolah, kita semua teman. 1186 01:02:37,458 --> 01:02:39,375 Dua musim panas lalu, Dean dan Peyton datang 1187 01:02:39,458 --> 01:02:41,666 ke pesta kelulusan kelas delapan Kelsey Quick. 1188 01:02:41,750 --> 01:02:43,916 Mereka semua 16 tahun dan labil dan kau tahu… 1189 01:02:44,000 --> 01:02:47,333 - Aku pikir mereka bersikap ramah. - Oh, mereka tidak bersikap ramah. 1190 01:02:47,416 --> 01:02:49,041 Mereka ingin merokok bersama kami. 1191 01:02:49,125 --> 01:02:52,833 Dari dulu kau tidak menceritakannya agar aku tampak bodoh karena telah pergi. 1192 01:02:54,333 --> 01:02:55,166 Pergi ke mana? 1193 01:02:55,250 --> 01:02:56,541 Ya, ke dalam hutan. 1194 01:02:56,625 --> 01:02:59,916 Di sana Peyton menindih Ben di tanah dan Dean buang air besar di dada Ben. 1195 01:03:00,000 --> 01:03:02,541 Kudengar dia sengaja makan burito hari itu. 1196 01:03:02,625 --> 01:03:05,625 Sialan kau, Arthur! Kau ini memang berengsek. 1197 01:03:07,250 --> 01:03:09,458 Ya, baiklah. Lalu dia lari ke Alun-alun Suburban, 1198 01:03:09,541 --> 01:03:11,416 pergi ke apotek, membeli silet, 1199 01:03:11,500 --> 01:03:13,166 dan menyayat pergelangannya di toilet. 1200 01:03:13,250 --> 01:03:14,083 [pintu berdebuk] 1201 01:03:18,333 --> 01:03:19,541 Apa itu benar? 1202 01:03:19,625 --> 01:03:20,458 Ya. 1203 01:03:22,333 --> 01:03:24,791 Apa? Jelas sayatannya tak cukup dalam untuk bunuh diri. 1204 01:03:24,875 --> 01:03:27,583 Orang tuanya menyuruhnya membuat kalung makaroni selama musim panas. 1205 01:03:27,666 --> 01:03:30,916 Tapi kenapa kau begitu kepadanya? Kau bersikap seakan kau marah kepadanya. 1206 01:03:31,000 --> 01:03:33,166 - Aku memang marah kepadanya. - Kenapa? 1207 01:03:33,250 --> 01:03:34,666 Dia tidak membalas mereka! 1208 01:03:34,750 --> 01:03:37,208 Itu tindak kejahatan. Senjata perang biologi! 1209 01:03:38,250 --> 01:03:39,791 Tapi dia membiarkannya saja. 1210 01:03:42,875 --> 01:03:47,250 Sekarang, hal itu terjadi lagi. 1211 01:03:47,833 --> 01:03:48,916 Kau telah membuka jalan 1212 01:03:49,000 --> 01:03:52,583 bagi mereka untuk terus mengulangi perbuatan mereka. 1213 01:04:00,666 --> 01:04:01,750 Ibuku tak boleh tahu. 1214 01:04:03,541 --> 01:04:04,458 Dia akan membenciku. 1215 01:04:04,541 --> 01:04:06,541 Baiklah. Ya, semua orang berpikir begitu 1216 01:04:07,041 --> 01:04:09,833 Aku diskors, tapi ibuku tetap merasa aku ini anak yang baik. 1217 01:04:09,916 --> 01:04:12,708 Tidak. Kau tidak mengerti watak ibuku. 1218 01:04:14,208 --> 01:04:15,458 Ya, memang tidak. 1219 01:04:16,333 --> 01:04:19,541 Ibu macam apa yang tidak melindungi anaknya mati-matian? 1220 01:04:27,708 --> 01:04:29,875 ["This Must Be the Place (Naive Melody)" diputar] 1221 01:04:29,958 --> 01:04:30,916 [Ani terkesiap] 1222 01:04:34,416 --> 01:04:37,333 Sayang, lihatlah ini. 1223 01:04:37,416 --> 01:04:39,083 Oh, bagus. Rajutan lagi. 1224 01:04:39,166 --> 01:04:40,000 [tertawa] 1225 01:04:41,541 --> 01:04:43,958 - Kau suka ini untuk dansa pertama, 'kan? - Tidak. 1226 01:04:44,041 --> 01:04:46,875 - Apa? Bukannya kita sepakat. - Tidak. Kita tidak pernah sepakat! 1227 01:04:46,958 --> 01:04:48,625 - Kita sudah sepakat. - Astaga. [tertawa] 1228 01:04:48,708 --> 01:04:51,041 Apa maksudmu? Ini… Astaga! 1229 01:04:51,125 --> 01:04:52,500 [tertawa] 1230 01:04:52,583 --> 01:04:55,125 - Astaga. Baiklah, lalu apa? - Lalu ada… 1231 01:04:55,208 --> 01:04:56,708 [Luke] Nah, ini daftarnya. 1232 01:04:56,791 --> 01:04:58,833 - Daftar lagu resepsi pernikahan. - Baiklah. 1233 01:04:58,916 --> 01:05:00,208 Tidak, jangan diputar. 1234 01:05:00,291 --> 01:05:01,500 - Jangan? - Jangan. 1235 01:05:01,583 --> 01:05:03,416 - [lagu baru diputar] - Jangan diputar. 1236 01:05:04,333 --> 01:05:05,916 - Kau tidak suka lagu ini? - Tidak. 1237 01:05:06,000 --> 01:05:08,708 Aku suka lagunya, tapi penyanyinya pedofil. 1238 01:05:09,750 --> 01:05:13,000 - Tapi kau masih bisa menyukai lagunya. - Aku suka. 1239 01:05:13,083 --> 01:05:14,625 Apa yang tidak kau pahami? 1240 01:05:15,208 --> 01:05:17,000 Menurutmu ucapanmu masuk akal? 1241 01:05:17,083 --> 01:05:18,291 [lagu berlanjut] 1242 01:05:18,375 --> 01:05:20,208 - Baiklah, matikan. - Tidak mau. 1243 01:05:21,041 --> 01:05:22,250 Matikan lagunya. 1244 01:05:23,083 --> 01:05:25,000 Luke, matikan lagu sialan itu! 1245 01:05:25,916 --> 01:05:27,333 - Baiklah. - [lagu berhenti] 1246 01:05:29,000 --> 01:05:29,833 Puas? 1247 01:05:32,916 --> 01:05:33,791 [laptop berdebuk] 1248 01:05:39,625 --> 01:05:40,791 [berdentam] 1249 01:05:41,625 --> 01:05:43,416 [keramaian] 1250 01:05:44,583 --> 01:05:47,250 Oh. Dua orang kesukaanku! 1251 01:05:47,791 --> 01:05:48,958 [Peyton menghela napas] 1252 01:05:49,041 --> 01:05:51,416 Kau memberi tahu Kepala sekolah kau menikmatinya? 1253 01:05:51,500 --> 01:05:53,958 [Dean muda] Oh, imutnya. Itu menggemaskan. 1254 01:05:54,041 --> 01:05:55,041 [tertawa] 1255 01:05:56,583 --> 01:05:58,458 Wah, bokongmu besar sekali. 1256 01:05:59,541 --> 01:06:00,500 [Dean muda tertawa] 1257 01:06:01,291 --> 01:06:03,208 Oh, terima kasih. Aku sering olahraga. 1258 01:06:03,708 --> 01:06:04,916 [tertawa] 1259 01:06:05,583 --> 01:06:07,041 Hentikan. Ayo pergi. 1260 01:06:08,083 --> 01:06:09,375 - [mengerang] - [bunyi gedebuk] 1261 01:06:09,458 --> 01:06:11,458 - Astaga. - [Arthur] Kau imut saat marah. 1262 01:06:11,541 --> 01:06:14,416 Ayo, pukul aku. Tak ada yang menghentikanmu. 1263 01:06:15,666 --> 01:06:17,666 - [Arthur mengerang] - [murid-murid bersorak] 1264 01:06:17,750 --> 01:06:19,000 Ayo hajar dia! 1265 01:06:19,083 --> 01:06:21,125 - [Dean muda mendengus] - [Arthur mengerang] 1266 01:06:21,208 --> 01:06:22,708 [gadis 1] Ini semua salahmu! 1267 01:06:22,791 --> 01:06:24,416 [murid-murid bersorak] 1268 01:06:24,500 --> 01:06:25,333 [anak lelaki] Ayo! 1269 01:06:25,416 --> 01:06:27,583 [mendengus, mengerang] 1270 01:06:27,666 --> 01:06:28,916 [murid-murid bersorak] 1271 01:06:30,458 --> 01:06:31,958 [guru mengerang] 1272 01:06:32,041 --> 01:06:32,875 [Arthur] Sial. 1273 01:06:32,958 --> 01:06:34,833 [Peyton] Dean! Cepat! Ayo cepat pergi dari sini! 1274 01:06:34,916 --> 01:06:35,875 [gadis 2] Cepat. 1275 01:06:36,458 --> 01:06:37,458 Oh, sial. 1276 01:06:37,541 --> 01:06:40,000 - [gadis 3] Pergi. - [gadis 4] Ada apa ini? 1277 01:06:43,041 --> 01:06:44,291 [guru mengerang] 1278 01:06:46,833 --> 01:06:47,666 Oh! 1279 01:06:50,458 --> 01:06:53,166 Kau tak tahu itu Bu Hurst. Kenapa tak minta maaf saja? 1280 01:06:54,000 --> 01:06:57,375 Oh, seperti kau dan segalanya baik-baik saja bagimu sekarang? 1281 01:06:57,458 --> 01:06:59,583 Ayolah. Itu lebih baik daripada dikeluarkan. 1282 01:07:00,083 --> 01:07:02,041 Kau pikir bisa masuk Columbia sekarang? 1283 01:07:02,125 --> 01:07:04,750 Baiklah. Jaga nada bicaramu, Nona. 1284 01:07:04,833 --> 01:07:07,083 Saat itu aku sedang membela temanku. 1285 01:07:09,041 --> 01:07:09,875 [menghela napas] 1286 01:07:11,916 --> 01:07:12,750 Aku tahu. 1287 01:07:18,875 --> 01:07:19,708 Terima kasih. 1288 01:07:20,625 --> 01:07:21,916 [menarik napas panjang] 1289 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 Aku tidak mau kau berterima kasih. 1290 01:07:24,083 --> 01:07:27,333 Bersikaplah seakan kau punya sebersit harga diri. 1291 01:07:27,416 --> 01:07:29,750 Cukup sebersit kecil saja harga diri. 1292 01:07:29,833 --> 01:07:32,500 Setidaknya kau pasti punya itu, 'kan? 1293 01:07:37,625 --> 01:07:38,500 [menghela napas] 1294 01:07:39,958 --> 01:07:42,291 Kau tak bisa marah kepadaku. Aku tak minta kau melakukan ini. 1295 01:07:42,375 --> 01:07:44,000 Kau seharusnya marah kepada dirimu. 1296 01:07:44,083 --> 01:07:46,541 Kau berpeluang menjatuhkannya, tapi tidak kau lakukan, 1297 01:07:46,625 --> 01:07:49,291 karena kau begitu ingin diterima kembali. 1298 01:07:50,291 --> 01:07:53,625 - Kau terdengar sangat bodoh sekarang. - Ya, aku yang bodoh. Hm. 1299 01:07:53,708 --> 01:07:57,291 Aku tak akan menjatuhkan Dean. Arthur, bukan begitu cara kerjanya. 1300 01:07:58,125 --> 01:08:00,666 Kau minta maaf kepada Liam! Ya ampun! 1301 01:08:00,750 --> 01:08:03,125 Kau minta maaf kepada orang yang memerkosamu. 1302 01:08:03,208 --> 01:08:06,083 Aku tidak habis pikir, bagaimana kau bisa menerimanya? 1303 01:08:09,333 --> 01:08:10,416 [Ani muda] Berengsek kau! 1304 01:08:11,041 --> 01:08:12,125 TifAni, tunggu, tidak. 1305 01:08:13,416 --> 01:08:15,666 TifAni, tunggu. TifAni. 1306 01:08:18,708 --> 01:08:20,708 [Ani muda] Ini. Kau itu sungguh pecundang. 1307 01:08:23,083 --> 01:08:25,875 [pintu dibuka, ditutup] 1308 01:08:26,500 --> 01:08:29,083 [Luke] Hai, Sayang, aku mau bilang semoga sukses hari ini. 1309 01:08:29,166 --> 01:08:31,583 Aku tahu kau gugup, tapi semua akan baik-baik saja. 1310 01:08:32,541 --> 01:08:34,458 Kau layak mengakhiri ini. 1311 01:08:34,541 --> 01:08:35,750 Aku mencintaimu. Dah. 1312 01:08:44,916 --> 01:08:45,791 [pintu mobil ditutup] 1313 01:08:50,083 --> 01:08:52,083 [musik termenung diputar] 1314 01:08:55,916 --> 01:08:56,750 [menghela napas] 1315 01:08:58,000 --> 01:09:00,000 [keramaian] 1316 01:09:08,666 --> 01:09:09,958 Ani, kau siap? 1317 01:09:10,041 --> 01:09:12,041 [musik termenung berlanjut] 1318 01:09:22,041 --> 01:09:23,708 Kita akan syuting di sini. 1319 01:09:24,416 --> 01:09:27,375 Kalau kau butuh apa pun, bilang saja kepadaku, ya? 1320 01:09:30,250 --> 01:09:31,083 Ah… 1321 01:09:38,541 --> 01:09:39,625 - Siap? - Siap. 1322 01:09:42,416 --> 01:09:43,416 [pria] Mulai. 1323 01:09:47,875 --> 01:09:50,791 [Aaron] Baiklah, eh, Ani, apa kau siap? 1324 01:09:52,500 --> 01:09:55,291 Bisa kau ceritakan pengalaman pribadimu di hari tragis itu? 1325 01:09:56,083 --> 01:09:57,208 Kapan pun kau siap. 1326 01:10:00,208 --> 01:10:01,666 Aku dari dulu berpikir, 1327 01:10:01,750 --> 01:10:04,375 orang terlihat rapuh bila dilihat dari belakang. 1328 01:10:07,750 --> 01:10:11,750 [Ani] Kita bisa mengamati setiap pori, helai rambut mereka, 1329 01:10:12,500 --> 01:10:14,041 seakan mereka tidak berdaya. 1330 01:10:14,791 --> 01:10:16,166 Aku hampir berpikir 1331 01:10:16,250 --> 01:10:19,500 rambut pirang di belakang leher Dean itu indah, 1332 01:10:19,583 --> 01:10:23,583 padahal rambutnya yang lain gelap dan kasar, saat dia melompat. 1333 01:10:23,666 --> 01:10:25,666 [ledakan berdentam] 1334 01:10:27,250 --> 01:10:29,250 [kaca pecah] 1335 01:10:43,875 --> 01:10:45,625 [murid-murid terengah-engah] 1336 01:10:45,708 --> 01:10:48,000 [murid-murid berteriak dan menangis] 1337 01:10:48,083 --> 01:10:50,166 [air mengalir] 1338 01:10:51,916 --> 01:10:53,750 [murid-murid batuk] 1339 01:10:53,833 --> 01:10:55,833 - [mengerang] - [telinga berdengung] 1340 01:10:56,791 --> 01:10:58,666 [napas gemetar] 1341 01:10:59,708 --> 01:11:03,166 [teman Ani muda] Tif! Tif! Tif! [mengerang] 1342 01:11:03,250 --> 01:11:05,333 Ayo! Ayo! Ayo! 1343 01:11:05,833 --> 01:11:07,541 [Ani muda] Olivia! [tersengal-sengal] 1344 01:11:07,625 --> 01:11:09,291 [tersengal-sengal] 1345 01:11:09,375 --> 01:11:11,416 - [suara tembakan] - [murid-murid berteriak] 1346 01:11:12,250 --> 01:11:14,291 - [suara tembakan] - [teriakan panik, menangis] 1347 01:11:15,375 --> 01:11:17,375 [terengah-engah] 1348 01:11:18,333 --> 01:11:20,291 - [teman Ani muda] Ayo! - [terengah-engah] 1349 01:11:20,791 --> 01:11:21,833 Ayo! Cepat! Cepat! 1350 01:11:23,416 --> 01:11:25,416 [lampu berkedip] 1351 01:11:28,750 --> 01:11:30,375 [pintu berderit] 1352 01:11:32,375 --> 01:11:34,458 [papan lantai berderak] 1353 01:11:42,875 --> 01:11:44,041 [suara berdentam di kejauhan] 1354 01:11:44,125 --> 01:11:45,708 - [terengah-engah] - [pintu berdecit] 1355 01:11:47,125 --> 01:11:49,125 [Peyton] Dia bawa senapan. Aku melihatnya. 1356 01:11:49,208 --> 01:11:51,416 - Angkat mejanya! - [Olivia] Siapa bawa ponsel? 1357 01:11:52,625 --> 01:11:53,875 Ponsel? Baiklah. 1358 01:11:56,625 --> 01:11:58,416 [keramaian panik] 1359 01:11:58,500 --> 01:12:00,125 - [anak lelaki] Ben! - [suara gaduh] 1360 01:12:01,208 --> 01:12:03,041 Tidak ada sinyal! [napas gemetar] 1361 01:12:03,791 --> 01:12:05,083 [kaca pecah] 1362 01:12:05,625 --> 01:12:06,500 [tercekat] 1363 01:12:06,583 --> 01:12:08,166 [Ani] Kau merasa sedih. 1364 01:12:08,833 --> 01:12:09,666 Tampaklah sedih. 1365 01:12:10,166 --> 01:12:11,583 Dia tidak seharusnya mengalami itu. 1366 01:12:12,208 --> 01:12:13,791 [suara berderak] 1367 01:12:13,875 --> 01:12:15,875 [kaca berderak, berdenting] 1368 01:12:20,875 --> 01:12:22,708 [Ani muda terengah-engah] 1369 01:12:22,791 --> 01:12:25,291 Saksi menyatakan bahwa Ben berkata… 1370 01:12:25,875 --> 01:12:27,625 - Hei, Tif. - [Ani muda tercekat] 1371 01:12:27,708 --> 01:12:29,458 [terengah-engah] 1372 01:12:31,958 --> 01:12:34,208 Seakan kalian berdua sudah sepakat. 1373 01:12:34,291 --> 01:12:35,250 Apa itu benar? 1374 01:12:36,416 --> 01:12:37,250 Ya. 1375 01:12:40,125 --> 01:12:41,958 [Aaron] Sepakat mengenai apa? 1376 01:12:42,708 --> 01:12:44,458 [Ani] Aku juga ingin balas dendam. 1377 01:12:45,625 --> 01:12:47,500 Bahwa dia juga seorang korban. 1378 01:12:47,583 --> 01:12:48,750 [menghela napas] 1379 01:12:56,041 --> 01:12:56,916 Hei, Peyton. 1380 01:13:01,625 --> 01:13:04,541 - Kau mau ke hutan? Hm? - [Peyton tersengal-sengal] 1381 01:13:05,541 --> 01:13:07,541 - Mau mengisap ganja? [tertawa] - Ben. [terisak] 1382 01:13:07,625 --> 01:13:09,208 Ben, aku sangat menyesal… 1383 01:13:09,291 --> 01:13:10,583 - [suara tembakan] - [terkesiap] 1384 01:13:10,666 --> 01:13:12,666 - [terengah-engah] - [tersengal-sengal] 1385 01:13:16,375 --> 01:13:17,291 [Arthur] Ben? 1386 01:13:18,166 --> 01:13:19,000 Ben! 1387 01:13:20,000 --> 01:13:22,000 [napas gugup] 1388 01:13:25,958 --> 01:13:28,000 Bagaimana perasaanmu saat dia pergi? 1389 01:13:28,500 --> 01:13:30,916 Apakah perasaanmu menjadi lega? 1390 01:13:32,791 --> 01:13:37,041 Begini, kami jadi berdamai saat itu, 1391 01:13:37,125 --> 01:13:39,833 karena kami tahu kami harus menolong Peyton. 1392 01:13:39,916 --> 01:13:41,916 [teman Ani muda menangis] 1393 01:13:44,625 --> 01:13:45,833 Astaga. 1394 01:13:45,916 --> 01:13:48,083 - Hei. - Tidak. [menangis] 1395 01:13:48,166 --> 01:13:49,708 [Liam] Bagaimana ini bisa terjadi? 1396 01:13:50,291 --> 01:13:51,625 Bagaimana ini bisa terjadi? 1397 01:13:52,833 --> 01:13:54,208 Kita harus keluar dari sini. 1398 01:13:55,166 --> 01:13:57,166 [peralatan berdentang] 1399 01:13:57,250 --> 01:13:58,958 [terengah-engah] 1400 01:14:00,250 --> 01:14:01,750 Itu untuk apa? 1401 01:14:02,333 --> 01:14:03,833 [menangis] 1402 01:14:05,416 --> 01:14:07,375 [Ani muda] Kita harus keluar dari sini. 1403 01:14:07,958 --> 01:14:09,958 [menangis] 1404 01:14:11,041 --> 01:14:13,416 - [Liam] Naik atau turun? - Kamar asrama lama di atas. 1405 01:14:13,500 --> 01:14:14,625 Apa dia naik? 1406 01:14:16,458 --> 01:14:19,166 [Ani muda bernapas gemetar] 1407 01:14:21,541 --> 01:14:22,375 Menurutku turun. 1408 01:14:24,416 --> 01:14:26,375 [musik gelisah diputar] 1409 01:14:26,458 --> 01:14:27,583 [pintu berdentam] 1410 01:14:27,666 --> 01:14:29,666 [musik cemas diputar] 1411 01:14:31,041 --> 01:14:32,375 - [suara tembakan] - [berteriak] 1412 01:14:32,458 --> 01:14:33,375 [terengah-engah] 1413 01:14:34,000 --> 01:14:36,250 - Cepat! Cepat! Lari terus! Lari! - Ayo! Ayo! 1414 01:14:36,333 --> 01:14:37,750 Ayo! [terengah-engah] 1415 01:14:39,291 --> 01:14:40,666 [Ani muda] Ayo, cepat! 1416 01:14:41,625 --> 01:14:43,000 [napas gemetar] 1417 01:14:44,500 --> 01:14:46,458 [terengah-engah] 1418 01:14:47,500 --> 01:14:49,875 [merintih, napas gemetar] 1419 01:14:50,458 --> 01:14:52,458 [musik gelisah diputar] 1420 01:14:57,708 --> 01:14:58,541 [pintu berderak] 1421 01:14:58,625 --> 01:14:59,458 [suara tembakan] 1422 01:15:02,750 --> 01:15:04,916 Kau tidak menahan pintu untuk Liam Ross. 1423 01:15:06,625 --> 01:15:08,875 Bisakah kau jelaskan alasannya? 1424 01:15:08,958 --> 01:15:12,833 [Ani] Karena aku tak mau mati demi salah satu pemerkosaku. 1425 01:15:12,916 --> 01:15:14,708 Karena aku tidak cukup berani. 1426 01:15:18,458 --> 01:15:20,458 [air gemericik] 1427 01:15:23,166 --> 01:15:25,166 [musik muram diputar] 1428 01:15:25,791 --> 01:15:27,375 [air gemericik] 1429 01:15:27,458 --> 01:15:30,416 [teman Ani muda] Astaga. Astaga. Astaga. Dean! Dean! 1430 01:15:30,500 --> 01:15:32,500 [air gemercik] 1431 01:15:35,083 --> 01:15:35,916 Dean. 1432 01:15:37,291 --> 01:15:38,583 - [suara tembakan] - [berteriak] 1433 01:15:38,666 --> 01:15:40,041 [pistol dikokang] 1434 01:15:40,916 --> 01:15:41,750 Nona-nona! 1435 01:15:42,625 --> 01:15:44,041 - Kalian di sana. - [air menyembur] 1436 01:15:46,375 --> 01:15:47,541 [teman Ani muda] Arthur. 1437 01:15:47,625 --> 01:15:51,041 Beth. Pergilah. Aku menyukaimu. 1438 01:15:52,708 --> 01:15:54,375 [Beth bernapas gemetar] 1439 01:15:55,458 --> 01:15:56,583 - Kau… - [berteriak ketakutan] 1440 01:15:56,666 --> 01:15:58,375 Si gadis pengecut. 1441 01:16:00,666 --> 01:16:01,750 [napas gemetar] 1442 01:16:06,458 --> 01:16:07,875 Kau mau melakukannya. 1443 01:16:07,958 --> 01:16:08,916 [terengah-engah] 1444 01:16:10,666 --> 01:16:12,500 [Ani] Apakah jahat kalau aku mau? 1445 01:16:16,750 --> 01:16:18,750 [terengah-engah] 1446 01:16:20,291 --> 01:16:22,291 [terengah-engah] 1447 01:16:25,416 --> 01:16:26,416 [mendengking] 1448 01:16:28,083 --> 01:16:29,083 Kumohon. 1449 01:16:30,958 --> 01:16:32,625 - [Arthur mengerang] - [Ani muda meringis] 1450 01:16:33,208 --> 01:16:34,916 [Dena muda berteriak] Berengsek! 1451 01:16:35,000 --> 01:16:36,000 [Dean muda mengerang] 1452 01:16:36,083 --> 01:16:37,458 [terengah-engah] 1453 01:16:38,041 --> 01:16:39,250 [Ani muda mengerang] 1454 01:16:39,333 --> 01:16:41,583 [tercekat] 1455 01:16:45,625 --> 01:16:47,625 [tersengal-sengal] 1456 01:16:48,708 --> 01:16:50,250 [Arthur tersengal-sengal] 1457 01:16:50,333 --> 01:16:52,666 - [Ani muda merintih] - [Arthur tersengal-sengal] 1458 01:16:53,333 --> 01:16:55,333 - [Ani muda mengerang] - [Arthur tersengal-sengal] 1459 01:16:58,875 --> 01:17:00,791 [tersengal-sengal] 1460 01:17:01,291 --> 01:17:03,291 [musik muram diputar] 1461 01:17:05,000 --> 01:17:07,000 [terengah-engah] 1462 01:17:17,416 --> 01:17:20,958 Ekspresi wajahnya, dia… seperti bingung, 1463 01:17:21,041 --> 01:17:23,375 seakan aku salah menargetkan orang. 1464 01:17:27,375 --> 01:17:30,708 Sampai sekarang, aku tidak bisa memegang pisau tanpa teringat wajahnya. 1465 01:17:38,791 --> 01:17:40,125 [Aaron] Ya ampun, Ani. 1466 01:17:40,666 --> 01:17:41,500 Terima kasih. 1467 01:17:55,916 --> 01:17:57,916 [musik muram diputar] 1468 01:18:01,083 --> 01:18:02,500 [Dinah] Semua akan baik-baik saja. 1469 01:18:03,000 --> 01:18:05,208 Kau sangat berani, TifAni. 1470 01:18:07,333 --> 01:18:08,666 [agak gemetar] Jangan katakan itu. 1471 01:18:14,333 --> 01:18:16,333 [musik muram berlanjut] 1472 01:18:39,833 --> 01:18:41,500 [gadis 1] Aku tak percaya dia datang. 1473 01:18:41,583 --> 01:18:42,916 Menjijikan. 1474 01:18:43,000 --> 01:18:44,583 [gadis 2] Apa kau percaya itu? 1475 01:18:44,666 --> 01:18:48,500 [Ani] Aku tidak sadar aku melayat diiringi tatapan benci semua orang. 1476 01:18:51,875 --> 01:18:54,833 Cerita versi Dean soal kejadian itu tidak sama denganku. 1477 01:18:56,000 --> 01:18:58,083 [Aaron] Seperti apa cerita versi Dean? 1478 01:19:00,125 --> 01:19:02,541 [Ani] Katanya dia menolak berpacaran denganku 1479 01:19:02,625 --> 01:19:05,041 usai aku tidur dengan dia dan dua sahabatnya. 1480 01:19:05,541 --> 01:19:06,708 Katanya aku dicampakkan. 1481 01:19:07,208 --> 01:19:10,833 Karena TifAni berpacaran dengan lebih dari satu orang… 1482 01:19:10,916 --> 01:19:13,541 [Ani] Katanya aku balas dendam dengan membantu Ben dan Arthur 1483 01:19:13,625 --> 01:19:14,666 rencanakan pembantaian. 1484 01:19:14,750 --> 01:19:17,708 Katanya wanita yang dicampakkan amarahnya mengerikan. 1485 01:19:20,125 --> 01:19:21,875 [polisi] Mari kuantar kembali ke mobil. 1486 01:19:22,375 --> 01:19:24,375 [suara radio polisi] 1487 01:19:28,916 --> 01:19:29,791 [Ani muda] Beth? 1488 01:19:34,458 --> 01:19:38,041 Sebagai penutup, kami akan menembak diri sendiri. 1489 01:19:38,125 --> 01:19:40,333 Walau hanya Ben yang berhasil. 1490 01:19:45,250 --> 01:19:47,375 Dean akan lumpuh selamanya. 1491 01:19:48,583 --> 01:19:50,583 Siapa yang berani menyebutnya pembohong? 1492 01:19:55,125 --> 01:19:56,125 [Dinah] Apa itu benar? 1493 01:19:57,583 --> 01:19:59,833 Aku tidak tahu Arthur akan melakukan itu. 1494 01:19:59,916 --> 01:20:01,875 Bukan itu! Soal kau berpacaran dengan mereka! 1495 01:20:04,875 --> 01:20:06,208 [Ani muda] Bu, aku tidak mau. 1496 01:20:06,291 --> 01:20:09,041 - Aku mabuk. Mereka bohong. - Astaga, TifAni. 1497 01:20:09,125 --> 01:20:11,333 Ini alasannya Ibu bilang, jangan mabuk! 1498 01:20:12,041 --> 01:20:15,083 Ibu akan telepon pengacara sesampainya di rumah. 1499 01:20:16,666 --> 01:20:19,083 Oh, orang akan bilang apa nanti? 1500 01:20:23,458 --> 01:20:25,541 Kau tidak terbukti membantu, tapi… 1501 01:20:25,625 --> 01:20:27,416 lalu tuduhanmu terhadap mereka? 1502 01:20:27,500 --> 01:20:29,416 Kenapa kau tidak menuntut saat itu? 1503 01:20:31,166 --> 01:20:33,416 Aku hanya berpikir itu tidak ada gunanya. 1504 01:20:33,500 --> 01:20:34,333 Ibu. [napas gemetar] 1505 01:20:36,750 --> 01:20:38,375 - Bu… - [Dinah] Tidak, TifAni. 1506 01:20:39,750 --> 01:20:40,958 Tidak, tidak. 1507 01:20:41,541 --> 01:20:43,041 - Kau membuat Ibu jijik. - [terisak] 1508 01:20:44,833 --> 01:20:45,875 Maaf. [napas gemetar] 1509 01:20:49,000 --> 01:20:50,958 Kau bukan anak yang Ibu besarkan. 1510 01:20:58,666 --> 01:21:01,583 Kau beruntung ibumu menyiapkan pengacara dan mendukungmu. 1511 01:21:02,083 --> 01:21:03,208 Tidak semua orang punya itu. 1512 01:21:03,708 --> 01:21:05,541 Hm. Ya. 1513 01:21:06,250 --> 01:21:07,166 Sangat beruntung. 1514 01:21:08,750 --> 01:21:10,916 Aku gadis paling beruntung. 1515 01:21:11,750 --> 01:21:14,000 Kau berharap ibumu membantumu lebih banyak? 1516 01:21:15,125 --> 01:21:19,125 [Ani] Andai dia tidak menatapku seakan aku ditiduri banyak orang lalu disingkirkan. 1517 01:21:19,208 --> 01:21:21,208 [musik gelisah diputar] 1518 01:21:22,958 --> 01:21:25,416 Ani, kau ingin bercerita lebih lanjut atau kita ganti topik? 1519 01:21:25,916 --> 01:21:27,208 [kursi roda berderak] 1520 01:21:28,833 --> 01:21:29,875 [terkesiap] 1521 01:21:29,958 --> 01:21:31,625 - Aaron, apa-apaan ini? - Hai, Finny. 1522 01:21:31,708 --> 01:21:33,375 Sumpah, seharusnya dia baru datang besok. 1523 01:21:33,458 --> 01:21:34,666 - Kau harus pergi. - Tunggu. 1524 01:21:34,750 --> 01:21:36,916 Finny, kumohon beri aku lima menit. 1525 01:21:37,000 --> 01:21:39,208 [Aaron] Kenapa kau ke sini? Bukan ini kesepakatan kita. 1526 01:21:39,291 --> 01:21:42,666 Ani, jangan pergi. Dia yang harus pergi. Aku akan menyuruhnya pergi sekarang. 1527 01:21:42,750 --> 01:21:44,458 - [Dean] Finny. - Tidak. Tidak perlu repot. 1528 01:21:44,541 --> 01:21:46,291 - [Aaron] Ani. - Kumohon. 1529 01:21:46,958 --> 01:21:47,958 [Aaron] Ani, Tunggu. 1530 01:21:51,041 --> 01:21:54,666 Ani, Tunggu. Ani. Jangan biarkan Dean membuatmu pergi. 1531 01:21:54,750 --> 01:21:57,458 Pikirkan semua wanita yang kau bantu dengan menceritakan kisahmu. 1532 01:22:00,333 --> 01:22:01,791 Ini demi mereka juga. 1533 01:22:03,166 --> 01:22:04,541 Semua wanita itu baik-baik saja. 1534 01:22:10,416 --> 01:22:12,416 [musik termenung diputar] 1535 01:22:31,625 --> 01:22:34,208 [Ani] Ibuku bersikeras aku bertahan di Brentley. 1536 01:22:34,708 --> 01:22:36,333 Dua tahun yang sepi bagiku. 1537 01:22:36,916 --> 01:22:39,750 Aku dan teman-temanku selamat dari kejadian yang mengubah hidup 1538 01:22:39,833 --> 01:22:41,500 dan sulit dipahami orang. 1539 01:22:42,708 --> 01:22:44,000 [sorak sorai] Wuu! 1540 01:22:44,875 --> 01:22:46,291 Mereka bisa saling mendukung, 1541 01:22:48,916 --> 01:22:50,041 tapi aku tidak punya teman. 1542 01:22:52,791 --> 01:22:55,708 Tahun terakhirku, kami berkaryawisata ke Kota New York, 1543 01:22:55,791 --> 01:22:58,958 dan aku mengalami… pengalaman ini. 1544 01:23:00,125 --> 01:23:02,166 [wanita] Aku tak perlu membuatnya terkesan. 1545 01:23:02,250 --> 01:23:04,666 Apa kau tahu kapan sampelnya akan sampai? 1546 01:23:06,083 --> 01:23:07,291 - Kau tidak apa-apa? - Maaf. 1547 01:23:07,875 --> 01:23:10,083 Tidak, sampel itu harus tiba Jumat ini. 1548 01:23:10,916 --> 01:23:13,708 Ya, Jumat. Kau tidak menjadwalkannya? 1549 01:23:15,166 --> 01:23:18,125 [Ani menghela napas] Aku tak pernah melihat wanita seperti itu. 1550 01:23:18,208 --> 01:23:20,916 Wanita yang mengancam orang di telepon. 1551 01:23:21,000 --> 01:23:23,458 Wanita yang bisa membeli barang mahal. 1552 01:23:24,208 --> 01:23:27,041 Menerobos lalu lalang Kota New York hanya karena dia terlihat 1553 01:23:27,125 --> 01:23:30,250 seperti orang yang lebih penting daripada orang lain. 1554 01:23:30,333 --> 01:23:32,708 Aku memutuskan aku harus jadi seperti itu. 1555 01:23:34,208 --> 01:23:36,208 [musik muram diputar] 1556 01:23:38,958 --> 01:23:41,625 Lalu tak akan ada yang bisa menyakitiku lagi. 1557 01:23:45,291 --> 01:23:46,666 [suara sirine di kejauhan] 1558 01:23:55,333 --> 01:23:56,791 [pria 1] Oh, ayolah! 1559 01:23:56,875 --> 01:24:00,000 - [para pria mengobrol] - [acara pertandingan di TV] 1560 01:24:01,000 --> 01:24:03,333 - [Luke] Siapa mau lagi? - [pria 1] Ya, satu lagi. 1561 01:24:03,416 --> 01:24:05,208 [Luke] Satu, dua, tiga, empat lagi? 1562 01:24:05,291 --> 01:24:07,625 - [pria 2] Ya. Terima kasih! - [pria 3] Ini dia. 1563 01:24:07,708 --> 01:24:09,083 [keramaian] 1564 01:24:11,208 --> 01:24:13,583 [pria 1] Itu dia. Apa kubilang? 1565 01:24:14,166 --> 01:24:16,291 - Kau pulang! - [para pria] Ya! 1566 01:24:16,375 --> 01:24:17,708 - [Ani] Ya. - [sorak sorai] 1567 01:24:17,791 --> 01:24:18,750 Aku pergi. 1568 01:24:18,833 --> 01:24:19,916 [acara pertandingan di TV] 1569 01:24:20,000 --> 01:24:20,958 Selesai sudah. 1570 01:24:22,625 --> 01:24:23,625 Rasanya… 1571 01:24:25,416 --> 01:24:26,750 Rasanya tidak benar. 1572 01:24:28,375 --> 01:24:31,208 Kau tahu, aku terpikir untuk menuliskan ini sendiri. 1573 01:24:32,166 --> 01:24:33,583 Aku ingin menceritakannya. 1574 01:24:36,750 --> 01:24:37,625 [menghela napas] 1575 01:24:38,791 --> 01:24:40,208 Menurutku itu cerdas. 1576 01:24:40,291 --> 01:24:42,291 [musik muram diputar] 1577 01:24:46,833 --> 01:24:47,666 [berciuman] 1578 01:24:48,958 --> 01:24:50,583 - [keramaian] - Em… 1579 01:24:53,041 --> 01:24:54,083 Kau mau minum? 1580 01:24:56,416 --> 01:24:59,208 Martini, murni, tiga zaitun, tanpa vermouth. 1581 01:25:01,291 --> 01:25:03,541 - Vodka dengan zaitun, segera siap. - Baiklah. 1582 01:25:07,208 --> 01:25:08,375 [tertawa] 1583 01:25:08,458 --> 01:25:10,250 [pria 1] Benar. Aku tak bilang itu. 1584 01:25:16,416 --> 01:25:17,833 Terima kasih atas pelayananmu. 1585 01:25:21,125 --> 01:25:23,791 Tolong jangan marah, tapi sepertinya aku mau pindah ke London. 1586 01:25:26,666 --> 01:25:28,500 [menghela napas] Menurutmu? 1587 01:25:29,750 --> 01:25:32,625 Kau tahu? Aku marah. Jadi, hadapilah. 1588 01:25:39,166 --> 01:25:40,041 Apa itu? 1589 01:25:40,916 --> 01:25:42,291 Aku menulis sesuatu. 1590 01:25:44,333 --> 01:25:46,041 Menurutmu Times mau menerbitkan ini? 1591 01:25:47,041 --> 01:25:47,916 [LoLo mendengus] 1592 01:26:08,666 --> 01:26:10,000 [kertas bergemerisik] 1593 01:26:23,041 --> 01:26:25,500 Kau tahu apa yang kuharapkan 38 tahun lalu? 1594 01:26:27,750 --> 01:26:30,791 Jauh lebih mudah untuk marah kepada pria itu. 1595 01:26:34,541 --> 01:26:36,041 Pacarku saat SMA… 1596 01:26:41,166 --> 01:26:43,583 Sangat… kreatif. 1597 01:26:45,291 --> 01:26:46,333 Maaf, LoLo. 1598 01:26:46,416 --> 01:26:49,500 [mendengus] Tidak apa. Tidak perlu dibesar-besarkan. 1599 01:26:50,583 --> 01:26:53,583 Para pria itu, mereka membusuk dalam tanah. 1600 01:26:53,666 --> 01:26:55,375 Tapi orang yang mencintaimu, 1601 01:26:55,458 --> 01:26:57,125 yang membuatmu kecewa, 1602 01:26:57,208 --> 01:26:59,958 berhentilah melindungi mereka dengan tindakan setengah hati seperti ini, 1603 01:27:00,041 --> 01:27:01,833 dan mungkin kau akan dapat hasil. 1604 01:27:01,916 --> 01:27:03,833 Tapi saat ini, biar kuperjelas. 1605 01:27:04,458 --> 01:27:06,125 Sebuah kebenaran tanggung jawab 1606 01:27:06,208 --> 01:27:08,375 tidak diterima di koran terhormat. 1607 01:27:08,458 --> 01:27:11,000 Jadi, cobalah tulis ulang. 1608 01:27:11,083 --> 01:27:13,041 Tulislah seakan tidak akan ada yang membacanya. 1609 01:27:13,125 --> 01:27:16,625 Baik itu Luke, mertuamu, apalagi orang tuamu. 1610 01:27:16,708 --> 01:27:19,583 Begitulah cara menulis sesuatu yang layak dibaca. 1611 01:27:21,541 --> 01:27:23,958 Tak ada yang memaksamu menulisnya. 1612 01:27:24,041 --> 01:27:26,250 Pergilah ke London, jalani hidup bersama Luke. 1613 01:27:26,333 --> 01:27:28,833 Tapi putuskan sesuatu. 1614 01:27:29,375 --> 01:27:30,250 Putuskan. 1615 01:27:30,333 --> 01:27:32,000 Aku berusaha. 1616 01:27:32,083 --> 01:27:32,916 [mendengus] 1617 01:27:34,916 --> 01:27:36,875 Biar kukatakan yang sederhana kepadamu. 1618 01:27:38,083 --> 01:27:41,166 Katakan apa yang kau inginkan, 1619 01:27:41,250 --> 01:27:43,625 bukan yang diinginkan orang lain, 1620 01:27:43,708 --> 01:27:45,333 lalu lakukanlah. 1621 01:27:49,333 --> 01:27:51,166 Jika kau sebarkan perkataanku barusan… 1622 01:27:51,250 --> 01:27:52,083 Tidak akan. 1623 01:27:52,166 --> 01:27:54,875 Bukan. Yang soal masa remajaku sudah 38 tahun lalu, 1624 01:27:54,958 --> 01:27:58,000 aku akan memaksamu makan karbohidrat. 1625 01:28:10,875 --> 01:28:13,750 Aku harus membuat pilihan hari itu. 1626 01:28:14,958 --> 01:28:17,333 Aku bisa menyalahkan dunia atas yang terjadi. 1627 01:28:18,375 --> 01:28:19,916 Atau mencari peluang. 1628 01:28:21,541 --> 01:28:24,625 Semua tantangan, semua sakit hati, 1629 01:28:24,708 --> 01:28:26,250 dan tragedi dalam hidup 1630 01:28:26,333 --> 01:28:30,083 menawarkan peluang untuk melakukan hal yang berbeda, 1631 01:28:30,166 --> 01:28:31,166 untuk berbuat baik. 1632 01:28:31,250 --> 01:28:33,875 [berbisik] Apa kataku. Sangat menginspirasi, 'kan? 1633 01:28:33,958 --> 01:28:36,083 Aku tak mendengarkannya. [tertawa] 1634 01:28:36,750 --> 01:28:39,916 - Tak ada yang bisa merenggut pilihan itu. - [wanita] Sst! 1635 01:28:40,583 --> 01:28:42,416 [hadirin bertepuk tangan] 1636 01:28:43,791 --> 01:28:45,416 [keramaian] 1637 01:28:49,458 --> 01:28:51,458 [musik muram diputar] 1638 01:29:05,416 --> 01:29:09,583 Aku bisa akui aku berbohong tentang keterlibatanmu dalam penembakan. 1639 01:29:11,083 --> 01:29:14,458 Aku masih muda, dan takut, dan bingung. 1640 01:29:15,416 --> 01:29:17,333 Orang akan memakluminya. 1641 01:29:19,416 --> 01:29:23,791 Tapi aku tak tahu cara menjelaskan hubungan kita. 1642 01:29:25,333 --> 01:29:26,166 Aku punya istri. 1643 01:29:26,875 --> 01:29:28,375 [Ani] Tiga, dua… 1644 01:29:28,458 --> 01:29:29,416 Anak-anak. 1645 01:29:29,500 --> 01:29:31,333 Hm. Sesuai perhitunganku. 1646 01:29:31,416 --> 01:29:35,250 Hal ini akan menghancurkan mereka. 1647 01:29:36,291 --> 01:29:38,916 Tapi kalau aku, hancur tidak masalah? 1648 01:29:39,750 --> 01:29:41,875 Aku hanya berusaha kabur sebelum kau. 1649 01:29:42,500 --> 01:29:45,833 Aku takut kau akan melapor tentang malam itu di rumahku. 1650 01:29:46,500 --> 01:29:49,125 Aku harus memakai kursi roda, dan kau tidak. 1651 01:29:49,958 --> 01:29:51,958 Jadi, aku marah kepadamu. 1652 01:29:54,166 --> 01:29:58,791 Tahu perbedaan antara aku dan orang sepertimu, Dean? 1653 01:30:01,333 --> 01:30:03,541 Antara aku dan Arthur? 1654 01:30:03,625 --> 01:30:07,125 Karena aku juga marah. Sangat marah. Kau tidak akan bisa membayangkannya. 1655 01:30:07,208 --> 01:30:10,250 Tapi amarahku bagai karbon monoksida. 1656 01:30:11,291 --> 01:30:16,041 Tanpa aroma, rasa, warna, dan sangat beracun. 1657 01:30:17,416 --> 01:30:19,541 Tapi hanya kepada diriku. 1658 01:30:20,583 --> 01:30:24,083 Aku tidak melepas amarahku kecuali kepada diriku sendiri. 1659 01:30:24,166 --> 01:30:25,041 Ssst. 1660 01:30:28,375 --> 01:30:30,958 [agak berbisik] Aku sungguh tidak bermaksud seperti itu. 1661 01:30:31,750 --> 01:30:35,375 Saat itu, aku mabuk. 1662 01:30:35,458 --> 01:30:38,916 Aku bahkan tidak mengerti kalau aku melakukan hal itu. 1663 01:30:39,000 --> 01:30:40,500 Walau aku menangis? 1664 01:30:41,166 --> 01:30:44,666 Walau aku memohon kepadamu untuk… Tunggu. Tunggu. 1665 01:30:45,250 --> 01:30:49,250 Tunggu. Seakan kita bisa mendiskusikannya, mencari solusi. 1666 01:30:50,416 --> 01:30:52,541 Apa kau tahu, setiap kali aku mulai bisa 1667 01:30:52,625 --> 01:30:55,708 menerima diriku, lalu teringat aku memohon. 1668 01:30:57,541 --> 01:30:58,833 Perasaanku langsung hancur. 1669 01:31:02,208 --> 01:31:05,458 Kalau maksudmu tentang malam itu, akan kusangkal. 1670 01:31:07,125 --> 01:31:10,875 Aku akan memperkuat tuduhanku. Kau rencanakan itu bersama Arthur dan Ben. 1671 01:31:12,875 --> 01:31:15,541 Banyak yang akan percaya kepadaku. 1672 01:31:17,041 --> 01:31:19,500 Kau sungguh mengancamku saat ini? 1673 01:31:21,166 --> 01:31:23,375 Aku menawarimu kesepakatan. 1674 01:31:24,500 --> 01:31:25,333 Paham? 1675 01:31:25,416 --> 01:31:28,083 Jangan bicarakan kejadian malam itu. 1676 01:31:29,125 --> 01:31:31,333 Akan kubilang kau tak terlibat penembakan. 1677 01:31:32,208 --> 01:31:33,250 Sudah kuduga. 1678 01:31:34,500 --> 01:31:36,833 Dengar, aku tahu dulu aku berengsek. 1679 01:31:37,416 --> 01:31:41,375 Tapi aku berjanji menebus kesalahanku, setiap hari. 1680 01:31:44,250 --> 01:31:47,083 Apa itu tidak ada artinya bagimu? 1681 01:31:47,166 --> 01:31:49,041 [terisak, menghela napas] 1682 01:32:02,000 --> 01:32:02,875 [Dean] Terima kasih. 1683 01:32:05,333 --> 01:32:06,625 [terisak] 1684 01:32:06,708 --> 01:32:08,291 Dulu aku juga korban. 1685 01:32:10,208 --> 01:32:12,333 Tapi tak ada yang memperlakukanku demikian. 1686 01:32:15,166 --> 01:32:18,125 Jadi, berhentilah mengasihani diri. 1687 01:32:21,083 --> 01:32:24,583 Tahu berapa kali aku mengucapkan "perkosaan" sepanjang hidupku? 1688 01:32:25,750 --> 01:32:29,208 Aku tahu. Aku juga benci kata itu, membuatku ingin menguliti diriku. 1689 01:32:30,166 --> 01:32:31,833 Pernahkah kau ucapkan kata itu, 1690 01:32:33,000 --> 01:32:33,958 sekali saja? 1691 01:32:35,291 --> 01:32:36,166 Mungkin tidak. 1692 01:32:36,250 --> 01:32:37,625 Mungkin tidak. 1693 01:32:40,250 --> 01:32:42,416 Jadi aku akan duduk dan melihatmu berkeringat dingin 1694 01:32:42,500 --> 01:32:44,666 sampai kau mengatakannya. 1695 01:32:46,000 --> 01:32:46,833 [mendengus] 1696 01:32:49,333 --> 01:32:50,166 [berbisik] Baiklah. 1697 01:32:50,791 --> 01:32:51,916 Baiklah. 1698 01:32:52,000 --> 01:32:52,833 Kau menang. 1699 01:32:55,416 --> 01:32:56,500 Aku… 1700 01:32:57,666 --> 01:32:58,541 Aku memerkosamu. 1701 01:33:00,250 --> 01:33:01,250 Puas? 1702 01:33:04,041 --> 01:33:06,041 [musik termenung diputar] 1703 01:33:16,041 --> 01:33:17,666 [keramaian] 1704 01:33:22,625 --> 01:33:24,583 [penggemar] Aku merasa terhormat bisa bertemu kau. 1705 01:33:25,083 --> 01:33:28,541 Em, terima kasih banyak. Kau sangat menginspirasi. 1706 01:33:30,583 --> 01:33:32,583 [keramaian] 1707 01:33:36,958 --> 01:33:39,125 [rekaman diputar mundur] 1708 01:33:41,791 --> 01:33:46,208 [Ani] Jadi, aku akan duduk dan melihatmu keringat dingin sampai kau mengatakannya. 1709 01:33:47,500 --> 01:33:49,500 [Dean] Baiklah. Kau menang. 1710 01:33:49,583 --> 01:33:50,833 Aku… 1711 01:33:50,916 --> 01:33:51,833 Aku memerkosamu. 1712 01:33:52,541 --> 01:33:54,541 [musik muram diputar] 1713 01:34:03,375 --> 01:34:05,958 [keramaian] 1714 01:34:10,958 --> 01:34:11,958 [pintu mobil berdebuk] 1715 01:34:13,041 --> 01:34:13,958 [Luke mengerang] 1716 01:34:14,750 --> 01:34:15,666 Mau kugendong? 1717 01:34:17,208 --> 01:34:18,041 [Luke mengerang] 1718 01:34:27,958 --> 01:34:29,958 [musik sedih diputar] 1719 01:34:30,041 --> 01:34:31,291 [Ani menghela napas lewat mulut] 1720 01:34:46,875 --> 01:34:47,791 [menarik napas] 1721 01:34:51,041 --> 01:34:53,375 [Ani] Selamat tinggal, TifAni FaNelli. 1722 01:34:54,666 --> 01:34:56,583 Selamat datang, Ani Harrison. 1723 01:34:58,583 --> 01:35:00,583 [keramaian tamu] 1724 01:35:07,333 --> 01:35:08,791 [Ani] Kau layak berada di sini. 1725 01:35:10,791 --> 01:35:11,625 Sungguh. 1726 01:35:11,708 --> 01:35:16,250 ♪ Uuh ♪ 1727 01:35:16,333 --> 01:35:18,333 [para tamu bertepuk tangan] 1728 01:35:20,291 --> 01:35:26,750 ♪ Uuh ♪ 1729 01:35:26,833 --> 01:35:28,958 [tepuk tangan berlanjut] 1730 01:35:29,041 --> 01:35:33,958 ♪ Uuh ♪ 1731 01:35:37,750 --> 01:35:44,541 ♪ Uuh ♪ 1732 01:35:46,625 --> 01:35:48,625 [musik orkestra instrumental diputar] 1733 01:35:54,375 --> 01:35:56,375 [keramaian] 1734 01:35:59,375 --> 01:36:01,375 [keramaian] 1735 01:36:01,458 --> 01:36:03,125 [ponsel berdering] 1736 01:36:03,625 --> 01:36:05,708 Maaf. Sebentar. 1737 01:36:10,208 --> 01:36:11,583 Sebentar. 1738 01:36:13,166 --> 01:36:14,541 Ya. Tentu saja. 1739 01:36:16,833 --> 01:36:17,750 Baiklah. 1740 01:36:18,958 --> 01:36:20,708 Ya. Terima kasih. 1741 01:36:21,375 --> 01:36:25,500 ♪ Uuh ♪ 1742 01:36:25,583 --> 01:36:27,708 [terkesiap] Astaga! 1743 01:36:32,958 --> 01:36:34,958 [keramaian] 1744 01:36:36,000 --> 01:36:38,750 - Kita bicara lagi nanti. - Ya, Ya, Ya. 1745 01:36:41,875 --> 01:36:42,750 Hei. 1746 01:36:43,458 --> 01:36:44,291 Hm… 1747 01:36:45,083 --> 01:36:46,333 Bisa kita bicara? 1748 01:36:47,583 --> 01:36:54,500 ♪ Uuh ♪ 1749 01:36:58,750 --> 01:37:00,750 [musik sayup] 1750 01:37:00,833 --> 01:37:02,833 [keramaian di kejauhan] 1751 01:37:05,250 --> 01:37:06,083 [menghela napas] 1752 01:37:09,333 --> 01:37:11,250 Ini terbit di New York Times? 1753 01:37:12,833 --> 01:37:13,666 Ya. 1754 01:37:18,375 --> 01:37:19,875 Teganya kau tidak cerita kepadaku. 1755 01:37:22,625 --> 01:37:23,458 [menghela napas] 1756 01:37:23,958 --> 01:37:24,791 Maafkan aku. 1757 01:37:24,875 --> 01:37:25,916 [mendengus] 1758 01:37:26,000 --> 01:37:28,250 Kurasa… Aku tidak mengerti. Aku… 1759 01:37:29,041 --> 01:37:32,208 Kupikir kau sudah melupakan semua ini. 1760 01:37:33,416 --> 01:37:36,708 Aku kagum. Kupikir kau itu… tangguh. 1761 01:37:38,958 --> 01:37:44,041 Begitu tangguh hingga aku mengesampingkan fakta bahwa aku terluka? 1762 01:37:44,833 --> 01:37:47,250 Tidak. Kalau itu kulakukan, aku menipu. 1763 01:37:47,333 --> 01:37:49,625 Oke, tapi tidak bisakah diselesaikan diam-diam? 1764 01:37:49,708 --> 01:37:52,833 Apa harus kau mengungkap rincian kelamnya kepada dunia? 1765 01:37:54,916 --> 01:38:00,791 Para pria itu… ke sana kemari dan menghina bentuk bulu kemaluanku. 1766 01:38:01,625 --> 01:38:04,083 Mereka mengejek suara yang kukeluarkan. 1767 01:38:04,166 --> 01:38:07,541 - Jadi, semua rincian itu penting bagiku. - Mereka sudah mati. 1768 01:38:08,500 --> 01:38:12,125 Salah satunya lumpuh. Mereka keliru dan sudah dapat ganjarannya. 1769 01:38:12,208 --> 01:38:14,500 - Mereka keliru? - Mereka mengacau. Aku setuju denganmu. 1770 01:38:14,583 --> 01:38:18,875 Tidak. Mengacau itu adalah saat kau naik mobil orang tuamu tanpa izin 1771 01:38:18,958 --> 01:38:20,375 lalu membuatnya tergores. 1772 01:38:20,458 --> 01:38:23,333 Apa yang mereka lakukan kepadaku itu lebih dari sekadar mengacau! 1773 01:38:23,416 --> 01:38:25,583 Ani, ini gladi makan malam resepsi. 1774 01:38:25,666 --> 01:38:27,666 Kenapa kita membahas ini sekarang? 1775 01:38:29,541 --> 01:38:33,166 Sial! Dulu kau begitu berbeda. Dulu kau orang yang seru. 1776 01:38:33,666 --> 01:38:34,541 [mendengus] 1777 01:38:35,916 --> 01:38:38,250 - Seru? - Ya, seru. 1778 01:38:38,791 --> 01:38:41,333 Dulu kita bersenang-senang bersama. Aku merindukan itu. 1779 01:38:45,708 --> 01:38:47,875 Aku tidak yakin aku orang yang seru. 1780 01:38:49,333 --> 01:38:50,875 Aku tidak tahu sifat asliku 1781 01:38:52,541 --> 01:38:55,500 dan yang mana sifat buatanku agar disukai orang. 1782 01:38:57,291 --> 01:39:00,458 Dulu aku sangat bangga tentang itu. Aku… 1783 01:39:01,000 --> 01:39:04,458 Aku pikir aku bunglon yang jauh lebih cerdas dari semua orang. 1784 01:39:05,416 --> 01:39:08,125 Begitu cerdasnya hingga aku tak tahu apa-apa tentang diriku sendiri. 1785 01:39:08,208 --> 01:39:09,958 Hei. Aku tidak percaya itu. 1786 01:39:10,041 --> 01:39:12,291 - Kita bisa kembali masuk. Berhentilah. - [Ani menangis] 1787 01:39:12,375 --> 01:39:13,541 [mendengus, terisak] 1788 01:39:13,625 --> 01:39:14,958 Kita bisa kembali masuk. 1789 01:39:16,083 --> 01:39:19,083 Aku mencintaimu. Kau mencintaiku. Kita bisa mengatasi ini. 1790 01:39:24,041 --> 01:39:24,958 [Ani berbisik] Tidak. 1791 01:39:27,666 --> 01:39:30,833 Apa kau ingat saat kau bilang 1792 01:39:31,333 --> 01:39:32,750 kau seperti salah satu pencapaianku? 1793 01:39:34,125 --> 01:39:34,958 [menghela napas] 1794 01:39:37,375 --> 01:39:38,500 Aku memang mencintaimu. 1795 01:39:41,041 --> 01:39:41,875 [menghela napas] 1796 01:39:44,583 --> 01:39:46,750 Tapi aku memperalatmu. 1797 01:39:49,083 --> 01:39:50,791 Aku bahkan membencimu. 1798 01:39:51,291 --> 01:39:53,375 Itu… Itu tidak adil. 1799 01:39:53,458 --> 01:39:57,750 Bukan kau yang menyakitiku, tapi aku melampiaskannya padamu. 1800 01:39:57,833 --> 01:39:59,083 Aku tak merasa kau membenciku. 1801 01:39:59,166 --> 01:40:00,791 Karena aku seperti boneka bertuas. 1802 01:40:00,875 --> 01:40:04,333 Putar kunciku dan aku akan bicara sesuai keinginanmu. 1803 01:40:06,625 --> 01:40:11,083 Karena aku terus menyangkal. [mendengus] 1804 01:40:12,708 --> 01:40:13,750 Aku baik-baik saja. 1805 01:40:14,708 --> 01:40:15,875 Aku tidak terluka. 1806 01:40:16,458 --> 01:40:19,833 Hingga amarahku menumpuk di dalam diriku. 1807 01:40:22,583 --> 01:40:24,916 Dengar, seharusnya kuhadapi semua ini lebih cepat. 1808 01:40:25,000 --> 01:40:27,208 Aku hanya berpikir perlu melakukannya sekarang 1809 01:40:27,291 --> 01:40:31,750 tanpa mencemaskan pendapatmu atau pendapat orang lain. 1810 01:40:33,916 --> 01:40:35,791 Apakah ini sungguh terjadi? 1811 01:40:37,541 --> 01:40:38,416 [terkesiap] 1812 01:40:42,625 --> 01:40:43,541 [terkesiap] 1813 01:40:44,333 --> 01:40:46,333 [musik muram diputar] 1814 01:40:47,208 --> 01:40:49,208 [menangis] 1815 01:40:56,250 --> 01:40:57,166 [mengaduh] 1816 01:40:59,041 --> 01:41:01,041 [musik muram berlanjut] 1817 01:41:21,958 --> 01:41:23,958 [musik muram berlanjut] 1818 01:41:27,458 --> 01:41:28,916 [Ani] Seperti kata LoLo, 1819 01:41:29,000 --> 01:41:31,833 kebenaran tanggung tidak bisa diterima. 1820 01:41:32,583 --> 01:41:34,250 Itulah yang kumiliki bersama Luke. 1821 01:41:35,666 --> 01:41:37,041 Aku benci telah menyakitinya. 1822 01:41:38,375 --> 01:41:40,083 Tapi inilah tempatku. 1823 01:41:41,166 --> 01:41:43,750 Inilah yang sejak dulu aku inginkan. 1824 01:41:50,125 --> 01:41:54,875 Bohong kalau kubilang aku tidak kehilangan setelah memutuskan hubunganku. 1825 01:41:56,375 --> 01:41:59,208 Tapi mungkin hari menjadi lebih cerah tanpa itu. 1826 01:42:00,333 --> 01:42:03,583 - [kenop pintu berderak] - [pintu dibuka] 1827 01:42:04,625 --> 01:42:06,291 "Jika ada yang ingin kalian baca hari ini, 1828 01:42:06,375 --> 01:42:10,375 bacalah esai Ani FeNelli yang ada di Majalah New York Times." 1829 01:42:10,458 --> 01:42:14,166 "Kukirimkan ke semua wanita yang kukenal dan sebaiknya kalian pun demikian!" 1830 01:42:14,250 --> 01:42:16,666 - [tertawa] - [Nell] Dean Barton tamat! 1831 01:42:16,750 --> 01:42:17,666 Astaga! 1832 01:42:17,750 --> 01:42:19,625 - [menggeram] Cepat bangun! - Sudah. 1833 01:42:19,708 --> 01:42:20,958 Kau jadi viral! 1834 01:42:21,041 --> 01:42:24,541 - Astaga. - Tunggu, apa kau punya jus jeruk? 1835 01:42:24,625 --> 01:42:27,208 [Ani] Ya. Ada jus jeruk di kulkas bagian samping. 1836 01:42:27,291 --> 01:42:28,458 [Nell] Ha-ha-ha-ha! 1837 01:42:28,541 --> 01:42:30,166 Kau penulis yang lucu. 1838 01:42:34,208 --> 01:42:35,791 [musik akustik diputar] 1839 01:42:35,875 --> 01:42:36,833 [pintu ditutup] 1840 01:42:37,916 --> 01:42:41,416 AKU JUGA KORBAN 1841 01:42:44,333 --> 01:42:45,750 [musik akustik berlanjut] 1842 01:42:50,416 --> 01:42:51,541 Lihat! 1843 01:42:51,625 --> 01:42:53,291 - [mendengking] - Lihat ini! 1844 01:42:53,375 --> 01:42:54,875 [Nell] Kau tampak cantik! 1845 01:42:54,958 --> 01:42:57,375 Ah, aku bangga padamu! 1846 01:42:58,250 --> 01:42:59,750 [mobil-mobil mengklakson] 1847 01:42:59,833 --> 01:43:03,750 [komentator 1] Aku baru membaca tulisanmu dan tulisanmu itu membayangiku. 1848 01:43:04,666 --> 01:43:06,250 Terima kasih telah mengungkapkannya. 1849 01:43:06,916 --> 01:43:10,541 Dari orang yang selalu merasa tidak akan ada yang mendengarkannya. 1850 01:43:11,125 --> 01:43:13,125 [pengumuman samar] 1851 01:43:16,250 --> 01:43:18,416 [komentator 2] Aku menangis membaca tulisanmu. 1852 01:43:20,125 --> 01:43:23,000 Terima kasih telah menerbitkannya ke seluruh dunia. 1853 01:43:26,458 --> 01:43:29,916 [komentator 3] Aku juga diperkosa oleh pria yang kupikir temanku. 1854 01:43:30,500 --> 01:43:34,333 Mendengar kisahmu memberiku harapan bahwa aku pun bisa mengungkap kisahku. 1855 01:43:36,041 --> 01:43:38,958 [komentator 4] Aku diperkosa saat aku sedang pingsan. 1856 01:43:39,958 --> 01:43:41,875 Bagian saat kau siuman 1857 01:43:43,083 --> 01:43:45,083 membuatku sangat sedih. 1858 01:43:47,250 --> 01:43:49,333 [musik sedih diputar] 1859 01:43:50,750 --> 01:43:52,458 [komentator 5] Aku tidak pernah cerita. 1860 01:43:53,541 --> 01:43:54,875 Bahkan pada suamiku. 1861 01:43:55,750 --> 01:43:57,750 [musik sedih diputar] 1862 01:44:19,875 --> 01:44:20,750 [lift berdenting] 1863 01:44:25,291 --> 01:44:30,250 [Ani] Saat aku duduk menulis esai ini, tujuanku adalah membersihkan reputasiku, 1864 01:44:30,916 --> 01:44:33,333 menunjukkannya kepada mereka yang menyakitiku. 1865 01:44:34,791 --> 01:44:37,125 Tapi tujuanku berubah lebih dari itu. 1866 01:44:37,208 --> 01:44:40,291 - Ani. Senang bertemu denganmu. - Ini bukan hanya tentangku. 1867 01:44:40,375 --> 01:44:41,750 Hai, tentu. Terima kasih. 1868 01:44:42,250 --> 01:44:43,958 [Rachel] Aku membaca prosa di artikelmu. 1869 01:44:44,041 --> 01:44:46,750 [Ani] Yang terpenting adalah kita bisa bicara terbuka, 1870 01:44:47,291 --> 01:44:49,458 meski orang ingin membungkam kita. 1871 01:44:50,041 --> 01:44:53,625 Agar kita bisa menjadi sosok wanita yang diri kita kagumi saat kecil. 1872 01:44:54,125 --> 01:44:57,291 Aku dengar dari para wanita yang tak pernah mengungkap kisah mereka. 1873 01:44:57,375 --> 01:44:59,708 Dari mereka yang menyimpan kisah mengerikan ini 1874 01:44:59,791 --> 01:45:01,958 sendirian selama 38 tahun… 1875 01:45:02,041 --> 01:45:06,500 Aku hanya berharap tak ada yang perlu melakukan itu lagi. 1876 01:45:07,875 --> 01:45:10,458 Kuharap orang merasa terdorong untuk mengungkap kisah mereka, 1877 01:45:10,541 --> 01:45:12,916 tentang apa yang mereka alami 1878 01:45:13,000 --> 01:45:17,083 dan menyadari bahwa mereka tak perlu merasa malu. 1879 01:45:17,166 --> 01:45:19,166 [musik termenung diputar] 1880 01:45:23,666 --> 01:45:24,541 [Rachel] Wow. 1881 01:45:25,250 --> 01:45:27,000 Ani, terima kasih banyak telah hadir. 1882 01:45:27,083 --> 01:45:28,833 - Tentu. - [Rachel] Sangat menginspirasi. 1883 01:45:28,916 --> 01:45:29,833 Terima kasih. 1884 01:45:36,916 --> 01:45:38,000 [menghela napas] 1885 01:45:41,583 --> 01:45:43,583 [musik lembut diputar] 1886 01:45:45,333 --> 01:45:47,333 [keramaian] 1887 01:45:52,833 --> 01:45:54,375 TifAni FaNelli, ya, 'kan? 1888 01:45:55,041 --> 01:45:55,875 Ya. 1889 01:45:55,958 --> 01:45:58,541 Sarah Gardener. Aku meliput kesehatan masyarakat untuk Bloomberg. 1890 01:45:59,041 --> 01:45:59,875 [Ani] Baiklah. 1891 01:45:59,958 --> 01:46:02,125 Pengendalian senjata api itu bidangku. 1892 01:46:02,208 --> 01:46:04,791 Aku meliput karier Dean Barton dengan lengkap. 1893 01:46:05,375 --> 01:46:07,500 Dia banyak menolong orang selama ini. 1894 01:46:09,041 --> 01:46:11,541 Semoga ketenaran sesaatmu juga begitu. 1895 01:46:12,916 --> 01:46:13,791 Senang bertemu. 1896 01:46:14,958 --> 01:46:16,041 Senang bertemu. 1897 01:46:19,333 --> 01:46:21,416 Permisi, maaf sekali. 1898 01:46:21,500 --> 01:46:24,291 Aku mau bisa menghubungimu, tapi aku lupa namamu. 1899 01:46:24,375 --> 01:46:25,583 - Sarah Gard… - Oh, tak perlu. 1900 01:46:25,666 --> 01:46:29,500 Aku akan selalu mengingatmu sebagai wanita yang aku maki di Jl. 5. 1901 01:46:31,500 --> 01:46:33,958 [Ani] Kau perlu latihan menyampaikannya, FaNelli, 1902 01:46:34,041 --> 01:46:35,916 tapi rasanya sungguh puas. 1903 01:46:36,000 --> 01:46:38,000 ["I Know Where I've Been" oleh Elle King diputar] 1904 01:46:40,958 --> 01:46:43,791 ♪ Aku tak akan di sini lagi ♪ 1905 01:46:44,958 --> 01:46:47,666 ♪ Lebih kuat dari sebelumnya ♪ 1906 01:46:49,083 --> 01:46:51,500 ♪ Akhirnya aku bisa bernapas ♪ 1907 01:46:52,916 --> 01:46:56,083 ♪ Melalui semua yang gila dan aneh ♪ 1908 01:46:57,375 --> 01:47:00,250 ♪ Dengan kaki telanjang di trotoar ♪ 1909 01:47:00,333 --> 01:47:02,583 ♪ Lepas kendali ♪ 1910 01:47:04,333 --> 01:47:06,625 ♪ Dahulu, aku takut ♪ 1911 01:47:08,416 --> 01:47:10,416 ♪ Melepaskan ♪ 1912 01:47:12,625 --> 01:47:14,625 ♪ Kini, aku bebas ♪ 1913 01:47:16,583 --> 01:47:18,541 ♪ Ya, aku bebas ♪ 1914 01:47:20,666 --> 01:47:22,583 ♪ Oh, aku bebas ♪ 1915 01:47:24,375 --> 01:47:27,166 ♪ Dari semua orang ♪ 1916 01:47:29,333 --> 01:47:31,750 ♪ Tak ada lagi rahasia ♪ 1917 01:47:33,125 --> 01:47:36,000 ♪ Karena beban dalam diri ♪ 1918 01:47:36,875 --> 01:47:39,291 ♪ Adalah memori ♪ 1919 01:47:40,875 --> 01:47:43,375 ♪ Yang terus mengingatkanku ♪ 1920 01:47:45,125 --> 01:47:48,000 ♪ Tak bisa kucegah Yang tak dapat kulupakan ♪ 1921 01:47:49,125 --> 01:47:52,000 ♪ Tak tahu apa yang ada di depan ♪ 1922 01:47:52,666 --> 01:47:55,291 ♪ Kutemukan cara ♪ 1923 01:47:56,583 --> 01:47:58,958 ♪ Ya, kutemukan cara ♪ 1924 01:48:00,583 --> 01:48:02,416 ♪ Kini, aku bebas ♪ 1925 01:48:04,583 --> 01:48:06,583 ♪ Ya, aku bebas ♪ 1926 01:48:08,583 --> 01:48:10,541 ♪ Oh, aku bebas ♪ 1927 01:48:12,291 --> 01:48:15,958 ♪ Dari semua orang ♪ 1928 01:48:16,625 --> 01:48:19,000 ♪ Ya, aku bebas ♪ 1929 01:48:20,625 --> 01:48:22,625 ♪ Oh, aku bebas ♪ 1930 01:48:24,625 --> 01:48:26,625 ♪ Ya, aku bebas ♪ 1931 01:48:28,375 --> 01:48:31,166 ♪ Dari semua orang ♪ 1932 01:48:33,583 --> 01:48:36,125 ♪ Oh ♪ 1933 01:48:37,625 --> 01:48:40,291 ♪ Oh ♪ 1934 01:48:41,625 --> 01:48:44,250 ♪ Oh ♪ 1935 01:48:45,625 --> 01:48:48,125 ♪ Oh ♪ 1936 01:48:56,750 --> 01:48:59,041 ♪ Ya, aku bebas ♪ 1937 01:49:00,916 --> 01:49:02,916 ♪ Ya, aku bebas ♪ 1938 01:49:05,625 --> 01:49:08,083 [bersenandung] 1939 01:49:09,625 --> 01:49:12,208 [senandung berlanjut] 1940 01:49:12,708 --> 01:49:14,208 ♪ Ya, aku bebas ♪ 1941 01:49:16,333 --> 01:49:18,750 ♪ Dari semua orang ♪ 1942 01:49:20,625 --> 01:49:22,666 ♪ Ya, aku bebas ♪ 1943 01:49:24,583 --> 01:49:27,791 ♪ Ya, aku bebas ♪ 1944 01:49:28,666 --> 01:49:31,375 ♪ Oh, aku bebas ♪ 1945 01:49:32,125 --> 01:49:35,166 ♪ Dari semua orang ♪ 1946 01:49:36,500 --> 01:49:38,500 ♪ Ya, aku bebas ♪ 1947 01:49:40,541 --> 01:49:43,000 ♪ Oh, aku bebas ♪ 1948 01:49:44,125 --> 01:49:47,291 ♪ Akhirnya aku melepaskan ♪ 1949 01:49:48,333 --> 01:49:52,000 ♪ Dengan memberitahumu ♪ 1950 01:50:03,000 --> 01:50:05,000 [musik perlahan sayup] 1951 01:50:22,500 --> 01:50:24,500 [musik sedih diputar] 1952 01:52:47,375 --> 01:52:52,375 Terjemahan subtitle oleh DP