1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,333 --> 00:00:37,666 Estamos em 2015 e as pessoas ainda consideram o casamento 4 00:00:37,750 --> 00:00:40,333 uma espécie de conquista para as mulheres. 5 00:00:41,125 --> 00:00:43,958 Eu não caí nessa armadilha. 6 00:00:44,041 --> 00:00:47,291 As pessoas preferem sentir que estão a segurar uma faca. 7 00:00:49,500 --> 00:00:50,916 Eu atirei-me de cabeça. 8 00:00:51,000 --> 00:00:52,958 Os chefs profissionais… 9 00:00:53,041 --> 00:00:55,083 Eu não adoro talheres, 10 00:00:55,166 --> 00:00:58,333 mas vou casar-me daqui a seis semanas, por isso, aqui estamos nós. 11 00:00:58,416 --> 00:01:01,208 - É mais afiada? - Assustadoramente afiada. 12 00:01:01,291 --> 00:01:04,333 Não é barata, mas tem uma lâmina de qualidade. 13 00:01:05,416 --> 00:01:09,750 Amor, não vamos começar a vida de casados com lâminas sem qualidade. 14 00:01:09,833 --> 00:01:13,250 Escolha uma faca que consiga manusear à vontade. 15 00:01:13,875 --> 00:01:15,416 O que acha da Zwilling? 16 00:01:26,541 --> 00:01:27,750 Desperta, psicopata. 17 00:01:29,958 --> 00:01:31,083 É mais pesada. 18 00:01:31,666 --> 00:01:33,166 Ela percebe. 19 00:01:34,416 --> 00:01:39,250 Como é uma mulher pequena, vai achar a Miyabi mais fácil de manusear. 20 00:01:41,041 --> 00:01:45,750 Não almocei durante seis anos e, agora, este palhaço chama-me "pequena". 21 00:01:46,583 --> 00:01:49,291 Pequenas são as mulheres baixas e gordas. 22 00:01:49,958 --> 00:01:52,666 Eu sei do que falo. Já fui uma delas. 23 00:02:01,708 --> 00:02:04,708 Avisa a tua mãe de que já registámos tudo. 24 00:02:04,791 --> 00:02:08,125 O Luke Harrison IV jogou lacrosse na 1.ª divisão na Colgate, 25 00:02:08,208 --> 00:02:09,375 surfa em Nantucket 26 00:02:09,458 --> 00:02:12,958 e esquia em Vail porque Aspen está cheia de novos-ricos. 27 00:02:23,875 --> 00:02:26,708 Ele chama-me "bebé" com as melhores intenções. 28 00:02:26,791 --> 00:02:27,708 Vamos, bebé. 29 00:02:29,208 --> 00:02:34,000 Até agora, tinha o direto de se casar com uma loira de descendência norueguesa 30 00:02:34,083 --> 00:02:38,666 com um nome de género ambíguo, como Landry ou Devon, 31 00:02:38,750 --> 00:02:41,541 que toparia o meu esquema de longe. 32 00:02:41,625 --> 00:02:43,375 Podemos ir comer piza? 33 00:02:45,291 --> 00:02:47,958 Quem és tu e o que fizeste à minha noiva? 34 00:02:48,041 --> 00:02:49,750 Não nasci num berço de ouro, 35 00:02:49,833 --> 00:02:52,625 mas tenho algo que o dinheiro não pode comprar: 36 00:02:53,250 --> 00:02:54,250 vantagem. 37 00:02:54,833 --> 00:02:56,625 Isso é fácil no mundo do Luke. 38 00:02:56,708 --> 00:03:00,125 Adorar o trabalho, odiar bebés, mesmo os fofos, 39 00:03:00,708 --> 00:03:02,375 ter alguns segredos sórdidos 40 00:03:02,458 --> 00:03:07,416 e estar agradecida por o Luke os saber e amar-me mesmo assim. 41 00:03:08,250 --> 00:03:11,333 A minha mãe quer saber se os convites foram enviados. 42 00:03:11,916 --> 00:03:13,583 Quando aprovar o tipo de letra. 43 00:03:14,458 --> 00:03:16,708 - Quando aprovares o tipo de letra? - Sim. 44 00:03:16,791 --> 00:03:19,791 - Quando a Ani aprovar o tipo de letra. - Obrigada. 45 00:03:23,041 --> 00:03:26,000 Ela diz que devem ser enviados seis semanas antes. 46 00:03:26,583 --> 00:03:28,625 - Já só faltam seis semanas? - Sim. 47 00:03:29,791 --> 00:03:31,333 Já só faltam seis semanas. 48 00:03:36,083 --> 00:03:36,916 Já acabaram? 49 00:03:38,208 --> 00:03:40,458 - Sim. Vamos levar o resto. - Está bem. 50 00:03:44,208 --> 00:03:45,958 - Casa de banho. - Está bem. 51 00:03:56,458 --> 00:04:01,458 Uma vez, disseram-me que era um animal. Um passo em falso e o Luke perceberá isso. 52 00:04:12,833 --> 00:04:15,083 Pode levar isso. Obrigada. 53 00:04:26,666 --> 00:04:28,000 Céus! O que se passou? 54 00:04:28,083 --> 00:04:31,541 A empregada entornou a bebida sobre a piza e o meu vestido. 55 00:04:31,625 --> 00:04:32,541 Não. 56 00:04:33,708 --> 00:04:36,333 Vai correr tudo bem, bebé. Está bem? 57 00:04:36,916 --> 00:04:38,000 Eu ajudo-te. 58 00:04:39,166 --> 00:04:40,291 Amo-te, amor. 59 00:04:42,583 --> 00:04:46,583 - Meu Deus! Estou cheia. - Não comeste quase nada. 60 00:04:46,666 --> 00:04:49,375 Pronto, talvez esconda algumas coisas dele, 61 00:04:49,458 --> 00:04:52,041 mas nunca ninguém me fez sentir tão segura. 62 00:04:52,125 --> 00:04:53,875 Adorei que comesses carboidratos. 63 00:04:54,458 --> 00:04:57,666 Quero ver-vos a escorrer suor. 64 00:04:58,166 --> 00:05:01,791 Nada é tão mau que não consigam aguentar durante dez segundos. 65 00:05:14,583 --> 00:05:17,958 Dezanove minutos? Há quem tenha de ir trabalhar. 66 00:05:18,041 --> 00:05:19,958 Eu não, mas há quem tenha de ir. 67 00:05:20,791 --> 00:05:22,583 Não me posso atrasar hoje. 68 00:05:22,666 --> 00:05:24,958 Vais falar com o realizador? 69 00:05:25,041 --> 00:05:25,875 Sim. 70 00:05:25,958 --> 00:05:28,458 Muito bem. Não vou deixar que te atrases. 71 00:05:28,541 --> 00:05:32,458 A Nell Rutherford apoia-me desde o primeiro ano da faculdade. 72 00:05:32,541 --> 00:05:36,875 - Eu sei que nunca andas de metro. - Céus, não. Eu odeio isto. 73 00:05:36,958 --> 00:05:38,833 Certo. Eu estou aqui. 74 00:05:38,916 --> 00:05:41,458 A Nell é loira natural e tem um fundo fiduciário. 75 00:05:41,541 --> 00:05:46,291 Eu dependi de apoios da Segurança Social. Ambas odiamos as nossas origens. 76 00:05:46,375 --> 00:05:49,458 - A tua mãe vem este fim de semana? - Sim. 77 00:05:49,541 --> 00:05:51,625 Ela foi três vezes à TJ Maxx 78 00:05:51,708 --> 00:05:57,541 à procura do que vestir na minha prova na Saks Fifth Avenue na Quinta Avenida. 79 00:05:57,625 --> 00:06:00,125 Qual é o oposto de uma lenda? 80 00:06:02,666 --> 00:06:06,250 Acho que este tipo de letra é mais a tua cara. 81 00:06:06,333 --> 00:06:08,208 O quê? Only You Pro? 82 00:06:15,125 --> 00:06:16,250 Tu escolhias esse? 83 00:06:16,875 --> 00:06:20,125 Eu só me casarei quando tivermos uma mulher presidente, 84 00:06:20,208 --> 00:06:22,625 por isso, saberemos em breve. 85 00:06:31,583 --> 00:06:34,625 Ainda tenho medo que isto seja um erro. 86 00:06:35,666 --> 00:06:36,666 Casares-te? 87 00:06:37,666 --> 00:06:41,208 Não. Que esse tipo de letra seja a escolha de uma oferecida 88 00:06:41,291 --> 00:06:44,083 que não sabe passar o sal e a pimenta juntos. 89 00:06:44,166 --> 00:06:48,416 Não há tipos de letras que indiquem isso. Isso não existe. 90 00:06:48,500 --> 00:06:49,833 Não consigo respirar. 91 00:06:50,875 --> 00:06:51,791 Meu Deus! 92 00:06:58,208 --> 00:06:59,166 Está tudo bem. 93 00:06:59,750 --> 00:07:00,833 Meu Deus! 94 00:07:01,500 --> 00:07:03,791 Isto é normal. Acontece muitas vezes. 95 00:07:03,875 --> 00:07:08,083 Estamos a sofrer um atraso devido ao tráfego ferroviário. 96 00:07:08,166 --> 00:07:09,791 Agradeço a vossa paciência. 97 00:07:10,375 --> 00:07:12,833 Estás bem? Já está. Vês? 98 00:07:13,833 --> 00:07:17,125 - Estação 34th Street, Herald Square. - Lá vamos nós. 99 00:07:17,208 --> 00:07:18,208 Meu Deus! 100 00:07:38,458 --> 00:07:40,791 A Eleanor Whitman veio da revista The Atlantic 101 00:07:40,875 --> 00:07:44,041 para melhorar a revista de moda demasiado sexual onde trabalho. 102 00:07:44,125 --> 00:07:45,458 Como correu o fim de semana? 103 00:07:46,541 --> 00:07:49,375 Parece que fiz meia-maratona na Williams-Sonoma. 104 00:07:49,458 --> 00:07:51,083 - Na Williams-Sonoma? - Sim. 105 00:07:51,166 --> 00:07:56,625 Regista alguns artigos na Scully & Scully. A família do Luke pode comprá-los. 106 00:07:56,708 --> 00:07:59,250 Que caralho é a Scully & Scully? 107 00:07:59,333 --> 00:08:01,916 Adoro a Scully & Scully. 108 00:08:02,000 --> 00:08:04,208 Os apliques do meu quarto são de lá. 109 00:08:09,458 --> 00:08:12,250 A Eleanor escreve sobre assuntos grandiosos, 110 00:08:12,333 --> 00:08:15,666 como a disparidade salarial e as mulheres no Afeganistão. 111 00:08:15,750 --> 00:08:18,250 A minha área é igualmente importante. 112 00:08:18,333 --> 00:08:20,291 A tua voz, menina FaNelli, 113 00:08:21,958 --> 00:08:24,041 é simplesmente incomparável. 114 00:08:25,166 --> 00:08:27,333 Dói-me o maxilar após ler isso. 115 00:08:31,791 --> 00:08:34,041 É isto que faz a nossa revista vender. 116 00:08:34,125 --> 00:08:37,750 O prazer dos homens tem uma importância a nível global. 117 00:08:52,125 --> 00:08:54,791 Um estudo do American Journal of Public Health 118 00:08:54,875 --> 00:08:58,916 descobriu que, no ano passado, 30 % das vítimas de abuso sexual 119 00:08:59,000 --> 00:09:02,291 teve de pagar 940 dólares pelo exame de violação. 120 00:09:02,375 --> 00:09:03,791 Isso é um salário. 121 00:09:03,875 --> 00:09:07,625 Para título secundário da capa, pensei em "O Verdadeiro Custo do Abuso Sexual". 122 00:09:08,708 --> 00:09:10,166 Lavanda. Que nojo. 123 00:09:13,250 --> 00:09:16,500 E se for: "Quando a Violação Custa Mais do que a Renda"? 124 00:09:17,875 --> 00:09:20,166 Esse vai chegar ao The Today Show. 125 00:09:23,541 --> 00:09:27,375 Menina FaNelli, dá-me algo indecente que nos pague a conta da luz. 126 00:09:27,458 --> 00:09:28,416 Está bem. 127 00:09:29,708 --> 00:09:31,333 Vejamos. Indecente… 128 00:09:32,583 --> 00:09:35,708 Um estudo do Journal of Kinesiology 129 00:09:35,791 --> 00:09:39,250 descobriu que respirar pelo nariz melhora o desempenho desportivo 130 00:09:39,333 --> 00:09:41,791 e alguns dos melhores atletas fazem-no. 131 00:09:41,875 --> 00:09:46,333 Então, "Cinco Semanas para um Broche Olímpico: 132 00:09:46,958 --> 00:09:52,083 Respirar Como um Atleta Profissional para ir Mais Fundo do que a Ex." 133 00:09:55,666 --> 00:09:58,041 Incluo-te duas vezes nas minhas bênçãos. 134 00:09:58,750 --> 00:10:00,666 - Rascunho até sexta? - Sim. 135 00:10:01,958 --> 00:10:03,500 Obrigada a todos. 136 00:10:03,583 --> 00:10:04,583 Acompanha-me. 137 00:10:09,333 --> 00:10:12,708 O teu nome aparecerá na ficha técnica da The New York Times Magazine. 138 00:10:13,208 --> 00:10:16,333 Abaixo do meu, mas é um grande presente de casamento. 139 00:10:18,375 --> 00:10:21,375 Estou quase a tornar-me Ani Harrison, 140 00:10:21,458 --> 00:10:24,291 editora sénior da The New York Times Magazine, 141 00:10:24,375 --> 00:10:26,708 alguém que as pessoas respeitarão. 142 00:10:37,541 --> 00:10:41,833 Como não almoço, posso ir ao escritório da Eleanor quando preciso. 143 00:10:54,208 --> 00:10:58,291 Um dia, terei um escritório no canto com uma exposição insuportável 144 00:10:58,375 --> 00:11:01,416 de prémios prestigiosos com formatos fálicos. 145 00:11:02,416 --> 00:11:05,375 Até lá, finjo que sou importante. 146 00:11:12,166 --> 00:11:14,458 A joia era da avó do Luke. 147 00:11:14,541 --> 00:11:17,291 Desculpem. Isto é, da vovó dele. 148 00:11:18,083 --> 00:11:21,083 Ele disse-me que a podia pôr num anel de diamantes, 149 00:11:21,166 --> 00:11:23,250 o que todas fazem agora. 150 00:11:23,333 --> 00:11:25,666 E é por isso que não o farei. 151 00:11:25,750 --> 00:11:28,333 Tenciono passar uma mensagem muito clara. 152 00:11:28,416 --> 00:11:30,666 Isto é uma relíquia de família. 153 00:11:31,500 --> 00:11:35,000 Nós não temos apenas dinheiro. Viemos de uma família rica. 154 00:11:35,750 --> 00:11:37,333 Deem o vosso melhor. 155 00:11:37,833 --> 00:11:39,666 Olá, Ani. É bom ver-te de novo. 156 00:11:39,750 --> 00:11:41,875 Desculpa ter-te feito vir a Midtown. 157 00:11:41,958 --> 00:11:43,416 Katie, muito obrigada. 158 00:11:43,500 --> 00:11:46,916 Pedes as imagens ao Benjamin para o artigo da disparidade salarial? 159 00:11:47,666 --> 00:11:48,750 Que artigo? 160 00:11:48,833 --> 00:11:52,000 O artigo que inventei para parecer impressionante. 161 00:11:52,083 --> 00:11:53,458 Pergunta à Penelope. 162 00:11:56,791 --> 00:11:59,750 - Senta-te, por favor. - Obrigado por me receberes. 163 00:12:02,250 --> 00:12:05,500 Sei que disseste que não era boa altura para o documentário, 164 00:12:05,583 --> 00:12:09,041 mas houve um grande desenvolvimento desde a última vez. 165 00:12:09,125 --> 00:12:12,750 O teu ex-colega, o Dean Barton, aceitou ser entrevistado. 166 00:12:13,250 --> 00:12:14,916 Mantém a calma, FaNelli. 167 00:12:15,000 --> 00:12:17,625 Já deves saber que escreveu um livro novo. 168 00:12:17,708 --> 00:12:20,500 Deves ter ouvido o discurso dele no Congresso. 169 00:12:20,583 --> 00:12:21,666 Só 200 vezes. 170 00:12:21,750 --> 00:12:22,583 Não. 171 00:12:23,083 --> 00:12:26,500 Fez um apelo para controlarem a posse de armas na Pensilvânia. 172 00:12:27,083 --> 00:12:29,458 O teu anel. Mostra-lhe o teu anel. 173 00:12:29,541 --> 00:12:36,291 Este verão tenho andado preocupada com a organização do meu casamento 174 00:12:36,375 --> 00:12:39,500 e com o programa da revista com a campanha da Hillary. 175 00:12:40,083 --> 00:12:44,291 Não consigo imaginar como é ser interrogada sobre isto anos depois. 176 00:12:45,250 --> 00:12:48,083 Sobreviveste ao tiroteio mais mortal numa escola. 177 00:12:48,166 --> 00:12:50,958 O acontecimento continua a suscitar interesse 178 00:12:51,041 --> 00:12:53,666 porque há muitas perguntas sem respostas. 179 00:12:54,291 --> 00:12:57,708 As pessoas querem saber se foste uma heroína ou cúmplice. 180 00:12:58,375 --> 00:12:59,875 Eu não estive envolvida. 181 00:12:59,958 --> 00:13:01,958 - Porque é que o Dean diz que sim? - Não sei. 182 00:13:02,041 --> 00:13:03,500 Não queres contar a tua versão? 183 00:13:04,375 --> 00:13:06,833 Menina FaNelli. Fica à vontade. 184 00:13:06,916 --> 00:13:11,083 Preciso de títulos para o artigo do orgasmo simultâneo quando chegar. 185 00:13:17,083 --> 00:13:20,166 LoLo Vincent, editora-chefe da The Women's Bible. 186 00:13:20,250 --> 00:13:22,083 Aaron Wickersham, realizador. 187 00:13:22,166 --> 00:13:25,958 Vi a sua curta-metragem no Festival de Toronto há uns anos. 188 00:13:26,041 --> 00:13:28,500 É o nosso jeitoso do mês de Dezembro? 189 00:13:29,083 --> 00:13:32,875 Estou a fazer um documentário sobre a violência com armas nas escolas. 190 00:13:33,416 --> 00:13:34,833 Gostava de falar com… 191 00:13:34,916 --> 00:13:35,833 Não o digas. 192 00:13:35,916 --> 00:13:36,750 … a TifAni. 193 00:13:38,958 --> 00:13:40,458 Esqueço-me sempre desse nome. 194 00:13:42,166 --> 00:13:43,708 Ani é mais vigoroso. 195 00:13:49,250 --> 00:13:53,125 A minha equipa passou o último ano a pesquisar sobre o incidente. 196 00:13:53,208 --> 00:13:55,666 Não te quero perturbar com isto, 197 00:13:55,750 --> 00:13:58,708 mas descobrimos uma versão diferente da história. 198 00:13:58,791 --> 00:14:01,333 Prometo-te que só quero saber a verdade. 199 00:14:01,416 --> 00:14:04,333 O nosso trabalho não te causará mais sofrimento. 200 00:14:04,416 --> 00:14:07,000 Desde que tenhas a tua história sensacionalista. 201 00:14:07,625 --> 00:14:11,375 Desculpa, mas não me podes prometer isso. 202 00:14:15,750 --> 00:14:17,708 E se disser que acredito em ti? 203 00:14:20,375 --> 00:14:21,208 Obrigada. 204 00:14:54,416 --> 00:14:57,333 DEAN BARTON ACUSA TIFANI FANELLI DE ENVOLVIMENTO EM TIROTEIO 205 00:15:05,458 --> 00:15:06,458 HISTÓRIA 206 00:15:06,541 --> 00:15:09,750 {\an8}SOBREVIVENTE DO TIROTEIO NO LICEU BRENTLEY EM 1999 207 00:15:12,625 --> 00:15:15,041 Parece um castelo, TifAni. 208 00:15:15,125 --> 00:15:17,958 Penso sempre que há carros melhores em Main Line. 209 00:15:18,041 --> 00:15:20,625 - É uma zona tão pretensiosa. - Mãe. 210 00:15:21,958 --> 00:15:28,208 Cem por cento dos alunos que receberam esta bolsa de estudo… 211 00:15:28,291 --> 00:15:30,791 Acabaram numa universidade de topo. 212 00:15:30,875 --> 00:15:34,500 Estou a repetir-me, mas é na faculdade que conhecerás pessoas 213 00:15:34,583 --> 00:15:37,416 que farão parte da tua vida durante muito tempo. 214 00:15:37,500 --> 00:15:40,416 E os homens das escolas estaduais não estão à altura. 215 00:15:40,500 --> 00:15:41,500 Está bem, mãe. 216 00:15:42,083 --> 00:15:44,000 É agora! Isto é o início. 217 00:15:44,083 --> 00:15:45,208 Adeus. 218 00:15:52,666 --> 00:15:54,875 Já és a miúda mais bonita da escola. 219 00:15:54,958 --> 00:15:55,916 Mãe! 220 00:16:11,416 --> 00:16:15,791 Nas primeiras semanas no Liceu Brentley, percorri os vários grupos. 221 00:16:16,416 --> 00:16:18,083 Havia os miúdos populares. 222 00:16:18,583 --> 00:16:20,208 - Olá. 223 00:16:20,291 --> 00:16:23,000 Os miúdos inteligentes. E os restantes. 224 00:16:23,833 --> 00:16:26,916 E um professor muito fixe que reparou logo em mim. 225 00:16:27,000 --> 00:16:29,791 "O Holden é um narrador duvidoso, 226 00:16:29,875 --> 00:16:33,375 alguém cuja versão da verdade não é de confiança." 227 00:16:33,916 --> 00:16:37,541 Esta frase é do trabalho excecional da TifAni FaNelli. 228 00:16:37,625 --> 00:16:39,958 Bem-vinda a Brentley. Parabéns. 229 00:16:40,041 --> 00:16:42,250 Ela é um génio numa garrafa 230 00:16:42,333 --> 00:16:43,250 Para. 231 00:16:46,833 --> 00:16:47,958 Obrigada. 232 00:16:53,166 --> 00:16:55,708 A única coisa que eles tinham e eu não? 233 00:16:56,416 --> 00:16:57,500 Boas famílias. 234 00:16:58,083 --> 00:16:59,125 Ei, Hilary. 235 00:16:59,208 --> 00:17:01,375 - Ei, Dean. - Traz-me gomas. 236 00:17:12,250 --> 00:17:13,916 Não te preocupes. Eu apanho. 237 00:17:14,916 --> 00:17:16,041 Não uses tabuleiro. 238 00:17:18,625 --> 00:17:19,875 - Obrigada. - De nada. 239 00:17:21,875 --> 00:17:22,708 Certo. 240 00:17:27,458 --> 00:17:29,166 Senta-te na nossa mesa. 241 00:17:29,791 --> 00:17:30,666 Liam. 242 00:17:31,208 --> 00:17:32,458 Toma, Peyton. 243 00:17:32,958 --> 00:17:34,458 - Olá, miúda. - Olá. 244 00:17:35,208 --> 00:17:38,583 - Tudo bem, TifAni? - Merda! Ele já marcou o lugar. 245 00:17:38,666 --> 00:17:41,166 Eu mostrei-lhe onde era a sala de línguas. 246 00:17:43,541 --> 00:17:45,666 - Quanto te devo, Finny? - Finny? 247 00:17:45,750 --> 00:17:47,875 Tif-Finny. 248 00:17:49,375 --> 00:17:50,333 Não me deves nada. 249 00:17:50,416 --> 00:17:54,083 Só o Dean aceitaria o almoço de uma miúda que recebe apoios. 250 00:17:55,416 --> 00:17:57,083 Recebi uma bolsa de estudo. 251 00:17:57,583 --> 00:18:00,291 Para a qual só alunos necessitados podem concorrer. 252 00:18:00,375 --> 00:18:01,458 Liv… 253 00:18:01,541 --> 00:18:07,208 Quanto a ti, o John D. Rockefeller era o teu tetravô 254 00:18:07,291 --> 00:18:10,458 e, mesmo assim, perdeste o Prémio Salinger para… 255 00:18:10,541 --> 00:18:11,583 Pronto. 256 00:18:11,666 --> 00:18:16,125 A Olivia mudou o apelido para Kaplan devido a uma ameaça de rapto. 257 00:18:16,208 --> 00:18:18,333 - Tem sido angustiante para ela. - Céus! 258 00:18:18,416 --> 00:18:20,625 Finny, cuidado com esse anormal. 259 00:18:21,416 --> 00:18:24,500 Sufoca com a tua goma, Dean. És tão parvalhão. 260 00:18:29,791 --> 00:18:34,541 Controlo de armas. E eles dizem ser um esforço para lhes tirarem as armas. 261 00:18:35,041 --> 00:18:40,000 Eu era um deles, Rachel, até perceber que o projeto-lei que estamos a propor 262 00:18:40,083 --> 00:18:42,250 não me teria tirado os direitos constitucionais. 263 00:18:42,333 --> 00:18:45,291 Mas teria garantido que a arma que atingiu a minha medula espinhal 264 00:18:45,375 --> 00:18:47,500 estava registada, num sítio seguro, 265 00:18:47,583 --> 00:18:52,000 longe dos indivíduos perigosos e mentalmente instáveis que… 266 00:18:52,083 --> 00:18:55,166 - Porque estamos a ver isto? - Agradecemos que… 267 00:18:55,250 --> 00:18:57,000 O realizador voltou a contactar-me. 268 00:18:59,250 --> 00:19:00,083 O que quer? 269 00:19:01,916 --> 00:19:03,541 O Dean vai entrar no documentário. 270 00:19:05,833 --> 00:19:06,958 Boa! 271 00:19:08,333 --> 00:19:10,625 É um último esforço para tu aceitares. 272 00:19:11,333 --> 00:19:13,958 Tu és a história. És a única que nunca falou. 273 00:19:14,041 --> 00:19:15,375 Ele precisa de ti. 274 00:19:22,833 --> 00:19:24,958 Se achas que precisas, faz isto. 275 00:19:26,416 --> 00:19:30,625 Mas tu não tens de te defender perante mim ou perante quem te conhece. 276 00:19:32,333 --> 00:19:33,875 O que importam os outros? 277 00:19:34,625 --> 00:19:37,166 É fácil falar quando todos te adoram, Luke. 278 00:19:37,250 --> 00:19:39,458 - Queres ouvir uma boa notícia? - Sim. 279 00:19:43,375 --> 00:19:46,208 Querem tornar a proposta de Londres apelativa. 280 00:19:46,291 --> 00:19:49,916 A empresa do Luke quer pagar-lhe para se mudar para Londres, 281 00:19:50,000 --> 00:19:52,375 onde estarei descalça e grávida num ano. 282 00:19:52,458 --> 00:19:55,833 O John disse que é o sexto melhor programa MFA do mundo. 283 00:19:55,916 --> 00:19:56,875 Vá lá, Luke. 284 00:19:57,666 --> 00:20:01,708 Isso é para miúdas brancas que não conseguem receber para escrever. 285 00:20:02,708 --> 00:20:04,125 Pensei que ias adorar. 286 00:20:04,916 --> 00:20:06,125 Hoje… 287 00:20:07,666 --> 00:20:10,041 … a LoLo disse que está na última parte 288 00:20:10,125 --> 00:20:13,333 da revisão do contrato dela com a The New York Times Magazine. 289 00:20:14,833 --> 00:20:17,458 Lamento, mas quantas vezes já ouviste isto? 290 00:20:18,750 --> 00:20:21,500 Até haver uma proposta, nada disso é real. 291 00:20:22,166 --> 00:20:23,083 Londres é real. 292 00:20:24,541 --> 00:20:27,333 Isto é uma oportunidade real para ti. 293 00:20:30,916 --> 00:20:33,000 Está bem, vou pensar nisso. 294 00:20:33,583 --> 00:20:35,916 - Pensa nisso. Vou correr. - Está bem. 295 00:20:38,958 --> 00:20:41,041 Pensa nisto como um recomeço, bebé. 296 00:20:43,083 --> 00:20:46,208 BEM-VINDOS AO BAILE DO LICEU BRENTLEY OUTONO DE 1999 297 00:20:54,500 --> 00:20:56,750 - Está bem. - Tu consegues. 298 00:20:56,833 --> 00:20:57,791 Vejam isto. 299 00:20:58,291 --> 00:20:59,250 Meu Deus! 300 00:21:01,291 --> 00:21:04,166 O Liam está a fazer uma dança de acasalamento. 301 00:21:05,041 --> 00:21:06,875 Ele está tão giro! 302 00:21:10,500 --> 00:21:11,666 Mexe as pernas! 303 00:21:11,750 --> 00:21:13,125 Peyton, vê isto. 304 00:21:20,166 --> 00:21:21,750 - Mas que caralho? - Calma. 305 00:21:21,833 --> 00:21:24,333 És estranho de caralho. Afasta-te de mim. 306 00:21:24,416 --> 00:21:26,000 - Calma, meu. - Foi o gajo. 307 00:21:26,083 --> 00:21:27,458 - Vá lá. - Vou matá-lo. 308 00:21:31,250 --> 00:21:32,583 Ele é tão giro! 309 00:21:34,625 --> 00:21:37,000 Arthur, acho que estou grávida. 310 00:21:37,083 --> 00:21:40,083 Sim. Os vossos filhos vão precisar de um explicador. 311 00:21:40,708 --> 00:21:43,375 Porque sinto que fizeste algo imprudente? 312 00:21:43,458 --> 00:21:45,458 Prometeste que não fazias palhaçadas. 313 00:21:45,541 --> 00:21:47,958 As promessas existem para ser quebradas, mon chéri. 314 00:21:57,958 --> 00:22:00,208 Ele tem uma garrafa. Vamos. 315 00:22:03,000 --> 00:22:05,041 Arthur! 316 00:22:05,125 --> 00:22:06,125 Arthur, para. 317 00:22:06,208 --> 00:22:08,166 Tens de vir comigo imediatamente. 318 00:22:11,666 --> 00:22:12,541 Vem comigo. 319 00:22:13,833 --> 00:22:14,666 Hilary! 320 00:22:19,916 --> 00:22:21,000 Vamos. 321 00:22:21,625 --> 00:22:22,791 Não pares. 322 00:22:24,208 --> 00:22:28,291 Meninas. Se saírem do liceu, tenho de ligar aos vossos pais. 323 00:22:28,375 --> 00:22:32,458 A minha mãe sabe que vou ter com o Dean. Ela é a melhor amiga da Sra. Barton. 324 00:22:32,541 --> 00:22:34,708 - Sim. - A Tif vai dormir lá a casa. 325 00:22:35,208 --> 00:22:37,708 - Ligue à mãe da Hilary. - Sim. 326 00:22:38,291 --> 00:22:39,375 Ligue à minha mãe. 327 00:22:48,000 --> 00:22:48,833 Estou aqui. 328 00:22:48,916 --> 00:22:50,833 Vamos. Vá lá. 329 00:22:52,625 --> 00:22:53,500 Olá! 330 00:22:55,458 --> 00:22:57,208 - Olá, Prof. Larson! - Não! 331 00:22:57,291 --> 00:22:58,208 Não façam isso! 332 00:22:58,291 --> 00:22:59,833 Ele vai ligar à minha mãe. 333 00:22:59,916 --> 00:23:01,125 Adoro esta canção! 334 00:23:07,750 --> 00:23:10,125 Este tipo de vestido fica-lhe bem. 335 00:23:10,208 --> 00:23:11,666 Tudo lhe assenta bem. 336 00:23:12,666 --> 00:23:15,916 Apesar da redução mamária, continua a ter ombros largos. 337 00:23:26,041 --> 00:23:27,333 Casa-te comigo. 338 00:23:34,000 --> 00:23:35,375 Que tal um cinto? 339 00:23:35,458 --> 00:23:38,541 Precisas de alguns detalhes porque é muito simples. 340 00:23:40,333 --> 00:23:45,583 Se tivesses esperado cinco segundos, não terias de insultar o meu vestido. 341 00:23:45,666 --> 00:23:49,666 Eu não insultei o vestido dela. Ouviram-me a insultar o vestido dela? 342 00:23:49,750 --> 00:23:51,458 Só quer que ela arrase. 343 00:23:51,541 --> 00:23:52,791 A Nell entende. 344 00:23:52,875 --> 00:23:56,041 No outro dia, estive a ver Say Yes to the Dress 345 00:23:56,541 --> 00:23:58,250 e a rapariga do episódio 346 00:23:58,333 --> 00:24:04,583 tinha uma saia de tule tipo princesa que dava para pôr e tirar. 347 00:24:05,875 --> 00:24:09,166 A Kate Middleton não usou uma saia de tule no casamento. 348 00:24:09,250 --> 00:24:12,166 Nem as noivas menores grávidas de Ohio. 349 00:24:13,083 --> 00:24:14,000 Obrigada. 350 00:24:14,708 --> 00:24:16,958 Sim, ela estava grávida de seis meses. 351 00:24:19,125 --> 00:24:22,791 Mas acho que preferia saia a esse bolerino. 352 00:24:24,000 --> 00:24:25,375 Bolero. 353 00:24:25,916 --> 00:24:26,916 Bolero. 354 00:24:27,666 --> 00:24:28,833 Bebe mais um. 355 00:24:29,541 --> 00:24:30,375 Ani. 356 00:24:32,000 --> 00:24:35,333 Perdoa-me por celebrar o dia mais importante da tua vida. 357 00:24:36,375 --> 00:24:38,125 Vou ver os saldos lá em cima. 358 00:24:38,208 --> 00:24:41,291 Não pode levar o copo para fora da loja, senhora. 359 00:24:47,250 --> 00:24:51,000 Não me mates, mas eu concordo com ela. 360 00:24:51,083 --> 00:24:53,666 Tu és mais sexy do que isto, certo? 361 00:24:55,291 --> 00:24:57,666 Vou casar-me na capital dos padrões do mundo. 362 00:24:57,750 --> 00:25:01,500 Não quero envergonhar o Luke com um vestido com lantejoulas. 363 00:25:01,583 --> 00:25:04,791 Envergonhar o Luke? Caramba, Ani! 364 00:25:05,833 --> 00:25:10,000 Nell, faltam cinco semanas. Porque dirias que o vestido está mal? 365 00:25:10,083 --> 00:25:15,625 Não está mal. Não há nada de mal em ti. Céus! Relaxa. 366 00:25:15,708 --> 00:25:19,875 Bom, isso é impossível com a dona de casa de Pennsyltucky por perto. 367 00:25:20,916 --> 00:25:22,250 Seja simpática com a sua mãe. 368 00:25:24,708 --> 00:25:26,375 Esse corte fica-te bem. 369 00:25:26,958 --> 00:25:29,791 Favorece-te mais no meio do que outras roupas. 370 00:25:34,166 --> 00:25:36,000 É o realizador, o Aaron. 371 00:25:36,583 --> 00:25:37,750 Ele que deixe mensagem. 372 00:25:41,166 --> 00:25:43,791 Não recusaste? Porque te está a ligar? 373 00:25:44,458 --> 00:25:45,500 Recusei, 374 00:25:46,083 --> 00:25:49,708 mas perguntei-lhe, caso mudes de ideias, 375 00:25:50,541 --> 00:25:52,875 quando teria de estar disponível. 376 00:25:54,208 --> 00:25:55,125 Merda! 377 00:25:56,583 --> 00:25:59,000 - Ani! - Merda da boa? 378 00:26:00,125 --> 00:26:05,166 Querida, queres mostrar que o Dean Burton é uma sacana hipócrita. 379 00:26:06,250 --> 00:26:09,541 Isto é merda sem lacticínios durante um mês. 380 00:26:10,625 --> 00:26:11,708 Merda de uma toalhita. 381 00:26:12,625 --> 00:26:16,625 Não. Não sei. Não estou pronta. 382 00:26:17,208 --> 00:26:18,958 Vá lá. O que é preciso? 383 00:26:19,708 --> 00:26:22,750 O Dean tem feito discursos virais no Congresso 384 00:26:22,833 --> 00:26:26,208 e eu tenho um artigo sobre como dar prazer a pénis não circuncisados. 385 00:26:26,291 --> 00:26:30,416 Segundo os peritos, são mais sensíveis do que os pénis sem gola alta. 386 00:26:30,500 --> 00:26:34,625 Ninguém acreditou em mim porque era uma pobrezinha de farrapos. 387 00:26:34,708 --> 00:26:37,541 Se vou fazer isto, tenho de ser infalível. 388 00:26:37,625 --> 00:26:41,041 Tenho de poder dizer que trabalho na The New York Times, 389 00:26:41,125 --> 00:26:44,333 que vivo num prédio em Tribeca com porteiro no elevador 390 00:26:44,416 --> 00:26:48,291 e que sou a Ani Harrison, porque casei com o capitão de lacrosse de Nantucket. 391 00:26:48,375 --> 00:26:51,166 Quem acreditará no que o Dean disse que eu fiz 392 00:26:51,250 --> 00:26:54,041 enquanto limpo uma lágrima com esta mão? 393 00:26:58,208 --> 00:26:59,458 Quatro em cinco. 394 00:27:01,500 --> 00:27:04,041 Mas não precisas disso para ser credível. 395 00:27:05,458 --> 00:27:06,458 Tu não, 396 00:27:07,666 --> 00:27:08,875 mas eu preciso. 397 00:27:10,791 --> 00:27:11,750 Eu preciso. 398 00:27:17,458 --> 00:27:20,541 Meu Deus! São mesmo altivos aqui. 399 00:27:22,208 --> 00:27:24,500 Por favor, trabalham no retalho. 400 00:27:25,625 --> 00:27:28,000 - Vou fazer uma chamada. - Está bem. 401 00:27:28,083 --> 00:27:29,750 - Pode levar. - Obrigada. 402 00:27:33,250 --> 00:27:35,083 O cabrão é um livre-trânsito. 403 00:27:37,291 --> 00:27:39,125 Olá, Ani. Obrigado por ligares. 404 00:27:39,208 --> 00:27:42,041 Não gostei da forma como acabou a nossa conversa. 405 00:27:42,125 --> 00:27:45,583 Vamos filmar na universidade na segunda semana de setembro. 406 00:27:45,666 --> 00:27:48,291 Estamos a concluir a agenda. Adorávamos que participasses. 407 00:27:48,375 --> 00:27:50,708 - Que giro, Spencer. - Liga-me quando puderes. 408 00:27:52,125 --> 00:27:54,875 Desculpe. É igualzinha à minha filha. 409 00:27:56,166 --> 00:27:58,625 Confundem-me sempre com outra pessoa. 410 00:27:59,416 --> 00:28:00,708 Bom, tenho… 411 00:28:02,333 --> 00:28:03,375 Aquela. 412 00:28:04,791 --> 00:28:05,791 Bom olho. 413 00:28:22,750 --> 00:28:23,875 Estou, Aaron? 414 00:28:25,416 --> 00:28:27,875 Fico no Ritz Carlton quando venho casa. 415 00:28:30,666 --> 00:28:31,500 Ótimo. 416 00:28:40,041 --> 00:28:44,291 {\an8}DAQUI A 30 DIAS PODEREI CHAMAR MARIDO A ESTE OGRE HORRÍVEL! 417 00:28:47,625 --> 00:28:54,250 NÃO TE CASES COM ESSA GALDÉRIA PSICOPATA. 418 00:28:57,708 --> 00:29:01,458 PARABÉNS AO MEU SOBRINHO LIAM ROSS, QUE FARIA 32 ANOS HOJE. 419 00:29:13,500 --> 00:29:14,458 Vamos a isto! 420 00:29:22,416 --> 00:29:23,583 Shots! 421 00:29:24,708 --> 00:29:25,875 Vamos lá! 422 00:29:27,666 --> 00:29:29,208 Sim! 423 00:29:29,916 --> 00:29:31,500 Também vou beber aquele. 424 00:29:32,291 --> 00:29:33,791 - Vamos lá! - Hilary. 425 00:29:33,875 --> 00:29:36,541 - Hilary, a tua mãe chegou. - Foda-se! A minha mãe! 426 00:29:38,416 --> 00:29:40,541 O que foi? A culpa não é minha. 427 00:29:40,625 --> 00:29:42,708 - Tif, vens? - Não podes ficar com ela. 428 00:29:42,791 --> 00:29:44,500 Desculpa, mas não podes. 429 00:29:46,083 --> 00:29:47,083 Tif! 430 00:29:48,875 --> 00:29:50,458 Ele não me deixa ir. 431 00:29:50,541 --> 00:29:52,583 Finny, bebe. Vamos lá! 432 00:29:52,666 --> 00:29:55,458 Vá lá! Em minha casa, as minhas regras. 433 00:29:55,541 --> 00:29:56,375 Ani! 434 00:30:03,416 --> 00:30:04,625 APAGAR COMENTÁRIO 435 00:30:14,333 --> 00:30:15,375 Empresa de merda. 436 00:30:15,458 --> 00:30:19,625 O último édito diz que não podemos dizer clit, só clitóris. 437 00:30:19,708 --> 00:30:20,583 Certo. 438 00:30:21,916 --> 00:30:25,916 Mas não precisas de saber isso, porque já não trabalhas aqui. 439 00:30:28,333 --> 00:30:30,250 Vamos para a The New York Times. 440 00:30:30,333 --> 00:30:33,083 Foda-se, sim! Boa! 441 00:30:35,833 --> 00:30:36,833 Obrigada. 442 00:30:39,083 --> 00:30:43,166 Olá. Reserva para quatro no nome de Harrison. 443 00:30:43,250 --> 00:30:44,833 Ficou para as 20 horas. 444 00:30:49,708 --> 00:30:50,750 - Olá. 445 00:30:50,833 --> 00:30:51,750 Olá. 446 00:30:52,958 --> 00:30:55,541 - Estás bem-disposta. - Tenho boas notícias. 447 00:30:55,625 --> 00:30:57,833 Uma pessoa do seu grupo está no bar. 448 00:30:57,916 --> 00:30:59,750 Eu conto-te depois. 449 00:30:59,833 --> 00:31:01,708 Aqui tem. Muito obrigada. 450 00:31:04,166 --> 00:31:06,666 É ela. É a esposa. 451 00:31:06,750 --> 00:31:07,750 Está bem. 452 00:31:09,083 --> 00:31:10,041 Whitney. 453 00:31:10,125 --> 00:31:11,916 - Olá, Luke. - É bom ver-te. 454 00:31:12,541 --> 00:31:14,208 O Andrew está um pouco atrasado. 455 00:31:14,291 --> 00:31:16,083 - Esta é a minha noiva Ani. - Olá. 456 00:31:16,166 --> 00:31:17,916 - Muito prazer. - Igualmente. 457 00:31:19,291 --> 00:31:23,125 Desculpem, mas tenho estado em casa com um bebé de 16 meses. 458 00:31:23,708 --> 00:31:25,416 Dezasseis meses? 459 00:31:26,166 --> 00:31:27,916 Estás fantástica. 460 00:31:28,000 --> 00:31:29,625 O Luke diz que encanto as mulheres. 461 00:31:29,708 --> 00:31:30,833 Tens fotos? 462 00:31:30,916 --> 00:31:34,916 Como se fosse difícil. Basta agir como se tivessem inventado a maternidade. 463 00:31:35,000 --> 00:31:36,250 Desliza para a direita. 464 00:31:36,750 --> 00:31:41,083 As mulheres que não têm uma foto dos filhos vão para o Inferno. 465 00:31:41,166 --> 00:31:43,833 Meu Deus! É adorável. 466 00:31:43,916 --> 00:31:46,416 - Olha, amor. - Fofo. Traga-me uma cerveja. 467 00:31:49,958 --> 00:31:51,375 Este é o seu marido? 468 00:31:52,583 --> 00:31:54,125 Que eu saiba, sim. 469 00:31:54,208 --> 00:31:56,750 Desculpem. Meu Deus, tanto trânsito! 470 00:31:57,541 --> 00:31:58,958 - Aqui está ele. - Luke. 471 00:31:59,833 --> 00:32:01,333 - É bom ver-te. - A ti também. 472 00:32:01,416 --> 00:32:02,583 - Querida. - Olá. 473 00:32:03,208 --> 00:32:04,458 Esta é a Ani. 474 00:32:04,541 --> 00:32:06,333 Muito prazer. Andrew. 475 00:32:07,666 --> 00:32:09,333 Prof. Larson, sou eu. 476 00:32:10,500 --> 00:32:11,333 A TifAni. 477 00:32:11,916 --> 00:32:12,791 TifAni? 478 00:32:15,416 --> 00:32:17,958 "Prof. Larson"? Ele foi teu professor? 479 00:32:18,458 --> 00:32:19,625 TifAni. 480 00:32:21,166 --> 00:32:24,375 Não te reconheci. É como… 481 00:32:25,125 --> 00:32:27,416 É como se nada tivesse acontecido. 482 00:32:27,500 --> 00:32:28,958 Podem vir para a mesa. 483 00:32:30,666 --> 00:32:33,958 Desculpa, espera um pouco. Mudaste de nome ou… 484 00:32:34,041 --> 00:32:37,416 Não, esta é a TifAni, do Liceu Brentley. 485 00:32:38,958 --> 00:32:40,083 Céus! 486 00:32:40,166 --> 00:32:41,666 - Lamento imenso. - Céus! 487 00:32:41,750 --> 00:32:43,708 - Por tudo. - Está tudo bem. 488 00:32:44,291 --> 00:32:47,208 - O que te aconteceu… - Eu entendo. 489 00:32:47,291 --> 00:32:48,708 Põe um fim a isto, Luke. 490 00:32:48,791 --> 00:32:50,500 Lamento imenso. 491 00:32:51,541 --> 00:32:53,458 Se te serve de consolo, 492 00:32:53,541 --> 00:32:58,000 graças a ti, o meu marido passou para derivados de crédito. 493 00:33:00,500 --> 00:33:03,416 A TifAni era a melhor escritora da minha turma. 494 00:33:03,500 --> 00:33:05,666 Agora, é editora sénior da The Women's Bible. 495 00:33:05,750 --> 00:33:08,083 - The Women's Bible? - Sim. 496 00:33:08,166 --> 00:33:09,791 - É incrível. - Obrigada. 497 00:33:09,875 --> 00:33:12,416 Eu tinha de esconder essa revista em miúda. 498 00:33:13,041 --> 00:33:16,041 "O passado nunca passa. Nem sequer é passado." 499 00:33:16,916 --> 00:33:18,541 Brindemos ao Confúcio. 500 00:33:19,666 --> 00:33:20,666 Faulkner. 501 00:33:20,750 --> 00:33:22,208 - Saúde. 502 00:33:23,375 --> 00:33:24,208 Saúde. 503 00:33:26,666 --> 00:33:28,250 Ani, tens de nos dizer 504 00:33:28,333 --> 00:33:31,208 o que achas do realizador de calças justas? 505 00:33:34,708 --> 00:33:38,375 - Vais entrar no documentário? - Também te contactaram? 506 00:33:42,583 --> 00:33:44,000 Diz-me que vais entrar. 507 00:33:48,083 --> 00:33:48,916 Sim. 508 00:33:49,708 --> 00:33:53,166 - Já estava na hora. - Felizmente, é na altura certa. 509 00:33:53,750 --> 00:33:56,041 Vamos para Londres após o casamento. 510 00:33:56,125 --> 00:33:57,791 - Londres? - Sim. 511 00:33:58,541 --> 00:34:01,666 Convidaram o Luke para gerir a BlackRock da Europa. 512 00:34:01,750 --> 00:34:04,458 - Luke, parabéns! - Obrigado. 513 00:34:04,541 --> 00:34:07,333 - Empolgante! - Ainda estamos a tratar de tudo. 514 00:34:07,416 --> 00:34:10,750 Vais escrever para a revista a partir de lá? 515 00:34:12,208 --> 00:34:16,500 Na verdade, fui aceite 516 00:34:16,583 --> 00:34:19,458 no programa MFA da Goldsmith 517 00:34:19,541 --> 00:34:21,333 na Universidade de Londres. 518 00:34:21,416 --> 00:34:22,791 Espero que vás ensinar. 519 00:34:25,333 --> 00:34:27,291 Chega, Prof. Larson. 520 00:34:28,625 --> 00:34:30,958 Às vezes, sinto-me uma boneca de corda. 521 00:34:31,041 --> 00:34:34,083 Deem-me corda e eu digo-vos o que querem ouvir. 522 00:34:52,875 --> 00:34:55,041 Para alguém que tinha esse poder, 523 00:34:55,125 --> 00:34:58,291 o Prof. Larson nunca me fez sentir vergonha. 524 00:35:05,958 --> 00:35:06,916 Então? 525 00:35:07,000 --> 00:35:09,416 Os nossos cônjuges foram chamar um táxi. 526 00:35:11,000 --> 00:35:13,375 - Posso dizer-lhe uma coisa? - Claro. 527 00:35:14,083 --> 00:35:17,208 Ofereceram-me um cargo na The New York Times Magazine. 528 00:35:17,750 --> 00:35:18,708 Bravo! 529 00:35:20,375 --> 00:35:23,875 Eu não tive nada que ver com isso, mas estou orgulhoso. 530 00:35:24,458 --> 00:35:25,333 Obrigada. 531 00:35:27,083 --> 00:35:29,916 E a mudança para Londres e o MFA? 532 00:35:31,541 --> 00:35:32,666 Logo vejo. 533 00:35:34,041 --> 00:35:34,958 Tif. 534 00:35:36,208 --> 00:35:38,208 Eu sei como estas coisas acabam. 535 00:35:39,000 --> 00:35:40,083 Não consintas. 536 00:35:42,583 --> 00:35:46,291 - É bom entrares no documentário. - Tenho de gerir com ele. 537 00:35:49,625 --> 00:35:51,708 Ele não confia no realizador. 538 00:35:52,375 --> 00:35:53,666 Então, consentes? 539 00:35:55,875 --> 00:35:57,500 Já lhe posso chamar sacana? 540 00:35:57,583 --> 00:35:59,875 Devias poder fazer tudo o que queres. 541 00:36:03,333 --> 00:36:04,625 Está bem. 542 00:36:04,708 --> 00:36:06,125 Gostei de o ver. 543 00:36:20,833 --> 00:36:22,416 O ar condicionado está ligado? 544 00:36:23,958 --> 00:36:25,708 Já vai ficar mais fresco. 545 00:36:28,958 --> 00:36:31,583 Estavas a falar a sério em relação a Londres? 546 00:36:39,750 --> 00:36:43,208 Às vezes, sinto-me um objetivo que tens de riscar da lista 547 00:36:43,291 --> 00:36:45,333 para parecer que te saíste bem. 548 00:36:49,166 --> 00:36:53,500 Eu continuo a respeitar a tua carreira apesar de ganhares menos do que eu. 549 00:36:54,125 --> 00:36:55,333 Sabes disso, certo? 550 00:36:57,166 --> 00:37:00,125 Acho-te muito talentosa e criativa. 551 00:37:00,208 --> 00:37:01,625 E adoro isso em ti. 552 00:37:03,625 --> 00:37:05,958 Mais uma razão para irmos para Londres. 553 00:37:06,041 --> 00:37:10,083 Acho que aqui estás limitada e tu és melhor do que isso. 554 00:37:10,916 --> 00:37:13,541 Nos últimos nove anos da minha carreira 555 00:37:13,625 --> 00:37:16,125 só escrevi sobre 15 mil formas de tocar numa pila. 556 00:37:16,208 --> 00:37:20,083 Só tive a proposta da The New York Times graças à LoLo. 557 00:37:20,166 --> 00:37:22,250 - Fizeram-te a proposta? - Sim. 558 00:37:25,250 --> 00:37:26,125 Mostra-me. 559 00:37:31,750 --> 00:37:32,666 Isto está bem? 560 00:37:34,041 --> 00:37:36,250 - Sim. - O aumento nem chega a 10 %. 561 00:37:37,041 --> 00:37:39,166 Não iria para lá pelo dinheiro. 562 00:37:39,250 --> 00:37:41,416 Parece que não te dão valor. 563 00:37:41,500 --> 00:37:44,958 Não é pessoal. Já não se faz dinheiro em editoras. 564 00:37:45,041 --> 00:37:46,875 Exatamente. 565 00:37:46,958 --> 00:37:49,916 Tira o MFA em Londres. Podes escrever um livro. 566 00:37:50,000 --> 00:37:52,208 Algo que é teu, em que tens equidade. 567 00:37:52,875 --> 00:37:57,625 Não gostavas de ser conhecida por algo teu em vez de algo que te aconteceu? 568 00:37:59,916 --> 00:38:00,791 Não. 569 00:38:01,583 --> 00:38:05,500 Eu quero ser lembrada por aquilo que me aconteceu. 570 00:38:05,583 --> 00:38:08,333 Quero vindicação. Não penso em mais nada. 571 00:38:08,416 --> 00:38:12,208 Sei que pensaste muito e não estou a dizer que não deves entrar no documentário, 572 00:38:12,291 --> 00:38:15,958 mas o Dean pegou em algo mau que lhe aconteceu 573 00:38:16,041 --> 00:38:17,375 e fez algo bom. 574 00:38:17,458 --> 00:38:19,416 As pessoas respeitam-no. 575 00:38:21,000 --> 00:38:22,166 Tu percebes. 576 00:38:23,333 --> 00:38:24,166 Sim. 577 00:38:25,041 --> 00:38:28,500 É a editora de broches contra o defensor da segurança com armas. 578 00:38:29,208 --> 00:38:30,500 Claro! 579 00:38:31,166 --> 00:38:35,083 Céus! Se houvesse uma forma de escrever sobre assuntos importantes 580 00:38:35,166 --> 00:38:37,500 para um lugar mundialmente reconhecido, 581 00:38:37,583 --> 00:38:42,250 talvez as pessoas me respeitassem como respeitam o Dean. 582 00:38:42,333 --> 00:38:46,666 Céus! Se houvesse uma forma de trabalhar num local elusivo. 583 00:38:46,750 --> 00:38:49,791 Não consigo falar contigo quando estás furiosa. 584 00:38:49,875 --> 00:38:51,541 Está muito calor aqui! 585 00:38:54,041 --> 00:38:55,666 A partir daqui, vou a pé. 586 00:38:59,791 --> 00:39:01,666 Pode continuar a conduzir? 587 00:39:38,666 --> 00:39:39,916 Merda, Peyton. 588 00:39:40,000 --> 00:39:43,625 Ainda continuas aí? Mas que… 589 00:39:43,708 --> 00:39:45,250 Baza, Liam! 590 00:39:55,041 --> 00:39:56,416 Vemo-nos por aí, sim? 591 00:40:06,500 --> 00:40:07,708 Mas que porra? 592 00:40:09,375 --> 00:40:11,416 Meu Deus! Não consigo ver. 593 00:40:11,500 --> 00:40:14,458 - Façam alguma coisa. - Isso é contigo, meu. 594 00:40:14,541 --> 00:40:18,000 - Ela está toda fodida. - Peyton. 595 00:40:22,375 --> 00:40:23,416 Foda-se! 596 00:40:23,500 --> 00:40:24,458 Merda! 597 00:40:26,000 --> 00:40:27,791 Toma conta da tua miúda, Liam. 598 00:40:29,583 --> 00:40:30,458 Então? 599 00:40:35,250 --> 00:40:36,250 Então? 600 00:40:37,125 --> 00:40:38,416 Eu trato de ti. 601 00:42:12,083 --> 00:42:15,291 - Olá. Dean, eu preciso de beber água. - Tu… 602 00:42:15,375 --> 00:42:16,958 Tu precisas de dormir. 603 00:42:17,041 --> 00:42:18,833 Tenho mesmo muita sede. 604 00:42:19,625 --> 00:42:20,458 Dean! 605 00:42:21,083 --> 00:42:22,208 Espera, para! 606 00:42:22,291 --> 00:42:25,083 Espera! Para! 607 00:42:25,166 --> 00:42:27,500 Para! Espera! 608 00:42:27,583 --> 00:42:29,916 Dean, espera. Para! Por favor! 609 00:42:30,000 --> 00:42:32,166 Para! Espera, não! 610 00:42:33,208 --> 00:42:35,000 Por favor! 611 00:42:35,083 --> 00:42:37,083 Por favor, para! Para! 612 00:42:48,791 --> 00:42:50,166 Foda-se! 613 00:42:52,083 --> 00:42:53,291 Filha da puta. 614 00:42:54,875 --> 00:42:55,833 Finny! 615 00:42:56,791 --> 00:42:57,708 Merda. 616 00:42:58,791 --> 00:42:59,625 Finny. 617 00:42:59,708 --> 00:43:02,041 Foda-se! Cabra maluca! Sai daqui! 618 00:43:02,125 --> 00:43:05,500 Está muito calor aqui, seu merdas! 619 00:43:05,583 --> 00:43:08,041 Mas que porra? Cabra de merda! Sai! 620 00:43:08,125 --> 00:43:09,916 - Tira-a daqui! - Sai, amor! 621 00:43:10,000 --> 00:43:12,083 Não me toques, caralho! 622 00:43:12,166 --> 00:43:13,416 Vai-te foder! 623 00:43:13,500 --> 00:43:15,041 Não me toques, caralho! 624 00:43:17,833 --> 00:43:19,375 Não bates bem da cabeça. 625 00:43:47,916 --> 00:43:49,083 Desculpe. 626 00:43:50,375 --> 00:43:52,458 Como vou para o Liceu Brentley? 627 00:43:53,416 --> 00:43:54,250 TifAni? 628 00:44:04,750 --> 00:44:06,750 O que se passou? 629 00:44:07,583 --> 00:44:08,791 O que se passou? 630 00:44:11,083 --> 00:44:12,541 TifAni, o que se passou? 631 00:44:59,083 --> 00:45:00,166 Pode entrar. 632 00:45:02,833 --> 00:45:04,708 São grandes, mas estão lavados. 633 00:45:09,833 --> 00:45:11,166 Escuta, por favor. 634 00:45:11,750 --> 00:45:13,875 Posso levar-te ao hospital? 635 00:45:21,416 --> 00:45:23,375 - Tenho de ligar à tua mãe. - Não. 636 00:45:29,125 --> 00:45:31,458 Escuta. Não podes estar aqui. 637 00:45:31,958 --> 00:45:33,166 Não é… 638 00:45:37,000 --> 00:45:38,916 Eu posso ter muitos problemas. 639 00:46:05,666 --> 00:46:06,791 Obrigada. 640 00:46:07,833 --> 00:46:09,416 O Dean quer falar contigo. 641 00:46:10,583 --> 00:46:11,666 Nem pensar. 642 00:46:11,750 --> 00:46:13,083 - Escuta. - Não. 643 00:46:13,166 --> 00:46:15,708 Ele diz que retira a acusação sobre o teu envolvimento. 644 00:46:15,791 --> 00:46:17,750 Ele vai vindicar-te, Ani. 645 00:46:18,333 --> 00:46:21,125 Ele quer pedir-te desculpa perante as câmaras. 646 00:46:21,791 --> 00:46:24,208 Odeio tanto a tua voz doce. 647 00:46:25,291 --> 00:46:26,291 Desculpa. 648 00:46:28,083 --> 00:46:28,916 O que… 649 00:46:29,708 --> 00:46:30,583 Porquê? 650 00:46:31,583 --> 00:46:33,583 Talvez tenhas bom senso? 651 00:46:33,666 --> 00:46:37,000 Por amor de Deus, podem acabar com este homem? 652 00:46:38,541 --> 00:46:40,041 Eu aposto na violação em grupo. 653 00:46:43,541 --> 00:46:46,500 Pronto. Já disse. Não posso voltar atrás. 654 00:46:46,583 --> 00:46:51,416 Eu sei que fizeram com que isso parecesse algo em que participaste. 655 00:46:52,208 --> 00:46:54,125 Lamento muito, Ani. É horrível. 656 00:46:54,208 --> 00:46:57,750 Pois, não recebi um prémio de participação. 657 00:46:57,833 --> 00:47:00,166 TifAni… Quer dizer, Ani… 658 00:47:01,375 --> 00:47:04,958 … se quiseres fazer isto, podemos pôr mais um dia na agenda. 659 00:47:05,041 --> 00:47:08,083 Eu mantenho-vos separados até me dares permissão. 660 00:47:08,166 --> 00:47:09,458 A decisão é tua. 661 00:47:10,833 --> 00:47:14,250 Qual é o objetivo de estar em forma se não for para lutar? 662 00:47:15,583 --> 00:47:16,458 Está bem. 663 00:47:25,416 --> 00:47:28,041 A tua segurança e o teu conforto são as prioridades. 664 00:47:28,125 --> 00:47:32,750 Não te queremos ver traumatizada de novo. Como vítima, podes ter um advogado. 665 00:47:32,833 --> 00:47:36,291 Desculpa. Devia ter perguntado se preferes "sobrevivente". 666 00:47:36,375 --> 00:47:38,166 Atualmente, isso é importante. 667 00:47:39,458 --> 00:47:41,250 Sobrevivente? Que nojo! 668 00:47:43,208 --> 00:47:44,791 Então, vítima? 669 00:47:44,875 --> 00:47:45,875 Sim. 670 00:47:47,458 --> 00:47:48,458 Vítima. 671 00:48:11,750 --> 00:48:13,000 Este, sem dúvida. 672 00:48:13,500 --> 00:48:16,208 Sabe menos a carvalho. Odeio carvalho. 673 00:48:17,041 --> 00:48:19,750 Céus, mãe! Nunca me questionei se fui adotada. 674 00:48:24,750 --> 00:48:28,333 Sabiam que se diz "broo-sket-ta" e não "broo-shet-ta"? 675 00:48:28,416 --> 00:48:31,833 Foi a TifAni que me ensinou. Ela e a Nell viveram em Roma. 676 00:48:32,583 --> 00:48:34,000 Continua assim, FaNelli. 677 00:48:34,083 --> 00:48:36,625 Deve ter sido uma experiência maravilhosa. 678 00:48:36,708 --> 00:48:38,416 Adoro Itália. 679 00:48:38,500 --> 00:48:40,583 E é muito perto de Londres. 680 00:48:43,125 --> 00:48:46,083 Não me disseste. Já decidiram em relação a Londres? 681 00:48:46,166 --> 00:48:48,541 Não. Ainda não decidimos, lembras-te? 682 00:48:49,333 --> 00:48:51,791 Desculpem. Percebi mal. 683 00:48:59,208 --> 00:49:00,791 Eu volto já. 684 00:49:03,125 --> 00:49:03,958 Está bem. 685 00:49:11,875 --> 00:49:13,458 Isto é agradável. Saúde! 686 00:49:15,125 --> 00:49:17,875 Dean Barton vai comentar. 687 00:49:17,958 --> 00:49:22,500 Cada dia em que o Congresso falha em criar verificações de antecedentes 688 00:49:22,583 --> 00:49:26,541 é mais um dia em que um aluno arrisca a vida para estudar. 689 00:49:27,041 --> 00:49:27,875 TifAni? 690 00:49:27,958 --> 00:49:29,166 É pura negligência. 691 00:49:29,833 --> 00:49:30,708 O que foi? 692 00:49:30,791 --> 00:49:32,666 - Devemos mais aos miúdos. - Vim ver-te. 693 00:49:33,291 --> 00:49:34,125 Porquê? 694 00:49:43,083 --> 00:49:44,541 A minha bambina. 695 00:49:45,333 --> 00:49:47,500 Estou a stressar por ir ver o Dean. 696 00:49:47,583 --> 00:49:48,416 Certo. 697 00:49:49,000 --> 00:49:52,375 E se a fúria passar ao vê-lo na cadeira de rodas? 698 00:49:53,583 --> 00:49:57,250 Não quero ter pena dele. É muito mais fácil odiá-lo. 699 00:50:02,083 --> 00:50:06,291 Vamos embebedar-nos como no Drunken Ship. 700 00:50:10,583 --> 00:50:14,083 Vá lá. Vais expor o Dean Barton como escumalha. 701 00:50:14,166 --> 00:50:16,083 Onde me registo para isso? 702 00:50:16,166 --> 00:50:18,083 Onde está a noiva tímida? 703 00:50:19,708 --> 00:50:21,958 Meu Deus! Como vou sobreviver a isto? 704 00:50:24,416 --> 00:50:27,000 Aqui vem a noiva. Finalmente! 705 00:50:27,083 --> 00:50:28,250 Olá, senhora. 706 00:50:30,291 --> 00:50:32,625 Hallsy, a tia mal conservada do Luke, 707 00:50:32,708 --> 00:50:36,291 que deixou de ser uma senhora há 20 pilas de tenistas profissionais. 708 00:50:36,375 --> 00:50:38,708 Porque é que ninguém gosta de carvalho? 709 00:50:40,583 --> 00:50:45,333 - Tenho um Chardonnay amanteigado para si. - A única coisa boa da Califórnia. 710 00:50:45,416 --> 00:50:48,875 E faz-me mais um favor, não me ponhas ao pé dos Gilmartins. 711 00:50:49,708 --> 00:50:51,875 - O que fizeste desta vez? - Nada! 712 00:50:51,958 --> 00:50:54,291 Estão a implicar com o parque novo. 713 00:50:54,375 --> 00:50:57,541 - Sem ofensa. - Fará muito barulho para eles. 714 00:50:58,041 --> 00:51:00,416 Eles concordaram em insonorizá-lo. 715 00:51:00,500 --> 00:51:02,833 Que tipo de parque precisa de ser insonorizado? 716 00:51:03,416 --> 00:51:05,083 Um parque de tiro, Dinah. 717 00:51:05,875 --> 00:51:09,041 É uma forma responsável de quem tem armas se divertir. 718 00:51:09,125 --> 00:51:14,166 Como mulher, sinto-me mais empoderada quando disparo do que quando me queixo. 719 00:51:14,666 --> 00:51:17,500 Eu vou a casa. Alguém quer água? 720 00:51:17,583 --> 00:51:19,208 Eu quero, sem gelo. 721 00:51:19,958 --> 00:51:22,916 Não te preocupes, não vais ficar com os Gilmartins. 722 00:51:23,000 --> 00:51:26,625 Vais ficar na mesa 12, com as outras cougars flácidas. 723 00:51:28,208 --> 00:51:30,041 - TifAni. - Céus! 724 00:51:30,125 --> 00:51:31,333 Meu Deus! 725 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 Foda-se. 726 00:51:45,500 --> 00:51:46,375 Ela… 727 00:51:47,625 --> 00:51:49,375 Ela está exausta. 728 00:51:49,458 --> 00:51:51,000 Foi uma semana difícil. 729 00:51:56,875 --> 00:51:57,708 Ani! 730 00:51:58,958 --> 00:51:59,791 Para! 731 00:52:01,916 --> 00:52:02,750 Ani. 732 00:52:03,958 --> 00:52:05,208 Caraças! 733 00:52:08,750 --> 00:52:09,708 Ani! 734 00:52:10,791 --> 00:52:11,791 Para! 735 00:52:13,625 --> 00:52:14,500 Raios! 736 00:52:20,541 --> 00:52:22,250 Gostas da tua vida, TifAni? 737 00:52:22,333 --> 00:52:25,833 Sim, mãe. Eu construí uma boa vida para mim. 738 00:52:26,458 --> 00:52:28,041 Quanto ganhas num ano? 739 00:52:28,833 --> 00:52:29,916 O quê? 740 00:52:30,000 --> 00:52:32,250 Quanto ganhas num ano, querida? 741 00:52:36,000 --> 00:52:36,833 Oitenta mil. 742 00:52:36,916 --> 00:52:41,625 Às vezes, um pouco mais se tiver um famoso na edição. 743 00:52:41,708 --> 00:52:44,625 Vamos ser generosas. Digamos que ganhas 90 mil. 744 00:52:44,708 --> 00:52:48,125 Quanto custou esse relógio? Reparei que é um Cartier. 745 00:52:48,833 --> 00:52:52,166 Não sabes que é deselegante perguntar o preço das coisas? 746 00:52:52,250 --> 00:52:56,041 Eu sei. Eu sei que achas que não fiz nada da minha vida. 747 00:52:56,833 --> 00:53:01,125 Mas quando se paga 1500 dólares por mês para fazer exercício 748 00:53:01,666 --> 00:53:04,791 e se tem uma hipoteca de 12 mil dólares… 749 00:53:05,791 --> 00:53:11,958 Eu consegui juntar 90 mil dólares com pensões de alimentos 750 00:53:12,041 --> 00:53:16,000 para poder ficar em casa contigo e não ter de pagar a creche, 751 00:53:16,083 --> 00:53:20,375 e investi isso na tua educação e pus-te em sítios onde conheceste o Luke! 752 00:53:21,208 --> 00:53:24,625 Eu estou a fazer o meu melhor 753 00:53:24,708 --> 00:53:27,625 para me dar bem com os Harrisons, e não é fácil. 754 00:53:28,666 --> 00:53:30,333 E, agora, este documentário? 755 00:53:31,333 --> 00:53:33,458 - O que tem isso que ver? - Tudo. 756 00:53:33,541 --> 00:53:35,208 Tudo, TifAni. Tudo. 757 00:53:35,291 --> 00:53:38,416 Se achas que tens vergonha de mim agora, e não digas que não, 758 00:53:39,458 --> 00:53:42,541 imagina como será quando descobrirem o que se passou. 759 00:53:43,750 --> 00:53:45,291 Eles tiveram rapazes. 760 00:53:45,375 --> 00:53:47,875 Não tiveram uma rapariga que se desenvolveu cedo 761 00:53:47,958 --> 00:53:50,000 e gostava de correr riscos. 762 00:53:51,500 --> 00:53:53,708 Eles não conseguem imaginar como foi. 763 00:53:54,500 --> 00:53:57,875 Eu fiz todos os possíveis para te proteger. 764 00:53:57,958 --> 00:53:59,416 A sério. 765 00:53:59,500 --> 00:54:02,041 Era por isso que tinha tantas regras. 766 00:54:02,125 --> 00:54:05,750 Mas tu não as querias seguir. A decisão foi tua. 767 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 Por isso, tudo bem. 768 00:54:08,500 --> 00:54:09,875 Pelo menos… 769 00:54:09,958 --> 00:54:12,750 Pelo menos, deixa-me fora disto. 770 00:54:14,291 --> 00:54:17,000 Eu fiz o que qualquer mãe decente teria feito. 771 00:54:17,583 --> 00:54:18,458 Fiz mesmo. 772 00:54:18,958 --> 00:54:20,833 Um dia, vais perceber. 773 00:54:21,708 --> 00:54:23,541 Vais perceber como é difícil. 774 00:54:25,458 --> 00:54:26,416 Está bem. 775 00:54:27,083 --> 00:54:29,708 Bom, se continuares a afastar o Luke, não. 776 00:54:30,500 --> 00:54:33,458 Pelo menos, não terás o dinheiro de outra pessoa 777 00:54:33,541 --> 00:54:35,166 quando me chamares deselegante. 778 00:54:36,916 --> 00:54:37,916 Com licença. 779 00:54:43,791 --> 00:54:44,625 TifAni. 780 00:54:46,916 --> 00:54:47,791 Espera. 781 00:55:01,375 --> 00:55:02,458 Desculpa. 782 00:55:15,458 --> 00:55:18,000 A minha mãe perguntou-me o que é uma cougar. 783 00:55:51,583 --> 00:55:52,500 Pronto. 784 00:55:57,000 --> 00:55:58,083 - Bebé? - Sim. 785 00:56:01,416 --> 00:56:03,000 Podemos fazê-lo com calma? 786 00:56:05,250 --> 00:56:06,166 Sim. 787 00:56:27,250 --> 00:56:28,166 Pronto. 788 00:56:29,916 --> 00:56:30,916 Pronto. 789 00:56:31,666 --> 00:56:33,708 Não consigo. Sai de cima de mim. 790 00:56:33,791 --> 00:56:36,166 Sai de cima de mim, por favor. Desculpa. 791 00:56:38,833 --> 00:56:39,750 Meu Deus! 792 00:56:52,750 --> 00:56:54,333 Posso não dizer tudo bem, 793 00:56:54,416 --> 00:56:59,083 mas parece que não toleras quando tento ser respeitoso. 794 00:57:08,583 --> 00:57:09,833 Obrigada pela boleia. 795 00:57:13,541 --> 00:57:17,125 Só tens 30 % de hipóteses de engravidar, mas mais vale prevenir. 796 00:57:19,666 --> 00:57:21,041 Não sabia disso. 797 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 Liam. 798 00:57:39,000 --> 00:57:42,416 Quero dizer-te que eu não queria envolver-me com outros. 799 00:57:43,583 --> 00:57:45,000 Não faz mal. 800 00:57:51,041 --> 00:57:52,375 Mas eu acho… 801 00:57:54,500 --> 00:57:55,958 Acho que fui violada. 802 00:58:00,666 --> 00:58:01,750 Estás louca? 803 00:58:04,625 --> 00:58:06,166 Estás mesmo louca? Tipo… 804 00:58:08,458 --> 00:58:10,500 Sabes o que é uma violação? 805 00:58:18,250 --> 00:58:19,666 Porque me disseste isso? 806 00:58:19,750 --> 00:58:20,833 Desculpa. 807 00:58:21,750 --> 00:58:23,125 Não me referia a ti. 808 00:58:23,208 --> 00:58:25,083 - Finny! - Aqui está ela. 809 00:58:27,250 --> 00:58:30,333 Finny, se eu ainda estou de ressaca, tu também estás. 810 00:58:30,416 --> 00:58:32,416 Vá lá. Vamos. 811 00:58:33,166 --> 00:58:34,375 Minha senhora. 812 00:58:37,625 --> 00:58:39,708 Tu és selvagem, FaNelli. 813 00:58:39,791 --> 00:58:42,791 Vocês têm de a acompanhar. 814 00:58:42,875 --> 00:58:44,750 - És um falhado. - Falhado? 815 00:58:44,833 --> 00:58:47,625 - Isso foste tu, ontem à noite. - Ganhaste algum jogo? 816 00:58:47,708 --> 00:58:50,250 - Sim, ganhei dois. - Acho que não. 817 00:58:50,333 --> 00:58:53,666 Se tivesse perdido tanto como tu, teria ido embora antes. 818 00:58:54,333 --> 00:58:55,833 Vamos. 819 00:59:00,625 --> 00:59:01,458 Luke? 820 00:59:30,958 --> 00:59:34,583 "Querido, porque tens um corte no lábio?" 821 00:59:35,625 --> 00:59:39,625 "Porque estou noivo de uma tarada sexual, mãe." 822 00:59:53,958 --> 00:59:56,416 TifAni, falei com o diretor Mayer 823 00:59:56,500 --> 00:59:59,166 sobre os eventos com os três rapazes no fim de semana. 824 01:00:00,250 --> 01:00:02,291 Vais apresentar queixa, TifAni? 825 01:00:04,375 --> 01:00:07,208 Como é que isso funciona? O que acontece? 826 01:00:08,291 --> 01:00:10,833 Os rapazes serão interrogados pela polícia. 827 01:00:12,125 --> 01:00:15,583 Poderá ser divulgado nas candidaturas deles à universidade. 828 01:00:18,500 --> 01:00:22,458 Se decidires fazer isso, tens de ter a certeza do que estás a dizer 829 01:00:22,541 --> 01:00:26,041 e isso pode ser difícil de saber quando há álcool envolvido. 830 01:00:26,125 --> 01:00:28,291 A situação foi ofuscada. 831 01:00:29,250 --> 01:00:32,333 Não houve ofuscação, diretor Mayer. 832 01:00:33,666 --> 01:00:35,000 Ela disse não. 833 01:00:36,958 --> 01:00:38,916 É verdade? Disseste não? 834 01:00:43,083 --> 01:00:44,291 Não sei. 835 01:00:45,958 --> 01:00:46,833 Não sei. 836 01:00:48,791 --> 01:00:49,916 Eu não queria. 837 01:00:52,000 --> 01:00:53,125 Disse "ai". 838 01:00:54,500 --> 01:00:58,125 Lembro-me de dizer muitas vezes "ai". E gritei com o Dean. 839 01:00:59,041 --> 01:01:00,583 Tentei afastar o Liam, 840 01:01:00,666 --> 01:01:04,500 mas ele pensou que estava a tocar-lhe na cara e beijou-me. 841 01:01:06,625 --> 01:01:08,208 Ele também estava bêbedo. 842 01:01:15,166 --> 01:01:17,250 - O que está a fazer? - Vou ligar à tua mãe. 843 01:01:18,500 --> 01:01:21,791 Não posso chamar a polícia por causa de um menor 844 01:01:21,875 --> 01:01:23,791 sem informar um responsável. 845 01:01:28,416 --> 01:01:29,291 Pare! 846 01:01:30,708 --> 01:01:31,625 Pare. 847 01:01:33,000 --> 01:01:33,833 Não. 848 01:01:36,041 --> 01:01:36,875 Não. 849 01:01:40,500 --> 01:01:41,625 Mudei de ideias. 850 01:01:54,041 --> 01:01:55,875 O Prof. Larson foi despedido. 851 01:01:57,708 --> 01:01:59,750 Por nos ter deixado sair do baile. 852 01:02:00,333 --> 01:02:03,208 Ele é o bode expiatório. O Dean é intocável. 853 01:02:03,750 --> 01:02:04,583 Entra. 854 01:02:14,625 --> 01:02:15,708 Isso era do pai dele. 855 01:02:15,791 --> 01:02:18,875 A entrada na Columbia e uma saída deste inferno 856 01:02:18,958 --> 01:02:20,375 foi a única coisa que me deu. 857 01:02:20,458 --> 01:02:22,000 - Queres? - Não. 858 01:02:24,000 --> 01:02:25,250 Não consigo respirar. 859 01:02:26,916 --> 01:02:28,833 Dizemos-lhe? 860 01:02:30,625 --> 01:02:31,625 O quê? 861 01:02:33,333 --> 01:02:36,666 - Podemos não contar, Arthur? - Vá lá, somos amigos. 862 01:02:37,500 --> 01:02:41,708 Há dois verões, o Dean e o Peyton foram à festa de fim de ano da Kelsey Quick. 863 01:02:41,791 --> 01:02:43,916 Eles tinham 16 anos e eram marados. 864 01:02:44,000 --> 01:02:47,333 - Pensei que estavam a ser simpáticos. - Nada disso. 865 01:02:47,416 --> 01:02:49,125 Disseram que queriam fumar connosco. 866 01:02:49,208 --> 01:02:52,833 Deixas isso de fora para me fazer parecer idiota por ter ido. 867 01:02:54,291 --> 01:02:55,125 Aonde? 868 01:02:55,208 --> 01:02:58,125 Para o bosque, onde o Peyton prendeu o Ben no chão 869 01:02:58,208 --> 01:02:59,916 e o Dean cagou no peito dele. 870 01:03:00,000 --> 01:03:02,541 Dizem que comeu um burrito para se preparar. 871 01:03:02,625 --> 01:03:03,958 Vai-te foder! 872 01:03:04,041 --> 01:03:05,833 És um cabrão de merda! 873 01:03:07,250 --> 01:03:11,416 Depois, ele correu até Suburban Square, comprou um pacote de lâminas 874 01:03:11,500 --> 01:03:13,166 e cortou os pulsos. 875 01:03:18,333 --> 01:03:19,541 Isso é verdade? 876 01:03:19,625 --> 01:03:20,458 Sim. 877 01:03:22,333 --> 01:03:24,916 O que foi? Não cortou o suficiente. 878 01:03:25,000 --> 01:03:27,583 Os pais puseram-no num campo qualquer nesse verão. 879 01:03:27,666 --> 01:03:30,916 Porque és assim com ele? Pareces zangado com ele. 880 01:03:31,000 --> 01:03:33,166 - Eu estou zangado com ele. - Porquê? 881 01:03:33,250 --> 01:03:34,666 Porque ele não fez nada. 882 01:03:34,750 --> 01:03:37,250 Deve ser um crime, guerra biológica. 883 01:03:38,250 --> 01:03:39,791 Ele só quis esquecer tudo. 884 01:03:42,875 --> 01:03:47,250 E, agora, está a repetir-se tudo. 885 01:03:47,833 --> 01:03:48,916 E aqui estás tu, 886 01:03:49,000 --> 01:03:52,583 a deixar o caminho livre para continuar a acontecer. 887 01:04:00,583 --> 01:04:01,958 A minha mãe não pode saber. 888 01:04:03,541 --> 01:04:06,541 - Ficaria a odiar-me. - Isso é o que todos pensam. 889 01:04:07,041 --> 01:04:09,833 Eu fui suspenso e a minha mãe ainda me admira. 890 01:04:09,916 --> 01:04:12,708 Não. Tu não sabes como ela é. 891 01:04:14,208 --> 01:04:15,458 Pois não. 892 01:04:16,333 --> 01:04:19,750 Que tipo de mãe não esconde essas mamas com uma camisola de malha? 893 01:04:34,416 --> 01:04:37,333 Amor, vê isto. 894 01:04:37,416 --> 01:04:39,166 Boa. Outra camisola de malha. 895 01:04:41,541 --> 01:04:43,958 - Fica esta para a primeira dança? - Não. 896 01:04:44,041 --> 01:04:46,875 - Pensei que concordámos. - Nada disso. 897 01:04:46,958 --> 01:04:48,750 - Concordámos, sim. - Meu Deus! 898 01:04:48,833 --> 01:04:51,041 Já falámos sobre isto. Meu Deus! 899 01:04:52,583 --> 01:04:55,125 Meu Deus! Qual é a seguinte? 900 01:04:55,208 --> 01:04:56,708 Bom, esta é a lista. 901 01:04:56,791 --> 01:04:58,833 Lista da Festa de Casamento. 902 01:04:58,916 --> 01:05:00,208 Não ponhas esta. 903 01:05:00,291 --> 01:05:01,500 - Não? - Nem esta. 904 01:05:01,583 --> 01:05:03,291 E esta também não. 905 01:05:04,333 --> 01:05:08,708 - Não gostas desta canção? - Gosto, mas o tipo é pedófilo. 906 01:05:09,750 --> 01:05:13,000 - Mas podes gostar da canção. - E gosto. 907 01:05:13,083 --> 01:05:14,625 O que não percebeste? 908 01:05:15,291 --> 01:05:17,000 Achas que o que disseste faz sentido? 909 01:05:18,375 --> 01:05:20,208 - Desliga. - Não. 910 01:05:21,041 --> 01:05:22,250 Desliga a canção. 911 01:05:23,083 --> 01:05:25,000 Luke, desliga a merda da canção! 912 01:05:25,916 --> 01:05:26,750 Está bem. 913 01:05:29,000 --> 01:05:29,833 Satisfeita? 914 01:05:39,416 --> 01:05:40,791 PUTA MISERÁVEL 915 01:05:45,416 --> 01:05:47,250 As minhas pessoas preferidas. 916 01:05:49,041 --> 01:05:50,625 Disseste ao diretor que adoraste? 917 01:05:51,500 --> 01:05:53,958 Que fofos. São adoráveis. 918 01:05:56,583 --> 01:05:58,541 Caramba, tens um rabo gigante. 919 01:06:01,208 --> 01:06:03,291 Obrigado. Tenho feito agachamentos. 920 01:06:05,583 --> 01:06:07,041 Para. Vamos. 921 01:06:09,541 --> 01:06:11,458 - Meu Deus! - Ficas giro quando te zangas. 922 01:06:11,541 --> 01:06:14,416 Bate-me. Ninguém te vai impedir. Nunca o fazem. 923 01:06:17,750 --> 01:06:18,916 Dá cabo dele! 924 01:06:20,000 --> 01:06:22,708 Sua rameira, a culpa é toda tua! 925 01:06:32,041 --> 01:06:32,875 Merda! 926 01:06:32,958 --> 01:06:35,875 - Dean, baza daqui! - Corre! 927 01:06:36,458 --> 01:06:37,458 Foda-se. 928 01:06:37,541 --> 01:06:39,833 - Corram. - O que se passa? 929 01:06:50,458 --> 01:06:53,166 Não sabias que era a Prof.ª Hurst. Pede desculpa. 930 01:06:54,000 --> 01:06:57,375 Como tu? E agora é tudo um mar de rosas para ti? 931 01:06:57,458 --> 01:07:02,041 Vá lá. É melhor do que seres expulso. Achas que vais entrar em Columbia assim? 932 01:07:02,125 --> 01:07:04,750 Cuidadinho com o tom, jovem. 933 01:07:04,833 --> 01:07:07,083 Eu estava a defender a minha amiga. 934 01:07:11,916 --> 01:07:12,750 Eu sei. 935 01:07:18,833 --> 01:07:19,708 Obrigada. 936 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 Não quero que me agradeças, 937 01:07:24,083 --> 01:07:27,333 quero que ajas como se tivesses dignidade. 938 01:07:27,416 --> 01:07:29,750 Só um bocadinho de dignidade. 939 01:07:29,833 --> 01:07:32,500 Tens de ter, pelo menos, um bocadinho. 940 01:07:40,208 --> 01:07:42,291 Não podes ficar zangado. Não te pedi nada. 941 01:07:42,375 --> 01:07:44,000 Devias estar zangada contigo. 942 01:07:44,083 --> 01:07:46,583 Podias ter acabado com ele e não o fizeste, 943 01:07:46,666 --> 01:07:49,166 porque estás desesperada por te redimir. 944 01:07:50,291 --> 01:07:53,625 - Estás a ser estúpido. - Sim, eu é que sou estúpido. 945 01:07:53,708 --> 01:07:57,125 Eu não vou acabar com o Dean. O mundo não funciona assim. 946 01:07:58,125 --> 01:08:00,666 Tu pediste desculpa ao Liam, porra! 947 01:08:00,750 --> 01:08:03,125 Pediste desculpa ao teu violador! 948 01:08:03,208 --> 01:08:06,291 A sério, como consegues viver contigo mesma? 949 01:08:09,375 --> 01:08:10,375 Vai-te foder. 950 01:08:11,041 --> 01:08:12,125 TifAni, espera. 951 01:08:13,416 --> 01:08:15,666 TifAni, espera. TifAni. 952 01:08:18,708 --> 01:08:20,708 Toma. És um idiota. 953 01:08:26,500 --> 01:08:29,083 Olá, bebé. Quero desejar-te boa sorte. 954 01:08:29,166 --> 01:08:31,666 Sei que estás nervosa, mas vai correr bem. 955 01:08:32,541 --> 01:08:34,458 Mereces pôr um fim a isto. 956 01:08:34,541 --> 01:08:35,750 Amo-te. Adeus. 957 01:09:08,666 --> 01:09:09,958 Ani, estás pronta? 958 01:09:22,041 --> 01:09:23,708 É aqui em cima. 959 01:09:24,416 --> 01:09:27,375 Se precisares de alguma coisa, diz-me. 960 01:09:38,416 --> 01:09:39,625 - Tudo pronto? - Sim. 961 01:09:42,416 --> 01:09:43,416 A filmar. 962 01:09:47,875 --> 01:09:50,791 Ani, estás pronta? 963 01:09:52,458 --> 01:09:55,416 Podes contar-nos a tua experiência da tragédia? 964 01:09:56,083 --> 01:09:57,291 Quando quiseres. 965 01:10:00,208 --> 01:10:04,375 Eu sempre pensei que uma pessoa é mais vulnerável vista por trás. 966 01:10:07,750 --> 01:10:11,833 Podemos examinar todos os poros, todos os pelos, 967 01:10:12,500 --> 01:10:14,041 como se fosse indefesa. 968 01:10:14,791 --> 01:10:16,250 Pensava que era giro 969 01:10:16,333 --> 01:10:19,500 o Dean ter pelos loiros na parte de trás do pescoço 970 01:10:19,583 --> 01:10:23,666 quando o resto tinha pelos escuros ao ir pelos ares. 971 01:10:59,875 --> 01:11:02,250 Tif! 972 01:11:03,458 --> 01:11:05,416 Vamos! 973 01:11:06,041 --> 01:11:06,958 Olivia! 974 01:11:18,333 --> 01:11:19,416 Vamos! 975 01:11:20,791 --> 01:11:21,833 Vamos! 976 01:11:47,125 --> 01:11:49,125 Ele tinha uma arma. Eu vi-o. 977 01:11:49,208 --> 01:11:51,416 - Certo. - Quem tem um telemóvel? 978 01:11:52,625 --> 01:11:53,875 Telemóvel? Certo. 979 01:12:01,208 --> 01:12:02,208 Não há rede! 980 01:12:06,583 --> 01:12:08,208 Tu ficaste triste com isso. 981 01:12:08,833 --> 01:12:10,083 Faz um ar triste. 982 01:12:10,166 --> 01:12:11,583 Ela não merecia aquilo. 983 01:12:22,791 --> 01:12:25,291 Testemunhas dizem que o Ben disse… 984 01:12:25,875 --> 01:12:26,916 Olá, Tif. 985 01:12:32,083 --> 01:12:34,208 Como se tivessem um entendimento. 986 01:12:34,291 --> 01:12:35,375 Isso é verdade? 987 01:12:36,416 --> 01:12:37,250 Sim. 988 01:12:40,125 --> 01:12:41,916 Qual era o entendimento? 989 01:12:42,708 --> 01:12:44,583 Eu também me queria vingar. 990 01:12:45,625 --> 01:12:47,500 Ele também era uma vítima. 991 01:12:56,041 --> 01:12:57,041 Olá, Peyton. 992 01:13:01,625 --> 01:13:03,500 Queres ir para o bosque, meu? 993 01:13:05,541 --> 01:13:07,541 - Fumar erva, meu? - Ben. 994 01:13:07,625 --> 01:13:10,000 Ben, lamento imenso. 995 01:13:16,375 --> 01:13:17,291 Ben? 996 01:13:18,166 --> 01:13:19,000 Ben! 997 01:13:25,958 --> 01:13:28,416 O que sentiram quando ele se afastou? 998 01:13:28,500 --> 01:13:30,916 Sentiram-se todos aliviados? 999 01:13:32,791 --> 01:13:34,125 Foi… 1000 01:13:35,208 --> 01:13:36,958 Depois, unimo-nos todos 1001 01:13:37,041 --> 01:13:39,833 porque sabíamos que tínhamos de ajudar o Peyton. 1002 01:13:44,625 --> 01:13:45,833 Meu Deus! 1003 01:13:45,916 --> 01:13:48,083 - Então? - Não. 1004 01:13:48,166 --> 01:13:51,625 Porque é que isto está a acontecer? Porquê? 1005 01:13:52,833 --> 01:13:54,166 Temos de sair daqui. 1006 01:14:00,250 --> 01:14:01,875 O que é que isso vai fazer? 1007 01:14:05,500 --> 01:14:06,916 Temos de sair daqui. 1008 01:14:11,041 --> 01:14:13,583 - Cima ou baixo? - Os dormitórios são lá em cima. 1009 01:14:13,666 --> 01:14:14,708 Será que subiu? 1010 01:14:21,541 --> 01:14:22,625 Eu digo para descermos. 1011 01:14:34,208 --> 01:14:36,250 - Vamos! - Corre! 1012 01:14:39,291 --> 01:14:40,375 Depressa! 1013 01:15:02,791 --> 01:15:05,125 Não seguraste a porta para o Liam Ross. 1014 01:15:06,541 --> 01:15:08,125 Vou deixar-te explicar. 1015 01:15:09,000 --> 01:15:12,833 Porque não ia arriscar a vida por um dos meus violadores. 1016 01:15:12,916 --> 01:15:14,833 Não fui corajosa o suficiente. 1017 01:15:27,458 --> 01:15:30,416 Meu Deus! Dean! 1018 01:15:35,083 --> 01:15:35,916 Dean. 1019 01:15:40,916 --> 01:15:41,750 Meninas. 1020 01:15:42,625 --> 01:15:43,625 Aqui estão vocês. 1021 01:15:46,375 --> 01:15:47,541 Arthur. 1022 01:15:47,625 --> 01:15:48,625 Beth. 1023 01:15:49,625 --> 01:15:51,166 Sai daqui. Eu gosto de ti. 1024 01:15:55,458 --> 01:15:58,375 Tu, miúda que não tem coragem. 1025 01:16:06,458 --> 01:16:07,875 Tu sabes que queres. 1026 01:16:10,666 --> 01:16:12,708 Foi assim tão mau querer aquilo? 1027 01:16:28,083 --> 01:16:29,083 Por favor. 1028 01:17:17,416 --> 01:17:19,375 O olhar na cara dele… 1029 01:17:20,208 --> 01:17:23,500 Estava tão confuso. Como se eu estivesse a atacar a pessoa errada. 1030 01:17:27,416 --> 01:17:30,916 Não consigo pegar numa faca sem ver o rosto dele. 1031 01:17:38,791 --> 01:17:40,125 Meu Deus, Ani. 1032 01:17:40,666 --> 01:17:41,666 Obrigado. 1033 01:18:01,083 --> 01:18:02,500 Vai correr tudo bem. 1034 01:18:03,000 --> 01:18:05,208 Foste muito corajosa, TifAni. 1035 01:18:07,333 --> 01:18:08,875 Não digas isso, por favor. 1036 01:18:39,833 --> 01:18:42,916 Não acredito que ela veio. É repugnante. 1037 01:18:43,000 --> 01:18:44,583 Acreditas nisto? 1038 01:18:44,666 --> 01:18:48,500 Não imaginei que ia ao funeral sendo um alvo a abater. 1039 01:18:51,875 --> 01:18:55,041 A versão da história do Dean era diferente da minha. 1040 01:18:56,000 --> 01:18:57,958 E qual era a versão dele? 1041 01:19:00,125 --> 01:19:02,541 Ele disse que não quis namorar comigo 1042 01:19:02,625 --> 01:19:05,458 após eu ter dormido com ele e os dois melhores amigos dele. 1043 01:19:05,541 --> 01:19:07,125 Que eu fui rejeitada. 1044 01:19:07,208 --> 01:19:10,833 Como a TifAni tinha relações com mais de um dos rapazes… 1045 01:19:10,916 --> 01:19:14,666 Que me vinguei ao ajudar o Ben e o Arthur a planear um massacre. 1046 01:19:14,750 --> 01:19:17,916 Que uma mulher desprezada é capaz de tudo. 1047 01:19:20,166 --> 01:19:22,291 Eu acompanho-a até ao seu carro. 1048 01:19:28,875 --> 01:19:29,875 Beth? 1049 01:19:34,458 --> 01:19:38,041 E, para o grande final, íamos suicidar-nos. 1050 01:19:38,125 --> 01:19:40,333 Mas apenas o Ben conseguiu. 1051 01:19:45,333 --> 01:19:47,291 O Dean não ia voltar a andar. 1052 01:19:48,583 --> 01:19:51,000 Quem se atreveria a chamar-lhe mentiroso? 1053 01:19:55,125 --> 01:19:56,208 É verdade? 1054 01:19:57,666 --> 01:19:59,833 Não fazia ideia que o Arthur ia fazer aquilo. 1055 01:19:59,916 --> 01:20:01,875 Refiro-me à parte dos rapazes! 1056 01:20:04,875 --> 01:20:06,000 Eu não queria, mãe. 1057 01:20:06,083 --> 01:20:09,041 - Estava bêbeda. Estão a mentir. - Meu Deus! 1058 01:20:09,125 --> 01:20:11,333 Eu avisei-te para não beberes! 1059 01:20:12,041 --> 01:20:15,083 Vou ligar a um advogado assim que chegar a casa. 1060 01:20:17,291 --> 01:20:19,083 O que dirão as pessoas? 1061 01:20:23,458 --> 01:20:27,291 Nunca foste acusada de ser cúmplice. E as tuas acusações contra os rapazes? 1062 01:20:27,375 --> 01:20:29,333 Porque não apresentaste queixa? 1063 01:20:31,166 --> 01:20:33,416 Pensei que eles não valiam a pena. 1064 01:20:33,500 --> 01:20:34,333 Mãe. 1065 01:20:36,750 --> 01:20:38,375 - Mãe… - Não, TifAni. 1066 01:20:39,750 --> 01:20:40,958 Não. 1067 01:20:41,541 --> 01:20:42,875 Metes-me nojo. 1068 01:20:44,833 --> 01:20:45,875 Desculpa. 1069 01:20:49,041 --> 01:20:50,958 Não és a filha que eu criei. 1070 01:20:58,666 --> 01:21:02,000 Tens sorte por ter uma mãe que contratou um advogado e te apoiou. 1071 01:21:02,083 --> 01:21:03,291 Nem todos têm isso. 1072 01:21:04,708 --> 01:21:05,708 Sim. 1073 01:21:06,208 --> 01:21:07,208 Muita sorte. 1074 01:21:08,666 --> 01:21:10,916 Sou a rapariga mais sortuda do mundo. 1075 01:21:11,750 --> 01:21:14,000 Gostavas que a tua mãe tivesse feito mais? 1076 01:21:15,125 --> 01:21:18,875 Gostava que ela não me tivesse olhado como se fosse lixo. 1077 01:21:22,958 --> 01:21:25,833 Queres falar mais sobre isso ou posso avançar? 1078 01:21:29,833 --> 01:21:31,666 - Aaron, mas que merda? - Olá, Finny. 1079 01:21:31,750 --> 01:21:33,375 Ele não devia estar aqui. 1080 01:21:33,458 --> 01:21:34,666 - Sai daqui. - Espera. 1081 01:21:34,750 --> 01:21:36,916 Finny, por favor. Cinco minutos. 1082 01:21:37,000 --> 01:21:39,208 O que fazes aqui? Não foi isto que combinámos. 1083 01:21:39,291 --> 01:21:42,666 Ani, não vás embora. Ele é que tem de ir. 1084 01:21:42,750 --> 01:21:44,458 - Finny. - Não te preocupes. 1085 01:21:44,541 --> 01:21:46,291 - Ani. - Por favor. 1086 01:21:46,958 --> 01:21:48,083 Ani, espera. 1087 01:21:51,041 --> 01:21:54,666 Ani, espera. Não deixes o Dean tirar-te daqui. 1088 01:21:54,750 --> 01:21:57,458 Pensa nas mulheres que ajudarás ao contar a tua história. 1089 01:22:00,333 --> 01:22:02,000 Também estás a defendê-las. 1090 01:22:03,083 --> 01:22:04,708 As mulheres vão ficar bem. 1091 01:22:31,583 --> 01:22:34,208 A minha mãe insistiu para continuar em Brentley. 1092 01:22:34,708 --> 01:22:36,333 Foram dois anos solitários. 1093 01:22:36,916 --> 01:22:41,500 Eu e os meus colegas sobrevivemos a algo transformador que poucos entendiam. 1094 01:22:44,791 --> 01:22:46,791 Eles apoiavam-se uns aos outros. 1095 01:22:48,916 --> 01:22:50,458 Mas eu não tinha ninguém. 1096 01:22:52,791 --> 01:22:57,000 No 12.º ano, fomos à cidade de Nova Iorque onde eu tive… 1097 01:22:57,708 --> 01:22:59,125 … uma experiência. 1098 01:23:00,125 --> 01:23:02,166 Não preciso de o impressionar. 1099 01:23:02,250 --> 01:23:04,666 Sabes quando é que as amostras chegam? 1100 01:23:06,083 --> 01:23:07,791 - Estás bem? - Desculpe. 1101 01:23:07,875 --> 01:23:10,083 Não. Preciso das amostras na sexta. 1102 01:23:10,916 --> 01:23:13,708 Sim, na sexta. Não agendaste isso? 1103 01:23:15,416 --> 01:23:18,125 Nunca tinha visto uma mulher assim. 1104 01:23:18,208 --> 01:23:20,916 Uma mulher que ameaçava pessoas ao telemóvel, 1105 01:23:21,000 --> 01:23:23,458 que podia comprar coisas caras 1106 01:23:24,083 --> 01:23:27,041 e que abria caminho por Nova Iorque porque parecia 1107 01:23:27,125 --> 01:23:30,250 que tinha sítios mais importantes aonde ir do que os outros. 1108 01:23:30,333 --> 01:23:32,708 Eu decidi que tinha de ser assim. 1109 01:23:38,958 --> 01:23:41,625 E ninguém me podia voltar a magoar. 1110 01:23:55,333 --> 01:23:56,791 Vá lá. 1111 01:24:01,000 --> 01:24:03,333 - Quem quer mais uma? - Eu quero. 1112 01:24:03,416 --> 01:24:05,208 Uma, duas, três, mais quatro? 1113 01:24:05,291 --> 01:24:07,625 - Sim. Obrigado. - Vamos lá, rapazes. 1114 01:24:12,000 --> 01:24:13,583 Vês? Eu disse-te. 1115 01:24:14,166 --> 01:24:16,291 - Chegaste. - Sim! 1116 01:24:16,375 --> 01:24:17,208 Sim. 1117 01:24:17,791 --> 01:24:18,958 Vim-me embora. 1118 01:24:20,000 --> 01:24:21,125 Estou farta. 1119 01:24:22,625 --> 01:24:23,750 Não… 1120 01:24:25,416 --> 01:24:26,833 Não me pareceu correto. 1121 01:24:28,375 --> 01:24:31,208 Estou a pensar em escrever um livro. 1122 01:24:32,166 --> 01:24:34,166 Pôr um ponto final dessa forma. 1123 01:24:39,000 --> 01:24:40,208 É uma ótima ideia. 1124 01:24:53,000 --> 01:24:54,083 Queres beber algo? 1125 01:24:56,416 --> 01:24:59,208 Martíni puro, três azeitonas, sem vermute. 1126 01:25:01,208 --> 01:25:03,541 - Vodca e azeitonas a sair. - Sim. 1127 01:25:16,291 --> 01:25:17,958 Obrigada pelo teu serviço. 1128 01:25:21,208 --> 01:25:23,833 Não se zangue, mas acho que vou viver para Londres. 1129 01:25:27,541 --> 01:25:28,500 Achas? 1130 01:25:29,750 --> 01:25:32,791 Adivinha. Estou zangada. É como é. 1131 01:25:39,166 --> 01:25:40,166 O que é isso? 1132 01:25:40,916 --> 01:25:42,416 Escrevi uma coisa. 1133 01:25:44,458 --> 01:25:46,458 Acha que interessa ao The Times? 1134 01:26:23,041 --> 01:26:25,666 Sabes o que gostava de ter sabido há 38 anos? 1135 01:26:27,750 --> 01:26:30,791 É muito mais fácil estar zangada com o rapaz. 1136 01:26:34,416 --> 01:26:36,208 O meu namorado do liceu… 1137 01:26:41,166 --> 01:26:43,583 … era muito criativo. 1138 01:26:45,208 --> 01:26:46,333 Lamento, LoLo. 1139 01:26:47,291 --> 01:26:49,500 Tudo bem. Não vamos armar um drama. 1140 01:26:50,583 --> 01:26:53,583 Quem te violou está a apodrecer na terra, 1141 01:26:53,666 --> 01:26:57,208 mas as pessoas que te amam, que falharam imenso contigo, 1142 01:26:57,291 --> 01:27:01,833 para de as tentar proteger sendo tão vaga e talvez tenhas algo de valor. 1143 01:27:01,916 --> 01:27:03,833 Por agora, vou ser muito clara, 1144 01:27:04,458 --> 01:27:08,375 uma honestidade aproximada não serve para o jornal em questão. 1145 01:27:08,458 --> 01:27:13,041 Por isso, tenta novamente. Escreve como se ninguém o fosse ler. 1146 01:27:13,125 --> 01:27:16,625 Nem o Luke nem os teus futuros sogros nem os teus pais. 1147 01:27:16,708 --> 01:27:19,583 É assim que se escreve algo que vale a pena. 1148 01:27:21,541 --> 01:27:24,041 Ninguém te obriga a escrever sobre isso. 1149 01:27:24,125 --> 01:27:26,250 Vai para Londres. Vive a tua vida com o Luke. 1150 01:27:26,333 --> 01:27:28,833 Toma uma decisão. 1151 01:27:29,375 --> 01:27:30,250 Decide. 1152 01:27:30,333 --> 01:27:32,000 Estou a tentar. 1153 01:27:34,916 --> 01:27:36,708 Vou simplificar isto para ti. 1154 01:27:38,083 --> 01:27:41,166 Diz aquilo que queres, 1155 01:27:41,250 --> 01:27:43,625 não o que os outros querem, 1156 01:27:43,708 --> 01:27:45,333 e faz isso. 1157 01:27:49,333 --> 01:27:52,041 - Se contares a alguém o que te disse… - Não contarei. 1158 01:27:52,125 --> 01:27:54,875 O facto de ter sido adolescente há 38 anos. 1159 01:27:54,958 --> 01:27:58,000 … obrigo-te a comer carboidratos. 1160 01:28:10,875 --> 01:28:13,750 Naquele dia, tive de tomar uma decisão. 1161 01:28:15,041 --> 01:28:17,333 Podia culpar o mundo pelo que me aconteceu 1162 01:28:18,291 --> 01:28:20,083 ou encontrar uma oportunidade. 1163 01:28:21,541 --> 01:28:24,625 Todos os desafios, todos os problemas 1164 01:28:24,708 --> 01:28:26,250 e todas as tragédias 1165 01:28:26,333 --> 01:28:31,166 dão-nos uma oportunidade para fazer algo diferente, algo amável. 1166 01:28:31,250 --> 01:28:35,625 - Eu disse-te. É inspirador, não é? - Não ouvi nada do que ele disse. 1167 01:28:36,750 --> 01:28:39,916 Ninguém nos pode tirar essa decisão. 1168 01:29:05,416 --> 01:29:09,583 Eu posso admitir que menti sobre o teu envolvimento no tiroteio. 1169 01:29:11,083 --> 01:29:14,458 Era jovem, estava assustado e confuso. 1170 01:29:15,416 --> 01:29:17,541 As pessoas vão entender isso. 1171 01:29:19,416 --> 01:29:23,791 Mas não sei como vou explicar o que aconteceu entre nós. 1172 01:29:25,333 --> 01:29:26,166 Sou casado. 1173 01:29:26,875 --> 01:29:28,375 Três, dois… 1174 01:29:28,458 --> 01:29:29,416 Tenho filhas. 1175 01:29:30,250 --> 01:29:31,333 No momento exato. 1176 01:29:31,416 --> 01:29:35,250 E isto iria destruí-las. 1177 01:29:36,291 --> 01:29:38,916 Mas a mim podias destruir? 1178 01:29:39,750 --> 01:29:41,833 Eu queria ter vantagem sobre ti. 1179 01:29:42,500 --> 01:29:46,416 Tinha medo que contasses à polícia o que aconteceu em minha casa. 1180 01:29:46,500 --> 01:29:49,125 E estava numa cadeira de rodas e tu não. 1181 01:29:49,958 --> 01:29:52,125 Estava furioso contigo. 1182 01:29:54,166 --> 01:29:58,791 Sabes qual é a diferença entre mim e alguém como tu, Dean? 1183 01:30:01,333 --> 01:30:03,541 Entre mim e um Arthur? 1184 01:30:03,625 --> 01:30:07,125 Eu também estava furiosa, não imaginas o quanto. 1185 01:30:07,208 --> 01:30:10,250 Mas a minha fúria é como o monóxido de carbono. 1186 01:30:11,291 --> 01:30:16,041 Não tem cheiro, não tem sabor, não tem cor e é muito tóxica, 1187 01:30:17,416 --> 01:30:19,541 mas só para mim. 1188 01:30:20,583 --> 01:30:24,583 Eu não descarrego a minha fúria nos outros além de mim. 1189 01:30:28,375 --> 01:30:30,833 Eu não queria que aquilo acontecesse. 1190 01:30:31,750 --> 01:30:35,375 Eu estava bêbado, entendes? 1191 01:30:35,458 --> 01:30:38,916 Nem sequer percebi que estava a fazer aquilo. 1192 01:30:39,000 --> 01:30:40,625 Nem quando eu chorei? 1193 01:30:41,166 --> 01:30:44,666 Nem quando te supliquei para esperares, 1194 01:30:45,250 --> 01:30:49,250 para falarmos sobre aquilo e resolvermos as coisas? 1195 01:30:50,416 --> 01:30:53,958 Sabes que sempre que começo a sentir-me bem comigo mesma, 1196 01:30:54,041 --> 01:30:55,708 lembro-me que supliquei… 1197 01:30:57,541 --> 01:30:58,958 … e fica por aí. 1198 01:31:02,208 --> 01:31:05,458 Se falares sobre aquela noite, eu negarei tudo. 1199 01:31:07,125 --> 01:31:11,083 E reforçarei a acusação de que planeaste com o Arthur e o Ben. 1200 01:31:13,041 --> 01:31:15,541 E há muita gente que vai acreditar em mim. 1201 01:31:17,041 --> 01:31:19,500 Estás mesmo a tentar ameaçar-me? 1202 01:31:21,166 --> 01:31:23,458 Estou a tentar oferecer-te um acordo. 1203 01:31:24,500 --> 01:31:25,333 Está bem? 1204 01:31:25,416 --> 01:31:28,083 Não falas do que se passou naquela noite. 1205 01:31:29,041 --> 01:31:31,333 E eu digo que não estiveste envolvida. 1206 01:31:32,208 --> 01:31:33,250 E é isso. 1207 01:31:34,500 --> 01:31:36,833 Escuta, eu fui um cabrão na altura, 1208 01:31:37,416 --> 01:31:41,375 mas a minha missão é compensar por isso todos os dias. 1209 01:31:44,250 --> 01:31:47,083 Isso não conta para nada? 1210 01:32:02,000 --> 01:32:03,000 Obrigado. 1211 01:32:06,708 --> 01:32:08,541 Eu também fui uma vítima, 1212 01:32:10,208 --> 01:32:12,416 mas ninguém me tratou como tal. 1213 01:32:15,166 --> 01:32:18,250 Por isso, para com isso de teres pena de ti mesmo. 1214 01:32:21,000 --> 01:32:24,583 Sabes quantas vezes disse a palavra "violação" na minha vida? 1215 01:32:25,708 --> 01:32:29,208 Também odeio essa palavra. Dá-me vontade de arrancar a pele. 1216 01:32:30,166 --> 01:32:31,875 Questiono-me se já a usaste. 1217 01:32:33,000 --> 01:32:34,291 Pelo menos uma vez. 1218 01:32:35,208 --> 01:32:36,166 Provavelmente não. 1219 01:32:36,250 --> 01:32:37,833 Provavelmente não. 1220 01:32:40,250 --> 01:32:44,666 Então, vou ficar a ver-te contorceres-te ao incluí-la no teu vocabulário. 1221 01:32:49,333 --> 01:32:50,166 Está bem. 1222 01:32:50,791 --> 01:32:51,916 Está bem. 1223 01:32:52,000 --> 01:32:53,000 Ganhaste. 1224 01:32:55,416 --> 01:32:56,250 Eu… 1225 01:32:57,666 --> 01:32:58,708 Eu violei-te. 1226 01:33:00,250 --> 01:33:01,250 Está bem? 1227 01:33:22,666 --> 01:33:24,500 É uma honra conhecê-lo. 1228 01:33:25,708 --> 01:33:28,541 Muito obrigada. É uma grande inspiração. 1229 01:33:41,791 --> 01:33:46,208 Então, vou ficar a ver-te contorceres-te ao incluí-la no teu vocabulário. 1230 01:33:47,500 --> 01:33:48,541 Está bem. 1231 01:33:48,625 --> 01:33:49,500 Ganhaste. 1232 01:33:49,583 --> 01:33:50,416 Eu… 1233 01:33:50,916 --> 01:33:52,000 Eu violei-te. 1234 01:34:14,750 --> 01:34:15,750 Queres ajuda? 1235 01:34:51,041 --> 01:34:53,375 Boa viagem, TifAni FaNelli. 1236 01:34:54,666 --> 01:34:56,583 Bem-vinda, Ani Harrison. 1237 01:35:07,333 --> 01:35:08,666 O teu lugar é aqui. 1238 01:35:10,791 --> 01:35:11,625 É mesmo. 1239 01:36:03,625 --> 01:36:05,708 Desculpe. Um momento. 1240 01:36:13,166 --> 01:36:14,541 Sim, claro. 1241 01:36:16,916 --> 01:36:17,750 Está bem. 1242 01:36:18,958 --> 01:36:20,708 Sim. Obrigada. 1243 01:36:26,833 --> 01:36:28,000 Meu Deus! 1244 01:36:36,625 --> 01:36:38,750 - Eu já falo contigo. - Está bem. 1245 01:36:45,083 --> 01:36:46,333 Podemos falar? 1246 01:37:09,291 --> 01:37:11,291 Vai ser publicado no The New York Times? 1247 01:37:12,833 --> 01:37:13,666 Sim. 1248 01:37:18,458 --> 01:37:19,875 Porque não me contaste? 1249 01:37:23,958 --> 01:37:24,791 Desculpa. 1250 01:37:26,000 --> 01:37:28,250 Acho que não entendo. 1251 01:37:29,041 --> 01:37:32,208 Sempre pensei que tinhas superado isto. 1252 01:37:33,416 --> 01:37:36,708 Eu admirava-te por isso. Pensei que eras forte. 1253 01:37:38,958 --> 01:37:44,041 Tão forte que tento saltar a parte em que sofro por causa disto? 1254 01:37:44,833 --> 01:37:47,250 Não. Até fazer isso, sou uma fraude. 1255 01:37:47,333 --> 01:37:49,625 Não podes superar isso em privado? 1256 01:37:49,708 --> 01:37:52,833 Tens de contar os detalhes ao mundo inteiro? 1257 01:37:54,916 --> 01:38:00,791 Aqueles rapazes gozaram publicamente com os meus pelos púbicos. 1258 01:38:01,625 --> 01:38:04,083 Gozaram com os sons que eu fiz. 1259 01:38:04,166 --> 01:38:07,541 - Por isso, os detalhes importam. - Eles estão mortos. 1260 01:38:08,500 --> 01:38:12,083 Um deles está numa cadeira de rodas. Já não pagaram pelos erros? 1261 01:38:12,166 --> 01:38:14,666 - Erros? - Eles fizeram merda. Concordo contigo. 1262 01:38:14,750 --> 01:38:20,375 Não. Fazer merda é levar o carro dos pais sem autorização e fazer um risco. 1263 01:38:20,458 --> 01:38:23,375 Fazer merda não se compara ao que eles me fizeram! 1264 01:38:23,458 --> 01:38:25,583 Ani, é o nosso jantar de ensaio! 1265 01:38:25,666 --> 01:38:27,500 Porque estamos a falar disto? 1266 01:38:29,541 --> 01:38:33,166 Céus! Tu eras tão diferente. Tão divertida. 1267 01:38:35,916 --> 01:38:38,250 - Divertida? - Sim, divertida. 1268 01:38:38,791 --> 01:38:41,583 Nós divertíamo-nos juntos. Tenho saudades disso. 1269 01:38:45,708 --> 01:38:47,875 Não sei se sou divertida. 1270 01:38:49,333 --> 01:38:51,125 Não sou quem sou 1271 01:38:52,541 --> 01:38:55,666 nem que parte inventei para gostarem de mim. 1272 01:38:57,291 --> 01:39:00,458 Céus, eu tinha tanto orgulho nisso. 1273 01:39:01,000 --> 01:39:04,791 Achava que era um camaleão que era mais inteligente do que todos. 1274 01:39:05,416 --> 01:39:08,125 Tão inteligente que não sei nada sobre mim. 1275 01:39:08,208 --> 01:39:09,958 Eu não acredito nisso. 1276 01:39:10,041 --> 01:39:12,125 Podemos voltar para dentro. Para. 1277 01:39:13,625 --> 01:39:14,958 Podemos voltar. 1278 01:39:16,083 --> 01:39:19,083 Eu amo-te. Tu amas-me. Vamos resolver isto. 1279 01:39:24,041 --> 01:39:24,958 Não. 1280 01:39:27,666 --> 01:39:32,750 Lembras-te de quando disseste que te sentias um objetivo da minha lista? 1281 01:39:37,375 --> 01:39:38,500 Eu amo-te. 1282 01:39:44,583 --> 01:39:46,708 Mas tenho-te usado. 1283 01:39:49,083 --> 01:39:50,791 Estou magoada contigo. 1284 01:39:51,291 --> 01:39:53,375 Não é justo. 1285 01:39:53,458 --> 01:39:57,750 Não foste tu que me magoaste, mas eu descarrego em ti. 1286 01:39:57,833 --> 01:40:00,958 - Nunca senti isso. - Porque sou tipo uma boneca de corda. 1287 01:40:01,041 --> 01:40:04,541 Dá-me corda e eu digo-te o que queres ouvir. 1288 01:40:06,625 --> 01:40:10,708 Eu neguei-me a mim mesma vezes sem fim. 1289 01:40:12,708 --> 01:40:13,750 Eu estou bem. 1290 01:40:14,708 --> 01:40:15,875 Não estou magoada. 1291 01:40:16,458 --> 01:40:19,833 E a fúria acumulou-se dentro de mim. 1292 01:40:22,666 --> 01:40:24,916 Devia ter enfrentado isto mais cedo. 1293 01:40:25,000 --> 01:40:27,208 Mas acho que tenho de o fazer agora 1294 01:40:27,291 --> 01:40:31,750 sem me preocupar com o que tu e os outros pensam sobre isso. 1295 01:40:33,916 --> 01:40:35,791 Isto está a acontecer mesmo? 1296 01:41:27,458 --> 01:41:31,833 É como a LoLo disse, uma honestidade aproximada não serve. 1297 01:41:32,500 --> 01:41:34,666 E era isso que eu tinha com o Luke. 1298 01:41:35,666 --> 01:41:37,208 Odeio tê-lo magoado, 1299 01:41:38,416 --> 01:41:40,083 mas o meu lugar é aqui. 1300 01:41:41,166 --> 01:41:43,750 Foi isto que sempre quis. 1301 01:41:50,083 --> 01:41:52,375 Mentiria se dissesse que não estava a sentir 1302 01:41:52,458 --> 01:41:54,958 a síndrome do membro fantasma. 1303 01:41:56,375 --> 01:41:59,416 Mas talvez as coisas sejam melhores sem ele. 1304 01:42:04,625 --> 01:42:06,291 "Se lerem algo hoje, 1305 01:42:06,375 --> 01:42:10,375 leiam o artigo da Ani FaNelli na New York Times Magazine. 1306 01:42:10,458 --> 01:42:14,333 Enviei-o a todas as mulheres que conheço. Façam o mesmo!" 1307 01:42:14,416 --> 01:42:16,583 O Dean Barton está tão fodido! 1308 01:42:16,666 --> 01:42:17,916 Meu Deus! 1309 01:42:18,416 --> 01:42:19,625 - Levanta-te. - Está bem. 1310 01:42:19,708 --> 01:42:20,958 Estás a tornar-te viral! 1311 01:42:21,041 --> 01:42:24,541 - Meu Deus! - Tens sumo de laranja? 1312 01:42:24,625 --> 01:42:27,375 Sim, o Sunny D está na porta do frigorífico. 1313 01:42:28,541 --> 01:42:30,291 És uma escritora engraçada. 1314 01:42:37,916 --> 01:42:41,416 EU TAMBÉM FUI UMA VÍTIMA 1315 01:42:50,416 --> 01:42:51,541 Olha! 1316 01:42:52,291 --> 01:42:54,875 - Olha só! - Estás fantástica. 1317 01:42:55,750 --> 01:42:57,500 Estou tão orgulhosa de ti. 1318 01:42:59,833 --> 01:43:03,875 Acabei de ler o teu artigo e sinto-me perturbada. 1319 01:43:04,666 --> 01:43:06,250 Obrigada por falares. 1320 01:43:06,916 --> 01:43:10,541 De alguém que sempre sentiu que ninguém lhe daria ouvidos. 1321 01:43:16,250 --> 01:43:18,416 Chorei ao ler o teu artigo. 1322 01:43:20,125 --> 01:43:23,000 Obrigada por partilhares com o mundo. 1323 01:43:26,458 --> 01:43:29,916 Também fui abusada por um rapaz que considerava amigo. 1324 01:43:30,500 --> 01:43:34,750 Ler a tua história dá-me esperança de, um dia, conseguir contar a minha. 1325 01:43:36,041 --> 01:43:39,041 Eu fui violada quando estava inconsciente. 1326 01:43:39,958 --> 01:43:42,083 A parte de recuperares a consciência 1327 01:43:43,083 --> 01:43:45,083 comoveram-me muito. 1328 01:43:50,791 --> 01:43:52,333 Nunca contei a ninguém, 1329 01:43:53,541 --> 01:43:55,000 nem ao meu marido. 1330 01:44:25,291 --> 01:44:30,250 Quando decidi escrever este artigo, o objetivo era vingar a minha reputação, 1331 01:44:30,916 --> 01:44:33,458 talvez esfregá-lo na cara de quem me magoou. 1332 01:44:34,791 --> 01:44:39,041 Mas tornou-se muito mais do que isso. Muito mais do que eu. 1333 01:44:39,125 --> 01:44:41,750 - Ani, muito prazer. - Claro. Obrigada. 1334 01:44:42,250 --> 01:44:43,958 Eu li o teu artigo… 1335 01:44:44,041 --> 01:44:46,750 Trata-se da importância de falarmos livremente, 1336 01:44:47,291 --> 01:44:49,458 mesmo que nos queiram silenciar. 1337 01:44:50,208 --> 01:44:54,041 Para nos tornarmos no tipo de mulheres que outrora admiraríamos. 1338 01:44:54,125 --> 01:44:57,333 Tenho lido de mulheres que nunca partilharam as suas histórias, 1339 01:44:57,416 --> 01:45:01,958 mulheres que carregaram esta coisa horrível durante 38 anos 1340 01:45:02,041 --> 01:45:06,500 e espero que ninguém tenha de voltar a passar por isso. 1341 01:45:07,875 --> 01:45:10,458 Espero que as pessoas partilhem as suas histórias, 1342 01:45:10,541 --> 01:45:12,916 que falem sobre o que lhes aconteceu, 1343 01:45:13,000 --> 01:45:17,083 e que saibam que não têm razão para ter vergonha. 1344 01:45:25,250 --> 01:45:27,083 Ani, obrigada por teres vindo. 1345 01:45:27,166 --> 01:45:28,833 - De nada. - É inspirador. 1346 01:45:28,916 --> 01:45:29,833 Obrigada. 1347 01:45:52,833 --> 01:45:54,375 TifAni FaNelli, certo? 1348 01:45:55,041 --> 01:45:55,875 Sim. 1349 01:45:55,958 --> 01:45:58,916 Sarah Gardener. Escrevo para a Bloomberg. 1350 01:45:59,000 --> 01:45:59,875 Certo. 1351 01:45:59,958 --> 01:46:02,000 Abordo o controlo de armas. 1352 01:46:02,083 --> 01:46:04,791 Tenho escrito sobre a carreira de Dean Barton. 1353 01:46:05,375 --> 01:46:07,458 Ele ajudou muita gente ao longo dos anos. 1354 01:46:09,416 --> 01:46:11,541 Espero que os seus 15 minutos de fama também. 1355 01:46:12,916 --> 01:46:13,916 Muito prazer. 1356 01:46:15,000 --> 01:46:16,041 Igualmente. 1357 01:46:19,333 --> 01:46:21,416 Com licença. Desculpe. 1358 01:46:21,500 --> 01:46:24,291 Adorava manter o contacto, mas já me esqueci do seu nome. 1359 01:46:24,375 --> 01:46:25,541 - É Sarah… - Deixe estar. 1360 01:46:25,625 --> 01:46:29,500 Vou lembrar-me de si como a mulher que mandei à merda na Quinta Avenida. 1361 01:46:31,500 --> 01:46:35,875 Tens de melhorar a dicção, FaNelli, mas aquilo soube bem, foda-se. 1362 01:48:04,875 --> 01:48:07,166 NETFLIX APRESENTA 1363 01:48:17,791 --> 01:48:21,166 SE TU OU ALGUÉM QUE CONHECES SOFREU VIOLÊNCIA SEXUAL 1364 01:48:21,250 --> 01:48:23,833 OU TEM PROBLEMAS DE SAÚDE MENTAL, 1365 01:48:23,916 --> 01:48:27,583 HÁ INFORMAÇÃO E RECURSOS EM WANNATALKABOUTIT.COM. 1366 01:52:52,375 --> 01:52:57,375 Legendas: Maria João Fernandes