1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,333 --> 00:00:37,541 Estamos en 2015 e a xente aínda actúa coma se casar 4 00:00:37,625 --> 00:00:40,333 fose a fazaña definitiva para unha muller. 5 00:00:41,125 --> 00:00:44,083 Eu non caín nesa trampa. 6 00:00:44,166 --> 00:00:47,291 …a xente prefire sentir que ten un coitelo na man. 7 00:00:49,500 --> 00:00:50,916 Eu tireime de cabeza. 8 00:00:51,000 --> 00:00:52,958 Os mellores cociñeiros prefiren… 9 00:00:53,041 --> 00:00:55,166 Normalmente os cubertos danme igual, 10 00:00:55,250 --> 00:00:58,333 pero caso en seis semanas, así que aquí andamos. 11 00:00:58,416 --> 00:01:01,208 - É máis afiado? - Mete medo do afiado que é. 12 00:01:01,291 --> 00:01:04,333 Non é barato, pero non hai folla mellor. 13 00:01:05,416 --> 00:01:09,750 Non podemos empezar o noso matrimonio cunha folla mediocre. 14 00:01:09,833 --> 00:01:13,250 A clave está en escoller un coitelo que lle sexa cómodo. 15 00:01:13,875 --> 00:01:15,416 Que lle parece o Zwilling? 16 00:01:26,666 --> 00:01:27,750 Veña, psicópata. 17 00:01:30,000 --> 00:01:31,083 É máis pesado. 18 00:01:31,666 --> 00:01:33,166 Ten bo ollo. 19 00:01:34,416 --> 00:01:39,250 Como é miúda, o Miyabi halle ser máis doado de manexar. 20 00:01:41,041 --> 00:01:43,208 Seis anos saltando a comida 21 00:01:43,291 --> 00:01:45,750 para que este pallaso me chame "miúda". 22 00:01:46,583 --> 00:01:49,125 Iso dínllelo ás mozas baixiñas e gordas. 23 00:01:49,958 --> 00:01:52,666 Seino ben porque eu era unha delas. 24 00:02:01,833 --> 00:02:04,750 - Dille á túa nai que xa está na lista. - Si. 25 00:02:04,833 --> 00:02:08,083 Luke Harrison IV, xogaba ao lacrosse en Colgate, 26 00:02:08,166 --> 00:02:09,375 surfea en Nantucket 27 00:02:09,458 --> 00:02:12,958 e esquía en Vail porque Aspen está cheo de novos ricos. 28 00:02:23,875 --> 00:02:26,708 Chámame "ruliña" coa mellor das intencións. 29 00:02:26,791 --> 00:02:27,708 Vamos, ruliña. 30 00:02:29,208 --> 00:02:34,000 Perténcelle por dereito natural casar cun becho loiro de orixe norueguesa 31 00:02:34,083 --> 00:02:38,666 cun nome andróxino, coma Landry ou Devon, 32 00:02:38,750 --> 00:02:41,541 que detecta inmediatamente que son unha fraude. 33 00:02:41,625 --> 00:02:43,375 Eh, collemos unha pizza? 34 00:02:45,291 --> 00:02:47,958 Quen es e que fixeches coa miña prometida? 35 00:02:48,041 --> 00:02:49,750 Eu non nacín rica, 36 00:02:49,833 --> 00:02:52,416 pero teño algo que non se pode comprar: 37 00:02:53,250 --> 00:02:54,125 astucia. 38 00:02:54,833 --> 00:02:57,125 Contentar a Luke é ben fácil. 39 00:02:57,208 --> 00:03:00,125 Ama o traballo, odia os bebés, mesmo os guapos, 40 00:03:00,708 --> 00:03:02,083 ten segredos morbosos 41 00:03:02,166 --> 00:03:07,416 e síntete eternamente agradecida porque, mesmo coñecéndoos todos, quérete igual. 42 00:03:08,708 --> 00:03:10,750 Mamá di se están as invitacións. 43 00:03:11,916 --> 00:03:13,583 Fáltame aprobar a fonte. 44 00:03:14,458 --> 00:03:16,208 - Aprobar a fonte? - Si. 45 00:03:16,791 --> 00:03:18,833 Queda que Ani aprobe a fonte. 46 00:03:18,916 --> 00:03:19,791 Grazas. 47 00:03:23,125 --> 00:03:26,000 Di que hai que envialas seis semanas antes. 48 00:03:26,583 --> 00:03:28,541 - Só quedan seis semanas? - Si. 49 00:03:29,791 --> 00:03:31,333 Mimá, seis semanas. 50 00:03:36,083 --> 00:03:36,916 Remataron? 51 00:03:38,250 --> 00:03:40,291 - Tráenos unha caixa? - Claro. 52 00:03:44,291 --> 00:03:45,791 - Vou ao baño. - Vale. 53 00:03:56,458 --> 00:03:58,625 Unha vez chamáronme animal. 54 00:03:59,458 --> 00:04:01,458 Un paso en falso e el verao tamén. 55 00:04:12,833 --> 00:04:15,083 Pode levar iso. Grazas. 56 00:04:26,750 --> 00:04:28,000 Ostras, que pasou? 57 00:04:28,083 --> 00:04:31,541 A camareira tirou o refresco pola pizza e polo meu vestido. 58 00:04:31,625 --> 00:04:32,541 Ai, non. 59 00:04:33,708 --> 00:04:36,333 Non pasa nada, ruliña. 60 00:04:36,916 --> 00:04:38,000 Veña, axúdoche. 61 00:04:39,166 --> 00:04:40,291 Quérote, meu amor. 62 00:04:42,583 --> 00:04:46,583 - Meu Deus, que chea estou. - Pero se non comiches nada. 63 00:04:46,666 --> 00:04:49,375 Vale, igual non coñece todos os meus segredos, 64 00:04:49,458 --> 00:04:52,125 pero nunca me sentín tan segura con ninguén. 65 00:04:52,208 --> 00:04:53,875 Que ben. Tomaches hidratos. 66 00:04:54,458 --> 00:04:57,666 Quérovos ver a todos suando coma porcos. 67 00:04:58,166 --> 00:05:01,666 Nada é tan malo como para non facer dez segundos máis. 68 00:05:14,583 --> 00:05:17,958 Dezanove minutos? Hai quen ten que ir traballar. 69 00:05:18,041 --> 00:05:19,958 Eu non, pero hai quen si. 70 00:05:20,791 --> 00:05:22,166 Hoxe debo ser puntual. 71 00:05:22,666 --> 00:05:24,958 Quedaras co director do documental? 72 00:05:25,041 --> 00:05:25,875 Quedei. 73 00:05:25,958 --> 00:05:28,541 Xa me encargo eu de que non chegues tarde. 74 00:05:28,625 --> 00:05:31,875 Nell Rutherford acolleume desde a universidade. 75 00:05:32,458 --> 00:05:34,041 Xa, nunca vas en metro. 76 00:05:34,125 --> 00:05:36,875 Ai, Xesús. Non, é que o odio, en serio. 77 00:05:36,958 --> 00:05:38,833 Vale, estou aquí contigo. 78 00:05:38,916 --> 00:05:41,041 Nell é loira natural e ten un fondo. 79 00:05:41,541 --> 00:05:44,166 Eu son unha rapaza á que lle daban axudas. 80 00:05:44,708 --> 00:05:46,291 Odiamos de onde vimos. 81 00:05:46,375 --> 00:05:48,125 Este finde vén túa nai, non? 82 00:05:48,208 --> 00:05:49,458 Ah, si. 83 00:05:49,541 --> 00:05:51,625 Foi ao T. J. Maxx tres veces 84 00:05:51,708 --> 00:05:57,541 buscar algo que poñer na proba do vestido na Quinta Avenida. 85 00:05:57,625 --> 00:06:00,125 Mimá, cal é o antónimo de "lendaria"? 86 00:06:02,000 --> 00:06:06,250 Creo que esta é a que vai máis contigo. 87 00:06:06,333 --> 00:06:08,208 O que? Only You Pro? 88 00:06:15,125 --> 00:06:16,208 Ti elixirías esa? 89 00:06:16,958 --> 00:06:20,125 Eu non vou casar até que teñamos presidenta muller, 90 00:06:20,208 --> 00:06:22,625 así que xa veremos. 91 00:06:31,583 --> 00:06:34,625 Aínda teño medo de estar cometendo un erro. 92 00:06:35,666 --> 00:06:36,625 Por casar? 93 00:06:37,708 --> 00:06:41,000 Non, ho. Pero será Only You Pro a fonte dunha puta 94 00:06:41,083 --> 00:06:44,041 que non sabe pasar o sal e a pementa xuntos? 95 00:06:44,125 --> 00:06:48,416 Xesús, non hai fontes de puta. Non existe tal cousa. 96 00:06:48,500 --> 00:06:49,833 Cústame respirar. 97 00:06:50,875 --> 00:06:51,791 Meu Deus. 98 00:06:58,208 --> 00:06:59,166 Tranquila. 99 00:06:59,750 --> 00:07:00,833 Ai, non. 100 00:07:01,500 --> 00:07:03,791 Isto é normal. Pasa constantemente. 101 00:07:03,875 --> 00:07:08,125 Estamos experimentando un atraso debido ao tráfico que temos diante. 102 00:07:08,208 --> 00:07:09,750 Desculpen as molestias. 103 00:07:10,375 --> 00:07:12,833 Estás ben? Aí estamos. Ves? 104 00:07:13,833 --> 00:07:17,125 - Próxima parada: rúa 34. - Xa nos movemos. 105 00:07:17,208 --> 00:07:18,208 - Ai, señor. - Xa. 106 00:07:38,583 --> 00:07:40,791 Eleanor Whitman. Veu de The Atlantic 107 00:07:40,875 --> 00:07:43,583 para mellorar o panfleto no que traballo. 108 00:07:44,125 --> 00:07:45,375 Que tal o finde? 109 00:07:46,625 --> 00:07:49,375 Fixen medio maratón por Williams-Sonoma. 110 00:07:49,458 --> 00:07:51,083 - Williams-Sonoma? - Si. 111 00:07:51,166 --> 00:07:56,625 Pon algo de Scully & Scully na lista e que o compre a familia de Luke. 112 00:07:56,708 --> 00:07:59,250 Que carallo é Scully & Scully? 113 00:07:59,333 --> 00:08:01,916 Adoro Scully & Scully. 114 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Aí comprei os apliques do cuarto. 115 00:08:09,458 --> 00:08:12,416 A Eleanor déixanlle escribir sobre temas serios, 116 00:08:12,500 --> 00:08:15,625 como a fenda salarial e as mulleres de Afganistán. 117 00:08:15,708 --> 00:08:18,250 Eu traballo un campo igual de importante. 118 00:08:18,333 --> 00:08:20,291 Señorita FaNelli, a súa voz 119 00:08:21,958 --> 00:08:24,041 é simplemente incomparábel. 120 00:08:25,166 --> 00:08:27,166 Dóeme a mandíbula de tanto rir. 121 00:08:31,833 --> 00:08:34,041 Isto é o que vende a nosa revista. 122 00:08:34,125 --> 00:08:37,750 Vese que o pracer masculino é un asunto de suma importancia. 123 00:08:52,208 --> 00:08:54,791 O American Journal of Public Health publicou 124 00:08:54,875 --> 00:08:58,916 que, o ano pasado, o 30 % das superviventes de abuso sexual 125 00:08:59,000 --> 00:09:02,291 tiveron que pagar os 940 $ que custa o kit de violación. 126 00:09:02,375 --> 00:09:03,791 Iso é un soldo enteiro. 127 00:09:03,875 --> 00:09:05,000 Exacto. Pensei usar 128 00:09:05,083 --> 00:09:07,625 "O custo real do abuso sexual" como titular. 129 00:09:08,708 --> 00:09:10,166 Lavanda. Que noxo. 130 00:09:13,250 --> 00:09:16,500 E "Cando unha violación custa máis que un alugueiro"? 131 00:09:17,875 --> 00:09:20,166 Con ese si saímos en The Today Show. 132 00:09:23,583 --> 00:09:27,375 Señorita FaNelli, déame algo porco para chamarmos a atención. 133 00:09:27,458 --> 00:09:28,416 Vale. 134 00:09:29,708 --> 00:09:31,333 A ver, algo porco… 135 00:09:32,583 --> 00:09:35,708 Si, segundo un novo estudo do Journal of Kinesiology, 136 00:09:35,791 --> 00:09:39,250 a respiración polo nariz optimiza o rendemento deportivo. 137 00:09:39,333 --> 00:09:41,791 Os mellores atletas do mundo úsana. 138 00:09:41,875 --> 00:09:46,333 Entón: "Cinco semanas para facer unha mamada olímpica: 139 00:09:46,958 --> 00:09:48,541 respira como unha atleta 140 00:09:48,625 --> 00:09:52,083 para durar e tragar máis que a súa ex." 141 00:09:55,791 --> 00:09:58,041 De verdade que vales por dúas. 142 00:09:58,833 --> 00:10:00,666 - Fas o borrador? - Claro. 143 00:10:01,958 --> 00:10:03,500 Grazas a todos. 144 00:10:03,583 --> 00:10:04,541 Ven comigo. 145 00:10:09,333 --> 00:10:12,541 O teu nome vai saír en The New York Times Magazine. 146 00:10:13,208 --> 00:10:16,166 Debaixo do meu, pero está ben como regalo de voda. 147 00:10:18,375 --> 00:10:21,375 Estou a piques de me converter en Ani Harrison, 148 00:10:21,458 --> 00:10:24,291 editora sénior de The New York Times Magazine, 149 00:10:24,375 --> 00:10:26,708 de me volver alguén respectábel. 150 00:10:37,541 --> 00:10:41,833 Como paso da comida, podo facer agachamentos no despacho de Eleanor. 151 00:10:54,208 --> 00:10:58,166 Algún día terei o meu propio despacho cos meus premios insufríbeis, 152 00:10:58,250 --> 00:11:01,416 prestixiosos e, sexamos sinceros, de aspecto fálico. 153 00:11:02,416 --> 00:11:05,375 Até entón, finxo ser importante. 154 00:11:12,166 --> 00:11:14,458 O pedrolo era da avoa de Luke. 155 00:11:14,541 --> 00:11:17,291 Perdón, da súa avoíña. 156 00:11:18,083 --> 00:11:20,666 Di que o podo pór nunha banda de diamantes. 157 00:11:21,166 --> 00:11:23,250 É o que fan todas as mozas agora, 158 00:11:23,333 --> 00:11:25,666 por iso eu non o farei xamais na vida. 159 00:11:25,750 --> 00:11:28,333 Quero mandar unha mensaxe moi clara. 160 00:11:28,416 --> 00:11:30,500 Isto é unha reliquia de familia. 161 00:11:31,500 --> 00:11:34,916 Non só temos diñeiro: vimos dunha familia de diñeiro. 162 00:11:35,750 --> 00:11:37,333 Sorte tentando igualarme. 163 00:11:37,833 --> 00:11:39,666 Ei, Ani. Alégrome de verte. 164 00:11:39,750 --> 00:11:41,875 Perdoa por facerte vir até o centro. 165 00:11:41,958 --> 00:11:43,416 Moitas grazas, Katie. 166 00:11:43,500 --> 00:11:46,916 Dille a Benjamin o das fotos do artigo da fenda salarial. 167 00:11:47,666 --> 00:11:48,750 Que artigo? 168 00:11:49,333 --> 00:11:52,000 O que acabo de inventar para impresionar. 169 00:11:52,083 --> 00:11:53,041 Sabe Penelope. 170 00:11:56,791 --> 00:11:59,750 - Senta. - Agradézoche que sacases tempo. 171 00:12:02,250 --> 00:12:05,500 Sei que non che convencía de todo o do documental, 172 00:12:05,583 --> 00:12:09,041 pero, desde que falamos, houbo un xiro dos acontecementos. 173 00:12:09,125 --> 00:12:12,708 O teu compañeiro, Dean Barton, aceptou que o entrevisten. 174 00:12:13,250 --> 00:12:14,916 Non te alteres, FaNelli. 175 00:12:15,000 --> 00:12:17,583 Era de esperar. Ten que publicitar o libro. 176 00:12:17,666 --> 00:12:20,000 Verías o seu discurso ante o Congreso. 177 00:12:20,083 --> 00:12:21,666 Só 200 veces. 178 00:12:21,750 --> 00:12:22,583 Pois non. 179 00:12:23,083 --> 00:12:26,500 Pedía máis controis para a tenza de armas en Pensilvania. 180 00:12:27,083 --> 00:12:29,458 O anel. Ensínalle o anel. 181 00:12:29,541 --> 00:12:36,291 O tema é que andei ocupada coa planificación da voda 182 00:12:36,375 --> 00:12:39,500 e coa iniciativa da revista coa campaña de Hillary. 183 00:12:40,083 --> 00:12:42,708 Ha ser un horror que che pregunten sobre iso 184 00:12:42,791 --> 00:12:44,291 tantos anos despois. 185 00:12:45,291 --> 00:12:47,958 Sobreviviches ao peor tiroteo escolar. 186 00:12:48,041 --> 00:12:50,958 E se aínda xera tanto interese entre a xente 187 00:12:51,041 --> 00:12:53,666 é porque hai moitas preguntas sen responder. 188 00:12:54,291 --> 00:12:57,375 A xente quere saber se fuches heroína ou cómplice. 189 00:12:58,375 --> 00:12:59,875 Non tiven nada que ver. 190 00:12:59,958 --> 00:13:01,958 - Dean di que si. - Pois non sei. 191 00:13:02,041 --> 00:13:03,500 Conta a túa versión. 192 00:13:04,375 --> 00:13:06,833 Señorita FaNelli. Vaia, púxose cómoda. 193 00:13:06,916 --> 00:13:11,083 Quero de tres a cinco titulares para o artigo do orgasmo simultáneo. 194 00:13:17,083 --> 00:13:20,166 LoLo Vincent, editora xefa de The Women's Bible. 195 00:13:20,250 --> 00:13:22,083 Aaron Wickersham, director. 196 00:13:22,166 --> 00:13:25,958 Ah, si. Vin a súa curta no Festival de Cine de Toronto hai anos. 197 00:13:26,041 --> 00:13:28,333 É o noso mozo macizo de decembro? 198 00:13:29,083 --> 00:13:32,458 Estou facendo un documental sobre tiroteos nas escolas. 199 00:13:33,416 --> 00:13:34,750 Quería falar con… 200 00:13:34,833 --> 00:13:35,833 Non o digas. 201 00:13:35,916 --> 00:13:36,750 …TifAni. 202 00:13:38,958 --> 00:13:40,458 Nunca lembro o teu nome. 203 00:13:42,166 --> 00:13:43,208 Ani é máis curto. 204 00:13:49,250 --> 00:13:50,916 O meu equipo leva un ano 205 00:13:51,000 --> 00:13:53,125 investigando o que che pasou. 206 00:13:53,208 --> 00:13:55,666 Non te anoxes polo que vou dicir, 207 00:13:55,750 --> 00:13:58,708 pero o que descubrimos difire moito da túa versión. 208 00:13:58,791 --> 00:14:01,333 Prométoche que só busco a verdade. 209 00:14:01,416 --> 00:14:04,333 Traballarmos xuntos non che fará máis dano. Xúroo. 210 00:14:04,416 --> 00:14:06,375 Só buscas algo sensacionalista. 211 00:14:07,625 --> 00:14:11,375 Síntoo, pero iso non o podes prometer. 212 00:14:15,750 --> 00:14:17,708 E se digo que te creo, Ani? 213 00:14:20,375 --> 00:14:21,208 Grazas. 214 00:14:52,166 --> 00:14:54,333 IMAXES DE DEAN BARTON 215 00:14:54,416 --> 00:14:57,333 BARTON ACUSA A FANELLI DE IMPLICACIÓN NO TIROTEO 216 00:15:01,250 --> 00:15:03,541 ACERCA DE DEAN BARTON 217 00:15:03,625 --> 00:15:06,458 DEAN BARTON BIOGRAFÍA - AUTOR - ACTIVISTA 218 00:15:06,541 --> 00:15:09,750 {\an8}DEAN BARTON - SUPERVIVENTE DO TIROTEO DE BRENTLEY, 1999 219 00:15:11,791 --> 00:15:14,708 Parece un castelo, TifAni. 220 00:15:15,208 --> 00:15:17,875 Cría que en Main Line terían coches mellores. 221 00:15:17,958 --> 00:15:19,583 É unha zona moi fina. 222 00:15:19,666 --> 00:15:20,625 Mamá. 223 00:15:21,958 --> 00:15:28,208 Todos os estudantes que recibiron esta bolsa para escritores… 224 00:15:28,291 --> 00:15:30,791 Acabaron en universidades de elite. 225 00:15:30,875 --> 00:15:34,500 Son un disco raiado, pero na universidade coñeces xente 226 00:15:34,583 --> 00:15:37,416 que formará parte da túa vida moito tempo. 227 00:15:37,500 --> 00:15:40,250 Nas públicas, os homes non teñen nivel. 228 00:15:40,333 --> 00:15:41,500 Vale, mamá. 229 00:15:42,083 --> 00:15:44,000 Aquí, aquí é onde comeza todo. 230 00:15:44,083 --> 00:15:45,208 Abur. 231 00:15:52,791 --> 00:15:54,875 Xa es a moza máis guapa do instituto. 232 00:15:54,958 --> 00:15:55,916 Mamá! 233 00:16:11,333 --> 00:16:13,875 Pasei as primeiras cinco semanas en Brentley 234 00:16:13,958 --> 00:16:15,791 estudando os grupiños. 235 00:16:16,416 --> 00:16:18,083 Estaban os populares… 236 00:16:18,583 --> 00:16:20,208 - Ola. 237 00:16:20,291 --> 00:16:21,458 …os listos 238 00:16:21,541 --> 00:16:23,000 e logo o resto. 239 00:16:23,833 --> 00:16:26,916 Ademais do profe xenial que axiña viu o meu talento. 240 00:16:27,000 --> 00:16:29,791 "Holden é o que chamamos un narrador falíbel, 241 00:16:29,875 --> 00:16:33,375 alguén en cuxa versión da verdade non se pode confiar." 242 00:16:33,916 --> 00:16:37,541 Isto forma parte do excelente traballo de TifAni FaNelli. 243 00:16:37,625 --> 00:16:39,958 Benvida a Brentley. Parabéns. 244 00:16:40,041 --> 00:16:42,250 É un xenio nunha lámpada, mozo. 245 00:16:42,333 --> 00:16:43,250 Para. 246 00:16:46,833 --> 00:16:47,958 Ah, grazas. 247 00:16:53,250 --> 00:16:55,708 Que era o único que eles tiñan e eu non? 248 00:16:56,416 --> 00:16:57,375 Pedigree. 249 00:16:58,083 --> 00:16:59,125 Eh, Hilary. 250 00:16:59,208 --> 00:17:01,375 - Dime, Dean. - Píllame lambonadas. 251 00:17:12,250 --> 00:17:13,625 Tranquila, cóllocho eu. 252 00:17:14,916 --> 00:17:16,041 Non uses bandexa. 253 00:17:18,625 --> 00:17:19,708 - Grazas. - Nada. 254 00:17:21,875 --> 00:17:22,708 Vale. 255 00:17:27,458 --> 00:17:29,000 Ven, senta con nós. 256 00:17:29,791 --> 00:17:30,666 Liam. 257 00:17:31,208 --> 00:17:32,458 Peyton, colle iso. 258 00:17:32,958 --> 00:17:34,458 - Ola, moza. - Ola. 259 00:17:35,208 --> 00:17:38,625 - Que hai, TifAni? - Hostia, este xa marcou territorio. 260 00:17:38,708 --> 00:17:41,166 Díxenlle onde estaba a aula de Lingua. 261 00:17:43,541 --> 00:17:45,666 - Que che debo, Finny? - Finny? 262 00:17:45,750 --> 00:17:47,875 Tif-Finny. 263 00:17:49,375 --> 00:17:50,333 Deixa estar. 264 00:17:50,416 --> 00:17:53,291 Só Dean lle pediría a comida á pobre das axudas. 265 00:17:55,416 --> 00:17:56,791 É unha bolsa. 266 00:17:57,583 --> 00:17:59,958 Só se pode pedir se non tes recursos. 267 00:18:00,041 --> 00:18:00,875 Liv… 268 00:18:01,458 --> 00:18:07,208 Pois aínda sendo tataratataratataraneta de John D. Rockefeller 269 00:18:07,291 --> 00:18:10,458 perdiches o Premio de Ensaio Salinger contra… 270 00:18:10,541 --> 00:18:11,583 Vale. 271 00:18:11,666 --> 00:18:16,125 Olivia tivo que cambiar o apelido a Kaplan por unha ameaza de secuestro. 272 00:18:16,208 --> 00:18:18,333 - Está pasándoo moi mal. - Mimá. 273 00:18:18,416 --> 00:18:20,625 Finny, ándate con ollo con este. 274 00:18:21,416 --> 00:18:24,500 Dean, a ver se afogas coas lambonadas, imbécil. 275 00:18:29,791 --> 00:18:34,541 …control de armas. Eles rebaten que intentan quitarlles as armas. 276 00:18:35,041 --> 00:18:37,541 E eu era coma eles, Rachel, 277 00:18:37,625 --> 00:18:40,083 até que me decatei de que esta lei 278 00:18:40,166 --> 00:18:42,125 non ameazaría os meus dereitos, 279 00:18:42,208 --> 00:18:45,291 senón que faría que a arma que me acernou a medula 280 00:18:45,375 --> 00:18:47,416 estivese rexistrada, ben gardada, 281 00:18:47,500 --> 00:18:52,000 fóra do alcance de individuos perigosos e inestábeis que… 282 00:18:52,083 --> 00:18:53,208 Por que vemos isto? 283 00:18:53,291 --> 00:18:55,166 Agradecemos moito que… 284 00:18:55,250 --> 00:18:57,000 Volveu falarme o director. 285 00:18:59,250 --> 00:19:00,083 E que quere? 286 00:19:01,916 --> 00:19:03,541 Dean sairá no documental. 287 00:19:05,833 --> 00:19:06,958 Que ben. 288 00:19:08,333 --> 00:19:10,416 Está intentando que aceptes. 289 00:19:11,458 --> 00:19:13,916 Es a clave, a que nunca falou até agora. 290 00:19:14,000 --> 00:19:14,958 Precísate. 291 00:19:18,958 --> 00:19:19,791 Ei. 292 00:19:22,833 --> 00:19:24,958 Se sentes que debes facelo, faino. 293 00:19:26,416 --> 00:19:28,958 Pero non te tes que defender ante min 294 00:19:29,041 --> 00:19:30,625 ou ante os que te coñecen. 295 00:19:32,333 --> 00:19:33,875 Que máis ten o que pensen? 296 00:19:34,625 --> 00:19:37,166 É fácil dicilo cando todos te adoran, Luke. 297 00:19:37,250 --> 00:19:39,166 - Queres oír boas novas? - Quero. 298 00:19:43,375 --> 00:19:45,625 Os de Londres fannos unha boa oferta. 299 00:19:46,208 --> 00:19:49,500 A empresa págalle unha millonada para marchar a Londres, 300 00:19:50,166 --> 00:19:52,375 onde acabarei descalza e preñada. 301 00:19:52,458 --> 00:19:55,833 John di que os mestrados en escritura alí son do mellor. 302 00:19:55,916 --> 00:19:56,875 Veña, Luke. 303 00:19:57,708 --> 00:20:01,708 Son para nenas brancas que non logran que lles paguen por escribir. 304 00:20:02,708 --> 00:20:04,125 Cría que te alegrarías. 305 00:20:04,916 --> 00:20:10,041 É que hoxe LoLo comentou que xa case rematou de revisar 306 00:20:10,125 --> 00:20:13,333 o seu contrato con The New York Times Magazine. 307 00:20:14,833 --> 00:20:17,458 Ani, pero cantas veces che dixo iso xa? 308 00:20:18,750 --> 00:20:21,500 Até que haxa unha oferta firme, non é real. 309 00:20:22,166 --> 00:20:23,083 Londres si o é. 310 00:20:24,541 --> 00:20:27,333 É unha moi boa oportunidade para ti. 311 00:20:30,916 --> 00:20:33,000 Moi ben, vouno pensar. 312 00:20:33,583 --> 00:20:35,916 - Pénsao. Vou correr. - Vale. 313 00:20:38,958 --> 00:20:40,625 Será como comezar de cero. 314 00:20:43,083 --> 00:20:46,208 BENVIDOS AO BAILE DO INSTITUTO BRENTLEY OUTONO 1999 315 00:20:54,500 --> 00:20:56,750 - Vale, vale. - Ti podes. 316 00:20:56,833 --> 00:20:57,791 Atentos. 317 00:20:58,291 --> 00:20:59,250 Mimá. 318 00:21:01,291 --> 00:21:03,916 Liam está facendo unha danza de apareamento. 319 00:21:05,041 --> 00:21:06,875 Agora mesmo, está para comelo. 320 00:21:10,500 --> 00:21:11,666 Move esas pernas! 321 00:21:11,750 --> 00:21:13,125 Ei, Peyton, mira isto. 322 00:21:15,833 --> 00:21:16,875 Ei. 323 00:21:20,166 --> 00:21:21,750 - Que cona fas? - Acouga. 324 00:21:21,833 --> 00:21:24,333 Es raro da hostia. Sácateme de enriba. 325 00:21:24,416 --> 00:21:26,000 - Tranquilo. - Que cabrón. 326 00:21:26,083 --> 00:21:27,458 - Abonda. - Vouno matar. 327 00:21:29,125 --> 00:21:30,125 Ei. 328 00:21:31,250 --> 00:21:32,583 Que guapo! 329 00:21:34,625 --> 00:21:37,000 Arthur, creo que quedei preñada. 330 00:21:37,083 --> 00:21:40,083 Xa, pois o voso fillo vai precisar un titor. 331 00:21:40,708 --> 00:21:43,375 Xa fixeches algo que non debías, non? 332 00:21:43,458 --> 00:21:45,458 Prometiches que nada de merdas. 333 00:21:45,541 --> 00:21:47,958 As promesas están para rompelas, chéri. 334 00:21:57,958 --> 00:22:00,208 Ten unha petaca. Veña. 335 00:22:03,000 --> 00:22:04,625 Eh, Arthur. Arthur. 336 00:22:05,125 --> 00:22:06,125 Arthur, para. 337 00:22:06,208 --> 00:22:08,083 Ven comigo. Xa. 338 00:22:11,666 --> 00:22:12,541 Ven comigo. 339 00:22:13,833 --> 00:22:14,666 Hilary! 340 00:22:19,916 --> 00:22:21,000 Vamos. 341 00:22:21,625 --> 00:22:22,791 Non pares. 342 00:22:24,208 --> 00:22:28,291 Mozas, se saídes do recinto escolar teño que avisar os vosos pais. 343 00:22:28,375 --> 00:22:32,458 Miña nai sabe que vou á casa de Dean. É moi amiga da señora Barton. 344 00:22:32,541 --> 00:22:34,250 - Si. - Tif queda a durmir. 345 00:22:35,208 --> 00:22:37,708 - Chame a nai de Hilary, se quere. - Si. 346 00:22:38,291 --> 00:22:39,375 Si, chámea. 347 00:22:48,000 --> 00:22:48,833 Si, son eu. 348 00:22:48,916 --> 00:22:50,833 Veña, rápido. Vamos. 349 00:22:52,625 --> 00:22:53,500 Ola! 350 00:22:55,458 --> 00:22:57,291 - Ola, señor Larson! - Para! 351 00:22:57,375 --> 00:22:58,208 Non fagas iso! 352 00:22:58,291 --> 00:22:59,750 Vai chamar a miña nai. 353 00:22:59,833 --> 00:23:01,125 Adoro esta canción! 354 00:23:07,750 --> 00:23:09,708 Acáelle moito o colo halter. 355 00:23:10,208 --> 00:23:11,666 A ela todo lle acae. 356 00:23:12,666 --> 00:23:15,708 Mesmo coa redución de peito, ten os ombros anchos. 357 00:23:26,041 --> 00:23:27,333 Casa comigo. 358 00:23:34,000 --> 00:23:35,375 E cun cinto? 359 00:23:35,458 --> 00:23:38,541 Precisas algún adorno ou algo porque é moi simple. 360 00:23:40,333 --> 00:23:45,583 Se esperases un segundo antes de falar non terías que insultar o meu vestido. 361 00:23:45,666 --> 00:23:49,666 Non insultei o teu vestido. Ti oíchesme insultalo? 362 00:23:49,750 --> 00:23:51,458 Só queres que destaque. 363 00:23:51,541 --> 00:23:52,791 Nell enténdeme. 364 00:23:52,875 --> 00:23:56,041 Estaba vendo o programa ese de vestidos de voda 365 00:23:56,541 --> 00:23:58,250 o outro día e a rapaza 366 00:23:58,333 --> 00:24:04,583 tiña unha saia de tule estilo princesa que se podía pór e sacar. 367 00:24:05,875 --> 00:24:09,166 Kate Middleton non levou unha saia de tule na súa voda. 368 00:24:09,250 --> 00:24:12,166 E as nenas preñadas de Ohio tampouco deberían. 369 00:24:13,083 --> 00:24:14,000 Grazas. 370 00:24:14,791 --> 00:24:16,583 Si, estaba de seis meses. 371 00:24:19,125 --> 00:24:22,791 De todos os xeitos, creo que prefiro a saia á… chaquetiña esa. 372 00:24:24,000 --> 00:24:25,375 É un bolero. 373 00:24:25,916 --> 00:24:26,916 Un bolero. 374 00:24:27,666 --> 00:24:28,708 Bebe algo máis. 375 00:24:29,541 --> 00:24:30,375 Ani. 376 00:24:32,125 --> 00:24:35,333 Perdoa por celebrar o día máis importante da túa vida. 377 00:24:36,375 --> 00:24:38,125 Vou mirar as ofertas. 378 00:24:38,208 --> 00:24:41,291 Non pode saír coa copa da boutique nupcial, señora. 379 00:24:47,250 --> 00:24:51,000 Vale, non me mates, pero coincido con ela. 380 00:24:51,083 --> 00:24:53,666 Es moi sexy para levar este vestido, non? 381 00:24:55,291 --> 00:24:57,666 Caso na capital mundial dos estampados. 382 00:24:57,750 --> 00:25:01,500 Non quero avergonzar a Luke cun de corte serea con brillos. 383 00:25:01,583 --> 00:25:04,791 Avergonzalo? Que noxo, Ani. 384 00:25:05,833 --> 00:25:07,541 Nell, quedan cinco semanas. 385 00:25:07,625 --> 00:25:10,000 Por que me dis que está mal agora? 386 00:25:10,083 --> 00:25:12,291 Non está mal. Non tes nada de malo. 387 00:25:12,375 --> 00:25:15,625 Xesús, acouga un pouco, si? 388 00:25:15,708 --> 00:25:17,166 Xa, iso é imposíbel 389 00:25:17,250 --> 00:25:19,541 coa charramangueira esa por aquí. 390 00:25:20,916 --> 00:25:22,250 Sexa boa coa súa nai. 391 00:25:24,708 --> 00:25:26,375 Ese corte quédache ben. 392 00:25:26,958 --> 00:25:29,791 Disimúlache a cintura mellor que outra roupa. 393 00:25:34,333 --> 00:25:36,000 É Aaron, o director. 394 00:25:36,583 --> 00:25:37,750 Non collas. 395 00:25:41,208 --> 00:25:43,791 Por que te chama? Non lle dixeras que non? 396 00:25:44,458 --> 00:25:45,375 Díxenlle, 397 00:25:46,083 --> 00:25:49,708 pero quería saber, en caso de que cambiase de opinión, 398 00:25:50,541 --> 00:25:52,875 cando debía estar dispoñíbel. 399 00:25:54,208 --> 00:25:55,125 Hostia. 400 00:25:56,583 --> 00:25:59,000 - Ani. - "Hostia" de "que ben"? 401 00:26:00,125 --> 00:26:05,166 Queres desenmascarar a Dean Barton e demostrar que é un santón imbécil. 402 00:26:06,250 --> 00:26:09,416 É "hostia" da que te manda directa ao ceo. 403 00:26:10,625 --> 00:26:11,708 Até te santifican. 404 00:26:12,625 --> 00:26:16,625 Non che sei… Non estou preparada. 405 00:26:17,208 --> 00:26:18,958 Veña, e cando o vas estar? 406 00:26:19,708 --> 00:26:22,750 A ver, Dean dá discursos virais no Congreso. 407 00:26:22,833 --> 00:26:26,208 Eu escribo sobre como masturbar un pene con capuchiña. 408 00:26:26,291 --> 00:26:28,708 Son máis sensíbeis que os circuncidados, 409 00:26:28,791 --> 00:26:29,958 din os expertos. 410 00:26:30,500 --> 00:26:31,875 Ninguén me creu daquela 411 00:26:31,958 --> 00:26:34,208 porque era pobre coma unha rata. 412 00:26:34,708 --> 00:26:37,541 Se vou facer isto, teño que blindarme. 413 00:26:37,625 --> 00:26:41,041 Debo poder dicir que traballo en The New York Times 414 00:26:41,125 --> 00:26:44,333 e vivo nun piso con porteiro e ascensorista en Tribeca. 415 00:26:44,416 --> 00:26:48,291 Son Ani Harrison porque casei co capitán do equipo de lacrosse. 416 00:26:48,375 --> 00:26:51,166 Direi que como poden crer o que dixo Dean de min 417 00:26:51,250 --> 00:26:54,041 mentres me seco unha bágoa xusto con esta man. 418 00:26:58,208 --> 00:26:59,291 Catro de cinco. 419 00:27:01,500 --> 00:27:03,875 Non se precisa todo iso para ser críbel. 420 00:27:05,458 --> 00:27:06,375 Ti non, 421 00:27:07,666 --> 00:27:08,541 pero eu si. 422 00:27:10,791 --> 00:27:11,750 Eu si. 423 00:27:17,458 --> 00:27:20,541 Miña nai, que xenio teñen por aí. 424 00:27:22,208 --> 00:27:24,375 Quero dicir, es só unha dependenta. 425 00:27:25,625 --> 00:27:28,000 - Vou facer unha chamada. - Moi ben. 426 00:27:28,083 --> 00:27:29,750 - Tanto ten. - Ah, grazas. 427 00:27:33,250 --> 00:27:34,666 Que poder ten esa pedra. 428 00:27:37,416 --> 00:27:39,166 Ola. Que ben que chames. 429 00:27:39,250 --> 00:27:42,125 Quedoume mal sabor de boca polo do outro día. 430 00:27:42,208 --> 00:27:45,583 O novo director déixanos gravar no instituto en setembro. 431 00:27:45,666 --> 00:27:48,291 Estamos confirmando os horarios. Apúntaste? 432 00:27:48,375 --> 00:27:50,708 - Que bonito, Spencer. - Chámame. 433 00:27:52,125 --> 00:27:54,875 Perdoe, é que é cuspidiña á miña filla. 434 00:27:56,166 --> 00:27:58,625 A xente sempre me confunde con alguén. 435 00:27:59,416 --> 00:28:00,708 Xa que está… 436 00:28:02,333 --> 00:28:03,375 Esa. 437 00:28:04,791 --> 00:28:05,666 Ten bo ollo. 438 00:28:22,750 --> 00:28:23,625 Ola, Aaron? 439 00:28:25,416 --> 00:28:27,708 Alóxome no Ritz Carlton cando volvo. 440 00:28:30,666 --> 00:28:31,500 Xenial. 441 00:28:40,041 --> 00:28:44,291 {\an8}SÓ 30 DÍAS PARA PODER DICIR QUE ESTE OGRO HORROROSO É O MEU MARIDO 442 00:28:47,458 --> 00:28:54,250 NON CASES CON ESA PORCA PSICÓPATA 443 00:28:57,708 --> 00:29:01,458 PARABÉNS AO MEU SOBRIÑO LIAM ROSS, QUE HOXE FARÍA 32 ANOS. 444 00:29:13,500 --> 00:29:14,458 Vamos alá! 445 00:29:22,416 --> 00:29:23,583 Chopiños! 446 00:29:24,708 --> 00:29:25,875 Para dentro! 447 00:29:27,666 --> 00:29:29,208 Si! 448 00:29:29,916 --> 00:29:31,500 Ese para min tamén. 449 00:29:32,291 --> 00:29:33,791 - Veña, vamos. - Hilary. 450 00:29:33,875 --> 00:29:36,541 - Chegou a túa nai. - Merda! Chegou miña nai! 451 00:29:40,625 --> 00:29:42,625 - Tif, vés? - Non cha deixo. 452 00:29:42,708 --> 00:29:44,500 Síntoo, non cha deixo levar! 453 00:29:46,083 --> 00:29:46,958 Tif! 454 00:29:48,875 --> 00:29:50,458 Non me deixa ir. 455 00:29:50,541 --> 00:29:52,583 Finny, bebe. Dálle. 456 00:29:52,666 --> 00:29:55,458 Esta é a miña casa e as normas póñoas eu. 457 00:29:55,541 --> 00:29:56,375 Ani? 458 00:30:03,416 --> 00:30:04,625 ELIMINAR COMENTARIO 459 00:30:14,333 --> 00:30:15,375 Putos executivos. 460 00:30:15,458 --> 00:30:19,625 A última orde é que nada de pór "grelo", pero "clítoris" está ben. 461 00:30:19,708 --> 00:30:20,583 Vale. 462 00:30:21,916 --> 00:30:25,916 Ah, pero ti non precisas saber iso porque xa non traballas aquí. 463 00:30:28,333 --> 00:30:30,125 Imos para The New York Times. 464 00:30:30,208 --> 00:30:33,083 Si, hostia! Si! 465 00:30:35,833 --> 00:30:36,833 Grazas. 466 00:30:39,083 --> 00:30:43,166 Ola. Tiña unha reserva para catro a nome de Harrison. 467 00:30:43,250 --> 00:30:44,708 Para as oito. 468 00:30:49,708 --> 00:30:50,750 - Ei. 469 00:30:50,833 --> 00:30:51,750 Ola. 470 00:30:52,958 --> 00:30:55,541 - Estás de bo humor. - Si, teño boas novas. 471 00:30:55,625 --> 00:30:57,416 Un do seu grupo está na barra. 472 00:30:57,916 --> 00:30:59,750 Vale, cóntocho despois. 473 00:30:59,833 --> 00:31:01,708 Tome. Grazas. 474 00:31:04,166 --> 00:31:06,666 Esa é. Esa é a muller. 475 00:31:06,750 --> 00:31:07,666 Vale. 476 00:31:09,083 --> 00:31:10,041 Whitney. 477 00:31:10,125 --> 00:31:11,916 - Luke, ola. - Que ben verte. 478 00:31:12,541 --> 00:31:14,208 Andrew vén un chisco tarde. 479 00:31:14,291 --> 00:31:16,083 - Ani, a miña prometida. - Ola. 480 00:31:16,166 --> 00:31:17,916 - Un pracer. 481 00:31:19,291 --> 00:31:23,125 Perdoade, pero estou pechada na casa cunha criatura de 16 meses. 482 00:31:23,708 --> 00:31:25,416 De 16 meses? 483 00:31:26,166 --> 00:31:27,916 Pois estás incríbel. 484 00:31:28,000 --> 00:31:29,416 Eu encanto as esposas. 485 00:31:29,500 --> 00:31:30,833 Tes fotos? 486 00:31:30,916 --> 00:31:32,083 Éche ben fácil. 487 00:31:32,750 --> 00:31:34,916 Fas como se inventasen o de ser nai. 488 00:31:35,000 --> 00:31:35,958 Vai pasándoas. 489 00:31:36,750 --> 00:31:39,125 Hai un sitio no inferno para as nais 490 00:31:39,208 --> 00:31:41,083 que amosan mil fotos dos nenos. 491 00:31:41,166 --> 00:31:43,875 Ai, mira que cousiña máis linda. 492 00:31:43,958 --> 00:31:46,416 - Mira, cariño. - Si. Ponme unha cervexa? 493 00:31:49,958 --> 00:31:51,375 Este é o teu home? 494 00:31:52,583 --> 00:31:54,125 Pois que eu saiba, si. 495 00:31:54,208 --> 00:31:56,750 Perdón. Había un atasco quilométrico. 496 00:31:57,541 --> 00:31:58,958 - Velaí vén. - Luke. 497 00:31:59,833 --> 00:32:01,333 - Que ben verte. - Abofé. 498 00:32:01,416 --> 00:32:02,583 - Meu amor. - Ei. 499 00:32:03,208 --> 00:32:04,041 Esta é Ani. 500 00:32:04,541 --> 00:32:06,333 Un pracer. Eu son Andrew. 501 00:32:07,666 --> 00:32:09,208 Señor Larson, son eu. 502 00:32:10,500 --> 00:32:11,333 TifAni. 503 00:32:11,916 --> 00:32:12,791 TifAni? 504 00:32:15,416 --> 00:32:17,958 Señor Larson, dis? Foi profesor teu? 505 00:32:18,458 --> 00:32:19,625 TifAni. 506 00:32:21,166 --> 00:32:27,416 - Non te coñecía. Estás… - Coma se nada de aquilo pasase. 507 00:32:27,500 --> 00:32:28,708 Xa poden sentar. 508 00:32:30,666 --> 00:32:33,958 Entón… Desculpa, cambiaches de nome ou…? 509 00:32:34,041 --> 00:32:37,416 Non, é TifAni, de cando marchei de Brentley. 510 00:32:38,958 --> 00:32:40,083 Meu Deus. 511 00:32:40,166 --> 00:32:41,666 - Ai, síntoo por… - Señor. 512 00:32:41,750 --> 00:32:43,708 - En fin… todo. - Non pasa nada. 513 00:32:44,291 --> 00:32:47,208 - O que che pasou foi… - Tranquila. 514 00:32:47,291 --> 00:32:48,708 Fai que pare, Luke. 515 00:32:48,791 --> 00:32:50,500 Síntoo moitísimo. Eu… 516 00:32:51,541 --> 00:32:53,458 Se che serve de consolo, 517 00:32:53,541 --> 00:32:58,000 grazas a ti o santo do meu marido meteuse no mundo dos derivados de crédito. 518 00:33:00,500 --> 00:33:03,416 Sabes? TifAni era a que mellor escribía da clase. 519 00:33:03,500 --> 00:33:05,666 É editora en The Women's Bible. 520 00:33:05,750 --> 00:33:08,083 - The Women's Bible? - Si. 521 00:33:08,166 --> 00:33:09,791 - Que marabilla. - Grazas. 522 00:33:09,875 --> 00:33:12,416 De nova agochaba esa revista da miña nai. 523 00:33:13,041 --> 00:33:16,041 "O pasado nunca está morto. Nin sequera é pasado." 524 00:33:16,916 --> 00:33:18,541 Por iso que dixo Confucio. 525 00:33:19,666 --> 00:33:20,666 É de Faulkner. 526 00:33:20,750 --> 00:33:22,208 - Saúde. 527 00:33:23,375 --> 00:33:24,208 Saúde. 528 00:33:26,666 --> 00:33:28,250 Ani, cóntanos, 529 00:33:28,333 --> 00:33:31,083 que pensas do director dos vaqueiros axustados? 530 00:33:34,708 --> 00:33:37,791 - Sae no documental? - A ti tamén cho pediron, eh? 531 00:33:42,583 --> 00:33:44,000 Espero que ti tamén. 532 00:33:48,083 --> 00:33:48,916 Si. 533 00:33:49,708 --> 00:33:51,500 Xa non era sen tempo. 534 00:33:51,583 --> 00:33:53,166 Por sorte, dáme tempo. 535 00:33:53,750 --> 00:33:56,041 Igual marchamos a Londres tras a voda. 536 00:33:56,125 --> 00:33:57,791 - A Londres? - Si. 537 00:33:58,541 --> 00:34:01,666 Queren que Luke leve a sede de BlackRock en Europa. 538 00:34:01,750 --> 00:34:04,458 - Luke, parabéns. - Grazas. 539 00:34:04,541 --> 00:34:06,750 - Xenial. - Quedan detalles por ver. 540 00:34:07,333 --> 00:34:10,750 E podes seguir escribindo para a revista desde alí? 541 00:34:12,208 --> 00:34:16,500 Pois a verdade é que me acaban de aceptar 542 00:34:16,583 --> 00:34:19,458 nun mestrado en Goldsmith, 543 00:34:19,541 --> 00:34:21,333 na Universidade de Londres. 544 00:34:21,416 --> 00:34:22,791 Para dar clase, espero. 545 00:34:25,333 --> 00:34:27,291 Abonda, señor Larson. 546 00:34:28,666 --> 00:34:30,875 Ás veces síntome coma unha boneca. 547 00:34:30,958 --> 00:34:34,083 Dáme corda e direiche xusto o que queres oír. 548 00:34:52,875 --> 00:34:55,041 A pesar de que lle sería ben fácil, 549 00:34:55,125 --> 00:34:58,291 o señor Larson xamais fixo que me sentise avergonzada. 550 00:35:05,958 --> 00:35:06,916 Ola. 551 00:35:07,000 --> 00:35:09,250 As nosas parellas foron a por un taxi. 552 00:35:11,000 --> 00:35:13,375 - Podo dicirlle unha cousa? - Claro. 553 00:35:14,208 --> 00:35:17,166 Teño unha oferta de The New York Times Magazine. 554 00:35:17,750 --> 00:35:18,708 Bravo. 555 00:35:20,375 --> 00:35:23,875 A ver, eu non tiven nada que ver, pero estou moi orgulloso. 556 00:35:24,458 --> 00:35:25,333 Grazas. 557 00:35:27,083 --> 00:35:29,916 E o do mestrado en Londres? 558 00:35:31,541 --> 00:35:32,666 Xa verei que fago. 559 00:35:34,041 --> 00:35:37,958 Tif, sei como adoitan ir estas cousas. 560 00:35:39,000 --> 00:35:40,083 Non te conformes. 561 00:35:42,583 --> 00:35:46,291 - Alégrame que saias no docu. - É complicado con Luke. 562 00:35:49,625 --> 00:35:51,708 Non confía no director ese. 563 00:35:52,375 --> 00:35:53,458 Conformácheste. 564 00:35:55,875 --> 00:35:57,500 Podo chamarlle cabrón? 565 00:35:57,583 --> 00:35:59,875 Deberías poder facer o que quixeses. 566 00:36:03,333 --> 00:36:04,625 Vale. 567 00:36:04,708 --> 00:36:06,125 Alégrome de velo. 568 00:36:20,833 --> 00:36:22,416 Oe, tes o aire posto? 569 00:36:23,958 --> 00:36:25,708 Axiña notará o fresco. 570 00:36:29,041 --> 00:36:31,333 O que dixeches de Londres ía en serio? 571 00:36:39,750 --> 00:36:43,125 Ás veces síntome coma un cadro que tes que marcar 572 00:36:43,208 --> 00:36:45,208 para sentires que o fixeches ben. 573 00:36:49,250 --> 00:36:53,500 Non son un idiota que non respecta a túa carreira por gañares menos. 574 00:36:54,125 --> 00:36:55,166 Sábelo, verdade? 575 00:36:57,166 --> 00:37:00,125 Creo que es moi talentosa e creativa. 576 00:37:00,208 --> 00:37:01,625 Adoro esa parte de ti. 577 00:37:04,125 --> 00:37:05,958 Por iso deberiamos marchar. 578 00:37:06,041 --> 00:37:10,083 Creo que agora mesmo estás limitada, que podes aspirar a máis. 579 00:37:10,916 --> 00:37:13,458 O único que escribín nos últimos nove anos 580 00:37:13,541 --> 00:37:15,666 é 15 000 formas de tocar un carallo. 581 00:37:16,208 --> 00:37:18,375 Se me chamaron de The New York Times 582 00:37:18,458 --> 00:37:20,083 foi só por cousa de LoLo. 583 00:37:20,166 --> 00:37:21,291 Chamáronte? 584 00:37:21,375 --> 00:37:22,250 Chamaron. 585 00:37:25,250 --> 00:37:26,125 Canto che dan? 586 00:37:31,750 --> 00:37:32,666 Isto está ben? 587 00:37:34,083 --> 00:37:36,250 - Está. - Sóbenche menos dun 10 %. 588 00:37:37,041 --> 00:37:39,166 Non vou alí polos cartos. 589 00:37:39,250 --> 00:37:41,416 Faime pensar que non te valoran. 590 00:37:41,500 --> 00:37:44,958 Non é persoal. A industria editorial xa non move cartos. 591 00:37:45,041 --> 00:37:46,875 Exacto. 592 00:37:46,958 --> 00:37:49,958 Vas a Londres, fas o mestrado e escribes un libro. 593 00:37:50,041 --> 00:37:52,208 Algo teu, sobre o que tes dereitos. 594 00:37:52,875 --> 00:37:55,125 Non queres que te coñezan por un libro 595 00:37:55,208 --> 00:37:57,625 en vez de polo que pasou hai tanto tempo? 596 00:37:59,916 --> 00:38:00,791 Non. 597 00:38:01,583 --> 00:38:05,500 Quero que me recorden polo que me pasou de verdade. 598 00:38:05,583 --> 00:38:08,333 Quero defenderme. Non penso noutra cousa. 599 00:38:08,416 --> 00:38:10,583 Sei que pensaches o do documental. 600 00:38:10,666 --> 00:38:12,208 Non digo que non o fagas, 601 00:38:12,291 --> 00:38:15,958 pero Dean colleu unha cousa moi mala que lle pasou 602 00:38:16,041 --> 00:38:19,416 e usouna para facer o ben. A xente respéctao por iso. 603 00:38:21,000 --> 00:38:22,166 Sabes o que digo. 604 00:38:23,333 --> 00:38:24,166 Si. 605 00:38:25,041 --> 00:38:28,250 É a editora das mamadas contra o salvador. 606 00:38:29,208 --> 00:38:30,500 Ai, claro. 607 00:38:31,250 --> 00:38:35,083 Oxalá tivese unha forma de escribir sobre temas máis serios 608 00:38:35,166 --> 00:38:37,333 nun medio influente e respectado. 609 00:38:37,416 --> 00:38:39,750 Así, se cadra, quizais, 610 00:38:39,833 --> 00:38:42,250 a xente apreciaríame tanto coma a Dean. 611 00:38:42,333 --> 00:38:46,666 Xesús, oxalá poder traballar nese sitio tan impreciso. 612 00:38:46,750 --> 00:38:49,791 Non se pode falar contigo cando estás tan cabreada. 613 00:38:49,875 --> 00:38:51,416 Que calor vai aquí. 614 00:38:54,041 --> 00:38:55,666 Eu sigo a pé. 615 00:38:59,791 --> 00:39:01,541 Podería seguir conducindo? 616 00:39:38,666 --> 00:39:39,916 Hostia, Peyton. 617 00:39:40,000 --> 00:39:43,625 A nai que me pariu, aínda lle segues dando? Carallo! 618 00:39:43,708 --> 00:39:45,250 Vai á merda, Liam. 619 00:39:55,041 --> 00:39:56,416 Xa quedaremos, si? 620 00:40:06,500 --> 00:40:07,708 Que carallo? 621 00:40:09,375 --> 00:40:10,875 Miña nai, non podo mirar. 622 00:40:11,500 --> 00:40:14,458 - Que alguén faga algo. - Vai ti, colega. 623 00:40:14,541 --> 00:40:18,000 - Está fatal. - Peyton. 624 00:40:22,375 --> 00:40:23,416 Hostia. 625 00:40:23,500 --> 00:40:24,458 Merda. 626 00:40:26,000 --> 00:40:27,791 Coida da túa moza, Liam. 627 00:40:29,583 --> 00:40:30,458 Ei. 628 00:40:35,250 --> 00:40:38,250 Eh, veña. Xa te teño. 629 00:42:12,083 --> 00:42:15,291 - Ola, Dean. Preciso un pouco de auga. - Oe… 630 00:42:15,375 --> 00:42:16,958 Deberías durmir un pouco. 631 00:42:17,041 --> 00:42:18,750 Xa, é que teño moita sede. 632 00:42:19,625 --> 00:42:20,458 Dean! 633 00:42:21,083 --> 00:42:22,208 Agarda, para! 634 00:42:22,291 --> 00:42:25,083 Espera! Para! 635 00:42:25,166 --> 00:42:27,500 Para! Espera. 636 00:42:27,583 --> 00:42:29,916 Dean, espera. Para! Por favor. 637 00:42:30,000 --> 00:42:32,166 Para! Agarda, non! 638 00:42:33,208 --> 00:42:35,000 Por favor! 639 00:42:35,083 --> 00:42:37,083 Por favor, para! Déixame! 640 00:42:48,791 --> 00:42:50,166 Ah, hostia! 641 00:42:52,083 --> 00:42:53,291 Filla de puta. 642 00:42:54,875 --> 00:42:55,833 Finny! 643 00:42:56,791 --> 00:42:57,708 Merda. 644 00:42:58,791 --> 00:42:59,625 Finny. 645 00:42:59,708 --> 00:43:02,041 Merda! Puta tola do carallo! Fóra! 646 00:43:02,125 --> 00:43:05,500 Aquí vai calor! Puto cacho de merda! 647 00:43:05,583 --> 00:43:08,041 Pero que carallo fas? Puta tola! Sae! 648 00:43:08,125 --> 00:43:09,916 - Sáquea! - Meu amor, sae! 649 00:43:10,000 --> 00:43:12,083 Non me toques, hostia! 650 00:43:12,166 --> 00:43:13,416 Que che dean polo cu! 651 00:43:13,500 --> 00:43:15,041 Non me toques, merda xa! 652 00:43:17,833 --> 00:43:19,250 Estás tola. 653 00:43:47,916 --> 00:43:49,083 Desculpe. 654 00:43:50,375 --> 00:43:52,458 Sabe chegar ao instituto Brentley? 655 00:43:53,416 --> 00:43:54,250 TifAni? 656 00:44:02,833 --> 00:44:04,666 Eh. 657 00:44:04,750 --> 00:44:06,750 Eh, que che pasou? 658 00:44:07,583 --> 00:44:08,791 Que foi? 659 00:44:11,083 --> 00:44:12,541 TifAni, que pasou? 660 00:44:59,083 --> 00:45:00,041 Pode pasar. 661 00:45:02,916 --> 00:45:04,708 É grande, pero está limpa. 662 00:45:09,833 --> 00:45:11,166 Mira, por favor, 663 00:45:11,750 --> 00:45:13,875 podo levarte ao hospital? 664 00:45:21,416 --> 00:45:23,041 - Chamarei a túa nai. - Non. 665 00:45:29,125 --> 00:45:31,458 Mírate. Non podes estar aquí. 666 00:45:31,958 --> 00:45:33,166 Non é… 667 00:45:37,000 --> 00:45:38,916 Pódome meter nun problema gordo. 668 00:46:05,666 --> 00:46:06,791 Grazas. 669 00:46:07,833 --> 00:46:09,416 Dean aceptou verte. 670 00:46:10,583 --> 00:46:11,666 Nin de broma. 671 00:46:11,750 --> 00:46:13,083 - Ti escoita. - Non. 672 00:46:13,166 --> 00:46:15,708 Está disposto a retirar as súas acusacións. 673 00:46:15,791 --> 00:46:17,750 Vaite vindicar, Ani. 674 00:46:18,333 --> 00:46:21,125 Quere pedirche perdón ante as cámaras. 675 00:46:21,791 --> 00:46:24,208 Detesto esa voz suave que pos. 676 00:46:25,291 --> 00:46:26,125 Perdoa. 677 00:46:28,083 --> 00:46:28,916 Que…? 678 00:46:29,708 --> 00:46:30,583 Por que? 679 00:46:31,583 --> 00:46:33,583 Se cadra ti tes algunha idea? 680 00:46:33,666 --> 00:46:37,291 Polo amor de Deus, sácao xa desa incerteza. 681 00:46:38,625 --> 00:46:40,041 A violación en grupo. 682 00:46:43,541 --> 00:46:46,500 Listo. Xa está dito. Agora non hai volta atrás. 683 00:46:46,583 --> 00:46:49,000 A información que tiña é que aquilo 684 00:46:49,083 --> 00:46:51,416 fora algo no que ti participaras. 685 00:46:52,208 --> 00:46:54,125 Síntoo moito, Ani. É terríbel. 686 00:46:54,208 --> 00:46:57,750 Si, non me deron o premio por participar. 687 00:46:57,833 --> 00:47:00,166 TifAni… Quero dicir, Ani, 688 00:47:01,375 --> 00:47:02,333 se queres facelo 689 00:47:02,416 --> 00:47:04,958 podemos engadir un día máis no programa. 690 00:47:05,041 --> 00:47:08,083 Mantereivos separados até que me deas permiso. 691 00:47:08,166 --> 00:47:09,458 Estarás ti ao mando. 692 00:47:10,833 --> 00:47:14,250 Que sentido ten estar en forma para loitar se non o fas? 693 00:47:15,583 --> 00:47:16,458 Moi ben. 694 00:47:25,541 --> 00:47:27,916 A nosa prioridade é que esteas cómoda. 695 00:47:28,000 --> 00:47:30,208 Non queremos revivir o teu trauma. 696 00:47:30,958 --> 00:47:32,750 Temos un defensor da vítima. 697 00:47:32,833 --> 00:47:36,291 Perdoa. Que prefires: "supervivente" ou "vítima"? 698 00:47:36,375 --> 00:47:38,083 Hoxe en día iso é importante. 699 00:47:39,458 --> 00:47:41,250 Supervivente? Que horror. 700 00:47:43,208 --> 00:47:44,791 Vítima, logo? 701 00:47:44,875 --> 00:47:45,750 Si. 702 00:47:47,458 --> 00:47:48,291 Vítima. 703 00:48:11,750 --> 00:48:13,000 Definitivamente este. 704 00:48:13,500 --> 00:48:16,208 Sabe menos a carballo. Odio ese sabor. 705 00:48:17,041 --> 00:48:19,541 Mimá, nunca me preguntei se era adoptada. 706 00:48:24,750 --> 00:48:28,416 Sabiades que bruschetta se di "brus-que-ta", non "bru-xe-ta"? 707 00:48:28,500 --> 00:48:31,833 Iso aprendeumo TifAni. Nell e ela viviron en Roma. 708 00:48:32,666 --> 00:48:34,000 Ti sorrí, FaNelli. 709 00:48:34,083 --> 00:48:36,625 Debeu ser unha experiencia marabillosa, non? 710 00:48:36,708 --> 00:48:38,416 Oh, encántame Italia. 711 00:48:38,500 --> 00:48:40,583 Desde Londres chégase nun momento. 712 00:48:43,166 --> 00:48:46,083 Non mo dixeches. Xa decidistes o de Londres? 713 00:48:46,166 --> 00:48:48,541 Non, aínda non o decidimos. Lembras? 714 00:48:49,333 --> 00:48:51,791 Ah, perdoa. Entendinte mal. 715 00:48:59,208 --> 00:49:00,791 Agora veño. 716 00:49:03,125 --> 00:49:03,958 Vale. 717 00:49:11,875 --> 00:49:13,458 Que ben se está. Saúde. 718 00:49:15,125 --> 00:49:17,875 E agora Dean Barton, que dará a súa opinión. 719 00:49:17,958 --> 00:49:20,291 Cada día que pasa sen que o Congreso 720 00:49:20,375 --> 00:49:22,500 endureza os controis para ter armas 721 00:49:22,583 --> 00:49:24,916 é un día que un alumno se xoga a vida 722 00:49:25,000 --> 00:49:26,541 por ter unha educación. 723 00:49:27,041 --> 00:49:27,875 TifAni? 724 00:49:27,958 --> 00:49:29,166 É unha neglixencia. 725 00:49:29,833 --> 00:49:30,708 Que miras? 726 00:49:30,791 --> 00:49:32,666 - Debémosllelo. - Se estás ben. 727 00:49:33,291 --> 00:49:34,125 Por que? 728 00:49:43,083 --> 00:49:44,333 Miña bambina. 729 00:49:45,333 --> 00:49:47,500 Ponme moi nerviosa ver a Dean. 730 00:49:47,583 --> 00:49:48,416 Xa. 731 00:49:49,000 --> 00:49:52,291 E se ao velo na cadeira de rodas se me pasa o enfado? 732 00:49:53,583 --> 00:49:55,041 Non me pode dar pena. 733 00:49:55,125 --> 00:49:57,250 É moito máis doado odialo, sen máis. 734 00:50:02,083 --> 00:50:06,291 Creo que deberiamos saír e acabar coma cubas. 735 00:50:10,583 --> 00:50:14,083 Estás a piques de deixar a Dean coa merda até as orellas. 736 00:50:14,166 --> 00:50:16,083 Onde se apunta un a iso? 737 00:50:16,166 --> 00:50:18,083 Onde anda a flamante noiva? 738 00:50:19,708 --> 00:50:21,958 Xesús, como vou sobrevivir a isto? 739 00:50:24,416 --> 00:50:27,000 Aí vén a noiva. Por fin. 740 00:50:27,083 --> 00:50:28,125 Ola, señorita. 741 00:50:29,791 --> 00:50:32,625 Hallsy é a tía mal conservada de Luke, 742 00:50:32,708 --> 00:50:36,291 que deixou de ser unha señorita hai como 20 carallos. 743 00:50:36,375 --> 00:50:38,708 Por que agora todos odian o carballo? 744 00:50:40,583 --> 00:50:42,875 Teño un chardonnay cremoso só para ti. 745 00:50:42,958 --> 00:50:45,333 É para o único que serve California. 746 00:50:45,416 --> 00:50:48,875 Faime un favor máis: non me sentes cos Gilmartin. 747 00:50:49,708 --> 00:50:51,875 - Que fixeches xa? - Non fixen nada. 748 00:50:51,958 --> 00:50:54,291 Andan de ofendidiños polo do campo. 749 00:50:54,375 --> 00:50:57,458 - Sen ofender. - É que lles vai afectar o ruído. 750 00:50:58,041 --> 00:51:00,416 Pero dixeron que ían pór illamento. 751 00:51:00,500 --> 00:51:02,833 Que clase de campo precisa illamento? 752 00:51:03,416 --> 00:51:04,833 Un campo de tiro, Dinah. 753 00:51:05,958 --> 00:51:09,041 A xente con armas quere gozar delas responsabelmente. 754 00:51:09,125 --> 00:51:11,750 Síntome máis apoderada como muller disparando 755 00:51:11,833 --> 00:51:14,166 que queixándome por parvadas. 756 00:51:14,666 --> 00:51:17,500 Vale, vou entrar. Alguén quere auga? 757 00:51:17,583 --> 00:51:19,208 Eu quero. Sen xeo. 758 00:51:20,041 --> 00:51:22,875 Tranquila, non te sentarei cos Gilmartin. 759 00:51:22,958 --> 00:51:23,916 Irás na mesa 12 760 00:51:24,000 --> 00:51:26,625 co resto de lagartonas fofas coma ti. 761 00:51:28,208 --> 00:51:30,041 - TifAni. - Recoiro. 762 00:51:30,125 --> 00:51:31,333 Señor. 763 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 Merda. 764 00:51:45,500 --> 00:51:46,375 Está… 765 00:51:47,625 --> 00:51:48,625 Está moi cansa. 766 00:51:49,458 --> 00:51:51,000 Foi unha semana moi longa… 767 00:51:56,875 --> 00:51:57,708 Ani! 768 00:51:58,958 --> 00:51:59,791 Para! 769 00:52:01,916 --> 00:52:02,750 Ani. 770 00:52:03,958 --> 00:52:05,208 A cona bendita! 771 00:52:08,750 --> 00:52:09,708 Ani! 772 00:52:10,791 --> 00:52:11,791 Para! 773 00:52:13,625 --> 00:52:14,500 Cona xa. 774 00:52:20,541 --> 00:52:22,250 Gústache a túa vida, TifAni? 775 00:52:22,333 --> 00:52:25,833 Si, mamá. Grazas aos meus esforzos teño unha moi boa vida. 776 00:52:26,458 --> 00:52:28,041 Canto gañas ao ano? 777 00:52:28,833 --> 00:52:29,916 Que? 778 00:52:30,000 --> 00:52:32,250 Canto gañas ao ano, meu amor? 779 00:52:36,000 --> 00:52:36,833 Oitenta mil. 780 00:52:36,916 --> 00:52:41,625 Ás veces algo máis se escribo para algunha extensión de marca. 781 00:52:41,708 --> 00:52:44,166 Vale, digamos 90 000 sendo xenerosos. 782 00:52:44,708 --> 00:52:46,166 Canto custou o reloxo? 783 00:52:46,250 --> 00:52:48,125 Sei que é de Cartier. 784 00:52:48,958 --> 00:52:52,166 Non cres que queda vulgar preguntar canto custa algo? 785 00:52:52,250 --> 00:52:56,041 Si, xa sei que pensas que non fixen nada coa miña vida. 786 00:52:56,833 --> 00:53:01,125 Pero cando gastas 1500 dólares ao mes no ximnasio 787 00:53:01,666 --> 00:53:04,791 e tes unha hipoteca de 12 000 dólares… 788 00:53:05,791 --> 00:53:11,958 Onde foron os 90 000 que conseguín aforrar dos pagamentos da pensión alimenticia 789 00:53:12,041 --> 00:53:16,000 para poder quedar na casa contigo e non pagar a gardería? 790 00:53:16,083 --> 00:53:17,541 Á túa educación, 791 00:53:17,625 --> 00:53:20,375 que che permitiu coñecer tipos coma Luke. 792 00:53:21,208 --> 00:53:24,625 Eu… Eu estou aquí facendo todo o posíbel 793 00:53:24,708 --> 00:53:27,416 para que conectes cos Harrison. E non é fácil. 794 00:53:28,750 --> 00:53:30,333 E que pasa co documental? 795 00:53:31,333 --> 00:53:33,458 - Iso que ten que ver? - Pois todo. 796 00:53:33,541 --> 00:53:35,208 Todo, TifAni. Todo. 797 00:53:35,291 --> 00:53:38,583 Cres que agora te avergonzas de min. Non o negues. 798 00:53:39,500 --> 00:53:42,458 Pois imaxina como será cando saiban o que pasou. 799 00:53:43,750 --> 00:53:45,291 Eles tiveron fillos, 800 00:53:45,375 --> 00:53:47,791 non unha filla precoz 801 00:53:47,875 --> 00:53:50,000 empeñada en asumir riscos. 802 00:53:51,625 --> 00:53:53,458 Non se imaxinan como foi. 803 00:53:54,500 --> 00:53:57,875 Fixen todo o que puiden para te protexer. 804 00:53:57,958 --> 00:53:59,416 De verdade. 805 00:53:59,500 --> 00:54:02,041 Por iso che puña todas esas normas, 806 00:54:02,125 --> 00:54:05,750 pero non quixeches seguilas. Foi decisión túa. 807 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 Está ben. 808 00:54:08,500 --> 00:54:09,875 Ti só… 809 00:54:09,958 --> 00:54:12,750 Ti déixame fóra disto, si? 810 00:54:14,291 --> 00:54:17,000 Fixen o que faría calquera nai decente. 811 00:54:17,583 --> 00:54:18,458 En serio. 812 00:54:18,958 --> 00:54:20,833 Algún día entenderalo. 813 00:54:21,708 --> 00:54:23,541 Entenderás o difícil que é. 814 00:54:25,458 --> 00:54:26,416 Vale. 815 00:54:27,083 --> 00:54:29,708 Ou igual non, se segues apartando a Luke. 816 00:54:30,500 --> 00:54:33,458 Non me mirarás desde enriba do seu monte de cartos 817 00:54:33,541 --> 00:54:35,166 mentres me chamas vulgar. 818 00:54:36,916 --> 00:54:37,833 Desculpa. 819 00:54:43,791 --> 00:54:44,625 TifAni. 820 00:54:46,916 --> 00:54:47,791 Espera. 821 00:55:01,375 --> 00:55:02,458 Síntoo. 822 00:55:15,458 --> 00:55:17,458 Mamá di que que é unha lagartona. 823 00:55:51,583 --> 00:55:52,500 Vale. 824 00:55:57,000 --> 00:55:58,083 - Ruliña. - Que? 825 00:56:01,500 --> 00:56:02,916 Podemos facelo suave? 826 00:56:05,250 --> 00:56:06,166 Claro. 827 00:56:27,250 --> 00:56:28,166 Vale. 828 00:56:29,916 --> 00:56:30,916 Vale. 829 00:56:31,666 --> 00:56:33,291 Non podo. Sae, por favor. 830 00:56:33,791 --> 00:56:36,166 Aparta, por favor. Perdoa. Non podo… 831 00:56:38,833 --> 00:56:39,750 Ai, meu Deus. 832 00:56:52,750 --> 00:56:54,333 Vale, ás veces trabúcome, 833 00:56:54,416 --> 00:56:59,083 pero cando intento ser respectuoso é coma se non o soportases. 834 00:57:08,583 --> 00:57:09,833 Grazas por traerme. 835 00:57:13,541 --> 00:57:15,291 Só o 30 % quedan preñadas, 836 00:57:15,375 --> 00:57:17,125 pero é mellor asegurarse. 837 00:57:19,666 --> 00:57:20,833 Nunca oíra iso. 838 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 Liam. 839 00:57:39,000 --> 00:57:42,416 Quero que saibas que non quería deitarme con ninguén máis. 840 00:57:43,583 --> 00:57:45,000 Tía, tanto ten. 841 00:57:51,041 --> 00:57:52,375 Pero tamén sinto… 842 00:57:54,500 --> 00:57:55,958 Creo que me violaron. 843 00:58:00,666 --> 00:58:01,750 Ti estás tola? 844 00:58:04,625 --> 00:58:06,166 En serio, estás tola? 845 00:58:08,458 --> 00:58:10,500 Ti sabes o que é unha violación? 846 00:58:18,250 --> 00:58:19,666 Para que me dis iso? 847 00:58:19,750 --> 00:58:23,125 Perdoa. Non o digo por ti. 848 00:58:23,208 --> 00:58:25,083 - Finny! - Aí a está. 849 00:58:27,250 --> 00:58:30,333 Se eu aínda estou con resaca, ti debes estar igual. 850 00:58:30,416 --> 00:58:32,416 Veña, vamos. 851 00:58:33,166 --> 00:58:34,166 Señorita. 852 00:58:37,625 --> 00:58:39,708 Es un animal, FaNelli. 853 00:58:39,791 --> 00:58:42,791 Vós as dúas tedes que pór as pilas. 854 00:58:42,875 --> 00:58:44,750 - Que perdedor. - Perdedor? 855 00:58:44,833 --> 00:58:47,625 - Iso ti onte á noite. - Gañaches en algún xogo? 856 00:58:47,708 --> 00:58:50,250 - Si, gañei en dous. Si. - Non cho creo. 857 00:58:50,333 --> 00:58:53,583 Se perdese tanto coma ti, renderíame moito antes. 858 00:58:54,333 --> 00:58:55,833 Veña. 859 00:59:00,625 --> 00:59:01,458 Luke? 860 00:59:30,958 --> 00:59:34,583 "Meu amor, como tes un corte no labio?" 861 00:59:35,625 --> 00:59:39,625 "Porque me prometín cunha perturbada sexual, mi madre." 862 00:59:53,958 --> 00:59:56,416 TifAni, conteille ao director Mayer 863 00:59:56,500 --> 00:59:58,875 o que che pasou con eses tres mozos. 864 01:00:00,250 --> 01:00:02,291 Pensas denuncialos, TifAni? 865 01:00:04,375 --> 01:00:07,083 Como vai iso? Que pasa se o fago? 866 01:00:08,291 --> 01:00:10,375 A policía interrogaraos. 867 01:00:12,125 --> 01:00:15,375 Deberán mencionalo nas solicitudes para a universidade. 868 01:00:18,583 --> 01:00:22,458 Se decides facelo, debes estar totalmente segura do que dis, 869 01:00:22,541 --> 01:00:26,041 e iso é difícil cando hai tanto alcohol de por medio. 870 01:00:26,125 --> 01:00:28,291 É unha situación confusa. 871 01:00:29,250 --> 01:00:32,333 Non hai confusión ningunha, director Mayer. 872 01:00:33,666 --> 01:00:34,750 Ela dixo que non. 873 01:00:36,958 --> 01:00:38,916 Iso é verdade? Dixeches que non? 874 01:00:43,083 --> 01:00:44,291 Eu… Non sei. 875 01:00:45,958 --> 01:00:46,833 Non sei. 876 01:00:48,791 --> 01:00:49,916 Eu non quería. 877 01:00:52,000 --> 01:00:53,125 Dixen "ai". 878 01:00:54,500 --> 01:00:56,250 Lembro dicir "ai" de seguido. 879 01:00:56,333 --> 01:00:58,125 Lembro berrarlle a Dean. 880 01:00:59,041 --> 01:01:00,583 Intentei apartar a Liam, 881 01:01:00,666 --> 01:01:04,500 pero creu que lle estaba a tocar a cara e bicoume. 882 01:01:06,625 --> 01:01:08,041 El tamén estaba bébedo. 883 01:01:15,166 --> 01:01:17,166 - Que fai? - Chamar a túa nai. 884 01:01:18,500 --> 01:01:21,791 Legalmente, non podo chamar a policía por un menor 885 01:01:21,875 --> 01:01:23,791 sen avisar antes o seu titor. 886 01:01:28,416 --> 01:01:29,291 Pare. 887 01:01:30,708 --> 01:01:31,625 Pare. 888 01:01:33,000 --> 01:01:33,833 Non. 889 01:01:36,041 --> 01:01:36,875 Non. 890 01:01:40,500 --> 01:01:41,625 Cambiei de opinión. 891 01:01:54,041 --> 01:01:55,500 Botaron o señor Larson. 892 01:01:57,833 --> 01:01:59,750 Por deixarnos marchar do baile. 893 01:02:00,333 --> 01:02:03,208 É o seu chibo expiatorio. Dean é intocábel. 894 01:02:03,750 --> 01:02:04,583 Pasa. 895 01:02:12,291 --> 01:02:14,041 Eh! 896 01:02:14,625 --> 01:02:15,708 Iso era do pai. 897 01:02:15,791 --> 01:02:18,833 Foi a Columbia, a miña vía de escape deste sitio. 898 01:02:18,916 --> 01:02:20,375 É o único que me deixou. 899 01:02:20,458 --> 01:02:22,000 - Queres? - Non. 900 01:02:24,000 --> 01:02:25,000 Cústame respirar. 901 01:02:26,916 --> 01:02:28,833 Dicímosllo? 902 01:02:30,625 --> 01:02:31,500 O que? 903 01:02:33,333 --> 01:02:36,666 - Arthur, déixao estar, si? - Estamos entre amigos. 904 01:02:37,458 --> 01:02:41,666 Hai dous veráns, Dean e Peyton foron á festa de graduación de Kelsey Quick. 905 01:02:41,750 --> 01:02:43,916 Tiñan 16 anos, estaban borrachos, e… 906 01:02:44,000 --> 01:02:47,333 - Pensei que só eran amábeis. - Pero non tal. 907 01:02:47,416 --> 01:02:49,041 Dixeron se queriamos fumar. 908 01:02:49,125 --> 01:02:52,833 Sempre omites esa parte e parece que fun un parvo por ir. 909 01:02:54,333 --> 01:02:55,166 A onde? 910 01:02:55,250 --> 01:02:58,083 Ao bosque, onde Peyton suxeitou a Ben no chan 911 01:02:58,166 --> 01:02:59,916 e Dean lle cagou no peito. 912 01:03:00,000 --> 01:03:02,541 Disque comera un burrito para prepararse. 913 01:03:02,625 --> 01:03:05,625 Vai á merda, Arthur! Es un puto cabrón. 914 01:03:07,250 --> 01:03:09,458 Si. Logo correu até Suburban Square, 915 01:03:09,541 --> 01:03:11,416 comprou follas de afeitar 916 01:03:11,500 --> 01:03:13,166 e cortouse as veas no baño. 917 01:03:18,333 --> 01:03:19,541 Iso é verdade? 918 01:03:19,625 --> 01:03:20,458 É. 919 01:03:22,333 --> 01:03:25,083 Que? Obviamente non cortou suficiente. 920 01:03:25,166 --> 01:03:27,583 Os pais puxérono a facer manualidades. 921 01:03:27,666 --> 01:03:30,916 Por que actúas coma se estiveses cabreado con el? 922 01:03:31,000 --> 01:03:33,166 - Porque o estou. - Por que? 923 01:03:33,250 --> 01:03:34,666 Porque non fixo nada. 924 01:03:34,750 --> 01:03:37,166 Iso ha de ser delito. Guerra biolóxica. 925 01:03:38,250 --> 01:03:39,791 Só quería deixalo pasar. 926 01:03:42,875 --> 01:03:47,250 E agora está ocorrendo outra vez. 927 01:03:47,833 --> 01:03:48,916 E aí estás ti, 928 01:03:49,000 --> 01:03:52,583 deixándolle vía libre para que o faga de novo. 929 01:04:00,625 --> 01:04:01,750 É por miña nai. 930 01:04:03,541 --> 01:04:04,458 Odiaríame. 931 01:04:04,541 --> 01:04:06,541 Xa, iso é o que pensan todos. 932 01:04:07,041 --> 01:04:09,833 Expulsáronme e mamá aínda cre que cago en cores. 933 01:04:09,916 --> 01:04:12,708 Non. Non entendes como é. 934 01:04:14,208 --> 01:04:15,458 Pois non. 935 01:04:16,416 --> 01:04:19,333 Que clase de nai non tapa esas chuchas cun xersei? 936 01:04:34,416 --> 01:04:37,333 Meu amor, mira isto. 937 01:04:37,416 --> 01:04:39,083 Que ben, outro xersei. 938 01:04:41,541 --> 01:04:42,958 E esta para o baile? 939 01:04:43,041 --> 01:04:43,958 - Si? - Non. 940 01:04:44,041 --> 01:04:46,875 - Pero non estabamos de acordo? - Non, nunca. 941 01:04:46,958 --> 01:04:48,583 - Claro que si. - Ai, Luke! 942 01:04:48,666 --> 01:04:51,041 Xa o falaramos. Meu Deus! 943 01:04:52,583 --> 01:04:55,125 Señor. Vale, cal é a seguinte? 944 01:04:55,208 --> 01:04:56,708 A ver, esta é a lista. 945 01:04:56,791 --> 01:04:58,833 - Lista de Festa Nupcial. - Vale. 946 01:04:58,916 --> 01:05:00,208 Non, esa non. 947 01:05:00,291 --> 01:05:01,500 - Non? - Tampouco. 948 01:05:01,583 --> 01:05:03,291 Esa si que non. 949 01:05:04,333 --> 01:05:05,916 - Non che gusta esta? - Si… 950 01:05:06,000 --> 01:05:08,708 A canción gústame, pero o tipo é un pedófilo. 951 01:05:09,750 --> 01:05:13,000 - Pero pódeche gustar a canción. - É que me gusta. 952 01:05:13,083 --> 01:05:14,625 Que é o que non entendes? 953 01:05:15,375 --> 01:05:17,000 O que dis non ten sentido. 954 01:05:18,375 --> 01:05:20,208 - Quítaa. - Non. 955 01:05:21,041 --> 01:05:22,250 Quita a canción… 956 01:05:23,083 --> 01:05:25,000 Luke, quita a puta canción! 957 01:05:25,916 --> 01:05:26,750 Moi ben. 958 01:05:29,000 --> 01:05:29,833 Contenta? 959 01:05:39,416 --> 01:05:40,791 PORCA PUTA 960 01:05:45,416 --> 01:05:47,250 As miñas persoas favoritas. 961 01:05:49,041 --> 01:05:50,625 Dixécheslles que gozaches? 962 01:05:51,500 --> 01:05:53,958 Que bonito. Que cousa máis adorábel. 963 01:05:56,583 --> 01:05:58,375 Mimá, si que tes un bo cu. 964 01:06:01,291 --> 01:06:03,208 Grazas, fago agachamentos. 965 01:06:05,583 --> 01:06:07,041 Para. Para, vamos. 966 01:06:09,625 --> 01:06:11,458 Gústasme cando te enfadas. 967 01:06:11,541 --> 01:06:14,416 Veña, pégame. Ninguén te vai parar. Nunca o fan. 968 01:06:17,750 --> 01:06:18,916 Dálle, carallo! 969 01:06:21,208 --> 01:06:22,708 É todo culpa túa! 970 01:06:32,041 --> 01:06:32,875 Merda. 971 01:06:32,958 --> 01:06:35,875 - Vamos, Dean. Sal de aquí xa, cona. - Vai. 972 01:06:36,458 --> 01:06:37,458 Hostia. 973 01:06:37,541 --> 01:06:39,833 - Rápido, saíde. - Que pasa? 974 01:06:50,458 --> 01:06:53,166 Non sabías que era Hurst. E se te desculpas? 975 01:06:54,000 --> 01:06:57,375 Como fixeches ti, que todo che vai de marabilla agora? 976 01:06:57,458 --> 01:06:59,583 Veña, é mellor que acabar expulsado. 977 01:07:00,083 --> 01:07:02,041 Así pensas entrar en Columbia? 978 01:07:02,125 --> 01:07:04,750 Vale, non me fales nese ton, señorita. 979 01:07:04,833 --> 01:07:07,083 Estaba defendendo a miña amiga. 980 01:07:11,916 --> 01:07:12,750 Xa o sei. 981 01:07:18,833 --> 01:07:19,708 Grazas. 982 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 Non quero que me deas as grazas, 983 01:07:24,083 --> 01:07:27,333 quero que actúes coma se tiveses un chisco de dignidade. 984 01:07:27,416 --> 01:07:29,750 Só un chisquiño, así microscópico. 985 01:07:29,833 --> 01:07:32,500 Terás polo menos ese chisquiño, non? 986 01:07:40,208 --> 01:07:42,291 Non te anoxes. Iso foi cousa túa. 987 01:07:42,375 --> 01:07:44,000 Deberías anoxarte contigo. 988 01:07:44,083 --> 01:07:46,541 Puideches acabar con el e non o fixeches 989 01:07:46,625 --> 01:07:49,166 porque estás desesperada por redimirte. 990 01:07:50,291 --> 01:07:53,625 - Falas coma un puto imbécil. - Si, o imbécil son eu. 991 01:07:53,708 --> 01:07:57,000 Non vou acabar con Dean. Isto non funciona así, Arthur. 992 01:07:58,125 --> 01:08:00,666 Desculpácheste con Liam, cago en Cristo. 993 01:08:00,750 --> 01:08:03,125 Desculpácheste co teu puto violador. 994 01:08:03,208 --> 01:08:06,083 En serio, como podes vivir con iso? 995 01:08:09,375 --> 01:08:10,250 Vai á merda. 996 01:08:11,041 --> 01:08:12,125 TifAni, espera. 997 01:08:13,416 --> 01:08:15,666 TifAni, espera. TifAni. 998 01:08:18,708 --> 01:08:20,708 Toma. Es un parvo do carallo. 999 01:08:26,500 --> 01:08:29,083 Ola, ruliña. Só quería desexarche sorte. 1000 01:08:29,166 --> 01:08:31,583 Sei que estás nerviosa, pero irá ben. 1001 01:08:32,541 --> 01:08:34,458 Mereces pasar páxina. 1002 01:08:34,541 --> 01:08:35,750 Quérote. Abur. 1003 01:09:08,666 --> 01:09:09,958 Ani, estás lista? 1004 01:09:22,041 --> 01:09:23,708 Por aquí. 1005 01:09:24,416 --> 01:09:27,375 Se precisas calquera cousa, dime sen problema. 1006 01:09:38,541 --> 01:09:39,625 - Listos? - Listos. 1007 01:09:42,416 --> 01:09:43,416 Rodando. 1008 01:09:47,875 --> 01:09:50,791 Ben, Ani, estás preparada? 1009 01:09:52,500 --> 01:09:55,291 Podes falar do que viviches ese tráxico día? 1010 01:09:56,083 --> 01:09:57,083 Cando queiras. 1011 01:10:00,208 --> 01:10:04,375 Sempre crin que a forma máis vulnerábel de ver a alguén era por detrás. 1012 01:10:07,750 --> 01:10:11,750 Podes analizar cada poro, cada pelo… 1013 01:10:12,500 --> 01:10:14,041 Están indefensos. 1014 01:10:14,791 --> 01:10:16,166 Sempre me pareceu lindo 1015 01:10:16,250 --> 01:10:19,500 que o pelo do pescozo de Dean fose loiro 1016 01:10:19,583 --> 01:10:23,458 cando o resto era escuro e groso, cando saltou. 1017 01:10:59,875 --> 01:11:02,250 Tif! 1018 01:11:03,458 --> 01:11:05,416 Veña! 1019 01:11:06,041 --> 01:11:06,958 Olivia! 1020 01:11:18,333 --> 01:11:19,416 Bule! 1021 01:11:20,791 --> 01:11:21,833 Vamos! 1022 01:11:47,125 --> 01:11:48,666 Tiña un arma. Vino eu. 1023 01:11:49,208 --> 01:11:51,416 - Vale. - Quen ten un móbil? 1024 01:11:52,625 --> 01:11:53,875 Un móbil? Vale. 1025 01:12:01,208 --> 01:12:02,041 Sen cobertura! 1026 01:12:06,583 --> 01:12:08,166 Iso púxote triste. 1027 01:12:08,833 --> 01:12:09,666 Que se note. 1028 01:12:10,166 --> 01:12:11,583 Ela non o merecía. 1029 01:12:22,791 --> 01:12:25,291 As testemuñas afirman que Ben dixo… 1030 01:12:25,875 --> 01:12:26,916 Ola, Tif. 1031 01:12:32,083 --> 01:12:34,208 Coma se houbese un entendemento. 1032 01:12:34,291 --> 01:12:35,250 É certo? 1033 01:12:36,416 --> 01:12:37,250 É. 1034 01:12:40,125 --> 01:12:41,916 Cal era ese entendemento? 1035 01:12:42,708 --> 01:12:44,458 Eu tamén quería vinganza. 1036 01:12:45,625 --> 01:12:47,500 El tamén era unha vítima. 1037 01:12:56,041 --> 01:12:56,916 Ola, Peyton. 1038 01:13:01,625 --> 01:13:03,250 Queres ir ao bosque, tío? 1039 01:13:05,541 --> 01:13:07,541 - A fumar un pouco de maría? - Ben. 1040 01:13:07,625 --> 01:13:10,000 Ben, síntoo moitísimo… 1041 01:13:16,375 --> 01:13:17,291 Ben? 1042 01:13:18,166 --> 01:13:19,000 Ben! 1043 01:13:25,958 --> 01:13:28,000 Que sentistes cando marchou? 1044 01:13:28,500 --> 01:13:30,916 Houbo unha sensación xeral de alivio? 1045 01:13:32,791 --> 01:13:37,041 Pois… Nese momento xuntámonos todos 1046 01:13:37,125 --> 01:13:39,833 porque sabiamos que había que axudar a Peyton. 1047 01:13:44,625 --> 01:13:45,833 Ai, meu Deus. 1048 01:13:45,916 --> 01:13:48,083 - Eh. - Non. 1049 01:13:48,166 --> 01:13:49,541 Como puido pasar isto? 1050 01:13:50,291 --> 01:13:51,625 Como puido pasar isto? 1051 01:13:52,833 --> 01:13:54,166 Hai que saír de aquí. 1052 01:14:00,250 --> 01:14:01,750 Onde vas con esa merda? 1053 01:14:05,500 --> 01:14:06,791 Hai que saír de aquí. 1054 01:14:11,041 --> 01:14:13,416 - Cara a onde? - Os cuartos están arriba. 1055 01:14:13,500 --> 01:14:14,583 Subiría el tamén? 1056 01:14:21,541 --> 01:14:22,375 Baixamos. 1057 01:14:34,208 --> 01:14:36,250 - Vai, vai! - Corre! 1058 01:14:39,291 --> 01:14:40,375 Rápido, bule! 1059 01:15:02,791 --> 01:15:04,791 Non lle agarraches a porta a Liam. 1060 01:15:06,625 --> 01:15:08,875 Tes a oportunidade de te explicar. 1061 01:15:08,958 --> 01:15:12,833 Porque non me ía xogar a vida por un dos meus violadores. 1062 01:15:12,916 --> 01:15:14,708 Non tiven valor suficiente. 1063 01:15:27,458 --> 01:15:30,416 Xesús. Dean! 1064 01:15:35,083 --> 01:15:35,916 Dean. 1065 01:15:40,916 --> 01:15:41,750 Señoritas. 1066 01:15:42,625 --> 01:15:43,625 Velaquí estades. 1067 01:15:46,375 --> 01:15:47,541 Arthur. 1068 01:15:47,625 --> 01:15:51,041 Beth, sae de aí. Ti gústasme. 1069 01:15:55,458 --> 01:15:58,375 Ti, moza covarde. 1070 01:16:06,458 --> 01:16:07,875 Sabes que queres. 1071 01:16:10,666 --> 01:16:12,500 Tan malo é que quixese facelo? 1072 01:16:28,083 --> 01:16:29,083 Por favor. 1073 01:17:17,416 --> 01:17:20,875 A súa cara… Parecía tan confuso, 1074 01:17:20,958 --> 01:17:23,375 como se apuñalase a persoa equivocada. 1075 01:17:27,416 --> 01:17:30,708 Aínda hoxe, ao coller un coitelo, vexo a súa cara. 1076 01:17:38,791 --> 01:17:40,125 Xesús, Ani. 1077 01:17:40,666 --> 01:17:41,500 Grazas. 1078 01:18:01,083 --> 01:18:02,500 Todo vai ir ben. 1079 01:18:03,000 --> 01:18:05,208 Fuches moi valente, TifAni. 1080 01:18:07,333 --> 01:18:08,666 Non digas iso. 1081 01:18:39,833 --> 01:18:42,916 Non podo crer que viñese. Que noxo. 1082 01:18:43,000 --> 01:18:44,583 Pódelo crer? 1083 01:18:44,666 --> 01:18:48,500 Non me decatara de que fora ao funeral cunha diana nas costas. 1084 01:18:51,875 --> 01:18:54,833 A versión de Dean non coincidía de todo coa miña. 1085 01:18:56,000 --> 01:18:57,958 Cal era a versión de Dean? 1086 01:19:00,125 --> 01:19:02,541 Que non quería ser o meu mozo 1087 01:19:02,625 --> 01:19:05,041 tras deitarme con el e cos seus amigos. 1088 01:19:05,541 --> 01:19:06,708 Sentíame rexeitada. 1089 01:19:07,208 --> 01:19:10,833 Como TifAni tivo relacións con máis dun dos rapaces… 1090 01:19:10,916 --> 01:19:14,666 Por iso me vingara planeando un masacre con Ben e Arthur. 1091 01:19:14,750 --> 01:19:17,708 Non hai maior perigo que unha muller despeitada. 1092 01:19:20,166 --> 01:19:21,791 Acompáñoas ao coche. 1093 01:19:28,916 --> 01:19:29,750 Beth? 1094 01:19:34,458 --> 01:19:38,041 E como colofón, iámonos matar os tres. 1095 01:19:38,125 --> 01:19:40,333 Aínda que só o acabou facendo Ben. 1096 01:19:45,333 --> 01:19:47,291 Dean non ía volver a camiñar. 1097 01:19:48,583 --> 01:19:50,583 Quen ía chamarlle mentireiro? 1098 01:19:55,125 --> 01:19:56,083 É certo? 1099 01:19:57,750 --> 01:19:59,833 Non tiña nin idea de que Arthur… 1100 01:19:59,916 --> 01:20:01,875 Iso non, o dos rapaces! 1101 01:20:04,875 --> 01:20:05,958 Eu non quería. 1102 01:20:06,041 --> 01:20:09,041 - Estaba bébeda. Menten. - Xesús, TifAni. 1103 01:20:09,125 --> 01:20:11,333 Por iso che dixen que non bebeses! 1104 01:20:12,041 --> 01:20:15,083 Chamarei un avogado en canto cheguemos á casa. 1105 01:20:16,666 --> 01:20:19,083 Ai, que vai dicir a xente? 1106 01:20:23,458 --> 01:20:27,291 Nunca te condenaron por cómplice. Que pasou cos rapaces? 1107 01:20:27,375 --> 01:20:29,125 Por que non os denunciaches? 1108 01:20:31,166 --> 01:20:33,416 Pensei que non pagaba a pena. 1109 01:20:33,500 --> 01:20:34,333 Mamá. 1110 01:20:36,750 --> 01:20:38,375 - Mamá… - Non, TifAni. 1111 01:20:39,750 --> 01:20:40,958 Non. 1112 01:20:41,541 --> 01:20:42,708 Dásme noxo. 1113 01:20:44,833 --> 01:20:45,875 Síntoo. 1114 01:20:49,041 --> 01:20:50,958 Ti non es a filla que eu criei. 1115 01:20:58,666 --> 01:21:01,583 Que sorte ter unha nai que te apoiou. 1116 01:21:02,083 --> 01:21:03,208 Non todos a teñen. 1117 01:21:04,708 --> 01:21:05,541 Si. 1118 01:21:06,250 --> 01:21:07,166 Foi unha sorte. 1119 01:21:08,750 --> 01:21:10,916 Son a moza con máis sorte do mundo. 1120 01:21:11,750 --> 01:21:14,000 Gustaríache que te apoiase máis? 1121 01:21:15,125 --> 01:21:19,125 Gustaríame que non me mirase coma se estivese feita un estropallo. 1122 01:21:22,958 --> 01:21:25,416 Queres engadir algo ou seguimos? 1123 01:21:29,958 --> 01:21:31,625 - Que carallo? - Ola, Finny. 1124 01:21:31,708 --> 01:21:33,375 Non debería estar aquí. 1125 01:21:33,458 --> 01:21:34,666 - Sae - Espera. 1126 01:21:34,750 --> 01:21:36,916 Finny, por favor. Só cinco minutos. 1127 01:21:37,000 --> 01:21:39,208 Que fas? Isto non é o que falaramos. 1128 01:21:39,291 --> 01:21:42,666 Ani, espera, non marches. Debería marchar el. 1129 01:21:42,750 --> 01:21:44,458 - Finny. - Non te preocupes. 1130 01:21:44,541 --> 01:21:46,291 - Ani. - Por favor. 1131 01:21:46,958 --> 01:21:47,958 Ani, espera. 1132 01:21:51,041 --> 01:21:54,666 Ani, agarda. Non deixes que Dean te bote. 1133 01:21:54,750 --> 01:21:57,458 Pensa nas mulleres ás que axudarás contándoo. 1134 01:22:00,333 --> 01:22:01,791 Isto é tamén por elas. 1135 01:22:03,166 --> 01:22:04,541 Han estar ben. 1136 01:22:31,666 --> 01:22:34,041 Miña nai quixo que seguise en Brentley. 1137 01:22:34,708 --> 01:22:36,333 Foron dous anos senlleiros. 1138 01:22:36,916 --> 01:22:39,750 Todos sobreviviramos a un acontecemento 1139 01:22:39,833 --> 01:22:41,500 que moi poucos entendían. 1140 01:22:44,875 --> 01:22:46,291 Tíñanse uns aos outros. 1141 01:22:48,916 --> 01:22:50,041 Eu estaba soa. 1142 01:22:52,791 --> 01:22:55,708 No último ano, fomos de viaxe a Nova York, 1143 01:22:55,791 --> 01:22:58,958 onde vivín unha experiencia… particular. 1144 01:23:00,125 --> 01:23:02,166 Non preciso impresionalo. 1145 01:23:02,250 --> 01:23:04,666 Entón sabes cando chegan as mostras? 1146 01:23:06,083 --> 01:23:07,291 - Estás ben? - Si. 1147 01:23:07,875 --> 01:23:10,083 Non, teñen que estar para o venres. 1148 01:23:10,916 --> 01:23:13,708 Si, o venres. Non o programaras? 1149 01:23:15,416 --> 01:23:18,125 Nunca vira unha muller así. 1150 01:23:18,208 --> 01:23:20,916 Unha muller que ameazaba a xente por teléfono, 1151 01:23:21,000 --> 01:23:23,458 que podía comprar cousas caras, 1152 01:23:24,208 --> 01:23:27,041 que se abría paso por Nova York porque semellaba 1153 01:23:27,125 --> 01:23:30,250 ter máis sitios importantes onde estar que os demais. 1154 01:23:30,333 --> 01:23:32,708 Decidín que tiña que chegar a iso… 1155 01:23:38,958 --> 01:23:41,625 Así ninguén me volvería magoar xamais. 1156 01:23:55,333 --> 01:23:56,791 Veña, ho. 1157 01:24:01,000 --> 01:24:03,333 - Quen quere outra? - Eu, pásame unha. 1158 01:24:03,416 --> 01:24:05,208 Unha, dúas, tres, catro máis? 1159 01:24:05,291 --> 01:24:07,625 - Si, señor. Grazas. - Veña, rapaces. 1160 01:24:12,000 --> 01:24:13,583 Aí está. Díxencho. 1161 01:24:14,166 --> 01:24:16,291 - Chegaches. - Si! 1162 01:24:16,375 --> 01:24:17,208 Si. 1163 01:24:17,791 --> 01:24:18,750 Marchei. 1164 01:24:20,000 --> 01:24:20,958 Xa abondou. 1165 01:24:22,625 --> 01:24:23,625 É que… 1166 01:24:25,416 --> 01:24:26,750 Non me sentín ben. 1167 01:24:28,375 --> 01:24:31,208 Estou pensando en escribir algo eu. 1168 01:24:32,166 --> 01:24:34,166 Sacarmo de enriba así. 1169 01:24:39,000 --> 01:24:40,208 Moi intelixente. 1170 01:24:53,041 --> 01:24:54,083 Queres unha copa? 1171 01:24:56,416 --> 01:24:59,208 Martini sen xeo, tres olivas, sen vermú. 1172 01:25:01,333 --> 01:25:03,541 - Vodka con olivas. Deseguida. - Vale. 1173 01:25:16,416 --> 01:25:17,833 Grazas polo teu servizo. 1174 01:25:21,208 --> 01:25:23,625 Non te anoxes. Creo que marcho a Londres. 1175 01:25:27,541 --> 01:25:28,500 Cres? 1176 01:25:29,750 --> 01:25:32,625 Pois sabes que? Estou anoxada. Agora apandas. 1177 01:25:39,166 --> 01:25:40,041 Que é iso? 1178 01:25:40,916 --> 01:25:42,291 Escribín unha cousa. 1179 01:25:44,458 --> 01:25:46,041 Quererano en The Times? 1180 01:26:23,041 --> 01:26:25,500 Sabes que me gustaría saber hai 38 anos? 1181 01:26:27,750 --> 01:26:30,791 É moito máis fácil estar anoxada co tipo. 1182 01:26:34,541 --> 01:26:36,041 O meu mozo do instituto… 1183 01:26:41,166 --> 01:26:43,583 era creativo. 1184 01:26:45,291 --> 01:26:46,333 Síntoo, LoLo. 1185 01:26:47,291 --> 01:26:49,500 Non hai que montar unha escena. 1186 01:26:50,583 --> 01:26:53,583 Espero que os teus tipos podrezan no inferno, 1187 01:26:53,666 --> 01:26:55,375 pero esa xente que te quere 1188 01:26:55,458 --> 01:26:57,208 e che fallou por completo… 1189 01:26:57,291 --> 01:26:59,958 Para xa de protexela con esta merda imprecisa 1190 01:27:00,041 --> 01:27:01,833 e igual sacas algo de aí. 1191 01:27:01,916 --> 01:27:03,833 Por agora, vouche ser moi clara: 1192 01:27:04,458 --> 01:27:06,166 unha aproximación á verdade 1193 01:27:06,250 --> 01:27:08,375 non pasa o corte nun xornal serio, 1194 01:27:08,458 --> 01:27:11,041 así que dálle outra volta. 1195 01:27:11,125 --> 01:27:13,041 Escribe coma se non o fosen ler 1196 01:27:13,125 --> 01:27:16,625 nin Luke nin os rancios dos teus sogros nin os teus pais. 1197 01:27:16,708 --> 01:27:19,583 Así é como se escribe algo que paga a pena ler. 1198 01:27:21,541 --> 01:27:24,041 Pero ninguén te obriga a escribilo. 1199 01:27:24,125 --> 01:27:26,250 Vai a Londres vivir con Luke. 1200 01:27:26,333 --> 01:27:28,833 Pero decide algo. 1201 01:27:29,375 --> 01:27:30,250 Decídete. 1202 01:27:30,333 --> 01:27:32,000 Eu… Estouno intentando. 1203 01:27:34,916 --> 01:27:36,708 Voucho explicar moi clariño. 1204 01:27:38,083 --> 01:27:41,166 Só tes que dicir "eu quero facer isto", 1205 01:27:41,250 --> 01:27:43,625 non o que queren os demais, 1206 01:27:43,708 --> 01:27:45,333 e logo vas e falo. 1207 01:27:49,333 --> 01:27:52,041 - E como contes o que che dixen… - Tranquila. 1208 01:27:52,125 --> 01:27:54,875 Que pasaron 38 anos desde a miña adolescencia. 1209 01:27:54,958 --> 01:27:58,000 Irei por ti e obrigareite a comer hidratos. 1210 01:28:10,875 --> 01:28:13,750 Ese día tiven que tomar unha decisión. 1211 01:28:15,041 --> 01:28:17,208 Podía culpar o mundo polo que pasou 1212 01:28:18,375 --> 01:28:19,916 ou aproveitalo. 1213 01:28:21,541 --> 01:28:24,625 Cada desafío, cada pena, 1214 01:28:24,708 --> 01:28:26,250 cada traxedia da vida 1215 01:28:26,333 --> 01:28:30,083 ofrécenos a oportunidade de facer algo diferente, 1216 01:28:30,166 --> 01:28:31,166 algo bo. 1217 01:28:31,250 --> 01:28:33,875 Díxencho. É inspirador, non si? 1218 01:28:33,958 --> 01:28:35,625 Non escoitei nada. 1219 01:28:36,750 --> 01:28:39,916 …ninguén vos pode arrebatar esa decisión. 1220 01:29:05,416 --> 01:29:09,583 Mira, podo admitir que mentín cando dixen que estabas implicada. 1221 01:29:11,083 --> 01:29:14,458 Era novo e estaba asustado e confundido. 1222 01:29:15,416 --> 01:29:17,333 A xente entenderao. 1223 01:29:19,416 --> 01:29:23,791 Pero… non sei como carallo explicar o que pasou entre nós. 1224 01:29:25,333 --> 01:29:26,166 Teño esposa. 1225 01:29:26,875 --> 01:29:28,375 Tres, dous… 1226 01:29:28,458 --> 01:29:29,416 Fillas. 1227 01:29:30,250 --> 01:29:31,333 Xusto no cero. 1228 01:29:31,416 --> 01:29:35,250 Isto acabaría con elas. 1229 01:29:36,291 --> 01:29:38,916 Pero comigo daba igual, non? 1230 01:29:39,750 --> 01:29:41,750 Só intentaba adiantarme a ti. 1231 01:29:42,500 --> 01:29:45,791 Temía que lle contases á policía o daquela noite. 1232 01:29:46,500 --> 01:29:49,125 Ademais, eu estaba condenado nisto e ti non. 1233 01:29:49,958 --> 01:29:51,958 Estaba moi cabreado contigo. 1234 01:29:54,166 --> 01:29:58,791 Sabes cal é a diferenza entre alguén coma ti e alguén coma min, Dean? 1235 01:30:01,333 --> 01:30:03,541 Entre min e Arthur? 1236 01:30:03,625 --> 01:30:07,125 Eu tamén estaba anoxada, nin te imaxinas canto. 1237 01:30:07,208 --> 01:30:10,250 Pero a miña ira é coma o monóxido de carbono. 1238 01:30:11,291 --> 01:30:16,041 Non ten olor nin sabor nin cor, e é incribelmente tóxica, 1239 01:30:17,416 --> 01:30:19,541 pero só para min. 1240 01:30:20,583 --> 01:30:24,583 Eu non descargo a miña puta ira sobre ninguén, agás sobre min mesma. 1241 01:30:28,375 --> 01:30:30,833 Eu non quería que pasase así. 1242 01:30:31,750 --> 01:30:35,375 Estaba borracho, entendes? 1243 01:30:35,458 --> 01:30:38,916 Nin sequera entendía o que estaba facendo. 1244 01:30:39,000 --> 01:30:40,500 Tampouco cando chorei? 1245 01:30:41,166 --> 01:30:44,666 E cando che supliquei que esperases? 1246 01:30:45,250 --> 01:30:49,250 Esperar. Iamos falalo, ir véndoo entre os dous. 1247 01:30:50,416 --> 01:30:53,958 Cada vez que empezo a sentirme algo ben comigo mesma 1248 01:30:54,041 --> 01:30:55,708 lembro que che supliquei… 1249 01:30:57,541 --> 01:30:58,833 e alá vai. 1250 01:31:02,208 --> 01:31:05,458 Se falas do desa noite, negareino… 1251 01:31:07,125 --> 01:31:10,875 e reafirmarei a acusación de que o planeaches con Ben e Arthur. 1252 01:31:13,041 --> 01:31:15,541 Hai moita xente que me vai crer. 1253 01:31:17,041 --> 01:31:19,416 De verdade estás intentando ameazarme? 1254 01:31:21,166 --> 01:31:23,375 Intento ofrecerche un trato. 1255 01:31:24,500 --> 01:31:25,333 Vale? 1256 01:31:25,416 --> 01:31:28,083 Ti non falas do que pasou aquela noite. 1257 01:31:29,125 --> 01:31:31,333 Eu digo que non estiveches implicada. 1258 01:31:32,208 --> 01:31:33,250 Aí está. 1259 01:31:34,500 --> 01:31:36,833 Mira, xa sei que daquela era un cabrón, 1260 01:31:37,416 --> 01:31:41,375 pero propúxenme compensar aquilo todos os días da miña vida. 1261 01:31:44,250 --> 01:31:47,083 Iso… Iso non conta? 1262 01:32:02,000 --> 01:32:02,833 Grazas. 1263 01:32:06,708 --> 01:32:08,291 Eu tamén era unha vítima… 1264 01:32:10,208 --> 01:32:12,333 pero ninguén me tratou como tal. 1265 01:32:15,166 --> 01:32:18,125 Así que déixate de caralladas para dar pena. 1266 01:32:21,083 --> 01:32:24,583 Sabes cantas veces dixen a palabra "violación" na miña vida? 1267 01:32:25,833 --> 01:32:29,208 Xa, eu tamén a odio. Dáme ganas de arrincarme a pel. 1268 01:32:30,166 --> 01:32:31,708 Pregúntome se a usaches… 1269 01:32:33,000 --> 01:32:33,958 algunha vez. 1270 01:32:35,291 --> 01:32:36,166 Creo que non. 1271 01:32:36,250 --> 01:32:37,625 Cres que non. 1272 01:32:40,250 --> 01:32:42,458 Vou sentar a ver como te retorces 1273 01:32:42,541 --> 01:32:44,666 ao incluírela no teu vocabulario. 1274 01:32:49,333 --> 01:32:50,166 De acordo. 1275 01:32:50,791 --> 01:32:51,916 Vale. 1276 01:32:52,000 --> 01:32:52,833 Ti gañas. 1277 01:32:55,416 --> 01:32:56,250 Eu… 1278 01:32:57,666 --> 01:32:58,541 Eu violeite. 1279 01:33:00,250 --> 01:33:01,250 Está? 1280 01:33:22,666 --> 01:33:24,500 É un honor coñecelo, en serio. 1281 01:33:25,708 --> 01:33:28,541 É unha fonte de inspiración para min. 1282 01:33:41,791 --> 01:33:43,875 Vou sentar a ver como te retorces 1283 01:33:43,958 --> 01:33:46,208 ao incluírela no teu vocabulario. 1284 01:33:47,500 --> 01:33:48,541 De acordo. 1285 01:33:48,625 --> 01:33:49,500 Ti gañas. 1286 01:33:49,583 --> 01:33:50,416 Eu… 1287 01:33:50,916 --> 01:33:51,791 Eu violeite. 1288 01:34:14,750 --> 01:34:15,625 Axúdoche? 1289 01:34:51,041 --> 01:34:53,375 Adeus, TifAni FaNelli. 1290 01:34:54,666 --> 01:34:56,583 Benvida, Ani Harrison. 1291 01:35:07,333 --> 01:35:08,500 Este é o teu sitio. 1292 01:35:10,791 --> 01:35:11,625 De verdade. 1293 01:36:03,625 --> 01:36:05,708 Perdoa, dáme un segundo. 1294 01:36:13,166 --> 01:36:14,541 Si, claro. 1295 01:36:16,916 --> 01:36:17,750 Moi ben. 1296 01:36:18,958 --> 01:36:20,708 Si, grazas. 1297 01:36:26,833 --> 01:36:28,000 Ai, que ben! 1298 01:36:36,625 --> 01:36:38,750 - Agora falamos. - Claro. 1299 01:36:41,875 --> 01:36:42,750 Ei. 1300 01:36:45,083 --> 01:36:46,333 Podemos falar? 1301 01:37:09,416 --> 01:37:11,166 Sairá en The New York Times? 1302 01:37:12,833 --> 01:37:13,666 Si. 1303 01:37:18,458 --> 01:37:19,875 Como non mo contaches? 1304 01:37:23,958 --> 01:37:24,791 Laméntoo. 1305 01:37:26,000 --> 01:37:28,250 Supoño que non entendo. É que… 1306 01:37:29,041 --> 01:37:32,208 Sempre pensei que xa pasaras páxina. 1307 01:37:33,416 --> 01:37:36,708 Admirábate por iso. Pensaba que eras tan forte… 1308 01:37:38,958 --> 01:37:44,041 Tan forte que salto a parte na que isto me fai dano? 1309 01:37:44,833 --> 01:37:47,250 Até que non o faga serei unha fraude. 1310 01:37:47,333 --> 01:37:49,625 Pero non o podes facer en privado? 1311 01:37:49,708 --> 01:37:52,833 Tes que revelarlle os detalles a todo o mundo? 1312 01:37:54,916 --> 01:38:00,791 Eses rapaces ían por aí burlándose da forma do pelo do meu pube. 1313 01:38:01,625 --> 01:38:04,083 Burlábanse dos ruídos que fixen. 1314 01:38:04,166 --> 01:38:07,541 - Os detalles son importantes para min. - Están mortos. 1315 01:38:08,583 --> 01:38:11,416 E un nunha cadeira. Non pagaron polos seus erros? 1316 01:38:12,208 --> 01:38:14,500 - Erros? - Cagárona. Niso coincidimos. 1317 01:38:14,583 --> 01:38:18,875 Non, unha cagada é coller o coche dos teus pais sen permiso 1318 01:38:18,958 --> 01:38:20,375 e facerlle un rascazo. 1319 01:38:20,458 --> 01:38:23,333 Non se pode sequera comparar co que me fixeron. 1320 01:38:23,416 --> 01:38:25,583 Ani, é a nosa puta cea de ensaio. 1321 01:38:25,666 --> 01:38:27,500 Como estamos a falar disto? 1322 01:38:29,541 --> 01:38:33,166 Señor. Antes eras tan diferente. Eras moi divertida. 1323 01:38:35,916 --> 01:38:38,250 - Divertida? - Si, divertida. 1324 01:38:38,791 --> 01:38:41,333 Divertiámonos xuntos. Estraño iso. 1325 01:38:45,708 --> 01:38:47,875 Non sei se son divertida. 1326 01:38:49,333 --> 01:38:50,875 Non sei que parte son eu… 1327 01:38:52,541 --> 01:38:55,500 e que parte a que inventei para gustarlle á xente. 1328 01:38:57,291 --> 01:39:00,458 Antes estaba tan orgullosa diso que… 1329 01:39:01,000 --> 01:39:04,333 Pensaba que era un camaleón e máis lista ca ninguén. 1330 01:39:05,416 --> 01:39:08,125 Son tan lista que non sei nada de min mesma. 1331 01:39:08,208 --> 01:39:09,958 Ei, eu non creo iso. 1332 01:39:10,041 --> 01:39:12,125 Volverá a ser coma antes. Para. 1333 01:39:13,625 --> 01:39:14,958 Todo será como antes. 1334 01:39:16,083 --> 01:39:19,083 Eu quérote, ti quéresme. Podemos arranxar isto. 1335 01:39:24,041 --> 01:39:24,958 Non. 1336 01:39:27,666 --> 01:39:30,833 Lembras cando dixeches que te sentías coma un cadro 1337 01:39:31,333 --> 01:39:32,750 que eu tiña que marcar? 1338 01:39:37,375 --> 01:39:38,500 Quérote de verdade… 1339 01:39:44,583 --> 01:39:46,708 pero estívente utilizando. 1340 01:39:49,083 --> 01:39:50,791 Estou resentida contigo. 1341 01:39:51,291 --> 01:39:53,375 E… non é xusto. 1342 01:39:53,458 --> 01:39:57,750 Ti non fuches o que me fixo dano, pero págoo contigo. 1343 01:39:57,833 --> 01:40:00,791 - Nunca o sentín así. - Porque son unha boneca. 1344 01:40:00,875 --> 01:40:04,333 Dáme corda e direiche xusto o que queres oír. 1345 01:40:06,625 --> 01:40:10,708 Mentinme a min mesma unha e outra vez. 1346 01:40:12,708 --> 01:40:13,750 Estou ben. 1347 01:40:14,708 --> 01:40:15,875 Non estou doída. 1348 01:40:16,458 --> 01:40:19,833 E iso fixo que a ira fose crecendo dentro de min. 1349 01:40:22,666 --> 01:40:24,916 Si, debín afrontar isto hai moito. 1350 01:40:25,000 --> 01:40:27,208 Pero creo que debo facelo agora 1351 01:40:27,291 --> 01:40:31,750 sen preocuparme do que pensaredes ti ou os demais. 1352 01:40:33,916 --> 01:40:35,791 De verdade está pasando isto? 1353 01:41:27,458 --> 01:41:28,916 Como dixo LoLo, 1354 01:41:29,000 --> 01:41:31,833 unha aproximación á verdade non pasa o corte. 1355 01:41:32,583 --> 01:41:34,250 Iso era o que tiña con Luke. 1356 01:41:35,666 --> 01:41:37,041 Odio facerlle dano, 1357 01:41:38,416 --> 01:41:40,083 pero o meu sitio está aquí. 1358 01:41:41,166 --> 01:41:43,750 Isto é o que sempre quixen. 1359 01:41:50,166 --> 01:41:52,208 Mentiría se dixese que non sufría 1360 01:41:52,291 --> 01:41:54,875 un leve caso de síndrome do membro pantasma. 1361 01:41:56,375 --> 01:41:59,208 Pero se cadra as cousas vanme mellor sen isto. 1362 01:42:04,625 --> 01:42:06,291 "Se vas ler algo hoxe, 1363 01:42:06,375 --> 01:42:10,375 que sexa o artigo de Ani FaNelli en New York Times Magazine. 1364 01:42:10,458 --> 01:42:14,166 Mandéillelo a todas as mulleres que coñezo e ti tamén deberías!" 1365 01:42:14,250 --> 01:42:16,583 Oh, Dean Barton está fodido! 1366 01:42:16,666 --> 01:42:17,916 Mimá. 1367 01:42:18,416 --> 01:42:19,625 - Érguete. - Xa. 1368 01:42:19,708 --> 01:42:20,958 Es viral! 1369 01:42:21,041 --> 01:42:24,541 - Xesús. - Agarda, tes zume de laranxa natural? 1370 01:42:24,625 --> 01:42:27,375 Si, teño Sunny D na porta da neveira. 1371 01:42:28,541 --> 01:42:30,166 Que graciosa a escritora. 1372 01:42:37,916 --> 01:42:41,416 EU TAMÉN FUN UNHA VÍTIMA 1373 01:42:50,416 --> 01:42:51,541 Mira para aquí! 1374 01:42:52,291 --> 01:42:54,875 - Mira isto! - Saes xenial. 1375 01:42:55,750 --> 01:42:57,375 Que orgullosa estou de ti. 1376 01:42:59,833 --> 01:43:03,750 Acabo de ler o teu artigo e estou profundamente aflixida. 1377 01:43:04,666 --> 01:43:06,250 Grazas por contalo. 1378 01:43:06,916 --> 01:43:10,541 De alguén que sempre sentiu que ninguén a ía escoitar. 1379 01:43:16,250 --> 01:43:18,416 Chorei lendo o teu artigo. 1380 01:43:20,125 --> 01:43:23,000 Grazas por compartilo co mundo. 1381 01:43:26,458 --> 01:43:29,916 A min tamén me agrediu un mozo que consideraba amigo meu. 1382 01:43:30,500 --> 01:43:34,333 A túa historia dáme esperanzas de poder contar a miña algún día. 1383 01:43:36,041 --> 01:43:38,958 A min violáronme mentres estaba inconsciente. 1384 01:43:39,958 --> 01:43:41,875 A parte de cando volviches en ti 1385 01:43:43,083 --> 01:43:45,083 afectoume moitísimo. 1386 01:43:50,791 --> 01:43:52,125 Eu nunca o contei, 1387 01:43:53,541 --> 01:43:54,875 nin ao meu marido. 1388 01:44:07,666 --> 01:44:12,458 A SABEDORÍA E O COÑECEMENTO SERÁN A ESTABILIDADE DOS TEUS DÍAS 1389 01:44:25,291 --> 01:44:30,250 Cando sentei a escribir este artigo, a miña meta era limpar a miña reputación, 1390 01:44:30,916 --> 01:44:33,333 quizais facerllas pagar a quen me magoou. 1391 01:44:34,791 --> 01:44:37,125 Pero converteuse en moito máis ca iso. 1392 01:44:37,208 --> 01:44:40,291 - Ani. Un pracer. - En algo que vai máis alá de min. 1393 01:44:40,375 --> 01:44:41,750 Igualmente. Grazas. 1394 01:44:42,250 --> 01:44:43,958 Lin o teu artigo de opinión… 1395 01:44:44,041 --> 01:44:46,750 Ten que ver coa importancia de falar libremente 1396 01:44:47,291 --> 01:44:49,458 mesmo cando nos queren silenciar 1397 01:44:50,208 --> 01:44:53,625 para sermos o tipo de muller que admirariamos de novas. 1398 01:44:54,125 --> 01:44:57,333 Hai mulleres que me din que nunca o contaron, 1399 01:44:57,416 --> 01:44:59,708 que levaron esa carga tan horríbel 1400 01:44:59,791 --> 01:45:01,958 soas durante 38 anos. 1401 01:45:02,041 --> 01:45:06,500 Eu só espero que ninguén teña que volver facer algo así. 1402 01:45:07,875 --> 01:45:10,458 Espero que a xente sinta o deber de contalo, 1403 01:45:10,541 --> 01:45:12,916 de falar do que lle pasou, 1404 01:45:13,000 --> 01:45:17,083 que a xente saiba que non hai nada do que se avergonzar. 1405 01:45:23,666 --> 01:45:24,541 Vaia. 1406 01:45:25,250 --> 01:45:27,000 Ani, moitas grazas por vires. 1407 01:45:27,083 --> 01:45:28,833 - Nada. - Moi inspirador. 1408 01:45:28,916 --> 01:45:29,833 Grazas. 1409 01:45:52,833 --> 01:45:54,375 TifAni FaNelli, verdade? 1410 01:45:55,041 --> 01:45:55,875 Si. 1411 01:45:55,958 --> 01:45:58,500 Sarah Gardener. Escribo en Bloomberg. 1412 01:45:59,000 --> 01:45:59,875 Vale. 1413 01:45:59,958 --> 01:46:02,125 Levo a parte de control de armas. 1414 01:46:02,208 --> 01:46:04,791 Cubrín boa parte da carreira de Dean Barton. 1415 01:46:05,375 --> 01:46:07,416 Axudou a moita xente nestes anos. 1416 01:46:09,541 --> 01:46:11,541 A ver ti mentres che dure o conto. 1417 01:46:12,916 --> 01:46:13,791 Encantada. 1418 01:46:15,000 --> 01:46:16,041 Encantada. 1419 01:46:19,333 --> 01:46:21,416 Desculpa. Síntoo, non… 1420 01:46:21,500 --> 01:46:24,291 Quero estar en contacto. Como te chamabas? 1421 01:46:24,375 --> 01:46:25,541 - Sarah Ga… - Deixa. 1422 01:46:25,625 --> 01:46:29,500 Lembrareite como a muller á que mandei á merda na Quinta Avenida. 1423 01:46:31,500 --> 01:46:35,875 Hai que pulilo un pouco, FaNelli, pero como presta, carallo. 1424 01:48:04,875 --> 01:48:07,166 NETFLIX PRESENTA 1425 01:48:17,791 --> 01:48:21,166 SE TI OU ALGUÉN QUE COÑEZAS EXPERIMENTOU VIOLENCIA SEXUAL 1426 01:48:21,250 --> 01:48:23,833 OU TEN PROBLEMAS DE SAÚDE MENTAL, 1427 01:48:23,916 --> 01:48:27,583 HAI RECURSOS Á TÚA DISPOSICIÓN EN WANNATALKABOUTIT.COM 1428 01:52:52,375 --> 01:52:57,375 Subtítulos: Noelia Bernárdez Alonso