1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,333 --> 00:00:37,541 Taong 2015 na, at umaarte pa rin ang tao na ang kasal 4 00:00:37,625 --> 00:00:40,333 ay parte ng tagumpay ng isang babae. 5 00:00:41,125 --> 00:00:44,000 Isa iyong patibong na 'di ako nahulog. 6 00:00:44,083 --> 00:00:47,833 …gusto ng taong maramdamang may hawak silang kutsilyo sa kamay. 7 00:00:49,500 --> 00:00:50,916 Sumisid akong una ulo. 8 00:00:51,000 --> 00:00:52,958 Kadalasan sa mga chef, ang gusto… 9 00:00:53,041 --> 00:00:55,166 'Di ako mahilig sa mga kubyertos, 10 00:00:55,250 --> 00:00:58,333 pero malapit na akong ikasal, kaya ito na tayo. 11 00:00:58,416 --> 00:01:01,208 -Ibig sabihin mas matalas? -Sobrang talas. 12 00:01:01,291 --> 00:01:04,666 At 'di siya mura, pero siya ang pinakamagandang kutsilyo. 13 00:01:05,416 --> 00:01:09,750 Mahal ko, 'di tayo puwede magsimula sa mababang kalidad na kutsilyo. 14 00:01:09,833 --> 00:01:13,250 Kaya pipili ka ng kutsilyong komportable sa kamay mo. 15 00:01:13,875 --> 00:01:15,916 Ano tingin ninyo sa Zwilling? 16 00:01:26,541 --> 00:01:27,750 Umayos ka, baliw. 17 00:01:30,000 --> 00:01:31,083 Mas mabigat siya. 18 00:01:31,666 --> 00:01:33,166 Marunong siya kumilatis. 19 00:01:34,416 --> 00:01:39,250 Tingin ko dahil payat ka, mas okey sa iyo ang Miyabi. 20 00:01:41,041 --> 00:01:45,750 Anim na taon ako 'di kumain ng tanghalian para lang tawaging payat nito. 21 00:01:46,583 --> 00:01:49,291 Petite ang tawag sa pandak na matabang babae. 22 00:01:49,958 --> 00:01:52,666 Alam ko kasi ganoon ako dati. 23 00:02:01,541 --> 00:02:02,666 I-text mo si mama. 24 00:02:02,750 --> 00:02:04,750 -Sabihin mo nakarehistro na. -Okey. 25 00:02:04,833 --> 00:02:07,958 Naglaro si Luke Harrison IV ng D1 lacrosse sa Colgate, 26 00:02:08,041 --> 00:02:12,958 nag-kite surf sa Nantucket, at nag-ski sa Vail kasi puro mayayaman sa Aspen. 27 00:02:23,791 --> 00:02:26,625 Tinatawag niya akong "babe" sa sinserong paraan. 28 00:02:26,708 --> 00:02:28,250 -Tara, babe. -Sige. 29 00:02:29,208 --> 00:02:34,000 Kaya, karapatan niyang pakasalan ang isang blond na Norwegian 30 00:02:34,083 --> 00:02:38,666 na may nakakalitong pangalan, gaya ng Landry o Devon, 31 00:02:38,750 --> 00:02:41,541 na makakakita ng panloloko ko sa malayo. 32 00:02:41,625 --> 00:02:43,375 Uy, bili tayo ng pizza? 33 00:02:45,291 --> 00:02:47,958 Sino ka at anong ginawa mo sa nobya ko? 34 00:02:48,041 --> 00:02:49,750 'Di ako pinanganak na mayaman 35 00:02:49,833 --> 00:02:52,416 pero mayroon akong 'di mabibili ng tiwala, 36 00:02:53,250 --> 00:02:54,125 ang kaibahan. 37 00:02:54,833 --> 00:02:57,125 Madali lang sa mundo ni Luke. 38 00:02:57,208 --> 00:03:00,625 Mahalin ang trabaho, umayaw sa bata kahit nakakatuwa, 39 00:03:00,708 --> 00:03:02,083 magtago ng sikreto, 40 00:03:02,166 --> 00:03:07,416 at magpasalamat kasi alam ni Luke lahat iyon at mahal pa rin niya ako. 41 00:03:08,708 --> 00:03:10,750 Tinatanong ni mama ang imbitasyon. 42 00:03:11,916 --> 00:03:13,583 'Pag okey na ako sa font. 43 00:03:14,458 --> 00:03:16,750 -'Pag okey ka na sa font? -Oo. 44 00:03:16,833 --> 00:03:19,458 -'Pag okey na kay Ani ang font. -Salamat. 45 00:03:22,833 --> 00:03:26,541 Sabi niya, dapat daw mailabas ito anim na linggo bago ang kasal. 46 00:03:26,625 --> 00:03:28,583 -Grabe, anim na linggo na ba? -Oo. 47 00:03:29,791 --> 00:03:31,333 Anim na linggo na pala. 48 00:03:36,083 --> 00:03:36,916 Tapos ka na? 49 00:03:38,250 --> 00:03:40,291 -Oo, pahingi ng kahon. -Sige. 50 00:03:44,291 --> 00:03:45,791 -Banyo lang ako. -Okey. 51 00:03:56,458 --> 00:03:58,625 May tumawag na sa aking hayop. 52 00:03:59,458 --> 00:04:02,083 Isang maling hakbang at makikita rin ni Luke. 53 00:04:12,833 --> 00:04:15,083 Pakikuha na lang iyan. Salamat. 54 00:04:26,708 --> 00:04:28,000 Anong nangyari? 55 00:04:28,083 --> 00:04:31,541 Natapunan ng serbedora ng inumin ang pizza at damit ko. 56 00:04:31,625 --> 00:04:32,541 Naku. 57 00:04:33,708 --> 00:04:36,333 Ayos lang iyan, babe. Okey? 58 00:04:36,916 --> 00:04:38,000 Tutulungan kita. 59 00:04:39,166 --> 00:04:40,291 Mahal kita. 60 00:04:42,583 --> 00:04:46,583 -Grabe. Busog na busog ako. -Kaunti nga lang ang kinain mo. 61 00:04:46,666 --> 00:04:49,375 Okey, may mga sikreto nga ako sa kanya, 62 00:04:49,458 --> 00:04:52,291 pero wala pang nagparamdam sa akin na ligtas ako. 63 00:04:52,375 --> 00:04:53,875 Buti kumain ka ng carbs. 64 00:04:54,458 --> 00:04:57,666 Gusto kong makita ang bawat isa sa inyo na pawisan. 65 00:04:58,166 --> 00:05:01,916 Walang mahirap na 'di ninyo kayang gawin nang mas matagal. 66 00:05:14,583 --> 00:05:17,958 Labing siyam na minuto? May trabaho pa ang mga tao. 67 00:05:18,041 --> 00:05:19,958 Hindi ako, pero iyong ibang tao. 68 00:05:20,791 --> 00:05:22,166 Dapat maaga ako ngayon. 69 00:05:22,666 --> 00:05:25,875 -Makikipagkita ka ba sa direktor ngayon? -Oo. 70 00:05:25,958 --> 00:05:28,541 Kung ganoon, 'di ka mahuhuli sa relo ko. 71 00:05:28,625 --> 00:05:31,875 Inaalagaan ako ni Nell Rutherford simula noong kolehiyo. 72 00:05:32,458 --> 00:05:36,875 -Alam ko 'di ka nadaan dito. -Naku, hindi. Ayaw ko talaga rito. 73 00:05:36,958 --> 00:05:38,833 Okey. Nasa tabi mo lang ako. 74 00:05:38,916 --> 00:05:41,041 Si Nell ay blond na may trust fund. 75 00:05:41,708 --> 00:05:46,291 Ako ay dating umasa sa tulong pinansyal. Ayaw namin sa pinanggalingan namin. 76 00:05:46,375 --> 00:05:48,125 Pupunta ang mama mo, 'di ba? 77 00:05:48,208 --> 00:05:49,458 Oo. 78 00:05:49,541 --> 00:05:51,625 Tatlong beses na siya sa TJ Maxx 79 00:05:51,708 --> 00:05:57,541 sinusubukang humanap ng susuotin ko sa Saks Fifth Avenue, doon sa 5th Avenue. 80 00:05:57,625 --> 00:06:00,125 Ano ang kabaligtaran ng alamat? 81 00:06:02,000 --> 00:06:06,250 Okey, tingin ko ikaw talaga ito. 82 00:06:06,333 --> 00:06:08,208 Ano? Only You Pro? 83 00:06:15,125 --> 00:06:16,208 Pipiliin mo iyan? 84 00:06:16,958 --> 00:06:20,125 'Di ako ikakasal hangga't 'di babae ang presidente, 85 00:06:20,208 --> 00:06:22,625 kaya saka na natin malalaman. 86 00:06:31,583 --> 00:06:34,625 Takot pa rin ako baka mali ang gagawin ko. 87 00:06:35,666 --> 00:06:36,625 Sa pagpapakasal? 88 00:06:37,708 --> 00:06:41,000 Hindi. Only You Pro kasi ang font ng isang malandi 89 00:06:41,083 --> 00:06:44,041 na 'di marunong magpasa ng asin at paminta. 90 00:06:44,125 --> 00:06:48,416 Diyos ko, walang malanding font. Walang ganoon. 91 00:06:48,500 --> 00:06:49,833 'Di ako makahinga. 92 00:06:50,875 --> 00:06:51,791 Diyos ko po. 93 00:06:58,208 --> 00:06:59,166 Ayos lang iyan. 94 00:06:59,750 --> 00:07:00,833 Diyos ko po. 95 00:07:01,500 --> 00:07:03,791 Normal lang ito. Lagi ito nangyayari. 96 00:07:03,875 --> 00:07:08,125 Natatagalan tayo dahil sa trapiko ng tren sa unahan natin. 97 00:07:08,208 --> 00:07:09,750 Salamat sa pag-unawa. 98 00:07:10,375 --> 00:07:12,833 Ayos ka lang? Ayan na. Kita mo? 99 00:07:13,833 --> 00:07:17,125 -Sunod ay 34th Street-Herald Square. -Gumagalaw na tayo. 100 00:07:17,208 --> 00:07:18,208 -Diyos ko. -Okey. 101 00:07:38,583 --> 00:07:40,791 Eleanor Whitman. Mula sa The Atlantic 102 00:07:40,875 --> 00:07:43,583 para itaas ang pahayagang pinagtatrabahuhan ko. 103 00:07:44,125 --> 00:07:45,375 Kumusta naman? 104 00:07:46,625 --> 00:07:49,375 Parang tumakbo ako sa Williams-Sonoma. 105 00:07:49,458 --> 00:07:51,083 -Williams-Sonoma? -Oo. 106 00:07:51,166 --> 00:07:56,750 Dapat tumingin ka sa Scully & Scully. Magugustuhan ng pamilya ni Luke iyon. 107 00:07:56,833 --> 00:07:59,250 Anong Scully & Scully? 108 00:07:59,333 --> 00:08:01,916 Adik sa Scully & Scully. 109 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Doon galing ang dekorasyon ko. 110 00:08:09,458 --> 00:08:12,416 Mabibigat na paksa ang sinusulat ni Eleanor, 111 00:08:12,500 --> 00:08:15,625 tulad ng pagkakaiba ng sahod at babae sa Afghanistan. 112 00:08:15,708 --> 00:08:18,250 Ibang importanteng paksa naman ang sa akin. 113 00:08:18,333 --> 00:08:20,291 Ang boses mo, Bb. FaNelli, 114 00:08:21,958 --> 00:08:24,041 ay walang katulad. 115 00:08:25,166 --> 00:08:27,166 Sumakit ang panga ko pagkabasa ko. 116 00:08:31,833 --> 00:08:34,041 Dito kumikita ang pahayagan namin. 117 00:08:34,125 --> 00:08:37,750 Napaka-importante pala ng kasiyahan ng mga lalaki. 118 00:08:52,208 --> 00:08:54,791 Ayon sa American Journal of Public Health, 119 00:08:54,875 --> 00:08:58,916 noong isang taon, 30% ng nakaligtas sa sekswal na pang-aabuso 120 00:08:59,000 --> 00:09:02,291 ay nagbayad ng $940 para sa kanilang rape kits. 121 00:09:02,375 --> 00:09:03,791 Buong suweldo na iyon. 122 00:09:03,875 --> 00:09:05,000 Tama. Naisip ko 123 00:09:05,083 --> 00:09:08,625 "Tunay na Gastos sa Pang-aabuso" ang linya ng pabalat. 124 00:09:08,708 --> 00:09:10,166 Lavender. Nakakasuka. 125 00:09:13,250 --> 00:09:16,916 Ito kaya, "Mas Mahal ang Panggagahasa Kaysa sa Upa"? 126 00:09:17,875 --> 00:09:20,166 Dadalhin tayo niyan sa The Today Show. 127 00:09:23,583 --> 00:09:27,375 Bb. FaNelli, bigyan mo ako ng kakaiba na makakakuha ng atensyon. 128 00:09:27,458 --> 00:09:28,416 Sige. 129 00:09:29,708 --> 00:09:31,333 Tingnan natin, ang kakaiba… 130 00:09:32,583 --> 00:09:35,708 Okey, may bagong pag-aaral sa Journal of Kinesiology 131 00:09:35,791 --> 00:09:39,250 na ang paghinga sa ilong ay nakatutulong sa pampalakasan 132 00:09:39,333 --> 00:09:41,791 at gamit iyon ng magagaling na atleta. 133 00:09:41,875 --> 00:09:46,333 Kaya, "Limang Linggo ng Olympian Blow Job: 134 00:09:46,958 --> 00:09:48,541 Huminga na Parang Atleta 135 00:09:48,625 --> 00:09:52,083 para Mas Tumagal at Lumalim kaysa sa Dating Nobya." 136 00:09:55,791 --> 00:09:58,750 'Pag nagbibilang ako ng biyaya, laging dalawa ka. 137 00:09:58,833 --> 00:10:01,250 -Pakita mo sa akin ang magagawa mo? -Sige. 138 00:10:01,958 --> 00:10:03,500 Salamat sa inyong lahat. 139 00:10:03,583 --> 00:10:04,541 Sumunod ka. 140 00:10:09,333 --> 00:10:12,708 Pangalan mo ang nasa taas ng The New York Times Magazine. 141 00:10:13,208 --> 00:10:16,875 Mababa sa akin, pero talo ang Cuisinart na panregalo sa kasal. 142 00:10:18,375 --> 00:10:21,375 Malapit na ako maging Ani Harrison, 143 00:10:21,458 --> 00:10:24,291 senior editor sa The New York Times Magazine, 144 00:10:24,375 --> 00:10:26,708 na rerespetuhin ng mga tao. 145 00:10:37,458 --> 00:10:41,833 'Di ako nakain ng tanghalian kaya nakaka-iskuwat ako sa opisina ni Eleanor. 146 00:10:54,208 --> 00:10:58,166 Balang araw, magkakaron ako ng opisina na may sariling palamuti 147 00:10:58,250 --> 00:11:01,416 ng mga nakatayong prestihiyosong parangal. 148 00:11:02,416 --> 00:11:05,375 Ngayon, magpapanggap muna akong importante. 149 00:11:12,166 --> 00:11:14,458 Sa lola ni Luke ang alahas. 150 00:11:14,541 --> 00:11:17,291 Pasensya na, sa Nana niya pala. 151 00:11:18,083 --> 00:11:20,666 Puwede ko raw ilagay sa dyamanteng singsing, 152 00:11:21,166 --> 00:11:23,250 gaya ng ginagawa ng marami ngayon. 153 00:11:23,333 --> 00:11:25,666 Kaya 'di ko gagawin iyon. 154 00:11:25,750 --> 00:11:28,333 Gusto ko magpadala ng malinaw na mensahe. 155 00:11:28,416 --> 00:11:30,500 Pamana ito. 156 00:11:31,500 --> 00:11:34,916 'Di lang pera ang mayroon tayo. Galing tayo sa pera. 157 00:11:35,750 --> 00:11:37,333 Sulitin mo na. 158 00:11:37,833 --> 00:11:41,875 -Ani. Nakakatuwang makita ka. -Pasensya, dumayo pa kayo sa Midtown. 159 00:11:41,958 --> 00:11:43,416 Katie, maraming salamat. 160 00:11:43,500 --> 00:11:47,625 Pasabi kay Benjamin kailangan ko ang disenyo para sa kwento ng suweldo? 161 00:11:47,708 --> 00:11:48,750 Kwento ng ano? 162 00:11:49,333 --> 00:11:52,000 Iyong kwentong ginawa ko para nakakahanga. 163 00:11:52,083 --> 00:11:54,000 Tanungin mo si Penelope. 164 00:11:56,791 --> 00:11:59,750 -Maupo kayo. -Salamat sa pagbibigay ng oras. 165 00:12:02,250 --> 00:12:05,500 Alam kong sabi mo na 'di dapat ngayon ang dokumentayo, 166 00:12:05,583 --> 00:12:09,041 pero malaki na ang pagbabago simula noong nag-usap tayo. 167 00:12:09,125 --> 00:12:12,708 Ang dati mong kaklase, si Dean Barton, pumayag makipanayam. 168 00:12:13,250 --> 00:12:14,916 Umayos ka, FaNelli. 169 00:12:15,000 --> 00:12:17,666 'Di nakakagulat kasi may bagong siyang libro. 170 00:12:17,750 --> 00:12:20,000 Napanood mo siguro ang talumpati niya. 171 00:12:20,083 --> 00:12:21,666 Mga 200 beses lang naman. 172 00:12:21,750 --> 00:12:22,583 Hindi. 173 00:12:23,083 --> 00:12:26,500 Pakiusap iyon para higpitan ang mga baril sa Pennsylvania. 174 00:12:27,083 --> 00:12:29,458 Ang singsing. Ipakita mo ang singsing. 175 00:12:29,541 --> 00:12:36,291 Naging abala kasi ako ngayon sa pagplano ng kasal 176 00:12:36,375 --> 00:12:39,500 at ang pagsuporta ng pahayagan sa kampanya ni Hillary. 177 00:12:40,083 --> 00:12:42,708 'Di ko maisip kung paano ka ginigisa ng tao 178 00:12:42,791 --> 00:12:44,291 pagtapos ng ilang taon. 179 00:12:45,166 --> 00:12:47,958 Nakaligtas ka sa delikadong barilan sa paaralan. 180 00:12:48,041 --> 00:12:50,958 At ang dahilan kaya interesado pa rin ang publiko 181 00:12:51,041 --> 00:12:53,666 kasi marami pang tanong na 'di mo sinasagot. 182 00:12:54,291 --> 00:12:57,375 Gusto nila malaman kung bayani o kasabwat ka ba? 183 00:12:58,375 --> 00:12:59,875 Wala akong kinalaman. 184 00:12:59,958 --> 00:13:01,958 -Bakit sabi ni Dean mayroon? -Ewan. 185 00:13:02,041 --> 00:13:03,500 Ayaw mo ba magkwento? 186 00:13:04,375 --> 00:13:06,833 Bb. FaNelli. Nandito ka pala. 187 00:13:06,916 --> 00:13:11,083 Kailangan ko ng mga pamagat sa kwento ng orgasm pagbalik ko. 188 00:13:16,833 --> 00:13:19,791 LoLo Vincent, editor-in-chief ng The Women's Bible. 189 00:13:19,875 --> 00:13:22,083 Aaron Wickersham, nagawa ng pelikula. 190 00:13:22,166 --> 00:13:25,958 Oo nga. Napanood ko ang gawa mo sa Toronto Film Festival. 191 00:13:26,041 --> 00:13:28,333 Ikaw ba ang tampok ngayong Disyembre? 192 00:13:29,083 --> 00:13:32,458 May ginagawa akong dokumentaryo ng barilan sa paaralan. 193 00:13:33,416 --> 00:13:34,750 Gusto ko makausap si… 194 00:13:34,833 --> 00:13:35,833 'Wag mo sabihin. 195 00:13:35,916 --> 00:13:36,750 …TifAni. 196 00:13:38,958 --> 00:13:41,000 Iyon nga pala ang pangalan mo. 197 00:13:42,166 --> 00:13:43,250 Matalino si Ani. 198 00:13:49,250 --> 00:13:53,125 Isang taong nanaliksik ang grupo ko sa naganap sa paaralan mo. 199 00:13:53,208 --> 00:13:55,666 Ayaw kitang inisin kapag sinabi ito, 200 00:13:55,750 --> 00:13:58,708 pero iba ang natuklasan naming kwento sa nangyari. 201 00:13:58,791 --> 00:14:01,333 Pangako, katotohanan lang ang pakay ko. 202 00:14:01,416 --> 00:14:04,333 Nangangako akong 'di ka namin ipapahamak. 203 00:14:04,416 --> 00:14:06,375 Basta makuha ninyo ang kwento. 204 00:14:07,625 --> 00:14:11,375 Pasensya na, pero 'di ninyo kayang ipangako iyan. 205 00:14:15,750 --> 00:14:17,708 Paano kung sa iyo ako naniniwala? 206 00:14:20,375 --> 00:14:21,208 Salamat. 207 00:14:52,166 --> 00:14:54,333 MGA IMAHE NI DEAN BARTON 208 00:14:54,416 --> 00:14:57,333 INAKUSAHAN NI DEAN BARTON SI TIFANI FANELLI NA SANGKOT SA BARILAN 209 00:15:01,250 --> 00:15:03,541 TUNGKOL KAY DEAN BARTON 210 00:15:03,625 --> 00:15:06,458 DEAN BARTON BIO - MAY-AKDA - AKTIBISTA 211 00:15:06,541 --> 00:15:09,750 {\an8}DEAN BARTON - NAKALIGTAS SA BARILAN SA BRENTLEY NOONG 1999 212 00:15:11,791 --> 00:15:14,708 Oh, parang kastilyo, TifAni. 213 00:15:15,208 --> 00:15:17,875 Akala ko mas maganda ang kotse sa Main Line. 214 00:15:17,958 --> 00:15:19,583 Mayabang ang lugar na ito. 215 00:15:19,666 --> 00:15:20,625 Mama. 216 00:15:21,958 --> 00:15:28,208 Isang daang porsyento ng mga estudyanteng nakatanggap ng pensiyon sa pag-aaral-- 217 00:15:28,291 --> 00:15:30,791 Napupunta sa magandang unibersidad. 218 00:15:30,875 --> 00:15:34,500 Parang sirang plaka na ako, pero sa kolehiyo mo makikilala 219 00:15:34,583 --> 00:15:37,416 ang mga taong magtatagal sa buhay mo, TifAni, 220 00:15:37,500 --> 00:15:40,250 at iba ang kalibre ng mga lalaki kaysa sa iba. 221 00:15:40,333 --> 00:15:41,500 Sige, Mama. 222 00:15:42,083 --> 00:15:44,000 Ito na. Ito na ang simula. 223 00:15:44,083 --> 00:15:45,208 Paalam. 224 00:15:52,791 --> 00:15:54,875 Ikaw ang pinakamaganda sa paaralan. 225 00:15:54,958 --> 00:15:55,916 Ma! 226 00:16:11,416 --> 00:16:15,791 Ilang linggo kong nilibot ang mga grupo sa magandang paaralan ng Brentley. 227 00:16:16,416 --> 00:16:18,083 Andiyan ang mga sikat… 228 00:16:18,583 --> 00:16:20,208 -Kumusta? 229 00:16:20,291 --> 00:16:21,458 …mga matatalino, 230 00:16:21,541 --> 00:16:23,000 at ang iba pa. 231 00:16:23,833 --> 00:16:26,916 At ang gurong napansin agad ang talento ko. 232 00:16:27,000 --> 00:16:29,875 "Holden ang tawag sa 'di maaasahang tagasalaysay, 233 00:16:29,958 --> 00:16:33,333 iyong 'di mapagkakatiwalaan ang sasabihing katotohanan." 234 00:16:33,916 --> 00:16:37,541 Linya iyan mula sa magaling na sanaysay ni TifAni FaNelli. 235 00:16:37,625 --> 00:16:39,958 Maligayang pagdating sa Brentley. 236 00:16:40,041 --> 00:16:42,250 Siya ay isang matalinong babae 237 00:16:42,333 --> 00:16:43,250 Tumigil ka. 238 00:16:46,833 --> 00:16:47,958 Salamat. 239 00:16:53,250 --> 00:16:55,708 Ang bagay na mayroon lahat na wala ako? 240 00:16:56,416 --> 00:16:57,375 Mga ninuno. 241 00:16:58,083 --> 00:16:59,125 Uy, Hilary. 242 00:16:59,208 --> 00:17:01,916 -Uy, Dean. -Ikuha mo ako ng Swedish Fish. 243 00:17:12,250 --> 00:17:13,625 Ayos lang, ako na. 244 00:17:14,916 --> 00:17:16,375 'Wag ka gumamit ng trey. 245 00:17:18,625 --> 00:17:19,708 -Salamat. -Sige. 246 00:17:21,875 --> 00:17:22,708 Okey. 247 00:17:27,458 --> 00:17:29,000 Halika, dito ka na umupo. 248 00:17:29,791 --> 00:17:30,666 Liam. 249 00:17:31,208 --> 00:17:32,458 Peyton, kunin mo ito. 250 00:17:32,958 --> 00:17:34,458 -Uy. 251 00:17:35,208 --> 00:17:38,625 -Kumusta, TifAni? -Naku, pinormahan na si Ani. 252 00:17:38,708 --> 00:17:41,250 Tinuro ko sa kanya ang isang silid, tanga. 253 00:17:43,416 --> 00:17:45,666 -Anong utang ko sa iyo, Finny? -Finny? 254 00:17:45,750 --> 00:17:47,875 Tif-Finny. 255 00:17:49,375 --> 00:17:50,333 Hayaan mo na. 256 00:17:50,416 --> 00:17:53,291 Si Dean lang ang nagpapalibre sa kapos na bata. 257 00:17:55,416 --> 00:17:57,041 Paaral sa pagsusulat iyon. 258 00:17:57,583 --> 00:17:59,958 Mahihirap na estudyante lang ang puwede. 259 00:18:00,041 --> 00:18:00,875 Liv… 260 00:18:01,458 --> 00:18:07,208 Pero, ikaw ang malayong apo ni John D. Rockefeller, 261 00:18:07,291 --> 00:18:10,458 pero natalo ka pa rin sa Salinger Essay Award kay-- 262 00:18:10,541 --> 00:18:11,583 Okey. 263 00:18:11,666 --> 00:18:14,541 Pinalitan ni Olivia ng Kaplan ang apelyido niya 264 00:18:14,625 --> 00:18:16,125 dahil sa banta sa kanya. 265 00:18:16,208 --> 00:18:18,333 -Mahirap iyon para sa kanya. -Naku. 266 00:18:18,416 --> 00:18:20,625 Finny, mag-ingat ka sa baliw na ito. 267 00:18:21,416 --> 00:18:24,500 Mabulunan ka sana diyan, Dean. Loko ka talaga. 268 00:18:29,791 --> 00:18:34,541 …kontrol sa baril. At akala nila aalisan sila ng baril. 269 00:18:35,041 --> 00:18:37,375 At katulad nila ako dati, Rachel, 270 00:18:37,458 --> 00:18:40,083 hanggang napagtanto ko ang isinusulong namin 271 00:18:40,166 --> 00:18:42,125 ay 'di apektado ang karapatan ko. 272 00:18:42,208 --> 00:18:45,291 Pero masisiguro na ang baril na tumama sa gulugod ko 273 00:18:45,375 --> 00:18:47,541 ay nakarehistro, at nakatago 274 00:18:47,625 --> 00:18:51,791 at wala sa kamay ng delikado at wala sa tamang pag-iisip na tao ang… 275 00:18:51,875 --> 00:18:55,208 -Ba't natin pinapanood ito? -Nagpapasalamat kami sa iyo-- 276 00:18:55,291 --> 00:18:57,541 Lumapit na naman ang direktor. 277 00:18:59,291 --> 00:19:00,625 Ano gusto niya? 278 00:19:01,916 --> 00:19:04,083 Payag na si Dean sa dokumentaryo. 279 00:19:05,833 --> 00:19:06,958 Ayos. 280 00:19:08,333 --> 00:19:10,416 Huling pagsisikap para pumayag ka. 281 00:19:11,458 --> 00:19:13,916 Ikaw ang kwento. Ikaw ang 'di pa naharap. 282 00:19:14,000 --> 00:19:15,375 Kailangan ka niya. 283 00:19:18,958 --> 00:19:19,791 Hoy. 284 00:19:22,833 --> 00:19:25,291 Gawin mo kung kailangan mong gawin. 285 00:19:26,416 --> 00:19:30,625 'Di mo kailangan ipagtanggol ang sarili mo sa akin o sa kahit sino. 286 00:19:32,333 --> 00:19:34,541 Sino may pakialam sa iisipin ng iba? 287 00:19:34,625 --> 00:19:37,166 Madali sabihin 'pag mahal ka ng lahat, Luke. 288 00:19:37,250 --> 00:19:39,375 -Gusto mo ng magandang balita? -Sige. 289 00:19:43,375 --> 00:19:46,166 Gusto nila magustuhan natin ang alok sa London. 290 00:19:46,250 --> 00:19:49,500 Gusto siya bayaran ng malaki para lumipat sa London, 291 00:19:50,166 --> 00:19:52,375 na nakayapak ako at buntis na. 292 00:19:52,458 --> 00:19:55,833 Sabi ni John pang-anim ito sa mundo pagdating sa MFA. 293 00:19:55,916 --> 00:19:56,875 Luke naman. 294 00:19:57,708 --> 00:20:01,708 Alam mong para lang sa puti ang MFA na 'di mabayaran para sumulat. 295 00:20:02,708 --> 00:20:04,125 Akala ko matutuwa ka. 296 00:20:04,916 --> 00:20:10,041 Nabanggit kasi ni LoLo na nasa huling yugto na siya 297 00:20:10,125 --> 00:20:13,333 sa pagsuri ng kontrata sa The New York Times Magazine. 298 00:20:14,833 --> 00:20:18,000 Pasensya na, Ani, pero ilang beses mo na iyan narinig? 299 00:20:18,750 --> 00:20:21,500 Hangga't wala pang alok, wala pang totoo diyan. 300 00:20:22,166 --> 00:20:23,625 Totoo ang London. 301 00:20:24,541 --> 00:20:27,333 Pagkakataon ito para sa iyo. 302 00:20:30,916 --> 00:20:33,000 Okey, pag-iisipan ko. 303 00:20:33,583 --> 00:20:35,916 -Pag-isipan mo. Tatakbo muna ako. -Sige. 304 00:20:38,958 --> 00:20:40,875 Isipin mo bagong simula, babe. 305 00:20:43,083 --> 00:20:46,208 MALIGAYANG PAGDATING SA BRENTLEY SCHOOL DANCE FALL 1999 306 00:20:54,500 --> 00:20:56,750 -Sige. -Ganyan nga. 307 00:20:56,833 --> 00:20:57,791 Panoorin mo ito. 308 00:20:58,291 --> 00:20:59,250 Diyos ko. 309 00:21:01,291 --> 00:21:03,916 Parang nang-aakit ang sayaw ni Liam. 310 00:21:05,041 --> 00:21:06,875 Ang sarap niya ngayon. 311 00:21:10,500 --> 00:21:11,666 Galaw-galaw! 312 00:21:11,750 --> 00:21:13,541 Peyton, panoorin mo ito. 313 00:21:15,833 --> 00:21:16,875 Hoy. 314 00:21:20,166 --> 00:21:21,750 -Ano ba? -Kalma. 315 00:21:21,833 --> 00:21:24,333 Baliw ka. Lumayo ka sa akin. 316 00:21:24,416 --> 00:21:26,000 -Kalma, pare. -Loko 'to. 317 00:21:26,083 --> 00:21:27,625 -Tara. -Papatayin ko siya. 318 00:21:29,125 --> 00:21:30,125 Hoy. 319 00:21:31,250 --> 00:21:32,583 Nakakatuwa siya! 320 00:21:34,625 --> 00:21:37,000 Arthur, buntis yata ako. 321 00:21:37,083 --> 00:21:40,083 Kailangan ng anak ninyo ng magtuturo. 322 00:21:40,708 --> 00:21:43,375 Bakit pakiramdam ko may ginawa kang masama? 323 00:21:43,458 --> 00:21:45,458 Nangako kang walang kalokohan. 324 00:21:45,541 --> 00:21:47,958 Nakatakdang masira ang pangako, mahal ko. 325 00:21:57,916 --> 00:22:00,208 May lalagyan siya. Tara. 326 00:22:03,000 --> 00:22:04,875 Arthur. 327 00:22:04,958 --> 00:22:06,125 Arthur, tumigil ka. 328 00:22:06,208 --> 00:22:08,083 Sumama ka sa akin ngayon. 329 00:22:11,625 --> 00:22:12,541 Halika. 330 00:22:13,791 --> 00:22:14,666 Hilary! 331 00:22:19,916 --> 00:22:21,000 Tara. 332 00:22:21,625 --> 00:22:22,791 'Wag ka titigil. 333 00:22:24,208 --> 00:22:28,291 Uy. Kung aalis kayo sa paaralan, tatawag ako sa magulang ninyo. 334 00:22:28,375 --> 00:22:32,458 Alam ni mama pupunta ako kina Dean. Kaibigan niya si Gng. Barton. 335 00:22:32,541 --> 00:22:34,250 -Oo. -Sa amin siya matutulog. 336 00:22:35,166 --> 00:22:37,708 -Tawagan ninyo pa ang mama ni Hilary. -Sige. 337 00:22:38,250 --> 00:22:39,791 Sige, tawagan mo si mama. 338 00:22:48,000 --> 00:22:50,833 -Oo, nandito ako. -Bilisan ninyo. Dali. 339 00:22:52,625 --> 00:22:53,500 Kumusta? 340 00:22:55,458 --> 00:22:57,208 -Kumusta, G. Larson? -Huwag! 341 00:22:57,291 --> 00:22:59,833 'Wag mo gawin iyan! Tatawag siya sa mama ko. 342 00:22:59,916 --> 00:23:01,458 Gusto ko ang kantang ito! 343 00:23:07,750 --> 00:23:09,708 Bagay ang halter sa kanya. 344 00:23:10,208 --> 00:23:11,666 Bagay kahit ano. 345 00:23:12,666 --> 00:23:15,791 Kahit bawasan ang dibdib, malapad pa rin ang balikat. 346 00:23:26,041 --> 00:23:27,333 Pakasalan mo ako. 347 00:23:34,000 --> 00:23:35,375 Sinturon kaya? 348 00:23:35,458 --> 00:23:38,541 Kailangan mo ng disenyo kasi masyadong simple. 349 00:23:40,333 --> 00:23:45,583 Kung naghintay ka ng limang segundo, 'di mo kailangan insultuhin ang damit ko. 350 00:23:45,666 --> 00:23:49,666 'Di ko ininsulto ang damit niya. Narinig mo bang ininsulto ko? 351 00:23:49,750 --> 00:23:52,791 -Gusto mo lang litaw siya. -Naiintindihan ni Nell. 352 00:23:52,875 --> 00:23:56,041 Nanood ako ng Say Yes to the Dress noong isang araw, 353 00:23:56,541 --> 00:23:58,250 at ang babae doon 354 00:23:58,333 --> 00:24:04,583 ay may tulle na palda na puwede mo ilagay o hindi. 355 00:24:05,875 --> 00:24:09,166 'Di nagsuot ng tulle si Kate Middleton sa kasal niya. 356 00:24:09,250 --> 00:24:12,166 Kahit ang mga ikakasal na buntis sa Ohio. 357 00:24:13,083 --> 00:24:14,000 Salamat. 358 00:24:14,791 --> 00:24:16,583 Oo, anim na buwan na siya. 359 00:24:19,125 --> 00:24:22,791 Pero, tingin ko ipapatong ko iyan dito. Iyong bolerino. 360 00:24:24,000 --> 00:24:25,375 Bolero. 361 00:24:25,916 --> 00:24:26,916 Bolero. 362 00:24:27,666 --> 00:24:28,708 Iba pa. 363 00:24:29,541 --> 00:24:30,375 Ani. 364 00:24:32,125 --> 00:24:36,291 Paumanhin kung pinagdiriwang ko ang importanteng araw ng buhay mo. 365 00:24:36,375 --> 00:24:38,125 Titingin lang ako sa itaas. 366 00:24:38,208 --> 00:24:41,291 Bawal ang baso sa labas ng bilihan pangkasal, ma'am. 367 00:24:47,250 --> 00:24:51,000 Sige, 'wag mo ako patayin, pero sang-ayon ako sa kanya. 368 00:24:51,083 --> 00:24:53,666 Mas nakakaakit ka rito, 'di ba? 369 00:24:54,916 --> 00:24:57,666 Ikakasal ako sa sentro ng whale print ng mundo. 370 00:24:57,750 --> 00:25:01,500 Ayaw ko mapahiya si Luke sa mumurahing damit. 371 00:25:01,583 --> 00:25:04,791 Mapahiya si Luke? Ano ka ba, Ani. 372 00:25:05,833 --> 00:25:07,541 Nell, limang linggo na lang. 373 00:25:07,625 --> 00:25:10,000 Ba't ngayon mo iyan sasabihin sa akin? 374 00:25:10,083 --> 00:25:12,291 Hindi, 'di mali. Walang mali sa iyo. 375 00:25:12,375 --> 00:25:15,625 Diyos ko. Kumalma ka nga, okey? 376 00:25:15,708 --> 00:25:17,166 Oo, kaso, imposible iyan 377 00:25:17,250 --> 00:25:19,791 kasi nandito ang may bahay ng Pennsyltucky. 378 00:25:20,916 --> 00:25:22,791 Magpakabait ka sa mama mo. 379 00:25:24,708 --> 00:25:26,375 Bagay sa iyo ang gupit. 380 00:25:26,958 --> 00:25:29,791 Mas maganda sa gitna kaysa ibang mga gamit mo. 381 00:25:34,333 --> 00:25:36,000 Ang direktor. Si Aaron. 382 00:25:36,583 --> 00:25:38,291 Hayaan mo na sa voicemail. 383 00:25:41,208 --> 00:25:43,791 Akala ko umayaw ka. Bakit tinatawagan ka pa? 384 00:25:44,458 --> 00:25:45,375 Oo nga, 385 00:25:46,083 --> 00:25:49,708 pero gusto ko lang malaman kung nagbago ang isip ko, 386 00:25:50,541 --> 00:25:52,875 kung kailan dapat nandiyan ako. 387 00:25:54,208 --> 00:25:55,125 Ay, naku. 388 00:25:56,583 --> 00:25:59,000 -Ani. -Ayos ba? 389 00:26:00,125 --> 00:26:05,166 Ilantad mo kung gaano kaloko ang Dean Burton na iyan. 390 00:26:06,250 --> 00:26:09,416 Napakalaking bagay nito. 391 00:26:10,625 --> 00:26:11,708 Magandang gawin. 392 00:26:12,625 --> 00:26:16,625 Hindi ko alam. 'Di ako handa. 393 00:26:17,208 --> 00:26:18,958 Ano pang kailangan? 394 00:26:19,458 --> 00:26:22,750 Tingnan natin. Sikat ang mga talumpati niya sa Kongreso, 395 00:26:22,833 --> 00:26:26,208 may ipapasa ako sa Lunes tungkol sa pagpapasaya ng supot. 396 00:26:26,291 --> 00:26:28,708 Mas sensitibo sila kaysa sa walang balat, 397 00:26:28,791 --> 00:26:29,958 ayon sa eksperto. 398 00:26:30,500 --> 00:26:34,208 Walang naniwala noon, kasi isa akong mahirap na may Wet Seal. 399 00:26:34,708 --> 00:26:37,541 Kung gagawin ko ito, dapat matatag ako. 400 00:26:37,625 --> 00:26:41,041 Dapat masabi kong nagtatrabaho ako sa The New York Times, 401 00:26:41,125 --> 00:26:44,083 nakatira ako sa may pintong elevator sa Tribeca, 402 00:26:44,166 --> 00:26:48,291 at ngayon Ani Harrison na ako kasi kinasal ako sa kapitan ng Nantucket. 403 00:26:48,375 --> 00:26:51,166 At bakit may maniniwala sa sinabi ni Dean 404 00:26:51,250 --> 00:26:54,041 na ginawa ko habang nagpupunas ng patak ng luha. 405 00:26:58,208 --> 00:26:59,291 Apat sa lima. 406 00:27:01,500 --> 00:27:04,041 'Di sa kailangan mo iyon para paniwalaan ka. 407 00:27:05,458 --> 00:27:06,375 Sa iyo hindi, 408 00:27:07,666 --> 00:27:08,666 pero sa akin oo. 409 00:27:10,791 --> 00:27:11,750 Kailangan ko. 410 00:27:17,458 --> 00:27:20,541 Diyos ko, may ugali sila rito. 411 00:27:22,208 --> 00:27:24,375 Parang mumurahin kayo. 412 00:27:25,625 --> 00:27:28,000 -May tatawagan lang ako. -Sige. 413 00:27:28,083 --> 00:27:29,750 -Ayos ka lang. -Salamat. 414 00:27:33,250 --> 00:27:34,666 Ito ang lisensya ko. 415 00:27:37,375 --> 00:27:39,166 Kumusta, Ani? Buti tumawag ka. 416 00:27:39,250 --> 00:27:41,833 'Di ako ayos sa usapan natin sa opisina mo. 417 00:27:41,916 --> 00:27:45,708 Pumayag ang punong-guro na kunan namin ang paaralan sa Setyembre. 418 00:27:45,791 --> 00:27:48,250 Inaayos namin ang iskedyul. Sasama ka ba? 419 00:27:48,333 --> 00:27:50,708 -Ang cute, Spencer. -Tawagan mo ulit ako. 420 00:27:52,125 --> 00:27:54,875 Paumanhin. Kamukha mo talaga ang anak ko. 421 00:27:56,166 --> 00:27:58,625 Lagi akong napagkakamalang ibang tao. 422 00:27:59,416 --> 00:28:00,708 Habang nandiyan ka… 423 00:28:02,333 --> 00:28:03,375 Iyang isa. 424 00:28:04,791 --> 00:28:05,666 Mahusay. 425 00:28:22,750 --> 00:28:23,625 Uy, Aaron? 426 00:28:25,416 --> 00:28:27,708 Sa Ritz-Carlton ako namamalagi. 427 00:28:30,666 --> 00:28:31,500 Ayos. 428 00:28:40,041 --> 00:28:44,291 {\an8}T-MINUS 30 ARAW BAGO KO TAWAGING ASAWA ANG HALIMAW NA ITO 429 00:28:47,458 --> 00:28:54,250 'WAG MO PAKASALAN ANG MALANDING BALIW NA IYAN 430 00:28:57,708 --> 00:29:01,458 MALIGAYANG KAARAWAN SA PAMANGKIN KONG SI LIAM ROSS, 32 NA NGAYON 431 00:29:13,500 --> 00:29:14,458 Mahal, ito na! 432 00:29:22,416 --> 00:29:23,583 Tagay! 433 00:29:24,708 --> 00:29:25,875 Tara! 434 00:29:27,666 --> 00:29:29,208 Ayos! 435 00:29:29,916 --> 00:29:31,500 Gusto ko rin niyan. 436 00:29:32,291 --> 00:29:33,791 -Sige, tara. -Hilary. 437 00:29:33,875 --> 00:29:36,541 -Hilary, ang mama mo. -Nandito ang mama ko! 438 00:29:40,625 --> 00:29:42,625 -Tif, sama ka ba? -'Di siya sasama. 439 00:29:42,708 --> 00:29:44,500 Pasensya, sa akin lang siya! 440 00:29:46,083 --> 00:29:46,958 Tif! 441 00:29:48,875 --> 00:29:50,458 Ayaw niya akong bitawan. 442 00:29:50,541 --> 00:29:52,583 Finny, inom. Tara na. 443 00:29:52,666 --> 00:29:55,458 Bahay ko, batas ko. 444 00:29:55,541 --> 00:29:56,375 Ani? 445 00:30:03,416 --> 00:30:04,625 BURAHIN ANG POST 446 00:30:13,833 --> 00:30:15,375 Buwiset na korporasyon. 447 00:30:15,458 --> 00:30:19,625 Okey, bawal daw natin sabihin ang clit, pero puwede ang clitoris. 448 00:30:19,708 --> 00:30:20,583 Okey. 449 00:30:21,916 --> 00:30:25,916 Pero 'di mo na dapat malaman iyon, kasi 'di ka na nagtatrabaho rito. 450 00:30:28,333 --> 00:30:30,666 Pupunta tayo sa The New York Times. 451 00:30:30,750 --> 00:30:33,166 Ayos! 452 00:30:35,833 --> 00:30:36,833 Salamat. 453 00:30:39,083 --> 00:30:43,166 Pinareserba para sa apat ni Harrison. 454 00:30:43,250 --> 00:30:44,708 Pang alas otso. 455 00:30:49,708 --> 00:30:50,750 -Uy. 456 00:30:50,833 --> 00:30:51,750 Kumusta? 457 00:30:52,958 --> 00:30:55,541 -Mukhang ayos ka. -May magandang balita ako. 458 00:30:55,625 --> 00:30:57,833 Nasa bar ang isang kasama ninyo. 459 00:30:57,916 --> 00:30:59,750 Sige, sasabihin ko pagtapos. 460 00:30:59,833 --> 00:31:01,708 Heto. Maraming salamat. 461 00:31:04,166 --> 00:31:06,666 Ayun siya. Siya-- Siya ang asawa. 462 00:31:06,750 --> 00:31:07,666 Okey. 463 00:31:09,041 --> 00:31:10,000 Whitney. 464 00:31:10,083 --> 00:31:12,458 -Luke. Kumusta? -Masaya ako nagkita tayo. 465 00:31:12,541 --> 00:31:14,208 Mahuhuli si Andrew. 466 00:31:14,291 --> 00:31:16,083 -Si Ani, nobya ko. -Kumusta? 467 00:31:16,166 --> 00:31:18,541 -Nagagalak akong makilala ka. -Ako rin. 468 00:31:19,291 --> 00:31:23,125 Pasensya, pero nakulong ako sa bahay kasama ang 16-buwang-gulang. 469 00:31:23,708 --> 00:31:25,416 Isang 16-buwang-gulang? 470 00:31:26,166 --> 00:31:27,416 Ang ganda mo. 471 00:31:27,500 --> 00:31:29,416 Taga-bulong ang tawag sa akin. 472 00:31:29,500 --> 00:31:30,833 May litrato ka ba? 473 00:31:30,916 --> 00:31:32,041 Akala mo mahirap. 474 00:31:32,541 --> 00:31:34,916 Umaarte ka lang na parang alam mo lahat. 475 00:31:35,000 --> 00:31:36,166 Ilipat mo pakanan. 476 00:31:36,750 --> 00:31:41,083 May lugar sa impyerno ang babaeng 'di mapakita ang litrato ng anak. 477 00:31:41,166 --> 00:31:43,666 Diyos ko. Tingnan mo ang batang ito. 478 00:31:43,750 --> 00:31:46,416 -Mahal, tingnan mo. -Ang cute. Isang beer nga? 479 00:31:49,958 --> 00:31:51,375 Asawa mo ba ito? 480 00:31:52,583 --> 00:31:54,125 Sa pagkakaalam ko. 481 00:31:54,208 --> 00:31:56,750 Pasensya na. Ang daming sasakyan sa 5th. 482 00:31:57,541 --> 00:31:58,958 -Ayun siya. -Luke. 483 00:31:59,833 --> 00:32:01,333 -Kumusta ka? 484 00:32:01,416 --> 00:32:02,583 -Mahal ko. -Uy. 485 00:32:03,208 --> 00:32:04,041 Ito si Ani. 486 00:32:04,541 --> 00:32:06,333 Kinagagalak ko. Ako si Andrew. 487 00:32:07,666 --> 00:32:09,208 G. Larson, ako ito. 488 00:32:10,500 --> 00:32:11,333 TifAni. 489 00:32:11,916 --> 00:32:12,791 TifAni? 490 00:32:15,416 --> 00:32:17,958 "G. Larson?" Guro mo ba siya? 491 00:32:18,458 --> 00:32:19,625 TifAni. 492 00:32:21,166 --> 00:32:24,375 'Di kita nakilala. Parang-- 493 00:32:25,125 --> 00:32:27,416 Parang walang nangyari. 494 00:32:27,500 --> 00:32:28,708 Makakaupo na kayo. 495 00:32:30,666 --> 00:32:33,958 Teka, pasensya na. Nagpalit ka ba ng pangalan o… 496 00:32:34,041 --> 00:32:37,416 Hindi, si TifAni ito noong umalis ako sa Brentley. 497 00:32:38,958 --> 00:32:39,833 Diyos ko. 498 00:32:39,916 --> 00:32:41,750 -Diyos ko. Pasensya-- -Diyos ko. 499 00:32:41,833 --> 00:32:43,791 -Alam mo, sa lahat. -Ayos lang. 500 00:32:44,291 --> 00:32:47,208 -Ang nangyari sa iyo-- -Naiintindihan ko. 501 00:32:47,291 --> 00:32:48,708 Patigilin mo siya, Luke. 502 00:32:48,791 --> 00:32:50,500 Pasensya na-- 503 00:32:51,541 --> 00:32:53,458 Kung pampalubag loob, 504 00:32:53,541 --> 00:32:58,000 dahil sa iyo, napunta sa credit derivatives ang asawa ko. 505 00:33:00,500 --> 00:33:03,416 Si TifAni ang pinakamagaling magsulat sa klase ko. 506 00:33:03,500 --> 00:33:07,458 -Senior editor siya ng The Women's Bible. -The Women's Bible? 507 00:33:07,541 --> 00:33:09,791 -Ang galing. -Oo. Salamat. 508 00:33:09,875 --> 00:33:12,416 Tinago ko iyon sa mama ko noong kabataan ko. 509 00:33:13,041 --> 00:33:16,041 "'Di namamatay ang nakaraan. 'Di nga iyon nakaraan." 510 00:33:16,916 --> 00:33:18,541 Ika nga ni Confucius. 511 00:33:19,666 --> 00:33:20,666 Ni Faulkner kasi. 512 00:33:20,750 --> 00:33:22,208 -Tagay. 513 00:33:23,375 --> 00:33:24,208 Tagay. 514 00:33:26,666 --> 00:33:28,250 Ani, ikwento mo sa amin 515 00:33:28,333 --> 00:33:31,375 ang tingin mo sa direktor na masikip ang pantalon? 516 00:33:34,708 --> 00:33:38,000 -Ginagawa mo ang dokumentaryo? -Kinuha ka rin nila? 517 00:33:42,583 --> 00:33:44,000 Sabihin mo oo. 518 00:33:48,083 --> 00:33:48,916 Oo. 519 00:33:49,708 --> 00:33:51,500 Ang tagal na rin noon. 520 00:33:51,583 --> 00:33:56,041 Buti puwede na ngayon. Baka lumipat kami sa London pagtapos ng kasal. 521 00:33:56,125 --> 00:33:57,791 -London? -Oo. 522 00:33:58,541 --> 00:34:01,666 Kay Luke pinapamahala ang BlackRock sa Europa. 523 00:34:01,750 --> 00:34:04,458 -Luke, binabati kita. -Salamat. 524 00:34:04,541 --> 00:34:07,250 -Nakakatuwa. -Inaalam pa namin ang detalye. 525 00:34:07,333 --> 00:34:10,750 Makakapagsulat ka ba para sa pahayagan kung nandoon ka? 526 00:34:12,208 --> 00:34:16,500 Kakatanggap lang sa akin 527 00:34:16,583 --> 00:34:19,458 sa programa ng MFA ng Goldsmiths 528 00:34:19,541 --> 00:34:21,333 sa Unibersidad ng London. 529 00:34:21,416 --> 00:34:22,791 Para magturo, sana. 530 00:34:25,333 --> 00:34:27,291 Tama na, G. Larson. 531 00:34:28,666 --> 00:34:30,875 Minsan pakiramdam ko manika ako. 532 00:34:30,958 --> 00:34:34,083 Ikutin ang susi, at sasabihin ko ang gusto mo marinig. 533 00:34:52,875 --> 00:34:55,041 Para sa taong kaya gawin iyon, 534 00:34:55,125 --> 00:34:58,291 'di ako pinahiya ni G. Larson kahit kailan. 535 00:35:05,958 --> 00:35:06,916 Uy. 536 00:35:07,000 --> 00:35:09,250 Kumuha ng taksi ang mga asawa natin. 537 00:35:11,000 --> 00:35:13,375 -Puwede ba akong magsabi sa iyo? -Oo. 538 00:35:14,166 --> 00:35:17,666 Inalok ako ng trabaho ng The New York Times Magazine. 539 00:35:17,750 --> 00:35:18,708 Magaling. 540 00:35:20,375 --> 00:35:23,875 Wala akong kinalaman doon, pero natutuwa ako para sa iyo. 541 00:35:24,458 --> 00:35:25,333 Salamat. 542 00:35:27,083 --> 00:35:29,916 Paano ang London at MFA? 543 00:35:31,541 --> 00:35:32,666 Iisipin ko pa. 544 00:35:34,041 --> 00:35:37,958 Tif, alam ko ang nangyayari sa ganito. 545 00:35:39,000 --> 00:35:40,083 'Wag ka pumayag. 546 00:35:42,583 --> 00:35:46,291 -Buti ginagawa mo ang dokumentaryo. -Tinitimpla ko pa siya. 547 00:35:49,625 --> 00:35:51,708 'Di siya nagtitiwala sa direktor. 548 00:35:52,375 --> 00:35:53,458 Kaya pumayag ka? 549 00:35:55,875 --> 00:36:00,416 -Puwede na ba kita tawaging loko ngayon? -Gawin mo ang kahit anong gusto mo. 550 00:36:03,333 --> 00:36:04,625 Okey. 551 00:36:04,708 --> 00:36:06,125 Hanggang sa muli. 552 00:36:20,833 --> 00:36:22,416 Uy, pare, bukas ba ang AC? 553 00:36:23,958 --> 00:36:25,708 Dapat lumalamig na. 554 00:36:29,041 --> 00:36:31,333 Totoo ba sinabi mo tungkol sa London? 555 00:36:39,750 --> 00:36:43,125 Minsan, para akong kahon na kailangan mo itsek 556 00:36:43,208 --> 00:36:45,208 para mukhang okey ang ginawa mo. 557 00:36:49,250 --> 00:36:53,500 'Di ko binabastos ang trabaho mo dahil lang maliit ang kita mo. 558 00:36:54,125 --> 00:36:55,375 Alam mo iyon, 'di ba? 559 00:36:57,166 --> 00:37:00,125 Tingin ko talentado ka at malikhain, 560 00:37:00,208 --> 00:37:01,625 at gusto ko iyon sa iyo. 561 00:37:04,125 --> 00:37:06,125 Kaya gusto ko pumunta sa London. 562 00:37:06,208 --> 00:37:10,083 Tingin ko nalilimitahan ka ngayon, at mas magaling ka pa diyan. 563 00:37:10,916 --> 00:37:13,500 Siyam na taon akong nagsulat 564 00:37:13,583 --> 00:37:16,125 tungkol sa 15,000 paraan sa paghawak ng ari. 565 00:37:16,208 --> 00:37:20,083 'Di ako aalukin ng The New York Times kung 'di nilakad ni LoLo. 566 00:37:20,166 --> 00:37:21,291 Inalok ka? 567 00:37:21,375 --> 00:37:22,250 Oo. 568 00:37:25,250 --> 00:37:26,125 Ano? 569 00:37:31,750 --> 00:37:32,666 Tama ba ito? 570 00:37:34,083 --> 00:37:36,250 -Oo. -'Di nga 10% ang tinaas. 571 00:37:36,875 --> 00:37:39,166 New York Times iyon. 'Di lang sa pera. 572 00:37:39,250 --> 00:37:41,416 Parang 'di ka nila pinahahalagahan. 573 00:37:41,500 --> 00:37:44,958 'Di sa personal. Wala nang pera sa pamamahayag. 574 00:37:45,041 --> 00:37:46,875 Tama ka. 575 00:37:46,958 --> 00:37:49,958 Kumuha ka ng MFA sa London. Magsulat ka ng libro. 576 00:37:50,041 --> 00:37:52,208 Iyong sa iyo, na may pag-aari ka. 577 00:37:52,875 --> 00:37:57,625 Ayaw mo ba makilala dahil sa nagawa mo kaysa sa nangyari sa iyo noon? 578 00:37:59,916 --> 00:38:00,791 Ayoko. 579 00:38:01,583 --> 00:38:05,500 Gusto kong maalala dahil sa totoong nangyari sa akin. 580 00:38:05,583 --> 00:38:08,333 Gusto ko maghiganti. Iyon lang ang iniisip ko. 581 00:38:08,416 --> 00:38:13,541 Alam ko pinag-isipan mo ang dokumentaryo, at 'di ko sinasabing 'wag mo gawin, pero… 582 00:38:13,625 --> 00:38:15,958 ginamit ni Dean ito para sa kanya 583 00:38:16,041 --> 00:38:19,416 at ginamit sa ikabubuti niya. Nirerespeto siya dahil doon. 584 00:38:21,000 --> 00:38:22,166 Alam mo iyan. 585 00:38:23,333 --> 00:38:24,166 Oo. 586 00:38:25,041 --> 00:38:28,250 Manunulat laban sa nagsulong ng kaligtasan sa baril. 587 00:38:29,208 --> 00:38:30,500 Hindi, syempre. 588 00:38:31,250 --> 00:38:35,083 Kung puwede lang ako magsulat ng mas importanteng paksa 589 00:38:35,166 --> 00:38:37,333 para maka-impluwensya at makilala, 590 00:38:37,416 --> 00:38:39,750 siguro, baka, 591 00:38:39,833 --> 00:38:42,250 respetuhin ako ng tao gaya ni Dean. 592 00:38:42,333 --> 00:38:46,666 Kung puwede lang ako magtrabaho sa lugar na ito. 593 00:38:46,750 --> 00:38:49,791 Galit na galit ka. 'Di kita makausap kapag ganyan. 594 00:38:49,875 --> 00:38:51,416 Napakainit dito. 595 00:38:54,041 --> 00:38:55,666 Maglalakad na lang ako. 596 00:38:59,791 --> 00:39:01,750 Ser, puwede magmaneho ka lang? 597 00:39:38,666 --> 00:39:39,916 Naku, Peyton. 598 00:39:40,000 --> 00:39:43,625 Uy, ginagawa ninyo pa rin? Anong-- 599 00:39:43,708 --> 00:39:45,250 Umalis ka, Liam. 600 00:39:55,041 --> 00:39:56,416 Magkita tayo, okey? 601 00:40:06,500 --> 00:40:07,708 Ano? 602 00:40:09,375 --> 00:40:10,875 'Di ko kayang panoorin. 603 00:40:11,500 --> 00:40:14,458 -Kumilos kayo. -Sa iyo iyan, pare. 604 00:40:14,541 --> 00:40:18,000 -Wasak siya. -Peyton. 605 00:40:22,375 --> 00:40:23,416 Grabe. 606 00:40:23,500 --> 00:40:24,458 Naku. 607 00:40:26,000 --> 00:40:27,791 Ingatan mo ang babae mo, pare. 608 00:40:29,583 --> 00:40:30,458 Uy. 609 00:40:35,250 --> 00:40:38,250 Uy. Tara, ako bahala sa iyo. 610 00:42:12,083 --> 00:42:15,291 -Dean, kailangan ko ng tubig. -Ikaw-- 611 00:42:15,375 --> 00:42:16,958 Kailangan mo pa matulog. 612 00:42:17,041 --> 00:42:18,750 Oo, nauuhaw lang talaga ako. 613 00:42:19,625 --> 00:42:20,458 Dean! 614 00:42:21,083 --> 00:42:22,208 Teka, tumigil ka! 615 00:42:22,291 --> 00:42:25,083 Teka! Tigil! 616 00:42:25,166 --> 00:42:27,500 Tigil! Teka. 617 00:42:27,583 --> 00:42:29,916 Dean, teka. Tigil! Maawa ka. 618 00:42:30,000 --> 00:42:32,166 Tigil! Teka, 'wag! 619 00:42:33,208 --> 00:42:35,000 Parang awa mo na! 620 00:42:35,083 --> 00:42:37,083 Pakiusap, tumigil ka! Tigil! 621 00:42:48,791 --> 00:42:50,166 Lintik! 622 00:42:52,083 --> 00:42:53,291 Loko. 623 00:42:54,875 --> 00:42:55,833 Finny! 624 00:42:56,791 --> 00:42:57,708 Bwiset! 625 00:42:58,791 --> 00:42:59,625 Finny. 626 00:42:59,708 --> 00:43:02,041 Naku! Baliw kang babae! Alis! 627 00:43:02,125 --> 00:43:05,500 Ang init! Sira ulo ka! 628 00:43:05,583 --> 00:43:08,041 Ano? Baliw kang babae! Labas! 629 00:43:08,125 --> 00:43:09,916 -Ilabas mo siya! -Mahal, labas! 630 00:43:10,000 --> 00:43:12,083 'Wag mo akong hawakan! 631 00:43:12,166 --> 00:43:13,416 Loko! 632 00:43:13,500 --> 00:43:15,041 'Wag mo akong hawakan! 633 00:43:17,833 --> 00:43:19,250 Baliw ka talaga. 634 00:43:47,916 --> 00:43:49,083 Puwede magtanong? 635 00:43:50,375 --> 00:43:52,541 Paano pumunta sa Brentley mula rito? 636 00:43:53,416 --> 00:43:54,250 TifAni? 637 00:44:02,833 --> 00:44:04,666 Uy. 638 00:44:04,750 --> 00:44:06,750 Uy. Anong nangyari? 639 00:44:07,583 --> 00:44:08,791 Uy, anong nangyari? 640 00:44:11,083 --> 00:44:12,541 TifAni, anong nangyari? 641 00:44:59,041 --> 00:45:00,500 Puwede ka ng pumasok. 642 00:45:02,916 --> 00:45:04,708 Medyo malaki, pero malinis. 643 00:45:09,833 --> 00:45:11,166 Puwede ba kitang, 644 00:45:11,750 --> 00:45:13,875 dalhin na sa ospital ngayon? 645 00:45:21,416 --> 00:45:23,291 -Tatawag ako sa mama mo. -'Wag. 646 00:45:29,125 --> 00:45:31,458 'Di ka puwede rito. 647 00:45:31,958 --> 00:45:33,166 Hindi sa-- 648 00:45:37,000 --> 00:45:38,916 Mapapahamak ako. 649 00:46:05,666 --> 00:46:06,791 Salamat. 650 00:46:07,833 --> 00:46:09,416 Gusto kang makita ni Dean. 651 00:46:10,500 --> 00:46:11,583 Ayaw ko. 652 00:46:11,666 --> 00:46:13,083 -Makinig ka lang. -Hindi. 653 00:46:13,166 --> 00:46:15,708 Gusto niya bawiing sangkot ka sa pamamaril. 654 00:46:15,791 --> 00:46:17,750 Babawi siya sa iyo, Ani. 655 00:46:18,333 --> 00:46:21,125 Gusto niya humingi ng tawad sa harap ng kamera. 656 00:46:21,791 --> 00:46:24,208 Naiinis talaga ako sa boses mo. 657 00:46:25,291 --> 00:46:26,250 Pasensya na. 658 00:46:28,083 --> 00:46:28,916 Ano-- 659 00:46:29,708 --> 00:46:30,583 Bakit? 660 00:46:31,583 --> 00:46:33,583 Baka maunawaan mo? 661 00:46:33,666 --> 00:46:37,291 Naku naman, puwede bang 'wag na pahirapan ang lalaking ito? 662 00:46:38,625 --> 00:46:40,041 May ginahasa ang grupo. 663 00:46:43,541 --> 00:46:46,500 Ayan. Nasabi ko na. Wala nang atrasan. 664 00:46:46,583 --> 00:46:51,416 Sa pagsasaliksik ko, nalaman kong sangkot ka sa pangyayaring iyon. 665 00:46:52,208 --> 00:46:54,125 Pasensya na, Ani. Grabe iyon. 666 00:46:54,208 --> 00:46:57,750 Walang parangal sa pagsali para sa akin. 667 00:46:57,833 --> 00:46:59,583 TifAni-- Ani pala, 668 00:47:01,041 --> 00:47:04,958 kung gusto mo gawin ito, puwede tayo magdagdag ng araw sa iskedyul. 669 00:47:05,041 --> 00:47:08,083 Ihihiwalay kita hangga't bigyan mo ako ng permiso. 670 00:47:08,166 --> 00:47:09,458 Ikaw bahala. 671 00:47:10,833 --> 00:47:14,250 Ano'ng punto ng timbang mo ngayon kung 'di ka lalaban? 672 00:47:15,583 --> 00:47:16,458 Sige. 673 00:47:25,458 --> 00:47:27,916 At ang kapakanan mo ang prayoridad namin. 674 00:47:28,000 --> 00:47:30,375 Ayaw naming bumalik ang trauma mo. 675 00:47:30,458 --> 00:47:32,750 Susuportahan ka namin bilang biktima. 676 00:47:32,833 --> 00:47:36,291 Pasensya na, ano ba ang gusto mo, "nakaligtas" o "biktima." 677 00:47:36,375 --> 00:47:38,208 Alam ko malaking bagay na iyon. 678 00:47:39,458 --> 00:47:41,250 Nakaligtas? Kadiri. 679 00:47:43,208 --> 00:47:44,791 Biktima na lang? 680 00:47:44,875 --> 00:47:45,750 Oo. 681 00:47:47,458 --> 00:47:48,291 Biktima. 682 00:48:11,750 --> 00:48:13,000 Ito talaga. 683 00:48:13,500 --> 00:48:16,208 Kaunti ang oak. Ayaw ko ng oak. 684 00:48:17,041 --> 00:48:19,541 Naku, Ma, 'di ko naisip na ampon ako. 685 00:48:24,750 --> 00:48:28,416 Alam ninyo bang broo-SKET-ta, at 'di broo-SHET-ta? 686 00:48:28,500 --> 00:48:31,833 Turo ni TifAni iyon. Matagal sila tumira ni Nell sa Roma. 687 00:48:32,666 --> 00:48:34,000 Umayos ka, FaNelli. 688 00:48:34,083 --> 00:48:36,625 Magandang karanasan iyon para sa inyo. 689 00:48:36,708 --> 00:48:38,416 Mahal ko ang Italya. 690 00:48:38,500 --> 00:48:41,125 Saglit lang ang biyahe doon mula London. 691 00:48:43,166 --> 00:48:46,083 'Di mo ako sinabihan. Nagdesisyon ka na sa London? 692 00:48:46,166 --> 00:48:48,541 'Di pa kami nagdedesisyon, 'di ba? 693 00:48:49,333 --> 00:48:51,791 Pasensya na. 'Di ko naintindihan. 694 00:48:59,208 --> 00:49:01,000 Saglit lang. Babalik ako agad. 695 00:49:03,125 --> 00:49:03,958 Okey. 696 00:49:11,875 --> 00:49:13,458 Ayos ito. Tagay. 697 00:49:15,125 --> 00:49:17,875 Magbibigay ng pahayag ngayon si Dean Barton. 698 00:49:17,958 --> 00:49:22,500 Bawat araw na 'di nagkakaisa ang Kongreso para suriin ang pinagmulan 699 00:49:22,583 --> 00:49:26,541 ay nasa panganib na naman ang estudyante na gusto lang mag-aral. 700 00:49:27,041 --> 00:49:27,875 TifAni? 701 00:49:27,958 --> 00:49:29,166 Kapabayaan iyon. 702 00:49:29,750 --> 00:49:30,708 Ano ginagawa mo? 703 00:49:30,791 --> 00:49:33,291 -Unahin ang mga bata. -Tiningnan lang kita. 704 00:49:33,375 --> 00:49:34,208 Bakit? 705 00:49:43,083 --> 00:49:44,333 Munti kong bambina. 706 00:49:45,333 --> 00:49:47,500 Kinakabahan na ako kay Dean. 707 00:49:47,583 --> 00:49:48,416 Kaya nga. 708 00:49:49,000 --> 00:49:52,291 Paano kung makita ko siya at 'di ko na kayang magalit? 709 00:49:53,583 --> 00:49:55,041 Ayoko maawa sa kanya. 710 00:49:55,125 --> 00:49:57,250 Mas maayos kung maiinis lang ako. 711 00:50:02,083 --> 00:50:06,291 Umalis tayo rito at magpakalasing. 712 00:50:10,583 --> 00:50:14,083 Tara. Ilalantad mo na ang kalokohan ni Dean Barton. 713 00:50:14,166 --> 00:50:16,083 Saan irerehistro iyan? 714 00:50:16,166 --> 00:50:18,083 Nasaan ang ikakasal? 715 00:50:19,708 --> 00:50:21,958 Paano ko ba malalampasan ito? 716 00:50:24,416 --> 00:50:27,000 Ito na ang ikakasal. Sa wakas. 717 00:50:27,083 --> 00:50:28,125 Uy, kumusta? 718 00:50:29,791 --> 00:50:32,625 Si Hallsy ang 'di naalagaang tiyahin ni Luke 719 00:50:32,708 --> 00:50:36,291 na ayaw magpakababae dati bago ang ilang ari ng lalaki. 720 00:50:36,375 --> 00:50:38,708 Bakit maraming ayaw ang oak ngayon? 721 00:50:40,583 --> 00:50:42,875 May masarap na alak ako para sa iyo. 722 00:50:42,958 --> 00:50:45,333 Kung saan lang kilala ang California. 723 00:50:45,416 --> 00:50:48,875 At pagbigyan mo ako, 'wag mo ako itabi sa mga Gilmartin. 724 00:50:49,708 --> 00:50:51,875 -Anong ginawa mo? -Wala akong ginawa. 725 00:50:51,958 --> 00:50:54,291 Apektado sila masyado sa bagong parke. 726 00:50:54,375 --> 00:50:57,833 -'Wag ninyo masamain. -Maingay iyon para sa kanila. 727 00:50:57,916 --> 00:51:00,416 Pumayag sila maglagay ng soundproof buffer. 728 00:51:00,500 --> 00:51:02,833 Anong parke ang may soundproof buffer? 729 00:51:03,416 --> 00:51:04,833 Parkeng barilan, Dinah. 730 00:51:05,958 --> 00:51:09,041 'Di masisi ang may mga baril kung gusto nila magsaya. 731 00:51:09,125 --> 00:51:11,750 Bilang babae, malakas ako kapag bumabaril 732 00:51:11,833 --> 00:51:14,166 kaysa magreklamo sa maliliit na bagay. 733 00:51:14,666 --> 00:51:17,500 Papasok ako. May gusto ba ng tubig? 734 00:51:17,583 --> 00:51:19,208 Ako. Walang yelo. 735 00:51:20,041 --> 00:51:22,875 Hayaan mo, 'di kita itatabi sa mga Gilmartin. 736 00:51:22,958 --> 00:51:26,625 Sa lamesa 12 ka kasama ang mga gaya mong mahilig sa bata. 737 00:51:28,208 --> 00:51:30,041 -TifAni. -Naku. 738 00:51:30,125 --> 00:51:31,333 Diyos ko po. 739 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 Naku. 740 00:51:45,500 --> 00:51:46,375 Ano-- 741 00:51:47,625 --> 00:51:48,625 Pagod lang siya. 742 00:51:49,458 --> 00:51:51,333 Abala siya buong linggo, kaya… 743 00:51:56,875 --> 00:51:57,708 Ani! 744 00:51:58,958 --> 00:51:59,791 Tigil! 745 00:52:01,916 --> 00:52:02,750 Ani. 746 00:52:03,958 --> 00:52:05,208 Ano ba naman! 747 00:52:08,750 --> 00:52:09,708 Ani! 748 00:52:10,791 --> 00:52:11,916 Tumigil ka nga! 749 00:52:13,625 --> 00:52:14,500 Kainis. 750 00:52:20,333 --> 00:52:22,250 Gusto mo ba ng buhay mo, TifAni? 751 00:52:22,333 --> 00:52:25,833 Oo, Ma, gumawa ako ng magandang buhay para sa sarili ko. 752 00:52:26,458 --> 00:52:28,750 Magkano kinikita mo sa isang taon? 753 00:52:28,833 --> 00:52:29,916 Ano? 754 00:52:30,000 --> 00:52:32,416 Magkano kinikita mo sa isang taon, anak? 755 00:52:35,958 --> 00:52:36,833 80K. 756 00:52:36,916 --> 00:52:41,625 Minsan mas malaki kapag may iba akong gagawin, okey? 757 00:52:41,708 --> 00:52:44,166 Sige, lakihan natin. Sabihin nating 90K. 758 00:52:44,708 --> 00:52:48,875 Magkano ang relong iyan? Akala mo 'di ko nakitang bumili ka ng Cartier? 759 00:52:48,958 --> 00:52:52,166 Tingin mo 'di bastos magtanong ng halaga ng bagay, Ma? 760 00:52:52,250 --> 00:52:56,041 Alam ko. Iisipin mong wala akong ginawa sa buhay ko. 761 00:52:56,833 --> 00:53:01,125 Pero alam mo, kung gagastos ka ng $1500 kada buwan sa pag-eehersisyo, 762 00:53:01,666 --> 00:53:04,791 at $12,000 ang sangla mo… 763 00:53:05,791 --> 00:53:11,958 Itong 90K na nakukuha ko sa kabayaran sa paghihiwalay 764 00:53:12,041 --> 00:53:16,000 para kasama kita sa bahay at 'di na magbayad sa pag-aalaga? 765 00:53:16,083 --> 00:53:17,541 Pinampaaral ko sa iyo, 766 00:53:17,625 --> 00:53:20,375 kaya mo nakilala ang tulad ni Luke. 767 00:53:21,208 --> 00:53:24,625 At ginagawa ko ang makakaya ko 768 00:53:24,708 --> 00:53:27,416 para makasundo ang mga Harrison. Hindi madali. 769 00:53:28,750 --> 00:53:30,333 Tapos itong dokumentaryo? 770 00:53:31,333 --> 00:53:33,458 -Anong kinalaman noon dito? -Lahat. 771 00:53:33,541 --> 00:53:35,208 Lahat, TifAni. Lahat. 772 00:53:35,291 --> 00:53:38,583 Nahihiya ka sa akin ngayon, 'wag mo itanggi, 773 00:53:39,500 --> 00:53:42,458 isipin mo ang mangyayari kapag nalaman nila iyon. 774 00:53:43,750 --> 00:53:45,291 May mga lalaki sila. 775 00:53:45,375 --> 00:53:47,791 Wala silang babaeng nahubog 776 00:53:47,875 --> 00:53:50,000 at malakas ang loob. 777 00:53:51,625 --> 00:53:53,458 'Di nila maiintindihan iyon. 778 00:53:54,500 --> 00:53:57,875 Ginawa ko ang makakaya ko para protektahan ka. 779 00:53:57,958 --> 00:53:59,416 Ginawa ko. 780 00:53:59,500 --> 00:54:02,041 Kaya may ganoong mga patakaran ako. 781 00:54:02,125 --> 00:54:05,750 Pero 'di mo sinunod. Desisyon mo iyon. 782 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 Kaya, sige? 783 00:54:08,500 --> 00:54:09,875 Basta-- 784 00:54:09,958 --> 00:54:12,750 'Wag mo idamay ang pangalan ko. 785 00:54:14,291 --> 00:54:17,000 Ginawa ko ang gagawin ng kahit sinong ina. 786 00:54:17,583 --> 00:54:18,458 Ginawa ko. 787 00:54:18,958 --> 00:54:20,833 Malalaman mo rin balang araw. 788 00:54:21,708 --> 00:54:23,666 Malalaman mo kung gaano kahirap. 789 00:54:25,458 --> 00:54:26,416 Okey. 790 00:54:27,083 --> 00:54:29,708 Pero kung papalayuin mo si Luke, baka hindi. 791 00:54:30,500 --> 00:54:35,166 At wala kang gagamiting pera ng iba habang tinatawag mo akong bastos. 792 00:54:36,791 --> 00:54:37,833 Aalis na ako. 793 00:54:43,791 --> 00:54:44,625 TifAni. 794 00:54:46,916 --> 00:54:47,791 Saglit nga. 795 00:55:01,375 --> 00:55:02,458 Pasensya na. 796 00:55:15,458 --> 00:55:17,916 Tinanong ako ni mama kung ano ang cougar. 797 00:55:51,583 --> 00:55:52,500 Okey. 798 00:55:57,000 --> 00:55:58,083 -Mahal? -Bakit? 799 00:56:01,500 --> 00:56:02,916 Puwede ba ayusin natin? 800 00:56:05,250 --> 00:56:06,166 Sige. 801 00:56:27,250 --> 00:56:28,166 Okey. 802 00:56:29,916 --> 00:56:30,916 Okey. 803 00:56:31,666 --> 00:56:33,291 'Di ko kaya. Umalis ka. 804 00:56:33,791 --> 00:56:36,166 Umalis ka. Pasensya na. 'Di ko-- 805 00:56:38,833 --> 00:56:39,750 Diyos ko. 806 00:56:52,625 --> 00:56:54,333 Baka 'di ko masabi nang ayos, 807 00:56:54,416 --> 00:56:59,083 pero 'pag sinusubukan kong maging mabait, parang 'di mo kaya. 808 00:57:08,583 --> 00:57:09,833 Salamat sa pagsundo. 809 00:57:13,541 --> 00:57:17,125 Mga 30% ang tyansang mabuntis ka, pero mabuti nang mag-ingat. 810 00:57:19,666 --> 00:57:20,833 'Di ko iyan alam. 811 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 Liam? 812 00:57:39,000 --> 00:57:42,416 Gusto kong malaman mo, 'di ko ginusto makasama ang iba. 813 00:57:43,583 --> 00:57:45,000 Wala lang iyon. 814 00:57:51,041 --> 00:57:52,375 Pero pakiramdam ko-- 815 00:57:54,500 --> 00:57:55,958 Tingin ko ginahasa ako. 816 00:58:00,666 --> 00:58:01,750 Baliw ka ba? 817 00:58:04,500 --> 00:58:06,166 Baliw ka ba talaga? Parang-- 818 00:58:08,458 --> 00:58:10,500 Alam mo ba kung ano ang gahasa? 819 00:58:18,250 --> 00:58:19,666 Bakit mo nasabi sa akin? 820 00:58:19,750 --> 00:58:23,125 Pasensya na. 'Di ganoon ang tingin ko sa iyo. 821 00:58:23,208 --> 00:58:25,083 -Finny! -Ayun siya. 822 00:58:27,250 --> 00:58:30,333 Finny, may tama pa ako, malamang pati ikaw. 823 00:58:30,416 --> 00:58:32,416 Uy, tara na. Dali. 824 00:58:33,166 --> 00:58:34,166 Binibini. 825 00:58:37,625 --> 00:58:39,708 Hayop ka, FaNelli. 826 00:58:39,791 --> 00:58:42,791 Hoy, galingan ninyong dalawa. 827 00:58:42,875 --> 00:58:44,750 -Talo kayo. -Talo? 828 00:58:44,833 --> 00:58:47,625 -'Di iyan ang ginawa mo kagabi. -Nanalo ka ba? 829 00:58:47,708 --> 00:58:50,250 -Oo, dalawang beses. -Parang hindi naman. 830 00:58:50,333 --> 00:58:53,583 Kung natalo ako gaya mo, dapat umalis na agad ako. 831 00:58:54,333 --> 00:58:55,833 Ano ka ba? 832 00:59:00,625 --> 00:59:01,458 Luke? 833 00:59:30,958 --> 00:59:34,583 "Mahal, bakit may hiwa sa labi mo?" 834 00:59:35,625 --> 00:59:39,625 "Kasi kakaiba sa kama ang nobya ko, Mama." 835 00:59:53,958 --> 00:59:56,416 TifAni, sinabi ko kay Punong-Guro Mayer 836 00:59:56,500 --> 00:59:58,875 ang kinasangkutan ng tatlong lalaki. 837 01:00:00,250 --> 01:00:02,291 Gusto mo bang isumbong, TifAni? 838 01:00:04,375 --> 01:00:07,083 Paano iyon? Anong mangyayari? 839 01:00:08,291 --> 01:00:10,375 Tatanungin sila ng pulis. 840 01:00:12,125 --> 01:00:15,375 Dapat makita iyon sa mga aplikasyon nila sa kolehiyo. 841 01:00:18,583 --> 01:00:20,125 Kung pipiliin mo iyon, 842 01:00:20,208 --> 01:00:22,458 dapat sigurado ka sa sasabihin mo, 843 01:00:22,541 --> 01:00:26,041 at mahirap iyon matukoy kung marami kang nainom. 844 01:00:26,125 --> 01:00:28,291 Malabo na ang pangyayari. 845 01:00:29,250 --> 01:00:32,333 Walang pagkalito, Punong-Guro Mayer. 846 01:00:33,666 --> 01:00:34,750 Umayaw siya. 847 01:00:36,958 --> 01:00:38,916 Totoo ba iyon? Umayaw ka? 848 01:00:43,083 --> 01:00:44,291 Hindi ko alam. 849 01:00:45,958 --> 01:00:46,833 Hindi ko alam. 850 01:00:48,791 --> 01:00:49,916 Ayaw ko. 851 01:00:52,000 --> 01:00:53,125 Sabi ko, "Ow." 852 01:00:54,500 --> 01:00:56,250 Naalala ko puro ako, "Ow." 853 01:00:56,333 --> 01:00:58,125 Alam ko sinigawan ko si Dean. 854 01:00:59,041 --> 01:01:00,583 Tinulak ko paalis si Liam, 855 01:01:00,666 --> 01:01:04,500 akala niya hinawakan ko ang mukha niya kaya hinalikan niya ako. 856 01:01:06,625 --> 01:01:08,041 Lasing na rin siya. 857 01:01:15,166 --> 01:01:17,958 -Anong ginagawa mo? -Tinatawagan ko ang mama mo. 858 01:01:18,500 --> 01:01:21,791 Sa batas, 'di ko puwedeng isumbong ang bata sa pulis 859 01:01:21,875 --> 01:01:23,791 hangga't 'di alam ng magulang. 860 01:01:28,416 --> 01:01:29,291 'Wag. 861 01:01:30,708 --> 01:01:31,625 'Wag. 862 01:01:33,000 --> 01:01:33,833 Hindi. 863 01:01:36,041 --> 01:01:36,875 Hindi. 864 01:01:40,458 --> 01:01:41,875 Nagbago na ang isip ko. 865 01:01:54,041 --> 01:01:55,500 Natanggal si G. Larson. 866 01:01:57,833 --> 01:02:00,291 Sabi nila dapat 'di niya tayo pinaalis. 867 01:02:00,375 --> 01:02:03,208 Siya ang nasisi. Walang makagalaw kay Dean. 868 01:02:03,750 --> 01:02:04,583 Pasok ka. 869 01:02:12,291 --> 01:02:15,708 -Uy! -Sa tatay niya iyan. 870 01:02:15,791 --> 01:02:19,000 Legasiya sa Columbia at siguradong pag-alis dito lang 871 01:02:19,083 --> 01:02:20,375 ang binigay niya. 872 01:02:20,458 --> 01:02:22,000 -Gusto mo? -Ayoko. 873 01:02:24,000 --> 01:02:25,166 'Di ako makahinga. 874 01:02:26,916 --> 01:02:28,833 Sabihin ba natin sa kanya? 875 01:02:30,625 --> 01:02:31,500 Ang ano? 876 01:02:33,333 --> 01:02:36,666 -Arthur, 'wag na. -Magkakaibigan tayo. 877 01:02:37,458 --> 01:02:39,375 Dati, dumating si Dean at Peyton 878 01:02:39,458 --> 01:02:43,916 sa selebrasyon ni Kelsey Quick. Nasa 16 gulang sila noon at wala sa-- 879 01:02:44,000 --> 01:02:47,333 -Akala ko mabait sila. -Hindi sila mabait. 880 01:02:47,416 --> 01:02:49,041 Gusto humithit kasama kami. 881 01:02:49,125 --> 01:02:52,833 Lagi mo iniiwan iyan para mukha akong tanga kasi sumama ako. 882 01:02:54,333 --> 01:02:55,166 Sumama saan? 883 01:02:55,250 --> 01:02:57,958 Sa gubat, kung saan dinaganan ni Peyton si Ben, 884 01:02:58,041 --> 01:03:00,041 at tumae si Dean sa dibdib ni Ben. 885 01:03:00,125 --> 01:03:02,541 Kumain pa siya ng burrito para doon. 886 01:03:02,625 --> 01:03:05,625 Loko, Arthur! Wala ka talaga sa ayos, pare. 887 01:03:07,250 --> 01:03:09,458 At tumakbo siya pa-Suburban Square, 888 01:03:09,541 --> 01:03:13,166 sa Rite Aid bumili ng pang-ahit, at naglaslas sa banyo. 889 01:03:18,333 --> 01:03:19,541 Totoo ba iyan? 890 01:03:19,625 --> 01:03:20,458 Oo. 891 01:03:22,333 --> 01:03:24,916 Ano? 'Di masyadong malalim ang hiwa niya. 892 01:03:25,000 --> 01:03:27,583 Nilayo siya ng magulang niya buong bakasyon. 893 01:03:27,666 --> 01:03:30,916 Bakit ganoon ka sa kanya? Parang galit ka sa kanya. 894 01:03:31,000 --> 01:03:33,166 -Galit talaga ako sa kanya. -Bakit? 895 01:03:33,250 --> 01:03:34,666 Wala siyang ginawa. 896 01:03:34,750 --> 01:03:37,166 Krimen iyon, biyolohikal na digmaan iyon. 897 01:03:38,250 --> 01:03:39,791 Ayaw niyang ilaban. 898 01:03:42,875 --> 01:03:47,250 At ito nangyayari na naman, 899 01:03:47,833 --> 01:03:48,916 at ito ka, 900 01:03:49,000 --> 01:03:52,583 hinahayaan siyang nakalaya para maulit pa. 901 01:04:00,666 --> 01:04:02,333 'Di puwede malaman ni mama. 902 01:04:03,541 --> 01:04:04,458 Magagalit siya. 903 01:04:04,541 --> 01:04:06,541 Oo. Ganoon ang iisipin ng lahat. 904 01:04:07,041 --> 01:04:09,833 Nasuspinde ako pero mahal pa rin ako ng mama ko. 905 01:04:09,916 --> 01:04:12,708 Hindi. 'Di mo siya kilala. 906 01:04:14,208 --> 01:04:15,458 Oo, hindi nga. 907 01:04:16,416 --> 01:04:19,666 Anong klaseng ina ang 'di pinasok sa panlamig ang anak? 908 01:04:34,416 --> 01:04:37,333 Mahal, tingnan mo ito. 909 01:04:37,416 --> 01:04:39,083 Naku, panlamig na naman. 910 01:04:41,458 --> 01:04:42,958 Gusto mo ba ito sa sayaw? 911 01:04:43,041 --> 01:04:43,958 -'Di ba? -Hindi. 912 01:04:44,041 --> 01:04:46,875 -Akala ko nagkasundo na tayo? -Hindi. 913 01:04:46,958 --> 01:04:48,583 -Oo kaya. -Diyos ko! 914 01:04:48,666 --> 01:04:51,041 Pinag-usapan na natin ito. Diyos ko! 915 01:04:52,583 --> 01:04:55,125 Diyos ko. Sige, anong sunod? 916 01:04:55,208 --> 01:04:56,708 Okey, ito ang listahan. 917 01:04:56,791 --> 01:04:58,833 -Wedding Playlist Party. -Okey. 918 01:04:58,916 --> 01:05:00,208 'Wag mo patugtugin. 919 01:05:00,291 --> 01:05:01,500 -'Wag? -'Wag iyan. 920 01:05:01,583 --> 01:05:03,291 'Wag mo patugtugin iyan. 921 01:05:04,333 --> 01:05:05,916 -Ayaw mo ng kanta? -Kasi-- 922 01:05:06,000 --> 01:05:08,708 Gusto ko ang kanta, pero pedophile ang lalaki. 923 01:05:09,750 --> 01:05:13,000 -Puwede mo pa rin magustuhan ang kanta. -Gusto ko nga. 924 01:05:13,083 --> 01:05:14,625 Anong 'di mo maintindihan? 925 01:05:15,375 --> 01:05:17,791 Tingin mo may katuturan ba ang sinabi mo? 926 01:05:18,375 --> 01:05:20,208 -Patayin mo. -Hindi. 927 01:05:21,041 --> 01:05:22,250 Patayin mo-- 928 01:05:23,083 --> 01:05:25,000 Luke, patayin mo ang kanta! 929 01:05:25,916 --> 01:05:26,750 Sige. 930 01:05:29,000 --> 01:05:29,833 Masaya ka na? 931 01:05:39,416 --> 01:05:40,791 BASURA MALANDI 932 01:05:45,416 --> 01:05:47,250 Ang dalawa kong paboritong tao. 933 01:05:49,041 --> 01:05:51,541 Sinabi mo sa Punong-Guro na nagustuhan mo? 934 01:05:51,625 --> 01:05:53,958 Nakakatuwa naman. 935 01:05:56,583 --> 01:05:58,375 Ang laki nga ng puwit mo. 936 01:06:01,291 --> 01:06:03,208 Salamat, nag-iiskuwat kasi ako. 937 01:06:05,583 --> 01:06:07,041 Tama na. tara na. 938 01:06:09,500 --> 01:06:11,458 -Naku. -Nakakatuwa kapag galit ka. 939 01:06:11,541 --> 01:06:14,416 Suntukin mo ako. Wala namang pipigil sa iyo. 940 01:06:17,750 --> 01:06:18,916 Bugbugin mo! 941 01:06:21,208 --> 01:06:22,708 Kasalanan mo lahat! 942 01:06:32,041 --> 01:06:32,875 Bwiset. 943 01:06:32,958 --> 01:06:35,875 -Dean, alis. Umalis ka na rito. -Alis. 944 01:06:36,458 --> 01:06:37,458 Lintik. 945 01:06:37,541 --> 01:06:39,833 -Dali. Labas na. -Anong nangyayari? 946 01:06:50,416 --> 01:06:53,916 'Di mo alam na si Gng. Hurst iyon. Humingi ka ng tawad. 947 01:06:54,000 --> 01:06:57,375 Tulad ng ginawa mo? Tapos ayos na lahat sa iyo ngayon? 948 01:06:57,458 --> 01:06:59,541 Mas ayos iyon kaysa mapatanggal. 949 01:07:00,041 --> 01:07:04,750 -Tingin mo makakapasok ka pa sa Columbia? -Okey, ayusin mo ang tono mo, binibini. 950 01:07:04,833 --> 01:07:07,083 Pinagtanggol ko ang kaibigan ko. 951 01:07:11,916 --> 01:07:12,750 Alam ko. 952 01:07:18,833 --> 01:07:19,708 Salamat. 953 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 Ayaw kong pasalamatan mo ako, 954 01:07:24,083 --> 01:07:27,333 gusto kong kumilos ka na parang may dignidad ka pa. 955 01:07:27,416 --> 01:07:29,750 Kahit sobrang liit lang. 956 01:07:29,833 --> 01:07:32,500 Dapat mayroon ka kahit ganoon kaliit, 'di ba? 957 01:07:40,208 --> 01:07:42,291 'Wag ka magalit. 'Di kita pinilit. 958 01:07:42,375 --> 01:07:44,000 Magalit ka sa sarili mo. 959 01:07:44,083 --> 01:07:46,708 Puwede mo siya pabagsakin, pero 'di mo ginawa 960 01:07:46,791 --> 01:07:49,250 kasi desperada kang bawiin ang sarili mo. 961 01:07:50,291 --> 01:07:53,625 -Ang tanga mo ngayon. -Oo, ako na ang tanga. 962 01:07:53,708 --> 01:07:57,000 'Di ko pababagsakin si Dean. 'Di iyon ganoon. 963 01:07:58,125 --> 01:08:00,666 Humingi ka ng tawad kay Liam, ano ba. 964 01:08:00,750 --> 01:08:03,125 Humingi ka ng tawad sa gumahasa sa iyo. 965 01:08:03,208 --> 01:08:06,083 Seryoso, paano mo kinakaya iyon? 966 01:08:09,375 --> 01:08:10,250 Loko ka. 967 01:08:11,041 --> 01:08:12,125 TifAni, saglit. 968 01:08:13,416 --> 01:08:15,666 TifAni, saglit. TifAni. 969 01:08:18,708 --> 01:08:20,708 Ito. Wala kang kuwenta. 970 01:08:26,500 --> 01:08:29,083 Uy, mahal, galingan mo ha. 971 01:08:29,166 --> 01:08:31,583 Alam ko kabado ka, pero ayos lang iyan. 972 01:08:32,541 --> 01:08:34,458 Kailangan mo na wakasan ito. 973 01:08:34,541 --> 01:08:35,750 Mahal kita. Paalam. 974 01:09:08,666 --> 01:09:09,958 Ani, handa ka na? 975 01:09:22,041 --> 01:09:23,708 Dito sa taas. 976 01:09:24,416 --> 01:09:27,375 Kung may kailangan ka, sabihin mo lang. 977 01:09:38,541 --> 01:09:39,625 -Ayos? -Ayos. 978 01:09:42,416 --> 01:09:43,416 Simula na. 979 01:09:47,875 --> 01:09:50,791 Okey, Ani, handa ka na? 980 01:09:52,500 --> 01:09:55,291 Puwede mo ba ikwento ang naranasan mo noon? 981 01:09:56,083 --> 01:09:57,083 'Pag handa ka na. 982 01:10:00,208 --> 01:10:04,375 Malalaman mo ang kahinaan ng tao 'pag nasa likuran ka. 983 01:10:07,750 --> 01:10:11,750 Parang, puwede mo i-autopsy ang bawat butas, bawat buhok, 984 01:10:12,500 --> 01:10:14,041 nang 'di sila lumalaban. 985 01:10:14,791 --> 01:10:16,166 Akala ko nakakatuwa 986 01:10:16,250 --> 01:10:19,500 na may blonde na buhok sa may batok si Dean 987 01:10:19,583 --> 01:10:23,458 tapos itim na ang lahat, kapag tumalon siya. 988 01:10:59,875 --> 01:11:02,250 Tif! 989 01:11:03,458 --> 01:11:05,416 Halika! 990 01:11:06,041 --> 01:11:06,958 Olivia! 991 01:11:18,333 --> 01:11:19,416 Tara! 992 01:11:20,791 --> 01:11:21,833 Tara! 993 01:11:47,125 --> 01:11:48,666 May baril siya. Nakita ko. 994 01:11:49,166 --> 01:11:52,000 -Sige, kunin mo ang lamesa. -Sinong may telepono? 995 01:11:52,625 --> 01:11:53,875 Telepono? Teka. 996 01:12:01,208 --> 01:12:02,041 Walang signal! 997 01:12:06,583 --> 01:12:08,166 Malungkot ka dahil doon. 998 01:12:08,833 --> 01:12:10,083 Magmukhang malungkot. 999 01:12:10,166 --> 01:12:11,583 'Di dapat nangyari iyon. 1000 01:12:22,791 --> 01:12:25,291 Sabi ng saksi na si Ben-- 1001 01:12:25,875 --> 01:12:26,916 Uy, Tif. 1002 01:12:32,083 --> 01:12:34,208 Parang magkasundo kayong dalawa. 1003 01:12:34,291 --> 01:12:35,250 Totoo ba? 1004 01:12:36,416 --> 01:12:37,250 Oo. 1005 01:12:40,125 --> 01:12:41,916 Anong kasunduan iyon? 1006 01:12:42,708 --> 01:12:44,458 Gusto ko rin maghiganti. 1007 01:12:45,625 --> 01:12:47,500 Na biktima rin siya. 1008 01:12:56,041 --> 01:12:56,916 Uy, Peyton. 1009 01:13:01,625 --> 01:13:03,250 Gusto mo pumunta sa gubat? 1010 01:13:05,541 --> 01:13:07,541 -Hithit tayo, pare? -Ben. 1011 01:13:07,625 --> 01:13:10,000 Ben, pasensya na-- 1012 01:13:16,375 --> 01:13:17,291 Ben? 1013 01:13:18,166 --> 01:13:19,000 Ben! 1014 01:13:25,958 --> 01:13:28,416 Ano naramdaman mo noong pag-alis niya? 1015 01:13:28,500 --> 01:13:30,916 Nakahinga ka ba talaga ng malalim? 1016 01:13:32,791 --> 01:13:37,041 Lahat kami lumapit noong puntong iyon, 1017 01:13:37,125 --> 01:13:39,833 kasi dapat namin tulungan si Peyton. 1018 01:13:44,625 --> 01:13:45,833 Diyos ko. 1019 01:13:45,916 --> 01:13:48,083 -Uy. -Hindi. 1020 01:13:48,166 --> 01:13:49,541 Bakit nangyari ito? 1021 01:13:50,291 --> 01:13:51,625 Bakit nangyari ito? 1022 01:13:52,833 --> 01:13:54,166 Lumabas na tayo. 1023 01:14:00,250 --> 01:14:01,750 Anong magagawa niyan? 1024 01:14:05,500 --> 01:14:06,791 Umalis na tayo rito. 1025 01:14:10,541 --> 01:14:13,416 -Taas o baba? -Sa taas ang mga lumang kuwarto. 1026 01:14:13,500 --> 01:14:14,583 Umakyat kaya siya? 1027 01:14:21,541 --> 01:14:22,375 Sa baba tayo. 1028 01:14:34,208 --> 01:14:36,250 -Dalian ninyo! -Takbo! 1029 01:14:39,291 --> 01:14:40,375 Dali, halika na! 1030 01:15:02,791 --> 01:15:05,416 'Di mo binuksan ang pinto para kay Liam Ross. 1031 01:15:06,625 --> 01:15:08,875 Hahayaan kitang magpaliwanag. 1032 01:15:08,958 --> 01:15:12,833 Kasi 'di ko ipapahamak ang buhay ko para sa gumahasa sa akin. 1033 01:15:12,916 --> 01:15:14,708 Siguro dahil duwag ako. 1034 01:15:27,458 --> 01:15:30,416 Diyos ko. Dean! 1035 01:15:35,083 --> 01:15:35,916 Dean. 1036 01:15:40,916 --> 01:15:41,750 Mga babae. 1037 01:15:42,625 --> 01:15:43,625 Ayan pala kayo. 1038 01:15:46,375 --> 01:15:47,541 Arthur. 1039 01:15:47,625 --> 01:15:51,041 Beth. Lumabas ka rito. Gusto kita. 1040 01:15:55,458 --> 01:15:58,375 Ikaw, duwag na babae. 1041 01:16:06,458 --> 01:16:07,875 Alam mong gusto mo. 1042 01:16:10,666 --> 01:16:12,500 Masama ba ang ginawa ko? 1043 01:16:28,083 --> 01:16:29,083 Maawa ka. 1044 01:17:17,416 --> 01:17:20,875 Alam mo, iyong itsura niya, parang… nagtataka, 1045 01:17:20,958 --> 01:17:23,375 na parang sa maling tao ko ginagawa. 1046 01:17:27,416 --> 01:17:31,500 Hanggang ngayon, 'di ako makahawak ng kutsilyo nang 'di siya naaalala. 1047 01:17:38,791 --> 01:17:40,125 Naku, Ani. 1048 01:17:40,666 --> 01:17:41,500 Salamat. 1049 01:18:01,083 --> 01:18:02,500 Ayos lang iyan. 1050 01:18:03,000 --> 01:18:05,208 Matapang ang ginawa mo, TifAni. 1051 01:18:07,333 --> 01:18:08,666 'Wag mo sabihin iyan. 1052 01:18:39,833 --> 01:18:42,916 'Di ako makapaniwalang dumating siya. Kadiri. 1053 01:18:43,000 --> 01:18:44,583 Maniniwala ka ba? 1054 01:18:44,666 --> 01:18:48,500 'Di ko alam na nakipaglibing ako nang ako ang sinisisi. 1055 01:18:51,875 --> 01:18:54,833 'Di tugma ang salaysay ni Dean sa sinabi ko. 1056 01:18:56,000 --> 01:18:57,958 At ang salaysay niya ay? 1057 01:19:00,125 --> 01:19:02,541 Na ayaw niya maging nobyo ko 1058 01:19:02,625 --> 01:19:05,458 noong may mangyari sa amin ng mga kaibigan niya. 1059 01:19:05,541 --> 01:19:06,708 Na iniwan ako. 1060 01:19:07,208 --> 01:19:10,833 Dahil may relasyon si TifAni sa higit isa sa mga lalaki… 1061 01:19:10,916 --> 01:19:14,666 Na nakaganti ako kasi tumulong ako kay Ben at Arthur sa plano. 1062 01:19:14,750 --> 01:19:17,708 Walang mas galit sa babaeng niloko sa pag-ibig. 1063 01:19:20,166 --> 01:19:22,291 Ihahatid ko na kayo sa kotse. 1064 01:19:28,916 --> 01:19:29,750 Beth? 1065 01:19:34,458 --> 01:19:38,041 Para sa wakas, babarilin namin ang mga sarili namin. 1066 01:19:38,125 --> 01:19:40,333 Kaso si Ben lang ang nakagawa noon. 1067 01:19:45,333 --> 01:19:47,291 'Di na ulit makalakad si Dean, 1068 01:19:48,583 --> 01:19:50,583 sinong 'di maniniwala sa kanya? 1069 01:19:55,125 --> 01:19:56,083 Totoo ba? 1070 01:19:57,750 --> 01:20:01,875 -'Di ko alam na may gagawin si Arthur-- -Iyong tungkol sa mga lalaki! 1071 01:20:04,875 --> 01:20:05,958 Ayaw ko, Ma. 1072 01:20:06,041 --> 01:20:09,166 -Lasing ako. Nagsisinungaling sila. -Diyos ko, TifAni. 1073 01:20:09,250 --> 01:20:11,458 Kaya sabi ko 'wag iinom! 1074 01:20:12,041 --> 01:20:15,083 Tatawag ako ng abogado pag-uwi ko. 1075 01:20:16,666 --> 01:20:19,083 Anong sasabihin ng mga tao? 1076 01:20:23,458 --> 01:20:27,291 'Di ka nakasuhan bilang kasabwat. Paano iyong mga lalaki? 1077 01:20:27,375 --> 01:20:29,125 Bakit 'di mo kinasuhan? 1078 01:20:31,166 --> 01:20:33,416 Akala ko walang katuturan. 1079 01:20:33,500 --> 01:20:34,333 Ma. 1080 01:20:36,750 --> 01:20:38,375 -Ma-- -Hindi, TifAni. 1081 01:20:39,750 --> 01:20:40,958 Hindi. 1082 01:20:41,541 --> 01:20:42,875 Nandidiri ako sa iyo. 1083 01:20:44,833 --> 01:20:45,875 Patawrin mo ako. 1084 01:20:49,000 --> 01:20:50,958 'Di ikaw ang anak na pinalaki ko. 1085 01:20:58,666 --> 01:21:03,500 Suwerte ka may ina kang kumuha ng abogado at sinuportahan ka. 'Di lahat may ganoon. 1086 01:21:04,708 --> 01:21:05,541 Tama. 1087 01:21:06,250 --> 01:21:07,166 Napakasuwerte. 1088 01:21:08,750 --> 01:21:10,916 Pinakasuwerteng babaeng nabuhay. 1089 01:21:11,750 --> 01:21:14,000 Kulang pa ba ang ginawa ng mama mo? 1090 01:21:15,125 --> 01:21:19,125 Sana 'di niya ako tinrato na parang wala lang. 1091 01:21:22,958 --> 01:21:25,416 Gusto mo pa ba dagdagan o itutuloy ko na? 1092 01:21:29,958 --> 01:21:31,625 -Aaron, ano ito? -Uy, Finny. 1093 01:21:31,708 --> 01:21:33,375 'Di siya dapat nandito. 1094 01:21:33,458 --> 01:21:34,666 -Umalis ka. -Teka. 1095 01:21:34,750 --> 01:21:36,750 Finny, saglit. Limang minuto lang. 1096 01:21:36,833 --> 01:21:39,291 Ba't ka narito? Nag-usap na tayo. 1097 01:21:39,375 --> 01:21:42,666 Ani, teka. Ani, 'wag ka umalis. Siya dapat ang umalis. 1098 01:21:42,750 --> 01:21:44,458 -Finny. -Hindi. Hayaan mo na. 1099 01:21:44,541 --> 01:21:46,291 -Ani. -Sige na. 1100 01:21:46,958 --> 01:21:47,958 Ani, saglit. 1101 01:21:51,041 --> 01:21:54,666 Ani, teka. Ani. 'Wag mo hayaang paalisin ka ni Dean dito. 1102 01:21:54,750 --> 01:21:57,750 Isipin mo ang mga babaeng matutulungan ng kwento mo. 1103 01:22:00,333 --> 01:22:01,791 Para rin sa kanila ito. 1104 01:22:03,166 --> 01:22:04,541 Ayos lang naman sila. 1105 01:22:31,666 --> 01:22:34,208 Pinilit ni mama na manatili ako sa Brentley. 1106 01:22:34,708 --> 01:22:36,333 Dalawang malungkot na taon. 1107 01:22:36,916 --> 01:22:39,750 Nakaligtas kami ng mga kaklase ko sa pangyayaring 1108 01:22:39,833 --> 01:22:41,500 ilan lang ang makakaintindi. 1109 01:22:44,875 --> 01:22:46,291 Nagdamayan sila. 1110 01:22:48,916 --> 01:22:50,458 Pero wala akong katuwang. 1111 01:22:52,791 --> 01:22:55,708 Sa huling taon ko, namasyal kami sa New York City, 1112 01:22:55,791 --> 01:22:58,958 kung saan… naranasan ko ito. 1113 01:23:00,125 --> 01:23:02,166 'Di ko siya kailangan pabilibin. 1114 01:23:02,250 --> 01:23:04,666 Alam mo kailan ang dating ng mga sample? 1115 01:23:06,083 --> 01:23:07,791 -Ayos ka lang? -Pasensya. 1116 01:23:07,875 --> 01:23:10,083 Dapat nandoon na iyon sa Biyernes. 1117 01:23:10,916 --> 01:23:13,708 Oo, Biyernes. 'Di mo ba na-iskedyul? 1118 01:23:15,416 --> 01:23:18,125 Ngayon lang ako nakakita ng ganoong babae. 1119 01:23:18,208 --> 01:23:20,916 Isang babaeng tinatakot ang tao sa telepono, 1120 01:23:21,000 --> 01:23:23,458 na kayang bumili ng mamahaling bagay, 1121 01:23:24,208 --> 01:23:26,958 na iniiwasan ng mga tao sa New York City 1122 01:23:27,041 --> 01:23:30,250 kasi parang marami pa siyang pupuntahan kumpara sa iba. 1123 01:23:30,333 --> 01:23:32,708 Kailangan ko marating ang ganoon… 1124 01:23:38,958 --> 01:23:41,625 at wala nang mananakit sa akin. 1125 01:23:55,333 --> 01:23:56,791 Ano ka ba. 1126 01:24:01,000 --> 01:24:03,333 -Sinong gusto ng isa pa? -Ako. 1127 01:24:03,416 --> 01:24:05,208 Isa, dalawa, tatlo, apat pa? 1128 01:24:05,291 --> 01:24:07,625 -Oo, ser. Salamat. -Ito na, mga pare. 1129 01:24:12,000 --> 01:24:13,583 Ayun. Sabi ko sa iyo. 1130 01:24:14,166 --> 01:24:16,291 -Nakauwi ka na. -Ayos! 1131 01:24:16,375 --> 01:24:17,208 Oo. 1132 01:24:17,791 --> 01:24:18,750 Umalis ako. 1133 01:24:20,000 --> 01:24:20,958 Tapos na ako. 1134 01:24:22,625 --> 01:24:23,625 Ano lang-- 1135 01:24:25,416 --> 01:24:26,750 Parang 'di tama. 1136 01:24:28,375 --> 01:24:31,208 Alam mo, iniisip kong magsulat. 1137 01:24:32,166 --> 01:24:34,166 Malabas ko lang sa sistema ko. 1138 01:24:39,000 --> 01:24:40,208 Mahusay iyan. 1139 01:24:53,041 --> 01:24:54,250 Gusto mo ng inumin? 1140 01:24:56,416 --> 01:24:59,208 Martini, talong olive, walang vermouth. 1141 01:25:01,333 --> 01:25:03,541 -Vodka, ollive, saglit lang. -Okey. 1142 01:25:16,416 --> 01:25:17,833 Salamat sa serbisyo mo. 1143 01:25:20,916 --> 01:25:24,250 'Wag ka magalit, pero tingin ko lilipat na ako sa London. 1144 01:25:27,541 --> 01:25:28,500 Tingin mo? 1145 01:25:29,750 --> 01:25:32,625 Alam mo? Galit ako, kaya tanggapin mo. 1146 01:25:39,166 --> 01:25:40,041 Ano iyon? 1147 01:25:40,916 --> 01:25:42,291 May sinulat ako. 1148 01:25:44,458 --> 01:25:46,041 Gusto kaya ng The Times? 1149 01:26:23,041 --> 01:26:25,541 Alam mo ang hiling ko 38 taon na nakalipas? 1150 01:26:27,750 --> 01:26:30,791 Mas madali magalit sa lalaki. 1151 01:26:34,500 --> 01:26:36,041 Ang nobyo ko noon… 1152 01:26:41,166 --> 01:26:43,583 puwede siyang malikhain. 1153 01:26:45,291 --> 01:26:46,333 Pasensya, LoLo. 1154 01:26:47,291 --> 01:26:49,500 Ayos lang. 'Di kailangan umeksena. 1155 01:26:50,583 --> 01:26:53,500 Iyong mga lalaki mo, mabubulok iyon sa lupa, 1156 01:26:53,583 --> 01:26:55,458 pero ang mga nagmamahal sa iyo, 1157 01:26:55,541 --> 01:26:57,208 na labis kang binigo, 1158 01:26:57,291 --> 01:26:59,958 'wag mo sila protektahan sa sinulat mong ito, 1159 01:27:00,041 --> 01:27:01,833 at baka may makuha ka pa. 1160 01:27:01,916 --> 01:27:03,833 Sa ngayon, lilinawin ko muna, 1161 01:27:04,458 --> 01:27:06,166 ang katotohanang hindi buo 1162 01:27:06,250 --> 01:27:08,375 ay 'di papasa sa The New York Times. 1163 01:27:08,458 --> 01:27:10,916 Kaya, subukan mo ulit. 1164 01:27:11,000 --> 01:27:13,083 Isulat mo na parang walang babasa. 1165 01:27:13,166 --> 01:27:16,666 'Di si Luke o mga biyenan mo, at lalong 'di ang magulang mo. 1166 01:27:16,750 --> 01:27:19,583 Ganoon magsulat ng kabasa-basa. 1167 01:27:21,541 --> 01:27:24,041 Wala namang nagsabing isulat mo iyon. 1168 01:27:24,125 --> 01:27:28,833 Pumunta ka sa London at mamuhay kasama si Luke. Pero magdesisyon ka. 1169 01:27:29,375 --> 01:27:30,250 Desisyon. 1170 01:27:30,333 --> 01:27:32,000 Sinusubukan ko. 1171 01:27:34,916 --> 01:27:36,708 Papadaliin ko para sa iyo. 1172 01:27:38,083 --> 01:27:41,166 Sabihin mo lang kung anong gusto mo, 1173 01:27:41,250 --> 01:27:43,625 'di ang gusto ng iba, 1174 01:27:43,708 --> 01:27:45,333 tapos gawin mo iyon. 1175 01:27:49,333 --> 01:27:52,041 -'Pag sinabi mo sa iba ang sinabi ko… -Hindi. 1176 01:27:52,125 --> 01:27:54,875 Tungkol sa 38 taon simula noong kabataan ko. 1177 01:27:54,958 --> 01:27:58,000 …hahanapin kita at papakainin ng carb. 1178 01:28:10,875 --> 01:28:13,750 "Kailangan ko magdesisyon noong araw na iyon." 1179 01:28:15,041 --> 01:28:17,875 Puwede ko sisihin ang mundo sa nangyari sa akin, 1180 01:28:18,375 --> 01:28:19,916 o humanap ng pagkakataon. 1181 01:28:21,541 --> 01:28:24,625 Bawat pagsubok, bawat pagkabigo, 1182 01:28:24,708 --> 01:28:26,250 bawat trahedya sa buhay 1183 01:28:26,333 --> 01:28:30,083 ay pagkakataon para gumawa ng kakaiba, 1184 01:28:30,166 --> 01:28:31,166 para magpakabuti. 1185 01:28:31,250 --> 01:28:33,875 Sabi ko sa iyo. Nakakapukaw, 'di ba? 1186 01:28:33,958 --> 01:28:35,625 Wala akong narinig sa kanya. 1187 01:28:36,750 --> 01:28:39,916 …walang makakakuha ng desisyong iyon. 1188 01:29:05,416 --> 01:29:09,583 Kaya kong aminin na nagsinungaling ako sa pagkasangkot mo sa barilan. 1189 01:29:11,083 --> 01:29:14,458 Bata pa ako at takot, nalilito. 1190 01:29:15,416 --> 01:29:17,333 Maiintindihan ng tao iyon. 1191 01:29:19,416 --> 01:29:23,791 Pero… 'di ko alam kung paano ko ipapaliwanag ang nangyari sa atin. 1192 01:29:25,333 --> 01:29:26,166 May asawa ako. 1193 01:29:26,875 --> 01:29:28,375 Isa, dalawa-- 1194 01:29:28,458 --> 01:29:30,166 Mga anak na babae. 1195 01:29:30,250 --> 01:29:31,333 Sakto sa bilang. 1196 01:29:31,416 --> 01:29:35,250 At masasaktan sila nito. 1197 01:29:36,291 --> 01:29:38,916 Pero ako, ayos lang? 1198 01:29:39,750 --> 01:29:41,750 Sinubukan lang kitang isahan. 1199 01:29:42,500 --> 01:29:45,791 Natakot ako baka isumbong mo ang nangyari sa bahay ko. 1200 01:29:46,500 --> 01:29:49,125 At saka, nagkaganito ako, ikaw hindi. 1201 01:29:49,958 --> 01:29:51,958 Kaya galit ako sa iyo. 1202 01:29:54,166 --> 01:29:58,791 Alam mo ba ang pagkakaiba ko at ng katulad mo, Dean? 1203 01:30:01,333 --> 01:30:03,541 Sa amin ni Arthur? 1204 01:30:03,625 --> 01:30:07,125 Kasi galit din ako, sobrang galit na 'di ka maniniwala. 1205 01:30:07,208 --> 01:30:10,250 Pero parang carbon monoxide ang galit ko. 1206 01:30:11,291 --> 01:30:16,041 Walang amoy, lasa, kulay, at nakakalason 1207 01:30:17,416 --> 01:30:19,541 pero sa akin lang. 1208 01:30:20,583 --> 01:30:24,583 'Di ko nilalabas ang galit ko sa iba kung 'di sa sarili ko lang. 1209 01:30:28,375 --> 01:30:30,833 'Di ko ginustong ganoon ang mangyari. 1210 01:30:31,750 --> 01:30:35,375 Lasing ako, 'di ba? 1211 01:30:35,458 --> 01:30:38,916 'Di ko nga alam na ganoon ang ginagawa ko. 1212 01:30:39,000 --> 01:30:40,500 Kahit noong umiiyak ako? 1213 01:30:41,166 --> 01:30:44,666 Noong nagmakaawa akong maghintay ka, 1214 01:30:45,250 --> 01:30:49,250 maghintay na parang pag-uusapan natin at ayusin. 1215 01:30:50,416 --> 01:30:53,958 Alam mo tuwing maganda ang mararamdaman ko sa sarili ko, 1216 01:30:54,041 --> 01:30:56,250 naaalala kong nagmakaawa ako… 1217 01:30:57,541 --> 01:30:58,833 at ayun na. 1218 01:31:02,208 --> 01:31:05,458 'Pag binanggit mo ang gabing iyon, itatanggi ko… 1219 01:31:07,125 --> 01:31:10,875 at igigiit ko na pinlano ninyo iyon ni Arthur at Ben. 1220 01:31:13,041 --> 01:31:15,541 At maraming tao ang maniniwala sa akin. 1221 01:31:17,041 --> 01:31:19,416 Tinatakot mo talaga ako ngayon? 1222 01:31:21,166 --> 01:31:23,375 Inaalok kita ng kasunduan. 1223 01:31:24,500 --> 01:31:25,333 Okey? 1224 01:31:25,416 --> 01:31:28,291 'Wag mo banggitin ang nangyari noong gabing iyon. 1225 01:31:29,000 --> 01:31:31,333 Sasabihin ko wala kang alam sa barilan. 1226 01:31:32,208 --> 01:31:33,250 Ayun na. 1227 01:31:34,500 --> 01:31:36,833 Alam kong loko ako dati, 1228 01:31:37,416 --> 01:31:41,375 pero ginawa kong misyon na bumawi araw-araw. 1229 01:31:44,250 --> 01:31:47,083 Baliwala lang ba iyon? 1230 01:32:02,000 --> 01:32:02,833 Salamat. 1231 01:32:06,708 --> 01:32:08,291 Biktima rin ako… 1232 01:32:10,208 --> 01:32:12,333 pero 'di ako tinrato na ganoon. 1233 01:32:15,166 --> 01:32:18,125 Kaya tama na ang pagpapaawa mo. 1234 01:32:21,083 --> 01:32:24,583 Alam mo kung ilang beses ko sinabi ang "gahasa" sa buhay ko? 1235 01:32:25,791 --> 01:32:29,750 Ayaw ko rin ng salitang iyan. Parang gusto kong balatan sarili ko. 1236 01:32:30,250 --> 01:32:31,791 Ginamit mo ba iyon, 1237 01:32:33,000 --> 01:32:34,125 kahit isang beses? 1238 01:32:35,291 --> 01:32:36,166 Siguro hindi. 1239 01:32:36,250 --> 01:32:37,625 Siguro hindi. 1240 01:32:40,250 --> 01:32:45,208 Kaya uupo ako at papanoorin kang mamilipit habang sinasama mo iyon sa bokabularyo mo. 1241 01:32:49,333 --> 01:32:50,166 Sige. 1242 01:32:50,791 --> 01:32:51,916 Sige. 1243 01:32:52,000 --> 01:32:52,833 Panalo ka na. 1244 01:32:55,416 --> 01:32:56,250 Ako-- 1245 01:32:57,666 --> 01:32:58,541 Ginahasa kita. 1246 01:33:00,250 --> 01:33:01,250 Okey? 1247 01:33:22,666 --> 01:33:24,500 Kinagagalak kong makilala ka. 1248 01:33:25,708 --> 01:33:28,541 Maraming salamat. Isa kang inspirasyon. 1249 01:33:41,791 --> 01:33:46,750 Kaya uupo ako at papanoorin kang mamilipit habang sinasama mo iyon sa bokabularyo mo. 1250 01:33:47,500 --> 01:33:48,541 Sige. 1251 01:33:48,625 --> 01:33:49,500 Panalo ka na. 1252 01:33:49,583 --> 01:33:50,416 Ako-- 1253 01:33:50,916 --> 01:33:51,791 Ginahasa kita. 1254 01:34:14,750 --> 01:34:15,625 Tulungan kita? 1255 01:34:51,041 --> 01:34:53,375 Paalam, TifAni FaNelli, 1256 01:34:54,666 --> 01:34:56,583 ito na si Ani Harrison. 1257 01:35:07,333 --> 01:35:08,500 Dito ka nabibilang. 1258 01:35:10,791 --> 01:35:11,625 Dito. 1259 01:36:03,625 --> 01:36:05,708 Pasensya na. Saglit lang. 1260 01:36:13,166 --> 01:36:14,541 Oo. Syempre naman. 1261 01:36:16,916 --> 01:36:17,750 Okey. 1262 01:36:18,958 --> 01:36:20,708 Sige. Salamat. 1263 01:36:26,833 --> 01:36:28,000 Diyos ko! 1264 01:36:36,625 --> 01:36:38,750 -Susunod ako. -Sige. 1265 01:36:41,875 --> 01:36:42,750 Uy. 1266 01:36:45,083 --> 01:36:46,333 Puwede tayo mag-usap? 1267 01:37:09,416 --> 01:37:11,166 Nasa The New York Times ito? 1268 01:37:12,833 --> 01:37:13,666 Oo. 1269 01:37:18,458 --> 01:37:19,875 Bakit 'di mo sinabi? 1270 01:37:23,958 --> 01:37:24,791 Pasensya na. 1271 01:37:26,000 --> 01:37:28,250 'Di ko lang siguro maintindihan. 1272 01:37:29,041 --> 01:37:32,208 Akala ko tapos ka na sa lahat ng ito. 1273 01:37:33,416 --> 01:37:36,708 Nagustuhan kita dahil doon. Akala ko ang tatag mo. 1274 01:37:38,958 --> 01:37:44,041 Sobrang tatag na sinubukan kong 'di masaktan dito? 1275 01:37:44,833 --> 01:37:47,250 Hangga't ganoon, manloloko lang ako. 1276 01:37:47,333 --> 01:37:49,625 Pero 'di mo ba puwede ayusin patago? 1277 01:37:49,708 --> 01:37:52,833 Kailangan mo pa ba idetalye sa buong mundo? 1278 01:37:54,916 --> 01:38:00,791 Nagtatawanan ang mga lalaking iyon sa hugis ng bulbol ko. 1279 01:38:01,500 --> 01:38:04,083 Pinagtatawanan nila ang ginagawa kong tunog. 1280 01:38:04,166 --> 01:38:07,541 -Kaya oo, mahalagang detalyado sa akin. -Patay na sila. 1281 01:38:08,583 --> 01:38:11,416 Isa lumpo. 'Di pa ba bayad ang pagkakamali nila? 1282 01:38:12,208 --> 01:38:14,500 -Pagkakamali? -Oo, nagkamali sila. 1283 01:38:14,583 --> 01:38:18,875 Hindi. Ang nagkamali ay iyong tinakas mo ang sasakyan ng magulang mo 1284 01:38:18,958 --> 01:38:20,375 tapos nagasgasan mo. 1285 01:38:20,458 --> 01:38:23,333 'Di lang sila nagkamali sa nagawa nila sa akin. 1286 01:38:23,416 --> 01:38:27,666 Ani, hapunan ng pag-eensayo natin. Bakit natin ito pinag-uusapan ngayon? 1287 01:38:29,541 --> 01:38:33,166 Grabe, iba ka na. Masaya ka kasama dati. 1288 01:38:35,916 --> 01:38:38,250 -Masaya? -Oo, masaya. 1289 01:38:38,791 --> 01:38:41,333 Masaya tayo dati. Gusto ko ulit ng ganoon. 1290 01:38:45,708 --> 01:38:47,875 'Di ko alam kung masaya ako. 1291 01:38:49,333 --> 01:38:50,875 'Di ko alam kung sino ako 1292 01:38:52,458 --> 01:38:55,666 at ang parteng inimbento ko para magustuhan ako ng tao. 1293 01:38:57,291 --> 01:39:00,458 Pinagmamalaki ko iyon dati. 1294 01:39:01,000 --> 01:39:04,333 Akala ko itong hunyango ay mas matalino kahit kanino. 1295 01:39:05,416 --> 01:39:08,125 Sa sobrang talino wala ako alam sa sarili ko. 1296 01:39:08,208 --> 01:39:09,958 'Di ako naniniwala diyan. 1297 01:39:10,041 --> 01:39:12,125 Bumalik tayo doon. Tahan na. 1298 01:39:13,625 --> 01:39:14,958 Babalik tayo doon. 1299 01:39:16,083 --> 01:39:19,083 Mahal kita. Mahal mo ako. Ayusin natin ito. 1300 01:39:24,041 --> 01:39:24,958 Hindi. 1301 01:39:27,666 --> 01:39:30,833 Naaalala mo ba noong sabi mo parang kahon ka 1302 01:39:31,333 --> 01:39:32,750 na tsinek ko? 1303 01:39:37,375 --> 01:39:38,500 Mahal kita… 1304 01:39:44,583 --> 01:39:46,708 pero ginagamit lang kita. 1305 01:39:49,083 --> 01:39:50,791 Galit ako sa iyo. 1306 01:39:51,291 --> 01:39:53,375 Parang-- Hindi iyon patas. 1307 01:39:53,458 --> 01:39:57,750 'Di ikaw ang nanakit sa akin, pero sa iyo ko binubuhos. 1308 01:39:57,833 --> 01:40:00,791 -'Di ko naramdamang galit ka. -Para akong manika. 1309 01:40:00,875 --> 01:40:04,333 Susian mo ako at sasabihin ko ang gusto mong marinig. 1310 01:40:06,625 --> 01:40:10,708 Tinatanggihan ko ang sarili ko. 1311 01:40:12,708 --> 01:40:13,750 Ayos lang ako. 1312 01:40:14,708 --> 01:40:15,875 'Di ako nasasaktan. 1313 01:40:16,458 --> 01:40:19,833 At namuo ang galit sa loob ko. 1314 01:40:22,666 --> 01:40:24,916 Dapat hinarap ko na ito agad dati pa. 1315 01:40:25,000 --> 01:40:27,208 Parang dapat gawin ko ito ngayon 1316 01:40:27,291 --> 01:40:31,750 nang 'di inaalala ang sasabihin mo o ng ibang tao. 1317 01:40:33,916 --> 01:40:35,791 Ngayon talaga ito nangyayari? 1318 01:41:27,458 --> 01:41:28,916 Gaya ng sinabi ni LoLo, 1319 01:41:29,000 --> 01:41:31,833 ang katotohanang hindi buo ay 'di sapat. 1320 01:41:32,583 --> 01:41:34,250 At iyon ang sa amin ni Luke. 1321 01:41:35,666 --> 01:41:37,041 Ayaw ko siyang saktan, 1322 01:41:38,416 --> 01:41:40,083 pero dito ako nabibilang. 1323 01:41:41,166 --> 01:41:43,750 Ito ang matagal ko nang gusto. 1324 01:41:50,166 --> 01:41:52,208 Sinungaling ako kung 'di ako hirap 1325 01:41:52,291 --> 01:41:54,875 sa 'di malalang phantom limb syndrome. 1326 01:41:56,375 --> 01:41:59,208 Pero mas maayos siguro kung wala akong ganoon. 1327 01:42:04,625 --> 01:42:06,291 "Kung may binasa ka ngayon, 1328 01:42:06,375 --> 01:42:10,375 dapat iyong sanaysay ni Ana FaNelli sa New York Times Magazine. 1329 01:42:10,458 --> 01:42:14,166 "Pinadala ko sa bawat babaeng kilala ko, kaya ikaw rin!" 1330 01:42:14,250 --> 01:42:16,583 Lagot si Dean Barton! 1331 01:42:16,666 --> 01:42:18,333 Diyos ko. 1332 01:42:18,416 --> 01:42:19,625 -Tayo. -Nakatayo na. 1333 01:42:19,708 --> 01:42:20,958 Sikat ka na! 1334 01:42:21,041 --> 01:42:24,541 -Diyos ko. -May OJ ka ba? 1335 01:42:24,625 --> 01:42:27,375 Oo, nasa gilid ang Sunny D. 1336 01:42:28,541 --> 01:42:30,166 Nakakatawang manunulat. 1337 01:42:37,916 --> 01:42:41,416 BIKTIMA RIN AKO 1338 01:42:50,416 --> 01:42:51,541 Tingnan mo! 1339 01:42:52,291 --> 01:42:54,875 -Tingnan mo ito! -Ang ganda mo. 1340 01:42:55,750 --> 01:42:57,375 Masaya ako para sa iyo. 1341 01:42:59,833 --> 01:43:03,750 Kakabasa ko lang sa sinulat mo at minumulto ako. 1342 01:43:04,666 --> 01:43:06,250 Salamat sa pagtindig. 1343 01:43:06,916 --> 01:43:10,541 Mula sa isang pakiramdam ay walang makikinig sa kanya. 1344 01:43:16,250 --> 01:43:18,416 Umiyak ako habang binabasa ito. 1345 01:43:20,125 --> 01:43:23,000 Salamat sa pagbahagi mo sa mundo. 1346 01:43:26,458 --> 01:43:29,916 Binastos din ako ng lalaking akala ko ay kaibigan ko. 1347 01:43:30,500 --> 01:43:34,333 Nagkaron ako ng pag-asang maibahagi rin ang kwento ko. 1348 01:43:36,041 --> 01:43:38,958 Ginahasa ako nang walang malay. 1349 01:43:39,958 --> 01:43:41,875 Ang mga linyang ginamit mo 1350 01:43:43,083 --> 01:43:45,083 ay bumaon sa akin. 1351 01:43:50,791 --> 01:43:52,125 Wala akong sinabihan, 1352 01:43:53,541 --> 01:43:54,875 kahit sa asawa ko. 1353 01:44:07,666 --> 01:44:12,458 KARUNUNGAN AT KAALAMAN DAPAT ANG SALIGAN NG TIMES 1354 01:44:25,291 --> 01:44:30,250 Noong umupo ako para isulat ito, gusto ko lang ibalik ang reputasyon ko, 1355 01:44:30,916 --> 01:44:33,333 para ipakita sa mga nanakit sa akin. 1356 01:44:34,791 --> 01:44:37,125 Pero higit pa doon ang nangyari. 1357 01:44:37,208 --> 01:44:40,291 -Ani. Kinagagalak kong makilala ka. -Higit sa akin. 1358 01:44:40,375 --> 01:44:41,750 Oo naman. Salamat. 1359 01:44:42,250 --> 01:44:43,958 Binasa ko ang op-ed mo… 1360 01:44:44,041 --> 01:44:46,750 Tungkol sa halaga ng malayang paghahayag, 1361 01:44:47,291 --> 01:44:49,458 kahit gusto nila tayong patahimikin. 1362 01:44:50,208 --> 01:44:53,625 Para hangaan tayo ng mga sarili natin noong kabataan. 1363 01:44:54,125 --> 01:44:57,333 Lumalapit ang mga babaeng 'di nagbabahagi ng kwento, 1364 01:44:57,416 --> 01:44:59,708 mga babaeng dinadala lang ito 1365 01:44:59,791 --> 01:45:01,958 nang mag-isa sa loob ng 38 taon, 1366 01:45:02,041 --> 01:45:06,500 at sana wala na ulit gumawa ng ganoon. 1367 01:45:07,875 --> 01:45:10,458 Sana mas magbahagi pa ng kwento ang mga tao, 1368 01:45:10,541 --> 01:45:12,916 pag-usapan ang nangyari sa kanila, 1369 01:45:13,000 --> 01:45:17,083 at malamang wala kang dapat ikahiya. 1370 01:45:25,250 --> 01:45:27,000 Ani, salamat kasi nandito ka. 1371 01:45:27,083 --> 01:45:28,833 -Oo naman. -Isang inspirasyon. 1372 01:45:28,916 --> 01:45:29,833 Salamat. 1373 01:45:52,833 --> 01:45:54,375 TifAni FaNelli, tama? 1374 01:45:55,041 --> 01:45:55,875 Oo. 1375 01:45:55,958 --> 01:45:58,500 Sarah Gardener. Manunulat ako ng Bloomberg. 1376 01:45:59,000 --> 01:45:59,875 Okey. 1377 01:45:59,958 --> 01:46:02,125 Hawak ko ang kontrol sa baril. 1378 01:46:02,208 --> 01:46:04,791 Nasubaybayan ko ang kwento ni Dean Barton. 1379 01:46:05,375 --> 01:46:07,416 Marami siyang natulungang tao. 1380 01:46:09,541 --> 01:46:12,083 Sana pati ang 15 minutong kasikatan mo. 1381 01:46:12,916 --> 01:46:16,458 -Kinagagalak kong makilala ka. 1382 01:46:19,333 --> 01:46:21,416 Teka. Pasensya na. 1383 01:46:21,500 --> 01:46:24,791 -Pero nalimutan ko agad ang pangalan mo. -Sarah Gard-- 1384 01:46:24,875 --> 01:46:29,500 Hayaan mo na. Aalalahanin na lang kita bilang babaeng sinagot ko sa 5th Avenue. 1385 01:46:31,500 --> 01:46:35,875 Galingan mo pa, FaNelli, pero ang sarap noon sa pakiramdam. 1386 01:48:04,875 --> 01:48:07,166 ISANG PRESENTASYON MULA SA NETFLIX 1387 01:48:17,791 --> 01:48:21,166 KUNG IKAW O ANG KAKILALA MO AY NAKARANAS NG PAMBABASTOS 1388 01:48:21,250 --> 01:48:23,833 O MAY PINAGDADAANAN SA KANILANG PAG-IISIP, 1389 01:48:23,916 --> 01:48:27,583 MAY MGA IMPORMASYON SA WANNATALKABOUTIT.COM