1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,333 --> 00:00:37,541 És 2015 i la gent encara pensa que el matrimoni 4 00:00:37,625 --> 00:00:39,916 és el súmmum de l'èxit d'una dona. 5 00:00:41,166 --> 00:00:44,083 Però jo no hi vaig caure, en aquest parany. 6 00:00:44,166 --> 00:00:47,291 …hi ha gent a qui li agrada sentir el pes del ganivet. 7 00:00:49,500 --> 00:00:50,916 M'hi vaig llençar de cap. 8 00:00:51,000 --> 00:00:52,958 La majoria de xefs professionals… 9 00:00:53,041 --> 00:00:55,166 No és que m'apassioni la coberteria, 10 00:00:55,250 --> 00:00:58,333 però em caso d'aquí a sis setmanes. 11 00:00:58,416 --> 00:01:00,750 - Llavors és més afilat? - Fa por i tot. 12 00:01:01,291 --> 00:01:04,333 I no és barat, però és la fulla de gama alta. 13 00:01:05,416 --> 00:01:09,750 I no podem començar la nostra vida junts amb fulles de gama baixa. 14 00:01:09,833 --> 00:01:13,250 És important triar un ganivet que sentiu que us és còmode. 15 00:01:13,875 --> 00:01:15,416 Què us sembla el Zwilling? 16 00:01:26,541 --> 00:01:27,750 Centra't, guillada. 17 00:01:30,041 --> 00:01:31,041 Pesa més. 18 00:01:31,666 --> 00:01:32,916 Tens molt bon ull. 19 00:01:34,416 --> 00:01:39,250 Crec que com que ets menuda, t'anirà millor el model Miyabi. 20 00:01:41,041 --> 00:01:43,000 No m'he saltat el dinar sis anys 21 00:01:43,083 --> 00:01:45,666 perquè ara aquest em digui que soc menuda. 22 00:01:46,583 --> 00:01:49,125 Les noies grasses i baixetes són menudes. 23 00:01:49,958 --> 00:01:52,541 Prou que ho sé: jo n'era una. 24 00:02:01,791 --> 00:02:02,625 Digues a ta mare 25 00:02:02,708 --> 00:02:04,791 - que hem fet llista de noces. - Sí. 26 00:02:04,875 --> 00:02:08,041 En Luke Harrison jugava a lacrosse a primera divisió, 27 00:02:08,125 --> 00:02:09,375 fa surf a Nantucket, 28 00:02:09,458 --> 00:02:12,958 i esquia a Vail perquè Aspen està infestat de nous rics. 29 00:02:23,833 --> 00:02:26,625 Em diu "amor" amb les més pures intencions. 30 00:02:26,708 --> 00:02:27,708 - Som-hi, amor. - Sí. 31 00:02:29,208 --> 00:02:34,000 És d'aquells que es casarien amb una mosqueta rossa de família noruega 32 00:02:34,083 --> 00:02:38,666 d'aquelles que tenen un nom ambigu, com Landry o Devon, 33 00:02:38,750 --> 00:02:41,541 i que clissen la meva farsa d'una hora lluny. 34 00:02:41,625 --> 00:02:43,375 Escolta, anem a menjar pizza? 35 00:02:45,291 --> 00:02:47,958 Qui ets tu i què has fet amb la meva promesa? 36 00:02:48,041 --> 00:02:49,750 No soc de família bona, 37 00:02:49,833 --> 00:02:52,541 però tinc una cosa que no es compra amb diners: 38 00:02:53,250 --> 00:02:54,125 molta barra. 39 00:02:54,791 --> 00:02:56,625 Ser al món d'en Luke és fàcil: 40 00:02:56,708 --> 00:03:00,375 amor per la feina, repulsió pels nadons per macos que siguin, 41 00:03:00,458 --> 00:03:02,083 tenir algun secret escabrós 42 00:03:02,166 --> 00:03:07,416 i estar agraïda perquè en Luke ja el sap i tot i així encara m'estima. 43 00:03:08,708 --> 00:03:10,916 Ma mare pregunta per les invitacions. 44 00:03:11,916 --> 00:03:13,583 He d'aprovar la font primer. 45 00:03:14,458 --> 00:03:16,208 - Has d'aprovar la font? - Sí. 46 00:03:16,791 --> 00:03:18,833 L'Ani ha d'aprovar la font primer. 47 00:03:18,916 --> 00:03:19,750 Gràcies. 48 00:03:23,125 --> 00:03:26,000 Diu que s'han d'enviar sis setmanes abans. 49 00:03:26,583 --> 00:03:28,791 - Ja només queden sis setmanes? - Sí. 50 00:03:29,791 --> 00:03:31,416 Ostres, només sis setmanes. 51 00:03:36,083 --> 00:03:36,916 Han acabat? 52 00:03:38,291 --> 00:03:40,083 - Sí, això per endur. - Sí. 53 00:03:44,291 --> 00:03:45,916 - Vaig al lavabo. - Entesos. 54 00:03:56,458 --> 00:03:58,958 Un cop, algú em va titllar de bèstia. 55 00:03:59,458 --> 00:04:01,458 Un pas en fals i en Luke ho veurà. 56 00:04:12,833 --> 00:04:15,041 Ja s'ho pot endur. Gràcies. 57 00:04:26,666 --> 00:04:28,000 Ostres, què ha passat? 58 00:04:28,083 --> 00:04:31,541 La cambrera l'ha vessat sobre la pizza i el meu vestit. 59 00:04:31,625 --> 00:04:32,541 Ai, no. 60 00:04:33,708 --> 00:04:36,333 Tot sortirà bé, amor. D'acord? 61 00:04:36,916 --> 00:04:38,000 Vine, que t'ajudo. 62 00:04:39,166 --> 00:04:40,250 T'estimo, rei. 63 00:04:42,583 --> 00:04:46,541 - Mare meva, estic plena. - Però si no has menjat res. 64 00:04:46,625 --> 00:04:49,375 D'acord, potser li amago alguns secrets, 65 00:04:49,458 --> 00:04:52,125 però mai m'he sentit tan segura amb ningú. 66 00:04:52,208 --> 00:04:53,875 Enhorabona per menjar carbohidrats. 67 00:04:54,458 --> 00:04:57,666 Us vull veure a tots rajant de suor. 68 00:04:58,166 --> 00:05:01,666 No hi ha res que no pugueu aguantar deu segons més. 69 00:05:14,625 --> 00:05:17,958 Dinou minuts? Però si la gent ha d'anar a treballar. 70 00:05:18,041 --> 00:05:19,958 Jo no, però la resta, sí. 71 00:05:20,791 --> 00:05:22,166 Avui no puc fer tard. 72 00:05:22,666 --> 00:05:24,958 Avui venia el director del documental? 73 00:05:25,041 --> 00:05:25,875 Sí. 74 00:05:25,958 --> 00:05:28,541 Doncs no permetré que arribis tard. 75 00:05:28,625 --> 00:05:31,875 La Nell Rutherford m'ha cuidat des de la universitat. 76 00:05:32,458 --> 00:05:34,041 Ja sé que no vas en metro. 77 00:05:34,125 --> 00:05:36,875 Sí, home, no. No ho suporto. 78 00:05:36,958 --> 00:05:38,791 Vinga, que t'hi acompanyo. 79 00:05:38,875 --> 00:05:41,083 La Nell és rossa natural i té calés. 80 00:05:41,708 --> 00:05:44,166 I jo vaig ser una becada saberuda. 81 00:05:44,708 --> 00:05:46,291 Les dues detestem aquests orígens. 82 00:05:46,375 --> 00:05:48,125 Dissabte ve la teva mare, oi? 83 00:05:48,208 --> 00:05:49,458 Ai, sí. 84 00:05:49,541 --> 00:05:51,625 Ha intentat trobar al supermercat 85 00:05:51,708 --> 00:05:57,541 roba adient per venir quan em provi el vestit a Saks, a la cinquena avinguda. 86 00:05:57,625 --> 00:05:59,708 Ostres, no fa una mica de pena? 87 00:06:02,000 --> 00:06:06,250 Aquesta és la que s'adiu més amb tu. 88 00:06:06,333 --> 00:06:08,208 Què dius? L'Only You Pro? 89 00:06:15,166 --> 00:06:16,208 Tu l'escolliries? 90 00:06:16,958 --> 00:06:20,125 Jo no em casaré fins que no ens governi una dona, 91 00:06:20,208 --> 00:06:22,625 però suposo que algun dia ho sabré. 92 00:06:31,666 --> 00:06:34,458 Em fa por estar cometent un error. 93 00:06:35,666 --> 00:06:36,500 Casant-te? 94 00:06:37,708 --> 00:06:41,250 No. Vull dir que si aquesta font és la d'una porca pelacanyes 95 00:06:41,333 --> 00:06:43,916 que no sap tenir bones maneres a taula. 96 00:06:44,000 --> 00:06:48,416 Però què dius? Una font no pot ser porca ni pelacanyes. 97 00:06:48,500 --> 00:06:49,583 No puc respirar. 98 00:06:50,875 --> 00:06:51,791 Ai, si us plau. 99 00:06:58,208 --> 00:06:59,041 Tranquil·la. 100 00:06:59,750 --> 00:07:00,708 Ai, mare. 101 00:07:01,500 --> 00:07:03,791 És normal. Passa cada dos per tres. 102 00:07:03,875 --> 00:07:08,125 Es produeixen demores a causa d'una congestió de trens. 103 00:07:08,208 --> 00:07:09,750 Gràcies per la paciència. 104 00:07:10,375 --> 00:07:12,750 Estàs bé? Apa, mira, veus que bé? 105 00:07:13,833 --> 00:07:17,125 - Propera parada: 34 amb Herald Square. - Ja tirem. 106 00:07:17,208 --> 00:07:18,375 - Per fi. - Molt bé. 107 00:07:38,583 --> 00:07:40,791 L'Eleanor Whitman, de The Atlantic. 108 00:07:40,875 --> 00:07:44,083 Va venir a refinar la revista de moda on treballo. 109 00:07:44,166 --> 00:07:45,416 Com ha anat el capde? 110 00:07:46,708 --> 00:07:49,375 Me l'he passat comprant a Williams-Sonoma. 111 00:07:49,458 --> 00:07:51,083 - A Williams-Sonoma? - Sí. 112 00:07:51,166 --> 00:07:56,625 Et recomano que vagis a Scully & Scully. La família d'en Luke hi estarà d'acord. 113 00:07:56,708 --> 00:07:59,250 Què coi és Scully & Scully? 114 00:07:59,333 --> 00:08:01,916 M'encanta Scully & Scully. 115 00:08:02,000 --> 00:08:03,875 Jo hi vaig comprar els aplics. 116 00:08:09,458 --> 00:08:12,416 A l'Eleanor li assignen temes seriosos 117 00:08:12,500 --> 00:08:15,625 com la bretxa salarial i les dones a l'Afganistan. 118 00:08:15,708 --> 00:08:18,250 Jo abordo temes igual d'importants. 119 00:08:18,333 --> 00:08:20,291 La teva veu, senyoreta FaNelli, 120 00:08:21,958 --> 00:08:24,000 és incomparable. 121 00:08:25,166 --> 00:08:27,166 No saps com m'he rist. 122 00:08:31,833 --> 00:08:34,041 Això és el que fa vendre la revista. 123 00:08:34,125 --> 00:08:37,750 Pel que sembla, el plaer masculí té transcendència mundial. 124 00:08:52,208 --> 00:08:54,875 Un estudi de l'American Journal of Public Health 125 00:08:54,958 --> 00:08:58,916 ha revelat que el 30 % de les víctimes de violació 126 00:08:59,000 --> 00:09:02,291 va haver de pagar 940 dòlars perquè els agafessin mostres. 127 00:09:02,375 --> 00:09:03,791 Això és una mensualitat. 128 00:09:03,875 --> 00:09:07,625 Com a títol, he pensat "El cost real de les agressions sexuals". 129 00:09:08,666 --> 00:09:10,166 Espígol. Quin fàstic. 130 00:09:13,250 --> 00:09:16,500 Per què no "Quan que et violin val més que el lloguer"? 131 00:09:17,875 --> 00:09:20,166 Això farà que sortim a The Today Show. 132 00:09:23,583 --> 00:09:27,458 FaNelli, dona'm un tema picant per seguir venent. 133 00:09:27,541 --> 00:09:28,416 Entesos. 134 00:09:29,708 --> 00:09:31,333 Vejam, picant… 135 00:09:32,583 --> 00:09:35,708 Molt bé. Un estudi del Journal of Kinesiology 136 00:09:35,791 --> 00:09:39,250 ha revelat que respirar pel nas és bo per practicar esport 137 00:09:39,333 --> 00:09:41,791 i que alguns atletes d'elit ho fan. 138 00:09:41,875 --> 00:09:46,333 Per tant: "Cinc setmanes per a una mamada olímpica: 139 00:09:46,916 --> 00:09:52,083 respira com un atleta d'elit per aguantar més i millor que la seva ex." 140 00:09:55,791 --> 00:09:58,041 Tenim molta sort de tenir-te. 141 00:09:58,833 --> 00:10:00,666 - L'esborrany el divendres. - Sí. 142 00:10:01,958 --> 00:10:03,500 Gràcies a tothom. 143 00:10:03,583 --> 00:10:04,541 Acompanya'm. 144 00:10:09,375 --> 00:10:12,583 Sortiràs a la capçalera de The New York Times Magazine. 145 00:10:13,208 --> 00:10:16,166 Més avall que jo, però mira quin regal de noces. 146 00:10:18,375 --> 00:10:21,375 Estic a no-res de convertir-me en l'Ani Harrison, 147 00:10:21,458 --> 00:10:24,291 redactora de The New York Times Magazine, 148 00:10:24,375 --> 00:10:26,708 i ser algú que tothom respecti. 149 00:10:37,500 --> 00:10:41,833 No dinar em permet colar-me al despatx de l'Eleanor quan em cal. 150 00:10:54,208 --> 00:10:58,166 Jo també tindré un despatx amb la meva particular mostra insofrible 151 00:10:58,250 --> 00:11:01,416 de premis prestigiosos amb formes fàl·liques. 152 00:11:02,416 --> 00:11:05,375 Fins llavors, faig veure que soc algú important. 153 00:11:12,166 --> 00:11:14,458 L'anell era de l'àvia d'en Luke. 154 00:11:14,541 --> 00:11:17,291 Perdó, volia dir "la iaia". 155 00:11:18,083 --> 00:11:20,666 Em va dir que el podia redissenyar, 156 00:11:21,166 --> 00:11:23,250 que és el que fan totes ara. 157 00:11:23,333 --> 00:11:25,666 I per això jo no ho faria mai. 158 00:11:25,750 --> 00:11:28,333 Vull que el missatge quedi clar: 159 00:11:28,416 --> 00:11:30,500 això és una relíquia familiar. 160 00:11:31,500 --> 00:11:34,916 No només tenim diners, sinó que som de família rica. 161 00:11:35,750 --> 00:11:37,750 A veure si t'hi atreveixes. 162 00:11:37,833 --> 00:11:39,666 Hola, Ani. M'alegro de veure't. 163 00:11:39,750 --> 00:11:41,875 Perdona que t'hagi fet venir aquí. 164 00:11:41,958 --> 00:11:43,416 Katie, moltes gràcies. 165 00:11:43,500 --> 00:11:46,916 Digues a en Benjamin que enviï les fotos de la peça de la bretxa. 166 00:11:47,666 --> 00:11:48,750 Quina peça? 167 00:11:49,333 --> 00:11:52,041 La que m'acabo d'inventar per impressionar-lo. 168 00:11:52,125 --> 00:11:53,458 La Penelope t'ho dirà. 169 00:11:56,791 --> 00:11:59,625 - Seu, si us plau. - Gràcies per fer-me un forat. 170 00:12:02,250 --> 00:12:05,500 Sé que vas descartar participar en el documental, 171 00:12:05,583 --> 00:12:09,041 però hi ha hagut un canvi significatiu des que vam parlar. 172 00:12:09,125 --> 00:12:12,708 Un excompany teu, en Dean Barton, vol que l'entrevistem. 173 00:12:13,250 --> 00:12:14,916 Controla't, hòstia. 174 00:12:15,000 --> 00:12:17,583 Deu voler fer publicitat del seu nou llibre. 175 00:12:17,666 --> 00:12:20,000 Hauràs vist el seu discurs al Congrés. 176 00:12:20,083 --> 00:12:21,666 Unes 200 vegades. 177 00:12:21,750 --> 00:12:22,583 No. 178 00:12:23,083 --> 00:12:26,500 Demanava endurir la revisió d'antecedents pel permís d'armes. 179 00:12:27,083 --> 00:12:29,458 L'anell, ensenya-li l'anell. 180 00:12:29,541 --> 00:12:36,291 Em temo que he estat molt ocupada organitzant el casament 181 00:12:36,375 --> 00:12:39,500 i col·laborant amb la campanya de la Hillary. 182 00:12:40,083 --> 00:12:42,708 Suposo que és molt dur que et qüestionin 183 00:12:42,791 --> 00:12:44,333 després de tants anys. 184 00:12:45,291 --> 00:12:48,041 Vas sobreviure a un dels tirotejos més mortífers. 185 00:12:48,125 --> 00:12:50,916 Però encara captiva l'interès públic 186 00:12:51,000 --> 00:12:53,666 perquè hi ha qüestions que no has respost mai. 187 00:12:54,291 --> 00:12:57,541 La gent vol saber si vas ser una heroïna o una còmplice. 188 00:12:58,375 --> 00:12:59,875 No hi vaig tenir res a veure. 189 00:12:59,958 --> 00:13:01,958 - Per què en Dean diu que sí? - No ho sé. 190 00:13:02,041 --> 00:13:03,500 No vols dir la teva? 191 00:13:04,375 --> 00:13:06,833 FaNelli, et veig molt còmoda. 192 00:13:06,916 --> 00:13:09,833 Vull possibles titulars per a la peça de l'orgasme 193 00:13:09,916 --> 00:13:11,083 després de dinar. 194 00:13:17,083 --> 00:13:20,166 LoLo Vincent, cap de redacció de The Women's Bible. 195 00:13:20,250 --> 00:13:22,083 Aaron Wickersham, cineasta. 196 00:13:22,166 --> 00:13:25,958 Vaig veure el teu curt al Festival de Toronto. 197 00:13:26,041 --> 00:13:28,333 Ets el nostre home sexi de desembre? 198 00:13:29,083 --> 00:13:32,458 Estic fent un documental sobre tirotejos a les escoles. 199 00:13:33,416 --> 00:13:34,750 Esperava parlar amb… 200 00:13:34,833 --> 00:13:35,833 Calla. 201 00:13:35,916 --> 00:13:36,750 …la TifAni. 202 00:13:38,875 --> 00:13:40,458 M'oblido que et dius així. 203 00:13:42,166 --> 00:13:43,208 Ani és més curt. 204 00:13:49,250 --> 00:13:53,125 El meu equip ha passat l'any investigant l'incident. 205 00:13:53,208 --> 00:13:55,666 I no vull molestar-te dient-te això, 206 00:13:55,750 --> 00:13:58,708 però hem descobert una versió molt diferent. 207 00:13:58,791 --> 00:14:01,333 Et prometo que només busco la veritat. 208 00:14:01,416 --> 00:14:04,333 Et juro que col·laborar-hi no et perjudicarà més. 209 00:14:04,416 --> 00:14:06,750 Sempre i quan et quedi sensacionalista. 210 00:14:07,625 --> 00:14:11,250 Perdona, però no m'ho pots prometre, això. 211 00:14:15,750 --> 00:14:17,708 I si et dic que jo et crec, Ani? 212 00:14:20,375 --> 00:14:21,208 Gràcies. 213 00:14:52,166 --> 00:14:54,333 IMATGES SOBRE DEAN BARTON 214 00:14:54,416 --> 00:14:57,333 DEAN BARTON ACUSA TIFANI FANELLI D'ESTAR IMPLICADA EN EL TIROTEIG 215 00:15:01,250 --> 00:15:03,541 SOBRE DEAN BARTON 216 00:15:03,625 --> 00:15:06,458 DEAN BARTON BIOGRAFIA, AUTOR, ACTIVISTA 217 00:15:06,541 --> 00:15:09,750 {\an8}SUPERVIVENT DEL TIROTEIG DE L'ESCOLA BRENTLEY DE 1999 218 00:15:11,791 --> 00:15:14,708 Sembla un castell, TifAni. 219 00:15:15,208 --> 00:15:17,875 Creia que per aquí els cotxes serien millors. 220 00:15:17,958 --> 00:15:19,583 Hi viu gent molt estirada. 221 00:15:19,666 --> 00:15:20,500 Mama. 222 00:15:21,958 --> 00:15:28,208 El 100 % dels estudiants que reben aquesta beca d'escriptura… 223 00:15:28,291 --> 00:15:30,791 …acaben en una universitat prestigiosa. 224 00:15:30,875 --> 00:15:34,500 Sé que et semblo un disc ratllat, però a la universitat coneixes la gent 225 00:15:34,583 --> 00:15:37,416 que es quedarà a la teva vida durant molts anys, 226 00:15:37,500 --> 00:15:40,250 i no voldràs un home que hagi anat a la pública. 227 00:15:40,333 --> 00:15:41,500 Va, mama. 228 00:15:42,083 --> 00:15:44,000 Això tot just comença. 229 00:15:44,083 --> 00:15:45,208 Adeu. 230 00:15:52,791 --> 00:15:54,875 Ets la noia més maca de l'escola. 231 00:15:54,958 --> 00:15:55,916 Mama! Xut! 232 00:16:11,416 --> 00:16:13,875 Les primeres setmanes a l'escola Brentley 233 00:16:13,958 --> 00:16:15,791 vaig descobrir els grupets. 234 00:16:16,416 --> 00:16:18,083 Hi ha havia els populars… 235 00:16:18,583 --> 00:16:20,208 - Hola. 236 00:16:20,291 --> 00:16:21,458 …els llestos, 237 00:16:21,541 --> 00:16:23,000 i després tota la resta. 238 00:16:23,833 --> 00:16:26,916 I un professor que va veure el meu talent. 239 00:16:27,000 --> 00:16:29,791 "Diríem que Holden és un narrador poc fiable, 240 00:16:29,875 --> 00:16:33,375 ja que no podem confiar en la seva versió de la realitat." 241 00:16:33,916 --> 00:16:37,541 Això forma part de l'excepcional assaig de la TifAni FaNelli. 242 00:16:37,625 --> 00:16:39,958 Benvinguda a Brentley. Felicitats. 243 00:16:40,041 --> 00:16:42,250 És un geni de la làmpada. 244 00:16:42,333 --> 00:16:43,250 Calla. 245 00:16:47,416 --> 00:16:48,250 Gràcies. 246 00:16:53,250 --> 00:16:55,708 Però tothom tenia una cosa que jo no: 247 00:16:56,375 --> 00:16:57,583 ser de bona família. 248 00:16:58,083 --> 00:16:59,125 Ep, Hilary. 249 00:16:59,208 --> 00:17:01,375 - Ei, Dean. - Agafa'm gominoles. 250 00:17:12,250 --> 00:17:13,666 Tranquil·la, ja ho pago. 251 00:17:14,916 --> 00:17:15,875 Deixa la safata. 252 00:17:18,625 --> 00:17:19,750 - Gràcies. - De res. 253 00:17:21,875 --> 00:17:22,708 Molt bé. 254 00:17:27,458 --> 00:17:29,000 Vine, seu amb nosaltres. 255 00:17:29,791 --> 00:17:30,666 Liam. 256 00:17:31,208 --> 00:17:32,458 Té, Peyton. 257 00:17:32,958 --> 00:17:34,458 - Hola, reina. - Hola. 258 00:17:35,208 --> 00:17:38,625 - Com va, TifAni? - Algú ja ha tret la canya. 259 00:17:38,708 --> 00:17:41,208 Li he ensenyat on era la classe de llengua. 260 00:17:43,541 --> 00:17:45,666 - Què et dec, Finny? - Finny? 261 00:17:45,750 --> 00:17:47,708 Tif-Finny. 262 00:17:49,375 --> 00:17:50,333 No res. 263 00:17:50,416 --> 00:17:53,666 Dean, com deixes que et convidi algú que rep una ajuda? 264 00:17:55,500 --> 00:17:57,083 És una beca d'escriptura. 265 00:17:57,583 --> 00:17:59,958 És per a estudiants amb renda baixa. 266 00:18:00,041 --> 00:18:00,875 Liv… 267 00:18:01,458 --> 00:18:07,208 I tu, que ets la re-re-re-rebesneta del gran magnat John D. Rockefeller, 268 00:18:07,291 --> 00:18:10,458 no vas guanyar el premi Salinger de redacció per… 269 00:18:10,541 --> 00:18:11,583 Entesos. 270 00:18:11,666 --> 00:18:14,416 L'Olivia es va canviar el cognom per Kaplan 271 00:18:14,500 --> 00:18:16,125 perquè la volien segrestar. 272 00:18:16,208 --> 00:18:18,333 - Ha patit molt. - Si us plau. 273 00:18:18,416 --> 00:18:20,625 Finny, compte amb aquest friqui. 274 00:18:21,416 --> 00:18:24,541 Ennuega't amb les gominoles, au, Dean. Ets un imbècil. 275 00:18:29,791 --> 00:18:34,541 …control de les armes. Ells ho equiparen a voler retirar-los les armes. 276 00:18:35,041 --> 00:18:37,541 Jo era un d'aquests, Rachel, 277 00:18:37,625 --> 00:18:40,208 fins que em vaig adonar que aquest projecte de llei 278 00:18:40,291 --> 00:18:42,125 no amenaçava els meus drets, 279 00:18:42,208 --> 00:18:45,291 sinó que hagués fet que l'arma que em va tallar la medul·la, 280 00:18:45,375 --> 00:18:47,416 hagués estat registrada, guardada, 281 00:18:47,500 --> 00:18:52,000 i no en mans d'individus perillosos i mentalment inestables que… 282 00:18:52,083 --> 00:18:53,208 Per què ho mires? 283 00:18:53,291 --> 00:18:55,166 T'agraïm tant que… 284 00:18:55,250 --> 00:18:57,000 He vist aquell director. 285 00:18:59,250 --> 00:19:00,083 Què vol, ara? 286 00:19:01,916 --> 00:19:03,541 En Dean hi col·laborarà. 287 00:19:05,833 --> 00:19:06,958 Fantàstic. 288 00:19:08,333 --> 00:19:10,583 Intenta convèncer-te perquè hi surtis. 289 00:19:11,458 --> 00:19:13,916 Ets tu a qui volen, no has declarat mai. 290 00:19:14,000 --> 00:19:14,958 Et necessita. 291 00:19:18,958 --> 00:19:19,791 Escolta. 292 00:19:22,833 --> 00:19:24,875 Fes-ho si sents que ho has de fer. 293 00:19:26,416 --> 00:19:28,958 Però no t'has de defensar davant meu 294 00:19:29,041 --> 00:19:30,625 ni de ningú que et coneix. 295 00:19:32,333 --> 00:19:33,875 Que pensin el que vulguin. 296 00:19:34,625 --> 00:19:37,166 Que fàcil quan tothom t'adora, Luke. 297 00:19:37,250 --> 00:19:39,166 - Vols una bona notícia? - Sí. 298 00:19:43,291 --> 00:19:45,625 Volen que això de Londres ens sedueixi. 299 00:19:46,208 --> 00:19:47,333 L'empresa d'en Luke 300 00:19:47,416 --> 00:19:49,750 ens pagarà una burrada per mudar-nos a Londres, 301 00:19:50,250 --> 00:19:52,375 on acabaré prenyada en un any. 302 00:19:52,458 --> 00:19:55,833 En John diu que és el sisè millor títol en Arts del món. 303 00:19:55,916 --> 00:19:56,875 Au, va, Luke. 304 00:19:57,708 --> 00:20:00,208 Els títols en Arts són per a noies blanques 305 00:20:00,291 --> 00:20:01,708 que no guanyen escrivint. 306 00:20:02,708 --> 00:20:04,125 Creia que t'encantaria. 307 00:20:04,916 --> 00:20:10,041 És que la LoLo m'ha dit avui que es troba en l'última fase de revisió 308 00:20:10,125 --> 00:20:13,333 del seu contracte amb The New York Times Magazine. 309 00:20:14,833 --> 00:20:17,458 Però quantes vegades t'ho ha dit ja? 310 00:20:18,750 --> 00:20:21,666 Fins que no t'ho ofereixin en ferm, no va de debò. 311 00:20:22,166 --> 00:20:23,083 Londres sí. 312 00:20:24,541 --> 00:20:27,333 T'ofereix una oportunitat real. 313 00:20:30,916 --> 00:20:33,000 Molt bé, m'ho pensaré. 314 00:20:33,583 --> 00:20:35,916 - Pensa-t'ho. Vaig a córrer. - D'acord. 315 00:20:38,958 --> 00:20:40,666 Pensa que començaries de nou. 316 00:20:43,083 --> 00:20:46,291 BENVINGUTS AL BALL DE TARDOR DE L'ESCOLA BRENTLEY, 1999 317 00:20:54,500 --> 00:20:56,750 - D'acord. - Tu pots. 318 00:20:56,833 --> 00:20:57,791 Mireu. 319 00:20:58,291 --> 00:20:59,250 Mare meva. 320 00:21:01,291 --> 00:21:03,916 Sembla que faci una dansa d'aparellament. 321 00:21:05,041 --> 00:21:06,875 Està tan bo… 322 00:21:10,500 --> 00:21:11,666 Mou les cames! 323 00:21:11,750 --> 00:21:13,125 Ep, Peyton, fixa-t'hi. 324 00:21:15,833 --> 00:21:16,875 Sí. 325 00:21:18,875 --> 00:21:21,750 - Què…? Què coi fas? - Tranquil. 326 00:21:21,833 --> 00:21:23,916 Rarot, deixa'm en pau, collons. 327 00:21:24,416 --> 00:21:26,000 - Calma. - Collons, aquest. 328 00:21:26,083 --> 00:21:27,333 - Au, va. - El mato. 329 00:21:29,125 --> 00:21:30,041 Ei! 330 00:21:31,250 --> 00:21:32,583 És supermaco! 331 00:21:34,625 --> 00:21:37,000 Arthur, crec que estic embarassada. 332 00:21:37,083 --> 00:21:40,083 Ja, doncs els vostres fills necessitaran un tutor. 333 00:21:40,708 --> 00:21:43,375 Per què em sembla que has fet una imprudència? 334 00:21:43,458 --> 00:21:45,458 Vas prometre que res de ximpleries. 335 00:21:45,541 --> 00:21:47,958 Les promeses s'han de trencar, mon chéri. 336 00:21:58,333 --> 00:22:00,208 Porta una petaca. Som-hi. 337 00:22:03,000 --> 00:22:04,583 Ep, Arthur. 338 00:22:05,125 --> 00:22:06,125 Arthur, prou. 339 00:22:06,208 --> 00:22:08,083 Acompanya'm, ara mateix. 340 00:22:11,666 --> 00:22:12,541 Vine. 341 00:22:13,833 --> 00:22:14,666 Hilary! 342 00:22:20,041 --> 00:22:21,000 Vinga. 343 00:22:21,625 --> 00:22:22,791 No t'aturis. 344 00:22:24,208 --> 00:22:28,291 Noies, si sortiu del recinte, hauré de trucar els vostres pares. 345 00:22:28,375 --> 00:22:32,458 Ma mare sap que anem a casa d'en Dean. És amiga de la Sra. Barton. 346 00:22:32,541 --> 00:22:34,291 - Sí. - La Tiff dorm amb mi. 347 00:22:35,208 --> 00:22:37,708 - Truqui a la mare de la Hilary. - Exacte. 348 00:22:38,291 --> 00:22:39,625 Truqui a la meva mare. 349 00:22:48,000 --> 00:22:48,833 Sí, soc aquí. 350 00:22:48,916 --> 00:22:50,833 Vinga, va, som-hi. 351 00:22:52,625 --> 00:22:53,500 Hola! 352 00:22:55,458 --> 00:22:57,291 - Hola, senyor Larson! - Calla! 353 00:22:57,375 --> 00:22:58,208 Que callis! 354 00:22:58,291 --> 00:22:59,750 Que trucarà a ma mare! 355 00:22:59,833 --> 00:23:01,250 M'encanta aquesta cançó! 356 00:23:07,750 --> 00:23:09,708 El coll hàlter l'afavoreix. 357 00:23:10,208 --> 00:23:11,666 Tot l'afavoreix. 358 00:23:12,666 --> 00:23:15,791 Tot i haver-se reduït els pits, és ampla d'espatlles. 359 00:23:26,041 --> 00:23:27,333 Casa't amb mi. 360 00:23:34,041 --> 00:23:35,375 I amb un cinturó? 361 00:23:35,458 --> 00:23:38,583 És massa senzill, l'hauries d'adornar amb alguna cosa. 362 00:23:40,333 --> 00:23:45,583 Si t'haguessis esperat cinc segons, no hauries hagut d'insultar el meu vestit. 363 00:23:45,666 --> 00:23:49,666 No he insultat el seu vestit. Algú creu que l'he insultat? 364 00:23:49,750 --> 00:23:51,458 Vols que estigui espectacular. 365 00:23:51,541 --> 00:23:52,791 La Nell m'entén. 366 00:23:52,875 --> 00:23:56,041 L'altre dia mirava el programa dels vestits de núvia 367 00:23:56,541 --> 00:23:58,250 i la noia que hi sortia 368 00:23:58,333 --> 00:24:04,583 duia una faldilla llarga de tul que es podia posar i treure. 369 00:24:05,875 --> 00:24:09,166 La Kate Middleton no duia una faldilla llarga de tul. 370 00:24:09,250 --> 00:24:12,208 I tampoc n'haurien de dur adolescents embarassades. 371 00:24:13,083 --> 00:24:14,000 Gràcies. 372 00:24:14,791 --> 00:24:16,500 Sí, estava de sis mesos. 373 00:24:19,125 --> 00:24:22,791 Però jo la hi posaria, més que no pas la jaqueteta aquesta. 374 00:24:24,000 --> 00:24:25,375 És una torera. 375 00:24:25,916 --> 00:24:26,916 Una torera. 376 00:24:27,666 --> 00:24:28,750 Tu segueix bevent. 377 00:24:29,541 --> 00:24:30,375 Ani. 378 00:24:32,083 --> 00:24:35,333 Perdona'm per celebrar un dia tan important per a tu. 379 00:24:36,375 --> 00:24:38,125 Vaig a veure les rebaixes. 380 00:24:38,208 --> 00:24:41,291 Les copes de vidre no poden sortir de la boutique. 381 00:24:47,250 --> 00:24:51,000 No em matis, però en part té raó. 382 00:24:51,083 --> 00:24:53,666 Vull dir… Tu ets més sexi que per anar així. 383 00:24:55,291 --> 00:24:57,666 Em caso a la capital de la pompa i l'elegància. 384 00:24:57,750 --> 00:25:01,500 No vull avergonyir en Luke amb un vestit de lluentons. 385 00:25:01,583 --> 00:25:04,791 Avergonyir en Luke? Hòstia, Ani. 386 00:25:05,833 --> 00:25:07,541 Nell, queden cinc setmanes. 387 00:25:07,625 --> 00:25:10,000 Per què em dius ara que aquest vestit no? 388 00:25:10,083 --> 00:25:12,291 Tampoc et dic que no, si estàs preciosa. 389 00:25:12,375 --> 00:25:15,625 Mare meva, tranquil·la. 390 00:25:15,708 --> 00:25:17,166 Això impossible 391 00:25:17,250 --> 00:25:19,541 ara que tenim a la reina cursi aquí. 392 00:25:20,916 --> 00:25:22,250 Tracti bé la mare. 393 00:25:24,708 --> 00:25:26,375 Et queda bé aquesta roba. 394 00:25:26,958 --> 00:25:29,791 Dissimula més que altra la part central. 395 00:25:34,333 --> 00:25:36,000 És el director, l'Aaron. 396 00:25:36,583 --> 00:25:37,750 Que deixi un missatge. 397 00:25:41,208 --> 00:25:43,791 Però no li havies dit que no? Per què truca? 398 00:25:44,458 --> 00:25:45,375 Exacte, 399 00:25:46,083 --> 00:25:49,708 però li vaig preguntar que, si canviava d'opinió, 400 00:25:50,541 --> 00:25:52,875 quan hauria d'estar preparada. 401 00:25:54,208 --> 00:25:55,125 Hòstia puta. 402 00:25:56,583 --> 00:25:59,000 - Ani. - Però "hòstia" en sentit bo? 403 00:26:01,541 --> 00:26:05,166 Vols demostrar que en Dean és un hipòcrita malparit. 404 00:26:06,250 --> 00:26:09,416 És una hòstia boníssima. 405 00:26:10,625 --> 00:26:11,708 De les millors. 406 00:26:12,625 --> 00:26:16,625 No ho sé pas. No estic preparada. 407 00:26:17,208 --> 00:26:18,958 Au va, què més et cal? 408 00:26:19,708 --> 00:26:22,750 En Dean fa discursos al Congrés que es fan virals 409 00:26:22,833 --> 00:26:26,208 i jo escric sobre donar plaer a penis sense circumcidar. 410 00:26:26,291 --> 00:26:28,708 Són més sensibles que els que no tenen prepuci, 411 00:26:28,791 --> 00:26:29,958 segons els experts. 412 00:26:30,500 --> 00:26:34,000 Ningú em va creure llavors perquè no era ningú. 413 00:26:34,708 --> 00:26:37,541 Si ho faig, em cal ser a prova de bales. 414 00:26:37,625 --> 00:26:41,041 He de poder dir que treballo a The New York Times, 415 00:26:41,125 --> 00:26:44,333 que visc en un edifici amb porter a Tribeca 416 00:26:44,416 --> 00:26:45,875 i que em dic Ani Harrison 417 00:26:45,958 --> 00:26:48,291 perquè m'he casat amb un capità de lacrosse. 418 00:26:48,375 --> 00:26:51,166 I pobre de qui cregui que vaig fer el que diu en Dean 419 00:26:51,250 --> 00:26:54,375 mentre m'asseco una llàgrima justament amb aquesta mà. 420 00:26:58,208 --> 00:26:59,583 En tens quatre de cinc. 421 00:27:01,500 --> 00:27:03,875 Tampoc ho necessites perquè et creguin. 422 00:27:05,458 --> 00:27:06,375 Tu no, 423 00:27:07,666 --> 00:27:08,541 però jo sí. 424 00:27:10,791 --> 00:27:11,750 Jo sí. 425 00:27:17,458 --> 00:27:20,541 Mare meva, quins aires tenen aquí. 426 00:27:22,208 --> 00:27:24,375 Que ets venedora, eh? 427 00:27:25,625 --> 00:27:28,000 - Surto a fer una trucada. - Entesos. 428 00:27:28,083 --> 00:27:29,750 - Pot sortir. - Ah, gràcies. 429 00:27:33,250 --> 00:27:35,041 Amb l'anell t'ho permeten tot. 430 00:27:37,375 --> 00:27:39,166 Hola, m'alegro que truquessis. 431 00:27:39,250 --> 00:27:42,125 No em va agradar deixar les coses així. 432 00:27:42,208 --> 00:27:45,541 Gravarem a l'escola la segona setmana de setembre. 433 00:27:45,625 --> 00:27:48,291 Estem enllestint el calendari. Ja ens dius. 434 00:27:48,375 --> 00:27:50,708 - Moníssim. - Truca'm quan puguis. 435 00:27:52,125 --> 00:27:54,875 Perdona. Ets clavada a la meva filla. 436 00:27:56,166 --> 00:27:58,625 La gent sempre em confon amb algú. 437 00:27:59,416 --> 00:28:00,708 Ja que ets aquí… 438 00:28:02,333 --> 00:28:03,375 Aquesta. 439 00:28:04,791 --> 00:28:05,666 Tens bon gust. 440 00:28:22,750 --> 00:28:23,625 Hola, Aaron? 441 00:28:25,416 --> 00:28:27,750 M'allotjo al Ritz Carlton quan hi vaig. 442 00:28:30,666 --> 00:28:31,500 Perfecte. 443 00:28:40,041 --> 00:28:44,291 {\an8}EN MENYS DE 30 DIES AQUEST OGRE ESPANTÓS SERÀ EL MEU MARIT 444 00:28:47,458 --> 00:28:54,250 NO ET CASIS AMB AQUESTA MALA PUTA PSICÒPATA 445 00:28:57,708 --> 00:29:01,458 FELIÇ ANIVERSARI AL MEU NEBOT LIAM ROSS, QUE N'HAURIA FET 32 446 00:29:13,500 --> 00:29:14,458 Vinga, va! 447 00:29:22,416 --> 00:29:23,583 Xupitos! 448 00:29:24,708 --> 00:29:25,875 Vinga! 449 00:29:27,666 --> 00:29:29,208 Visca! 450 00:29:29,916 --> 00:29:31,500 Aquest per a mi també. 451 00:29:32,291 --> 00:29:33,791 - Vinga, som-hi. - Hilary. 452 00:29:33,875 --> 00:29:36,541 - Hilary, ta mare. - Merda, ma mare és aquí! 453 00:29:40,625 --> 00:29:42,625 - Tif, vens? - No te la pots endur. 454 00:29:42,708 --> 00:29:44,541 Ho sento, no te la ports endur. 455 00:29:46,083 --> 00:29:46,958 Tif! 456 00:29:48,875 --> 00:29:50,458 No em deixa marxar. 457 00:29:50,541 --> 00:29:52,583 Finny, beu! Au, va! 458 00:29:52,666 --> 00:29:55,458 Vinga. És casa meva, poso jo les normes. 459 00:29:55,541 --> 00:29:56,375 Ani? 460 00:30:03,416 --> 00:30:04,625 ELIMINAR PUBLICACIÓ 461 00:30:14,333 --> 00:30:15,375 Maleïda direcció. 462 00:30:15,458 --> 00:30:19,166 Ara resulta que no podem dir "teta", però "pit" sí. 463 00:30:19,708 --> 00:30:20,583 Entesos. 464 00:30:21,916 --> 00:30:25,916 Però a tu tant et fa, perquè ja no hi treballes, aquí. 465 00:30:28,333 --> 00:30:30,125 Marxem a The New York Times. 466 00:30:30,208 --> 00:30:32,500 Visca, hòstia! 467 00:30:35,833 --> 00:30:36,833 Gràcies. 468 00:30:39,083 --> 00:30:43,166 Hola, teníem reserva per a quatre a nom de Harrison. 469 00:30:43,250 --> 00:30:44,708 A les vuit en punt. 470 00:30:49,708 --> 00:30:50,750 - Ei. - Hola. 471 00:30:50,833 --> 00:30:51,750 Hola. 472 00:30:52,958 --> 00:30:55,541 - Estàs contenta. - Tinc una bona notícia. 473 00:30:55,625 --> 00:30:57,416 Ja ha arribat una persona. 474 00:30:57,916 --> 00:30:59,750 Després t'ho explico, doncs. 475 00:30:59,833 --> 00:31:01,708 Aquí té. Moltes gràcies. 476 00:31:04,166 --> 00:31:06,666 És ella, l'esposa. 477 00:31:06,750 --> 00:31:07,666 Entesos. 478 00:31:09,083 --> 00:31:10,041 Whitney. 479 00:31:10,125 --> 00:31:11,916 - Hola. - M'alegro de veure't. 480 00:31:12,541 --> 00:31:14,208 L'Andrew ve una mica tard. 481 00:31:14,291 --> 00:31:16,083 - L'Ani, la meva promesa. - Hola. 482 00:31:16,166 --> 00:31:17,916 - Encantada. - Igualment. 483 00:31:19,291 --> 00:31:23,125 Perdoneu, però he estat tancada a casa amb un nadó de setze mesos. 484 00:31:23,708 --> 00:31:25,416 De setze mesos? 485 00:31:26,166 --> 00:31:27,916 Estàs espectacular. 486 00:31:28,000 --> 00:31:29,541 Tinc un do amb les esposes. 487 00:31:29,625 --> 00:31:30,833 Tens fotos? 488 00:31:30,916 --> 00:31:32,083 No costa gens. 489 00:31:32,750 --> 00:31:34,916 Les has de fer sentir les úniques mares del món. 490 00:31:35,000 --> 00:31:35,958 Ves passant. 491 00:31:36,750 --> 00:31:39,125 Les dones que t'ensenyen més d'una foto del nadó 492 00:31:39,208 --> 00:31:41,083 van directes a l'infern. 493 00:31:41,166 --> 00:31:43,875 Ai, mira, quina coseta. 494 00:31:43,958 --> 00:31:46,416 - Amor, mira. - És mono. Una cervesa. 495 00:31:49,958 --> 00:31:51,375 És el teu marit? 496 00:31:52,625 --> 00:31:54,125 Que jo sàpiga, sí. 497 00:31:54,208 --> 00:31:56,750 Perdoneu, el trànsit avui era impossible. 498 00:31:57,583 --> 00:31:59,125 - Ja el tenim aquí. - Luke. 499 00:31:59,833 --> 00:32:01,333 - Com va? - Què hi ha? 500 00:32:01,416 --> 00:32:02,583 - Reina. - Hola. 501 00:32:03,208 --> 00:32:04,041 Ella és l'Ani. 502 00:32:04,541 --> 00:32:06,333 Encantat. Andrew. 503 00:32:07,666 --> 00:32:09,208 Senyor Larson, soc jo. 504 00:32:10,500 --> 00:32:11,333 La TifAni. 505 00:32:11,916 --> 00:32:12,791 TifAni? 506 00:32:15,416 --> 00:32:17,958 "Senyor Larson"? Va ser professor teu? 507 00:32:18,458 --> 00:32:19,625 TifAni. 508 00:32:21,166 --> 00:32:27,416 - No t'havia reconegut. És com si… - Com si res no hagués passat. 509 00:32:27,500 --> 00:32:28,875 Si m'acompanyen… 510 00:32:30,666 --> 00:32:33,958 Un momentet. T'has canviat el nom o…? 511 00:32:34,041 --> 00:32:37,416 No, és la TifAni, de quan vaig marxar de Brentley. 512 00:32:38,958 --> 00:32:40,083 Ostres. 513 00:32:40,166 --> 00:32:41,666 - Sento molt… - Ai, no. 514 00:32:41,750 --> 00:32:43,708 - Bé, tot plegat. - No passa res. 515 00:32:44,291 --> 00:32:47,208 - El que et va passar… - Tranquil·la, ho entenc. 516 00:32:47,291 --> 00:32:48,708 Luke, fes-la callar. 517 00:32:48,791 --> 00:32:50,500 Ho sento molt, de debò. 518 00:32:51,541 --> 00:32:53,458 Bé, si serveix de consol, 519 00:32:53,541 --> 00:32:58,000 gràcies a tu el meu marit ara es dedica als productes derivats. 520 00:33:00,500 --> 00:33:03,416 La TifAni era la millor escriptora de la classe. 521 00:33:03,500 --> 00:33:05,666 Ara és redactora a The Women's Bible. 522 00:33:05,750 --> 00:33:08,083 - The Women's Bible? - Sí. 523 00:33:08,166 --> 00:33:09,791 - Enhorabona. - Gràcies. 524 00:33:09,875 --> 00:33:12,541 Jo l'havia d'amagar de ma mare quan era jove. 525 00:33:13,041 --> 00:33:16,041 "El passat no mor mai. Ni tan sols és passat." 526 00:33:16,916 --> 00:33:18,541 Un brindis per Confuci. 527 00:33:19,666 --> 00:33:20,666 Era Faulkner. 528 00:33:20,750 --> 00:33:22,208 - Salut. 529 00:33:23,375 --> 00:33:24,208 Salut. 530 00:33:26,666 --> 00:33:28,250 Ani, explica'ns, 531 00:33:28,333 --> 00:33:31,000 què penses del director del documental? 532 00:33:34,708 --> 00:33:37,833 - Hi col·laboraràs? - T'han convençut? 533 00:33:42,583 --> 00:33:44,000 Espero que tu també. 534 00:33:48,083 --> 00:33:48,916 Sí. 535 00:33:49,708 --> 00:33:51,500 S'hagués hagut de fer fa molt. 536 00:33:51,583 --> 00:33:53,250 Sort que em van bé els dies. 537 00:33:53,750 --> 00:33:56,041 Potser ens mudem a Londres després de casar-nos. 538 00:33:56,125 --> 00:33:57,791 - A Londres? - Sí. 539 00:33:58,541 --> 00:34:01,666 Volen que dirigeixi la divisió europea de l'empresa. 540 00:34:01,750 --> 00:34:04,458 - Felicitats, Luke. - Gràcies. 541 00:34:04,541 --> 00:34:06,750 - Quina emoció. - No està tot clar. 542 00:34:07,333 --> 00:34:10,375 Podràs escriure a la revista des d'allà? 543 00:34:12,208 --> 00:34:16,500 De fet, m'acaben de comunicar que m'han acceptat 544 00:34:16,583 --> 00:34:19,458 al títol d'Arts de Goldsmith 545 00:34:19,541 --> 00:34:21,333 a la universitat de Londres. 546 00:34:21,416 --> 00:34:22,791 Com a professora, no? 547 00:34:25,333 --> 00:34:27,291 Prou, senyor Larson. 548 00:34:28,708 --> 00:34:30,875 A vegades sento que soc una nina mecànica. 549 00:34:30,958 --> 00:34:34,083 Dona'm corda i et diré just el que vols sentir. 550 00:34:52,875 --> 00:34:55,041 Tot i que hagués pogut, 551 00:34:55,125 --> 00:34:58,291 el senyor Larson mai em va fer sentir vergonya. 552 00:35:05,958 --> 00:35:06,916 Hola. 553 00:35:07,000 --> 00:35:09,250 Aquells dos han anat a buscar un taxi. 554 00:35:11,000 --> 00:35:13,375 - Et puc explicar una cosa? - Endavant. 555 00:35:14,208 --> 00:35:17,166 M'han ofert un lloc a The New York Times Magazine. 556 00:35:17,750 --> 00:35:18,708 Bravo! 557 00:35:20,375 --> 00:35:23,875 Jo no hi tinc res a veure, però em fas sentir orgullós. 558 00:35:24,458 --> 00:35:25,333 Gràcies. 559 00:35:27,083 --> 00:35:29,916 I què passa amb Londres i el títol d'Arts? 560 00:35:31,541 --> 00:35:32,666 Ja ho veurem. 561 00:35:34,041 --> 00:35:37,958 Tif, sé el que sol passar amb aquestes coses. 562 00:35:39,000 --> 00:35:40,083 No cedeixis. 563 00:35:42,583 --> 00:35:46,375 - M'alegro que facis el documental. - S'ha de trobar l'equilibri. 564 00:35:49,750 --> 00:35:51,708 En Luke no confia en el director. 565 00:35:52,375 --> 00:35:53,458 Llavors, cedeixes? 566 00:35:55,875 --> 00:35:57,500 Puc dir-te cabró ara ja? 567 00:35:57,583 --> 00:35:59,875 Hauries de poder fer el que vulguis. 568 00:36:03,333 --> 00:36:04,625 Molt bé. 569 00:36:04,708 --> 00:36:06,125 M'ha agradat veure't. 570 00:36:20,833 --> 00:36:22,416 Hi ha l'aire condicionat? 571 00:36:23,958 --> 00:36:25,708 S'hauria de començar a notar. 572 00:36:29,041 --> 00:36:31,166 Allò de Londres ho has dit de debò? 573 00:36:39,750 --> 00:36:43,125 A vegades sento que soc una casella que has de marcar 574 00:36:43,208 --> 00:36:45,416 perquè sembli que la vida et va bé. 575 00:36:49,375 --> 00:36:51,500 No soc un cabró que no respecta la teva feina 576 00:36:51,583 --> 00:36:53,500 perquè no cobris tant com jo. 577 00:36:54,083 --> 00:36:55,166 Ho saps, oi? 578 00:36:57,166 --> 00:37:00,125 Tens molt de talent i ets molt creativa 579 00:37:00,208 --> 00:37:01,625 i això m'encanta de tu. 580 00:37:04,125 --> 00:37:05,958 Per això vull anar a Londres. 581 00:37:06,041 --> 00:37:10,083 On ets ara estàs limitada i ets massa bona. 582 00:37:10,916 --> 00:37:13,458 L'únic que he fet aquests nou anys ha estat escriure 583 00:37:13,541 --> 00:37:15,666 sobre 15.000 maneres de tocar un penis. 584 00:37:16,208 --> 00:37:18,375 Mai m'haurien ofert la feina d'avui 585 00:37:18,458 --> 00:37:20,166 si la LoLo no m'hi hagués col·locat. 586 00:37:20,250 --> 00:37:21,291 Te l'han ofert? 587 00:37:21,375 --> 00:37:22,250 Sí. 588 00:37:25,250 --> 00:37:26,125 Què t'han dit? 589 00:37:31,750 --> 00:37:32,666 És això? 590 00:37:34,083 --> 00:37:36,250 - Sí. - No t'apugen el sou ni un 10 %. 591 00:37:37,041 --> 00:37:39,166 No hi vull anar pel sou. 592 00:37:39,250 --> 00:37:41,416 Sembla que no et valorin gens. 593 00:37:41,500 --> 00:37:44,958 No és personal, la premsa ja no fa tants diners. 594 00:37:45,041 --> 00:37:46,875 Precisament. 595 00:37:46,958 --> 00:37:49,958 Ves a Londres, treu-te el títol. Escriu un llibre. 596 00:37:50,041 --> 00:37:52,208 I serà teu i els guanys també. 597 00:37:52,875 --> 00:37:55,125 No prefereixes que et coneguin pel que crees 598 00:37:55,208 --> 00:37:57,625 que per l'incident de fa tants anys? 599 00:37:59,916 --> 00:38:00,791 No. 600 00:38:01,583 --> 00:38:05,500 Vull que se'm recordi pel que em va passar de debò. 601 00:38:05,583 --> 00:38:08,333 Vull que se m'exoneri. No deixo de pensar-hi. 602 00:38:08,416 --> 00:38:10,583 Sé que has meditat si participar al documental 603 00:38:10,666 --> 00:38:12,208 i no dic que no ho hagis de fer, 604 00:38:12,291 --> 00:38:15,958 però en Dean ha convertit la desgràcia que li va passar 605 00:38:16,041 --> 00:38:19,416 en una bona causa. Això inspira el respecte de la gent. 606 00:38:21,000 --> 00:38:22,250 Ja saps què vull dir. 607 00:38:23,333 --> 00:38:24,166 Sí. 608 00:38:25,041 --> 00:38:28,541 Una redactora sexual contra l'heroi de la regulació d'armes. 609 00:38:29,208 --> 00:38:30,500 És clar, i tant! 610 00:38:31,250 --> 00:38:35,083 Si hi hagués la manera que jo tractés temes més importants, 611 00:38:35,166 --> 00:38:37,375 d'influència i reconeixement mundial, 612 00:38:37,458 --> 00:38:39,750 llavors potser i només potser 613 00:38:39,833 --> 00:38:42,250 la gent m'apreciaria tant com a en Dean. 614 00:38:42,333 --> 00:38:46,666 Tant de bo hi hagués la manera de treballar en un lloc així. 615 00:38:46,750 --> 00:38:49,708 No es pot parlar amb tu quan estàs tan enfadada. 616 00:38:49,791 --> 00:38:51,416 Hi fa molta calor, aquí! 617 00:38:54,041 --> 00:38:55,666 L'últim tram el faig a peu. 618 00:38:59,791 --> 00:39:01,583 Segueixi conduint, si us plau. 619 00:39:38,666 --> 00:39:39,916 Collons, Peyton. 620 00:39:40,000 --> 00:39:43,625 Encara estàs fotent-li? Què coi…? 621 00:39:43,708 --> 00:39:45,250 Surt d'aquí, Liam. 622 00:39:55,041 --> 00:39:56,416 Ja quedarem, d'acord? 623 00:40:06,541 --> 00:40:07,708 Però què collons…? 624 00:40:09,375 --> 00:40:11,000 Mare meva, quina vergonya. 625 00:40:11,500 --> 00:40:14,458 - Va, algú que hi vagi. - És cosa teva, tio. 626 00:40:14,541 --> 00:40:18,000 - Està fatal. - Peyton. 627 00:40:22,500 --> 00:40:23,416 Hòstia puta. 628 00:40:23,500 --> 00:40:24,458 Collons. 629 00:40:26,000 --> 00:40:27,916 Ocupa't de la teva nòvia, Liam. 630 00:40:29,583 --> 00:40:30,458 Ei. 631 00:40:35,250 --> 00:40:38,250 Ei. Tranquil·la, no passa res. 632 00:42:12,083 --> 00:42:15,291 - Hola. Dean, em pots donar aigua? - Hauries… 633 00:42:15,375 --> 00:42:16,958 Hauries de descansar. 634 00:42:17,041 --> 00:42:18,750 Però és que tinc molta set. 635 00:42:19,708 --> 00:42:20,541 Dean! 636 00:42:21,125 --> 00:42:22,208 Para! 637 00:42:22,291 --> 00:42:25,083 Espera! Para! 638 00:42:25,166 --> 00:42:27,500 Para! Espera. 639 00:42:27,583 --> 00:42:29,916 Dean, para, un moment, si us plau. 640 00:42:30,000 --> 00:42:32,166 Para! Espera! 641 00:42:33,250 --> 00:42:35,000 Si us plau! 642 00:42:35,083 --> 00:42:37,083 Si us plau! Para! 643 00:42:48,791 --> 00:42:50,166 Collons! 644 00:42:52,083 --> 00:42:53,291 Malparida. 645 00:42:54,875 --> 00:42:55,833 Finny! 646 00:42:56,791 --> 00:42:57,708 Merda. 647 00:42:58,791 --> 00:42:59,625 Finny. 648 00:42:59,708 --> 00:43:02,041 Puta boja! Surt d'aquí! 649 00:43:02,125 --> 00:43:05,500 Fa molta calor! Càgon tot! 650 00:43:05,583 --> 00:43:08,041 Què collons fas? Puta boja! Baixa! 651 00:43:08,125 --> 00:43:09,916 - Treu-la d'aquí! - Surt! 652 00:43:10,000 --> 00:43:12,083 No em toquis, collons! 653 00:43:12,166 --> 00:43:13,416 Ves a la merda! 654 00:43:13,500 --> 00:43:15,041 Que no em toquis, hòstia! 655 00:43:17,833 --> 00:43:19,250 Estàs com una cabra. 656 00:43:47,916 --> 00:43:49,083 Perdoni. 657 00:43:50,375 --> 00:43:52,333 Com s'arriba a l'escola Brentley? 658 00:43:53,416 --> 00:43:54,250 TifAni? 659 00:44:02,833 --> 00:44:04,666 Tranquil·la. 660 00:44:04,750 --> 00:44:06,750 Tranquil·la, què ha passat? 661 00:44:07,583 --> 00:44:08,791 Què ha passat? 662 00:44:11,083 --> 00:44:12,541 TifAni, què ha passat? 663 00:44:59,083 --> 00:45:00,041 Endavant. 664 00:45:02,916 --> 00:45:04,708 T'anirà gran, però està neta. 665 00:45:09,833 --> 00:45:11,166 Va, i ara, si us plau, 666 00:45:11,750 --> 00:45:13,583 em deixes dur-te a l'hospital? 667 00:45:21,416 --> 00:45:23,208 - He de trucar a ta mare. - No. 668 00:45:29,125 --> 00:45:31,458 Escolta, no pots quedar-te aquí. 669 00:45:31,958 --> 00:45:33,166 No seria… 670 00:45:37,000 --> 00:45:38,916 Podria tenir molts problemes. 671 00:46:05,666 --> 00:46:06,791 Gràcies. 672 00:46:07,833 --> 00:46:09,416 En Dean vol veure't. 673 00:46:10,583 --> 00:46:11,666 Ni de conya. 674 00:46:11,750 --> 00:46:13,083 - Escolta'm. - No. 675 00:46:13,166 --> 00:46:15,708 Està disposat a desdir-se que tu hi estaves implicada. 676 00:46:15,791 --> 00:46:17,750 T'exonerarà, Ani. 677 00:46:18,333 --> 00:46:21,333 Vol seure amb tu davant de la càmera i disculpar-se. 678 00:46:21,875 --> 00:46:24,291 Detesto aquesta veu tan suau que tens. 679 00:46:25,375 --> 00:46:26,250 Perdona. 680 00:46:28,083 --> 00:46:28,916 Què…? 681 00:46:29,708 --> 00:46:30,583 Per què? 682 00:46:31,583 --> 00:46:33,583 Potser perquè tens part de raó? 683 00:46:33,666 --> 00:46:36,791 Per l'amor de Déu, acaba amb aquesta agonia. 684 00:46:38,625 --> 00:46:40,041 Serà per la violació en grup. 685 00:46:43,583 --> 00:46:46,500 Apa. Ja ho he dit. No puc fer-me enrere. 686 00:46:46,583 --> 00:46:49,000 He trobat informació que indica 687 00:46:49,083 --> 00:46:51,416 que es va dir que hi vas participar. 688 00:46:52,208 --> 00:46:54,125 Ho sento molt, Ani. Em repugna. 689 00:46:54,208 --> 00:46:57,750 Ja. El trofeu de participació se'l van endur altres. 690 00:46:57,833 --> 00:47:00,166 TifAni… Vull dir, Ani, 691 00:47:01,375 --> 00:47:02,333 si vols fer-ho, 692 00:47:02,416 --> 00:47:04,958 només cal afegir un dia més de gravació. 693 00:47:05,041 --> 00:47:08,083 M'asseguraré que no us trobeu fins que me'n donis permís. 694 00:47:08,166 --> 00:47:09,458 Tu manes. 695 00:47:10,916 --> 00:47:14,250 Quin sentit té esforçar-te per lluitar si no lluitaràs? 696 00:47:15,583 --> 00:47:16,458 D'acord. 697 00:47:25,541 --> 00:47:27,916 Tu t'has de sentir segura i còmoda. 698 00:47:28,000 --> 00:47:30,208 No volem provocar-te un nou trauma. 699 00:47:30,958 --> 00:47:32,750 Vols un advocat de víctimes? 700 00:47:32,833 --> 00:47:36,291 T'hauria d'haver preguntat si preferies "supervivent" o "víctima". 701 00:47:36,375 --> 00:47:38,083 És una qüestió important, ara. 702 00:47:39,458 --> 00:47:41,250 Supervivent? Ecs. 703 00:47:43,208 --> 00:47:44,791 Víctima, llavors? 704 00:47:44,875 --> 00:47:45,750 Sí. 705 00:47:47,458 --> 00:47:48,291 Víctima. 706 00:48:11,791 --> 00:48:13,000 És aquest. 707 00:48:13,500 --> 00:48:16,208 Té menys sabor a roure. No m'agrada el roure. 708 00:48:17,041 --> 00:48:19,666 Si us plau, mai em vaig preguntar si era adoptada. 709 00:48:24,750 --> 00:48:28,416 Sabíeu que bruschetta es diu "brusqueta" i no "brusxeta"? 710 00:48:28,500 --> 00:48:31,833 M'ho va dir la TifAni, que va viure a Roma amb la Nell. 711 00:48:32,666 --> 00:48:34,000 Sigues simpàtica. 712 00:48:34,083 --> 00:48:36,625 Segur que va ser una experiència fantàstica. 713 00:48:36,708 --> 00:48:38,416 M'encanta Itàlia. 714 00:48:38,500 --> 00:48:40,583 I està a prop de Londres en avió. 715 00:48:43,166 --> 00:48:46,083 No me n'has dit res. Ja us heu decidit sobre això? 716 00:48:46,166 --> 00:48:48,541 No, encara no hem decidit res. 717 00:48:49,333 --> 00:48:51,791 Disculpeu, ho vaig entendre malament. 718 00:48:59,208 --> 00:49:00,791 Torno de seguida. 719 00:49:03,125 --> 00:49:03,958 Fins ara. 720 00:49:11,875 --> 00:49:13,458 Que bé, fer això. Salut. 721 00:49:15,125 --> 00:49:17,875 Tot seguit en parlarem amb en Dean Barton. 722 00:49:17,958 --> 00:49:20,291 Cada dia que passa sense que el Congrés implementi 723 00:49:20,375 --> 00:49:22,500 la revisió universal d'antecedents 724 00:49:22,583 --> 00:49:24,916 és un dia més en què un estudiant arrisca la vida 725 00:49:25,000 --> 00:49:26,541 per poder rebre formació. 726 00:49:27,041 --> 00:49:27,875 TifAni? 727 00:49:27,958 --> 00:49:29,166 És una negligència. 728 00:49:29,833 --> 00:49:30,708 Què fas? 729 00:49:30,791 --> 00:49:32,666 - Hem de fer més. - Veure com estàs. 730 00:49:33,291 --> 00:49:34,125 Per què? 731 00:49:43,083 --> 00:49:44,375 Bambina del meu cor. 732 00:49:45,333 --> 00:49:47,500 Haver de veure en Dean em posa histèrica. 733 00:49:47,583 --> 00:49:48,416 És clar. 734 00:49:49,000 --> 00:49:52,333 I si quan el vegi en cadira de rodes se'm passa la ràbia? 735 00:49:53,583 --> 00:49:55,083 No vull que em faci pena. 736 00:49:55,166 --> 00:49:57,250 És més senzill odiar-lo i prou. 737 00:50:02,083 --> 00:50:06,166 Proposo sortir i emborratxar-nos al bar de sempre. 738 00:50:10,583 --> 00:50:14,083 Vinga, revelaràs l'escòria que és en Dean Barton. 739 00:50:14,166 --> 00:50:16,083 Quin regal se t'ha de fer? 740 00:50:16,166 --> 00:50:18,083 On és la futura núvia? 741 00:50:19,708 --> 00:50:22,083 Per l'amor de Déu, no sé com sobreviuré. 742 00:50:24,416 --> 00:50:27,000 Aquí la tenim. Per fi. 743 00:50:27,083 --> 00:50:28,125 Hola, reina. 744 00:50:29,791 --> 00:50:32,625 La Hallsy és la decrèpita tieta d'en Luke, 745 00:50:32,708 --> 00:50:36,291 qui se n'ha anat al llit amb més de vint jugadors de tennis. 746 00:50:36,375 --> 00:50:38,708 Per què ja no agrada el gust de roure? 747 00:50:40,583 --> 00:50:42,875 T'he guardat un chardonnay per a tu. 748 00:50:42,958 --> 00:50:45,333 L'únic de bo que surt de Califòrnia. 749 00:50:45,416 --> 00:50:48,875 Fes-me un altre favor: no m'asseguis amb els Gilmartin. 750 00:50:49,708 --> 00:50:51,875 - Què has fet? - No he fet res. 751 00:50:51,958 --> 00:50:54,291 Són uns ploramiques pel camp nou. 752 00:50:54,375 --> 00:50:57,458 - No us ho prengueu malament. - Els deu molestar. 753 00:50:58,041 --> 00:51:00,416 Posaran topalls insonoritzants. 754 00:51:00,500 --> 00:51:02,833 A quin tipus de camp li cal això? 755 00:51:03,416 --> 00:51:04,833 A un camp de tir, Dinah. 756 00:51:05,958 --> 00:51:09,041 Està bé que gaudeixin de disparar amb responsabilitat. 757 00:51:09,125 --> 00:51:11,750 Com a dona, em sento més poderosa amb una arma 758 00:51:11,833 --> 00:51:14,166 que quan em queixo per qualsevol cosa. 759 00:51:14,666 --> 00:51:17,500 Vaig cap a dins. Algú vol aigua? 760 00:51:17,583 --> 00:51:19,208 Jo, sí. Sense gel. 761 00:51:20,041 --> 00:51:22,875 Tranquil·la, no t'asseuré amb els Gilmartin, 762 00:51:22,958 --> 00:51:23,916 sinó a la 12, 763 00:51:24,000 --> 00:51:26,625 amb la resta de maduretes empaitajoves. 764 00:51:28,208 --> 00:51:30,041 - TifAni. - Mare meva. 765 00:51:30,125 --> 00:51:31,333 Ai, no. 766 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 Merda. 767 00:51:45,500 --> 00:51:46,375 Està… 768 00:51:47,625 --> 00:51:48,625 Està esgotada. 769 00:51:49,458 --> 00:51:51,000 Ha sigut una setmana dura. 770 00:51:56,875 --> 00:51:57,708 Ani! 771 00:51:58,958 --> 00:51:59,791 Para! 772 00:52:01,916 --> 00:52:02,750 Ani. 773 00:52:03,958 --> 00:52:05,208 Càgon dena! 774 00:52:08,750 --> 00:52:09,625 Ani! 775 00:52:10,916 --> 00:52:11,791 Para! 776 00:52:13,625 --> 00:52:14,500 Collons. 777 00:52:20,541 --> 00:52:22,250 T'agrada la vida que duus? 778 00:52:22,333 --> 00:52:25,833 Sí, m'he creat una molt bona vida jo sola. 779 00:52:26,458 --> 00:52:28,041 Quant guanyes a l'any? 780 00:52:28,833 --> 00:52:29,916 Què? 781 00:52:30,000 --> 00:52:32,250 Quants diners guanyes a l'any? 782 00:52:36,000 --> 00:52:36,833 80.000 dòlars. 783 00:52:36,916 --> 00:52:41,625 A vegades més si edito una extensió de la marca. 784 00:52:41,708 --> 00:52:44,166 Siguem generoses, direm 90.000 dòlars. 785 00:52:44,708 --> 00:52:48,125 Quant t'ha costat el rellotge? Sé que és un Cartier. 786 00:52:48,958 --> 00:52:52,166 No creus que és vulgar preguntar quant valen les coses? 787 00:52:52,250 --> 00:52:56,041 Ja sé que penses que vaig malgastar la meva vida. 788 00:52:56,833 --> 00:53:01,125 Però quan et gastes 1.500 dòlars al mes per fer exercici 789 00:53:01,666 --> 00:53:04,791 i la hipoteca puja a 12.000 dòlars… 790 00:53:05,791 --> 00:53:11,958 Els 90.000 que vaig poder estalviar de la pensió alimentaria 791 00:53:12,041 --> 00:53:16,000 per poder quedar-me a casa i no pagar llar d'infants 792 00:53:16,083 --> 00:53:17,541 van ser per a la teva educació, 793 00:53:17,625 --> 00:53:20,375 gràcies a la qual vas poder conèixer un home com en Luke. 794 00:53:21,208 --> 00:53:24,625 I m'estic esforçant no saps com 795 00:53:24,708 --> 00:53:27,416 per dur-me bé amb els Harrison. I no és fàcil. 796 00:53:28,750 --> 00:53:30,333 I ara això del documental? 797 00:53:31,333 --> 00:53:33,458 - Què hi té a veure, això? - Tot! 798 00:53:33,541 --> 00:53:35,208 Tot, TifAni, tot. 799 00:53:35,291 --> 00:53:38,250 Perquè si tens vergonya de mi, i no m'ho neguis, 800 00:53:39,500 --> 00:53:42,291 imagina't com serà quan se sàpiga què va passar. 801 00:53:43,750 --> 00:53:45,291 Ells van tenir fills. 802 00:53:45,375 --> 00:53:47,791 No van tenir una nena que es va desenvolupar abans 803 00:53:47,875 --> 00:53:50,208 i a qui li encantava ser una imprudent. 804 00:53:51,625 --> 00:53:53,458 No saben el que és això. 805 00:53:54,500 --> 00:53:57,875 Vaig fer tot el que vaig poder per protegir-te. 806 00:53:57,958 --> 00:53:59,416 De debò. 807 00:53:59,500 --> 00:54:02,041 Per això hi havia tantes normes. 808 00:54:02,125 --> 00:54:05,750 Però tu no volies fer-ne cas. Ho vas triar tu. 809 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 Tu mateixa. 810 00:54:08,500 --> 00:54:09,875 Però… 811 00:54:09,958 --> 00:54:12,750 Com a mínim a mi no m'hi relacionis. 812 00:54:14,291 --> 00:54:17,000 Vaig fer el que hagués fet qualsevol mare. 813 00:54:17,583 --> 00:54:18,458 De debò. 814 00:54:18,958 --> 00:54:20,833 Ja ho veuràs un dia. 815 00:54:21,708 --> 00:54:23,541 Veuràs com n'és, de difícil. 816 00:54:25,458 --> 00:54:26,416 Entesos. 817 00:54:27,083 --> 00:54:29,708 Tot i que si tractes així en Luke, potser no. 818 00:54:30,500 --> 00:54:33,333 O no disposaràs de la pila de diners d'un altre 819 00:54:33,416 --> 00:54:35,166 per seguir titllant-me de vulgar. 820 00:54:36,916 --> 00:54:37,875 Si em disculpes… 821 00:54:43,791 --> 00:54:44,625 TifAni. 822 00:54:46,916 --> 00:54:47,791 Espera'm. 823 00:55:01,375 --> 00:55:02,458 Perdona. 824 00:55:15,458 --> 00:55:17,708 M'han preguntat què era una empaitajoves. 825 00:55:51,583 --> 00:55:52,500 Sí. 826 00:55:57,000 --> 00:55:58,083 - Amor. - Què? 827 00:56:01,500 --> 00:56:02,916 Podem fer-ho suau? 828 00:56:05,083 --> 00:56:06,000 Sí. 829 00:56:27,250 --> 00:56:28,166 Molt bé. 830 00:56:29,916 --> 00:56:30,916 Un moment. 831 00:56:31,666 --> 00:56:33,291 No puc, surt de sobre meu. 832 00:56:33,791 --> 00:56:36,166 Surt de sobre meu. Perdona, no puc… 833 00:56:38,833 --> 00:56:39,750 Hòstia. 834 00:56:52,750 --> 00:56:54,333 Potser no ho faig tot bé, 835 00:56:54,416 --> 00:56:59,083 però quan intento ser respectuós sembla que no puguis suportar-ho. 836 00:57:08,583 --> 00:57:09,833 Gràcies per dur-m'hi. 837 00:57:13,541 --> 00:57:17,125 Hi ha un 30 % de possibilitats, però millor saber que no estàs prenyada. 838 00:57:19,666 --> 00:57:20,750 No ho sabia. 839 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 Liam? 840 00:57:39,000 --> 00:57:42,416 Vull que sàpigues que no volia enrotllar-me amb ningú més. 841 00:57:43,583 --> 00:57:45,000 Tranqui, no passa res. 842 00:57:51,041 --> 00:57:52,375 Però tinc la sensació… 843 00:57:54,500 --> 00:57:55,958 Crec que em van violar. 844 00:58:00,666 --> 00:58:01,750 Estàs pirada? 845 00:58:04,625 --> 00:58:06,166 Has perdut la xaveta? 846 00:58:08,458 --> 00:58:10,500 Però tu saps què és que et violin? 847 00:58:18,250 --> 00:58:19,666 Per què m'ho dius, això? 848 00:58:19,750 --> 00:58:23,125 Perdona, no em referia a tu. 849 00:58:23,208 --> 00:58:25,083 - Finny! - Aquí la tenim. 850 00:58:27,250 --> 00:58:30,333 Si jo tinc ressaca, tu n'has de tenir per força. 851 00:58:30,416 --> 00:58:32,416 Apa, vinga, som-hi. 852 00:58:33,166 --> 00:58:34,166 Senyora. 853 00:58:37,625 --> 00:58:39,708 Ets una bèstia, FaNelli. 854 00:58:39,791 --> 00:58:42,791 Vosaltres dues haureu d'espavilar. 855 00:58:42,875 --> 00:58:44,750 - Ets un pringat. - Un pringat? 856 00:58:44,833 --> 00:58:47,625 - La que va pringar vas ser tu. - Vas guanyar? 857 00:58:47,708 --> 00:58:50,250 - Sí, dues vegades. - No em sona. 858 00:58:50,333 --> 00:58:53,583 Si hagués perdut tant com tu, me n'hagués anat abans. 859 00:58:54,333 --> 00:58:55,833 Au, va. 860 00:59:00,625 --> 00:59:01,458 Luke? 861 00:59:30,958 --> 00:59:34,583 "Rei, perquè tens un tall al llavi?" 862 00:59:35,625 --> 00:59:39,625 "Perquè estic promès amb una pervertida sexual, mare." 863 00:59:53,958 --> 00:59:56,416 TifAni, he explicat al director 864 00:59:56,500 --> 00:59:58,875 el que va passar amb els tres nois. 865 01:00:00,250 --> 01:00:02,208 Vols denunciar-ho, TifAni? 866 01:00:04,375 --> 01:00:07,083 Com funciona? Què passa quan ho fas? 867 01:00:08,291 --> 01:00:10,375 La policia interrogarà els nois. 868 01:00:12,125 --> 01:00:15,458 Ho hauran de dir quan sol·licitin plaça a la universitat. 869 01:00:18,583 --> 01:00:20,166 Si vols seguir per aquí, 870 01:00:20,250 --> 01:00:22,458 has d'estar segura del que afirmes 871 01:00:22,541 --> 01:00:26,041 i pot ser difícil de precisar amb tant d'alcohol pel mig. 872 01:00:26,125 --> 01:00:28,291 Es poden haver confós les coses. 873 01:00:29,208 --> 01:00:32,250 No hi va haver confusions, director Mayer. 874 01:00:33,666 --> 01:00:34,791 Ella va dir que no. 875 01:00:37,000 --> 01:00:38,916 És veritat? Vas dir que no? 876 01:00:43,083 --> 01:00:44,208 No ho sé. 877 01:00:45,958 --> 01:00:46,791 No ho sé. 878 01:00:48,791 --> 01:00:49,916 Jo no volia. 879 01:00:52,000 --> 01:00:53,125 Vaig dir "au". 880 01:00:54,500 --> 01:00:56,250 Deia "au" tota l'estona. 881 01:00:56,333 --> 01:00:58,541 Recordo que vaig cridar-li a en Dean. 882 01:00:59,041 --> 01:01:00,625 Vaig voler apartar en Liam, 883 01:01:00,708 --> 01:01:04,500 però deuria pensar que l'acariciava, perquè em va fer un petó. 884 01:01:06,625 --> 01:01:08,250 Ell també havia begut molt. 885 01:01:15,166 --> 01:01:17,166 - Què fa? - Trucar a la teva mare. 886 01:01:18,541 --> 01:01:21,791 Legalment, no puc parlar amb la policia sobre un menor 887 01:01:21,875 --> 01:01:23,583 sense informar-ne al tutor. 888 01:01:28,416 --> 01:01:29,291 Pari. 889 01:01:30,708 --> 01:01:31,625 Pari. 890 01:01:33,000 --> 01:01:33,833 No. 891 01:01:36,041 --> 01:01:36,875 No. 892 01:01:40,500 --> 01:01:41,625 M'ho he repensat. 893 01:01:54,041 --> 01:01:55,875 Han fet fora el senyor Larson. 894 01:01:57,833 --> 01:01:59,750 Per deixar-nos marxar. 895 01:02:00,333 --> 01:02:03,291 És el cap de turc. En Dean és intocable. 896 01:02:03,791 --> 01:02:04,625 Passa. 897 01:02:12,791 --> 01:02:14,041 Escolta! 898 01:02:14,625 --> 01:02:15,708 Era del seu pare. 899 01:02:15,791 --> 01:02:18,833 Tenir més punts per a Columbia i fugir d'aquest infern 900 01:02:18,916 --> 01:02:20,375 és l'únic que em va deixar. 901 01:02:20,458 --> 01:02:22,000 - En vols? - No. 902 01:02:24,000 --> 01:02:25,000 No puc respirar. 903 01:02:26,916 --> 01:02:28,833 Li ho hauríem d'explicar? 904 01:02:30,625 --> 01:02:31,500 Explicar què? 905 01:02:33,333 --> 01:02:36,666 - Arthur, no. - Au, va, som amics. 906 01:02:37,458 --> 01:02:39,375 Fa dos anys, en Dean i en Peyton 907 01:02:39,458 --> 01:02:41,666 van venir a una festa de graduació. 908 01:02:41,750 --> 01:02:43,916 Tenien setze anys, bé, ja saps… 909 01:02:44,000 --> 01:02:47,333 - Creia que volien ser simpàtics. - No ho volien. 910 01:02:47,416 --> 01:02:49,125 Deien que volien compartir el porro. 911 01:02:49,208 --> 01:02:52,833 I això mai ho expliques i semblo un imbècil per haver-hi anat. 912 01:02:54,333 --> 01:02:55,166 Anar a on? 913 01:02:55,250 --> 01:02:58,083 Al bosc, on en Peyton el va immobilitzar 914 01:02:58,166 --> 01:02:59,958 i en Dean se li va cagar al pit. 915 01:03:00,041 --> 01:03:02,541 Diuen que va menjar burrito a posta. 916 01:03:02,625 --> 01:03:05,625 Ves a la merda, Arthur! Ets un cabró, tio. 917 01:03:07,250 --> 01:03:11,416 I aquest se'n va anar a Suburban Square, va comprar fulles d'afaitar, 918 01:03:11,500 --> 01:03:13,166 i es va tallar els canells. 919 01:03:18,333 --> 01:03:19,541 Tot això és veritat? 920 01:03:19,625 --> 01:03:20,458 Sí. 921 01:03:22,333 --> 01:03:25,083 Òbviament no es va fer un mal irreparable. 922 01:03:25,166 --> 01:03:27,583 Els seus pares el van enviar a pintar tot l'estiu. 923 01:03:27,666 --> 01:03:30,916 Per què et comportes així? Sembla que estiguis enfadat amb ell. 924 01:03:31,000 --> 01:03:33,208 - És que ho estic, collons. - Per què? 925 01:03:33,291 --> 01:03:34,666 No va fer res després. 926 01:03:34,750 --> 01:03:37,375 Hi ha d'haver un crim o una guerra biològica. 927 01:03:38,250 --> 01:03:39,791 Va voler que s'oblidés. 928 01:03:42,875 --> 01:03:47,250 I ara, que ha tornat a passar, 929 01:03:47,833 --> 01:03:48,916 tu has optat 930 01:03:49,000 --> 01:03:52,583 per deixar-los via lliure i que ho continuïn fent. 931 01:04:00,625 --> 01:04:02,000 No vull que ho sàpiga ma mare. 932 01:04:03,541 --> 01:04:04,458 M'odiaria. 933 01:04:04,541 --> 01:04:06,541 Au, va, ho pensa tothom, això. 934 01:04:07,041 --> 01:04:09,875 A mi m'han expulsat i ma mare encara m'adora. 935 01:04:09,958 --> 01:04:12,708 No. No saps com és ma mare. 936 01:04:14,208 --> 01:04:15,458 La veritat és que no. 937 01:04:16,416 --> 01:04:19,333 Quin tipus de mare no te les tapa amb un jersei? 938 01:04:34,416 --> 01:04:37,333 Amor, mira això! 939 01:04:37,416 --> 01:04:39,083 Ostres, un altre jersei. 940 01:04:41,541 --> 01:04:43,041 T'agrada pel primer ball? 941 01:04:43,125 --> 01:04:43,958 - Oi? - No. 942 01:04:44,041 --> 01:04:46,875 - Si vam dir que sí. - No vaig dir que sí. 943 01:04:46,958 --> 01:04:48,583 - Que sí. - Què fas? 944 01:04:48,666 --> 01:04:51,041 Ja n'havíem parlat. Ostres! 945 01:04:52,583 --> 01:04:55,125 Ai, si us plau. Què més tens? 946 01:04:55,208 --> 01:04:56,708 Aquí tens la llista. 947 01:04:56,791 --> 01:04:58,833 - Per la festa del casament. - Bé. 948 01:04:58,916 --> 01:05:00,208 No la posis. 949 01:05:00,291 --> 01:05:01,500 - No? - No la posis. 950 01:05:01,583 --> 01:05:03,291 Ni en broma la vull. 951 01:05:04,333 --> 01:05:05,916 - No t'agrada? - No, si… 952 01:05:06,000 --> 01:05:08,541 Sí que m'agrada, però el tio és un pedòfil. 953 01:05:09,750 --> 01:05:13,000 - Et pot agradar la cançó. - M'agrada. 954 01:05:13,083 --> 01:05:14,625 Però què no entens? 955 01:05:15,375 --> 01:05:17,000 No té sentit el que dius. 956 01:05:18,375 --> 01:05:20,208 - Treu-la. - No. 957 01:05:21,041 --> 01:05:22,250 Treu la cançó. 958 01:05:23,083 --> 01:05:24,875 Luke, treu la puta cançó! 959 01:05:25,916 --> 01:05:26,750 Entesos. 960 01:05:29,000 --> 01:05:29,916 Estàs contenta? 961 01:05:39,416 --> 01:05:40,791 ESCÒRIA PORCA 962 01:05:45,375 --> 01:05:47,166 Les meves persones preferides. 963 01:05:49,041 --> 01:05:50,625 Sap el director com vas gaudir? 964 01:05:51,500 --> 01:05:53,958 Que macos. Que adorables. 965 01:05:56,583 --> 01:05:58,416 Carai, sí que tens un cul gros. 966 01:06:01,291 --> 01:06:03,208 Gràcies, faig esquats. 967 01:06:05,583 --> 01:06:07,041 Para. Anem-nos-en. 968 01:06:09,625 --> 01:06:11,458 - Ostres. - Que mono que ets. 969 01:06:11,541 --> 01:06:14,375 Pega'm. Ningú t'ho impedirà, t'ho deixen fer tot. 970 01:06:17,750 --> 01:06:18,916 Fot-li fort! 971 01:06:21,208 --> 01:06:22,708 És culpa teva! 972 01:06:31,250 --> 01:06:32,875 Hòstia puta. 973 01:06:32,958 --> 01:06:35,875 - Dean, toca el dos ara mateix. - Va. 974 01:06:36,458 --> 01:06:37,458 Ai, collons. 975 01:06:37,541 --> 01:06:39,833 - Va, marxem. - Què ha passat? 976 01:06:50,458 --> 01:06:53,125 No sabies que era ella. No pots demanar perdó? 977 01:06:54,000 --> 01:06:57,375 Com vas fer tu? I ara tot va com la seda, no? 978 01:06:57,458 --> 01:06:59,583 Millor això que que t'expulsin. 979 01:07:00,083 --> 01:07:02,083 Creus que entraràs a Columbia ara? 980 01:07:02,166 --> 01:07:04,750 Mira, xata, baixa el to. 981 01:07:04,833 --> 01:07:07,083 Que jo només defensava una amiga. 982 01:07:11,916 --> 01:07:12,750 Ja ho sé. 983 01:07:18,833 --> 01:07:19,708 Gràcies. 984 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 No vull que m'ho agraeixis, 985 01:07:24,083 --> 01:07:27,333 vull que actuïs com si et quedés un xic de dignitat. 986 01:07:27,416 --> 01:07:29,750 Una engruna microscòpica. 987 01:07:29,833 --> 01:07:32,500 Com a mínim això encara ho tens, no? 988 01:07:40,208 --> 01:07:42,291 No t'enfadis. No t'he demanat res. 989 01:07:42,375 --> 01:07:44,083 Hauries d'enfadar-te amb tu mateixa. 990 01:07:44,166 --> 01:07:46,541 Podies acabar amb ell i no ho vas fer, 991 01:07:46,625 --> 01:07:49,166 perquè estàs desesperada per redimir-te. 992 01:07:50,291 --> 01:07:53,625 - Ets un estúpid. - Sí, home, l'estúpid soc jo. 993 01:07:53,708 --> 01:07:57,000 No acabaré amb en Dean. El món no funciona així. 994 01:07:58,125 --> 01:08:00,666 Li vas demanar perdó a en Liam, hòstia. 995 01:08:00,750 --> 01:08:03,125 Li vas demanar perdó al teu violador. 996 01:08:03,208 --> 01:08:06,083 És que com pots tenir la consciència tranquil·la? 997 01:08:09,375 --> 01:08:10,291 Que et bombin. 998 01:08:11,041 --> 01:08:12,125 TifAni, espera. 999 01:08:13,416 --> 01:08:15,666 TifAni, no marxis. 1000 01:08:18,708 --> 01:08:20,708 Té. Ets un pringat de merda. 1001 01:08:26,500 --> 01:08:29,083 Amor, et volia desitjar molta sort per avui. 1002 01:08:29,166 --> 01:08:31,583 Sé que estàs nerviosa, però tot anirà bé. 1003 01:08:32,541 --> 01:08:34,458 Et mereixes posar-hi punt final. 1004 01:08:34,541 --> 01:08:35,750 T'estimo. Adeu. 1005 01:09:08,666 --> 01:09:09,958 Ani, estàs a punt? 1006 01:09:22,125 --> 01:09:23,541 Just aquí. 1007 01:09:24,416 --> 01:09:27,375 Si necessites res, digues-m'ho. 1008 01:09:38,541 --> 01:09:39,625 Càmera? 1009 01:09:42,416 --> 01:09:43,416 Acció. 1010 01:09:47,875 --> 01:09:50,791 Molt bé. Ani, estàs a punt? 1011 01:09:52,500 --> 01:09:55,416 Pots explicar-nos com vas viure aquell dia tràgic? 1012 01:09:56,083 --> 01:09:57,083 Quan vulguis. 1013 01:10:00,208 --> 01:10:04,375 Sempre he pensat que des de darrere és com veus algú més vulnerable. 1014 01:10:07,750 --> 01:10:11,750 Perquè pots analitzar-ne tots els porus, els cabells… 1015 01:10:12,500 --> 01:10:14,166 La persona sembla indefensa. 1016 01:10:14,791 --> 01:10:16,166 Em feia gràcia 1017 01:10:16,250 --> 01:10:19,500 que en Dean tingués pèls rossos a la nuca 1018 01:10:19,583 --> 01:10:23,458 quan era morè i tosc, i llavors, va saltar. 1019 01:10:59,875 --> 01:11:02,250 Tif! 1020 01:11:03,458 --> 01:11:05,416 Va! 1021 01:11:06,041 --> 01:11:06,958 Olivia! 1022 01:11:18,333 --> 01:11:19,416 Va! 1023 01:11:20,791 --> 01:11:21,833 Corre! 1024 01:11:47,125 --> 01:11:48,666 Duia una arma. L'he vist. 1025 01:11:49,208 --> 01:11:51,416 - D'acord. - Qui té mòbil? 1026 01:11:52,625 --> 01:11:53,875 Un mòbil? Sí. 1027 01:12:01,208 --> 01:12:02,291 No tinc cobertura! 1028 01:12:06,583 --> 01:12:08,166 Et va fer pena, allò. 1029 01:12:08,833 --> 01:12:10,083 Fes cara de pena. 1030 01:12:10,166 --> 01:12:11,333 No s'ho mereixia. 1031 01:12:22,791 --> 01:12:25,291 Els testimonis afirmen que en Ben va dir… 1032 01:12:25,875 --> 01:12:26,916 Hola, Tif. 1033 01:12:32,083 --> 01:12:34,208 Com si tinguéssiu un lligam. 1034 01:12:34,291 --> 01:12:35,250 És cert? 1035 01:12:36,416 --> 01:12:37,250 Sí. 1036 01:12:40,125 --> 01:12:41,916 Quin lligam era? 1037 01:12:42,708 --> 01:12:44,458 Que jo també volia venjar-me. 1038 01:12:45,625 --> 01:12:47,500 Que ell també era una víctima. 1039 01:12:56,041 --> 01:12:56,875 Hola, Peyton. 1040 01:13:01,625 --> 01:13:03,250 Vols anar al bosc? 1041 01:13:05,541 --> 01:13:07,541 - I ens en fumem un, tio. - Ben. 1042 01:13:07,625 --> 01:13:10,000 Ben, sento moltíssim… 1043 01:13:16,375 --> 01:13:17,291 Ben? 1044 01:13:18,166 --> 01:13:19,000 Ben! 1045 01:13:25,958 --> 01:13:28,000 Com us vau sentir quan va marxar? 1046 01:13:28,500 --> 01:13:30,916 Una mena d'alleujament col·lectiu? 1047 01:13:32,791 --> 01:13:37,041 Tots ens vam unir en aquell moment, 1048 01:13:37,125 --> 01:13:39,833 perquè sabíem que havíem d'ajudar en Peyton. 1049 01:13:44,625 --> 01:13:45,833 Mare meva. 1050 01:13:45,916 --> 01:13:48,083 - Escolta. - No. 1051 01:13:48,166 --> 01:13:49,541 Com ha passat això? 1052 01:13:50,291 --> 01:13:51,625 Com ha passat això? 1053 01:13:52,833 --> 01:13:54,166 Hem de sortir d'aquí. 1054 01:14:00,250 --> 01:14:01,750 De què coi et servirà? 1055 01:14:05,500 --> 01:14:06,791 Hem de sortir d'aquí. 1056 01:14:11,041 --> 01:14:13,500 - A dalt o a baix? - A dalt hi ha habitacions. 1057 01:14:13,583 --> 01:14:14,750 Haurà anat a dalt? 1058 01:14:21,541 --> 01:14:22,375 Anem a baix. 1059 01:14:34,208 --> 01:14:36,250 - Tira, tira, tira! - Corre! 1060 01:14:39,291 --> 01:14:40,375 Espavila, va! 1061 01:15:02,791 --> 01:15:05,041 No vas aguantar la porta per en Liam. 1062 01:15:06,625 --> 01:15:08,875 Vull que puguis explicar per què. 1063 01:15:08,958 --> 01:15:12,833 Perquè no volia arriscar la vida per qui m'havia violat. 1064 01:15:12,916 --> 01:15:14,458 No vaig ser prou valenta. 1065 01:15:27,458 --> 01:15:30,416 Mare meva. Dean! 1066 01:15:35,083 --> 01:15:35,916 Dean. 1067 01:15:40,916 --> 01:15:41,750 Senyoretes. 1068 01:15:42,625 --> 01:15:43,625 Si sou aquí. 1069 01:15:46,375 --> 01:15:47,541 Arthur. 1070 01:15:47,625 --> 01:15:51,041 Beth, surt d'aquí, que em caus bé. 1071 01:15:55,458 --> 01:15:58,375 Tu, nena cagada de por. 1072 01:16:06,458 --> 01:16:07,875 Saps que també ho vols. 1073 01:16:10,666 --> 01:16:12,500 Tan dolent és que fos així? 1074 01:16:28,083 --> 01:16:29,083 Si us plau. 1075 01:17:17,416 --> 01:17:20,875 L'expressió que tenia… Estava confós. 1076 01:17:20,958 --> 01:17:23,375 Com si m'hagués equivocat de persona. 1077 01:17:27,416 --> 01:17:30,833 Encara ara veig la seva cara cada cop que agafo un ganivet. 1078 01:17:38,791 --> 01:17:40,125 Mare meva, Ani. 1079 01:17:40,666 --> 01:17:41,583 Moltes gràcies. 1080 01:18:01,083 --> 01:18:02,500 Tot anirà bé. 1081 01:18:03,000 --> 01:18:05,208 Has sigut molt valenta, TifAni. 1082 01:18:07,333 --> 01:18:08,666 No ho diguis, això. 1083 01:18:39,833 --> 01:18:42,916 No em puc creure que hagi vingut. Quina vergonya. 1084 01:18:43,000 --> 01:18:44,583 T'ho pots creure? 1085 01:18:44,666 --> 01:18:48,500 No sabia que al funeral estaria al punt de mira de tothom. 1086 01:18:51,875 --> 01:18:54,833 La versió d'en Dean no encaixava amb la meva. 1087 01:18:56,000 --> 01:18:57,916 I quina era la versió d'en Dean? 1088 01:19:00,125 --> 01:19:02,541 Que no havia volgut ser el meu nòvio 1089 01:19:02,625 --> 01:19:05,458 després d'haver-me'l tirat a ell i a dos amics. 1090 01:19:05,541 --> 01:19:06,708 Que m'havia deixat. 1091 01:19:07,208 --> 01:19:10,833 Com que la TifAni ha tingut relacions amb més d'un d'aquests nois… 1092 01:19:10,916 --> 01:19:14,666 Que m'havia venjat ajudant en Ben i l'Arthur a planificar-ho. 1093 01:19:14,750 --> 01:19:17,833 Que no hi havia pitjor ràbia que la d'una dona menystinguda. 1094 01:19:20,166 --> 01:19:21,875 Les acompanyo al cotxe. 1095 01:19:28,916 --> 01:19:29,750 Beth? 1096 01:19:34,458 --> 01:19:38,041 I que com a colofó, els tres ens suïcidaríem. 1097 01:19:38,125 --> 01:19:40,333 Però que només en Ben ho va fer. 1098 01:19:45,333 --> 01:19:47,291 En Dean no tornaria a caminar. 1099 01:19:48,583 --> 01:19:50,708 Qui anava a dir que mentia? 1100 01:19:55,125 --> 01:19:56,083 És cert? 1101 01:19:57,750 --> 01:19:59,833 No sabia que l'Arthur volia fer… 1102 01:19:59,916 --> 01:20:01,875 Això no, allò dels nois! 1103 01:20:04,875 --> 01:20:05,958 Jo no volia. 1104 01:20:06,041 --> 01:20:09,041 - Anava beguda. És mentida. - Mare meva, TifAni. 1105 01:20:09,125 --> 01:20:11,333 Per això et dic que no beguis! 1106 01:20:12,041 --> 01:20:15,083 Trucaré un advocat tan bon punt arribem a casa. 1107 01:20:16,666 --> 01:20:19,041 Mare meva, però què dirà la gent? 1108 01:20:23,458 --> 01:20:27,291 No et van acusar de còmplice. Però això que dius que et van fer… 1109 01:20:27,375 --> 01:20:29,125 Per què no vas denunciar-los? 1110 01:20:31,166 --> 01:20:33,416 Vaig pensar que no valia la pena. 1111 01:20:33,500 --> 01:20:34,333 Mama. 1112 01:20:36,750 --> 01:20:38,375 - Mama… - No, TifAni. 1113 01:20:39,750 --> 01:20:40,958 No. 1114 01:20:41,541 --> 01:20:42,708 Em fas fàstic. 1115 01:20:44,833 --> 01:20:45,875 Ho sento. 1116 01:20:49,000 --> 01:20:50,958 No he criat la meva filla així. 1117 01:20:58,666 --> 01:21:01,583 Vas tenir sort que la teva mare et recolzés. 1118 01:21:02,083 --> 01:21:03,333 No a tothom li passa. 1119 01:21:04,708 --> 01:21:05,541 Sí. 1120 01:21:06,250 --> 01:21:07,583 Vaig tenir molta sort. 1121 01:21:08,750 --> 01:21:10,916 Soc la més afortunada del món. 1122 01:21:11,750 --> 01:21:14,000 T'hagués agradat que hagués fet més? 1123 01:21:15,125 --> 01:21:19,125 M'hagués agradat que no em mirés com si fos un mocador fet servir. 1124 01:21:22,958 --> 01:21:25,416 Vols respondre o passem a la següent? 1125 01:21:29,958 --> 01:21:31,625 - Aaron, hòstia. - Ei, Finny. 1126 01:21:31,708 --> 01:21:33,375 No hauria de ser aquí. 1127 01:21:33,458 --> 01:21:34,666 - Fora. - Espera. 1128 01:21:34,750 --> 01:21:36,916 Finny, cinc minuts, si us plau. 1129 01:21:37,000 --> 01:21:39,208 Què hi fas, aquí? No vam quedar així. 1130 01:21:39,291 --> 01:21:42,666 Ani, espera, no marxis. Ha de ser ell qui marxi. 1131 01:21:42,750 --> 01:21:44,458 - Finny. - No. Tranquil. 1132 01:21:44,541 --> 01:21:46,291 - Ani. - Si us plau. 1133 01:21:46,958 --> 01:21:47,958 Ani, espera. 1134 01:21:51,041 --> 01:21:54,666 Ani, espera. No permetis que en Dean et faci fora. 1135 01:21:54,750 --> 01:21:57,375 Pensa en les dones que ajudaràs explicant-ho. 1136 01:22:00,333 --> 01:22:01,958 També les defenses a elles. 1137 01:22:03,166 --> 01:22:04,583 Les dones se'n sortiran. 1138 01:22:31,666 --> 01:22:34,041 Ma mare va insistir que em quedés a Brentley. 1139 01:22:34,708 --> 01:22:36,333 Van ser dos anys solitaris. 1140 01:22:36,916 --> 01:22:39,750 Els meus companys i jo havíem sobreviscut a un succés 1141 01:22:39,833 --> 01:22:41,500 que poca gent entenia. 1142 01:22:44,875 --> 01:22:46,375 Es recolzaven els uns als altres. 1143 01:22:48,916 --> 01:22:50,041 Però jo no tenia ningú. 1144 01:22:52,791 --> 01:22:55,708 L'últim any vam fer un viatge a Nova York 1145 01:22:55,791 --> 01:22:58,958 on vaig viure certa… experiència. 1146 01:23:00,125 --> 01:23:02,166 No em cal impressionar-lo. 1147 01:23:02,250 --> 01:23:04,666 Llavors saps quan arribaran les mostres? 1148 01:23:06,083 --> 01:23:07,291 - Estàs bé? - Perdó. 1149 01:23:07,875 --> 01:23:10,083 No, han d'arribar abans de divendres. 1150 01:23:10,916 --> 01:23:13,708 Sí, divendres. No ho vas programar? 1151 01:23:15,416 --> 01:23:18,125 No havia vist mai una dona com ella. 1152 01:23:18,208 --> 01:23:20,916 Una dona que amenaçava per telèfon, 1153 01:23:21,000 --> 01:23:23,458 que es podia comprar coses cares, 1154 01:23:24,208 --> 01:23:27,041 que s'obria camí per Nova York perquè semblava 1155 01:23:27,125 --> 01:23:30,250 que havia de ser a llocs més importants que la resta. 1156 01:23:30,333 --> 01:23:32,708 Vaig decidir que havia de ser com ella. 1157 01:23:39,000 --> 01:23:41,625 I llavors ningú no em tornaria a fer mal. 1158 01:23:55,333 --> 01:23:56,791 Sí, home! 1159 01:24:01,000 --> 01:24:03,333 - Qui en vol una altra? - Sí, jo una. 1160 01:24:03,416 --> 01:24:05,208 Una, dues, tres, quatre més? 1161 01:24:05,291 --> 01:24:07,541 - Sí, gràcies. - Ara us les porto. 1162 01:24:12,000 --> 01:24:13,583 Veus? T'ho he dit! 1163 01:24:14,166 --> 01:24:16,291 - Has tornat. - Visca! 1164 01:24:16,375 --> 01:24:17,208 Sí. 1165 01:24:17,791 --> 01:24:18,750 Me n'he anat. 1166 01:24:20,000 --> 01:24:20,958 S'ha acabat. 1167 01:24:22,625 --> 01:24:23,625 És que… 1168 01:24:25,416 --> 01:24:26,750 No m'he sentit bé. 1169 01:24:28,375 --> 01:24:31,208 M'estic plantejant escriure alguna coseta. 1170 01:24:32,166 --> 01:24:33,583 Així ho explico. 1171 01:24:39,000 --> 01:24:40,208 Molt bona idea. 1172 01:24:53,041 --> 01:24:54,083 Vols una copa? 1173 01:24:56,416 --> 01:24:59,208 Martini, sol, amb tres olives i sense vermut. 1174 01:25:01,333 --> 01:25:03,416 - Vodka i olives, de seguida. - Bé. 1175 01:25:16,416 --> 01:25:18,041 Gràcies pel servei prestat. 1176 01:25:21,166 --> 01:25:23,833 No t'enfadis, però crec que em mudo a Londres. 1177 01:25:27,541 --> 01:25:28,500 "Creus"? 1178 01:25:29,750 --> 01:25:32,625 Doncs que sàpigues que m'enfado, ja t'ho faràs. 1179 01:25:39,166 --> 01:25:40,041 Què portes? 1180 01:25:40,916 --> 01:25:42,291 He escrit una cosa. 1181 01:25:44,541 --> 01:25:46,458 Creus que The Times ho voldrà? 1182 01:26:23,041 --> 01:26:25,541 Saps què m'hagués agradat saber fa 38 anys? 1183 01:26:27,750 --> 01:26:30,791 Que és més fàcil estar enfadada amb el tio i prou. 1184 01:26:34,500 --> 01:26:36,125 El meu nòvio de l'institut… 1185 01:26:41,166 --> 01:26:43,583 es posava molt creatiu. 1186 01:26:45,291 --> 01:26:46,333 Ho sento, LoLo. 1187 01:26:47,291 --> 01:26:49,500 No passa res, no cal fer un drama. 1188 01:26:50,583 --> 01:26:53,583 Els nois aquests es poden podrir sota terra, 1189 01:26:53,666 --> 01:26:55,375 però a la gent que t'estima, 1190 01:26:55,458 --> 01:26:57,208 que t'ha fallat tant, 1191 01:26:57,291 --> 01:26:59,958 no els protegeixis amb vaguetats i imprecisions. 1192 01:27:00,041 --> 01:27:01,833 Llavors potser té cara i ulls. 1193 01:27:01,916 --> 01:27:03,833 Però per ara, et seré franca: 1194 01:27:04,458 --> 01:27:06,166 una aproximació a la veritat 1195 01:27:06,250 --> 01:27:08,375 no l'acceptaran a The New York Times. 1196 01:27:08,458 --> 01:27:11,041 Així que va, tornar-ho a provar. 1197 01:27:11,125 --> 01:27:13,083 Escriu com si no s'ho acabés llegint ningú. 1198 01:27:13,166 --> 01:27:16,541 Ni en Luke, ni la teva família política ni els teus pares. 1199 01:27:16,625 --> 01:27:19,583 Així és com s'escriu una peça que val la pena. 1200 01:27:21,541 --> 01:27:24,041 Ningú no t'obliga a escriure-la. 1201 01:27:24,125 --> 01:27:26,250 Ves a Londres, viu la vida amb en Luke. 1202 01:27:26,333 --> 01:27:28,833 Però decideix-te. 1203 01:27:29,375 --> 01:27:30,250 Decideix-te. 1204 01:27:30,333 --> 01:27:32,000 Això intento. 1205 01:27:34,916 --> 01:27:36,708 T'ho posaré ben fàcil: 1206 01:27:38,083 --> 01:27:41,166 digues què és el que vols 1207 01:27:41,250 --> 01:27:43,625 i no què vol la resta 1208 01:27:43,708 --> 01:27:45,333 i després vas i ho fas. 1209 01:27:49,333 --> 01:27:52,041 - Com diguis a algú que t'he dit… - No. 1210 01:27:52,125 --> 01:27:54,875 …que fa 38 anys que vaig ser adolescent, 1211 01:27:54,958 --> 01:27:58,000 et perseguiré i et faré menjar carbohidrats. 1212 01:28:10,875 --> 01:28:13,750 Aquell dia havia de prendre una decisió. 1213 01:28:15,041 --> 01:28:17,416 Podia culpar el món de la meva desgràcia 1214 01:28:18,375 --> 01:28:20,500 o podia aprofitar l'oportunitat. 1215 01:28:21,541 --> 01:28:26,250 Cada repte, cada pena, cada tragèdia que ens passa a la vida 1216 01:28:26,333 --> 01:28:30,083 ofereix l'oportunitat de fer alguna cosa diferent, 1217 01:28:30,166 --> 01:28:31,291 de fer un bon gest. 1218 01:28:31,375 --> 01:28:33,875 Has vist com n'és, d'inspirador? 1219 01:28:33,958 --> 01:28:35,625 No puc parar atenció. 1220 01:28:36,750 --> 01:28:39,916 …ningú us podrà arrabassar aquesta oportunitat. 1221 01:29:05,416 --> 01:29:09,375 Puc admetre que vaig mentir sobre la teva implicació en el tiroteig. 1222 01:29:11,083 --> 01:29:14,458 Era jove, tenia por i estava confós. 1223 01:29:15,416 --> 01:29:17,250 La gent ho entendrà. 1224 01:29:19,416 --> 01:29:23,791 Però no sé com dimonis explicar el que va passar entre nosaltres. 1225 01:29:25,333 --> 01:29:26,166 Tinc dona… 1226 01:29:26,875 --> 01:29:28,375 Tres, dos… 1227 01:29:28,458 --> 01:29:29,416 …i filles. 1228 01:29:30,250 --> 01:29:31,333 Clavat. 1229 01:29:31,416 --> 01:29:35,250 I tot això les destrossaria. 1230 01:29:36,291 --> 01:29:38,916 Però amb mi tot s'hi valia, no? 1231 01:29:39,750 --> 01:29:41,750 Volia anticipar-me. 1232 01:29:42,500 --> 01:29:46,041 Em feia por que expliquessis a la policia allò d'aquella nit. 1233 01:29:46,583 --> 01:29:49,125 A més, a mi m'havia tocat això i a tu no. 1234 01:29:49,958 --> 01:29:51,958 Et tenia molta ràbia. 1235 01:29:54,166 --> 01:29:58,791 Saps què em diferencia d'algú com tu, Dean? 1236 01:30:01,333 --> 01:30:03,541 O d'algú com l'Arthur? 1237 01:30:03,625 --> 01:30:07,125 Perquè jo també sentia ràbia, tanta que ni t'ho creuries. 1238 01:30:07,208 --> 01:30:10,250 Però la meva és com el monòxid de carbó. 1239 01:30:11,291 --> 01:30:16,041 És inodora, insípida, incolora i summament tòxica, 1240 01:30:17,416 --> 01:30:19,541 però només per a mi. 1241 01:30:20,583 --> 01:30:24,583 Jo no vesso la meva ràbia en ningú més que no sigui jo, hòstia. 1242 01:30:28,375 --> 01:30:30,833 No volia que passés el que va passar. 1243 01:30:31,750 --> 01:30:35,375 Estava borratxo, m'entens? 1244 01:30:35,458 --> 01:30:38,916 Ni entenia que allò era el que estava fent. 1245 01:30:39,000 --> 01:30:40,500 Encara que jo plorés? 1246 01:30:41,166 --> 01:30:44,666 Encara que et supliqués que paressis, 1247 01:30:45,250 --> 01:30:49,250 que esperessis, com si ho poguéssim parlar? 1248 01:30:50,416 --> 01:30:53,958 Saps? Cada cop que començo a sentir-me una mica millor, 1249 01:30:54,041 --> 01:30:55,708 recordo que vaig suplicar… 1250 01:30:57,541 --> 01:30:58,875 i la millora s'esfuma. 1251 01:31:02,208 --> 01:31:05,458 Si expliques allò d'aquella nit, ho negaré tot. 1252 01:31:07,125 --> 01:31:10,875 I encara faré més èmfasi en què vas col·laborar amb ells dos. 1253 01:31:13,041 --> 01:31:15,541 I hi ha molta gent que em creurà. 1254 01:31:17,041 --> 01:31:19,416 De debò m'estàs amenaçant? 1255 01:31:21,166 --> 01:31:23,250 T'estic oferint un tracte. 1256 01:31:24,500 --> 01:31:25,333 Entesos? 1257 01:31:25,416 --> 01:31:28,083 Tu no parles del que va passar aquella nit 1258 01:31:29,125 --> 01:31:31,333 i jo dic que no hi vas tenir res a veure. 1259 01:31:32,208 --> 01:31:33,250 Apa, ja està. 1260 01:31:34,500 --> 01:31:36,833 Sé que era un autèntic imbècil, 1261 01:31:37,416 --> 01:31:41,375 però m'esforço cada dia per compensar-ho. 1262 01:31:44,250 --> 01:31:47,083 Això no compta per a res? 1263 01:32:02,000 --> 01:32:02,833 Gràcies. 1264 01:32:06,708 --> 01:32:08,500 Jo també vaig ser una víctima. 1265 01:32:10,208 --> 01:32:12,458 Però ningú m'ha tractat mai com a tal. 1266 01:32:15,166 --> 01:32:18,125 Així que para amb aquesta comèdia. 1267 01:32:21,083 --> 01:32:24,583 Saps quantes vegades a la vida he dit "violar"? 1268 01:32:25,833 --> 01:32:29,208 Ja, a mi tampoc m'agrada la paraula, em repugna. 1269 01:32:30,166 --> 01:32:32,000 Em pregunto si tu l'has dit. 1270 01:32:33,000 --> 01:32:33,958 Ni un cop? 1271 01:32:35,291 --> 01:32:36,166 Segurament no. 1272 01:32:36,250 --> 01:32:37,625 Segurament no. 1273 01:32:40,250 --> 01:32:44,666 Doncs em quedaré veient com et retorces mentre la inclous al teu vocabulari. 1274 01:32:49,333 --> 01:32:50,166 Entesos. 1275 01:32:50,791 --> 01:32:51,916 D'acord. 1276 01:32:52,000 --> 01:32:52,833 Tu guanyes. 1277 01:32:55,416 --> 01:32:56,250 Et… 1278 01:32:57,666 --> 01:32:58,583 Et vaig violar. 1279 01:33:00,250 --> 01:33:01,250 Va bé? 1280 01:33:22,666 --> 01:33:24,500 És un honor conèixer-lo. 1281 01:33:25,708 --> 01:33:28,541 Moltes gràcies. És una gran inspiració. 1282 01:33:41,791 --> 01:33:46,208 Doncs em quedaré veient com et retorces mentre la inclous al teu vocabulari. 1283 01:33:47,500 --> 01:33:48,541 Entesos. 1284 01:33:48,625 --> 01:33:49,500 Tu guanyes. 1285 01:33:49,583 --> 01:33:50,416 Et… 1286 01:33:50,916 --> 01:33:51,833 Et vaig violar. 1287 01:34:14,750 --> 01:34:15,625 T'ajudo? 1288 01:34:51,041 --> 01:34:53,375 Adeu-siau, TifAni FaNelli. 1289 01:34:54,666 --> 01:34:56,583 Benvinguda, Ani Harrison. 1290 01:35:07,333 --> 01:35:08,666 Aquest és el teu lloc. 1291 01:35:10,750 --> 01:35:11,583 Creu-t'ho. 1292 01:36:03,625 --> 01:36:05,708 Disculpa'm un moment. 1293 01:36:13,166 --> 01:36:14,541 Sí, i tant. 1294 01:36:16,916 --> 01:36:17,750 Molt bé. 1295 01:36:18,958 --> 01:36:20,708 Sí, gràcies. 1296 01:36:26,833 --> 01:36:28,000 Mare meva! 1297 01:36:36,625 --> 01:36:38,750 - Després parlem. - Sí, ves-hi. 1298 01:36:41,875 --> 01:36:42,750 Ei. 1299 01:36:45,083 --> 01:36:46,333 Podem parlar? 1300 01:37:09,416 --> 01:37:11,000 Es publicarà a The New York Times? 1301 01:37:12,833 --> 01:37:13,666 Sí. 1302 01:37:18,416 --> 01:37:19,875 I no m'ho has explicat? 1303 01:37:23,958 --> 01:37:24,791 Ho sento. 1304 01:37:26,000 --> 01:37:28,250 És que no ho entenc. Sempre… 1305 01:37:29,041 --> 01:37:32,041 Sempre he pensat que ho havies superat, tot això. 1306 01:37:33,416 --> 01:37:36,708 I t'admirava, creia que eres molt forta. 1307 01:37:38,958 --> 01:37:44,041 Tan forta que he intentat evitar tot el dolor. 1308 01:37:44,833 --> 01:37:47,250 Fins que no l'afronti, soc una farsant. 1309 01:37:47,333 --> 01:37:49,625 Sí, però no ho pots fer en privat? 1310 01:37:49,708 --> 01:37:52,833 Has d'explicar tots els detalls al món sencer? 1311 01:37:54,916 --> 01:38:00,791 Aquells tios es dedicaven a burlar-se del meu pèl púbic. 1312 01:38:01,625 --> 01:38:04,083 Es burlaven dels sons que feia. 1313 01:38:04,166 --> 01:38:07,541 - Sí, els detalls són importants. - Són morts. 1314 01:38:08,583 --> 01:38:11,416 I un va en cadira de rodes. No ho han pagat car? 1315 01:38:12,208 --> 01:38:14,500 - Car? - La van espifiar. Tens raó. 1316 01:38:14,583 --> 01:38:18,875 No. Espifiar-la és quan agafes el cotxe dels pares sense permís 1317 01:38:18,958 --> 01:38:20,375 i el ratlles. 1318 01:38:20,458 --> 01:38:23,333 Espifiar-la no és res comparat amb el que em van fer! 1319 01:38:23,416 --> 01:38:25,583 És el sopar d'abans del casament, hòstia. 1320 01:38:25,666 --> 01:38:27,500 Per què n'estem parlant ara? 1321 01:38:29,541 --> 01:38:33,166 Abans eres molt diferent, divertida. 1322 01:38:35,916 --> 01:38:38,250 - Divertida? - Sí, divertida. 1323 01:38:38,791 --> 01:38:41,333 Ens divertíem molt. Ho trobo a faltar. 1324 01:38:45,708 --> 01:38:47,875 No sé si soc divertida. 1325 01:38:49,333 --> 01:38:50,875 Ja no sé què soc jo 1326 01:38:52,541 --> 01:38:55,500 i què em vaig inventar per agradar als altres. 1327 01:38:57,291 --> 01:39:00,458 I no saps com n'estava, d'orgullosa. 1328 01:39:01,000 --> 01:39:04,333 Em creia un camaleó i més llesta que ningú. 1329 01:39:05,416 --> 01:39:08,125 Tan llesta que no sé res de mi mateixa. 1330 01:39:08,208 --> 01:39:09,958 Jo no ho crec, això. 1331 01:39:10,041 --> 01:39:12,125 Podem tornar a ser com abans. 1332 01:39:13,625 --> 01:39:14,958 Podem tornar a ser com abans. 1333 01:39:16,083 --> 01:39:19,083 T'estimo i m'estimes. Podem solucionar-ho. 1334 01:39:24,083 --> 01:39:25,083 No. 1335 01:39:27,666 --> 01:39:30,833 Recordes quan vas dir que et senties com una casella 1336 01:39:31,333 --> 01:39:32,625 que jo volia marcar? 1337 01:39:37,375 --> 01:39:38,500 T'estimo, sí. 1338 01:39:44,583 --> 01:39:46,625 Però t'he estat utilitzant. 1339 01:39:49,083 --> 01:39:50,791 Estic ressentida amb tu. 1340 01:39:51,291 --> 01:39:53,375 No és just. 1341 01:39:53,458 --> 01:39:57,750 No ets tu qui em va fer mal, però ho pago amb tu. 1342 01:39:57,833 --> 01:40:00,916 - Mai t'ho he notat. - Perquè soc una nina mecànica. 1343 01:40:01,000 --> 01:40:04,333 Dona'm corda i et diré just el que esperes sentir. 1344 01:40:06,625 --> 01:40:10,708 Ho he negat una vegada i una altra. 1345 01:40:12,708 --> 01:40:14,041 M'he dit que estic bé. 1346 01:40:14,708 --> 01:40:15,875 Que no em fa mal. 1347 01:40:16,458 --> 01:40:19,833 I se m'ha acumulat la ràbia a dins. 1348 01:40:22,666 --> 01:40:24,916 Hauria d'haver-hi fet front abans. 1349 01:40:25,000 --> 01:40:27,208 Però crec que ho he de fer ara 1350 01:40:27,291 --> 01:40:31,750 sense preocupar-me per què pensaràs tu o qualsevol altre. 1351 01:40:33,916 --> 01:40:35,791 De veritat em fas això ara? 1352 01:41:27,458 --> 01:41:28,916 Com em va dir la LoLo, 1353 01:41:29,000 --> 01:41:31,833 una aproximació a la veritat no està a l'altura. 1354 01:41:32,583 --> 01:41:34,250 Això tenia jo amb en Luke. 1355 01:41:35,666 --> 01:41:37,166 Detesto haver-li fet mal, 1356 01:41:38,416 --> 01:41:40,083 però aquest és el meu lloc. 1357 01:41:41,166 --> 01:41:43,750 Això és el que sempre he volgut. 1358 01:41:50,166 --> 01:41:52,208 Mentiria si digués que no pateixo 1359 01:41:52,291 --> 01:41:54,875 cert síndrome del membre fantasma. 1360 01:41:56,375 --> 01:41:59,208 Però les coses potser em van millor sense ell. 1361 01:42:04,625 --> 01:42:06,416 "Si heu de llegir una article, 1362 01:42:06,500 --> 01:42:10,375 llegiu l'article d'Ani FaNelli de New York Times Magazine. 1363 01:42:10,458 --> 01:42:14,166 L'he enviat a totes les dones que conec, feu-ho!" 1364 01:42:14,250 --> 01:42:16,583 En Dean Barton està fotut! 1365 01:42:16,666 --> 01:42:17,791 Mare meva. 1366 01:42:18,416 --> 01:42:19,625 - Aixeca't. - Sí. 1367 01:42:19,708 --> 01:42:20,958 Et faràs viral! 1368 01:42:21,041 --> 01:42:24,541 - Ai, mare. - Tens suc de taronja? 1369 01:42:24,625 --> 01:42:27,250 Sí, però ara només del barat. 1370 01:42:28,541 --> 01:42:30,166 És escriptora i graciosa. 1371 01:42:37,916 --> 01:42:41,416 JO TAMBÉ VAIG SER UNA VÍCTIMA 1372 01:42:50,416 --> 01:42:51,541 Mira! 1373 01:42:52,291 --> 01:42:54,875 - Mira això! - Estàs espectacular. 1374 01:42:55,750 --> 01:42:57,375 Estic tan orgullosa de tu… 1375 01:42:59,833 --> 01:43:03,750 Acabo de llegir el teu article i m'ha deixat molt tocada. 1376 01:43:04,666 --> 01:43:06,250 Gràcies per alçar la veu. 1377 01:43:06,916 --> 01:43:10,541 De part d'algú que creu que ningú l'hauria escoltat. 1378 01:43:16,250 --> 01:43:18,416 He plorat llegint la teva peça. 1379 01:43:20,125 --> 01:43:23,000 Gràcies per compartir-ho amb el món. 1380 01:43:26,458 --> 01:43:29,916 A mi també em va agredir un tio que era amic meu. 1381 01:43:30,500 --> 01:43:34,750 La teva història em dona esperances d'un dia poder explicar la meva. 1382 01:43:36,041 --> 01:43:38,958 Em van violar quan estava inconscient. 1383 01:43:39,958 --> 01:43:42,291 El que deies sobre com et vas despertar 1384 01:43:43,083 --> 01:43:45,083 em va afectar molt. 1385 01:43:50,791 --> 01:43:52,125 No ho he explicat mai, 1386 01:43:53,541 --> 01:43:55,041 ni tan sols al meu marit. 1387 01:44:07,666 --> 01:44:12,458 LA SAVIESA I EL CONEIXEMENT SÓN L'ESTABILITAT DEL VOSTRE TEMPS 1388 01:44:25,291 --> 01:44:30,250 Quan vaig posar-me a escriure, pretenia vindicar la meva reputació, 1389 01:44:30,916 --> 01:44:33,333 i potser fotre la gent que em va fer mal. 1390 01:44:34,791 --> 01:44:37,125 Però ara ha arribat molt més lluny. 1391 01:44:37,208 --> 01:44:40,291 - M'ha transcendit. - Ani, benvinguda. 1392 01:44:40,375 --> 01:44:41,750 Moltes gràcies. 1393 01:44:42,250 --> 01:44:43,958 He llegit la teva peça… 1394 01:44:44,041 --> 01:44:46,750 Demostra la importància de parlar amb llibertat 1395 01:44:47,291 --> 01:44:49,458 per molt que et vulguin fer callar. 1396 01:44:50,208 --> 01:44:53,625 Així podem ser les dones que hauríem admirat de petites. 1397 01:44:54,125 --> 01:44:57,333 M'escriuen dones que mai ho han explicat, 1398 01:44:57,416 --> 01:44:59,791 dones que han carregat aquest pes horrible, 1399 01:44:59,875 --> 01:45:01,958 soles, durant 38 anys. 1400 01:45:02,041 --> 01:45:06,500 Espero que ningú ho hagi de tornar a fer. 1401 01:45:07,875 --> 01:45:10,458 Espero que tothom expliqui la seva història, 1402 01:45:10,541 --> 01:45:12,916 que parli del que li ha passat, 1403 01:45:13,000 --> 01:45:17,083 i que sàpiga que no s'ha d'avergonyir de res. 1404 01:45:23,666 --> 01:45:24,541 Magnífic. 1405 01:45:25,291 --> 01:45:26,875 Gràcies per haver vingut. 1406 01:45:26,958 --> 01:45:28,875 - De res. - Ets molt inspiradora. 1407 01:45:28,958 --> 01:45:29,833 Gràcies. 1408 01:45:52,833 --> 01:45:54,375 Ets la TifAni FaNelli, oi? 1409 01:45:55,041 --> 01:45:55,875 Sí. 1410 01:45:55,958 --> 01:45:58,500 Em dic Sarah Gardener. Escric a Bloomberg. 1411 01:45:59,000 --> 01:45:59,875 Molt bé. 1412 01:45:59,958 --> 01:46:02,125 He tractat el control de les armes, 1413 01:46:02,208 --> 01:46:04,791 i he seguit la carrera d'en Dean Barton. 1414 01:46:05,375 --> 01:46:07,416 Ha ajudat molta gent. 1415 01:46:09,541 --> 01:46:11,541 Gaudeix dels teus quinze minuts de fama. 1416 01:46:12,958 --> 01:46:13,791 Un plaer. 1417 01:46:14,958 --> 01:46:16,000 Igualment. 1418 01:46:19,333 --> 01:46:21,416 Perdona, disculpa'm. 1419 01:46:21,500 --> 01:46:24,291 Voldria seguir en contacte, però he oblidat com et deies. 1420 01:46:24,375 --> 01:46:25,625 - Sarah… - No passa res. 1421 01:46:25,708 --> 01:46:29,500 Et recordaré com la dona a qui vaig dir que se n'anés a la merda. 1422 01:46:31,500 --> 01:46:36,000 Has de millorar la frase, FaNelli, però que tranquil·la t'has quedat, hòstia. 1423 01:48:04,875 --> 01:48:07,166 NETFLIX PRESENTA 1424 01:48:17,791 --> 01:48:21,166 SI TU O ALGÚ QUE CONEIXES HA PATIT VIOLÈNCIA SEXUAL 1425 01:48:21,250 --> 01:48:23,833 O TÉ PROBLEMES DE SALUT MENTAL 1426 01:48:23,916 --> 01:48:27,583 POTS TROBAR INFORMACIÓ I RECURSOS A: WANNATALKABOUTIT.COM 1427 01:52:52,375 --> 01:52:57,375 Subtítols: Cristina Riera Carro