1 00:00:34,333 --> 00:00:37,541 Walaupun sudah 2015, masih ramai anggap perkahwinan 2 00:00:37,625 --> 00:00:40,333 pencapaian terbesar bagi seseorang wanita. 3 00:00:41,208 --> 00:00:44,083 Saya bukan setakat terpedaya begitu saja. 4 00:00:44,166 --> 00:00:47,291 …orang suka jika pisau dapat dipegang dengan rapi. 5 00:00:49,500 --> 00:00:50,916 Saya percaya. 6 00:00:51,000 --> 00:00:52,958 Kebanyakan cef profesional suka… 7 00:00:53,041 --> 00:00:55,083 Saya bukannya peminat kutleri pun, 8 00:00:55,166 --> 00:00:58,375 tapi enam minggu lagi saya akan berkahwin. Terpaksalah. 9 00:00:58,458 --> 00:01:01,208 - Ini lebih tajam? - Sangat tajam. 10 00:01:01,291 --> 00:01:04,333 Pisau ini agak mahal, tapi sangat berkualiti. 11 00:01:05,416 --> 00:01:09,750 Kita tak boleh mulakan rumah tangga dengan pisau murah, sayang. 12 00:01:09,833 --> 00:01:13,250 Pasti kamu nak pisau yang selesa dipegang. 13 00:01:13,875 --> 00:01:15,416 Bagaimana dengan Zwilling? 14 00:01:26,625 --> 00:01:27,750 Sudahlah, gila. 15 00:01:30,000 --> 00:01:31,083 Ia lebih berat. 16 00:01:31,666 --> 00:01:33,166 Dia agak arif. 17 00:01:34,416 --> 00:01:39,250 Memandangkan awak agak mongel, Miyabi lebih mudah digunakan. 18 00:01:41,083 --> 00:01:45,750 Enam tahun saya tak makan tengah hari, bedebah ini pula kata saya mongel. 19 00:01:46,625 --> 00:01:49,166 Itu gelaran bagi gadis gemuk pendek. 20 00:01:50,000 --> 00:01:52,708 Saya tahu. Dulu saya begitu. 21 00:02:01,750 --> 00:02:02,666 Mesej mak awak. 22 00:02:02,750 --> 00:02:04,750 - Beritahu kita dah daftar. - Okey. 23 00:02:04,833 --> 00:02:08,083 Luke Harrison Keempat pemain lacrosse elit di Colgate, 24 00:02:08,166 --> 00:02:09,375 meluncur wau di Nantucket 25 00:02:09,458 --> 00:02:12,958 dan ski di Vail sebab Aspen dipenuhi orang kaya baharu. 26 00:02:23,875 --> 00:02:26,708 Dia panggil saya "manja" dengan seikhlas hati. 27 00:02:26,791 --> 00:02:27,791 - Jom, manja. - Jom. 28 00:02:29,208 --> 00:02:34,000 Dia seharusnya berkahwin dengan wanita Norway berambut perang muda 29 00:02:34,083 --> 00:02:38,666 yang namanya uniseks seperti Landry atau Devon 30 00:02:38,750 --> 00:02:41,541 dan boleh nampak kekurangan saya dari jauh. 31 00:02:41,625 --> 00:02:43,458 Boleh kita pergi makan piza? 32 00:02:45,208 --> 00:02:48,000 Awak siapa? Apa awak buat kepada tunang saya? 33 00:02:48,083 --> 00:02:52,416 Saya tak lahir dalam dulang emas, tapi saya ada sesuatu yang berharga, 34 00:02:53,208 --> 00:02:54,208 suatu kelebihan. 35 00:02:54,833 --> 00:02:57,125 Tak perlu banyak pun dalam dunia Luke. 36 00:02:57,208 --> 00:03:00,166 Sayang kerja, benci bayi termasuk yang comel, 37 00:03:00,708 --> 00:03:02,083 mempunyai rahsia gelap 38 00:03:02,166 --> 00:03:07,416 dan bersyukur Luke tahu semuanya, tapi tetap mencintai saya seadanya. 39 00:03:08,708 --> 00:03:10,750 Mak tanya, dah edar kad jemputan? 40 00:03:11,916 --> 00:03:13,583 Saya perlu sahkan fonnya. 41 00:03:14,458 --> 00:03:16,208 - Sahkan fonnya? - Ya. 42 00:03:16,833 --> 00:03:18,833 Ani perlu sahkan fonnya dulu. 43 00:03:18,916 --> 00:03:19,916 Terima kasih. 44 00:03:23,166 --> 00:03:26,000 Katanya perlu edarkan enam minggu sebelum majlis. 45 00:03:26,583 --> 00:03:28,583 - Majlisnya enam minggu lagi? - Ya. 46 00:03:29,875 --> 00:03:31,458 Sekarang kita enam minggu lagi. 47 00:03:36,083 --> 00:03:37,083 Semua cukup? 48 00:03:38,291 --> 00:03:40,083 - Saya nak kotak. - Baiklah. 49 00:03:44,375 --> 00:03:45,791 - Tandas. - Okey. 50 00:03:56,458 --> 00:04:01,458 Saya pernah dipanggil pelahap. Jika tersilap langkah, Luke pun akan tahu. 51 00:04:12,833 --> 00:04:15,083 Awak boleh ambil itu. Terima kasih. 52 00:04:26,625 --> 00:04:28,000 Oh, Tuhan. Apa berlaku? 53 00:04:28,083 --> 00:04:31,541 Pelayan itu tumpahkan soda ke atas piza dan baju saya. 54 00:04:31,625 --> 00:04:32,625 Aduhai. 55 00:04:33,708 --> 00:04:36,333 Semuanya akan okey, manja. Okey? 56 00:04:36,916 --> 00:04:37,916 Mari saya tolong. 57 00:04:39,166 --> 00:04:40,291 Saya sayang awak. 58 00:04:42,583 --> 00:04:46,541 - Oh, Tuhan. Kenyangnya. - Awak tak makan sangat pun. 59 00:04:46,625 --> 00:04:49,416 Okey, mungkin saya ada berahsia juga dengan dia, 60 00:04:49,500 --> 00:04:52,125 tapi saya rasa sangat selamat bersama dia. 61 00:04:52,208 --> 00:04:53,875 Syabas sebab makan karbohidrat. 62 00:04:54,458 --> 00:04:57,666 Saya nak tengok peluh kamu berjurai-jurai. 63 00:04:58,166 --> 00:05:01,750 Bukannya perit sangat pun untuk teruskan sepuluh saat lagi. 64 00:05:14,583 --> 00:05:17,958 Sembilan belas minit? Orang ada urusan kerja. 65 00:05:18,041 --> 00:05:22,166 - Bukan saya, tapi orang lain. - Saya tak boleh lewat hari ini. 66 00:05:22,666 --> 00:05:25,875 - Awak nak jumpa pengarah dokumentari itu? - Ya. 67 00:05:25,958 --> 00:05:28,541 Okey, saya akan pastikan awak tak lewat. 68 00:05:28,625 --> 00:05:31,875 Nell Rutherford menjaga saya sejak tahun pertama kolej. 69 00:05:31,958 --> 00:05:34,041 Awak tak pernah naik kereta api. 70 00:05:34,125 --> 00:05:36,875 Aduhai, saya tak suka begini. 71 00:05:36,958 --> 00:05:38,833 Okey. Saya temankan awak. 72 00:05:38,916 --> 00:05:44,166 Nell anak orang kaya berambut perang muda. Saya pula budak bantuan yang kini berjaya. 73 00:05:44,708 --> 00:05:46,291 Kami benci asal usul kami. 74 00:05:46,375 --> 00:05:49,458 - Mak awak datang hujung minggu, bukan? - Ya. 75 00:05:49,541 --> 00:05:51,625 Dia pergi ke TJ Maxx tiga kali 76 00:05:51,708 --> 00:05:57,541 mencari pakaian untuk sesi menyedang gaun kahwin saya di Saks Fifth Avenue. 77 00:05:57,625 --> 00:06:00,125 Wah! Dahsyat betul dia. 78 00:06:02,000 --> 00:06:06,250 Okey, rasanya ini yang paling sesuai dengan awak. 79 00:06:06,333 --> 00:06:08,208 Apa? Only You Pro? 80 00:06:15,125 --> 00:06:16,208 Awak akan pilih? 81 00:06:16,958 --> 00:06:20,125 Saya takkan berkahwin selagi wanita tak jadi presiden, 82 00:06:20,208 --> 00:06:22,041 jadi tengoklah nanti. 83 00:06:31,625 --> 00:06:34,625 Saya masih takut jika saya silap buat keputusan. 84 00:06:35,666 --> 00:06:36,666 Berkahwin? 85 00:06:37,708 --> 00:06:41,000 Bukan. Cumanya Only You Pro macam fon perempuan murahan 86 00:06:41,083 --> 00:06:44,041 yang tak tahu beri bekas garam dan lada sekali gus. 87 00:06:44,125 --> 00:06:48,416 Aduhai, mana ada fon murahan. Ia tak wujud. 88 00:06:48,500 --> 00:06:49,833 Saya rasa rimas. 89 00:06:50,875 --> 00:06:51,875 Oh, Tuhan. 90 00:06:58,208 --> 00:06:59,208 Tak mengapa. 91 00:06:59,750 --> 00:07:00,833 Aduhai. 92 00:07:01,500 --> 00:07:03,833 Ini perkara biasa. Okey? Kerap berlaku. 93 00:07:03,916 --> 00:07:08,125 Kita mengalami kelewatan kerana lalu lintas kereta api di hadapan. 94 00:07:08,208 --> 00:07:09,750 Kesabaran anda dihargai. 95 00:07:10,666 --> 00:07:12,833 Awak okey? Dah elok. Nampak? 96 00:07:13,833 --> 00:07:17,125 - Seterusnya, 34th Street-Herald Square. - Dah bergerak. 97 00:07:17,208 --> 00:07:18,208 - Aduhai. - Okey. 98 00:07:38,541 --> 00:07:40,791 Eleanor Whitman. Daripada The Atlantic 99 00:07:40,875 --> 00:07:43,958 bagi menambah baik gaya fesyen seks di majalah saya. 100 00:07:44,041 --> 00:07:45,458 Bagaimana hujung minggu? 101 00:07:46,750 --> 00:07:49,375 Saya sibuk membeli-belah di Williams-Sonoma. 102 00:07:49,458 --> 00:07:51,083 - Williams-Sonoma? - Ya. 103 00:07:51,166 --> 00:07:54,916 Awak patut dapatkan barangan di Scully & Scully kalau boleh. 104 00:07:55,000 --> 00:07:56,625 Keluarga Luke boleh bayar. 105 00:07:56,708 --> 00:07:59,250 Apa itu Scully & Scully? 106 00:07:59,333 --> 00:08:01,916 Saya taasub dengannya. 107 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Saya beli pendakap lampu di sana. 108 00:08:09,458 --> 00:08:12,416 Eleanor menulis tentang topik serius 109 00:08:12,500 --> 00:08:15,625 seperti jurang gaji dan wanita di Afghanistan. 110 00:08:15,708 --> 00:08:18,250 Saya pula menulis topik yang sama penting. 111 00:08:18,333 --> 00:08:20,291 Penulisan awak, Cik FaNelli, 112 00:08:21,958 --> 00:08:24,041 sangat hebat. 113 00:08:25,166 --> 00:08:27,166 Saya terkesima selepas membacanya. 114 00:08:31,833 --> 00:08:34,041 Inilah tarikan utama majalah kami. 115 00:08:34,125 --> 00:08:37,791 Nampaknya kepuasan lelaki merupakan kepentingan sejagat. 116 00:08:52,208 --> 00:08:54,791 Menurut kajian terkini Jurnal Kesihatan Awam Amerika, 117 00:08:54,875 --> 00:08:58,916 pada tahun lepas, 30 peratus mangsa yang terselamat daripada serangan seksual 118 00:08:59,000 --> 00:09:02,291 perlu bayar 940 dolar untuk kit rogol mereka. 119 00:09:02,375 --> 00:09:03,791 Macam gaji sebulan. 120 00:09:03,875 --> 00:09:07,625 Betul. Saya cadangkan tajuknya "Kos Sebenar Serangan Seksual". 121 00:09:08,625 --> 00:09:10,166 Lavender. Rasa nak muntah. 122 00:09:13,250 --> 00:09:16,500 "Apabila Rogol Lebih Mahal Daripada Sewa"? 123 00:09:17,875 --> 00:09:20,166 Barulah boleh masuk The Today Show. 124 00:09:23,583 --> 00:09:27,375 Cik FaNelli, berikan idea kotor yang akan menawan hati pembaca. 125 00:09:27,458 --> 00:09:28,458 Okey. 126 00:09:29,708 --> 00:09:31,333 Baiklah, kotor… 127 00:09:32,583 --> 00:09:35,708 Menurut kajian baharu dalam Jurnal Kinesiologi, 128 00:09:35,791 --> 00:09:39,250 pernafasan hidung adalah optimum bagi prestasi sukan 129 00:09:39,333 --> 00:09:41,791 dan digunakan atlet terkemuka dunia. 130 00:09:41,875 --> 00:09:48,541 "Lima Minggu ke arah Seks Oral Luar Biasa: Bernafas Seperti Atlet Terkemuka 131 00:09:48,625 --> 00:09:52,083 agar Lebih Memuaskan daripada Bekas Kekasih Si Dia." 132 00:09:55,791 --> 00:09:58,041 Beruntung betul saya ada awak. 133 00:09:58,833 --> 00:10:00,666 - Draf hujung minggu? - Baik. 134 00:10:02,000 --> 00:10:03,500 Terima kasih, semua. 135 00:10:03,583 --> 00:10:04,583 Ikut saya. 136 00:10:09,291 --> 00:10:12,666 Nama awak akan ada pada kulit The New York Times Magazine. 137 00:10:13,208 --> 00:10:16,416 Bawah nama saya, tapi cukup baik sebagai hadiah kahwin. 138 00:10:18,416 --> 00:10:21,416 Saya sudah sangat hampir menjadi Ani Harrison, 139 00:10:21,500 --> 00:10:24,291 penyunting kanan di The New York Times Magazine 140 00:10:24,375 --> 00:10:26,708 dan bakal disegani semua orang. 141 00:10:37,541 --> 00:10:41,833 Saya tahan diri tak makan supaya senang cangkung di pejabat Eleanor. 142 00:10:54,208 --> 00:10:58,166 Suatu hari nanti, saya akan ada pejabat sendiri yang dipenuhi 143 00:10:58,250 --> 00:11:01,416 pelbagai anugerah berprestij yang aneh bentuknya. 144 00:11:02,416 --> 00:11:05,541 Sehingga itu, berangan sajalah saya ini orang penting. 145 00:11:12,166 --> 00:11:14,458 Permata ini milik nenek Luke. 146 00:11:14,541 --> 00:11:17,291 Tersilap sebut pula, milik opah dia. 147 00:11:18,083 --> 00:11:20,625 Katanya saya boleh letak pada cincin berlian 148 00:11:21,166 --> 00:11:23,250 macam yang ramai wanita lain buat. 149 00:11:23,333 --> 00:11:25,666 Sebab itulah saya takkan lakukannya. 150 00:11:25,750 --> 00:11:28,333 Saya nak sampaikan mesej yang sangat jelas. 151 00:11:28,416 --> 00:11:30,500 Cincin ini pusaka turun-temurun. 152 00:11:31,500 --> 00:11:34,916 Wang bukan segala-galanya. Asal usul juga amat berharga. 153 00:11:35,750 --> 00:11:37,333 Jangan sia-siakan peluang. 154 00:11:37,833 --> 00:11:39,666 Hei, Ani. Gembira bertemu lagi. 155 00:11:39,750 --> 00:11:41,875 Maaf buat awak datang ke Midtown. 156 00:11:41,958 --> 00:11:43,416 Katie, terima kasih. 157 00:11:43,500 --> 00:11:46,916 Boleh minta Benjamin beri gambar untuk cerita jurang gaji? 158 00:11:47,666 --> 00:11:48,750 Cerita apa? 159 00:11:49,333 --> 00:11:52,000 Cerita bijak yang saya reka agar nampak hebat. 160 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 Tanya Penelope. 161 00:11:56,875 --> 00:11:59,750 - Duduklah. - Terima kasih sudi meluangkan masa. 162 00:12:02,250 --> 00:12:05,500 Awak kata dokumentari itu tak sesuai pada ketika itu, 163 00:12:05,583 --> 00:12:09,041 tapi ada perkara besar sejak kali terakhir kita berhubung. 164 00:12:09,125 --> 00:12:12,833 Bekas rakan sekelas awak, Dean Barton, setuju untuk ditemu bual. 165 00:12:13,333 --> 00:12:14,916 Bertenang, FaNelli. 166 00:12:15,000 --> 00:12:17,583 Dia ada buku baharu untuk dipromosikan. 167 00:12:17,666 --> 00:12:20,500 Pasti awak dengar ucapan dia di Kongres. 168 00:12:20,583 --> 00:12:21,666 Hanya 200 kali. 169 00:12:21,750 --> 00:12:22,750 Tidak. 170 00:12:23,083 --> 00:12:26,500 Mengetatkan pemeriksaan maklumat diri bagi senjata api di Pennsylvania. 171 00:12:27,083 --> 00:12:29,458 Cincin awak. Bagi dia nampak. 172 00:12:29,541 --> 00:12:36,291 Saya sibuk musim panas ini dengan perancangan majlis kahwin 173 00:12:36,375 --> 00:12:39,500 serta inisiatif majalah kami dengan kempen Hillary. 174 00:12:40,083 --> 00:12:44,333 Pasti sukar jika orang masih menyoal awak tentangnya setelah sekian lama. 175 00:12:45,166 --> 00:12:48,125 Awak selamat dalam kes tembak sekolah paling ngeri. 176 00:12:48,208 --> 00:12:50,958 Kes itu masih menarik minat orang ramai 177 00:12:51,041 --> 00:12:53,666 kerana ada banyak persoalan belum terjawab. 178 00:12:54,291 --> 00:12:57,375 Orang nak tahu, awak wira atau rakan subahat? 179 00:12:58,375 --> 00:12:59,875 Saya tiada kaitan pun. 180 00:12:59,958 --> 00:13:01,958 - Kenapa Dean kata ada? - Entahlah. 181 00:13:02,041 --> 00:13:03,500 Awak tak nak bela diri? 182 00:13:04,375 --> 00:13:06,833 Cik FaNelli. Awak nampak selesa. 183 00:13:06,916 --> 00:13:11,083 Saya nak tiga ke lima tajuk cerita orgasma serentak apabila saya balik. 184 00:13:17,083 --> 00:13:20,166 LoLo Vincent, ketua penyunting The Women's Bible. 185 00:13:20,250 --> 00:13:22,083 Aaron Wickersham, pembuat filem bebas. 186 00:13:22,166 --> 00:13:25,958 Oh, ya. Saya tonton filem pendek awak di Festival Filem Toronto. 187 00:13:26,041 --> 00:13:28,375 Awak lelaki tampan kami untuk Disember? 188 00:13:29,083 --> 00:13:32,750 Saya buat dokumentari tentang keganasan senjata api di sekolah. 189 00:13:33,416 --> 00:13:35,833 - Saya nak bincang dengan… - Jangan cakap. 190 00:13:35,916 --> 00:13:36,916 …TifAni. 191 00:13:38,958 --> 00:13:40,458 Asyik lupa itu nama awak. 192 00:13:42,166 --> 00:13:43,208 Panggil Ani saja. 193 00:13:49,250 --> 00:13:53,125 Sudah setahun pasukan saya menyelidiki kejadian di sekolah awak. 194 00:13:53,208 --> 00:13:55,666 Saya tak berniat nak buat awak marah, 195 00:13:55,750 --> 00:13:58,708 tapi kami dapat tahu kisah yang berbeza. 196 00:13:58,791 --> 00:14:01,333 Saya cuma mahukan kebenaran. 197 00:14:01,416 --> 00:14:04,333 Saya janji, kerja kami takkan menjejaskan awak. 198 00:14:04,416 --> 00:14:06,416 Asalkan awak dapat cerita sensasi. 199 00:14:07,666 --> 00:14:11,375 Maaf, tapi itu bukan dalam kawalan awak. 200 00:14:15,750 --> 00:14:17,708 Saya percaya awak, Ani. 201 00:14:20,375 --> 00:14:21,375 Terima kasih. 202 00:14:52,166 --> 00:14:54,333 IMEJ DEAN BARTON 203 00:14:54,416 --> 00:14:57,333 DEAN BARTON TUDUH TIFANI FANELLI TERLIBAT DALAM KES TEMBAK 204 00:15:01,250 --> 00:15:03,541 DEAN BARTON - LATAR BELAKANG 205 00:15:03,625 --> 00:15:06,458 BIOGRAFI - PENULIS - AKTIVIS 206 00:15:06,541 --> 00:15:09,750 SELAMAT DALAM KES TEMBAK DI SEKOLAH BRENTLEY 1999 207 00:15:11,791 --> 00:15:14,708 Sekolah ini macam istana, TifAni. 208 00:15:15,208 --> 00:15:17,875 Mak sangka orang Main Line pandu kereta mewah. 209 00:15:17,958 --> 00:15:19,583 Ia kawasan orang berlagak. 210 00:15:19,666 --> 00:15:20,666 Mak. 211 00:15:21,958 --> 00:15:28,208 Seratus peratus pelajar yang menerima biasiswa penulisan ini… 212 00:15:28,291 --> 00:15:30,791 Masuk ke universiti terunggul. 213 00:15:30,875 --> 00:15:34,500 Mak dah selalu cakap, kolej ialah tempat kamu bertemu orang 214 00:15:34,583 --> 00:15:37,416 yang akan kekal lama dalam hidup kamu, TifAni. 215 00:15:37,500 --> 00:15:40,250 Jejaka berkaliber tiada di sekolah kerajaan. 216 00:15:40,333 --> 00:15:41,500 Okey, mak. 217 00:15:42,083 --> 00:15:44,000 Inilah permulaannya. 218 00:15:44,083 --> 00:15:45,208 Pergi dulu. 219 00:15:52,791 --> 00:15:54,916 Kamu gadis paling cantik di sekolah. 220 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 Mak! 221 00:16:11,416 --> 00:16:15,791 Minggu-minggu awal di sini dihabiskan dengan meneroka pelbagai kelompok. 222 00:16:16,458 --> 00:16:18,083 Ada budak-budak popular… 223 00:16:18,583 --> 00:16:20,208 - Hai. 224 00:16:20,291 --> 00:16:21,458 …budak-budak bijak 225 00:16:21,541 --> 00:16:23,000 dan pelajar biasa. 226 00:16:23,833 --> 00:16:26,916 Serta cikgu hebat yang terus sedar akan bakat saya. 227 00:16:27,000 --> 00:16:29,791 "Holden pencerita yang tak boleh diharap, 228 00:16:29,875 --> 00:16:33,375 kata-katanya penuh dusta dan tak boleh dipercayai." 229 00:16:33,916 --> 00:16:37,541 Petikan daripada esei luar biasa karangan TifAni FaNelli. 230 00:16:37,625 --> 00:16:39,958 Selamat datang ke Brentley. Tahniah. 231 00:16:40,041 --> 00:16:42,250 Itulah si gadis genius, sayang 232 00:16:42,333 --> 00:16:43,333 Sudahlah. 233 00:16:47,208 --> 00:16:48,333 Terima kasih. 234 00:16:53,250 --> 00:16:55,708 Sesuatu yang mereka ada, tapi saya tiada? 235 00:16:56,375 --> 00:16:57,500 Keluarga terhormat. 236 00:16:58,083 --> 00:16:59,125 Hei, Hilary. 237 00:16:59,208 --> 00:17:01,375 - Hei, Dean. - Ambilkan gula-gula. 238 00:17:12,250 --> 00:17:13,666 Tak mengapa, saya bantu. 239 00:17:14,958 --> 00:17:16,083 Jangan guna dulang. 240 00:17:18,625 --> 00:17:19,833 - Terima kasih. - Ya. 241 00:17:21,875 --> 00:17:22,875 Okey. 242 00:17:27,458 --> 00:17:29,000 Marilah duduk dengan kami. 243 00:17:29,791 --> 00:17:30,791 Liam. 244 00:17:31,208 --> 00:17:32,458 Nah, Peyton. 245 00:17:32,958 --> 00:17:34,458 - Hei. 246 00:17:35,208 --> 00:17:38,625 - Apa cerita, TifAni? - Aduhai, buaya darat dah beraksi. 247 00:17:38,708 --> 00:17:41,166 Saya tunjukkan dia bilik bahasa, bebal. 248 00:17:43,541 --> 00:17:45,666 - Berapa saya hutang, Finny? - Finny? 249 00:17:45,750 --> 00:17:47,875 Tif-Finny. 250 00:17:49,375 --> 00:17:50,375 Tak mengapa. 251 00:17:50,416 --> 00:17:53,291 Hanya Dean rela dibelanja budak bantuan kewangan. 252 00:17:55,458 --> 00:17:56,791 Ia biasiswa penulisan. 253 00:17:57,583 --> 00:17:59,958 Budak miskin saja yang boleh memohonnya. 254 00:18:00,041 --> 00:18:01,041 Liv… 255 00:18:01,458 --> 00:18:07,208 Walaupun awak keturunan John D. Rockefeller, 256 00:18:07,291 --> 00:18:10,458 awak tetap kalah Anugerah Esei Salinger dengan… 257 00:18:10,541 --> 00:18:11,583 Okey. 258 00:18:11,666 --> 00:18:14,666 Olivia tukar nama daripada Rockefeller kepada Kaplan 259 00:18:14,750 --> 00:18:16,125 sebab takut diculik. 260 00:18:16,208 --> 00:18:18,333 - Detik sukar buat dia. - Aduhai. 261 00:18:18,416 --> 00:18:20,625 Finny, jaga-jaga dengan si pelik ini. 262 00:18:21,416 --> 00:18:24,500 Makan saja gula-gula itu, Dean. Awak memang tak guna. 263 00:18:29,791 --> 00:18:34,541 {\an8}…kawalan senjata. Mereka samakannya dengan usaha bagi mengharamkan pistol. 264 00:18:35,041 --> 00:18:37,541 {\an8}Dulu saya juga begitu, Rachel, 265 00:18:37,625 --> 00:18:42,125 {\an8}sampailah saya sedar yang usul ini takkan menggugat hak perlembagaan saya. 266 00:18:42,208 --> 00:18:45,291 Jika dari dulu dah ada, pistol yang mencederakan saya 267 00:18:45,375 --> 00:18:47,416 pasti berdaftar dan disimpan rapi, 268 00:18:47,500 --> 00:18:52,000 jauh daripada individu berbahaya yang kurang waras… 269 00:18:52,083 --> 00:18:53,208 Kenapa tonton ini? 270 00:18:53,291 --> 00:18:55,083 Kami hargai usaha awak… 271 00:18:55,166 --> 00:18:57,000 Pengarah itu hubungi saya lagi. 272 00:18:59,250 --> 00:19:00,250 Apa dia nak? 273 00:19:01,875 --> 00:19:03,541 Dean sertai dokumentari itu. 274 00:19:05,833 --> 00:19:06,958 Bagus. 275 00:19:08,333 --> 00:19:10,416 Dia terdesak mahu awak lakukannya. 276 00:19:11,500 --> 00:19:14,958 Cerita awak yang masih tak diketahui. Dia perlukan awak. 277 00:19:18,958 --> 00:19:19,958 Hei. 278 00:19:22,875 --> 00:19:24,750 Ikutlah gerak hati awak. 279 00:19:26,416 --> 00:19:30,625 Tapi awak tak perlu bela diri kepada saya atau orang yang kenal awak. 280 00:19:32,333 --> 00:19:33,875 Siapa peduli kata orang? 281 00:19:34,625 --> 00:19:37,166 Cakap senanglah. Awak disukai ramai, Luke. 282 00:19:37,250 --> 00:19:39,166 - Nak tahu berita baik? - Ya. 283 00:19:43,291 --> 00:19:45,625 Ganjaran lumayan jika pindah ke London. 284 00:19:46,208 --> 00:19:49,500 Firma Luke akan bayar banyak jika berpindah ke London, 285 00:19:50,166 --> 00:19:52,375 saya pula jadi suri rumah dan hamil. 286 00:19:52,458 --> 00:19:55,833 John kata ini program MFA yang keenam terbaik di dunia. 287 00:19:55,916 --> 00:19:56,916 Aduhai, Luke. 288 00:19:57,750 --> 00:20:01,708 MFA untuk penulis wanita kulit putih yang tak boleh cari makan. 289 00:20:02,708 --> 00:20:04,125 Saya sangka awak gembira. 290 00:20:04,958 --> 00:20:06,125 Cumanya, 291 00:20:07,625 --> 00:20:10,041 LoLo sebutkan tadi yang dia hampir selesai 292 00:20:10,125 --> 00:20:13,333 menyemak kontrak dengan The New York Times Magazine. 293 00:20:14,833 --> 00:20:17,458 Maaf, Ani, tapi baru berapa kali awak dengar? 294 00:20:18,750 --> 00:20:21,500 Selagi tiada tawaran, tiada perkara yang pasti. 295 00:20:22,166 --> 00:20:23,166 London pasti. 296 00:20:24,541 --> 00:20:27,333 Ini peluang sebenar untuk awak. 297 00:20:30,958 --> 00:20:33,000 Okey, saya akan fikirkannya. 298 00:20:33,625 --> 00:20:35,916 - Fikirlah. Saya nak berlari. - Okey. 299 00:20:38,958 --> 00:20:40,791 Anggaplah ini permulaan baharu. 300 00:20:43,083 --> 00:20:46,208 SELAMAT DATANG KE TARIAN SEKOLAH BRENTLEY MUSIM LURUH 1999 301 00:20:54,500 --> 00:20:55,750 Baiklah. 302 00:20:55,833 --> 00:20:57,458 - Awak boleh. - Cuba tengok. 303 00:20:58,291 --> 00:20:59,291 Oh, Tuhan. 304 00:21:01,291 --> 00:21:03,916 Liam buat tarian menggoda. 305 00:21:05,041 --> 00:21:06,875 Dia nampak mengghairahkan. 306 00:21:10,500 --> 00:21:11,666 Gerakkan kaki! 307 00:21:11,750 --> 00:21:13,125 Hei, Peyton. Tengoklah. 308 00:21:16,083 --> 00:21:17,083 Hei. 309 00:21:20,250 --> 00:21:21,750 - Apa hal? - Bertenang. 310 00:21:21,833 --> 00:21:24,333 Budak pelik tak guna. Jangan dekati saya. 311 00:21:24,416 --> 00:21:26,000 - Bertenang. - Sial betul. 312 00:21:26,083 --> 00:21:27,625 - Sudahlah. - Nahaslah dia. 313 00:21:28,916 --> 00:21:30,000 Hei. 314 00:21:31,250 --> 00:21:32,583 Comelnya dia! 315 00:21:34,500 --> 00:21:37,000 Arthur, rasanya saya mengandung. 316 00:21:37,083 --> 00:21:40,083 Bagus. Anak-anak kamu akan perlukan tutor. 317 00:21:40,750 --> 00:21:43,375 Kenapa awak macam baru buat perkara tak baik? 318 00:21:43,458 --> 00:21:45,541 Awak dah berjanji tak nak buat hal. 319 00:21:45,625 --> 00:21:47,958 Janji harus dimungkiri, kawan. 320 00:21:57,958 --> 00:22:00,208 Dia pegang botol arak. Ayuh. 321 00:22:03,000 --> 00:22:04,666 Arthur. 322 00:22:05,166 --> 00:22:06,166 Arthur, cukup. 323 00:22:06,208 --> 00:22:08,041 Ikut saya sekarang. 324 00:22:11,666 --> 00:22:12,666 Ikut saya. 325 00:22:13,833 --> 00:22:14,833 Hilary! 326 00:22:19,916 --> 00:22:21,000 Cepat. 327 00:22:21,541 --> 00:22:22,791 Jangan berhenti. 328 00:22:24,208 --> 00:22:28,333 Jika kamu keluar dari sekolah, saya perlu telefon mak ayah kamu. 329 00:22:28,416 --> 00:22:32,458 Mak tahu saya nak ke rumah Dean. Dia dan Pn. Barton berkawan baik. 330 00:22:32,541 --> 00:22:34,458 - Ya. - Tif tidur di rumah saya. 331 00:22:35,250 --> 00:22:37,708 - Telefon mak Hilary kalau nak. - Betul. 332 00:22:37,791 --> 00:22:39,166 Ya, telefon mak saya. 333 00:22:48,000 --> 00:22:48,833 Ya, ini saya. 334 00:22:48,916 --> 00:22:50,833 Jalan. Cepat. 335 00:22:52,625 --> 00:22:53,625 Hai! 336 00:22:55,458 --> 00:22:57,291 - Hai, En. Larson! - Janganlah! 337 00:22:57,375 --> 00:22:59,750 Jangan! Nanti dia telefon mak saya. 338 00:22:59,833 --> 00:23:01,125 Saya suka lagu ini! 339 00:23:07,708 --> 00:23:09,708 Dia sesuai pakai gaun sangkut leher. 340 00:23:10,208 --> 00:23:11,708 Semua serasi dengan dia. 341 00:23:12,708 --> 00:23:15,708 Walaupun dah pakai coli ketat, bahunya masih bidang. 342 00:23:24,291 --> 00:23:25,458 Wah. 343 00:23:26,041 --> 00:23:27,333 Cantiknya. 344 00:23:34,083 --> 00:23:35,375 Tali pinggang? 345 00:23:35,458 --> 00:23:38,666 Kamu perlukan hiasan sikit sebab nampak terlalu kosong. 346 00:23:40,333 --> 00:23:45,583 Jika mak boleh bersabar, mak tak perlu hina gaun saya pun. 347 00:23:45,666 --> 00:23:49,666 Saya tak hina pun. Kamu ada dengar saya hina gaun dia? 348 00:23:49,750 --> 00:23:51,458 Awak cuma nak dia menyerlah. 349 00:23:51,541 --> 00:23:52,791 Nell faham. 350 00:23:52,875 --> 00:23:56,041 Mak menonton Say Yes to the Dress tempoh hari, 351 00:23:56,541 --> 00:23:58,250 wanita itu 352 00:23:58,333 --> 00:24:04,583 ada skirt puteri tulle yang boleh diikat atau dibiarkan saja. 353 00:24:05,375 --> 00:24:09,166 Kate Middleton pun tak pakai skirt puteri tulle di majlis kahwin. 354 00:24:09,250 --> 00:24:12,166 Apatah lagi bakal pengantin muda dari Ohio. 355 00:24:13,083 --> 00:24:14,083 Terima kasih. 356 00:24:14,791 --> 00:24:16,583 Ya, dia dah enam bulan. 357 00:24:19,125 --> 00:24:22,791 Saya lebih suka yang itu daripada gaya bolerino ini. 358 00:24:24,000 --> 00:24:25,375 Bolero. 359 00:24:25,916 --> 00:24:26,916 Bolero. 360 00:24:27,666 --> 00:24:28,708 Minumlah lagi. 361 00:24:29,541 --> 00:24:30,541 Ani. 362 00:24:32,125 --> 00:24:35,333 Maaf sebab mak teruja tentang hari terpenting hidup kamu. 363 00:24:36,375 --> 00:24:38,125 Saya nak tengok jualan murah. 364 00:24:38,208 --> 00:24:41,291 Puan tak boleh bawa keluar gelas itu. 365 00:24:47,250 --> 00:24:51,083 Okey, jangan marah, tapi saya setuju dengan mak awak. 366 00:24:51,166 --> 00:24:53,666 Awak lebih seksi daripada ini. 367 00:24:55,375 --> 00:24:57,666 Saya nak kahwin pakai gaun orang elit. 368 00:24:57,750 --> 00:25:01,500 Saya tak nak memalukan Luke dengan gaun duyung berlabuci. 369 00:25:01,583 --> 00:25:04,791 Memalukan Luke? Aduhai, Ani. 370 00:25:05,833 --> 00:25:07,541 Nell, lima minggu saja lagi. 371 00:25:07,625 --> 00:25:10,000 Kenapa baru cakap gaun saya tak kena? 372 00:25:10,083 --> 00:25:12,291 Bukannya tak kena. Semuanya okey. 373 00:25:12,375 --> 00:25:15,625 Aduhai. Bawa bertenang, okey? 374 00:25:15,708 --> 00:25:19,541 Itu agak mustahil sebab suri rumah misali itu ada di sini. 375 00:25:20,916 --> 00:25:22,250 Layan mak awak dengan baik. 376 00:25:24,708 --> 00:25:26,375 Gaya rambut kamu cantik. 377 00:25:26,958 --> 00:25:29,208 Lebih sopan daripada pakaian kamu. 378 00:25:34,333 --> 00:25:36,000 Aaron telefon. Pengarah itu. 379 00:25:36,583 --> 00:25:37,750 Tak payah jawab. 380 00:25:41,250 --> 00:25:43,791 Saya sangka awak tolak. Kenapa dia telefon? 381 00:25:44,458 --> 00:25:45,458 Saya dah tolak, 382 00:25:46,083 --> 00:25:49,708 tapi jika saya ubah fikiran, 383 00:25:50,541 --> 00:25:52,875 saya nak tahu waktu yang sesuai. 384 00:25:54,208 --> 00:25:55,208 Biar betul. 385 00:25:56,625 --> 00:25:59,000 - Ani. - Bagus, bukan? 386 00:26:00,125 --> 00:26:05,166 Kawan, awak nak dedahkan kekejian Dean Burton. 387 00:26:06,250 --> 00:26:09,416 Ini sangat bagus. 388 00:26:10,625 --> 00:26:11,708 Sememangnya bagus. 389 00:26:12,666 --> 00:26:16,625 Tidak. Entahlah. Saya belum bersedia. 390 00:26:17,208 --> 00:26:18,375 Apa halangannya? 391 00:26:19,750 --> 00:26:22,791 Dean buat ucapan tular di Kongres 392 00:26:22,875 --> 00:26:26,250 dan saya perlu menulis cara memuaskan zakar berkulup. 393 00:26:26,333 --> 00:26:28,708 Zakar yang dikhatankan lebih sensitif 394 00:26:28,791 --> 00:26:29,958 menurut pakar. 395 00:26:30,500 --> 00:26:34,208 Dulu tiada orang percaya saya sebab saya budak miskin. 396 00:26:34,750 --> 00:26:37,583 Saya perlu kuatkan diri jika mahu lakukannya. 397 00:26:37,666 --> 00:26:41,041 Saya perlu berani kata saya bekerja di The New York Times, 398 00:26:41,125 --> 00:26:45,875 tinggal di pangsapuri mewah di Tribeca dan nama saya Ani Harrison 399 00:26:45,958 --> 00:26:48,291 kerana mengahwini kapten lacrosse Nantucket. 400 00:26:48,375 --> 00:26:51,166 Ada orang percaya tuduhan Dean tentang saya 401 00:26:51,250 --> 00:26:54,208 sambil mengesat setitis air mata dengan tangan ini. 402 00:26:58,208 --> 00:26:59,416 Empat daripada lima. 403 00:27:01,541 --> 00:27:03,875 Awak tak perlukannya untuk dipercayai. 404 00:27:05,458 --> 00:27:06,458 Awak tak, 405 00:27:07,666 --> 00:27:08,666 tapi saya perlu. 406 00:27:10,791 --> 00:27:11,791 Saya perlu. 407 00:27:17,458 --> 00:27:20,541 Oh, Tuhan. Biadab betul mereka. 408 00:27:22,250 --> 00:27:24,375 Mereka hanya pekerja biasa. 409 00:27:25,666 --> 00:27:28,000 - Saya nak buat panggilan. - Okey. 410 00:27:28,083 --> 00:27:29,791 - Tak mengapa. - Terima kasih. 411 00:27:33,250 --> 00:27:34,666 Dia kebal peraturan. 412 00:27:37,416 --> 00:27:39,250 Hai, Ani. Gembira awak telefon. 413 00:27:39,333 --> 00:27:42,208 Saya rasa bersalah tentang perbualan tempoh hari. 414 00:27:42,291 --> 00:27:45,583 Guru besar baharu benarkan rakam di kampus minggu kedua September. 415 00:27:45,666 --> 00:27:48,291 Kami susun jadual. Beritahu jika awak sedia. 416 00:27:48,375 --> 00:27:50,708 - Bagus, Spencer. - Telefon saya balik. 417 00:27:52,125 --> 00:27:54,875 Maaf. Rupa awak mirip anak saya. 418 00:27:55,875 --> 00:27:58,625 Memang selalu orang tersilap pandang saya. 419 00:27:59,458 --> 00:28:00,708 Alang-alang… 420 00:28:02,333 --> 00:28:03,375 Yang itu. 421 00:28:04,750 --> 00:28:05,833 Pandai awak pilih. 422 00:28:22,750 --> 00:28:23,750 Hai, Aaron? 423 00:28:25,416 --> 00:28:27,791 Jika pulang, saya duduk di Ritz-Carlton. 424 00:28:30,666 --> 00:28:31,666 Bagus. 425 00:28:40,041 --> 00:28:44,291 {\an8}30 HARI LAGI RAKSASA HODOH INI AKAN JADI SUAMI SAYA 426 00:28:47,458 --> 00:28:54,250 {\an8}JANGAN BERKAHWIN DENGAN PEREMPUAN MURAHAN GILA ITU 427 00:28:57,708 --> 00:29:01,458 SELAMAT HARI JADI KEPADA ANAK BUAH SAYA YANG SEPATUTNYA 32 TAHUN HARI INI 428 00:29:13,500 --> 00:29:14,500 Ayuh, sayang! 429 00:29:22,416 --> 00:29:23,583 Minum! 430 00:29:24,708 --> 00:29:25,875 Ayuh! 431 00:29:27,666 --> 00:29:29,125 Oh, ya! 432 00:29:29,916 --> 00:29:31,500 Saya nak yang itu juga. 433 00:29:32,291 --> 00:29:33,791 - Ayuh. - Hilary. 434 00:29:33,875 --> 00:29:36,541 - Hilary, mak awak. - Sial! Mak saya datang. 435 00:29:40,625 --> 00:29:42,625 - Tif, cepatlah. - Jangan harap. 436 00:29:42,708 --> 00:29:44,500 Maaf, dia milik saya! 437 00:29:46,083 --> 00:29:47,083 Tif! 438 00:29:48,875 --> 00:29:50,458 Dia tak nak lepaskan saya. 439 00:29:50,541 --> 00:29:52,583 Finny, minum. Mari pergi. 440 00:29:52,666 --> 00:29:55,458 Cepatlah. Rumah saya, ikut cakap saya. 441 00:29:55,541 --> 00:29:56,541 Ani? 442 00:30:03,416 --> 00:30:04,625 PADAM HANTARAN 443 00:30:14,333 --> 00:30:15,375 Korporat jahanam. 444 00:30:15,458 --> 00:30:19,625 Okey. Arahan terkini. Tak boleh guna klit, tapi klitoris boleh. 445 00:30:19,708 --> 00:30:20,708 Okey. 446 00:30:21,916 --> 00:30:25,916 Tapi awak tak perlu tahu pun sebab awak tak lagi bekerja di sini. 447 00:30:28,333 --> 00:30:32,500 - Kita akan menyertai The New York Times. - Hore! Seronoknya! 448 00:30:35,833 --> 00:30:36,833 Terima kasih. 449 00:30:39,083 --> 00:30:43,166 Hai. Tempahan untuk empat orang bawah nama Harrison. 450 00:30:43,250 --> 00:30:44,708 Pukul 8.00 malam. 451 00:30:49,791 --> 00:30:50,791 - Hei. 452 00:30:50,833 --> 00:30:51,833 Hai. 453 00:30:52,958 --> 00:30:55,583 - Baiknya angin awak. - Saya ada berita baik. 454 00:30:55,666 --> 00:30:57,416 Seorang dah menunggu di bar. 455 00:30:57,916 --> 00:30:59,750 Okey, saya akan beritahu nanti. 456 00:30:59,833 --> 00:31:01,708 Nah. Terima kasih banyak. 457 00:31:04,208 --> 00:31:06,666 Itulah isteri dia. 458 00:31:06,750 --> 00:31:07,750 Okey. 459 00:31:09,083 --> 00:31:10,083 Whitney. 460 00:31:10,125 --> 00:31:12,125 - Hai, Luke. - Gembira dapat jumpa. 461 00:31:12,625 --> 00:31:14,208 Andrew lewat sikit. 462 00:31:14,291 --> 00:31:16,083 - Ini Ani, tunang saya. - Hai. 463 00:31:16,166 --> 00:31:17,916 - Selamat berkenalan. - Sama. 464 00:31:19,291 --> 00:31:23,125 Maaf, saya terperuk di rumah dengan makhluk 16 bulan. 465 00:31:23,708 --> 00:31:25,416 Makhluk 16 bulan? 466 00:31:26,208 --> 00:31:27,416 Awak tetap menawan. 467 00:31:27,500 --> 00:31:29,458 Luke gelar saya pembisik isteri. 468 00:31:29,541 --> 00:31:30,833 Awak ada gambar dia? 469 00:31:30,916 --> 00:31:32,250 Bukan susah nak faham. 470 00:31:32,791 --> 00:31:34,916 Anggap saja mereka perintis keibuan. 471 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 Tatal ke kanan. 472 00:31:36,708 --> 00:31:41,125 Ada tempat khas di neraka untuk wanita yang nak tunjuk banyak gambar anak. 473 00:31:41,208 --> 00:31:43,875 Oh, Tuhan. Tengoklah si comel ini. 474 00:31:43,958 --> 00:31:46,416 - Tengoklah. - Comel. Boleh beri saya bir? 475 00:31:50,041 --> 00:31:51,416 Ini suami awak? 476 00:31:52,583 --> 00:31:54,125 Setahu saya begitulah. 477 00:31:54,208 --> 00:31:56,750 Maaf. Jalan raya sesak di Fifth Avenue. 478 00:31:57,583 --> 00:31:58,958 - Itu pun dia. - Luke. 479 00:31:59,833 --> 00:32:01,333 - Gembira bertemu. - Sama. 480 00:32:01,416 --> 00:32:02,583 - Sayang. - Hei. 481 00:32:03,208 --> 00:32:04,208 Ini Ani. 482 00:32:04,541 --> 00:32:06,333 Selamat berkenalan. Andrew. 483 00:32:07,708 --> 00:32:09,208 Cikgu Larson, ini saya. 484 00:32:10,500 --> 00:32:11,500 TifAni. 485 00:32:11,916 --> 00:32:12,916 TifAni? 486 00:32:15,458 --> 00:32:17,958 "Cikgu Larson?" Dia bekas guru awak? 487 00:32:18,458 --> 00:32:19,625 TifAni. 488 00:32:21,208 --> 00:32:27,416 - Saya tak cam kamu. Kamu nampak… - Macam semuanya tak pernah berlaku. 489 00:32:27,500 --> 00:32:28,750 Kamu dah boleh duduk. 490 00:32:30,666 --> 00:32:34,000 Maaf, tunggu sekejap. Awak tukar nama? 491 00:32:34,083 --> 00:32:37,416 Bukan, ini TifAni, bekas pelajar saya di Brentley. 492 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 Oh, Tuhan. 493 00:32:40,083 --> 00:32:41,708 - Saya bersimpati… - Aduhai. 494 00:32:41,791 --> 00:32:43,708 - Atas semuanya. - Tak mengapa. 495 00:32:44,291 --> 00:32:47,166 - Perkara yang menimpa awak, saya… - Saya faham. 496 00:32:47,250 --> 00:32:48,750 Tolong hentikannya, Luke. 497 00:32:48,833 --> 00:32:50,500 Saya bersimpati. Saya… 498 00:32:51,541 --> 00:32:53,458 Mungkin awak akan rasa lega, 499 00:32:53,541 --> 00:32:58,000 disebabkan awak, suami saya yang cemerlang menjadi pegawai terbitan kredit. 500 00:33:00,500 --> 00:33:03,416 TifAni penulis terhebat di dalam kelas saya. 501 00:33:03,500 --> 00:33:05,666 Kini, dia penyunting kanan di The Women's Bible. 502 00:33:05,750 --> 00:33:08,083 - The Women's Bible? - Ya. 503 00:33:08,166 --> 00:33:09,791 - Hebatnya. - Terima kasih. 504 00:33:09,875 --> 00:33:12,500 Dulu, saya sorokkan majalah itu daripada mak. 505 00:33:13,041 --> 00:33:16,291 "Masa silam membawa ke masa depan. Sepanjang zaman." 506 00:33:16,916 --> 00:33:18,541 Kepada kata-kata Confucius. 507 00:33:19,666 --> 00:33:20,666 Faulkner. 508 00:33:20,750 --> 00:33:22,208 - Minum. 509 00:33:23,375 --> 00:33:24,375 Minum. 510 00:33:26,708 --> 00:33:31,000 Ani, apa pendapat awak tentang pengarah berseluar jean ketat itu? 511 00:33:34,750 --> 00:33:38,000 - Awak sertai dokumentari itu? - Awak dipelawa juga, ya? 512 00:33:42,583 --> 00:33:44,000 Awak pun sama, bukan? 513 00:33:48,083 --> 00:33:49,083 Ya. 514 00:33:49,666 --> 00:33:51,500 Ia patut dibuat dari dulu lagi. 515 00:33:51,583 --> 00:33:53,083 Mujurlah sempat. 516 00:33:53,791 --> 00:33:56,041 Kami pindah ke London selepas kahwin. 517 00:33:56,125 --> 00:33:57,791 - London? - Ya. 518 00:33:58,583 --> 00:34:01,666 Luke diminta menguruskan pejabat BlackRock Eropah. 519 00:34:01,750 --> 00:34:04,458 - Tahniah, Luke. - Terima kasih. 520 00:34:04,541 --> 00:34:06,750 - Seronoknya. - Kami masih berbincang. 521 00:34:07,375 --> 00:34:10,458 Bolehkah awak menulis untuk majalah dari sana? 522 00:34:12,250 --> 00:34:16,541 Sebenarnya, saya baru saja diterima masuk 523 00:34:16,625 --> 00:34:19,458 ke program MFA Goldsmiths 524 00:34:19,541 --> 00:34:21,333 di Universiti London. 525 00:34:21,416 --> 00:34:22,791 Harap untuk mengajar. 526 00:34:25,333 --> 00:34:27,291 Sudahlah, Cikgu Larson. 527 00:34:28,666 --> 00:34:30,875 Kadangkala, saya macam anak patung. 528 00:34:30,958 --> 00:34:34,083 Pusingkan kunci, cakap perkara yang orang nak dengar. 529 00:34:52,916 --> 00:34:55,041 Walaupun mudah untuk dia lakukannya, 530 00:34:55,125 --> 00:34:58,291 Cikgu Larson tak pernah buat saya rasa malu. 531 00:35:05,958 --> 00:35:06,958 Hei. 532 00:35:07,000 --> 00:35:09,333 Pasangan kita ke Seventh mencari teksi. 533 00:35:11,000 --> 00:35:13,375 - Boleh saya beritahu sesuatu? - Boleh. 534 00:35:14,250 --> 00:35:17,166 Saya dapat tawaran The New York Times Magazine. 535 00:35:17,750 --> 00:35:18,750 Baguslah. 536 00:35:20,416 --> 00:35:23,875 Saya tiada kaitan pun, tapi saya sangat bangga. 537 00:35:24,458 --> 00:35:25,458 Terima kasih. 538 00:35:27,083 --> 00:35:29,916 London dan MFA pula macam mana? 539 00:35:31,541 --> 00:35:32,666 Saya akan fikirkan. 540 00:35:34,041 --> 00:35:37,958 Tif, saya tahu kebiasaannya. 541 00:35:39,000 --> 00:35:40,083 Jangan akur. 542 00:35:42,583 --> 00:35:46,291 - Baguslah kamu sertainya. - Saya nak cuba tenangkan dia. 543 00:35:49,750 --> 00:35:51,708 Dia tak percaya pengarah itu. 544 00:35:52,416 --> 00:35:53,458 Jadi, kamu akur? 545 00:35:55,833 --> 00:35:57,500 Boleh mencarut kepada cikgu? 546 00:35:57,583 --> 00:35:59,875 Kamu boleh buat apa-apa yang kamu nak. 547 00:36:03,416 --> 00:36:06,083 Okey. Seronok dapat jumpa cikgu. 548 00:36:20,875 --> 00:36:22,416 Hei, penyaman udara hidup? 549 00:36:23,958 --> 00:36:25,708 Sepatutnya dah semakin sejuk. 550 00:36:29,083 --> 00:36:31,041 Awak maksudkannya tentang London? 551 00:36:39,750 --> 00:36:43,125 Saya rasa awak anggap macam perlu puaskan hati saya dulu 552 00:36:43,208 --> 00:36:45,208 agar hati awak rasa tenang. 553 00:36:49,250 --> 00:36:53,500 Saya tak pandang rendah kerjaya awak sebab gaji awak tak sebanyak saya. 554 00:36:54,083 --> 00:36:55,166 Awak tahu, bukan? 555 00:36:57,208 --> 00:37:01,625 Awak sangat berbakat dan kreatif. Saya menyukainya pada diri awak. 556 00:37:04,125 --> 00:37:06,041 Sebab itu kita patut ke London. 557 00:37:06,125 --> 00:37:10,083 Kerjaya awak terbatas di sini dan awak patut dapat yang lebih baik. 558 00:37:10,958 --> 00:37:15,666 Sembilan tahun kerjaya saya diluangkan menulis 15,000 cara menggoda lelaki. 559 00:37:16,208 --> 00:37:20,083 Saya takkan diterima The New York Times kalau bukan sebab LoLo. 560 00:37:20,166 --> 00:37:21,291 Awak dapat tawaran? 561 00:37:21,375 --> 00:37:22,375 Ya. 562 00:37:25,166 --> 00:37:26,166 Mana tawarannya? 563 00:37:31,791 --> 00:37:32,791 Betulkah ini? 564 00:37:34,083 --> 00:37:36,250 - Ya. - Kenaikan tak lebih 10 peratus. 565 00:37:37,041 --> 00:37:39,166 Saya bukan nak ke sana sebab wang. 566 00:37:39,250 --> 00:37:41,416 Mereka tak hargai awak langsung. 567 00:37:41,500 --> 00:37:44,958 Bukan saya saja. Penerbitan tak lagi menguntungkan. 568 00:37:45,041 --> 00:37:46,875 Betul. 569 00:37:46,958 --> 00:37:49,958 Jika ke London dan masuk MFA, awak boleh tulis buku. 570 00:37:50,041 --> 00:37:52,208 Milik awak sendiri dan ada ekuiti. 571 00:37:52,791 --> 00:37:57,625 Awak tak nak dikenali dengan karya sendiri dan bukan perkara yang dah lama terjadi? 572 00:37:59,916 --> 00:38:00,916 Tidak. 573 00:38:01,625 --> 00:38:05,500 Saya mahu diingati dengan perkara yang menimpa saya. 574 00:38:05,583 --> 00:38:08,333 Saya nak bersihkan nama saya. Itu saja. 575 00:38:08,416 --> 00:38:12,333 Lama awak berbelah bahagi, tapi bukannya awak tak patut buat. 576 00:38:12,416 --> 00:38:19,416 Dean manfaatkan tragedi yang menimpa dia. Orang boleh terima dan mereka hormati dia. 577 00:38:21,000 --> 00:38:22,166 Awak pun faham. 578 00:38:23,333 --> 00:38:24,333 Ya. 579 00:38:25,083 --> 00:38:28,291 Penyunting seks oral lawan pejuang keselamatan senjata. 580 00:38:29,208 --> 00:38:30,500 Aduhai, memanglah. 581 00:38:31,291 --> 00:38:35,083 Kalaulah saya dapat tulis tentang isu yang lebih penting 582 00:38:35,166 --> 00:38:37,333 agar dapat pengaruh dan disanjung, 583 00:38:37,416 --> 00:38:42,291 mungkin orang akan pandang saya sama tinggi macam Dean. 584 00:38:42,375 --> 00:38:46,666 Kalaulah saya bekerja di syarikat yang sukar diterima kerja. 585 00:38:46,750 --> 00:38:49,125 Saya tak boleh cakap jika awak marah. 586 00:38:49,208 --> 00:38:51,375 Panas betul di dalam ini. 587 00:38:54,000 --> 00:38:55,666 Saya akan menapak pulang. 588 00:38:59,791 --> 00:39:01,583 Encik, boleh teruskan memandu? 589 00:39:38,666 --> 00:39:39,916 Aduhai, Peyton. 590 00:39:40,000 --> 00:39:43,625 Biar betul. Kamu tak habis lagi? Apa… 591 00:39:43,708 --> 00:39:45,250 Berambus, Liam. 592 00:39:55,041 --> 00:39:56,458 Nanti kita bersama lagi. 593 00:40:06,500 --> 00:40:07,708 Apa jadahnya? 594 00:40:09,375 --> 00:40:10,875 Saya tak sanggup tengok. 595 00:40:11,500 --> 00:40:14,458 - Buatlah sesuatu. - Tidak, awak pergilah. 596 00:40:14,541 --> 00:40:18,000 - Serabutnya dia. - Peyton. 597 00:40:22,375 --> 00:40:23,416 Dahsyatnya. 598 00:40:23,500 --> 00:40:24,500 Jahanam. 599 00:40:26,000 --> 00:40:27,791 Jagalah gadis awak, Liam. 600 00:40:29,583 --> 00:40:30,583 Hei. 601 00:40:35,291 --> 00:40:38,250 Hei, bertenang. Saya ada. 602 00:42:12,083 --> 00:42:15,291 - Hai, Dean. Saya nak minum air. - Awak… 603 00:42:15,375 --> 00:42:16,958 Awak patut tidur. 604 00:42:17,041 --> 00:42:18,750 Saya sangat dahaga. 605 00:42:19,708 --> 00:42:20,708 Dean! 606 00:42:21,083 --> 00:42:22,208 Tunggu, jangan! 607 00:42:22,291 --> 00:42:25,083 Jangan! Berhenti! 608 00:42:25,166 --> 00:42:27,541 Berhenti! Jangan. 609 00:42:27,625 --> 00:42:29,958 Dean, jangan! Tolonglah berhenti. 610 00:42:30,041 --> 00:42:32,166 Berhenti! Tidak! 611 00:42:33,250 --> 00:42:35,041 Tolonglah! 612 00:42:35,125 --> 00:42:37,083 Tolonglah berhenti! 613 00:42:48,791 --> 00:42:50,166 Sial! 614 00:42:52,125 --> 00:42:53,291 Celaka. 615 00:42:54,916 --> 00:42:55,916 Finny! 616 00:42:56,791 --> 00:42:57,791 Jahanam. 617 00:42:58,791 --> 00:42:59,625 Finny. 618 00:42:59,708 --> 00:43:02,041 Tak guna! Betina gila! Keluar! 619 00:43:02,125 --> 00:43:05,500 Panasnya! Jahanam betul! 620 00:43:05,583 --> 00:43:08,041 Apa ini? Betina sial! Keluar! 621 00:43:08,125 --> 00:43:09,916 - Bawa dia keluar! - Keluar! 622 00:43:10,000 --> 00:43:12,083 Jangan sentuh saya! 623 00:43:12,166 --> 00:43:13,416 Pergi matilah! 624 00:43:13,500 --> 00:43:15,041 Jangan sentuh saya! 625 00:43:17,833 --> 00:43:19,250 Awak memang sakit jiwa. 626 00:43:47,916 --> 00:43:49,083 Maafkan saya. 627 00:43:50,375 --> 00:43:52,208 Tahu jalan ke Sekolah Brentley? 628 00:43:53,416 --> 00:43:54,416 TifAni? 629 00:44:02,833 --> 00:44:04,666 Hei. 630 00:44:04,750 --> 00:44:06,750 Hei. Apa yang terjadi? 631 00:44:07,583 --> 00:44:08,791 Apa yang terjadi? 632 00:44:11,125 --> 00:44:12,625 TifAni, apa yang terjadi? 633 00:44:59,083 --> 00:45:00,083 Masuklah, cikgu. 634 00:45:02,875 --> 00:45:04,708 Pakaian ini besar, tapi bersih. 635 00:45:09,833 --> 00:45:11,166 Tolonglah, boleh saya 636 00:45:11,750 --> 00:45:13,875 bawa kamu ke hospital sekarang? 637 00:45:21,333 --> 00:45:23,291 - Saya telefon mak kamu. - Jangan. 638 00:45:29,125 --> 00:45:31,458 Kamu tak boleh ada di sini. 639 00:45:31,958 --> 00:45:33,166 Ini tak… 640 00:45:37,000 --> 00:45:38,916 Saya boleh ditimpa masalah. 641 00:46:05,708 --> 00:46:06,791 Terima kasih. 642 00:46:07,875 --> 00:46:09,416 Dean nak bertemu awak. 643 00:46:10,583 --> 00:46:11,666 Jangan harap. 644 00:46:11,750 --> 00:46:13,083 - Dengar dulu. - Tidak. 645 00:46:13,166 --> 00:46:15,625 Dia akan tarik balik tuduhan bahawa awak terlibat. 646 00:46:15,708 --> 00:46:17,791 Dia akan bersihkan nama awak, Ani. 647 00:46:18,333 --> 00:46:21,125 Dia nak minta maaf kepada awak di depan kamera. 648 00:46:21,875 --> 00:46:24,208 Saya sangat benci suara lembut awak. 649 00:46:25,291 --> 00:46:26,291 Maaf. 650 00:46:28,083 --> 00:46:29,083 Apa… 651 00:46:29,708 --> 00:46:30,708 Kenapa? 652 00:46:31,583 --> 00:46:33,583 Mungkin awak tahu? 653 00:46:33,666 --> 00:46:37,166 Jahanam, boleh beritahu saja perkara yang dia nak sangat tahu? 654 00:46:38,583 --> 00:46:40,041 Pasti tentang rogol berkumpulan. 655 00:46:43,541 --> 00:46:46,500 Saya dah beritahu. Tak boleh berdalih lagi. 656 00:46:46,583 --> 00:46:51,416 Daripada maklumat yang diperoleh, saya tahu awak mangsanya. 657 00:46:52,208 --> 00:46:57,750 - Saya bersimpati, Ani. Kesal hati saya. - Betul. Saya mangsanya. 658 00:46:57,833 --> 00:46:59,583 TifAni. Maksud saya, Ani. 659 00:47:01,375 --> 00:47:04,958 Jika awak nak teruskan, boleh tambah sehari dalam jadual. 660 00:47:05,041 --> 00:47:08,083 Kamu takkan duduk bersama sampai awak beri keizinan. 661 00:47:08,166 --> 00:47:09,458 Ikut keputusan awak. 662 00:47:10,833 --> 00:47:13,958 Apa gunanya bersiap sedia jika tak mahu berjuang? 663 00:47:15,583 --> 00:47:16,583 Okey. 664 00:47:25,541 --> 00:47:28,041 Kami akan pastikan awak selamat dan selesa. 665 00:47:28,125 --> 00:47:30,208 Kami tak nak trauma awak kembali. 666 00:47:30,958 --> 00:47:32,750 Kami boleh dapatkan penasihat mangsa. 667 00:47:32,833 --> 00:47:36,333 Maaf. Awak lebih suka dipanggil "orang terselamat" atau "mangsa"? 668 00:47:36,416 --> 00:47:37,458 Hal ini penting. 669 00:47:39,458 --> 00:47:41,250 Orang terselamat? Menjijikkan. 670 00:47:43,250 --> 00:47:44,791 Jadi, mangsa? 671 00:47:45,375 --> 00:47:46,375 Ya. 672 00:47:47,500 --> 00:47:48,500 Mangsa. 673 00:48:11,750 --> 00:48:13,000 Tentunya yang ini. 674 00:48:13,500 --> 00:48:16,208 Kurang rasa oak. Saya tak suka oak. 675 00:48:17,041 --> 00:48:19,750 Saya tak pernah tertanya jika saya anak angkat. 676 00:48:24,791 --> 00:48:28,416 Kamu tahu sebutannya broo-sket-ta, bukan broo-shet-ta? 677 00:48:28,500 --> 00:48:31,833 TifAni yang ajar. Dia dan Nell pernah tinggal di Rome. 678 00:48:32,666 --> 00:48:34,000 Kekal tenang, FaNelli. 679 00:48:34,083 --> 00:48:36,625 Pasti itu pengalaman hebat buat kamu. 680 00:48:36,708 --> 00:48:38,416 Saya suka Itali. 681 00:48:38,500 --> 00:48:40,583 Penerbangan dekat saja dari London. 682 00:48:43,125 --> 00:48:46,083 Kamu tak beritahu mak. Dah putuskan tentang London? 683 00:48:46,166 --> 00:48:48,541 Kami belum buat keputusan lagi, ingat? 684 00:48:49,333 --> 00:48:51,791 Maaf, mak salah faham. 685 00:48:59,208 --> 00:49:00,791 Saya minta diri sekejap. 686 00:49:03,125 --> 00:49:04,125 Okey. 687 00:49:11,958 --> 00:49:13,458 Ini sedap. Minum. 688 00:49:15,125 --> 00:49:17,875 Dijemput Dean Barton untuk memberikan komen. 689 00:49:17,958 --> 00:49:20,291 Setiap hari Kongres gagal bekerjasama 690 00:49:20,375 --> 00:49:22,500 ke arah pemeriksaan maklumat diri, 691 00:49:22,583 --> 00:49:24,916 para pelajar terus mempertaruhkan nyawa 692 00:49:25,000 --> 00:49:26,541 hanya untuk menuntut ilmu. 693 00:49:27,041 --> 00:49:27,875 TifAni? 694 00:49:27,958 --> 00:49:29,166 Ini kecuaian. 695 00:49:29,833 --> 00:49:30,708 Apa mak buat? 696 00:49:30,791 --> 00:49:32,666 - Mereka harus dilindungi. - Jenguk kamu. 697 00:49:33,291 --> 00:49:34,291 Kenapa pula? 698 00:49:43,083 --> 00:49:44,333 Si cantik saya. 699 00:49:45,333 --> 00:49:47,500 Saya takut untuk bertemu Dean. 700 00:49:47,583 --> 00:49:48,583 Baiklah. 701 00:49:49,000 --> 00:49:52,416 Bagaimana jika amarah saya reda melihat dia berkerusi roda? 702 00:49:53,583 --> 00:49:57,250 Saya tak nak rasa kasihan. Lebih baik jika terus membenci dia. 703 00:50:02,083 --> 00:50:06,291 Mari kita pergi minum dan mabukkan diri di Drunken Ship. 704 00:50:10,583 --> 00:50:14,083 Awak bakal mendedahkan perbuatan jijik Dean Barton. 705 00:50:14,166 --> 00:50:16,083 Itu perkara yang sangat besar. 706 00:50:16,166 --> 00:50:18,083 Di mana pengantin comel itu? 707 00:50:19,708 --> 00:50:21,958 Tak guna, macam mana nak hadapinya? 708 00:50:24,416 --> 00:50:27,000 Itu pun dia. Akhirnya. 709 00:50:27,083 --> 00:50:28,125 Hei, cik puan. 710 00:50:29,791 --> 00:50:32,625 Mak cik Luke, Halsy, yang kelihatan dimamah usia 711 00:50:32,708 --> 00:50:36,291 selepas ditinggalkan 20 pemain tenis profesional. 712 00:50:36,375 --> 00:50:38,708 Kenapa ramai orang tak suka oak? 713 00:50:40,583 --> 00:50:42,875 Saya ada wain Chardonnay untuk awak. 714 00:50:42,958 --> 00:50:45,333 Satu-satunya kebaikan California. 715 00:50:45,416 --> 00:50:48,875 Satu lagi, saya tak nak duduk dengan pasangan Gilmartin. 716 00:50:49,708 --> 00:50:51,875 - Apa pula kali ini? - Tiada apa-apa. 717 00:50:51,958 --> 00:50:54,291 Mereka menjengkelkan di taman baharu. 718 00:50:54,375 --> 00:50:57,458 - Jangan terasa. - Pasti bising buat mereka. 719 00:50:58,000 --> 00:51:00,375 Mereka setuju nak pasang penimbal kalis bunyi. 720 00:51:00,458 --> 00:51:02,833 Taman apa perlukan penimbal kalis bunyi? 721 00:51:03,416 --> 00:51:04,833 Taman menembak, Dinah. 722 00:51:05,958 --> 00:51:09,041 Pemilik pistol nak berseronok dengan cara yang betul. 723 00:51:09,125 --> 00:51:11,750 Saya rasa lebih hebat apabila menembak 724 00:51:11,833 --> 00:51:14,166 daripada merungut tentang segalanya. 725 00:51:14,666 --> 00:51:17,500 Saya nak masuk. Ada sesiapa nak air? 726 00:51:17,583 --> 00:51:19,208 Saya nak. Tanpa ais. 727 00:51:20,083 --> 00:51:22,875 Usah risau. Awak takkan bersama Gilmartin. 728 00:51:22,958 --> 00:51:23,958 Tapi di meja 12 729 00:51:24,000 --> 00:51:26,625 dengan betina-betina tua gatal lain. 730 00:51:28,208 --> 00:51:30,041 - TifAni. - Aduhai. 731 00:51:30,125 --> 00:51:31,125 Oh, Tuhan. 732 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 Tak guna. 733 00:51:45,500 --> 00:51:46,500 Dia… 734 00:51:47,625 --> 00:51:48,625 Dia sangat penat. 735 00:51:49,458 --> 00:51:50,791 Ini minggu yang sibuk. 736 00:51:56,875 --> 00:51:57,875 Ani! 737 00:51:58,958 --> 00:51:59,958 Berhenti! 738 00:52:01,916 --> 00:52:02,916 Ani. 739 00:52:03,958 --> 00:52:05,208 Celaka! 740 00:52:08,750 --> 00:52:09,750 Ani! 741 00:52:10,791 --> 00:52:11,791 Berhenti! 742 00:52:13,625 --> 00:52:14,625 Tak guna. 743 00:52:20,541 --> 00:52:22,250 Kamu suka hidup kamu, TifAni? 744 00:52:22,333 --> 00:52:25,833 Ya, mak. Saya bina kehidupan yang amat baik buat diri saya. 745 00:52:26,541 --> 00:52:28,041 Berapa gaji kamu setahun? 746 00:52:28,833 --> 00:52:29,916 Apa? 747 00:52:30,000 --> 00:52:32,250 Berapa gaji kamu setahun, sayang? 748 00:52:36,000 --> 00:52:36,833 80,000 dolar. 749 00:52:36,916 --> 00:52:41,625 Kadangkala lebih banyak jika saya sunting pengembangan jenama. 750 00:52:41,708 --> 00:52:44,166 Okey, kita anggap 90,000 sajalah. 751 00:52:44,708 --> 00:52:48,125 Berapa harga jam itu? Kamu sangka mak tak perasan Cartier? 752 00:52:48,958 --> 00:52:52,166 Mak tak rasa canggung tanya harga barang orang lain? 753 00:52:52,250 --> 00:52:55,791 Mak tahu kamu rasa hidup mak tak berguna. 754 00:52:56,833 --> 00:53:01,125 Jika kamu habiskan 1,500 dolar sebulan untuk bersenam 755 00:53:01,666 --> 00:53:04,791 dan gadai janji rumah kamu 12,000 dolar… 756 00:53:05,833 --> 00:53:12,041 Wang 90,000 yang mak asingkan daripada bayaran alimoni 757 00:53:12,125 --> 00:53:16,000 agar boleh jaga kamu di rumah dan tak perlu upah pengasuh? 758 00:53:16,083 --> 00:53:17,541 Ia untuk pendidikan kamu 759 00:53:17,625 --> 00:53:20,375 agar dapat bertemu dengan jejaka macam Luke. 760 00:53:21,208 --> 00:53:27,416 Mak cuba sedaya upaya untuk bergaul dengan keluarga Harrison. Ia tak mudah. 761 00:53:28,708 --> 00:53:30,333 Kini, dokumentari itu pula? 762 00:53:31,291 --> 00:53:33,500 - Apa kaitannya? - Semuanya. 763 00:53:33,583 --> 00:53:35,208 Semuanya, TifAni. Semuanya. 764 00:53:35,291 --> 00:53:38,250 Kamu malu dengan mak sekarang. Jangan cuba nafikan. 765 00:53:39,500 --> 00:53:42,458 Bayangkan jika mereka tahu hal sebenar. 766 00:53:43,750 --> 00:53:45,291 Anak mereka lelaki. 767 00:53:45,375 --> 00:53:47,791 Bukan anak perempuan yang matang awal 768 00:53:47,875 --> 00:53:50,000 dan berani mengambil risiko. 769 00:53:51,625 --> 00:53:53,458 Mereka takkan boleh terima. 770 00:53:54,541 --> 00:53:57,875 Mak melakukan segala-galanya demi melindungi kamu. 771 00:53:57,958 --> 00:53:59,416 Betul. 772 00:53:59,500 --> 00:54:02,083 Sebab itu mak tetapkan peraturan. 773 00:54:02,166 --> 00:54:05,750 Tapi kamu memilih untuk ingkar. 774 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 Jadi, suka hatilah. 775 00:54:08,500 --> 00:54:09,875 Cuma… 776 00:54:09,958 --> 00:54:12,166 Jangan libatkan nama mak sekali. 777 00:54:14,291 --> 00:54:17,000 Mak buat perkara yang ibu lain pun akan buat. 778 00:54:17,583 --> 00:54:18,583 Betul. 779 00:54:18,958 --> 00:54:20,833 Kamu akan tahu jua nanti. 780 00:54:21,708 --> 00:54:23,541 Kamu akan tahu betapa susahnya. 781 00:54:25,500 --> 00:54:26,500 Okey. 782 00:54:27,083 --> 00:54:29,500 Mungkin tak jika kamu terus menolak Luke. 783 00:54:30,500 --> 00:54:35,166 Tiada wang orang lain untuk kamu nikmati ketika kamu kata mak canggung. 784 00:54:36,916 --> 00:54:37,916 Saya pergi dulu. 785 00:54:43,791 --> 00:54:44,791 TifAni. 786 00:54:46,916 --> 00:54:47,916 Tunggu. 787 00:55:01,375 --> 00:55:02,458 Saya minta maaf. 788 00:55:15,458 --> 00:55:17,541 Mak saya tanya maksud betina gatal. 789 00:55:51,583 --> 00:55:52,583 Okey. 790 00:55:57,000 --> 00:55:58,083 - Manja? - Ya? 791 00:56:01,500 --> 00:56:03,041 Boleh jangan ganas sangat? 792 00:56:05,250 --> 00:56:06,250 Boleh. 793 00:56:27,250 --> 00:56:28,250 Okey. 794 00:56:29,916 --> 00:56:33,166 Okey. Saya tak boleh teruskan. Bangun. 795 00:56:33,708 --> 00:56:36,166 Tolong bangun. Maaf. Saya tak boleh… 796 00:56:38,833 --> 00:56:39,833 Aduhai. 797 00:56:52,708 --> 00:56:54,416 Mungkin saya ada silap cakap, 798 00:56:54,500 --> 00:56:59,083 tapi setiap kali saya cuba hormati awak, macam awak tak dapat terima. 799 00:57:08,583 --> 00:57:09,958 Terima kasih bawa saya. 800 00:57:13,541 --> 00:57:17,125 Kemungkinan awak hamil 30 peratus saja, tapi bagus berjaga-jaga. 801 00:57:19,666 --> 00:57:20,958 Saya tak pernah tahu. 802 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 Liam? 803 00:57:39,000 --> 00:57:42,416 Awak patut tahu, saya tak berniat nak bersama lelaki lain. 804 00:57:43,583 --> 00:57:45,000 Tak mengapa. 805 00:57:51,041 --> 00:57:52,375 Tapi saya juga rasa… 806 00:57:54,500 --> 00:57:55,958 Rasanya saya dirogol. 807 00:58:00,666 --> 00:58:01,750 Awak gila? 808 00:58:04,625 --> 00:58:06,166 Awak dah gila? 809 00:58:08,458 --> 00:58:10,500 Awak tahu maksud rogol? 810 00:58:18,250 --> 00:58:19,666 Kenapa cakap begitu? 811 00:58:19,750 --> 00:58:23,125 Maaf. Saya tak maksudkan awak. 812 00:58:23,208 --> 00:58:25,083 - Finny! - Itu pun dia. 813 00:58:27,250 --> 00:58:30,333 Finny, jika saya masih pening, pasti awak pun sama. 814 00:58:30,416 --> 00:58:32,416 Cepatlah. Mari kita pergi. 815 00:58:33,166 --> 00:58:34,166 Cik puan. 816 00:58:37,625 --> 00:58:39,750 Awak sangat hebat, FaNelli. 817 00:58:39,833 --> 00:58:42,791 Kamu berdua perlu buat lebih baik. 818 00:58:42,875 --> 00:58:44,750 - Awak memang lemah. - Lemah? 819 00:58:44,833 --> 00:58:47,625 - Awak yang lemah malam tadi. - Awak ada menang? 820 00:58:47,708 --> 00:58:50,250 - Saya menang dua. - Mana ada. 821 00:58:50,333 --> 00:58:53,333 Jika kalah banyak macam awak, mesti saya balik awal. 822 00:58:54,333 --> 00:58:55,833 Sudahlah. 823 00:59:00,625 --> 00:59:01,625 Luke? 824 00:59:31,000 --> 00:59:34,583 "Sayang, kenapa bibir kamu luka?" 825 00:59:35,625 --> 00:59:39,625 "Sebab tunang saya ganas di ranjang, mak." 826 00:59:53,958 --> 00:59:58,875 TifAni, saya beritahu Guru Besar Mayer tentang kejadian dengan tiga lelaki itu. 827 01:00:00,250 --> 01:00:02,291 Kamu nak laporkannya, TifAni? 828 01:00:04,375 --> 01:00:07,083 Bagaimana caranya? Apa akan berlaku? 829 01:00:08,291 --> 01:00:10,500 Mereka akan disoal oleh pihak polis. 830 01:00:12,125 --> 01:00:15,375 Ia mungkin dipaparkan dalam permohonan kolej mereka. 831 01:00:18,541 --> 01:00:22,458 Jika kamu mahu lakukannya, kamu harus pasti dengan keterangan kamu. 832 01:00:22,541 --> 01:00:26,041 Itu mungkin agak sukar kerana kamu semua mabuk ketika itu. 833 01:00:26,125 --> 01:00:28,291 Situasi ini samar-samar. 834 01:00:29,250 --> 01:00:32,333 Tiada yang samar-samar, Cikgu Mayer. 835 01:00:33,666 --> 01:00:34,791 Dia menolak. 836 01:00:36,958 --> 01:00:38,916 Betulkah? Kamu menolak? 837 01:00:43,083 --> 01:00:44,291 Entahlah. 838 01:00:45,958 --> 01:00:46,958 Saya tak tahu. 839 01:00:48,791 --> 01:00:49,916 Saya tak mahu. 840 01:00:52,000 --> 01:00:53,125 Saya kata, "Aduh!" 841 01:00:54,500 --> 01:00:56,250 Saya mengerang kesakitan. 842 01:00:56,333 --> 01:00:58,125 Saya menjerit kepada Dean. 843 01:00:59,041 --> 01:01:00,583 Saya cuba menolak Liam, 844 01:01:00,666 --> 01:01:04,500 tapi dia sangka saya sentuh mukanya, maka dia cium saya. 845 01:01:06,666 --> 01:01:08,041 Dia juga sangat mabuk. 846 01:01:15,166 --> 01:01:17,291 - Apa cikgu buat? - Telefon mak kamu. 847 01:01:18,500 --> 01:01:21,791 Saya tak boleh hubungi polis tentang pelajar bawah umur 848 01:01:21,875 --> 01:01:23,791 tanpa memaklumkan penjaganya. 849 01:01:28,416 --> 01:01:29,416 Berhenti. 850 01:01:30,708 --> 01:01:31,708 Berhenti. 851 01:01:33,000 --> 01:01:34,000 Jangan. 852 01:01:36,041 --> 01:01:37,041 Jangan. 853 01:01:40,541 --> 01:01:41,625 Saya ubah fikiran. 854 01:01:54,041 --> 01:01:55,500 En. Larson dipecat. 855 01:01:57,750 --> 01:01:59,750 Sebab biar kami tinggalkan tarian. 856 01:02:00,333 --> 01:02:03,208 Dia kambing hitam. Dean sangat berpengaruh. 857 01:02:03,750 --> 01:02:04,750 Masuklah. 858 01:02:12,291 --> 01:02:14,041 Hei! 859 01:02:14,625 --> 01:02:15,708 Itu milik ayahnya. 860 01:02:15,791 --> 01:02:20,375 Legasi ke Columbia dan ini saja yang dia beri untuk pastikan saya pindah. 861 01:02:20,458 --> 01:02:22,000 - Nak sikit? - Tak nak. 862 01:02:24,000 --> 01:02:25,000 Saya rasa resah. 863 01:02:26,958 --> 01:02:28,833 Patutkah kita beritahu dia? 864 01:02:30,625 --> 01:02:31,625 Beritahu apa? 865 01:02:33,333 --> 01:02:36,666 - Arthur, tak payahlah. - Kita semua kawan. 866 01:02:37,416 --> 01:02:41,708 Dua tahun lalu, Dean dan Peyton hadiri parti tamat belajar Kelsey Quick. 867 01:02:41,791 --> 01:02:43,958 Mereka 16 tahun, bermasalah dan… 868 01:02:44,041 --> 01:02:47,333 - Saya sangka mereka cuba nak berbaik. - Bukan begitu. 869 01:02:47,416 --> 01:02:49,125 Mereka ajak hisap ganja. 870 01:02:49,208 --> 01:02:52,833 Awak asyik tak cerita agar saya nampak bodoh sebab ikut. 871 01:02:54,333 --> 01:02:55,166 Ikut ke mana? 872 01:02:55,250 --> 01:02:58,083 Ikut ke hutan, tempat Peyton asak Ben di atas tanah 873 01:02:58,166 --> 01:03:00,000 dan Dean berak di atas dadanya. 874 01:03:00,083 --> 01:03:02,541 Dean makan burrito sebagai persediaan. 875 01:03:02,625 --> 01:03:05,625 Celaka, Arthur! Awak memang jahat. 876 01:03:07,250 --> 01:03:11,291 Dia lari ke pusat beli-belah, masuk ke farmasi, beli pisau cukur 877 01:03:11,375 --> 01:03:13,166 dan kerat tangan di bilik air. 878 01:03:18,333 --> 01:03:19,541 Betulkah? 879 01:03:19,625 --> 01:03:20,625 Ya. 880 01:03:22,333 --> 01:03:25,000 Tak dalam sangat pun sampai boleh bawa maut. 881 01:03:25,083 --> 01:03:27,583 Ibu ayahnya hantar dia buat seni makaroni. 882 01:03:27,666 --> 01:03:30,916 Kenapa layan dia begitu? Seperti awak marah dia. 883 01:03:31,000 --> 01:03:33,166 - Memang saya marah pun. - Kenapa? 884 01:03:33,250 --> 01:03:34,666 Dia berdiam diri saja. 885 01:03:34,750 --> 01:03:37,166 Itu satu jenayah. Macam perang biologi. 886 01:03:38,208 --> 01:03:39,208 Dia biarkan saja. 887 01:03:42,875 --> 01:03:43,875 Kini, 888 01:03:44,416 --> 01:03:47,166 sejarah berulang, 889 01:03:47,666 --> 01:03:48,916 awak pula ada di sini, 890 01:03:49,000 --> 01:03:52,583 membiarkan kekejian sebegitu rupa terus-menerus berlaku. 891 01:04:00,583 --> 01:04:02,000 Ibu saya tak boleh tahu. 892 01:04:03,500 --> 01:04:06,625 - Dia akan benci saya. - Itulah anggapan semua orang. 893 01:04:07,125 --> 01:04:09,916 Saya digantung sekolah. Mak saya tak marah pun. 894 01:04:10,000 --> 01:04:12,708 Tidak. Awak tak faham perangai mak saya. 895 01:04:14,208 --> 01:04:15,458 Ya, betul. 896 01:04:16,416 --> 01:04:19,500 Mak apa tak sorok buah dada dengan berpakaian sopan? 897 01:04:34,416 --> 01:04:39,083 - Sayang, tengoklah ini. - Baguslah. Baju kait awan kabel lagi. 898 01:04:41,500 --> 01:04:44,000 - Awak nak ini untuk tarian pertama? - Tak. 899 01:04:44,083 --> 01:04:46,875 - Apa? Kita dah bersetuju. - Mana ada. 900 01:04:46,958 --> 01:04:48,583 - Sudah. - Oh, Tuhan! 901 01:04:48,666 --> 01:04:51,041 Kita dah bincangkannya. Alamak! 902 01:04:52,583 --> 01:04:55,125 Oh, Tuhan. Seterusnya? 903 01:04:55,208 --> 01:04:56,708 Ini senarainya. 904 01:04:56,791 --> 01:04:58,833 - Senarai Lagu Perkahwinan. - Okey. 905 01:04:58,916 --> 01:05:00,208 Jangan mainkan. 906 01:05:00,291 --> 01:05:01,500 - Tidak? - Tidak. 907 01:05:01,583 --> 01:05:03,291 Tentunya tak. 908 01:05:04,416 --> 01:05:06,750 - Tak suka lagu ini? - Bukan. Saya suka, 909 01:05:06,833 --> 01:05:08,708 tapi lelaki itu pedofilia. 910 01:05:09,750 --> 01:05:13,083 - Awak masih boleh suka lagu dia. - Saya suka lagu ini. 911 01:05:13,166 --> 01:05:14,625 Apa yang awak tak faham? 912 01:05:15,375 --> 01:05:17,000 Awak sangka itu masuk akal? 913 01:05:18,375 --> 01:05:20,208 - Matikannya. - Tak nak. 914 01:05:21,041 --> 01:05:22,250 Matikan lagu itu. 915 01:05:23,083 --> 01:05:25,000 Luke, matikan lagu itu! 916 01:05:25,916 --> 01:05:26,916 Baiklah. 917 01:05:29,000 --> 01:05:30,000 Puas hati? 918 01:05:39,416 --> 01:05:40,791 SAMPAH PEREMPUAN JALANG 919 01:05:45,416 --> 01:05:47,166 Dua budak kegemaran saya. 920 01:05:49,041 --> 01:05:50,625 Guru besar tahu awak suka? 921 01:05:51,541 --> 01:05:53,958 Comelnya. Comel betul. 922 01:05:56,625 --> 01:05:58,375 Besar betul punggung awak. 923 01:06:01,291 --> 01:06:03,208 Terima kasih, saya bersenam. 924 01:06:05,583 --> 01:06:07,041 Jangan. Mari pergi. 925 01:06:09,625 --> 01:06:11,458 - Oh, Tuhan. - Comel awak marah. 926 01:06:11,541 --> 01:06:14,416 Pukullah saya. Tiada sesiapa akan halang awak. 927 01:06:17,750 --> 01:06:18,916 Belasah dia! 928 01:06:21,208 --> 01:06:22,708 Ini semua salah awak! 929 01:06:32,041 --> 01:06:32,875 Tak guna. 930 01:06:32,958 --> 01:06:35,875 - Dean, cepat pergi dari sini. - Pergi. 931 01:06:36,458 --> 01:06:37,458 Alamak! 932 01:06:37,541 --> 01:06:39,833 - Keluar. - Apa yang berlaku? 933 01:06:50,458 --> 01:06:53,083 Awak tak tahu itu Pn. Hurst. Kenapa tak minta maaf saja? 934 01:06:54,000 --> 01:06:57,375 Macam awak buat? Sekarang, awak dah rasa tenang? 935 01:06:57,458 --> 01:06:59,625 Lebih baik daripada dibuang sekolah. 936 01:07:00,125 --> 01:07:02,041 Awak rasa boleh masuk Columbia? 937 01:07:02,125 --> 01:07:04,791 Okey, cakap elok-elok sikit, cik. 938 01:07:04,875 --> 01:07:07,083 Saya mempertahankan kawan saya. 939 01:07:11,916 --> 01:07:12,916 Saya tahu. 940 01:07:19,208 --> 01:07:20,291 Terima kasih. 941 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 Tak usah berterima kasih, 942 01:07:24,083 --> 01:07:27,333 saya nak awak berkelakuan seperti mempunyai harga diri. 943 01:07:27,416 --> 01:07:29,708 Walaupun secebis. 944 01:07:29,791 --> 01:07:32,500 Awak harus memilikinya walaupun secebis, bukan? 945 01:07:40,208 --> 01:07:42,291 Awak tak patut marah. Saya tak suruh. 946 01:07:42,375 --> 01:07:44,000 Marah diri sendiri. 947 01:07:44,083 --> 01:07:46,583 Awak sia-siakan peluang untuk jatuhkan dia 948 01:07:46,666 --> 01:07:49,166 sebab awak terdesak untuk jaga nama awak. 949 01:07:50,291 --> 01:07:53,625 - Bodoh betul kata-kata awak. - Ya, saya yang bodoh. 950 01:07:53,708 --> 01:07:57,000 Saya takkan jatuhkan Dean. Bukan begitu caranya, Arthur. 951 01:07:58,125 --> 01:08:00,666 Awak minta maaf kepada Liam, tak guna. 952 01:08:00,750 --> 01:08:03,125 Awak minta maaf kepada perogol awak. 953 01:08:03,208 --> 01:08:06,208 Saya serius. Macam mana awak boleh hidup begitu? 954 01:08:09,375 --> 01:08:10,375 Pergi matilah. 955 01:08:11,083 --> 01:08:12,125 TifAni, tunggu. 956 01:08:13,416 --> 01:08:15,666 TifAni, tunggu dulu. TifAni. 957 01:08:18,708 --> 01:08:20,708 Nah. Awak memang lemah. 958 01:08:26,500 --> 01:08:29,083 Hei, manja, semoga semua berjalan lancar. 959 01:08:29,166 --> 01:08:31,583 Saya tahu awak gementar, tapi pasti okey. 960 01:08:32,625 --> 01:08:35,750 Awak berhak dapat ketenangan. Sayang awak. Pergi dulu. 961 01:09:08,666 --> 01:09:10,041 Ani, awak dah bersedia? 962 01:09:22,041 --> 01:09:23,708 Di atas ini saja. 963 01:09:24,416 --> 01:09:27,375 Jika awak perlukan sesuatu, beritahu saya. 964 01:09:38,541 --> 01:09:39,625 - Sedia? - Sedia. 965 01:09:42,416 --> 01:09:43,416 Rakaman bermula. 966 01:09:47,875 --> 01:09:50,875 Okey, Ani. Awak dah bersedia? 967 01:09:52,500 --> 01:09:55,625 Boleh ceritakan pengalaman awak pada hari tragedi itu? 968 01:09:56,125 --> 01:09:57,125 Awak boleh jawab. 969 01:10:00,208 --> 01:10:04,375 Saya selalu rasa seseorang itu paling lemah jika dilihat dari belakang. 970 01:10:07,750 --> 01:10:14,041 Kita dapat lihat semua liang dan bulunya, seperti dia tak berupaya melindungi diri. 971 01:10:14,833 --> 01:10:16,166 Saya rasa nampak comel 972 01:10:16,250 --> 01:10:19,500 bulu perang muda di belakang leher Dean 973 01:10:19,583 --> 01:10:23,458 sedangkan bahagian lain hitam dan kasar apabila dia melompat. 974 01:10:59,708 --> 01:11:02,250 Tif! 975 01:11:03,458 --> 01:11:05,416 Ayuh! 976 01:11:06,041 --> 01:11:07,041 Olivia! 977 01:11:18,333 --> 01:11:19,416 Cepat! 978 01:11:20,791 --> 01:11:21,833 Ayuh! 979 01:11:47,125 --> 01:11:48,958 Dia bawa senapang. Saya nampak. 980 01:11:49,041 --> 01:11:51,416 - Okey, angkat meja. - Siapa ada telefon? 981 01:11:52,625 --> 01:11:53,875 Telefon? Okey. 982 01:12:01,208 --> 01:12:02,208 Tiada isyarat! 983 01:12:06,583 --> 01:12:08,166 Awak sedih tentang itu. 984 01:12:08,833 --> 01:12:09,833 Nampak sedih. 985 01:12:10,166 --> 01:12:11,583 Dia tak patut mati. 986 01:12:22,791 --> 01:12:25,291 Saksi mendakwa Ben kata… 987 01:12:25,916 --> 01:12:26,916 Hei, Tif. 988 01:12:32,083 --> 01:12:34,208 Seolah-olah kamu berdua sefahaman. 989 01:12:34,291 --> 01:12:35,291 Betulkah? 990 01:12:36,416 --> 01:12:37,416 Betul. 991 01:12:40,125 --> 01:12:41,916 Sefahaman tentang apa? 992 01:12:42,750 --> 01:12:44,458 Saya nak balas dendam juga. 993 01:12:45,625 --> 01:12:47,500 Bahawa dia juga seorang mangsa. 994 01:12:56,083 --> 01:12:57,083 Hei, Peyton. 995 01:13:01,625 --> 01:13:03,250 Awak nak pergi ke hutan? 996 01:13:05,625 --> 01:13:07,541 - Hisap ganja? - Ben. 997 01:13:07,625 --> 01:13:10,000 Ben, saya minta maaf sangat… 998 01:13:16,375 --> 01:13:17,375 Ben? 999 01:13:18,166 --> 01:13:19,166 Ben! 1000 01:13:25,958 --> 01:13:28,458 Apa perasaan awak semasa dia beredar? 1001 01:13:28,541 --> 01:13:30,916 Awak rasa lega sepenuhnya? 1002 01:13:32,833 --> 01:13:37,041 Ya. Kami semua berkumpul pada waktu itu 1003 01:13:37,125 --> 01:13:39,833 kerana kami tahu kami perlu bantu Peyton. 1004 01:13:44,625 --> 01:13:45,833 Oh, Tuhan. 1005 01:13:45,916 --> 01:13:48,083 - Hei. - Tidak. 1006 01:13:48,166 --> 01:13:49,583 Kenapa jadi begini? 1007 01:13:50,291 --> 01:13:51,625 Kenapa jadi begini? 1008 01:13:52,833 --> 01:13:54,375 Kita perlu pergi. 1009 01:14:00,291 --> 01:14:01,625 Apa gunanya pisau itu? 1010 01:14:05,500 --> 01:14:06,791 Kita perlu keluar. 1011 01:14:11,041 --> 01:14:13,416 - Atas atau bawah? - Asrama lama di atas. 1012 01:14:13,500 --> 01:14:14,583 Dia naik ke atas? 1013 01:14:21,541 --> 01:14:22,541 Mari turun. 1014 01:14:34,208 --> 01:14:36,250 - Cepat! - Lari! 1015 01:14:39,291 --> 01:14:40,375 Cepatlah! 1016 01:15:02,791 --> 01:15:05,000 Awak tak tahan pintu untuk Liam Ross. 1017 01:15:06,625 --> 01:15:08,125 Boleh beritahu sebabnya? 1018 01:15:08,958 --> 01:15:12,833 Saya tak nak pertaruhkan nyawa demi salah seorang perogol saya. 1019 01:15:12,916 --> 01:15:14,541 Saya tak cukup berani. 1020 01:15:27,458 --> 01:15:30,416 Oh, Tuhan. Dean! 1021 01:15:35,083 --> 01:15:36,083 Dean. 1022 01:15:40,916 --> 01:15:41,916 Para gadis. 1023 01:15:42,625 --> 01:15:43,625 Itu pun kamu. 1024 01:15:46,375 --> 01:15:47,541 Arthur. 1025 01:15:47,625 --> 01:15:50,458 Beth. Pergi dari sini. Saya suka awak. 1026 01:15:54,958 --> 01:15:58,375 Awak, si perempuan pengecut. 1027 01:16:06,458 --> 01:16:07,875 Awak mahu lakukannya. 1028 01:16:10,666 --> 01:16:12,500 Adakah salah jika saya mahu? 1029 01:16:28,083 --> 01:16:29,083 Tolonglah. 1030 01:17:17,416 --> 01:17:21,041 Apabila melihat wajahnya yang sungguh keliru, 1031 01:17:21,125 --> 01:17:23,375 terasa macam saya tersilap orang. 1032 01:17:27,458 --> 01:17:30,791 {\an8}Saya asyik terbayang muka dia setiap kali memegang pisau. 1033 01:17:38,791 --> 01:17:40,125 {\an8}Dahsyatnya, Ani. 1034 01:17:40,666 --> 01:17:41,666 {\an8}Terima kasih. 1035 01:18:01,083 --> 01:18:02,500 Semuanya akan okey. 1036 01:18:03,000 --> 01:18:05,208 Tindakan kamu berani, TifAni. 1037 01:18:07,333 --> 01:18:08,666 Jangan cakap begitu. 1038 01:18:39,833 --> 01:18:42,916 Saya tak sangka dia datang. Menjijikkan betul. 1039 01:18:43,000 --> 01:18:44,583 Awak percaya? 1040 01:18:44,666 --> 01:18:48,500 Saya datang ke majlis pengebumian itu dipandang sebagai pesalah. 1041 01:18:51,875 --> 01:18:54,833 Cerita Dean tak sama dengan cerita saya. 1042 01:18:56,000 --> 01:18:57,958 Apa cerita Dean? 1043 01:19:00,125 --> 01:19:02,541 Dia kata dia enggan jadi kekasih saya 1044 01:19:02,625 --> 01:19:05,458 selepas saya meniduri dia dan dua kawan baiknya. 1045 01:19:05,541 --> 01:19:06,708 Saya dibuang. 1046 01:19:07,208 --> 01:19:10,833 {\an8}Disebabkan TifAni berhubungan dengan lebih seorang lelaki… 1047 01:19:10,916 --> 01:19:14,708 Saya balas dendam dengan membantu Ben dan Arthur membunuh. 1048 01:19:14,791 --> 01:19:17,750 Jika cinta wanita ditolak, amarahnya tak tergambar. 1049 01:19:20,166 --> 01:19:21,791 Mari saya iring ke kereta. 1050 01:19:28,916 --> 01:19:29,916 Beth? 1051 01:19:34,458 --> 01:19:38,041 Pada akhirnya, kami semua nak tembak diri sendiri. 1052 01:19:38,125 --> 01:19:40,333 Walaupun hanya Ben yang sempat buat. 1053 01:19:45,375 --> 01:19:47,166 Dean tak lagi boleh berjalan, 1054 01:19:48,583 --> 01:19:50,500 siapa berani panggil dia penipu? 1055 01:19:55,125 --> 01:19:56,125 Betulkah? 1056 01:19:57,750 --> 01:19:59,833 Saya tak tahu Arthur nak buat… 1057 01:19:59,916 --> 01:20:01,875 Bukan, tentang budak lelaki itu! 1058 01:20:04,875 --> 01:20:05,958 Saya menolak, mak. 1059 01:20:06,041 --> 01:20:09,041 - Saya mabuk. Mereka menipu. - Aduhai, TifAni. 1060 01:20:09,125 --> 01:20:11,333 Sebab itu mak larang kamu minum arak! 1061 01:20:12,041 --> 01:20:15,083 Mak akan telefon peguam sebaik saja tiba di rumah. 1062 01:20:17,333 --> 01:20:19,083 Apa orang akan kata nanti? 1063 01:20:23,458 --> 01:20:27,375 Awak tak didakwa bersubahat. Dakwaan awak tentang budak lelaki itu? 1064 01:20:27,458 --> 01:20:29,166 Kenapa awak tak buat laporan? 1065 01:20:31,166 --> 01:20:33,416 Saya rasa tiada gunanya. 1066 01:20:33,500 --> 01:20:34,500 Mak. 1067 01:20:36,833 --> 01:20:38,375 - Mak… - Tidak, TifAni. 1068 01:20:39,666 --> 01:20:40,666 Tidak. 1069 01:20:41,541 --> 01:20:42,791 Kamu buat mak meluat. 1070 01:20:44,833 --> 01:20:45,875 Maafkan saya. 1071 01:20:49,083 --> 01:20:50,958 Kamu bukan anak yang mak didik. 1072 01:20:58,666 --> 01:21:01,500 Awak beruntung ada mak dan peguam yang menyokong. 1073 01:21:02,083 --> 01:21:03,291 Tak semua orang ada. 1074 01:21:04,708 --> 01:21:05,708 Betul. 1075 01:21:06,250 --> 01:21:07,250 Sangat beruntung. 1076 01:21:08,750 --> 01:21:10,916 Sayalah gadis paling beruntung. 1077 01:21:11,750 --> 01:21:14,000 Awak harap mak awak lebih membantu? 1078 01:21:15,125 --> 01:21:18,750 Saya harap dia tak pandang saya macam gadis buangan. 1079 01:21:22,958 --> 01:21:25,416 Awak nak cakap atau saya patut teruskan? 1080 01:21:29,958 --> 01:21:31,666 - Aaron, kenapa? - Hai, Finny. 1081 01:21:31,750 --> 01:21:33,375 Dia tak sepatutnya datang. 1082 01:21:33,458 --> 01:21:34,666 - Pergi. - Sabar. 1083 01:21:34,750 --> 01:21:37,000 Finny, tolonglah beri saya lima minit. 1084 01:21:37,083 --> 01:21:39,208 Kenapa datang? Kita dah berbincang. 1085 01:21:39,291 --> 01:21:42,666 Ani, tunggu. Jangan pergi. Dia yang seharusnya pergi. 1086 01:21:42,750 --> 01:21:44,458 - Finny. - Tidak. Usah risau. 1087 01:21:44,541 --> 01:21:46,291 - Ani. - Tolonglah. 1088 01:21:46,958 --> 01:21:47,958 Ani, tunggu dulu. 1089 01:21:51,083 --> 01:21:54,666 Ani, tunggu. Jangan biarkan Dean buat awak pergi. 1090 01:21:54,750 --> 01:21:57,291 Fikirkan wanita yang akan dibantu dengan cerita awak. 1091 01:22:00,333 --> 01:22:01,875 Awak membela mereka juga. 1092 01:22:03,166 --> 01:22:04,791 Mereka akan baik-baik saja. 1093 01:22:31,666 --> 01:22:34,041 Mak nak saya terus belajar di Brentley. 1094 01:22:34,708 --> 01:22:36,375 Dua tahun yang sangat sunyi. 1095 01:22:36,916 --> 01:22:41,500 Saya dan rakan sekelas terselamat dalam tragedi yang tak ramai mampu faham. 1096 01:22:44,833 --> 01:22:46,333 Mereka saling bergantung. 1097 01:22:48,833 --> 01:22:50,041 Saya pula sendirian. 1098 01:22:52,791 --> 01:22:55,708 Pada tahun akhir, kami mengunjungi Kota New York 1099 01:22:55,791 --> 01:22:58,958 dan saya menyaksikan sesuatu. 1100 01:23:00,125 --> 01:23:02,166 Saya tak perlu buat dia kagum. 1101 01:23:02,250 --> 01:23:04,666 Bila sampel itu akan sampai? 1102 01:23:06,083 --> 01:23:07,291 - Awak okey? - Maaf. 1103 01:23:07,875 --> 01:23:10,083 Pastikan ia sampai sebelum Jumaat. 1104 01:23:10,916 --> 01:23:13,708 Ya, Jumaat. Awak tak aturkannya? 1105 01:23:15,416 --> 01:23:18,125 Saya tak pernah lihat wanita seperti itu. 1106 01:23:18,208 --> 01:23:20,916 Wanita yang mengugut orang di telefon, 1107 01:23:21,000 --> 01:23:23,458 mampu beli barang-barang mahal, 1108 01:23:24,208 --> 01:23:27,041 diberikan laluan di Kota New York sebab gaya dia 1109 01:23:27,125 --> 01:23:30,250 macam ada urusan lebih penting daripada orang lain. 1110 01:23:30,333 --> 01:23:32,708 Saya bertekad untuk jadi seperti itu… 1111 01:23:38,958 --> 01:23:41,625 dan tiada sesiapa boleh menyakiti saya lagi. 1112 01:23:55,333 --> 01:23:56,791 Cepatlah. 1113 01:24:01,000 --> 01:24:03,333 - Siapa nak lagi? - Saya nak satu. 1114 01:24:03,416 --> 01:24:05,208 Satu, dua, tiga, empat lagi? 1115 01:24:05,291 --> 01:24:07,625 - Ya. Terima kasih. - Begitulah, semua. 1116 01:24:12,000 --> 01:24:13,583 Itu dia. Saya dah cakap. 1117 01:24:14,166 --> 01:24:16,291 - Awak dah pulang. - Ya! 1118 01:24:16,375 --> 01:24:17,375 Ya. 1119 01:24:17,791 --> 01:24:18,791 Saya beredar. 1120 01:24:20,000 --> 01:24:21,000 Cukup-cukuplah. 1121 01:24:22,625 --> 01:24:23,625 Cuma… 1122 01:24:25,416 --> 01:24:26,750 Rasa macam tak kena. 1123 01:24:28,375 --> 01:24:31,208 Saya terfikir untuk menulis sesuatu. 1124 01:24:32,208 --> 01:24:33,583 Melupakannya begitu. 1125 01:24:39,000 --> 01:24:40,208 Itu sangat bijak. 1126 01:24:53,041 --> 01:24:54,083 Awak nak minum? 1127 01:24:56,416 --> 01:24:59,208 Martini saja, tiga zaitun tanpa vermouth. 1128 01:25:01,333 --> 01:25:03,416 - Vodka, zaitun akan siap. - Okey. 1129 01:25:16,416 --> 01:25:17,833 Terima kasih berkhidmat. 1130 01:25:21,166 --> 01:25:23,833 Jangan marah, saya rasa saya akan pindah ke London. 1131 01:25:27,541 --> 01:25:28,541 Awak rasa? 1132 01:25:29,750 --> 01:25:32,625 Memang saya marah, jadi hadap sajalah. 1133 01:25:39,166 --> 01:25:40,166 Apa itu? 1134 01:25:40,916 --> 01:25:42,291 Saya tulis sesuatu. 1135 01:25:44,541 --> 01:25:46,041 Awak rasa The Times mahu? 1136 01:26:23,041 --> 01:26:25,500 Kalaulah saya tahu sesuatu 38 tahun lalu. 1137 01:26:27,750 --> 01:26:30,791 Lebih mudah untuk marah lelaki itu. 1138 01:26:34,541 --> 01:26:36,208 Kekasih sekolah tinggi saya… 1139 01:26:41,166 --> 01:26:43,583 mungkin kreatif. 1140 01:26:45,291 --> 01:26:46,333 Saya bersimpati. 1141 01:26:47,291 --> 01:26:49,500 Tak mengapa. Jangan buat drama. 1142 01:26:50,583 --> 01:26:53,583 Lelaki dalam cerita awak, mungkin ada yang dah mati, 1143 01:26:53,666 --> 01:26:57,083 tapi orang yang sayang awak, yang begitu menghampakan awak, 1144 01:26:57,166 --> 01:26:59,958 usah lindungi mereka dengan penulisan kabur ini. 1145 01:27:00,041 --> 01:27:01,833 Barulah lebih bermakna. 1146 01:27:01,916 --> 01:27:03,833 Cuma saya nak awak faham, 1147 01:27:04,416 --> 01:27:08,375 kejujuran kelam tak cukup baik untuk masuk akhbar ternama. 1148 01:27:08,458 --> 01:27:13,041 Jadi, cubalah lagi. Tulis macam tiada sesiapa akan baca. 1149 01:27:13,125 --> 01:27:16,583 Bukan Luke, mentua atau ibu ayah awak. 1150 01:27:16,666 --> 01:27:19,583 Begitulah cara menulis karya yang berbaloi dibaca. 1151 01:27:21,500 --> 01:27:24,041 Tiada sesiapa paksa awak menulis tentangnya. 1152 01:27:24,125 --> 01:27:26,250 Pergi ke London. Hidup bersama Luke. 1153 01:27:26,333 --> 01:27:28,833 Cuma buatlah keputusan. 1154 01:27:29,333 --> 01:27:30,250 Buat keputusan. 1155 01:27:30,333 --> 01:27:32,000 Saya sedang cuba. 1156 01:27:34,916 --> 01:27:36,875 Biar saya mudahkannya untuk awak. 1157 01:27:38,125 --> 01:27:41,208 Cakap saja perkara yang awak mahukan, 1158 01:27:41,291 --> 01:27:43,625 bukan perkara yang orang lain mahukan, 1159 01:27:43,708 --> 01:27:45,333 kemudian lakukannya. 1160 01:27:49,333 --> 01:27:51,166 Jika awak beritahu orang… 1161 01:27:51,250 --> 01:27:54,875 - Saya takkan beritahu. - Bahawa saya remaja 38 tahun lalu. 1162 01:27:54,958 --> 01:27:57,875 Saya akan buru awak dan paksa makan karbohidrat. 1163 01:28:10,875 --> 01:28:13,750 "Saya perlu buat pilihan pada hari kejadian. 1164 01:28:15,083 --> 01:28:19,916 Saya boleh salahkan dunia atas nasib malang saya atau cari peluang. 1165 01:28:21,541 --> 01:28:24,625 Setiap cabaran, setiap keperitan hati, 1166 01:28:24,708 --> 01:28:26,250 setiap tragedi kehidupan 1167 01:28:26,333 --> 01:28:30,000 memberikan kita peluang untuk buat perkara berbeza 1168 01:28:30,083 --> 01:28:31,166 dan buat kebaikan." 1169 01:28:31,250 --> 01:28:33,875 Saya dah kata. Penuh inspirasi, bukan? 1170 01:28:33,958 --> 01:28:35,625 Saya tak dengar pun. 1171 01:28:36,750 --> 01:28:39,916 …tiada sesiapa boleh rampas pilihan itu. 1172 01:29:05,416 --> 01:29:09,583 Saya boleh mengaku saya menipu yang awak terlibat dalam kes tembak itu. 1173 01:29:11,083 --> 01:29:14,458 Saya muda, takut dan keliru. 1174 01:29:15,416 --> 01:29:17,333 Orang akan memahaminya. 1175 01:29:19,416 --> 01:29:23,791 Cuma saya tak dapat jelaskan perkara yang berlaku antara kita berdua. 1176 01:29:25,208 --> 01:29:26,208 Saya ada isteri. 1177 01:29:26,875 --> 01:29:28,375 Tiga, dua… 1178 01:29:28,458 --> 01:29:29,458 Anak-anak. 1179 01:29:30,250 --> 01:29:31,333 Tepat ikut kiraan. 1180 01:29:31,416 --> 01:29:35,250 Hal ini akan menghancurkan hidup mereka. 1181 01:29:36,291 --> 01:29:38,916 Macam mana pula dengan hidup saya? 1182 01:29:39,750 --> 01:29:41,750 Saya cuma nak melepaskan diri. 1183 01:29:42,500 --> 01:29:45,916 Saya takut awak beritahu polis tentang malam di rumah saya. 1184 01:29:46,500 --> 01:29:49,125 Saya terpaksa hidup begini, awak tak. 1185 01:29:49,958 --> 01:29:51,958 Saya sangat marah dengan awak. 1186 01:29:54,166 --> 01:29:58,791 Awak tahu perbezaan antara saya dengan orang macam awak, Dean? 1187 01:30:01,333 --> 01:30:03,541 Antara saya dengan Arthur? 1188 01:30:03,625 --> 01:30:07,125 Sebab saya juga sangat marah, awak tak mampu bayangkan. 1189 01:30:07,208 --> 01:30:10,250 Tapi amarah saya macam karbon monoksida. 1190 01:30:11,291 --> 01:30:16,041 Tiada bau, rasa dan warna serta toksik sepenuhnya, 1191 01:30:17,416 --> 01:30:19,541 tapi hanya kepada saya. 1192 01:30:20,583 --> 01:30:24,583 Saya tak lepaskan amarah saya kepada selain diri saya. 1193 01:30:28,375 --> 01:30:30,833 Saya tak berniat untuk lakukannya begitu. 1194 01:30:31,750 --> 01:30:35,375 Saya mabuk. 1195 01:30:35,458 --> 01:30:38,916 Saya tak sedar pun bahawa itu yang saya buat. 1196 01:30:39,000 --> 01:30:40,500 Walaupun saya menangis? 1197 01:30:41,208 --> 01:30:44,666 Walaupun saya merayu supaya awak tunggu 1198 01:30:45,250 --> 01:30:49,250 agar kita boleh berbincang dulu. 1199 01:30:50,416 --> 01:30:53,958 Setiap kali hati saya rasa riang, 1200 01:30:54,041 --> 01:30:55,708 saya teringat saya merayu… 1201 01:30:57,541 --> 01:30:58,833 Begitulah keadaannya. 1202 01:31:02,208 --> 01:31:05,458 Jika awak dedahkan hal malam itu, saya akan nafikannya 1203 01:31:07,125 --> 01:31:10,875 dan tegaskan dakwaan bahawa awak rancang dengan Arthur dan Ben. 1204 01:31:13,041 --> 01:31:15,541 Ada ramai orang akan percaya saya. 1205 01:31:17,041 --> 01:31:19,416 Berani awak ugut saya sekarang? 1206 01:31:21,166 --> 01:31:23,375 Saya nak tawarkan awak perjanjian. 1207 01:31:24,500 --> 01:31:25,333 Okey? 1208 01:31:25,416 --> 01:31:28,083 Awak rahsiakan kejadian malam itu. 1209 01:31:29,125 --> 01:31:31,333 Saya akan nafikan awak terlibat. 1210 01:31:32,208 --> 01:31:33,250 Begitu rupanya. 1211 01:31:34,500 --> 01:31:36,833 Saya tahu dulu saya budak yang keji, 1212 01:31:37,416 --> 01:31:41,375 tapi setiap hari saya berazam untuk tebus balik segala-galanya. 1213 01:31:44,250 --> 01:31:47,083 Adakah itu langsung tak bermakna? 1214 01:32:02,000 --> 01:32:03,000 Terima kasih. 1215 01:32:06,708 --> 01:32:08,208 Saya juga seorang mangsa… 1216 01:32:10,208 --> 01:32:12,333 tapi tak pernah dilayan sewajarnya. 1217 01:32:15,166 --> 01:32:18,125 Jadi, berhentilah kasihan diri sendiri. 1218 01:32:21,083 --> 01:32:24,583 Awak tahu berapa kali saya sebut "rogol" dalam hidup saya? 1219 01:32:25,833 --> 01:32:29,208 Saya benci perkataan itu. Rasa jijik dengan tubuh sendiri. 1220 01:32:30,166 --> 01:32:31,708 Awak pernah sebutkannya 1221 01:32:33,000 --> 01:32:34,000 walaupun sekali? 1222 01:32:35,291 --> 01:32:36,166 Mungkin tak. 1223 01:32:36,250 --> 01:32:37,625 Mungkin tak. 1224 01:32:40,291 --> 01:32:44,666 Saya akan duduk di sini melihat awak gelisah untuk sebutkannya. 1225 01:32:49,333 --> 01:32:50,333 Baiklah. 1226 01:32:50,791 --> 01:32:51,916 Baiklah. 1227 01:32:52,000 --> 01:32:53,000 Awak menang. 1228 01:32:55,416 --> 01:32:56,416 Saya… 1229 01:32:57,666 --> 01:32:58,666 Saya rogol awak. 1230 01:33:00,250 --> 01:33:01,250 Okey? 1231 01:33:22,666 --> 01:33:24,500 Saya bangga dapat jumpa awak. 1232 01:33:25,708 --> 01:33:28,541 Terima kasih. Awak sangat memberikan inspirasi. 1233 01:33:41,791 --> 01:33:46,208 Saya akan duduk di sini melihat awak gelisah untuk sebutkannya. 1234 01:33:47,500 --> 01:33:48,541 Baiklah. 1235 01:33:48,625 --> 01:33:49,500 Awak menang. 1236 01:33:49,583 --> 01:33:50,583 Saya… 1237 01:33:50,916 --> 01:33:51,916 Saya rogol awak. 1238 01:34:14,750 --> 01:34:15,750 Nak saya dukung? 1239 01:34:51,041 --> 01:34:53,375 Silakan berambus, TifAni Fanelli. 1240 01:34:54,666 --> 01:34:56,583 Selamat datang, Ani Harrison. 1241 01:35:07,333 --> 01:35:08,541 Tempat awak di sini. 1242 01:35:10,791 --> 01:35:11,791 Betul. 1243 01:36:03,625 --> 01:36:05,708 Maaf. Tunggu sebentar. 1244 01:36:13,166 --> 01:36:14,541 Ya. Sudah tentu. 1245 01:36:16,916 --> 01:36:17,916 Okey. 1246 01:36:18,958 --> 01:36:20,708 Ya. Terima kasih. 1247 01:36:26,833 --> 01:36:28,000 Oh, Tuhan! 1248 01:36:36,625 --> 01:36:38,750 - Jumpa nanti. - Baik. 1249 01:36:41,875 --> 01:36:42,875 Hei. 1250 01:36:45,083 --> 01:36:46,333 Boleh kita bercakap? 1251 01:37:09,416 --> 01:37:11,166 Ini dalam The New York Times? 1252 01:37:12,833 --> 01:37:13,833 Ya. 1253 01:37:18,375 --> 01:37:19,875 Kenapa tak beritahu saya? 1254 01:37:23,958 --> 01:37:24,958 Maafkan saya. 1255 01:37:26,000 --> 01:37:28,250 Saya cuma tak faham. 1256 01:37:29,041 --> 01:37:32,208 Saya sangka awak dah melupakan semuanya. 1257 01:37:33,416 --> 01:37:36,708 Saya mengagumi awak kerananya. Saya sangka awak kuat. 1258 01:37:38,958 --> 01:37:44,041 Cukup kuat untuk abaikan kesakitan saya sepanjang mengharungi semua ini? 1259 01:37:44,833 --> 01:37:47,250 Saya hanya penipu jika tak meluahkannya. 1260 01:37:47,333 --> 01:37:49,625 Okey, tapi kenapa perlu umumkan? 1261 01:37:49,708 --> 01:37:52,833 Perlukah satu dunia tahu dengan jelas? 1262 01:37:54,916 --> 01:38:00,791 Mereka mempersendakan bentuk bulu ari-ari saya. 1263 01:38:01,666 --> 01:38:04,083 Mereka mempersendakan erangan saya. 1264 01:38:04,166 --> 01:38:07,666 - Ya, dunia perlu tahu dengan jelas. - Mereka dah mati. 1265 01:38:08,666 --> 01:38:11,416 Seorang berkerusi roda. Kesalahan mereka belum terbalas? 1266 01:38:12,208 --> 01:38:14,541 - Kesalahan? - Mereka buat silap. Betul. 1267 01:38:14,625 --> 01:38:18,875 Bukan. Buat silap ialah guna kereta ibu ayah tanpa izin 1268 01:38:18,958 --> 01:38:20,375 dan calarkan catnya. 1269 01:38:20,458 --> 01:38:23,333 Perbuatan mereka bukan sekadar kesilapan. 1270 01:38:23,416 --> 01:38:25,583 Ani, ini raptai makan malam kita. 1271 01:38:25,666 --> 01:38:27,500 Kenapa bincangkannya sekarang? 1272 01:38:29,541 --> 01:38:33,166 Aduhai. Dulu awak jauh berbeza. Dulu awak menyeronokkan. 1273 01:38:35,916 --> 01:38:38,250 - Menyeronokkan? - Ya, menyeronokkan. 1274 01:38:38,791 --> 01:38:41,333 Kita selalu berseronok. Saya rindu itu. 1275 01:38:45,708 --> 01:38:47,875 Saya tak tahu jika saya seronok. 1276 01:38:49,291 --> 01:38:51,208 Saya tak dapat bezakan diri saya 1277 01:38:52,541 --> 01:38:55,541 dengan sifat yang saya reka agar orang suka saya. 1278 01:38:57,291 --> 01:39:00,458 Dulu saya bangga dengannya. 1279 01:39:01,000 --> 01:39:04,333 Saya sungguh bijak menyesuaikan diri dengan keadaan. 1280 01:39:05,416 --> 01:39:08,125 Sampai saya tak tahu apa-apa tentang diri saya. 1281 01:39:08,208 --> 01:39:09,958 Saya tak percaya. 1282 01:39:10,041 --> 01:39:12,250 Kita boleh jadi macam dulu. Sudahlah. 1283 01:39:13,625 --> 01:39:15,083 Kita boleh jadi macam dulu. 1284 01:39:16,083 --> 01:39:19,083 Kita saling mencintai. Kita mampu hadapinya. 1285 01:39:24,041 --> 01:39:25,041 Tidak. 1286 01:39:27,666 --> 01:39:30,833 Ingat awak kata awak rasa saya perlu puaskan hati awak 1287 01:39:31,333 --> 01:39:32,750 agar saya rasa tenang? 1288 01:39:37,375 --> 01:39:38,625 Saya mencintai awak… 1289 01:39:44,583 --> 01:39:46,708 tapi saya mempergunakan awak. 1290 01:39:49,083 --> 01:39:50,791 Saya layan awak dengan teruk. 1291 01:39:51,291 --> 01:39:53,375 Ini tak adil. 1292 01:39:53,458 --> 01:39:57,750 Bukan awak yang menyakiti saya, tapi saya lepaskan marah kepada awak. 1293 01:39:57,833 --> 01:40:00,791 - Saya tak rasa begitu. - Saya macam anak patung. 1294 01:40:00,875 --> 01:40:04,333 Pusingkan kunci, cakap perkara yang awak nak dengar. 1295 01:40:06,625 --> 01:40:10,708 Saya berterusan menafikan diri saya. 1296 01:40:12,708 --> 01:40:13,750 Saya tak apa-apa. 1297 01:40:14,708 --> 01:40:15,875 Saya tak disakiti. 1298 01:40:16,458 --> 01:40:19,833 Ia membangkitkan amarah dalam diri saya. 1299 01:40:22,666 --> 01:40:25,000 Saya patut hadapi semua ini lebih awal. 1300 01:40:25,083 --> 01:40:27,208 Saya rasa perlu buat sekarang 1301 01:40:27,291 --> 01:40:31,750 tanpa merisaukan pendapat awak atau orang lain. 1302 01:40:33,916 --> 01:40:35,791 Adakah ini benar-benar berlaku? 1303 01:41:27,458 --> 01:41:28,916 Seperti yang LoLo cakap, 1304 01:41:29,000 --> 01:41:31,833 kejujuran kelam tak cukup baik. 1305 01:41:32,583 --> 01:41:34,250 Begitulah saya dengan Luke. 1306 01:41:35,666 --> 01:41:37,166 Saya kesal menyakiti dia, 1307 01:41:38,416 --> 01:41:40,083 tapi di sinilah tempat saya. 1308 01:41:41,166 --> 01:41:43,750 Inilah yang saya mahukan. 1309 01:41:50,125 --> 01:41:54,875 Saya berdusta jika kata tak menghidapi sindrom putus tunang. 1310 01:41:56,375 --> 01:41:59,208 Tapi mungkin keadaan lebih baik tanpanya. 1311 01:42:04,625 --> 01:42:06,375 "Jika anda mahu baca sesuatu, 1312 01:42:06,458 --> 01:42:10,375 bacalah esei Ani FaNelli dalam New York Times Magazine. 1313 01:42:10,458 --> 01:42:14,166 Saya hantar ia kepada semua wanita. Anda juga patut hantar!" 1314 01:42:14,250 --> 01:42:16,583 Habislah Dean Barton! 1315 01:42:16,666 --> 01:42:17,916 Oh, Tuhan. 1316 01:42:18,416 --> 01:42:19,625 - Bangun. - Sudah. 1317 01:42:19,708 --> 01:42:20,958 Awak sedang tular! 1318 01:42:21,041 --> 01:42:24,541 - Oh, Tuhan. - Sekejap, awak ada jus oren? 1319 01:42:24,625 --> 01:42:27,375 Ya, ada jus oren murah di pintu tepi. 1320 01:42:28,541 --> 01:42:30,166 Kelakar sangat. 1321 01:42:37,916 --> 01:42:41,416 {\an8}SAYA JUGA SEORANG MANGSA 1322 01:42:50,416 --> 01:42:51,541 Tengok! 1323 01:42:52,291 --> 01:42:54,875 {\an8}- Tengoklah! - Awak nampak hebat. 1324 01:42:55,750 --> 01:42:57,375 Saya bangga dengan awak. 1325 01:42:59,833 --> 01:43:03,750 Saya baru habis baca penulisan awak dan saya sangat terkesan. 1326 01:43:04,666 --> 01:43:06,375 Terima kasih kerana bersuara. 1327 01:43:06,875 --> 01:43:10,541 Daripada seseorang yang rasa tiada sesiapa akan dengar katanya. 1328 01:43:16,250 --> 01:43:18,416 Saya menangis membaca esei awak. 1329 01:43:20,125 --> 01:43:23,041 Terima kasih sebab berkongsi dengan dunia. 1330 01:43:26,458 --> 01:43:29,916 Saya juga telah diserang oleh lelaki yang disangka kawan. 1331 01:43:30,500 --> 01:43:34,500 Kisah awak memberi saya harapan untuk bercerita jua suatu hari nanti. 1332 01:43:36,041 --> 01:43:38,958 Saya dirogol dalam keadaan tak sedar. 1333 01:43:39,958 --> 01:43:41,875 Bahagian tentang kembali sedar 1334 01:43:43,083 --> 01:43:45,083 tepat menembusi jiwa saya. 1335 01:43:50,791 --> 01:43:52,125 Tiada sesiapa tahu, 1336 01:43:53,541 --> 01:43:54,875 termasuk suami saya. 1337 01:44:07,666 --> 01:44:12,458 ILMU DAN KEBIJAKSANAAN TONGGAK SEPANJANG ZAMAN 1338 01:44:25,291 --> 01:44:30,250 Apabila menulis esei ini, matlamat saya ialah membersihkan nama 1339 01:44:30,916 --> 01:44:33,583 dan membalas kepada orang yang menyakiti saya. 1340 01:44:34,791 --> 01:44:37,125 Tapi hasilnya lebih daripada itu. 1341 01:44:37,208 --> 01:44:40,291 - Ani. Gembira bertemu awak. - Lebih daripada saya. 1342 01:44:40,375 --> 01:44:41,750 Samalah. Terima kasih. 1343 01:44:42,250 --> 01:44:43,958 Saya baca rencana awak… 1344 01:44:44,041 --> 01:44:46,750 Ia soal kepentingan kebebasan bersuara 1345 01:44:47,291 --> 01:44:49,458 walaupun orang mahu diamkan kita. 1346 01:44:50,208 --> 01:44:53,625 Agar menjadi wanita yang dikagumi diri kita ketika muda. 1347 01:44:54,125 --> 01:44:57,333 Saya mendengar kisah wanita yang tak pernah bersuara, 1348 01:44:57,416 --> 01:45:01,958 wanita yang memendam perkara dahsyat ini seorang diri selama 38 tahun. 1349 01:45:02,041 --> 01:45:06,500 Saya harap tiada sesiapa perlu menghadapinya lagi. 1350 01:45:07,875 --> 01:45:10,458 Saya harap lebih ramai tampil bersuara 1351 01:45:10,541 --> 01:45:12,916 dan ceritakan nasib yang menimpa mereka. 1352 01:45:13,000 --> 01:45:17,083 Ketahuilah bahawa tiada apa-apa yang harus dimalukan. 1353 01:45:23,666 --> 01:45:24,666 Wah. 1354 01:45:25,250 --> 01:45:27,041 Ani, terima kasih sebab hadir. 1355 01:45:27,125 --> 01:45:28,833 - Baik. - Penuh inspirasi. 1356 01:45:28,916 --> 01:45:29,916 Terima kasih. 1357 01:45:52,833 --> 01:45:54,375 TifAni FaNelli, bukan? 1358 01:45:55,041 --> 01:45:55,875 Ya. 1359 01:45:55,958 --> 01:45:58,875 Sarah Gardener. Wartawan kesihatan awam Bloomberg. 1360 01:45:58,958 --> 01:45:59,875 Okey. 1361 01:45:59,958 --> 01:46:02,125 Saya uruskan topik kawalan senjata. 1362 01:46:02,208 --> 01:46:04,791 Dah lama saya meliputi kerjaya Dean Barton. 1363 01:46:05,375 --> 01:46:07,416 Dia telah membantu ramai orang. 1364 01:46:09,458 --> 01:46:11,541 Harap kemasyhuran sementara awak pun sama. 1365 01:46:12,916 --> 01:46:13,916 Gembira bertemu. 1366 01:46:15,000 --> 01:46:16,250 Gembira bertemu juga. 1367 01:46:19,333 --> 01:46:21,416 Tunggu sekejap. Maafkan saya. 1368 01:46:21,500 --> 01:46:24,291 Saya nak berhubung, tapi terlupa pula nama awak. 1369 01:46:24,375 --> 01:46:25,666 - Sarah… - Tak mengapa. 1370 01:46:25,750 --> 01:46:29,500 Awak wanita yang saya suruh pergi mati di Fifth Avenue. 1371 01:46:31,500 --> 01:46:35,875 Perbaiki cara penyampaian, FaNelli, tapi puas betul hati meluahkannya. 1372 01:48:04,875 --> 01:48:07,166 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 1373 01:48:17,791 --> 01:48:21,166 JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA MENGALAMI SERANGAN SEKSUAL 1374 01:48:21,250 --> 01:48:23,833 ATAU BERGELUT DENGAN KESIHATAN MENTAL 1375 01:48:23,916 --> 01:48:27,583 MAKLUMAT DAN SUMBER BOLEH DIDAPATI DI WANNATALKABOUTIT.COM 1376 01:52:52,791 --> 01:52:57,791 Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi