1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,750 --> 00:00:25,125 Det du ønsket da den falt 4 00:00:25,208 --> 00:00:30,750 Det vil du få 5 00:00:32,291 --> 00:00:35,333 Er ikke det en fengende liten melodi? Står til? 6 00:00:35,416 --> 00:00:38,000 Gresshoppe er navnet. Timmi Gresshoppe. 7 00:00:38,083 --> 00:00:40,875 Og jeg skal fortelle en knakende god historie. 8 00:00:41,375 --> 00:00:43,791 Det er en historie som begynner for lenge siden. 9 00:00:44,125 --> 00:00:47,875 Eller, det var en gang, for lenge siden. 10 00:00:47,958 --> 00:00:50,166 Det stemmer. Mye bedre. Mye mer presist. 11 00:00:51,208 --> 00:00:55,166 Aldri forstått det uttrykket. "Det var en gang"? 12 00:00:55,791 --> 00:00:58,291 Hvem forteller denne historien? Jeg eller du? 13 00:00:59,333 --> 00:01:00,291 Hvem er du? 14 00:01:00,958 --> 00:01:03,125 Jeg er deg. Bare eldre og klokere. 15 00:01:03,833 --> 00:01:05,375 Jaså? Og hvorfor det? 16 00:01:05,916 --> 00:01:10,208 Fordi det er jeg som forteller denne historien i etterkant. 17 00:01:10,375 --> 00:01:14,125 Jeg vet nøyaktig hva som kommer til å skje med deg på dette eventyret. 18 00:01:14,833 --> 00:01:19,500 Jaså? Da har jeg et spørsmål. Blir jeg noen gang varm igjen? 19 00:01:20,416 --> 00:01:22,708 Bare fortsett å gå. Du finner det ut. 20 00:01:24,166 --> 00:01:25,708 Litt av en forteller. 21 00:01:26,291 --> 00:01:28,000 Skal jeg fortsette? 22 00:01:28,708 --> 00:01:31,583 Vær så god. Fortell av hjertens lyst. 23 00:01:32,083 --> 00:01:32,958 Takk. 24 00:01:34,000 --> 00:01:36,833 Det var en gang, for lenge siden, 25 00:01:37,500 --> 00:01:41,250 at reisene mine brakte meg til en sjarmerende, liten landsby. 26 00:02:04,958 --> 00:02:09,625 "Mastro Geppetto. Treskjærer, produsent av klokker, leker, finurligheter." 27 00:02:09,708 --> 00:02:12,708 Finurligheter? Høres ut som min type sted. 28 00:03:01,833 --> 00:03:04,083 "Kanskje noe her 29 00:03:04,875 --> 00:03:07,500 "Og litt bak øret der 30 00:03:08,875 --> 00:03:13,208 "En liten gutt, leke mutt Med små dukkeklær 31 00:03:32,666 --> 00:03:37,500 "Tenker på den gang da Han satt her på mitt fang 32 00:03:45,875 --> 00:03:49,541 "Hjerte ungt, sank så tungt 33 00:03:51,125 --> 00:03:52,791 "Alt som kunne blitt 34 00:04:04,375 --> 00:04:10,833 "I drømme ser jeg ham Så nydelig sto han fram 35 00:04:13,208 --> 00:04:16,125 "Tenk å få den drømmen oppfylt 36 00:04:19,666 --> 00:04:20,958 "Av det som jeg ser 37 00:04:23,500 --> 00:04:26,666 "Men det blir ikke mer 38 00:04:26,750 --> 00:04:30,833 "Enn minnene jeg har 39 00:04:30,916 --> 00:04:37,333 "Og føle som den gang Da han var hos sin far 40 00:04:39,083 --> 00:04:42,166 Alt som kunne hende 41 00:04:42,875 --> 00:04:44,791 Men vi så det ei 42 00:04:45,958 --> 00:04:52,333 Lykken skulle ende Det ble ei til vår vei 43 00:04:54,875 --> 00:05:01,208 Hvis bare jeg fikk se et glimt av deg 44 00:05:02,541 --> 00:05:05,833 Men minnene de går sin vei 45 00:05:07,333 --> 00:05:10,666 En gammel mann kan se for seg 46 00:05:13,416 --> 00:05:16,250 Hvordan det en gang var 47 00:05:16,500 --> 00:05:21,583 Da han var her 48 00:05:24,166 --> 00:05:25,916 Hos meg 49 00:05:46,291 --> 00:05:47,208 Ja. 50 00:05:51,541 --> 00:05:52,916 Ikke verst. 51 00:05:59,666 --> 00:06:00,750 Unnskyld meg. 52 00:06:02,041 --> 00:06:02,875 Tja... 53 00:06:09,541 --> 00:06:12,916 Figaro, ferdig. Hva synes du? 54 00:06:14,666 --> 00:06:15,500 Virkelig? 55 00:06:16,500 --> 00:06:20,083 Jeg synes han ligner veldig på ham. 56 00:06:21,458 --> 00:06:22,541 Veldig. 57 00:06:27,583 --> 00:06:31,250 Nei, Figaro, det er Signore Rizzi igjen. 58 00:06:43,208 --> 00:06:47,041 Nei, Signore Rizzi, jeg beklager. Vi har allerede stengt kl. 18.04. 59 00:06:47,125 --> 00:06:50,666 -Nøyaktig ved solnedgang. -Unnskyld at jeg forstyrrer, Geppetto. 60 00:06:50,750 --> 00:06:54,125 Jeg så at lyset sto på, og tenkte jeg skulle spørre en gang til. 61 00:06:54,208 --> 00:06:56,833 Vær så vennlig å selge meg gjøkuret 62 00:06:56,916 --> 00:06:59,291 med den søte anda og den lille alligatoren. 63 00:06:59,375 --> 00:07:02,250 Det er ikke til salgs, som jeg har sagt mange ganger. 64 00:07:02,333 --> 00:07:04,958 Jeg gir deg 20 lire. 30 lire. 65 00:07:05,041 --> 00:07:07,208 Si en pris, Geppetto, så betaler jeg. 66 00:07:07,375 --> 00:07:08,791 De er uvurderlige, Signore. 67 00:07:08,875 --> 00:07:11,750 Jeg beklager, men jeg kan ikke selge deg noen av gjøkurene mine. 68 00:07:11,833 --> 00:07:14,875 Hvis du ikke kan selge urene, hvorfor har du en butikk? 69 00:07:16,000 --> 00:07:19,625 Det er komplisert. Kanskje en spilledåse? 70 00:07:19,708 --> 00:07:23,291 God natt, Geppetto. Jeg går som en skuffet mann. 71 00:07:28,125 --> 00:07:33,458 De forstår bare ikke, eller hva, Cleo? Urene mine betyr alt for meg. 72 00:07:35,375 --> 00:07:40,583 De er mine mest spesielle kreasjoner. 73 00:07:41,916 --> 00:07:44,750 Jeg laget dem til min elskede Constanza, 74 00:07:46,375 --> 00:07:49,458 og hun elsket hver og en av dem. 75 00:07:51,083 --> 00:07:52,208 Hver og en av dem. 76 00:07:54,208 --> 00:07:58,958 Men aldri så mye som hun elsket deg, min kjære gutt. 77 00:08:02,125 --> 00:08:03,166 Min kjære gutt. 78 00:08:11,583 --> 00:08:14,875 Ikke flere av disse triste tankene. Tid for litt glede. 79 00:08:14,958 --> 00:08:20,250 Det var derfor jeg ga deg et smil. Så du alltid vil være glad. 80 00:08:20,958 --> 00:08:22,000 Hva heter du? 81 00:08:23,875 --> 00:08:29,500 Du burde ha et eget navn. Ja. Hva skal det være? 82 00:08:30,416 --> 00:08:31,541 Hva skal det være? 83 00:08:32,250 --> 00:08:35,333 Jeg lagde deg av tre. 84 00:08:36,083 --> 00:08:38,250 Jeg lagde deg av furu. 85 00:08:39,833 --> 00:08:41,791 Du er en gutt laget av pino. 86 00:08:46,083 --> 00:08:50,166 Pinocchio. Pinocchio. 87 00:08:51,541 --> 00:08:53,333 Pinocchio. Ja. 88 00:08:55,083 --> 00:09:00,541 Liker du navnet "Pinocchio"? 89 00:09:00,791 --> 00:09:02,000 Ja. 90 00:09:03,666 --> 00:09:08,500 Se, Figaro. Elsker du navnet "Pinocchio"? Ja. 91 00:09:20,291 --> 00:09:22,416 Du! Nei! 92 00:09:30,250 --> 00:09:31,333 La oss danse. 93 00:09:35,708 --> 00:09:37,666 Kaller du dette musikk? 94 00:09:38,958 --> 00:09:41,666 Ikke vær redd, Figaro. Nei. 95 00:09:41,750 --> 00:09:44,666 Nei. Hvorfor? Fordi han liker deg. 96 00:09:48,833 --> 00:09:50,750 Figaro, nei. 97 00:09:51,625 --> 00:09:55,166 Til og med Cleo synes han er veldig kjekk. 98 00:09:58,833 --> 00:10:02,125 Figaro, kom. Ikke vær en pysepus! 99 00:10:27,583 --> 00:10:28,666 Figaro. 100 00:10:29,625 --> 00:10:30,541 Hva? 101 00:10:33,500 --> 00:10:37,000 Ja. Det er snart... Men... 102 00:10:37,333 --> 00:10:40,583 Vent. 103 00:11:02,500 --> 00:11:03,625 Ja. 104 00:11:04,875 --> 00:11:07,958 Nå er det sengetid. 105 00:11:14,333 --> 00:11:15,333 Ja. 106 00:11:22,083 --> 00:11:26,750 God natt, Cleo, min lille vannbaby. 107 00:11:30,333 --> 00:11:31,166 God natt. 108 00:11:38,916 --> 00:11:42,083 God natt, vakre bursdagsgutten min. 109 00:12:29,458 --> 00:12:34,083 For en vakker, klar natt. Vakker. 110 00:12:37,166 --> 00:12:41,500 Figaro, se på Pinocchio i måneskinnet. 111 00:12:41,583 --> 00:12:43,458 Han ser nesten ut som en ekte gutt. 112 00:12:49,208 --> 00:12:53,875 Se, Figaro. Det er ønskestjernen. 113 00:12:56,125 --> 00:12:59,291 Jeg har ikke sett en så... 114 00:13:01,000 --> 00:13:03,791 Vi burde ønske oss noe. Ja? 115 00:13:07,666 --> 00:13:13,250 Store stjerne, skinner høyt På himmelen blå. 116 00:13:13,333 --> 00:13:14,291 Jeg ønsker... 117 00:13:18,166 --> 00:13:19,708 Jeg ønsker... 118 00:13:23,125 --> 00:13:24,541 Hvordan skal jeg si det? 119 00:13:25,958 --> 00:13:27,833 Jeg ønsker... 120 00:13:33,916 --> 00:13:35,041 Jeg ønsker... 121 00:13:51,000 --> 00:13:56,625 Figaro, vil du vite hva jeg ønsket meg? Jeg ønsket... 122 00:13:58,083 --> 00:14:02,708 Nei. Hvis jeg sier det, vil du tro jeg var... 123 00:14:09,958 --> 00:14:13,625 Den klokken bør snart si takk for seg. 124 00:14:15,833 --> 00:14:20,291 Skjønner? Takk for seg. Tikk-takker for seg? 125 00:14:22,875 --> 00:14:24,458 Glem det. Det er sent. 126 00:14:27,583 --> 00:14:28,416 Men... 127 00:14:32,625 --> 00:14:37,458 Hvis ønsket mitt gikk i oppfyllelse, Figaro, ville det vært fantastisk. 128 00:14:41,666 --> 00:14:42,708 Fantastisk. 129 00:16:21,916 --> 00:16:24,416 Milde måne. Han lever. 130 00:16:39,041 --> 00:16:40,666 Hva er alt dette? 131 00:16:42,166 --> 00:16:46,041 -Milde himmel. Du kan gå. -"Milde himmel. Du kan gå." 132 00:16:46,333 --> 00:16:48,500 Er det mulig? Du kan snakke. 133 00:16:49,083 --> 00:16:51,333 "Er det mulig? Du kan snakke." 134 00:16:51,416 --> 00:16:54,333 -Nei, du kan snakke. -"Nei, du kan snakke." 135 00:16:54,416 --> 00:16:58,541 -Jeg vet jeg kan snakke. Og du også. -"Jeg vet jeg kan snakke. Og du også." 136 00:17:08,041 --> 00:17:11,041 Ja vel. 137 00:17:11,125 --> 00:17:14,125 Alle kan slappe av. Jeg er her nå. Det er... 138 00:17:14,208 --> 00:17:15,958 Ja. Jeg ser hva problemet er. 139 00:17:20,458 --> 00:17:24,250 Nå har jeg aldri. En fe! 140 00:17:25,916 --> 00:17:27,291 Du er ikke ekte, er du vel? 141 00:17:27,375 --> 00:17:29,625 Selvfølgelig er han ekte! Han lever, ikke sant? 142 00:17:29,708 --> 00:17:31,916 -Og hvem er så du? -Timmi Gresshoppe. 143 00:17:32,541 --> 00:17:35,916 Kryp, livsnyter, eventyrer og vandringsmann. Og hvem er så du? 144 00:17:36,500 --> 00:17:40,166 Den gode Geppetto ønsket fra dypet av sitt hjerte, så her er jeg. 145 00:17:40,416 --> 00:17:42,541 -Jeg er ønskefeen. -"Jeg er ønskefeen." 146 00:17:42,625 --> 00:17:45,250 -Nei, jeg er ønskefeen. -"Nei, jeg er ønskefeen." 147 00:17:45,333 --> 00:17:46,708 Jeg ser hva problemet er her. 148 00:17:52,666 --> 00:17:56,458 -Vi prøver igjen. Jeg er ønskefeen. -Hei, ønskefe! 149 00:17:56,541 --> 00:17:58,416 Det var bedre. Ja, jeg er ønskefeen. 150 00:17:58,500 --> 00:18:00,583 -Hva heter du? -Jeg vet ikke. 151 00:18:00,666 --> 00:18:03,583 Jeg hørte Geppetto kalle ham Pinocchio. 152 00:18:04,291 --> 00:18:05,958 Jeg heter Pinocchio. 153 00:18:07,000 --> 00:18:10,583 Høres ut som hodet ditt er laget av hvit furu, pino. Derfor Pinocchio. 154 00:18:11,000 --> 00:18:12,916 Det perfekte navnet for en gutt med et trehode. 155 00:18:13,000 --> 00:18:16,625 -Er jeg en gutt? -Vel, en tregutt. 156 00:18:16,958 --> 00:18:20,833 Geppetto, som ligger der og sager ved, han er treskjæreren, antar jeg? 157 00:18:20,916 --> 00:18:23,583 Ja, du kan vel kalle ham papsen til Pinocchio. 158 00:18:23,666 --> 00:18:26,125 -"Papsen"? -Ja, papsen, pappa. Du vet, far. 159 00:18:26,208 --> 00:18:29,083 Hvis Pinocchio var en ekte gutt, altså. 160 00:18:29,208 --> 00:18:32,125 Hvis Geppetto ville ha en ekte gutt, hvorfor skulle han lage en dukke? 161 00:18:32,208 --> 00:18:34,541 Jo, det finnes andre måter å lage en gutt på, 162 00:18:34,625 --> 00:18:36,666 men jeg tror ikke Geppetto går ut så ofte, 163 00:18:36,750 --> 00:18:39,416 og det var vel det beste han fikk til med verktøyene han har. 164 00:18:39,500 --> 00:18:41,125 Jeg er jo bare en snakkende gresshoppe, 165 00:18:41,208 --> 00:18:43,708 så jeg kan ikke dømme hva som er ekte. 166 00:18:43,791 --> 00:18:48,458 -Frøken Ønskefe, er jeg ekte? -Ja visst er du ekte. 167 00:18:48,541 --> 00:18:53,625 En ekte, levende dukke malt for å ligne en ekte, levende gutt. 168 00:18:54,541 --> 00:18:56,250 Nesten det faren din ønsket seg. 169 00:18:56,333 --> 00:18:59,791 Så når blir jeg en ekte ekte, levende levende gutt? 170 00:18:59,875 --> 00:19:02,833 For det høres ut som det vil gjøre faren min glad. 171 00:19:02,916 --> 00:19:06,583 "Lille dokke lagd av tre Geppettos ønske nå av ved 172 00:19:06,708 --> 00:19:09,375 "For hans minne var preget Så knotet det ble 173 00:19:09,916 --> 00:19:15,708 "Lys fra en stjerne gir liv i lekekropp Så dokke stå opp, full av under helt opp 174 00:19:16,250 --> 00:19:19,333 "For å vise din verd Må du ut på en stor ferd" 175 00:19:23,125 --> 00:19:25,916 Geppetto har gjort sin del, og jeg har gjort min. 176 00:19:26,458 --> 00:19:27,958 Og å være ekte er opp til deg. 177 00:19:28,041 --> 00:19:32,541 Du må bevise at du er modig, trofast og uselvisk. 178 00:19:32,625 --> 00:19:33,916 Hvordan gjør jeg det? 179 00:19:34,000 --> 00:19:36,916 Ved å lære å velge mellom rett og galt. 180 00:19:37,000 --> 00:19:40,625 -Ok, men hvordan gjør jeg det? -Det vil samvittigheten din fortelle deg. 181 00:19:40,708 --> 00:19:42,208 Hva er det? 182 00:19:42,291 --> 00:19:45,333 "Samvittighet." Abstrakt, substantiv, entall. 183 00:19:45,416 --> 00:19:49,916 En samvittighet er den lille stemmen som de fleste nekter å lytte til. 184 00:19:50,791 --> 00:19:53,500 Og det er problemet med verden i dag. 185 00:19:53,583 --> 00:19:54,666 Er du samvittigheten min? 186 00:19:54,750 --> 00:19:56,875 Jeg? Nei, jeg er ikke en samvittighet. 187 00:19:56,958 --> 00:19:59,041 Jeg er en gresshoppe. Mer insekt enn instinkt. 188 00:19:59,125 --> 00:20:00,625 Vil du være samvittigheten hans? 189 00:20:00,708 --> 00:20:04,041 Meg? Nei takk. Jeg har nok å stri med. 190 00:20:04,125 --> 00:20:08,708 Jaså? Jeg ser en tapt sjel, et insekt uten fast adresse. 191 00:20:08,791 --> 00:20:11,666 En vagabond som flakker rundt 192 00:20:11,750 --> 00:20:15,208 uten mål og mening, uten jobb, uten mening med livet. 193 00:20:15,291 --> 00:20:16,125 Hør nå her. 194 00:20:16,208 --> 00:20:19,291 Bare fordi man sniker seg inn i noens hus for å varme seg, 195 00:20:19,375 --> 00:20:22,625 og ja, kanskje har blitt kastet ut av et par steder, men... 196 00:20:23,916 --> 00:20:26,291 -Ok, du har et poeng. -Her er saken. 197 00:20:26,375 --> 00:20:28,583 Vet du forskjellen på rett og galt? 198 00:20:28,666 --> 00:20:30,083 Vær du sikker. 199 00:20:30,166 --> 00:20:32,416 Jeg er et insekt med høy moral, 200 00:20:32,500 --> 00:20:34,041 samme hva du har hørt. 201 00:20:34,125 --> 00:20:37,416 Det avgjør saken. Knel, herr Gresshoppe. 202 00:20:39,000 --> 00:20:41,791 Jeg utnevner deg herved til Pinocchios samvittighet. 203 00:20:41,875 --> 00:20:45,500 -Midlertidige samvittighet. -Ja visst. Midlertidige samvittighet. 204 00:20:45,583 --> 00:20:48,708 Inntil Pinocchio utvikler sin egen. 205 00:20:49,208 --> 00:20:53,208 Fra nå av er du den høye vokteren av kunnskapen om rett og galt 206 00:20:53,291 --> 00:20:56,416 og en pålitelig rådgiver i fristelsens øyeblikk. 207 00:20:59,750 --> 00:21:02,541 Reis deg, sir Timmi Gresshoppe. 208 00:21:03,791 --> 00:21:06,875 Hei! Det var noe annet. 209 00:21:06,958 --> 00:21:11,083 "Så nå er det helt opp til deg Samvittigheten leder vei 210 00:21:11,166 --> 00:21:14,791 "Og da, kjære Pinocchio Kan du vise at du er god" 211 00:21:14,875 --> 00:21:17,916 Å du. Hun rimer igjen. Vi må visst klare oss selv. 212 00:21:18,000 --> 00:21:23,500 Pinocchio, når en gutt er modig, trofast og uselvisk, 213 00:21:23,916 --> 00:21:25,708 gjør det faren hans stolt. 214 00:21:26,583 --> 00:21:31,375 Og den viktigste ved å være ekte er ikke hva du er laget av. 215 00:21:32,000 --> 00:21:33,916 Det handler om hva du har i hjertet. 216 00:21:36,541 --> 00:21:41,458 Skjebnen er 217 00:21:42,041 --> 00:21:45,750 En venn for alle dem 218 00:21:46,666 --> 00:21:50,125 Som våger å stå frem 219 00:21:50,208 --> 00:21:55,750 Med sine drømmer 220 00:21:56,333 --> 00:22:01,875 Som et lyn fra himmelen blå 221 00:22:02,333 --> 00:22:08,208 Var det skjebnens tråd du så 222 00:22:08,291 --> 00:22:13,500 Det du ønsket da den falt 223 00:22:13,791 --> 00:22:16,625 Det vil 224 00:22:17,375 --> 00:22:24,375 Du få 225 00:22:33,708 --> 00:22:36,541 Hva var det? Jeg hørte noe. 226 00:22:40,083 --> 00:22:42,208 Jeg hørte noe. 227 00:22:49,958 --> 00:22:50,958 Jeg hørte noe. 228 00:22:51,458 --> 00:22:54,625 Figaro, hørte du også noe? 229 00:22:55,125 --> 00:22:56,708 Jeg hørte noe. 230 00:22:58,041 --> 00:22:59,458 Du? Har du... 231 00:23:00,166 --> 00:23:02,208 Hørte du noe, Figaro? 232 00:23:03,333 --> 00:23:06,958 Jeg hørte noe. Ja, det gjorde jeg. 233 00:23:09,166 --> 00:23:12,000 Jeg hørte noe. 234 00:23:12,500 --> 00:23:15,083 Hva med deg? Cleo, hørte du noe? 235 00:23:17,416 --> 00:23:20,166 -Pinocchio, hørte du noe? -Det gjorde jeg! 236 00:23:20,333 --> 00:23:23,333 Greit. Jeg hørte også noe. Og nå som du kan snakke... 237 00:23:25,833 --> 00:23:27,125 Hei, pappa. 238 00:23:53,041 --> 00:23:55,375 Det er meg, Pinocchio! 239 00:24:00,291 --> 00:24:04,041 -Du snakker! -Ja. Og jeg kan gå. 240 00:24:07,125 --> 00:24:09,708 Hvordan? Hvordan kan du gå? Hvordan kan du snakke? 241 00:24:09,791 --> 00:24:12,541 Ønskefeen. Hun sa at du ønsket deg noe. 242 00:24:13,250 --> 00:24:16,625 Ønskefe? Ønskefeen! 243 00:24:18,000 --> 00:24:21,125 Jeg ønsket meg noe. Jeg ønsket at min... 244 00:24:21,208 --> 00:24:25,291 Jeg vet det. En ekte gutt. Men vet du hva? 245 00:24:25,375 --> 00:24:28,375 Jeg er nesten en ekte gutt, og jeg kan bli det. 246 00:24:28,500 --> 00:24:33,875 Jeg må bare gjøre en haug med ting. 247 00:24:35,791 --> 00:24:38,791 En nesten ekte gutt? 248 00:24:41,083 --> 00:24:46,666 En nesten ekte gutt. 249 00:24:51,333 --> 00:24:53,041 En nesten ekte gutt! 250 00:24:54,333 --> 00:24:56,958 En nesten ekte gutt! 251 00:24:57,500 --> 00:25:03,041 Se... Se på deg! Du er en nesten ekte gutt! 252 00:25:03,125 --> 00:25:05,750 Vi kan bli en familie. 253 00:25:08,958 --> 00:25:10,833 En nesten ekte gutt! 254 00:25:10,916 --> 00:25:12,833 Vi må ha musikk. 255 00:25:15,375 --> 00:25:17,291 Danse. Kan du danse, Pinocchio? 256 00:25:21,250 --> 00:25:23,791 Av det beste treverk får du sko 257 00:25:25,000 --> 00:25:28,500 For vi skal danse en masse Kan du tro! 258 00:25:29,291 --> 00:25:32,541 Om du får flis Så fikser jeg det og 259 00:25:32,625 --> 00:25:34,791 Jeg skal passe på 260 00:25:35,625 --> 00:25:37,083 Ja, gjett om! 261 00:25:37,750 --> 00:25:41,791 Pinocchio, Pinocchio Du og jeg, nå er vi to 262 00:25:41,875 --> 00:25:46,041 Pinocchio, Pinocchio En ny sønn, laget av tre 263 00:25:46,125 --> 00:25:49,791 Pinocchio, Pinocchio Jeg skal... 264 00:25:49,875 --> 00:25:52,583 Får jeg lov? Tusen takk. 265 00:25:52,666 --> 00:25:54,666 Og du vil like det 266 00:25:56,083 --> 00:26:00,041 Og slik ble Pinocchio en del av Geppettos lille familie. 267 00:26:02,541 --> 00:26:05,708 Og til tross for noen små problemer... 268 00:26:09,791 --> 00:26:13,333 ble de en stabil, veltilpasset husholdning. 269 00:26:13,416 --> 00:26:14,708 Pinocchio! 270 00:26:17,750 --> 00:26:20,250 Pinocchio, jeg har tenkt. 271 00:26:23,166 --> 00:26:26,625 Kanskje det er på tide at du begynner på skolen. 272 00:26:26,708 --> 00:26:28,500 Virkelig, far? 273 00:26:36,208 --> 00:26:38,458 Far, hva er den store skinnende tingen? 274 00:26:40,083 --> 00:26:41,375 Det er solen, gutten min. 275 00:26:41,541 --> 00:26:45,291 Det går rundt jorden en gang i døgnet. Det er grunnleggende, enkel vitenskap. 276 00:26:45,375 --> 00:26:47,208 Du vil lære alt om det på skolen. 277 00:26:47,625 --> 00:26:54,208 Og her er dine nye klassekamerater, og Signora Vitelli. Buongiorno. 278 00:26:54,625 --> 00:26:56,083 Geppetto. 279 00:27:00,291 --> 00:27:02,208 Pinocchio! Vent. 280 00:27:03,500 --> 00:27:06,208 Figaro, ja. Det er så lenge siden at jeg nesten glemte det. 281 00:27:06,291 --> 00:27:09,958 Dette er skriveboken din. Og dette er et eple til læreren. 282 00:27:10,041 --> 00:27:11,958 Snu deg rundt. Få se på deg. 283 00:27:14,083 --> 00:27:15,666 Veldig kjekk. 284 00:27:17,875 --> 00:27:18,791 Nå, Pinocchio. 285 00:27:21,250 --> 00:27:22,875 Denne byen kan være forvirrende. 286 00:27:23,416 --> 00:27:26,833 Det er mange snirklete gater, så vær oppmerksom. 287 00:27:27,458 --> 00:27:31,416 Og hvis du går deg vill, bare husk at vi er to gater fra fontenen. 288 00:27:31,500 --> 00:27:34,458 Jeg kommer rett hjem rett etter skolen. 289 00:27:35,625 --> 00:27:38,500 Jeg er her når du kommer tilbake. 290 00:27:39,875 --> 00:27:42,625 Og vi skal spise middag nøyaktig klokken fem. 291 00:27:42,750 --> 00:27:45,291 Greit, far. Nøyaktig klokken fem. 292 00:27:56,583 --> 00:27:58,250 Det stemmer. Av sted, nå. 293 00:27:59,958 --> 00:28:01,208 Nei! 294 00:28:02,416 --> 00:28:05,375 Figaro, nei. Av sted med ham. 295 00:28:07,375 --> 00:28:08,291 Gutten min. 296 00:28:13,291 --> 00:28:16,250 Buongiorno, Sofia. 297 00:28:18,666 --> 00:28:22,291 Jeg har veldig fint søppel til deg. 298 00:28:22,875 --> 00:28:23,791 Sånn. 299 00:28:36,708 --> 00:28:40,875 Du savner ham allerede, ikke sant? Ja. 300 00:28:40,958 --> 00:28:45,083 Jeg savner ham også. Allerede, ja. Figaro, savner du ham? 301 00:28:45,166 --> 00:28:49,458 Ja? Å gå på skolen vil være bra for ham. 302 00:28:50,083 --> 00:28:52,875 Skolen? Milde måne. Hva er klokka? 303 00:29:09,625 --> 00:29:12,875 Første ordentlige dag på jobben og jeg er allerede sen! 304 00:29:12,958 --> 00:29:14,875 Ikke spis meg! Ikke spis meg! 305 00:29:15,500 --> 00:29:19,125 Ro deg ned. Jeg liker ikke insekter. For mye arbeid. Jeg foretrekker søppel. 306 00:29:19,208 --> 00:29:22,083 Takk, tror jeg. Godt å høre. Jeg trodde jeg var ferdig. 307 00:29:22,166 --> 00:29:25,000 -Gresshoppe er navnet. Timmi Gresshoppe. -Hyggelig. Sofia. 308 00:29:25,083 --> 00:29:26,958 Så du er ny i byen. Det er en fin liten... 309 00:29:27,041 --> 00:29:28,791 Beklager at jeg avbryter, Sofia, 310 00:29:28,875 --> 00:29:31,375 men jeg er Pinocchios samvittighet, og jeg forsov meg. 311 00:29:31,458 --> 00:29:34,458 Kan du gjøre meg en stor tjeneste og fly meg til skolen? 312 00:29:34,541 --> 00:29:36,000 Sover på jobben? 313 00:29:36,083 --> 00:29:38,375 Outsourcer de samvittighetsarbeid? 314 00:29:38,500 --> 00:29:40,958 -I min tid... -Jeg må virkelig komme meg til ham. 315 00:29:41,041 --> 00:29:44,500 Den lille dukken løper rundt uten samvittighet. 316 00:29:44,583 --> 00:29:46,833 Kan du forestille deg alle problemene han kan få? 317 00:29:46,916 --> 00:29:49,125 Jeg vil ikke ha det på samvittigheten. 318 00:29:49,208 --> 00:29:52,625 Ok, herr Rett eller galt. Hold på hatten. 319 00:29:59,041 --> 00:30:03,000 DEN STORE STROMBOLI DUKKETEATER 320 00:30:03,083 --> 00:30:08,916 Ser man det. Stromboli! Den gamle slyngelen er tilbake i byen. 321 00:30:09,000 --> 00:30:13,375 Gideon, husker du da jeg knyttet tråder på deg og lot som du var en dukke? 322 00:30:15,166 --> 00:30:17,416 Husker du da han skjønte det? Hvordan han slo... 323 00:30:19,250 --> 00:30:20,666 Gideon, hør. 324 00:30:21,125 --> 00:30:25,041 Den glade latteren til uskyldige barn som går til skolen. 325 00:30:25,125 --> 00:30:28,833 Deres tørste sinn på vei til kunnskapens kilde. 326 00:30:29,375 --> 00:30:32,291 Skolen, en edel institusjon. 327 00:30:32,375 --> 00:30:34,541 Hva ville denne dumme verden vært uten den? 328 00:30:34,625 --> 00:30:36,291 Se der. En gutt av tre. 329 00:30:37,208 --> 00:30:41,125 En gutt av tre! Se, Gideon. Det er fantastisk. 330 00:30:45,791 --> 00:30:48,541 En levende dukke uten tråder! 331 00:31:04,000 --> 00:31:06,958 Gideon, en slik ting kan være verdt en formue for noen. 332 00:31:07,041 --> 00:31:10,750 Skal vi se. Hvem betaler for en levende... 333 00:31:11,708 --> 00:31:16,833 Har det. Stromboli! Han vil gi hva som helst for den tingen. 334 00:31:17,416 --> 00:31:20,708 Jeg gleder meg til å komme på skolen og lære hva alt dette er. 335 00:31:23,708 --> 00:31:25,333 Fort. Vi avskjærer ham. 336 00:31:30,958 --> 00:31:34,833 Å nei. Så klønete av meg. Jeg er så lei for det. 337 00:31:34,916 --> 00:31:37,625 -Jeg håper du ikke er skadet. -Skadet? 338 00:31:37,708 --> 00:31:41,208 Skadet, ødelagt, uhelbredelig fliset opp. 339 00:31:41,291 --> 00:31:42,625 Jeg er ikke ødelagt. 340 00:31:43,500 --> 00:31:46,500 Gudskjelov. Du må være laget av solid eik. 341 00:31:46,583 --> 00:31:48,458 Jeg er furu. Det er derfor jeg kalles... 342 00:31:48,541 --> 00:31:51,875 Ja, furu. Vi kan ikke alle lages av kvalitetstømmer. 343 00:31:51,958 --> 00:31:55,666 Ganske lærd, skjønner jeg. En belest mann. 344 00:31:55,750 --> 00:31:59,000 Du skal vel forelese på vitenskapsakademiet? 345 00:31:59,083 --> 00:32:00,916 Nei. Jeg går på skolen 346 00:32:01,041 --> 00:32:05,625 så jeg kan lære en haug med ting for å bli en ekte gutt og gjøre faren min stolt. 347 00:32:05,708 --> 00:32:06,583 En ekte gutt? 348 00:32:06,666 --> 00:32:12,541 Hvorfor i all verden vil du bli ekte når du kan bli berømt? 349 00:32:13,416 --> 00:32:15,791 -Berømt? -Ja, berømt. 350 00:32:15,875 --> 00:32:18,208 Jeg snakker om teater. 351 00:32:18,291 --> 00:32:23,166 Rampelyset. Musikk. Applaus. Berømmelse! 352 00:32:23,250 --> 00:32:24,958 Berømmelse? Men jeg vil bli ekte. 353 00:32:25,958 --> 00:32:27,166 Ja, kamerat. 354 00:32:27,250 --> 00:32:30,583 Men visste du at mange sier at du faktisk ikke er ekte 355 00:32:30,666 --> 00:32:32,416 før alle vet om deg? 356 00:32:32,500 --> 00:32:37,041 Å være berømt er å være ekte. Inntil da er du ingen. 357 00:32:37,125 --> 00:32:40,625 Vil du være ingen? Nei! Ingen vil være ingen. 358 00:32:40,708 --> 00:32:44,458 Alle som er noen, ønsker å være noen. 359 00:32:45,708 --> 00:32:47,791 Men far sa at jeg skulle gå på skolen. 360 00:32:47,875 --> 00:32:51,791 Selvfølgelig. Alle foreldre sier det. Men han ser ikke hvor genial du er. 361 00:32:51,875 --> 00:32:52,916 Hvem trenger utdannelse 362 00:32:53,000 --> 00:32:56,416 når man har slik personlighet, slik profil, slik kroppsbygning? 363 00:32:56,500 --> 00:32:59,125 Han er den fødte skuespiller. Ikke sant, Gideon? 364 00:32:59,208 --> 00:33:04,083 Og ikke bare en skuespiller. En gründer. Nei, en influenser. 365 00:33:04,166 --> 00:33:06,500 Og vil ikke faren din bli stolt? 366 00:33:06,583 --> 00:33:09,083 -Virkelig? -Selvfølgelig vil han det. 367 00:33:09,166 --> 00:33:14,625 Han får se navnet ditt i seks fot høye lys! 368 00:33:14,708 --> 00:33:16,458 -Hva heter du? -Pinocchio. 369 00:33:16,541 --> 00:33:18,375 Pinocchio. 370 00:33:18,458 --> 00:33:22,083 P-I-N-O... 371 00:33:22,208 --> 00:33:25,166 Sannsynligvis en K. Glem det. For mange bokstaver. 372 00:33:25,250 --> 00:33:27,916 Vi trenger et enkelt, sterkt artistnavn. 373 00:33:28,000 --> 00:33:31,416 Boris Bjørk. Skog...brann. 374 00:33:32,416 --> 00:33:35,958 Jeg har det. Pino Colada. 375 00:33:36,041 --> 00:33:39,375 Nei, det ville aldri fungere. Vi kaster bort dyrebar tid. 376 00:33:39,458 --> 00:33:41,375 Vil du gjøre faren din stolt eller ikke? 377 00:33:41,458 --> 00:33:44,291 -Det vil jeg. -Så? 378 00:33:47,916 --> 00:33:51,083 -Ok, jeg kan bli berømt. -Strålende! 379 00:33:51,416 --> 00:33:53,083 Hei-diddeli-di 380 00:33:53,166 --> 00:33:55,083 Teater er mitt liv 381 00:33:55,166 --> 00:33:59,208 Med silkehatt og forsølvet stokk Og lommeur med forsiret lokk 382 00:33:59,291 --> 00:34:00,958 Hei-diddeli-dans 383 00:34:01,041 --> 00:34:02,875 Teater uten stans 384 00:34:02,958 --> 00:34:06,958 Jeg elsker scenen med all sin glans For virak har jeg sans 385 00:34:07,666 --> 00:34:11,458 Der. Jeg ser ham. Rett forut. 386 00:34:17,541 --> 00:34:20,083 Unnskyld meg, folkens. Unna vei. 387 00:34:21,625 --> 00:34:23,000 Takk, Sofia. 388 00:34:33,791 --> 00:34:37,208 -Hva? -Timmi, hva gjør du der oppe? 389 00:34:37,291 --> 00:34:42,333 Hva? Hvem? Hvem snakker vi med? Hva er en Timmi? Vent. Jeg kan ikke... 390 00:34:43,000 --> 00:34:46,208 Hvor? Hvor ser du? Sier du at... 391 00:35:01,375 --> 00:35:04,375 Timmi, vet du hva? Jeg trenger ikke gå på skolen. 392 00:35:04,458 --> 00:35:08,041 Jeg skal bli berømt i stedet. Og det vil gjøre far stolt. 393 00:35:08,125 --> 00:35:11,708 Greit. Ro deg ned. Husker du hva jeg sa om fristelse? 394 00:35:12,291 --> 00:35:13,250 Det er ham. 395 00:35:13,333 --> 00:35:16,958 Nei, det er Mikkel From. Han er agenten min. 396 00:35:17,041 --> 00:35:18,125 Mikkel From? 397 00:35:18,208 --> 00:35:19,500 Som en tommelfingerregel, 398 00:35:19,583 --> 00:35:22,541 når noen kaller seg from og ærlig, er de det ikke. 399 00:35:22,625 --> 00:35:24,041 Særlig ikke agenter. 400 00:35:24,125 --> 00:35:26,916 Så som din nylig utnevnte samvittighet 401 00:35:27,000 --> 00:35:30,125 sier jeg deg, glem alle disse ideene om å bli berømt 402 00:35:30,208 --> 00:35:31,333 og kom deg på skolen. 403 00:35:31,416 --> 00:35:33,166 Det er det faren din vil du skal gjøre. 404 00:35:33,250 --> 00:35:36,208 Men Mikkel sa at faren min vil at jeg skal bli berømt. 405 00:35:36,291 --> 00:35:40,166 Som sagt, gutt, Mikkel er ikke ærlig. 406 00:35:40,250 --> 00:35:43,583 Men du sa at hvis noen sier de er ærlige, så er de det ikke. 407 00:35:43,666 --> 00:35:47,333 -Hvem skal jeg tro? -Det er det eldgamle spørsmålet. 408 00:35:47,416 --> 00:35:52,458 Men jeg ville stolt på han som fikk jobben av ønskefeen. Eller hva? 409 00:35:52,541 --> 00:35:57,291 -Timmi Gresshoppe, samvittighet? -Da vil jeg gå på skolen. 410 00:35:57,375 --> 00:36:00,166 Sånn skal det være. Skolen er den veien. 411 00:36:01,375 --> 00:36:04,000 Du, Pinocchio. Legg igjen hammeren. 412 00:36:08,125 --> 00:36:09,541 Rolig nå. 413 00:36:11,000 --> 00:36:14,000 De burde gjøre noe med all den løse grusen. 414 00:36:14,083 --> 00:36:17,416 Et tungt vognhjul kan sende av gårde en stein 415 00:36:17,500 --> 00:36:18,625 og skade noen. 416 00:36:18,708 --> 00:36:21,458 -Hva betaler vi skatt for? -Hva er skatt? 417 00:36:21,541 --> 00:36:22,916 Ikke noe du trenger å tenke på, 418 00:36:23,000 --> 00:36:24,375 nå som du ikke blir berømt. 419 00:36:24,458 --> 00:36:26,458 Men her er hva du må vite om skolen. 420 00:36:26,541 --> 00:36:28,666 Én: Følg med. To: Følg alle regler. 421 00:36:28,750 --> 00:36:30,958 Og tre: Gjør som læreren sier. 422 00:36:31,041 --> 00:36:32,166 -Oppfattet? -Oppfattet. 423 00:36:34,416 --> 00:36:37,583 -Blir du ikke med meg? -Nei, Pinocchio. 424 00:36:37,666 --> 00:36:40,375 De fleste skoler tar ikke så godt imot insekter. 425 00:36:40,458 --> 00:36:43,666 Ser ikke forskjell på meg og veps, kakerlakker eller termitter. 426 00:36:43,750 --> 00:36:45,875 Jeg venter på deg her når skolen er over. 427 00:36:45,958 --> 00:36:48,916 -Får deg hjem innen 15.17. -Ok, Timmi. 428 00:36:50,625 --> 00:36:51,625 Ser du hva jeg mener? 429 00:37:08,583 --> 00:37:11,250 Han er en god gutt, ikke sant? Og her er den gode nyheten. 430 00:37:11,333 --> 00:37:15,708 Det ser ut til at Pinocchio mener alvor med å bli modig, trofast og uselvisk. 431 00:37:15,791 --> 00:37:18,916 Og han lyttet til samvittigheten. 432 00:37:19,000 --> 00:37:21,083 Du trodde sikkert jeg sviktet. 433 00:37:21,166 --> 00:37:25,000 Men gamle Timmi gjorde det godt igjen og nå går alt bra. 434 00:37:25,125 --> 00:37:27,041 Ut! Kom deg ut. 435 00:37:29,291 --> 00:37:33,458 Kom deg ut og bli ute. Skolen er for ekte barn. 436 00:37:33,541 --> 00:37:38,083 Ikke latterlige dukker. Dukker hører hjemme på dukketeateret. 437 00:37:39,625 --> 00:37:40,750 Kom igjen. 438 00:37:41,458 --> 00:37:42,416 Jeg skal bli det. 439 00:37:43,791 --> 00:37:46,875 Hva er dette? Få meg ut herfra! 440 00:37:48,958 --> 00:37:49,791 Slipp meg ut. 441 00:37:51,125 --> 00:37:53,875 Dette er en skandale. 442 00:37:53,958 --> 00:37:55,708 Jeg tror ikke den læreren liker meg. 443 00:37:55,791 --> 00:37:58,583 Hvem bryr seg om hva han tenker? Pedagogikken hans er utdatert. 444 00:37:58,666 --> 00:38:02,125 Er læreplanen hans barneledet? Hjernebasert for vekst? 445 00:38:02,208 --> 00:38:06,583 Tror ikke det. Han gir ikke rom for ulike læringsstiler. 446 00:38:06,666 --> 00:38:09,500 Han sa at jeg ikke hørte til. Alle barna lo av meg. 447 00:38:09,583 --> 00:38:12,583 Selvfølgelig gjorde de det. Dukker får folk til å le. 448 00:38:13,166 --> 00:38:17,208 Din stakkars misforståtte gutt. Skjønner du ikke? 449 00:38:17,291 --> 00:38:20,458 Du passer ikke inn i et tradisjonelt undervisningsmiljø. 450 00:38:20,541 --> 00:38:26,125 Du blir misforstått, som alle store skuespillere. 451 00:38:26,208 --> 00:38:32,041 Skolen er for vanlige, ordinære, kjedelige, tåpelige små barn! 452 00:38:32,125 --> 00:38:35,083 Ikke geniale kunstnere som deg. 453 00:38:35,166 --> 00:38:39,541 Det er berømmelse du vil ha. Berømmelse og rikdom. 454 00:38:39,625 --> 00:38:42,958 -Men faren min... -Ba deg gå på skolen. Det gjorde du. 455 00:38:43,041 --> 00:38:46,291 Du gikk på skolen. Du gjorde et forsøk. 456 00:38:46,375 --> 00:38:50,375 Og hva sa den kloke og lærde læreren? 457 00:38:51,250 --> 00:38:53,500 Han sa at jeg hører hjemme på et dukketeater. 458 00:38:54,666 --> 00:38:58,666 Akk, et dukketeater. Jeg sier ikke mer. 459 00:39:05,125 --> 00:39:07,916 -Det var noe annet! -Nei! 460 00:39:08,083 --> 00:39:13,083 Til Stromboli. Berømmelsen venter! 461 00:39:13,166 --> 00:39:15,208 Hei-diddeli-di 462 00:39:15,291 --> 00:39:17,375 Teater er mitt liv 463 00:39:17,458 --> 00:39:21,666 Med vokset bart og med beverfrakk Med sminkesaker i mitt gemakk 464 00:39:21,750 --> 00:39:23,166 Hei-diddeli-døy 465 00:39:23,250 --> 00:39:25,083 Teaterliv er gøy 466 00:39:25,166 --> 00:39:29,166 Du spankulerer med fin parykk Du deklamerer med ettertrykk 467 00:39:29,250 --> 00:39:32,083 Du lar deg nøde til du blir tykk Teaterliv er gøy 468 00:39:32,166 --> 00:39:35,125 Nei. Pinocchio, ikke hør på ham! 469 00:39:36,000 --> 00:39:39,416 Nei! Ikke hør på ham, Pinocchio. 470 00:39:40,166 --> 00:39:44,250 Nei! Pinocchio, nei. 471 00:39:45,041 --> 00:39:46,958 Nei! 472 00:39:49,833 --> 00:39:53,416 Klokken er fem. Fem. 473 00:39:54,083 --> 00:39:58,666 Pinocchio burde vært hjemme nå. Han må ha gått seg bort og... 474 00:39:59,791 --> 00:40:01,500 Og gått seg vill. 475 00:40:02,416 --> 00:40:06,958 Kom igjen, alle sammen. Ja. Du også, Figaro. 476 00:40:08,833 --> 00:40:12,333 Jeg har ikke forlatt butikken siden... 477 00:40:12,875 --> 00:40:14,375 Men... 478 00:40:15,166 --> 00:40:18,041 ...vi må finne Pinocchio. 479 00:40:18,791 --> 00:40:20,875 Mine damer og herrer. 480 00:40:22,500 --> 00:40:26,958 For å fullføre min flotte forestilling 481 00:40:27,416 --> 00:40:31,750 vil Stromboli, enestående showmann 482 00:40:31,833 --> 00:40:36,666 og verdens største maestro... 483 00:40:38,208 --> 00:40:39,166 Det er meg. 484 00:40:40,250 --> 00:40:43,958 Og med spesialtillatelse fra ledelsen... 485 00:40:45,208 --> 00:40:46,541 Det er også meg. 486 00:40:47,541 --> 00:40:53,500 ...la meg presentere noe helt utrolig. 487 00:40:54,083 --> 00:40:57,916 Verdens åttende underverk, 488 00:40:58,500 --> 00:41:03,250 den eneste dukken som kan synge og danse uten tråder. 489 00:41:03,916 --> 00:41:07,500 Leken som tror han er en gutt. 490 00:41:14,666 --> 00:41:19,625 Så det er sant. Stromboli har fått kloa i en magisk dukke. 491 00:41:21,125 --> 00:41:22,833 Du har mine kondolanser. 492 00:41:22,916 --> 00:41:24,916 Vil du ha dem tilbake? 493 00:41:26,291 --> 00:41:28,750 -Du er søt. -Jeg er Pinocchio. 494 00:41:28,833 --> 00:41:32,708 Jeg vil bli berømt, så jeg kan bli en ekte gutt og gjøre faren min stolt. 495 00:41:32,791 --> 00:41:35,166 Og jeg er Fabiana, og jeg blir aldri berømt. 496 00:41:35,250 --> 00:41:36,750 Om jeg ikke kommer meg vekk 497 00:41:36,833 --> 00:41:39,791 fra dette lille, stakkarslige dukketeateret. 498 00:41:41,375 --> 00:41:45,208 Glem det. Tøff dag. Beklager. 499 00:41:45,375 --> 00:41:49,375 -Hvorfor har jeg tråder? -En del av showet. 500 00:41:49,666 --> 00:41:54,833 En av Strombolis ideer i siste liten. Ser du? Renneknute. 501 00:41:58,125 --> 00:42:02,416 Du har vel ikke møtt Sabina ennå? Jeg tror dere kan bli venner. 502 00:42:02,500 --> 00:42:04,500 Hun ser ut som hun har sterke ben. 503 00:42:05,666 --> 00:42:08,291 Bena dine ser også solide ut. Er de laget av furu? 504 00:42:08,375 --> 00:42:10,958 Ja. Men snart er de ekte. 505 00:42:11,041 --> 00:42:12,625 Prøv dem i kveld. 506 00:42:13,625 --> 00:42:15,791 -Brekk et bein. -Virkelig? 507 00:42:17,125 --> 00:42:18,583 Nei, egentlig ikke. 508 00:42:26,791 --> 00:42:28,208 Har du skadet beinet ditt? 509 00:42:29,000 --> 00:42:31,500 Det er en lang historie, men det blir bedre for hver dag. 510 00:42:35,250 --> 00:42:39,916 Den eneste dukken som kan synge og danse uten tråder. 511 00:42:41,625 --> 00:42:45,541 Leken som tror han er en gutt. 512 00:42:46,500 --> 00:42:53,500 Den eneste Pinocchio! 513 00:43:11,416 --> 00:43:14,333 POLKA VELG EN SANG 514 00:43:23,333 --> 00:43:28,458 Det er ingen tråd som holder meg Og gjør meg glad, og sur og lei 515 00:44:04,583 --> 00:44:06,375 Dumme dukke. 516 00:44:09,208 --> 00:44:11,125 En gang til. 517 00:44:18,666 --> 00:44:23,833 Det er ingen tråd som holder meg Og gjør meg glad, og sur og lei 518 00:44:23,916 --> 00:44:28,583 Jeg satt fast, nå er jeg fri Det hele er forbi 519 00:44:28,916 --> 00:44:33,500 Hei, hå, slik kan det gå Ikke rart at jeg er bild 520 00:44:34,375 --> 00:44:38,625 Det må du da forstå At jeg har en herlig tid 521 00:44:39,500 --> 00:44:44,666 Det er ingen tråd som holder meg Jeg har det like gøy som deg 522 00:44:44,750 --> 00:44:49,333 Henger du i tråder selv Så kos deg likevel 523 00:46:32,125 --> 00:46:34,000 Det hele er forbi 524 00:46:41,000 --> 00:46:44,291 Takk. Takk. 525 00:46:57,083 --> 00:47:00,208 Grazie. Takk. 526 00:47:38,375 --> 00:47:44,583 Jeg blir nok aldri ballerina Men min drøm er dans 527 00:47:44,875 --> 00:47:50,000 For i alt og ett er dette Som min sjette sans 528 00:47:50,750 --> 00:47:56,458 Halvt menneske, halvt marionett Jeg øver på min piruett 529 00:47:57,041 --> 00:48:03,875 Jeg står på og jeg gir det tid For hvert sekund kan jeg bli fri 530 00:48:04,416 --> 00:48:09,750 Alt jeg har er dans Jeg drømmer i plié 531 00:48:10,000 --> 00:48:15,416 De ser meg i min glans Min flotte grand jeté 532 00:48:16,000 --> 00:48:22,791 De smiler og forstår Jeg fortsatt ikke går 533 00:48:23,416 --> 00:48:29,250 Men når de ser min 534 00:48:29,916 --> 00:48:31,583 Dans 535 00:48:31,666 --> 00:48:35,416 Start med tango og så en salsa 536 00:48:35,958 --> 00:48:39,791 Jeg tar en rumba og så en cha-cha-cha 537 00:48:39,875 --> 00:48:42,375 En paso doble, en quickstep en two-step, en foxtrot 538 00:48:42,458 --> 00:48:45,750 Merengue, bachata, og mambo, og bomba Så plena, en samba 539 00:48:45,833 --> 00:48:48,000 Og kathak, kabuki og mer 540 00:48:48,083 --> 00:48:52,500 Bare se og bli med Én, to, tre, og du ler 541 00:48:52,583 --> 00:48:55,916 Så finn din flyt Gi slipp og bare nyt 542 00:48:56,000 --> 00:49:00,083 For der det som skal til Så vær fri og vær vill 543 00:49:00,166 --> 00:49:04,583 Ta en cancan, du kan Sånn som i andre land 544 00:49:14,791 --> 00:49:19,125 Hva er dette for tull? Ingen i showet mitt opptrer gratis. 545 00:49:19,291 --> 00:49:21,541 Pakk nå. Vi drar om en time. 546 00:49:21,625 --> 00:49:22,750 Og du... 547 00:49:25,125 --> 00:49:26,958 Min lille Pinocchio. 548 00:49:27,333 --> 00:49:31,583 Jeg var redd for at du var borte eller stjålet. 549 00:49:31,666 --> 00:49:34,375 Og det ville vi vel ikke? 550 00:49:35,291 --> 00:49:36,291 Om en time drar vi. 551 00:49:42,166 --> 00:49:44,083 -Sånn. -Slipp meg ut herfra. 552 00:49:44,166 --> 00:49:46,000 -Dette blir ditt hjem. -Hjelp! 553 00:49:46,083 --> 00:49:48,833 -Hvor jeg kan finne deg. Alltid. -Nei. 554 00:49:48,916 --> 00:49:50,833 Nei! 555 00:49:50,916 --> 00:49:54,750 Jo. Til meg hører du til. 556 00:49:57,083 --> 00:50:01,458 Slipp meg ut herfra. Hjelp! Far! 557 00:50:01,541 --> 00:50:06,458 Far? Ingen foreldre vil ha en treskalle som deg. 558 00:50:06,916 --> 00:50:08,666 Nei! 559 00:50:08,958 --> 00:50:12,583 Foreldre vil ha et ekte barn. 560 00:50:12,666 --> 00:50:16,625 Timmi. Far. Hjelp! Hjelp! 561 00:50:18,083 --> 00:50:19,916 Nei. Hjelp! 562 00:50:21,541 --> 00:50:22,708 Vær så snill. 563 00:50:28,250 --> 00:50:32,041 Min lille gullgruve i tre. 564 00:50:42,541 --> 00:50:45,458 Pinocchio! 565 00:50:50,041 --> 00:50:52,125 Pinocchio! 566 00:50:54,041 --> 00:50:57,083 Geppetto. Jeg er inne i denne krukken! 567 00:50:57,166 --> 00:51:02,416 -Pinocchio! -Geppetto! Geppetto! 568 00:51:04,000 --> 00:51:06,208 Pinocchio! 569 00:51:09,000 --> 00:51:13,125 Figaro, Cleo, hvor kan han være? 570 00:51:16,375 --> 00:51:18,916 Pinocchio! 571 00:51:19,583 --> 00:51:20,958 Geppetto! 572 00:51:42,291 --> 00:51:44,916 Pinocchio. Pinocchio. 573 00:51:45,666 --> 00:51:48,125 Jeg er her oppe. I taket. 574 00:51:50,541 --> 00:51:53,750 Stromboli er en fryktelig, ond mann. Men vi skal hjelpe deg. 575 00:51:54,083 --> 00:51:55,416 La meg være i fred. 576 00:51:55,500 --> 00:51:58,125 Vi skal få deg ut av buret. 577 00:51:59,958 --> 00:52:03,416 Hørte du hva jeg sa? Vi skal hjelpe deg. 578 00:52:04,541 --> 00:52:07,625 Pinocchio, se på meg. Du kan stole på meg. 579 00:52:09,791 --> 00:52:15,250 Du er en ekte person, og den eneste ekte personen jeg kan tro på er faren min. 580 00:52:30,291 --> 00:52:34,416 Jeg liker måten du danser på. Vi har ikke blitt formelt presentert. 581 00:52:34,500 --> 00:52:35,916 Jeg heter Sabina. 582 00:52:36,000 --> 00:52:37,458 Jeg heter Pinocchio. 583 00:52:37,708 --> 00:52:39,958 Takk for at du fikk løs nesen min. 584 00:52:40,041 --> 00:52:43,291 Du vet hva de sier. Showet må fortsette. 585 00:52:43,833 --> 00:52:46,916 -Du er en fantastisk danser. -Takk. 586 00:52:47,000 --> 00:52:50,375 Det er synd vi møttes under disse forferdelige omstendighetene. 587 00:52:50,541 --> 00:52:54,708 Stromboli sa at jeg kunne dra hjem og fortelle faren min at jeg ble berømt. 588 00:52:55,250 --> 00:52:56,833 Men så låste han meg inne. 589 00:52:58,333 --> 00:53:00,250 Så nå stoler du ikke på noen? 590 00:53:00,333 --> 00:53:04,000 Jeg stoler på deg. På en måte. 591 00:53:04,125 --> 00:53:07,291 Takk. Jeg skal prøve å fortjene det. 592 00:53:07,666 --> 00:53:11,541 Ser du nøkkelen på veggen? Det er nøkkelen til dette buret. 593 00:53:11,791 --> 00:53:14,500 Vi må få tak i den og få deg ut herfra. 594 00:53:14,583 --> 00:53:17,083 Men det kan få deg i trøbbel. 595 00:53:17,166 --> 00:53:20,208 Pinocchio, kan jeg stole på deg med noe? 596 00:53:21,000 --> 00:53:24,125 Når vi kommer til neste landsby, skal vi dukker og dukkeførerne 597 00:53:24,208 --> 00:53:28,375 ta tilbake pengene Stromboli stjal fra oss og rømme. 598 00:53:28,875 --> 00:53:31,916 -Rømme? -Ja. Stikke av. 599 00:53:32,000 --> 00:53:34,750 Og så skal vi starte vårt eget show. 600 00:53:34,833 --> 00:53:39,791 Og vi vil behandle alle i truppen rettferdig og vennlig, og... 601 00:53:41,791 --> 00:53:43,291 Hva skjer her inne? 602 00:53:52,250 --> 00:53:55,916 Pinocchio. Min lille Pinocchio. 603 00:53:56,833 --> 00:54:00,458 Er du ok? Du bør hvile deg litt. 604 00:54:00,625 --> 00:54:03,791 I morgen har vi et stort show i Siena. 605 00:54:03,875 --> 00:54:08,500 Sienerne elsker dukker. De vil gi oss mye penger. 606 00:54:29,750 --> 00:54:35,333 Bare for å være sikker på at det ikke blir noen morsomheter. 607 00:54:37,458 --> 00:54:41,291 Bare på scenen. Så mye morsomheter. 608 00:54:51,375 --> 00:54:55,666 Det var vel det. Dette er slutten. 609 00:54:55,750 --> 00:55:00,833 Sulte i hjel i en krukke. Nei takk. Jeg trodde jeg skulle bli 103. 610 00:55:00,958 --> 00:55:03,000 Men dette ville jo aldri ha skjedd 611 00:55:03,083 --> 00:55:05,375 om jeg ikke hadde begynt i samvittighetsbransjen. 612 00:55:06,916 --> 00:55:10,291 Nå har jeg aldri. Strombolis dukketeater. 613 00:55:10,375 --> 00:55:12,541 Jeg lurer på om Pinocchio fikk en sjanse til å... 614 00:55:16,875 --> 00:55:22,416 Pinocchio! Pinocchio. Her borte. Det er Timmi! 615 00:55:22,500 --> 00:55:25,208 Jeg kan ikke tro det. Så nær, men likevel så langt borte. 616 00:55:34,416 --> 00:55:36,250 Nå har jeg aldri. 617 00:55:47,083 --> 00:55:50,041 Pinocchio. Hør her. 618 00:55:50,125 --> 00:55:55,083 Timmi. Jeg er så glad for å se deg. Stromboli låste meg inne i dette buret. 619 00:56:08,083 --> 00:56:12,416 Helt låst. Det var vel ikke dette du forventet 620 00:56:12,500 --> 00:56:14,958 da du bestemte deg for å bli berømt skuespiller, hva? 621 00:56:15,041 --> 00:56:18,000 Det er ikke min feil. Jeg har aldri ønsket å bli berømt. 622 00:56:19,875 --> 00:56:22,208 Beklager, gutt. Det er ikke slik jeg husker det. 623 00:56:22,583 --> 00:56:25,791 Men jeg ville ikke bli berømt. Jeg ville gå på skolen. 624 00:56:26,583 --> 00:56:28,208 -Hei. -Det er sant. 625 00:56:28,833 --> 00:56:32,458 Alle de som jubler og klapper. Jeg hatet det. 626 00:56:33,583 --> 00:56:35,500 Hva skjer, Timmi? 627 00:56:36,291 --> 00:56:38,458 Ser ut som en slags femagi. 628 00:56:38,750 --> 00:56:40,416 Litt nesevist, spør du meg. 629 00:56:40,500 --> 00:56:43,750 Men en løgn kan virkelig forandre deg. 630 00:56:43,916 --> 00:56:45,625 Det er derfor jeg snakker 631 00:56:45,708 --> 00:56:50,750 110 % ærlig, helt sant. 632 00:56:50,833 --> 00:56:52,000 Tro meg. 633 00:56:53,375 --> 00:56:58,916 Ups. Ok, det siste var ikke sant. Men alt jeg sa før det var det. 634 00:57:02,208 --> 00:57:03,708 Timmi, går det bra? 635 00:57:03,791 --> 00:57:07,000 Mer eller mindre. Slutt med de skrønene. 636 00:57:07,083 --> 00:57:08,916 Timmi, ser du nøkkelen? 637 00:57:09,000 --> 00:57:10,750 Ja. 638 00:57:10,833 --> 00:57:13,666 Det er nøkkelen til denne låsen. Kan du nå den? 639 00:57:15,541 --> 00:57:18,000 Umulig. Aldri i livet. 640 00:57:18,083 --> 00:57:20,875 Hei, Timmi. Vil du vite noe? 641 00:57:22,000 --> 00:57:23,916 Jeg vil ikke bli en ekte gutt. 642 00:57:37,916 --> 00:57:39,916 Timmi, går det bra? 643 00:57:40,041 --> 00:57:45,166 Ja, men si meg, var det en ekte løgn eller en lure-løgn? 644 00:57:45,416 --> 00:57:48,875 Selvfølgelig var det ikke en ekte løgn. Jeg måtte få nøkkelen. 645 00:57:49,166 --> 00:57:50,333 Beklager, Timmi. 646 00:57:53,750 --> 00:57:56,750 Husker du hva ønskefeen sa? 647 00:57:56,833 --> 00:57:59,458 Det handler ikke om hva du er laget av på utsiden. 648 00:57:59,708 --> 00:58:04,250 Å være ekte ligger i hjertet ditt. Det er det det handler om. 649 00:58:04,666 --> 00:58:07,000 Men takk for unnskyldningen. 650 00:58:07,083 --> 00:58:10,625 Jeg er lei for at jeg ikke hørte på deg utenfor skolen. 651 00:58:14,333 --> 00:58:15,166 Tok deg. 652 00:58:15,666 --> 00:58:18,666 Takk, Pinocchio. Sving meg mot låsen. 653 00:58:19,250 --> 00:58:21,500 Nesten. Midt i blinken! 654 00:58:24,041 --> 00:58:26,208 Milde måne! Vi klarte det. 655 00:58:26,541 --> 00:58:28,958 Ja, milde måne. Hva er en måne? 656 00:58:29,041 --> 00:58:31,041 Ingen tid til å forklare, kompis. 657 00:58:31,125 --> 00:58:33,583 -La oss få deg hjem. -Ja. 658 00:58:35,125 --> 00:58:37,041 Jeg har møtt noen veldig hyggelige folk. 659 00:58:37,125 --> 00:58:39,166 De hjalp meg, uten at de var nødt. 660 00:58:39,250 --> 00:58:41,041 Det er det venner gjør. 661 00:58:41,125 --> 00:58:44,500 En av dem var en dukke som meg. Hun het Sabina. 662 00:58:44,583 --> 00:58:47,958 Jeg skjønner. En dukkevenn. Likesinnede, kanskje. 663 00:58:48,041 --> 00:58:50,208 Så likesinnede er venner? 664 00:58:50,291 --> 00:58:52,458 Ikke alltid. 665 00:58:52,541 --> 00:58:55,750 Du må være forsiktig, for noen ganger når de blir en gruppe, 666 00:58:55,833 --> 00:58:57,250 presses du til... 667 00:59:00,750 --> 00:59:03,541 Timmi? Hvor ble han av? 668 00:59:07,500 --> 00:59:11,666 Se hva vi har fisket opp fra gaten. 669 00:59:11,750 --> 00:59:13,208 En liten tregutt! 670 00:59:14,000 --> 00:59:16,750 Se på ham. Han er laget av trestykker. 671 00:59:16,833 --> 00:59:20,125 Jeg er Umulius. Hvem er du, Flisa? 672 00:59:20,208 --> 00:59:22,375 -Jeg heter Pinocchio. -Pinocchio? 673 00:59:22,458 --> 00:59:24,333 -Pinocchi-koko? -Pinocchio. 674 00:59:30,958 --> 00:59:34,500 Så, Flisa, hvor kommer du fra? Hvorfor er du laget av tre? 675 00:59:34,625 --> 00:59:37,875 Fordi jeg er en dukke. Men jeg kan bli en ekte gutt. 676 00:59:37,958 --> 00:59:42,833 Til dukke å være er du veldig smart. 677 00:59:43,500 --> 00:59:46,541 Bare de smarteste guttene vet om dette utvalget. 678 00:59:46,625 --> 00:59:48,333 Utvalget? Hvilket utvalg? 679 00:59:48,416 --> 00:59:50,875 Utvalget til Øya, treskalle. 680 00:59:51,541 --> 00:59:54,875 Du må stå i et øde veikryss etter mørkets frembrudd. 681 00:59:55,416 --> 00:59:59,208 Du sto på hjørnet, så du ble utvalgt. Kom igjen. 682 00:59:59,708 --> 01:00:02,708 Greit. Men jeg må finne samvittigheten min. 683 01:00:04,125 --> 01:00:05,583 Samvittighet? 684 01:00:05,666 --> 01:00:07,125 Hva er så morsomt? 685 01:00:07,208 --> 01:00:11,958 Du. Samvittigheten din er det siste du vil ta med til Eventyrøya. 686 01:00:12,041 --> 01:00:15,291 Eventyrøya? Er det dit dere skal? 687 01:00:15,375 --> 01:00:18,166 Det kan du vedde på. 688 01:00:18,833 --> 01:00:24,708 Det er den beste tivoliet i verden. Null politi, foreldre eller regler. 689 01:00:25,083 --> 01:00:28,666 Du kan rasere hele stedet og ingen sier et ord. 690 01:00:29,916 --> 01:00:32,291 BESØK GLEDESØYA GRATIS! MORO OG SPENNING! 691 01:00:32,708 --> 01:00:34,208 Hørte jeg riktig? 692 01:00:34,916 --> 01:00:38,375 Du ønsker å bli forvandlet? 693 01:00:38,458 --> 01:00:39,416 Ja. 694 01:00:39,500 --> 01:00:42,708 Da er det bra at du blir med oss, 695 01:00:43,208 --> 01:00:44,375 fordi Eventyrøya 696 01:00:44,458 --> 01:00:47,916 vil være den mest livsendrende opplevelsen du noen gang vil få. 697 01:00:50,083 --> 01:00:53,625 Du vil ikke være en dukke lenger, det er sikkert. 698 01:00:54,291 --> 01:00:55,291 Er det sant? 699 01:00:55,375 --> 01:00:58,375 Ja. Ti kniver i hjertet. 700 01:00:59,875 --> 01:01:02,958 Vel, herr Vognmann, det høres morsomt ut. 701 01:01:05,458 --> 01:01:06,916 Men jeg stoler ikke på deg. 702 01:01:09,791 --> 01:01:13,500 Hva? 703 01:01:18,333 --> 01:01:20,500 Hva? 704 01:01:31,583 --> 01:01:35,916 Vi har visst en tviler iblant oss. 705 01:01:36,208 --> 01:01:39,625 En gledesdreper som ikke tror på å ha det gøy. 706 01:01:39,708 --> 01:01:43,583 Hvem tror ikke på forvandlende opplevelser? 707 01:01:43,791 --> 01:01:47,291 Skal vi alle snu og dra hjem til mamma og pappa? 708 01:01:47,375 --> 01:01:48,333 Nei! 709 01:01:48,458 --> 01:01:51,916 Dere kan dra. Jeg drar en annen gang. 710 01:01:52,125 --> 01:01:54,791 Beklager. Det fungerer ikke slik. 711 01:01:56,333 --> 01:02:00,791 For gruppepress det får du I ei gruppe, er du med? 712 01:02:00,875 --> 01:02:04,875 En får ikke pressa noe som helst Hvis ikke du er det 713 01:02:04,958 --> 01:02:07,125 Du tviler Men stol på dem 714 01:02:07,208 --> 01:02:09,250 De sier når Hva går du for? 715 01:02:09,333 --> 01:02:11,541 Tro eller tvil På denne vei 716 01:02:11,625 --> 01:02:15,541 Blir du med vår åsgårdsrei? Det er opp til deg 717 01:02:17,208 --> 01:02:22,666 Så ikke kast bort festen Det er moro, bare vent 718 01:02:22,833 --> 01:02:24,833 Når alle helst vil ha det gøy 719 01:02:24,916 --> 01:02:27,166 I frihet på sin egen øy 720 01:02:27,250 --> 01:02:30,291 Så må jeg si Den påstanden er ganske drøy 721 01:02:30,375 --> 01:02:31,500 Ja. 722 01:02:32,583 --> 01:02:36,583 -Ekte gutter får til mest -Får til mest 723 01:02:36,666 --> 01:02:40,916 Og jenter liker Ekte gutter best 724 01:02:41,000 --> 01:02:45,208 Snakk om tull og visvas Samvittighet og kliss-klass 725 01:02:45,291 --> 01:02:51,666 Det trengs ikke her i verden vår 726 01:02:58,625 --> 01:02:59,791 Så kjedelig. 727 01:03:00,458 --> 01:03:04,958 Så lek, lek Tid for lek 728 01:03:05,041 --> 01:03:08,041 Alle sorger smelter vekk 729 01:03:08,166 --> 01:03:11,708 Lek, lek Tid for lek 730 01:03:11,791 --> 01:03:14,041 Nå er det tid for lek 731 01:03:14,125 --> 01:03:20,916 Så bli med på vår strek 732 01:03:35,708 --> 01:03:36,666 Ja vel, greit. 733 01:03:38,208 --> 01:03:40,166 La oss alle... 734 01:03:41,958 --> 01:03:42,958 ...dra. 735 01:03:43,041 --> 01:03:44,125 Ja! 736 01:03:45,000 --> 01:03:47,916 Ja vel. Eventyrøya venter. 737 01:04:04,750 --> 01:04:07,166 Pinocchio. Nei! 738 01:04:16,583 --> 01:04:19,583 Velkommen til Eventyrøya! 739 01:04:19,666 --> 01:04:21,208 Stig på. 740 01:04:21,291 --> 01:04:24,041 -Nyt turen og se showet. -Kom om bord! Kom igjen. 741 01:04:24,125 --> 01:04:27,791 Det er så mye moro her som får deg til å smile. 742 01:04:27,875 --> 01:04:31,625 Og ingen sier "nei". 743 01:04:31,708 --> 01:04:33,375 Se på dette, Flisa. 744 01:04:38,333 --> 01:04:43,458 EVENTYRØYA 745 01:04:44,500 --> 01:04:47,583 KNUS MEG I FRED! 746 01:04:47,666 --> 01:04:49,291 -Vørterøl! -Vørterøl. 747 01:04:49,375 --> 01:04:51,958 -Se! Gratis vørterøl! -Vørterøl! 748 01:04:52,041 --> 01:04:55,625 Vær så god. Vi spanderer. 749 01:04:55,708 --> 01:04:58,541 Ta to. Skål! 750 01:04:58,875 --> 01:05:00,541 Så mye vørterøl! 751 01:05:00,625 --> 01:05:03,041 Ja! Vørterøl for et helt liv! 752 01:05:03,125 --> 01:05:05,333 Jeg vet det! Se så mye vørterøl! 753 01:05:24,416 --> 01:05:25,833 Gi meg den vørterølen! 754 01:05:27,916 --> 01:05:29,250 Den gutten er gal. 755 01:05:44,541 --> 01:05:45,375 Hei! 756 01:05:45,791 --> 01:05:47,250 SUKKERFJELLET 757 01:06:02,000 --> 01:06:03,333 Kult, Pinocchio. 758 01:06:11,125 --> 01:06:14,291 GRENSELØST 759 01:06:19,125 --> 01:06:22,708 NASK OG STIKK 760 01:06:24,916 --> 01:06:28,208 Se på dem. De tar alt. 761 01:06:28,291 --> 01:06:29,333 Gi meg den. 762 01:06:31,708 --> 01:06:33,458 SKOLEN ER UTE 763 01:06:34,041 --> 01:06:35,291 Kom igjen! 764 01:06:38,541 --> 01:06:39,458 GRATIS MURSTEIN 765 01:06:40,791 --> 01:06:41,875 Hei, Flisa. 766 01:07:04,250 --> 01:07:08,250 Den dusten fikk fart på seg, det er sikkert! 767 01:07:09,625 --> 01:07:11,375 FORAKT HOLD TÅTA DI! 768 01:07:11,458 --> 01:07:12,291 JEG AVSKYR DEG! 769 01:07:12,375 --> 01:07:13,791 HJØRNET 770 01:07:13,875 --> 01:07:15,875 TI STILLE! DIN TULLING 771 01:07:15,958 --> 01:07:18,916 TA ET SKILT - KAST EN FORNÆRMELSE HOLD MUNNEN DIN! 772 01:07:21,750 --> 01:07:23,875 Jeg liker dem. 773 01:07:26,125 --> 01:07:30,166 KLOKKESTOPPEREN 774 01:07:48,958 --> 01:07:52,666 Vi må dra tilbake hit og ødelegge noen klokker. 775 01:07:53,541 --> 01:07:55,666 De ser ut som klokkene til faren min. 776 01:07:56,916 --> 01:07:59,375 Ja? Se på dette. 777 01:08:07,583 --> 01:08:08,875 Midt i blinken! 778 01:08:10,875 --> 01:08:13,000 -Din tur. -Nei takk. 779 01:08:14,250 --> 01:08:18,625 Noe sier meg at faren min kanskje ikke vil like at jeg er her. 780 01:08:19,000 --> 01:08:22,666 Snakk om tull og visvas Samvittighet og kliss-klass 781 01:08:22,833 --> 01:08:28,458 Det trengs ikke her i verden vår 782 01:08:28,541 --> 01:08:30,958 Så lek, lek 783 01:08:31,041 --> 01:08:33,291 Lek, lek Tid for lek 784 01:08:39,416 --> 01:08:43,208 Det var feil av meg å sende ham til skolen som en ekte gutt. 785 01:08:43,291 --> 01:08:47,166 Skulle ikke ha gjort det. Hva søren? 786 01:08:48,750 --> 01:08:52,250 Sofia, er det deg? Hva? 787 01:08:53,541 --> 01:08:57,875 Hva betyr dette? Eventyrøya? 788 01:08:59,583 --> 01:09:00,875 Er det her Pinocchio er? 789 01:09:01,875 --> 01:09:05,500 Kjære vene. Dette er en alvorlig krise. 790 01:09:07,041 --> 01:09:08,541 En katastrofe! 791 01:09:11,375 --> 01:09:13,875 Nå snakker vi. Er jeg god eller hva? 792 01:09:14,958 --> 01:09:16,333 Det er fryktelig stille. 793 01:09:17,250 --> 01:09:19,500 Hvor tror du alle barna ble av? 794 01:09:20,000 --> 01:09:23,208 De er her et sted. Hva bryr det deg? 795 01:09:24,000 --> 01:09:26,875 De er alle tapere, uansett. Fireren i hjørnet. 796 01:09:30,041 --> 01:09:34,250 Se på det. Nok et perfekt skudd, om jeg skal si det selv. 797 01:09:44,208 --> 01:09:46,208 Jeg lurer på hvor alle er. 798 01:10:07,541 --> 01:10:10,041 Hva søren? 799 01:10:13,291 --> 01:10:15,916 Fillern! Feilstøt. 800 01:10:17,041 --> 01:10:20,041 Det er noe galt med bordet. Det er skeivt eller noe. 801 01:10:21,750 --> 01:10:23,291 Ok. Din tur. 802 01:10:32,041 --> 01:10:35,916 Det er noe jeg ville spørre deg om. 803 01:10:36,000 --> 01:10:38,500 Hvorfor ødela du ikke noen gjøkur? 804 01:10:38,791 --> 01:10:41,166 Alle ekte barn ville elsket å knuse dem. 805 01:10:41,833 --> 01:10:43,833 Det føltes bare ikke riktig. 806 01:10:45,458 --> 01:10:47,416 Hør på englebarnet. 807 01:10:48,125 --> 01:10:51,041 Du er vel ikke forvandlet til en fullstendig dust ennå. 808 01:10:51,125 --> 01:10:54,458 Jeg vil ikke bli en dust. Jeg vil bli en ekte gutt. 809 01:10:55,166 --> 01:10:58,125 Fortsetter du slik, kan du bli en halv ekte gutt. 810 01:10:58,875 --> 01:11:01,875 For meg ser det ut som du fortsatt har en samvittighet. 811 01:11:03,458 --> 01:11:05,666 Jeg skulle ønske jeg fortsatt hadde samvittighet. 812 01:11:05,750 --> 01:11:07,000 Pinocchio! 813 01:11:37,041 --> 01:11:39,208 Hvorfor er det så mange esler? 814 01:11:48,875 --> 01:11:50,250 Å, du. 815 01:11:51,125 --> 01:11:54,083 Det er som det grusomste sted på jord. 816 01:11:54,166 --> 01:11:55,625 TIL SALTGRUVENE 817 01:11:55,708 --> 01:11:57,500 Opp med farta, lømler. 818 01:11:59,500 --> 01:12:03,375 Jo før eslene kommer til saltgruvene, jo før får jeg betalt. 819 01:12:14,708 --> 01:12:19,166 Jeg mener fortsatt det er galt å rope når noen skal ta slaget sitt. 820 01:12:20,958 --> 01:12:21,958 Kom over det. 821 01:12:23,458 --> 01:12:27,208 Alle vet at det er en god strategi å psyke ut motstanderen. 822 01:12:27,333 --> 01:12:29,000 Du må gjøre alt for å vinne. 823 01:12:29,083 --> 01:12:32,750 Du tar feil. Det du gjorde, var juks. 824 01:12:33,541 --> 01:12:36,666 Kom igjen. Slik som du snakker, 825 01:12:37,083 --> 01:12:40,125 skulle man tro at det vil skje noe forferdelig. 826 01:12:56,291 --> 01:12:58,500 Samvittighet, særlig. 827 01:13:00,041 --> 01:13:01,041 For noe tull. 828 01:13:04,291 --> 01:13:06,541 Du burde kanskje... 829 01:13:06,625 --> 01:13:09,458 Synes du jeg ser ut som et esel? 830 01:13:12,000 --> 01:13:13,041 Du er... 831 01:13:14,583 --> 01:13:16,916 Du høres ut som et esel... 832 01:13:20,250 --> 01:13:21,958 Kom det ut av meg? 833 01:13:39,041 --> 01:13:40,041 Hjelp! 834 01:13:40,125 --> 01:13:43,416 Hjelp meg. Jeg har blitt lurt. Jeg har blitt narret! 835 01:13:45,541 --> 01:13:47,333 Hjelp meg, vær så snill! 836 01:13:47,708 --> 01:13:51,625 Hvem som helst, vær så snill! Hjelp meg, vær så snill. 837 01:13:53,250 --> 01:13:56,000 Mamma! 838 01:14:18,583 --> 01:14:22,208 Nei. Hva skjer? Hva skal jeg gjøre? 839 01:14:25,958 --> 01:14:29,250 Hjelp! Timmi! 840 01:14:29,416 --> 01:14:32,291 Timmi! 841 01:14:40,458 --> 01:14:42,083 Pinocchio, la oss komme oss vekk. 842 01:14:42,166 --> 01:14:44,541 Barna blir til esler... 843 01:14:45,000 --> 01:14:46,666 Å nei! Du også? 844 01:14:47,125 --> 01:14:48,458 Drittunger. 845 01:14:52,166 --> 01:14:53,833 Det er den tregutten. Ta ham! 846 01:14:55,750 --> 01:14:57,500 Timmi, kom igjen. 847 01:14:57,583 --> 01:15:00,166 Der sa du det, Pinocchio. Vi stikker. 848 01:15:09,041 --> 01:15:10,250 Der er de! 849 01:15:11,166 --> 01:15:13,458 Raskere! Ikke la dem komme til havet. 850 01:15:19,166 --> 01:15:21,083 Nei. Vi er fanget. 851 01:15:21,166 --> 01:15:23,666 Nei, det er vi ikke. Tenk positivt, Timmi. 852 01:15:24,750 --> 01:15:26,291 Gå! 853 01:15:30,125 --> 01:15:34,875 Søren. Et esel av tre ville vært verdt en formue. 854 01:15:40,708 --> 01:15:43,500 Noen har sluppet en tønne salt i vannet. 855 01:15:43,583 --> 01:15:46,541 Du er i havet, Pinocchio. Sjøvann er salt. 856 01:15:46,625 --> 01:15:49,958 -Svøm. Sving på armene. -Sånn? 857 01:15:50,041 --> 01:15:52,708 Bra, Pinocchio. Det var saker. La oss komme oss vekk. 858 01:15:52,791 --> 01:15:55,250 -Vi vil ikke støte på Monstro. -Hvem er Monstro? 859 01:15:55,333 --> 01:15:58,250 Et sjømonster. Han sover på vannoverflaten. 860 01:15:58,333 --> 01:16:02,458 Så stor at han ser ut som en øy. Land i sikte! 861 01:16:03,125 --> 01:16:06,458 Far? Det er meg, Pinocchio. Jeg er hjemme. 862 01:16:07,000 --> 01:16:08,250 Kanskje han sover. 863 01:16:17,750 --> 01:16:21,500 Se. Alle klokkene er borte. 864 01:16:23,375 --> 01:16:25,083 Hva tror du skjedde med ham? 865 01:16:26,708 --> 01:16:28,375 Han seilte til havs. 866 01:16:28,458 --> 01:16:30,375 -Til havs? -Til havs? 867 01:16:30,458 --> 01:16:34,083 Det stemmer. Seilte ut på havet. Var det utydelig? 868 01:16:34,166 --> 01:16:37,916 -Sofia, hvordan? -Hvordan tror du? I en båt. 869 01:16:38,000 --> 01:16:40,875 Han måtte til Eventyrøya for å lete etter Pinocchio. 870 01:16:40,958 --> 01:16:44,250 Så han solgte alle klokkene og kjøpte en båt. 871 01:16:44,416 --> 01:16:48,833 De klokkene betydde alt for ham. Det var hans livsverk. 872 01:16:54,333 --> 01:16:59,708 Jøss. Solgte han klokkene for å finne meg? 873 01:16:59,958 --> 01:17:01,250 Det stemmer, gutt. 874 01:17:02,166 --> 01:17:05,208 Du betyr mer for ham enn hans elskede klokker. 875 01:17:06,541 --> 01:17:08,583 Mer enn noe annet. 876 01:17:13,958 --> 01:17:15,125 Kom igjen. 877 01:17:25,083 --> 01:17:26,875 Jeg ser ikke Geppetto noe sted. 878 01:17:29,958 --> 01:17:32,625 Jeg håper jeg tar feil, men det ser ut som Stromboli. 879 01:17:33,250 --> 01:17:34,500 Fort. Under brygga. 880 01:17:40,750 --> 01:17:43,583 Se. Det er Sofia. 881 01:17:47,958 --> 01:17:51,833 Jeg har en idé. Jeg skal spørre henne om hun vet hvilken vei Geppetto dro. 882 01:17:56,500 --> 01:17:57,708 Du holder deg ute av syne. 883 01:18:28,083 --> 01:18:30,000 Pinocchio. 884 01:18:31,416 --> 01:18:34,083 Sabina? Jeg er så glad det er deg. 885 01:18:34,708 --> 01:18:38,708 Se. Du har fått nye ører. 886 01:18:39,875 --> 01:18:41,708 Ja. Og ny hale. 887 01:18:41,875 --> 01:18:45,916 Pinocchio, vi i Det nye marionette-familieteatret 888 01:18:46,000 --> 01:18:48,208 har et viktig forslag. 889 01:18:48,291 --> 01:18:49,583 NYE MARIONETTE-FAMILIETEATRET 890 01:18:49,708 --> 01:18:52,541 -Har dere startet deres eget dukketeater? -Det har vi. 891 01:18:52,625 --> 01:18:56,708 Stromboli ble arrestert og satt i fengsel. 892 01:18:58,500 --> 01:19:02,500 Det nye marionette-familieteater! Jeg liker det. 893 01:19:02,666 --> 01:19:07,041 Men det er mer. Vi ville vært beæret hvis du blir med i showet vårt. 894 01:19:07,125 --> 01:19:09,291 Virkelig? Vil dere ha meg med i showet? 895 01:19:09,375 --> 01:19:11,416 Jepp, eselører og alt. 896 01:19:11,500 --> 01:19:13,500 Og vi vil at du skal være stjernen. 897 01:19:13,583 --> 01:19:17,125 Virkelig? Jeg kan ikke tenke meg noe mer fantastisk. 898 01:19:18,000 --> 01:19:18,875 Men... 899 01:19:21,000 --> 01:19:23,708 Jeg må bli og finne faren min. 900 01:19:27,708 --> 01:19:32,291 Pinocchio, noe sier meg at du har valgt riktig. 901 01:19:32,375 --> 01:19:36,041 Det har du, Pinocchio. Jeg er stolt av deg. 902 01:19:36,166 --> 01:19:38,500 Og se. Eselørene dine er borte! 903 01:19:38,583 --> 01:19:41,375 Ja. Eselørene mine er borte. 904 01:19:41,458 --> 01:19:42,916 Og halen din. 905 01:19:43,000 --> 01:19:44,416 Begge er borte. 906 01:19:45,208 --> 01:19:47,041 Vi får komme oss av gårde. 907 01:19:48,166 --> 01:19:51,916 Kanskje vi ses til neste år når vi har et show i Siena? 908 01:19:52,416 --> 01:19:53,458 Jeg håper det. 909 01:19:58,666 --> 01:20:00,125 Til neste år. 910 01:20:08,500 --> 01:20:12,041 Og, Pinocchio, hils faren din fra meg. 911 01:20:12,625 --> 01:20:13,500 Meg også. 912 01:20:13,916 --> 01:20:15,708 -Når du finner ham. -Når du finner ham. 913 01:20:15,791 --> 01:20:17,125 Det skal jeg. 914 01:20:17,750 --> 01:20:19,333 Himmel! Det glemte jeg nesten. 915 01:20:19,416 --> 01:20:22,708 Sofia sa at Geppetto dro sørover for to timer siden. 916 01:20:22,791 --> 01:20:25,125 Hun kan fly oss slik at vi kan lete etter... 917 01:20:25,208 --> 01:20:28,000 Vent nå litt. 918 01:20:28,083 --> 01:20:31,000 La en ting være helt klart. 919 01:20:31,083 --> 01:20:36,541 Jeg kan fly deg, ikke ham. Jeg kan ikke bære en tung trekloss. 920 01:20:36,708 --> 01:20:37,541 Ikke vondt ment. 921 01:20:37,625 --> 01:20:40,208 -Hva skal vi gjøre? -Jeg har en idé. 922 01:20:47,708 --> 01:20:52,500 Ingen båter, ingenting. Bare vann så langt øyet kan se. 923 01:20:52,583 --> 01:20:55,375 Vi finner ham. Tenk positivt. 924 01:20:58,000 --> 01:20:59,750 Hva? Pinocchio, hva sa hun? 925 01:21:01,833 --> 01:21:04,166 Ja, jeg hørte det. Men hva... 926 01:21:04,250 --> 01:21:06,583 Sofia? Ser du noe? 927 01:21:06,666 --> 01:21:08,000 Ja. 928 01:21:16,416 --> 01:21:18,791 Pinocchio, jeg ser en liten båt. 929 01:21:19,166 --> 01:21:22,083 -En liten båt? -Ja, en jolle. 930 01:21:22,166 --> 01:21:24,916 -Hva er en jolle? -En liten båt. 931 01:21:25,000 --> 01:21:28,791 Geppetto! Jeg ser Geppetto! 932 01:21:29,375 --> 01:21:32,916 Geppetto. Hun ser far! 933 01:21:36,000 --> 01:21:37,916 Geppetto. Det er Geppetto! 934 01:21:38,000 --> 01:21:41,125 Far. Det er meg, Pinocchio! 935 01:21:41,666 --> 01:21:42,625 Far! 936 01:21:44,208 --> 01:21:46,958 Far, det er meg, Pinocchio! 937 01:21:50,166 --> 01:21:51,750 Far, det er meg! 938 01:21:54,583 --> 01:21:56,958 Hørte du noe, Figaro? 939 01:21:59,958 --> 01:22:01,875 Dumme meg. Jeg trodde jeg hørte Pinocchio. 940 01:22:03,416 --> 01:22:06,000 Jeg må dagdrømme. 941 01:22:06,083 --> 01:22:09,208 Far! Det er meg, Pinocchio. 942 01:22:10,458 --> 01:22:11,291 Far! 943 01:22:12,416 --> 01:22:14,791 Pinocchio? Løper du på vannet? 944 01:22:16,500 --> 01:22:20,041 Dette er et mirakel. Pinocchio! 945 01:22:20,791 --> 01:22:23,916 Pinocchio! Du er tilbake. 946 01:22:24,000 --> 01:22:27,166 Ja, far, jeg er tilbake. Jeg kommer til deg. 947 01:22:27,250 --> 01:22:29,291 Vent. Nei. Jeg kommer til deg. 948 01:22:34,291 --> 01:22:37,416 Det er et mirakel. Se på dette. Ser du, Cleo? 949 01:22:37,500 --> 01:22:40,041 Cleo, Figaro, se! Han kan løpe på vannet. 950 01:22:40,541 --> 01:22:45,625 Selvfølgelig kan han det. Han er laget av tre. Jeg kommer, Pinocchio. 951 01:22:45,708 --> 01:22:49,833 Far, unnskyld at jeg ikke kom hjem etter at jeg ble kastet ut av skolen. 952 01:22:49,916 --> 01:22:51,708 Ble du kastet ut av skolen? 953 01:22:51,791 --> 01:22:53,541 Ja, for å være en dukke. 954 01:22:53,625 --> 01:22:56,125 Så jeg ble med i dukketeateret og ble berømt. 955 01:22:56,208 --> 01:22:57,541 Ble du berømt? 956 01:22:57,625 --> 01:22:59,041 Vel, nesten berømt. 957 01:22:59,125 --> 01:23:01,291 Jeg danset i et dukketeater og tjente masse penger. 958 01:23:01,375 --> 01:23:03,708 Men så ble jeg kidnappet og låst inne i et fuglebur, 959 01:23:03,791 --> 01:23:07,875 så jeg måtte fortelle løgner til Timmi så nesen min vokste så jeg kunne rømme. 960 01:23:07,958 --> 01:23:10,750 Men så ble jeg plukket opp av en vogn med tåpelige barn 961 01:23:10,833 --> 01:23:12,250 og tatt med til Eventyrøya, 962 01:23:12,333 --> 01:23:14,791 der jeg lærte å drikke... Husker ikke hva det heter. 963 01:23:14,875 --> 01:23:17,750 Men uansett, Eventyrøya ikke bra, for jeg fikk eselører 964 01:23:17,833 --> 01:23:21,416 og ble jaget av røykvesener som ville selge meg til saltgruvene. 965 01:23:21,500 --> 01:23:25,041 Men Timmi hjalp meg, og vi hoppet i havet og svømte til land, 966 01:23:25,125 --> 01:23:27,708 der vi fant ut at du solgte alle klokkene for å kjøpe en båt 967 01:23:27,791 --> 01:23:29,125 og lete etter meg. 968 01:23:29,208 --> 01:23:30,250 Og nå er vi her! 969 01:23:31,958 --> 01:23:34,458 Gjorde du alt det på én dag? 970 01:23:34,541 --> 01:23:35,541 Ja. 971 01:23:35,625 --> 01:23:39,333 Kjære vene. Jeg har ikke gjort en brøkdel av det i hele mitt liv. 972 01:23:39,416 --> 01:23:43,708 Jeg er lei for alle problemene jeg har stelt i stand. 973 01:23:43,791 --> 01:23:47,000 Nei, Pinocchio, gutten min. Alt er tilgitt. 974 01:23:47,083 --> 01:23:49,916 Jeg er bare så glad for å se deg i god behold. 975 01:23:50,541 --> 01:23:54,750 Nå kan vi reise hjem igjen, og vi er sammen. 976 01:23:54,833 --> 01:23:57,458 Vi blir en stor glad... 977 01:24:04,750 --> 01:24:09,666 Monstro! Det er Monstro! 978 01:24:39,375 --> 01:24:42,333 Det var som bare. Han sover. 979 01:24:42,416 --> 01:24:47,041 Våkn opp! Vennen min er der inne. Gap opp, din store spekkmunn. 980 01:25:10,208 --> 01:25:12,416 Far! 981 01:25:13,791 --> 01:25:17,875 Pinocchio! Ble du også svelget? 982 01:25:18,458 --> 01:25:19,666 Far! 983 01:25:26,083 --> 01:25:27,666 Her. Ta tak i dette. 984 01:25:30,166 --> 01:25:33,083 Jeg traff gutten min av tre med et stykke tre. 985 01:25:35,291 --> 01:25:39,166 -Pinocchio. -Hei, pappa. 986 01:25:41,500 --> 01:25:45,125 Pinocchio. Jeg er så glad for å se deg. 987 01:25:46,166 --> 01:25:48,625 Så glad for å se gutten min. 988 01:25:50,333 --> 01:25:53,541 Figaro, du er her også. Og Cleo. 989 01:25:53,625 --> 01:25:57,875 Ja, vi er sammen igjen. Er det ikke fantastisk? 990 01:25:59,208 --> 01:26:02,666 Selv om det er litt rart å være inne i magen på en hval. 991 01:26:03,250 --> 01:26:07,833 Men vi klarer oss. Det er litt fuktig, ikke sant? 992 01:26:08,041 --> 01:26:10,916 Far, båten din flyter fortsatt. 993 01:26:11,000 --> 01:26:15,000 Ja. Det er en god liten båt. 994 01:26:15,083 --> 01:26:19,541 Så snart Monstro åpner munnen, kan vi seile ut herfra. 995 01:26:19,625 --> 01:26:25,125 Jeg vet ikke riktig, Pinocchio. Se på alt dette søppelet. 996 01:26:25,541 --> 01:26:30,333 Det ser ut som om alt kommer inn, men ingenting går ut, 997 01:26:30,416 --> 01:26:34,291 bortsett fra den andre veien, antagelig, men det er ikke et godt alternativ. 998 01:26:42,958 --> 01:26:48,125 -Far, hva er inni den lykta? -Ironisk nok, hvalolje. 999 01:26:48,208 --> 01:26:50,541 Det stemmer. Og jeg fikk en idé. 1000 01:27:00,791 --> 01:27:01,708 Nå! 1001 01:27:10,083 --> 01:27:12,750 Vi klarte det, far. Se på all den røyken. 1002 01:27:12,833 --> 01:27:14,125 Det er fantastisk. 1003 01:27:14,208 --> 01:27:16,875 Kom igjen, far. La oss få båten på plass. 1004 01:27:27,958 --> 01:27:31,541 Gap opp. Jeg må inn dit. Gap opp, sier jeg! 1005 01:27:32,333 --> 01:27:34,250 Sesam, sesam, lukk deg opp! 1006 01:27:35,875 --> 01:27:37,041 Har du sett? 1007 01:27:46,541 --> 01:27:49,375 Nei, nei! 1008 01:27:51,000 --> 01:27:53,416 Nei, nei! 1009 01:28:05,375 --> 01:28:06,750 Far, se! 1010 01:28:18,291 --> 01:28:21,958 Jeg tror han begynner å bli irritert av røyken. 1011 01:28:22,041 --> 01:28:23,875 Det må kile i nesa hans. 1012 01:28:32,708 --> 01:28:34,958 Pinocchio. 1013 01:28:35,833 --> 01:28:37,625 Timmi. Hold deg fast. 1014 01:28:44,833 --> 01:28:48,416 -Timmi? Hvem er Timmi? -Samvittigheten min. 1015 01:28:48,500 --> 01:28:50,291 Er den gresshoppen samvittigheten din? 1016 01:28:50,500 --> 01:28:54,958 Det er jeg. Og det er ingen enkel jobb. 1017 01:29:06,958 --> 01:29:08,375 Gjør deg klar, far. 1018 01:29:28,208 --> 01:29:29,750 Pinocchio! 1019 01:29:29,833 --> 01:29:32,250 Far! 1020 01:29:38,375 --> 01:29:39,375 Nei! 1021 01:29:52,041 --> 01:29:54,666 Figaro, Cleo, jeg har far. 1022 01:29:57,666 --> 01:29:58,791 Pinocchio. 1023 01:29:59,625 --> 01:30:03,000 Timmi, takk og lov. Jeg trodde du var borte. 1024 01:30:03,083 --> 01:30:05,916 Se. Han nyste oss tilbake mot land. 1025 01:30:06,833 --> 01:30:08,416 Her kommer han! 1026 01:30:11,500 --> 01:30:13,208 Alle sammen, hold dere fast! 1027 01:30:47,583 --> 01:30:51,583 Raskere, Pinocchio, raskere! Spinn de treskoene. 1028 01:31:13,916 --> 01:31:15,666 Snart framme, Pinocchio. 1029 01:31:49,666 --> 01:31:51,166 Far? 1030 01:31:51,250 --> 01:31:53,083 Pinocchio, du klarte det. 1031 01:31:53,166 --> 01:31:56,666 Det ser ut som far er skadet. Jeg må hjelpe ham. 1032 01:31:56,833 --> 01:31:58,791 Gå, du. Jeg tar deg igjen. 1033 01:32:01,166 --> 01:32:05,958 Far? Snakk til meg. Si noe. 1034 01:32:11,750 --> 01:32:14,625 Far, våkn opp. 1035 01:32:21,541 --> 01:32:25,166 Far, Figaro er her. Og Cleo. 1036 01:32:25,875 --> 01:32:27,250 Alle er her. 1037 01:32:29,458 --> 01:32:31,041 Ikke dø, far. 1038 01:32:32,166 --> 01:32:33,750 Vær så snill, ikke dø. 1039 01:33:05,958 --> 01:33:10,875 Det du ønsket da den falt 1040 01:33:11,500 --> 01:33:15,500 Det vil du... 1041 01:33:52,625 --> 01:33:55,458 Pinocchio. Gutten min, er du her? 1042 01:33:55,541 --> 01:33:59,041 Ja, far, jeg er her. Alle er her. 1043 01:34:02,333 --> 01:34:04,541 Cleo? Figaro? 1044 01:34:09,250 --> 01:34:11,833 Figaro, Cleo, alle er her. 1045 01:34:13,583 --> 01:34:15,458 Jeg hadde en merkelig drøm. 1046 01:34:15,541 --> 01:34:18,291 Jeg drømte at vi ble svelget av en hval. 1047 01:34:18,375 --> 01:34:23,750 Ja, far. Men det var ikke en hval. Det var et sjømonster, og vi kom oss ut. 1048 01:34:25,875 --> 01:34:30,333 Ja! Det gjorde vi. Nå husker jeg det. Du reddet oss. 1049 01:34:30,958 --> 01:34:34,291 Du svømte fortere enn noe skip kan seile. 1050 01:34:36,250 --> 01:34:38,916 Ingen ekte gutt kunne klart noe slikt. 1051 01:34:44,250 --> 01:34:48,458 Pinocchio, du prøvde ærlig av hele ditt hjerte, 1052 01:34:48,541 --> 01:34:51,166 og det gjør deg til en trofast gutt. 1053 01:34:51,250 --> 01:34:55,083 Og vet du hva annet det gjør deg? Uselvisk og veldig, veldig modig. 1054 01:34:57,750 --> 01:34:59,625 Pinocchio, da du kom til meg, 1055 01:35:00,708 --> 01:35:04,916 fikk jeg deg kanskje til å tro at jeg ønsket meg en annen. 1056 01:35:05,416 --> 01:35:08,958 Men det var deg jeg ønsket meg. 1057 01:35:09,500 --> 01:35:13,916 Du vil alltid være min ekte gutt. 1058 01:35:14,875 --> 01:35:19,500 Det er ikke en eneste ting jeg ville forandret med deg. 1059 01:35:19,666 --> 01:35:22,416 Jeg er så veldig stolt av deg. 1060 01:35:24,208 --> 01:35:26,666 Og jeg er så glad i deg. 1061 01:35:28,333 --> 01:35:29,958 Glad i deg også, far. 1062 01:35:43,833 --> 01:35:49,166 Vi har kommet ganske langt, har vi ikke, sønn? 1063 01:35:49,875 --> 01:35:52,958 Det har vi, far. La oss nå få deg hjem. 1064 01:35:55,208 --> 01:35:57,250 Ja, la oss komme oss hjem. 1065 01:36:00,208 --> 01:36:04,250 Kom igjen, Cleo, Figaro. Men... 1066 01:36:06,041 --> 01:36:07,791 Pinocchio, 1067 01:36:10,583 --> 01:36:11,791 vet du veien? 1068 01:36:12,958 --> 01:36:14,666 Vi følger det lyset. 1069 01:36:18,541 --> 01:36:24,708 Så til slutt viste Pinocchio seg modig, ærlig og uselvisk. 1070 01:36:31,750 --> 01:36:34,791 Og siden den gang har det blitt fortalt mange historier om ham. 1071 01:36:34,875 --> 01:36:39,833 Folk sier at han ble forvandlet til en ekte gutt. 1072 01:36:39,916 --> 01:36:45,250 Skjedde det virkelig? Hvem vet? Men en ting vet jeg. 1073 01:36:45,333 --> 01:36:47,166 I sitt hjerte 1074 01:36:47,333 --> 01:36:53,750 er Pinocchio så ekte som enhver ekte gutt kan bli. 1075 01:37:07,250 --> 01:37:12,458 Når en stjerne faller ned 1076 01:37:13,208 --> 01:37:18,791 Er det skjebnens tråd du ser 1077 01:37:19,250 --> 01:37:24,208 Da kan alt bli sant 1078 01:37:24,291 --> 01:37:29,750 Som du har håpet på 1079 01:37:30,666 --> 01:37:36,333 Er ditt hjerte fylt av tro 1080 01:37:36,416 --> 01:37:42,333 På en drøm du vet er god 1081 01:37:42,416 --> 01:37:47,291 Da vil alt bli sant 1082 01:37:47,375 --> 01:37:53,041 Som du har ønsket nå 1083 01:37:53,333 --> 01:37:59,291 Skjebnen er 1084 01:38:01,458 --> 01:38:04,458 En venn for alle dem 1085 01:38:04,541 --> 01:38:08,375 Som våger å stå frem 1086 01:38:08,458 --> 01:38:14,333 Med sine drømmer 1087 01:38:15,333 --> 01:38:21,416 Som et lyn fra himmelen blå 1088 01:38:21,500 --> 01:38:28,041 Var det skjebnens tråd du så 1089 01:38:28,125 --> 01:38:33,291 Det du ønsket da den falt 1090 01:38:33,375 --> 01:38:40,333 Det vil du få 1091 01:39:17,416 --> 01:39:20,291 Basert på Disneys animerte klassiker 1092 01:39:20,375 --> 01:39:25,666 og "Pinocchio" av Carlo Collodi 1093 01:44:50,791 --> 01:44:52,791 Norske tekster: Tonje Bjørkheim Nilsen