1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,750 --> 00:00:25,125 Med et tegn du vinder 4 00:00:25,208 --> 00:00:30,750 hvad du ønsker nu 5 00:00:32,291 --> 00:00:35,333 Er det ikke en dejlig melodi? Goddag. 6 00:00:35,416 --> 00:00:38,000 Jeg hedder Jesper Fårekylling. 7 00:00:38,083 --> 00:00:41,291 Og jeg vil fortælle jer en fantastisk historie. 8 00:00:41,375 --> 00:00:44,041 Den begynder for længe siden. 9 00:00:44,125 --> 00:00:47,875 Faktisk begynder historien med "der var engang for længe siden". 10 00:00:47,958 --> 00:00:51,125 Nemlig. Det er meget bedre. Det er meget mere præcist. 11 00:00:51,208 --> 00:00:55,708 Det udtryk har jeg aldrig forstået. Hvorfor var det kun én gang? 12 00:00:55,791 --> 00:00:58,333 Hvem fortæller historien? Mig eller dig? 13 00:00:59,333 --> 00:01:03,750 - Hvem er du? - Jeg er dig, men ældre og klogere. 14 00:01:03,833 --> 00:01:05,833 Jaså? Hvordan ved du det? 15 00:01:05,916 --> 00:01:10,291 Fordi jeg fortæller historien, efter den er foregået. 16 00:01:10,375 --> 00:01:14,750 Jeg ved præcis, hvad der vil ske dig på dette eventyr. 17 00:01:14,833 --> 00:01:20,333 Jaså? Så lad mig spørge dig, om jeg nogensinde får varmen igen? 18 00:01:20,416 --> 00:01:23,000 Bare gå videre. Så finder du ud af det. 19 00:01:24,166 --> 00:01:26,208 Du er en køn fortæller. 20 00:01:26,291 --> 00:01:28,625 Skal jeg fortsætte? 21 00:01:28,708 --> 00:01:32,000 Værsgo. Fortæl af hjertens lyst. 22 00:01:32,083 --> 00:01:33,916 Tak. 23 00:01:34,000 --> 00:01:37,416 Der var engang for meget længe siden, - 24 00:01:37,500 --> 00:01:41,500 - hvor min rejse førte mig til en yndig lille landsby. 25 00:02:04,958 --> 00:02:09,625 "Mastro Geppetto. Billedskærer, skaber af ure, legetøj og småting." 26 00:02:09,708 --> 00:02:13,333 Småting? Det lyder som et sted for mig. 27 00:03:01,833 --> 00:03:04,791 Munden denne vej. 28 00:03:04,875 --> 00:03:08,000 Og øjet får en streg. 29 00:03:08,875 --> 00:03:13,166 En, to, tre, sig goddag. Klar til dukkeleg. 30 00:03:32,666 --> 00:03:37,500 Tanken driver hen. Jeg savner ham igen. 31 00:03:45,875 --> 00:03:50,125 Skæbnen tung, alt for ung. 32 00:03:51,125 --> 00:03:53,125 Åh, min kære ven. 33 00:04:04,375 --> 00:04:11,125 Jeg ser ham i en drøm. Hvor virker han dog skøn. 34 00:04:13,208 --> 00:04:17,125 Hvis blot min drøm kunne blive til virkelighed. 35 00:04:19,666 --> 00:04:21,875 Skønt jeg aldrig får ... 36 00:04:23,708 --> 00:04:30,541 ... hvad i mit hjerte står, kan minderne vel vise vej - 37 00:04:31,333 --> 00:04:36,166 - og sige, hvordan det var, da han ... 38 00:04:36,250 --> 00:04:39,000 ... var her hos mig. 39 00:04:39,083 --> 00:04:42,791 Der var leg og latter 40 00:04:42,875 --> 00:04:45,000 bar' et kort sekund 41 00:04:45,958 --> 00:04:52,333 evighedens lykke den var os ej forundt 42 00:04:54,875 --> 00:05:01,541 så minderne forbli'r min bedste souvenir 43 00:05:02,541 --> 00:05:06,250 for minderne om dans og leg 44 00:05:07,291 --> 00:05:11,083 de minder som jeg har om dig 45 00:05:13,416 --> 00:05:16,416 de si'r hvordan det var 46 00:05:16,500 --> 00:05:21,791 da du var her 47 00:05:24,166 --> 00:05:26,166 hos mig 48 00:05:46,291 --> 00:05:48,125 Ja. 49 00:05:51,541 --> 00:05:53,541 Ikke så værst. 50 00:05:59,666 --> 00:06:01,666 Om forladelse, frue. 51 00:06:02,041 --> 00:06:02,875 Tja ... 52 00:06:09,541 --> 00:06:13,416 Så er han færdig, Figaro. Hvad synes du? 53 00:06:14,500 --> 00:06:15,916 Jaså? 54 00:06:16,500 --> 00:06:20,458 Nå, men jeg synes, han ligner ham på en prik. 55 00:06:21,458 --> 00:06:23,541 På en prik. 56 00:06:27,583 --> 00:06:31,250 Åh nej, Figaro. Det er signore Rizzi igen. 57 00:06:43,208 --> 00:06:47,041 Beklager, signore Rizzi. Vi lukkede klokken 18.04. 58 00:06:47,125 --> 00:06:50,666 - Præcis ved solnedgang. - Undskyld, jeg forstyrrer, Geppetto. 59 00:06:50,750 --> 00:06:54,125 Jeg så, lyset var tændt, og ville spørge Dem igen. 60 00:06:54,208 --> 00:06:59,291 Vil De ikke nok sælge mig kukuret med den søde and og den lille alligator? 61 00:06:59,375 --> 00:07:02,250 Uret er ikke til salg, hvilket jeg har sagt mange gange. 62 00:07:02,333 --> 00:07:05,250 Jeg vil betale 20 lire. 30 lire. 63 00:07:05,333 --> 00:07:07,208 Sig prisen, og jeg betaler. 64 00:07:07,375 --> 00:07:11,750 De er uvurderlige. Beklager, men jeg kan ikke sælge mine kukure. 65 00:07:11,833 --> 00:07:15,916 Hvis De ikke kan sælge urene, hvorfor har De så en butik? 66 00:07:16,000 --> 00:07:19,625 Det er indviklet. Måske en spilledåse? 67 00:07:19,708 --> 00:07:23,416 Godaften, Geppetto. Jeg går skuffet herfra. 68 00:07:28,125 --> 00:07:33,458 De forstår det ikke, vel, Cleo? Mine ure betyder alt for mig. 69 00:07:35,375 --> 00:07:40,833 Mine ure er det mest særlige, jeg har skabt. 70 00:07:41,916 --> 00:07:46,291 Jeg lavede dem til min elskede Constanza, - 71 00:07:46,375 --> 00:07:49,875 - og hun elskede hvert eneste af dem. 72 00:07:51,083 --> 00:07:53,208 Hvert eneste af dem. 73 00:07:54,208 --> 00:07:59,708 Men aldrig så højt som hun elskede dig, min kære dreng. 74 00:08:02,125 --> 00:08:04,166 Min kære dreng. 75 00:08:11,583 --> 00:08:14,875 Slut med de triste tanker. Nu er det tid til glæde. 76 00:08:14,958 --> 00:08:20,875 Det er derfor, du har fået et smil. Så du altid vil være glad. 77 00:08:20,958 --> 00:08:22,958 Hvad hedder du? 78 00:08:23,875 --> 00:08:29,916 Du skal da have dit eget navn. Ja, hvad skal det være? 79 00:08:30,000 --> 00:08:32,166 Hvad skal det være? 80 00:08:32,250 --> 00:08:35,333 Jeg skar dig ud af træ. 81 00:08:36,083 --> 00:08:39,000 Jeg lavede dig af pinjetræ. 82 00:08:39,833 --> 00:08:42,625 Du er en dreng lavet af pinjetræ. 83 00:08:46,083 --> 00:08:50,166 Pin-occhio. Pin-occhio. Pinocchio. 84 00:08:51,541 --> 00:08:53,500 Pinocchio. Ja. 85 00:08:55,083 --> 00:09:00,708 Godtager du navnet Pinocchio? 86 00:09:00,791 --> 00:09:02,666 Ja, ja. 87 00:09:03,666 --> 00:09:08,500 Se engang, Figaro. Kan du lide navnet Pinocchio? Ja, ja, ja. 88 00:09:20,291 --> 00:09:22,416 Hallo! Nej! 89 00:09:30,250 --> 00:09:32,333 Lad os danse. 90 00:09:35,708 --> 00:09:37,750 Kalder du det musik? 91 00:09:38,958 --> 00:09:41,666 Du skal ikke være bange, Figaro. Nej. 92 00:09:41,750 --> 00:09:45,291 Nej. Hvorfor ikke? Fordi han godt kan lide dig. 93 00:09:48,833 --> 00:09:50,750 Figaro, nej, nej. 94 00:09:51,625 --> 00:09:55,166 Selv Cleo synes, han er utrolig flot. 95 00:09:58,833 --> 00:10:02,875 Figaro, vær nu ikke sådan en bangebuks. 96 00:10:26,791 --> 00:10:29,541 Åh, Figaro. 97 00:10:29,625 --> 00:10:31,000 Hvad er der? 98 00:10:33,500 --> 00:10:36,958 Ja, det er snart tid, men ... 99 00:10:37,041 --> 00:10:40,583 Lige et øjeblik. Lige et øjeblik. 100 00:11:02,500 --> 00:11:04,791 Ja. 101 00:11:04,875 --> 00:11:08,083 Nu er det sengetid. 102 00:11:14,333 --> 00:11:16,333 Ja. 103 00:11:22,291 --> 00:11:27,083 Godnat, Cleo, min lille vandskat. 104 00:11:30,333 --> 00:11:32,166 Godnat. 105 00:11:38,916 --> 00:11:42,458 Godnat, mit smukke fødselsdagsbarn. 106 00:12:29,458 --> 00:12:34,166 Sikke en smuk, klar aften. Hvor smukt. 107 00:12:37,166 --> 00:12:41,500 Figaro, se lige Pinocchio i måneskinnet. 108 00:12:41,583 --> 00:12:44,833 Han ligner næsten en rigtig dreng. 109 00:12:49,208 --> 00:12:54,166 Se, Figaro. Se engang. Det er ønskestjernen! 110 00:12:56,125 --> 00:12:59,458 Jeg har ikke set en i så ... 111 00:13:01,000 --> 00:13:03,791 Vi må hellere ønske noget, ikke? 112 00:13:07,666 --> 00:13:13,250 Stjerne lys, stjerne klar, den første, som på himlen var. 113 00:13:13,333 --> 00:13:15,333 Jeg ønsker ... 114 00:13:18,166 --> 00:13:20,166 Jeg ønsker ... 115 00:13:23,125 --> 00:13:25,875 Hvordan siger jeg det? 116 00:13:25,958 --> 00:13:27,958 Jeg ønsker ... 117 00:13:33,916 --> 00:13:35,958 Jeg ønsker ... 118 00:13:51,000 --> 00:13:56,625 Figaro, vil du vide, hvad jeg ønskede mig? Jeg ønskede ... 119 00:13:58,083 --> 00:14:02,708 Nej. Hvis jeg fortalte dig det, ville du tro, jeg var ... 120 00:14:09,958 --> 00:14:13,833 Problemet med det ur er, at det altid siger tak. 121 00:14:15,833 --> 00:14:20,291 Fik du den? Det siger altid tak. Uret siger tik-tak? 122 00:14:22,875 --> 00:14:25,125 Pyt med det. Klokken er mange. 123 00:14:27,583 --> 00:14:29,416 Men ... 124 00:14:32,625 --> 00:14:37,625 ... hvis mit ønske gik i opfyldelse, Figaro, ville det være vidunderligt. 125 00:14:41,666 --> 00:14:43,708 Vidunderligt. 126 00:16:21,916 --> 00:16:24,416 Milde Moses. Han er levende. 127 00:16:39,041 --> 00:16:41,375 Hør nu her. Hvad foregår der? 128 00:16:42,166 --> 00:16:46,250 - Du milde. Du kan gå. - Du milde. Du kan gå. 129 00:16:46,333 --> 00:16:51,333 - Det er løgn. Du kan tale. - Det er løgn. Du kan tale. 130 00:16:51,416 --> 00:16:54,333 - Nej, du kan tale. - Nej, du kan tale. 131 00:16:54,416 --> 00:16:59,208 - Jeg kan tale, og det kan du også. - Jeg kan tale, og det kan du også. 132 00:17:08,041 --> 00:17:11,041 Sådan, sådan, sådan. 133 00:17:11,125 --> 00:17:14,125 Bare tag det roligt. Jeg er her nu. Hvad er ... 134 00:17:14,208 --> 00:17:16,500 Nå ja, jeg kan godt se problemet. 135 00:17:20,458 --> 00:17:24,250 Så sandt jeg lever. En fe! 136 00:17:25,916 --> 00:17:29,625 - Du er da ikke rigtig, vel? - Jo, selvfølgelig. Han er jo levende. 137 00:17:29,708 --> 00:17:32,458 - Og hvem er du så? - Jesper Fårekylling. 138 00:17:32,541 --> 00:17:35,916 Insekt, flanør og livsnyder. Og hvem er du så? 139 00:17:36,500 --> 00:17:40,333 Geppetto udtrykte et ønske dybt fra sit hjerte, og derfor er jeg her. 140 00:17:40,416 --> 00:17:42,541 - Jeg er den gode fe. - Jeg er den gode fe. 141 00:17:42,625 --> 00:17:45,250 - Nej, jeg er den gode fe. - Nej, jeg er den gode fe. 142 00:17:45,333 --> 00:17:48,208 Nu ved jeg, hvad problemet er. 143 00:17:52,666 --> 00:17:56,458 - Vi prøver igen. Jeg er den gode fe. - Goddag, gode fe. 144 00:17:56,541 --> 00:18:00,583 - Det var bedre. Hvad hedder du? - Det ved jeg ikke. 145 00:18:00,666 --> 00:18:04,208 Jeg hørte Geppetto kalde ham Pinocchio. 146 00:18:04,291 --> 00:18:09,250 - Jeg hedder Pinocchio. - Dit hoved er vist lavet af pinjetræ. 147 00:18:09,333 --> 00:18:12,916 Derfor Pinocchio. Perfekt til en dreng med et træhoved. 148 00:18:13,000 --> 00:18:16,875 - Er jeg en dreng? - En dreng af træ. 149 00:18:16,958 --> 00:18:20,833 Jeg formoder, at Geppetto, som trækker torsk i land, er billedskæreren? 150 00:18:20,916 --> 00:18:23,583 Ja, man kan vel godt kalde ham Pinocchios fatter. 151 00:18:23,666 --> 00:18:26,125 - Fatter? - Ja, hans far, du ved. 152 00:18:26,208 --> 00:18:29,625 Hvis Pinocchio altså var en rigtig dreng. 153 00:18:29,708 --> 00:18:32,125 Hvorfor lavede han så en dukke? 154 00:18:32,208 --> 00:18:36,666 Man kan lave en dreng på andre måder, men Geppetto kommer ikke meget ud, - 155 00:18:36,750 --> 00:18:39,416 - så det var det bedste, han kunne gøre. 156 00:18:39,500 --> 00:18:43,708 Jeg er bare en talende fårekylling og bedømmer ikke, hvad der er rigtigt. 157 00:18:43,791 --> 00:18:48,458 - Er jeg rigtig, frøken gode fe? - Ja, du er skam rigtig. 158 00:18:48,541 --> 00:18:54,458 En rigtig levende dukke, som er malet som en rigtig levende dreng. 159 00:18:54,541 --> 00:18:56,250 Næsten det, din far ønskede sig. 160 00:18:56,333 --> 00:18:59,791 Hvornår bliver jeg en rigtig levende dreng? 161 00:18:59,875 --> 00:19:02,833 For det lyder, som om det vil gøre min far glad. 162 00:19:02,916 --> 00:19:06,583 Lille dukke gjort af træ, vi hørte hans ønske sagt på knæ. 163 00:19:06,708 --> 00:19:09,375 Men han er forvirret, det stakkels kræ. 164 00:19:09,458 --> 00:19:16,166 Stjernens lys gav liv til en dreng. En dukkedreng, mens han lå i sin seng. 165 00:19:16,250 --> 00:19:19,500 Men for rigtig at være må han bestå det svære. 166 00:19:23,125 --> 00:19:26,375 Geppetto har gjort sit, og jeg har gjort mit. 167 00:19:26,458 --> 00:19:32,541 Resten kommer an på dig. Du må bevise, at du er tapper, ærlig og god. 168 00:19:32,625 --> 00:19:36,916 - Hvordan gør jeg det? - Lær at skelne mellem ret og uret. 169 00:19:37,000 --> 00:19:40,625 - Men hvordan gør jeg det? - Det siger din samvittighed dig. 170 00:19:40,708 --> 00:19:45,333 - Hvad for en vittighed? - Nej, samvittighed. Navneord i ental. 171 00:19:45,416 --> 00:19:50,708 Samvittigheden er den lille stemme, de fleste nægter at lytte til. 172 00:19:50,791 --> 00:19:54,666 - Derfor er verden, som den er. - Er du min samvittighed? 173 00:19:54,750 --> 00:19:59,041 Mig? Nej, jeg er en fårekylling. Et insekt, ikke et instinkt. 174 00:19:59,125 --> 00:20:04,041 - Vil du være hans samvittighed? - Nej tak, jeg har nok at se til. 175 00:20:04,125 --> 00:20:08,708 Jaså? Jeg ser en fortabt sjæl, et insekt uden fast adresse. 176 00:20:08,791 --> 00:20:11,666 En vagabond, der springer fra kamin til kamin, - 177 00:20:11,750 --> 00:20:15,208 - uden arbejde, fremtidsudsigter eller mening med livet. 178 00:20:15,291 --> 00:20:19,291 Bare fordi man sniger sig ind for at varme sin bagdel - 179 00:20:19,375 --> 00:20:23,833 - og rigtignok er blevet smidt ud et par steder, men ... 180 00:20:23,916 --> 00:20:26,291 - Du siger noget. - Nu skal du høre. 181 00:20:26,375 --> 00:20:30,083 - Kan du skelne mellem ret og uret? - Det kan du bande på. 182 00:20:30,166 --> 00:20:34,416 Jeg er et insekt med en høj moral, uanset hvad du ellers må have hørt. 183 00:20:34,500 --> 00:20:37,416 Så er det afgjort. Knæl, hr. Fårekylling. 184 00:20:39,000 --> 00:20:41,791 Du udnævnes hermed til Pinocchios samvittighed. 185 00:20:41,875 --> 00:20:45,500 - Midlertidige samvittighed. - Udmærket. 186 00:20:45,583 --> 00:20:49,125 Indtil Pinocchio selv har udviklet en. 187 00:20:49,208 --> 00:20:53,208 Du er nu den øverste vogter af ret og uret - 188 00:20:53,291 --> 00:20:56,416 - og betroet rådgiver i fristelsens stund. 189 00:20:59,750 --> 00:21:02,791 Rejs dig, ridder Jesper Fårekylling. 190 00:21:03,791 --> 00:21:06,875 Halløj, nu ligner det noget. 191 00:21:06,958 --> 00:21:11,083 Fuldfør dit hverv på ærens vej, og lad samvittigheden råde dig. 192 00:21:11,166 --> 00:21:14,791 For nu, Pinocchio, min ven, må jeg virkelig tage og gå igen. 193 00:21:14,875 --> 00:21:17,916 Så rimer hun igen. Nu må vi vist klare os selv. 194 00:21:18,000 --> 00:21:23,833 Pinocchio, når en dreng er tapper, ærlig og god, - 195 00:21:23,916 --> 00:21:26,500 - så bliver hans far stolt. 196 00:21:26,583 --> 00:21:31,916 Det vigtigste ved at være rigtig er ikke, hvad man er lavet af, - 197 00:21:32,000 --> 00:21:34,666 - men hvad man har i sit hjerte. 198 00:21:36,541 --> 00:21:41,958 Skæbnen selv 199 00:21:42,041 --> 00:21:45,750 er da din lykkes smed 200 00:21:46,666 --> 00:21:50,125 den blinker til dig ned 201 00:21:50,208 --> 00:21:55,750 fra himlens stjerner 202 00:21:55,833 --> 00:22:02,250 når du ser et stjerneskud 203 00:22:02,333 --> 00:22:08,208 er det himlens sendebud 204 00:22:08,291 --> 00:22:13,708 med et tegn du vinder 205 00:22:13,791 --> 00:22:17,291 hvad du 206 00:22:17,375 --> 00:22:24,375 ønsker nu 207 00:22:33,708 --> 00:22:36,541 Hvad var det? Jeg hørte noget. 208 00:22:40,083 --> 00:22:42,208 Jeg hørte noget. 209 00:22:49,958 --> 00:22:55,041 Jeg hørte noget. Figaro, hørte du også noget? 210 00:22:55,125 --> 00:22:57,000 Jeg hørte noget. 211 00:22:58,041 --> 00:23:00,083 Hørte du ... 212 00:23:00,166 --> 00:23:02,333 Hørte du noget, Figaro? 213 00:23:03,333 --> 00:23:07,250 Jeg hørte noget. Ja, det gjorde jeg. 214 00:23:09,166 --> 00:23:12,416 Jeg hørte noget. 215 00:23:12,500 --> 00:23:15,750 Hvad med dig? Cleo, hørte du noget? 216 00:23:17,416 --> 00:23:20,166 - Pinocchio, hørte du noget? - Ja, det gjorde jeg. 217 00:23:20,333 --> 00:23:24,083 Javel. Jeg hørte også noget. Og nu, hvor du kan ta... 218 00:23:25,791 --> 00:23:27,791 Hej, fatter. 219 00:23:53,041 --> 00:23:55,375 Det er mig, Pinocchio. 220 00:24:00,291 --> 00:24:04,291 - Du kan tale! - Ja. Og jeg kan gå. 221 00:24:07,125 --> 00:24:09,708 Hvordan kan du gå? Hvordan kan du tale? 222 00:24:09,791 --> 00:24:12,541 Den gode fe sagde, at du ønskede. 223 00:24:13,250 --> 00:24:16,958 Den gode fe? Den gode fe! 224 00:24:18,000 --> 00:24:21,125 Jeg ønskede jo. Jeg ønskede, at min ... 225 00:24:21,208 --> 00:24:25,291 Jeg ved det godt. En rigtig dreng. Men ved du hvad? 226 00:24:25,375 --> 00:24:28,375 Jeg er næsten en rigtig dreng, og jeg kan blive det. 227 00:24:28,500 --> 00:24:33,875 Jeg skal bare gøre ... en hel masse. 228 00:24:35,791 --> 00:24:38,791 En næsten rigtig dreng? 229 00:24:41,083 --> 00:24:46,875 En næsten rigtig dreng. 230 00:24:51,333 --> 00:24:53,291 En næsten rigtig dreng! 231 00:24:54,333 --> 00:24:57,416 En næsten rigtig dreng! 232 00:24:57,500 --> 00:25:03,041 Se dig engang! Du er næsten en rigtig dreng! 233 00:25:03,125 --> 00:25:06,000 Vi kan være ... Vi kan være en familie. 234 00:25:08,958 --> 00:25:12,833 En næsten rigtig dreng! Vi må have musik. 235 00:25:15,375 --> 00:25:18,041 Dans. Kan du danse, Pinocchio? 236 00:25:21,250 --> 00:25:24,000 Fine træsko det ska' du da ha' 237 00:25:25,000 --> 00:25:29,208 og smil og sang og dans den hele dag 238 00:25:29,291 --> 00:25:32,541 jeg limer armen hvis den falder af 239 00:25:32,625 --> 00:25:35,541 det er ingen sag 240 00:25:35,625 --> 00:25:37,666 nej det er ej 241 00:25:37,750 --> 00:25:41,791 Pinocchio Pinocchio hov der var du jo 242 00:25:41,875 --> 00:25:46,041 Pinocchio Pinocchio min lille dreng af træ 243 00:25:46,125 --> 00:25:49,791 Pinocchio Pinocchio 244 00:25:49,875 --> 00:25:52,583 Må jeg have lov? Mange tak. 245 00:25:52,666 --> 00:25:54,666 og du er intet fæ 246 00:25:56,083 --> 00:26:00,041 Og således blev Pinocchio en del af Geppettos lille familie. 247 00:26:02,541 --> 00:26:06,291 Og trods et par mindre familieproblemer ... 248 00:26:09,791 --> 00:26:13,333 ... blev de en stabil, velfungerende husstand. 249 00:26:13,416 --> 00:26:14,708 Pinocchio! 250 00:26:17,750 --> 00:26:20,541 Pinocchio, jeg har tænkt over noget. 251 00:26:23,166 --> 00:26:26,625 Måske er det på tide, at du skal i skole. 252 00:26:26,708 --> 00:26:28,500 Er det rigtigt, far? 253 00:26:36,208 --> 00:26:38,708 Far, hvad er den store, skinnende ting? 254 00:26:40,083 --> 00:26:45,291 Det er solen. Den drejer rundt om Jorden hvert døgn. Det er grundlæggende fysik. 255 00:26:45,375 --> 00:26:47,541 Det vil du lære om i skolen. 256 00:26:47,625 --> 00:26:54,208 Her er dine nye skolekammerater og signora Vitelli. Buongiorno. 257 00:26:54,291 --> 00:26:56,250 Geppetto. 258 00:26:59,833 --> 00:27:02,208 Pinocchio! Vent! 259 00:27:03,125 --> 00:27:06,208 Det er så længe siden, at jeg nær glemte det. 260 00:27:06,291 --> 00:27:09,958 Det er din lærebog, og det er et æble til din lærer. 261 00:27:10,041 --> 00:27:12,250 Drej rundt, så jeg kan se på dig. 262 00:27:14,083 --> 00:27:16,083 Du er meget flot. 263 00:27:17,875 --> 00:27:19,791 Pinocchio. 264 00:27:21,250 --> 00:27:23,333 Byen kan være meget forvirrende. 265 00:27:23,416 --> 00:27:27,375 Der er mange snørklede gader, så vær opmærksom. 266 00:27:27,458 --> 00:27:31,416 Hvis du farer vild, så husk, at vi bor to gader fra springvandet. 267 00:27:31,500 --> 00:27:34,458 Jeg kommer lige hjem efter skole. 268 00:27:35,625 --> 00:27:38,708 Jeg er lige her, når du kommer tilbage. 269 00:27:39,875 --> 00:27:42,625 Og vi spiser aftensmad præcis på slaget fem. 270 00:27:42,750 --> 00:27:45,541 Forstået, far. På slaget fem. 271 00:27:56,583 --> 00:27:58,958 Nemlig. Afsted med dig. 272 00:27:59,958 --> 00:28:01,416 Nej! 273 00:28:02,416 --> 00:28:05,375 Nej, Figaro. Så går han afsted. 274 00:28:07,375 --> 00:28:09,416 Min dreng. 275 00:28:13,291 --> 00:28:17,583 Buongiorno, Sofia. Hvordan går det? 276 00:28:18,666 --> 00:28:22,791 Jeg har noget rigtig godt affald til dig. 277 00:28:22,875 --> 00:28:24,791 Sådan der. 278 00:28:36,708 --> 00:28:40,875 Du savner ham allerede, ikke? Ja. 279 00:28:40,958 --> 00:28:45,083 Jeg savner ham også. Ja, allerede. Figaro, savner du ham? 280 00:28:45,166 --> 00:28:49,708 Ja? Det vil være godt for ham at gå i skole. 281 00:28:50,333 --> 00:28:53,416 Skole? Milde Moses, hvad er klokken? 282 00:29:09,625 --> 00:29:12,875 Min første rigtige arbejdsdag, og jeg er sent på den! 283 00:29:12,958 --> 00:29:15,416 Du må ikke spise mig! 284 00:29:15,500 --> 00:29:19,125 Rolig. Jeg kan ikke lide insekter. Jeg foretrækker affald. 285 00:29:19,208 --> 00:29:22,083 Tak. Sikke en lettelse. Jeg troede, jeg var færdig. 286 00:29:22,166 --> 00:29:25,000 - Jeg hedder Jesper Fårekylling. - Jeg hedder Sofia. 287 00:29:25,083 --> 00:29:28,791 - Du er ny i byen. Det er ... - Undskyld, jeg afbryder. 288 00:29:28,875 --> 00:29:31,375 Men jeg er Pinocchios samvittighed og sov over mig. 289 00:29:31,458 --> 00:29:34,458 Vil du gøre mig en tjeneste og flyve mig til skolen? 290 00:29:34,541 --> 00:29:38,375 Sov du på arbejdet? Jeg vidste ikke, samvittighedssager blev udliciteret. 291 00:29:38,500 --> 00:29:40,958 - I gamle dage ... - Jeg skal hen til ham. 292 00:29:41,041 --> 00:29:46,833 Dukken er løs uden en samvittighed. Tænk dig den ballade, han kan lave. 293 00:29:46,916 --> 00:29:49,125 Det vil jeg ikke have på samvittigheden. 294 00:29:49,208 --> 00:29:53,333 Fint, hr. Ret-eller-uret. Hold på hat og briller. 295 00:29:59,041 --> 00:30:03,000 STROMBOLIS MARIONETTEATER 296 00:30:03,083 --> 00:30:08,916 Jamen dog, Stromboli! Den gamle bandit er tilbage i byen. 297 00:30:09,000 --> 00:30:14,125 Gideon, kan du huske, da jeg bandt snore i dig og lod, som om du var en marionet? 298 00:30:15,166 --> 00:30:18,041 Kan du huske, hvordan han slog ... 299 00:30:19,250 --> 00:30:25,041 Gideon, hør engang. Uskyldige børns muntre latter på vej til skole. 300 00:30:25,125 --> 00:30:29,291 Deres tørstende sind haster til lærdommens kilde. 301 00:30:29,375 --> 00:30:32,291 Skole, en ophøjet institution. 302 00:30:32,375 --> 00:30:36,291 Hvad ville denne tåbelige verden være uden den? Se der, en dreng af træ. 303 00:30:37,208 --> 00:30:41,125 En dreng af træ! Se, Gideon. Det er fantastisk. 304 00:30:45,791 --> 00:30:48,541 En levende dukke uden snore! 305 00:31:04,000 --> 00:31:06,958 Sådan noget kunne være en formue værd. 306 00:31:07,041 --> 00:31:11,625 Lad mig se. Hvem ville betale for en levende duk... 307 00:31:11,708 --> 00:31:17,333 Jeg har det. Stromboli! Han vil give hvad som helst for den. 308 00:31:17,416 --> 00:31:21,208 Jeg glæder mig til at komme i skole og lære, hvad alt det her er. 309 00:31:23,708 --> 00:31:26,333 Skynd dig. Vi afskærer ham vejen. 310 00:31:30,958 --> 00:31:34,833 Du godeste. Hvor er jeg klodset. Jeg er dybt bedrøvet. 311 00:31:34,916 --> 00:31:37,625 - Jeg håber ikke, du kom til skade? - Skade? 312 00:31:37,708 --> 00:31:41,208 Ødelagt, knækket, uopretteligt splintret. 313 00:31:41,291 --> 00:31:43,416 Jeg er ikke knækket. 314 00:31:43,500 --> 00:31:46,500 Gudskelov. Du må være lavet af solidt egetræ. 315 00:31:46,583 --> 00:31:51,875 - Pinjetræ. Derfor hedder jeg ... - Alle kan ikke være af kvalitetstræ. 316 00:31:51,958 --> 00:31:55,666 Aha. Du er studeret, kan jeg se. En lærd mand. 317 00:31:55,750 --> 00:31:59,000 Skal du holde forelæsning på universitetet? 318 00:31:59,083 --> 00:32:02,708 Nej, jeg skal i skole og lære en masse, - 319 00:32:02,791 --> 00:32:05,625 - så jeg kan blive en rigtig dreng og gøre min far stolt. 320 00:32:05,708 --> 00:32:12,541 Hvorfor i alverden vil du være rigtig, når du kan blive berømt? 321 00:32:13,416 --> 00:32:15,791 - Berømt? - Ja, berømt. 322 00:32:15,875 --> 00:32:18,208 Jeg taler om teatret. 323 00:32:18,291 --> 00:32:23,166 Rampelys, musik, bifald, berømmelse! 324 00:32:23,250 --> 00:32:25,875 Berømmelse? Men jeg vil være rigtig. 325 00:32:25,958 --> 00:32:27,875 Ja, min dreng, men vidste du, - 326 00:32:27,958 --> 00:32:32,416 - at mange siger, man ikke er rigtig, før alle kender en? 327 00:32:32,500 --> 00:32:37,041 Når man er berømt, er man rigtig. Indtil da er man bare et nul. 328 00:32:37,125 --> 00:32:40,625 Vil du være et nul? Nej! Ingen vil være et nul. 329 00:32:40,708 --> 00:32:44,833 Alle, der ikke er nogen, vil gerne blive til nogen. 330 00:32:45,708 --> 00:32:47,791 Men min far sagde, jeg skulle i skole. 331 00:32:47,875 --> 00:32:51,791 Det siger alle forældre, men han har ikke indset dit geni. 332 00:32:51,875 --> 00:32:56,416 Hvem har brug for uddannelse med den charme, profil og skikkelse? 333 00:32:56,500 --> 00:32:59,125 Han er den fødte skuespiller. Ikke, Gideon? 334 00:32:59,208 --> 00:33:04,083 Ikke kun skuespiller. En iværksætter. Nej, en influent. 335 00:33:04,166 --> 00:33:06,500 Hvor vil din far blive stolt. 336 00:33:06,583 --> 00:33:09,083 - Virkelig? - Selvfølgelig. 337 00:33:09,166 --> 00:33:14,625 Han vil se dit navn i lysreklamerne, to meter højt! 338 00:33:14,708 --> 00:33:16,791 - Hvad er navnet? - Pinocchio. 339 00:33:16,875 --> 00:33:18,375 Pinocchio. 340 00:33:18,458 --> 00:33:22,083 P-I-N-O... 341 00:33:22,208 --> 00:33:25,166 Sikkert et K. Det er lige meget. Det er for langt. 342 00:33:25,250 --> 00:33:27,916 Vi skal have et enkelt, stærkt kunstnernavn. 343 00:33:28,000 --> 00:33:31,958 Bent Birk. Lars Lærk. 344 00:33:32,416 --> 00:33:35,958 Jeg har det. Søren Pind. 345 00:33:36,041 --> 00:33:39,375 Nej, det ville aldrig fungere. Vi spilder dyrebar tid. 346 00:33:39,458 --> 00:33:42,458 - Vil du gøre din far stolt? - Det vil jeg gerne. 347 00:33:42,541 --> 00:33:44,625 Hvad siger du så? 348 00:33:47,916 --> 00:33:51,333 - Godt så, jeg vil være berømt. - Storartet! 349 00:33:51,416 --> 00:33:55,083 Hej diddelidi teatervejen er fri 350 00:33:55,166 --> 00:33:59,208 man lever livet når man er star med bil og villa og lang cigar 351 00:33:59,291 --> 00:34:02,875 hej diddelidum mit kære publikum 352 00:34:02,958 --> 00:34:06,958 i branchen kaldes jeg et geni det er hvad jeg ka' li' 353 00:34:07,666 --> 00:34:11,458 Jeg kan se ham. Lige fremme. Klokken 12. 354 00:34:17,541 --> 00:34:20,666 Undskyld, folkens. Jeg er på gennemrejse. 355 00:34:21,625 --> 00:34:23,625 Tak, Sofia. 356 00:34:33,791 --> 00:34:37,208 - Hvad? - Hvad laver du deroppe, Jesper? 357 00:34:37,291 --> 00:34:42,916 Hvad? Hvem taler vi med? Hvad er en Jesper? Vent ... 358 00:34:43,000 --> 00:34:46,208 Hvor kigger du hen? Siger du, at ... 359 00:35:01,375 --> 00:35:04,375 Ved du hvad, Jesper? Jeg behøver ikke gå i skole. 360 00:35:04,458 --> 00:35:08,041 Jeg bliver berømt i stedet for, og det vil gøre far stolt. 361 00:35:08,125 --> 00:35:12,208 Rolig nu, knægt. Husker du, hvad jeg sagde om fristelser? 362 00:35:12,291 --> 00:35:16,958 - Det er ham. - Nej, Mikkel From er min agent. 363 00:35:17,041 --> 00:35:19,500 Mikkel From? Som en tommelfingerregel, - 364 00:35:19,583 --> 00:35:24,041 - så lyver folk, der kalder sig selv fromme. Især hvis de er agenter. 365 00:35:24,125 --> 00:35:26,916 Så nu, hvor jeg er udnævnt til din samvittighed, - 366 00:35:27,000 --> 00:35:31,333 - siger jeg, at du skal glemme alt om at blive berømt og gå i skole. 367 00:35:31,416 --> 00:35:33,166 Det ønsker din far. 368 00:35:33,250 --> 00:35:36,208 Mikkel From sagde, min far ønsker, jeg bliver berømt. 369 00:35:36,291 --> 00:35:40,166 Som sagt, så lyver Mikkel From. 370 00:35:40,250 --> 00:35:43,583 Men du sagde, at dem, der siger, de er fromme, lyver. 371 00:35:43,666 --> 00:35:47,333 - Hvem skal jeg så tro på? - Det er det evige spørgsmål. 372 00:35:47,416 --> 00:35:52,458 Jeg ville stole på ham, som den gode fe satte på opgaven. Ville du ikke det? 373 00:35:52,541 --> 00:35:57,291 - Jesper Fårekylling, samvittighed? - Så vil jeg gå i skole. 374 00:35:57,375 --> 00:36:01,291 Sådan skal det lyde. Skolen ligger den vej. 375 00:36:01,375 --> 00:36:04,000 Smid hammeren, Pinoke. 376 00:36:08,125 --> 00:36:10,166 Stands her, Pinoke. 377 00:36:11,000 --> 00:36:14,000 De skulle få styr på den løse grus. 378 00:36:14,083 --> 00:36:18,625 En dag kaster et vognhjul en sten op, så nogen kommer til skade. 379 00:36:18,708 --> 00:36:21,458 - Hvad søren betaler vi skat for? - Hvad er skat? 380 00:36:21,541 --> 00:36:24,375 Tænk ikke på det, når du ikke skal være berømt. 381 00:36:24,458 --> 00:36:26,458 Men du skal vide noget om skole. 382 00:36:26,541 --> 00:36:30,958 Du skal høre efter, følge reglerne og gøre alt, hvad læreren siger. 383 00:36:31,041 --> 00:36:33,083 - Er du med? - Ja. 384 00:36:34,416 --> 00:36:37,583 - Kommer du ikke med? - Nej, Pinoke. 385 00:36:37,666 --> 00:36:40,375 Insekter er ikke velkomne i skolen. 386 00:36:40,458 --> 00:36:43,666 De sætter mig i bås med hvepse, kakerlakker og termitter. 387 00:36:43,750 --> 00:36:45,875 Jeg venter på dig her efter skole. 388 00:36:45,958 --> 00:36:48,916 - Så er du hjemme klokken 15.17. - Okay, Jesper. 389 00:36:50,625 --> 00:36:52,166 Hvad sagde jeg? 390 00:37:08,583 --> 00:37:11,250 Han er en god dreng, og den gode nyhed er, - 391 00:37:11,333 --> 00:37:15,708 - at Pinocchio tager det alvorligt at blive tapper, ærlig og god. 392 00:37:15,791 --> 00:37:21,083 Og han lyttede til sin samvittighed. I troede sikkert, jeg havde kvajet mig. 393 00:37:21,166 --> 00:37:25,000 Men gamle Jesper fik reddet den, og fra nu af går det glat. 394 00:37:25,125 --> 00:37:27,041 Ud med dig! 395 00:37:29,291 --> 00:37:33,458 Forsvind. Skolen er for rigtige børn. 396 00:37:33,541 --> 00:37:38,500 Ikke fjollede dukker. Dukker hører til i et dukketeater. 397 00:37:39,625 --> 00:37:41,375 Kom så. 398 00:37:41,458 --> 00:37:43,708 Det var sørens. 399 00:37:43,791 --> 00:37:49,791 Hvad skal det forestille? Få mig ud herfra! Luk mig ud! 400 00:37:51,125 --> 00:37:55,708 - Det er en skandale, en skændsel. - Læreren kan vist ikke lide mig. 401 00:37:55,791 --> 00:37:58,583 Og hvad så? Hans pædagogik er forældet. 402 00:37:58,666 --> 00:38:02,125 Er hans undervisning differentieret og baseret på hjernens udvikling? 403 00:38:02,208 --> 00:38:06,583 Det tror jeg ikke. Han giver ikke plads til forskellige læringsstile. 404 00:38:06,666 --> 00:38:09,500 Han sagde, jeg ikke hørte til der, og de grinede ad mig. 405 00:38:09,583 --> 00:38:12,583 Selvfølgelig. Dukker får folk til at grine. 406 00:38:12,666 --> 00:38:17,208 Din stakkels, misforståede dreng. Forstår du det ikke? 407 00:38:17,291 --> 00:38:20,458 Du passer ikke ind i et traditionelt uddannelsesmiljø. 408 00:38:20,541 --> 00:38:26,125 Du er misforstået ligesom alle andre store skuespillere, der har levet. 409 00:38:26,208 --> 00:38:32,041 Skole er for almindelige, kedelige, fjollede små børn! 410 00:38:32,125 --> 00:38:35,083 Ikke fremragende kunstnere som dig! 411 00:38:35,166 --> 00:38:39,541 Du vil være berømt! Rig og berømt! 412 00:38:39,625 --> 00:38:42,958 - Men min far ... - Du skulle i skole, og det har du været. 413 00:38:43,041 --> 00:38:46,291 Du har været i skole. Du gav det et forsøg. 414 00:38:46,375 --> 00:38:50,375 Og hvad sagde den kloge og lærde skolelærer? 415 00:38:51,250 --> 00:38:54,500 Han sagde, jeg hørte til i et dukketeater. 416 00:38:54,666 --> 00:38:58,666 Ak, et dukketeater. Det siger jo alt. 417 00:39:05,125 --> 00:39:08,291 - Sådan skal det være! - Nej! 418 00:39:08,375 --> 00:39:13,083 Til Stromboli, hvor berømmelsen venter! 419 00:39:13,166 --> 00:39:17,375 Hej diddelidi teatervejen er fri 420 00:39:17,458 --> 00:39:21,666 med overskæg og en hat så smuk med ponyvogn og en gedebuk 421 00:39:21,750 --> 00:39:25,083 hej diddelidum mit kære publikum 422 00:39:25,166 --> 00:39:29,166 med pels i kraven og høj paryk i guldkareten der er man tryg 423 00:39:29,250 --> 00:39:32,166 man køber slik for en hund per styk det er hvad jeg ka' li' 424 00:39:32,250 --> 00:39:35,125 Nej! Pinnochio, du skal ikke høre på ham! 425 00:39:36,000 --> 00:39:40,083 Nej! Du skal ikke høre på ham, Pinoke! 426 00:39:40,166 --> 00:39:44,250 Nej! Pinoke, nej! 427 00:39:45,041 --> 00:39:46,958 Nej! 428 00:39:49,833 --> 00:39:54,000 Klokken er fem. Fem. 429 00:39:54,083 --> 00:39:58,666 Pinocchio burde være hjemme nu. Han må være faret vild og ... 430 00:39:59,791 --> 00:40:02,333 ... blevet væk. 431 00:40:02,416 --> 00:40:07,166 Kom så, alle sammen. Ja, også dig, Figaro. 432 00:40:08,833 --> 00:40:12,791 Jeg har ikke forladt butikken siden ... 433 00:40:12,875 --> 00:40:15,083 Nå, men ... 434 00:40:15,166 --> 00:40:18,458 ... vi er nødt til at finde Pinocchio. 435 00:40:18,541 --> 00:40:20,875 Mine damer og herrer! 436 00:40:22,500 --> 00:40:27,208 Til at fuldende min fremragende forestilling - 437 00:40:27,291 --> 00:40:31,750 - vil Stromboli, den mesterlige showmand - 438 00:40:31,833 --> 00:40:36,666 - og verdens største maestro inden for teatret ... 439 00:40:38,208 --> 00:40:40,166 Det er mig. 440 00:40:40,250 --> 00:40:44,166 ... og med særlig tilladelse fra direktionen ... 441 00:40:45,208 --> 00:40:47,458 Det er også mig. 442 00:40:47,541 --> 00:40:54,000 ... præsentere noget for jer, som I helt bestemt vil nægte at tro. 443 00:40:54,083 --> 00:40:58,416 Jeg præsenterer verdens ottende vidunder, - 444 00:40:58,500 --> 00:41:03,833 - den eneste marionet, som kan synge og danse uden hjælp af snore. 445 00:41:03,916 --> 00:41:07,500 Dukken, der tror, han er en dreng. 446 00:41:14,666 --> 00:41:20,125 Så det er sandt. Stromboli har fået sine beskidte fingre i en magisk dukke. 447 00:41:21,125 --> 00:41:24,916 - Du har min medfølelse. - Vil du have den tilbage? 448 00:41:26,291 --> 00:41:28,750 - Du er sød. - Jeg hedder Pinocchio. 449 00:41:28,833 --> 00:41:32,708 Jeg vil være berømt, så jeg kan blive en rigtig dreng og gøre min far stolt. 450 00:41:32,791 --> 00:41:35,166 Jeg hedder Fabiana og bliver aldrig berømt. 451 00:41:35,250 --> 00:41:39,791 Medmindre jeg kan komme væk fra det her elendige dukketeater. 452 00:41:41,375 --> 00:41:45,208 Glem det. Det har bare været en hård dag. Undskyld. 453 00:41:45,375 --> 00:41:49,583 - Hvorfor har jeg snore på? - Det er en del af forestillingen. 454 00:41:49,666 --> 00:41:55,041 Et af Strombolis påfund i sidste øjeblik. Se her. Slipstik. 455 00:41:58,125 --> 00:42:02,416 Du har ikke mødt Sabina, vel? Jeg tror, I kunne blive venner. 456 00:42:02,500 --> 00:42:05,500 Hun ser ud til at have stærke ben. 457 00:42:05,666 --> 00:42:08,291 Dine ben ser også solide ud. Er de af pinjetræ? 458 00:42:08,375 --> 00:42:13,541 - Ja, men de bliver snart rigtige ben. - Prøv dem af i aften. 459 00:42:13,625 --> 00:42:16,041 - Knæk og bræk. - Skal jeg? 460 00:42:17,125 --> 00:42:19,583 Nej, ikke rigtigt. 461 00:42:26,791 --> 00:42:28,916 Har du slået dit ben? 462 00:42:29,000 --> 00:42:31,916 Det er en lang historie, men det bliver bedre hver dag. 463 00:42:35,250 --> 00:42:40,458 Den eneste marionet, som kan synge og danse uden hjælp af snore. 464 00:42:41,625 --> 00:42:45,541 Dukken, der tror, han er en dreng. 465 00:42:46,500 --> 00:42:53,500 Den helt enestående Pinocchio! 466 00:43:11,416 --> 00:43:14,333 POLKA VÆLG EN MELODI 467 00:43:23,333 --> 00:43:28,458 Der' ingen bånd der binder mig og ingen holder på mig nej 468 00:44:04,416 --> 00:44:06,416 Den dumme dukke. 469 00:44:09,208 --> 00:44:11,250 En gang til. 470 00:44:18,666 --> 00:44:23,833 Der' ingen bånd der binder mig og ingen holder på mig nej 471 00:44:23,916 --> 00:44:28,500 før var jeg i slaveri men nu er det forbi 472 00:44:28,583 --> 00:44:34,000 hej hop og hiv og sving jeg kan gå hvorhen jeg vil 473 00:44:34,083 --> 00:44:39,416 glad hopper jeg omkring li'som jeg er tosset til 474 00:44:39,500 --> 00:44:44,666 der' ingen bånd der binder mig og ingen holder på mig nej 475 00:44:44,750 --> 00:44:49,333 jeg er altid glad fordi jeg er så fuglefri 476 00:46:32,125 --> 00:46:34,125 der' ingen bånd på mig 477 00:46:41,000 --> 00:46:44,291 Tak. Tak. Tak. 478 00:46:57,083 --> 00:47:00,125 Grazie. Tak. 479 00:47:38,375 --> 00:47:44,791 Nok er jeg ingen ballerina men jeg har rytmik 480 00:47:44,875 --> 00:47:50,333 selvom jeg må danse solo har jeg romantik 481 00:47:50,416 --> 00:47:57,208 halvt men'ske halvt marionet jeg øver på min piruet 482 00:47:57,291 --> 00:48:03,875 jeg danser som jeg bedst ka' li' hvert enkelt skridt det gør mig fri 483 00:48:04,416 --> 00:48:09,916 for jeg har min dans og drøm om min plié 484 00:48:10,000 --> 00:48:15,666 man ser til by og lands mit spring og grand jeté 485 00:48:16,000 --> 00:48:22,875 de smiler i det små for skønt jeg kan ej gå 486 00:48:23,750 --> 00:48:29,250 så har jeg jo min 487 00:48:30,125 --> 00:48:32,166 dans 488 00:48:32,250 --> 00:48:35,875 jeg ta'r en tango og så en salsa 489 00:48:35,958 --> 00:48:39,791 en lille rumba til sidst en cha-cha-cha 490 00:48:39,875 --> 00:48:42,375 en paso doble en quickstep en two-step foxtrot 491 00:48:42,458 --> 00:48:45,750 merengue bachata en mambo en bomba en plena en samba 492 00:48:45,833 --> 00:48:48,000 kathak kabuki med mer' 493 00:48:48,083 --> 00:48:52,500 du skal bruge din fod lidt musik og lidt mod 494 00:48:52,583 --> 00:48:55,916 dansen den venter i rytmernes flod 495 00:48:56,000 --> 00:49:00,083 du skal bar' gi' dig hen gå i barndom igen 496 00:49:00,166 --> 00:49:04,583 for du kan kan ka' mer' meget mer' end de ser 497 00:49:14,791 --> 00:49:19,125 Hvad er det for noget pjat? Ingen optræder gratis her. 498 00:49:19,291 --> 00:49:21,541 Pak nu. Vi tager afsted om en time. 499 00:49:21,625 --> 00:49:23,750 Og dig ... 500 00:49:25,125 --> 00:49:26,875 Min lille Pinocchio. 501 00:49:26,958 --> 00:49:31,583 Jeg var dødsensbange for, at du var blevet væk eller stjålet. 502 00:49:31,666 --> 00:49:36,291 Og det kan vi ikke have, vel? Vi tager afsted om en time. 503 00:49:42,166 --> 00:49:44,083 - Sådan. - Luk mig ud! 504 00:49:44,166 --> 00:49:46,000 - Det er dit hjem. - Hjælp! 505 00:49:46,083 --> 00:49:50,833 - Hvor jeg altid kan finde dig. - Åh nej. Nej! 506 00:49:50,916 --> 00:49:54,750 Jo, det er mig, du tilhører. 507 00:49:57,083 --> 00:50:01,458 Slip mig ud herfra! Hjælp! Far! 508 00:50:01,541 --> 00:50:06,750 Far? Ingen forældre vil have en særling som dig. 509 00:50:06,916 --> 00:50:08,875 Nej! 510 00:50:08,958 --> 00:50:12,583 Forældre vil have et rigtigt barn. 511 00:50:12,666 --> 00:50:17,000 Jesper! Far! Hjælp! 512 00:50:18,083 --> 00:50:20,166 Nej! Hjælp! 513 00:50:21,541 --> 00:50:23,708 Jeg beder dig! 514 00:50:28,250 --> 00:50:32,041 Min lille træguldgrube. 515 00:50:42,541 --> 00:50:45,458 Pinocchio! 516 00:50:50,041 --> 00:50:52,125 Pinocchio! 517 00:50:54,041 --> 00:50:57,083 Geppetto! Jeg er her i glasset! 518 00:50:57,166 --> 00:51:02,416 - Pinocchio! - Geppetto! 519 00:51:04,000 --> 00:51:06,083 Pinocchio! 520 00:51:09,000 --> 00:51:13,125 Figaro og Cleo, hvor kan han være? 521 00:51:16,375 --> 00:51:19,500 Pinocchio! 522 00:51:19,583 --> 00:51:21,583 Geppetto! 523 00:51:42,291 --> 00:51:45,583 Pinocchio. Pinocchio. 524 00:51:45,666 --> 00:51:48,291 Jeg er heroppe. I loftet. 525 00:51:50,541 --> 00:51:54,000 Stromboli er en forfærdelig, ond mand. Men vi vil hjælpe dig. 526 00:51:54,083 --> 00:51:58,125 - Lad mig være. - Vi vil få dig ud af buret. 527 00:51:59,958 --> 00:52:04,458 Hørte du, hvad jeg sagde? Vi vil hjælpe dig. 528 00:52:04,541 --> 00:52:08,958 Pinocchio, se på mig. Du kan godt stole på mig. 529 00:52:09,791 --> 00:52:15,375 Du er et menneske, og det eneste menneske, jeg kan stole på, er min far. 530 00:52:30,291 --> 00:52:34,416 Jeg kan godt lide din måde at danse på. Vi har ikke hilst på hinanden. 531 00:52:34,500 --> 00:52:37,458 - Jeg hedder Sabina. - Jeg hedder Pinocchio. 532 00:52:37,708 --> 00:52:39,958 Tak, fordi du fik min næse fri. 533 00:52:40,041 --> 00:52:43,750 Som man siger, så skal forestillingen fortsætte. 534 00:52:43,833 --> 00:52:46,916 - Du danser vidunderligt. - Tak. 535 00:52:47,000 --> 00:52:50,375 Trist, at vi skal mødes under disse forfærdelige omstændigheder. 536 00:52:50,541 --> 00:52:55,166 Stromboli sagde, jeg kunne tage hjem og fortælle, jeg er blevet berømt. 537 00:52:55,250 --> 00:52:58,250 Men så låste han mig inde. 538 00:52:58,333 --> 00:53:04,000 - Så nu stoler du ikke på nogen? - Jeg stoler på dig på en måde. 539 00:53:04,125 --> 00:53:07,541 Tak. Jeg skal prøve at gøre mig fortjent til det. 540 00:53:07,666 --> 00:53:11,708 Kan du se nøglen på væggen? Det er nøglen til buret. 541 00:53:11,791 --> 00:53:17,083 - Vi må have fat i den og få dig ud. - Men så kan du få problemer. 542 00:53:17,166 --> 00:53:20,916 Pinocchio, må jeg betro dig noget? 543 00:53:21,000 --> 00:53:24,125 Når vi når til den næste landsby, vil dukker og dukkeførere - 544 00:53:24,208 --> 00:53:28,791 - tage de penge tilbage, som Stromboli stjal fra os, og flygte. 545 00:53:28,875 --> 00:53:31,916 - Flygte? - Ja. Stikke af. 546 00:53:32,000 --> 00:53:34,750 Og så vil vi starte vores egen forestilling. 547 00:53:34,833 --> 00:53:39,791 Og vi vil behandle alle i truppen retfærdigt og venligt, og ... 548 00:53:41,791 --> 00:53:44,000 Hvad foregår der her? 549 00:53:52,250 --> 00:53:56,750 Pinocchio. Min lille Pinocchio. 550 00:53:56,833 --> 00:54:00,541 Er alt i orden? Du må hellere få sovet. 551 00:54:00,625 --> 00:54:03,791 I morgen har vi en stor forestilling i Siena. 552 00:54:03,875 --> 00:54:08,958 De elsker dukker i Siena. De vil give os masser af penge. 553 00:54:29,750 --> 00:54:35,583 Bare for at være sikker på, at der ikke sker nogen gale løjer. 554 00:54:37,458 --> 00:54:42,333 Undtagen på scenen. Der skal der være masser af løjer. 555 00:54:51,375 --> 00:54:55,666 Nå, det var vist det. Det er sådan, det ender. 556 00:54:55,750 --> 00:55:00,875 Jeg sulter ihjel i et sylteglas. Jeg troede, jeg ville blive 103 år. 557 00:55:00,958 --> 00:55:05,291 Det var ikke sket, hvis jeg ikke var gået ind i samvittighedsbranchen. 558 00:55:06,916 --> 00:55:10,291 Så sandt jeg lever. Strombolis marionetteater. 559 00:55:10,375 --> 00:55:12,791 Gad vide, om Pinoke fik en chance for ... 560 00:55:16,875 --> 00:55:22,416 Pinoke! Pinocchio! Herhenne! Det er Jesper! 561 00:55:22,500 --> 00:55:26,208 Det er utroligt. Vi er så tæt på og alligevel så langt væk. 562 00:55:34,416 --> 00:55:36,500 Det var sørens. 563 00:55:46,708 --> 00:55:50,041 Pinocchio. Hør her. 564 00:55:50,125 --> 00:55:55,833 Jesper! Hvor er jeg glad for at se dig. Stromboli låste mig inde i buret. 565 00:56:08,083 --> 00:56:12,416 Den er godt og grundigt låst. Det var nok ikke det, du ville, - 566 00:56:12,500 --> 00:56:14,916 - da du besluttede dig for at blive berømt? 567 00:56:15,000 --> 00:56:18,458 Det er ikke min skyld. Jeg ville ikke være berømt. 568 00:56:19,500 --> 00:56:22,125 Beklager. Det er ikke sådan, jeg husker det. 569 00:56:22,208 --> 00:56:26,208 Men jeg ville ikke være berømt. Jeg ville gå i skole. 570 00:56:26,291 --> 00:56:28,750 - Hallo. - Det er rigtigt. 571 00:56:28,833 --> 00:56:33,500 Jeg kunne ikke fordrage, at folk jublede og klappede. 572 00:56:33,583 --> 00:56:36,208 Hvad sker der, Jesper? 573 00:56:36,291 --> 00:56:38,458 Det er vist en slags fe-magi. 574 00:56:38,750 --> 00:56:43,708 Lige for næsen af os. Sagen er, at en løgn kan ændre folk. 575 00:56:43,791 --> 00:56:50,750 Derfor fortæller jeg dig den mest ærlige og sandeste sandhed nogensinde. 576 00:56:50,833 --> 00:56:52,833 Tro mig. 577 00:56:53,375 --> 00:56:58,916 Ups. Det sidste var ikke sandt. Men det var alt det, jeg sagde inden. 578 00:57:02,208 --> 00:57:03,625 Jesper, er alt i orden? 579 00:57:03,708 --> 00:57:07,000 Mere eller mindre. Drop så de løgnehistorier. 580 00:57:07,083 --> 00:57:10,541 - Jesper, kan du se den nøgle? - Ja. 581 00:57:10,625 --> 00:57:13,541 Det er nøglen til buret. Kan du nå den? 582 00:57:15,541 --> 00:57:18,000 Den kan jeg umuligt nå. 583 00:57:18,083 --> 00:57:20,875 Jesper, vil du høre noget? 584 00:57:22,000 --> 00:57:24,791 Jeg vil ikke være en rigtig dreng. 585 00:57:38,041 --> 00:57:39,916 Jesper, er alt i orden? 586 00:57:40,041 --> 00:57:45,166 Ja, men sig mig, om det var en ægte løgn eller en snydeløgn? 587 00:57:45,416 --> 00:57:48,875 Det var ikke en ægte løgn. Jeg skulle have fat i nøglen. 588 00:57:49,166 --> 00:57:51,333 Undskyld, Jesper. 589 00:57:53,750 --> 00:57:56,750 Pinoke, kan du huske, hvad den gode fe sagde? 590 00:57:56,833 --> 00:57:59,625 Det handler ikke om det ydre. 591 00:57:59,708 --> 00:58:04,583 Man er rigtig i sit hjerte. Det er det, det handler om. 592 00:58:04,666 --> 00:58:07,000 Men tak for undskyldningen. 593 00:58:07,083 --> 00:58:10,916 Undskyld, jeg ikke hørte efter uden for skolen. 594 00:58:14,333 --> 00:58:19,166 - Jeg har dig. - Tak. Sving mig hen til låsen. 595 00:58:19,250 --> 00:58:21,250 Næsten. Pletskud! 596 00:58:24,166 --> 00:58:28,958 - Milde makrel! Vi klarede det! - Ja, milde makrel. Hvad er det? 597 00:58:29,041 --> 00:58:33,583 Der er ikke tid til at tale om fisk. Lad os nu få dig hjem. 598 00:58:35,125 --> 00:58:39,166 Jeg mødte nogle søde mennesker. De hjalp mig, uden de behøvede det. 599 00:58:39,250 --> 00:58:44,500 - Sådan noget gør venner. - En var en dukke. Hun hed Sabina. 600 00:58:44,583 --> 00:58:47,958 Javel, en dukkeven. En ligesindet. 601 00:58:48,041 --> 00:58:52,458 - Er ligesindede venner? - Ikke altid, Pinokes. 602 00:58:52,541 --> 00:58:57,250 Man skal passe på, for ligesindede i en gruppe vil nogle gange presse ... 603 00:59:00,750 --> 00:59:03,250 Jesper? Hvor blev han af? 604 00:59:07,500 --> 00:59:11,666 Hold da op! Se, hvad vi har samlet op på gaden. 605 00:59:11,750 --> 00:59:13,916 En lille dreng af træ! 606 00:59:14,000 --> 00:59:16,750 Se engang. Han er lavet af træ. 607 00:59:16,833 --> 00:59:20,125 Jeg hedder Slaphans. Hvad hedder du, Knast? 608 00:59:20,208 --> 00:59:22,375 - Jeg hedder Pinocchio. - Pinocchio? 609 00:59:22,458 --> 00:59:24,333 - Pinocchi-hvem? - Pinocchio. 610 00:59:30,958 --> 00:59:34,500 Fortæl, Knast. Hvorfor er du lavet af træ? 611 00:59:34,625 --> 00:59:37,875 Fordi jeg er en dukke, men jeg kan blive en rigtig dreng. 612 00:59:37,958 --> 00:59:43,416 Jeg må sige, at du er kvik af en dukke at være. 613 00:59:43,500 --> 00:59:46,541 Kun de klogeste knægte kender til opsamlingen. 614 00:59:46,625 --> 00:59:51,458 - Hvad for en opsamling? - Opsamlingen til øen, din klods. 615 00:59:51,541 --> 00:59:55,333 Man skal stå ved et øde vejkryds efter mørkets frembrud. 616 00:59:55,416 --> 00:59:59,625 Du stod på hjørnet, så du blev samlet op. 617 00:59:59,708 --> 01:00:02,708 Javel. Men jeg skal finde min samvittighed. 618 01:00:04,125 --> 01:00:07,125 - Samvittighed? - Hvorfor er det sjovt? 619 01:00:07,208 --> 01:00:11,958 Samvittighed er det sidste, du vil have med til Pjækkeland. 620 01:00:12,041 --> 01:00:15,291 Pjækkeland? Er det der, I skal hen? 621 01:00:15,375 --> 01:00:18,750 Det kan du lige bande på. 622 01:00:18,833 --> 01:00:24,625 Det er det sjoveste sted i verden. Ingen pansere, forældre eller regler. 623 01:00:25,083 --> 01:00:28,666 Man kan splitte hele stedet ad, uden at nogen siger noget. 624 01:00:29,916 --> 01:00:32,291 BESØG PJÆKKELAND GRATIS! 625 01:00:32,375 --> 01:00:34,750 Hørte jeg rigtigt? 626 01:00:34,916 --> 01:00:39,416 - Du vil gerne forvandles, så at sige? - Ja. 627 01:00:39,500 --> 01:00:43,125 Så er det heldigt, du skal med os, - 628 01:00:43,208 --> 01:00:48,500 - for Pjækkeland bliver en oplevelse, der vil ændre dit liv. 629 01:00:50,083 --> 01:00:54,333 Du vil helt sikkert ikke være en dukke længere. 630 01:00:54,416 --> 01:00:58,666 - Er det rigtigt? - Ja. På æresord. 631 01:00:59,875 --> 01:01:03,250 Det lyder rigtignok sjovt, hr. Kusk. 632 01:01:05,458 --> 01:01:07,916 Men jeg stoler ikke på dig. 633 01:01:09,791 --> 01:01:13,666 Hvad for noget? 634 01:01:18,333 --> 01:01:20,500 Hvad for noget? 635 01:01:31,583 --> 01:01:35,916 Nå, unger. Det lader til, at vi har en tvivler iblandt os. 636 01:01:36,166 --> 01:01:39,625 En lyseslukker, som ikke tror på at have det sjovt. 637 01:01:39,708 --> 01:01:43,708 Hvem tror ikke på livsændrende oplevelser? 638 01:01:43,791 --> 01:01:48,333 - Skal vi stikke halen mellem benene? - Nej! 639 01:01:48,458 --> 01:01:52,041 Tag I bare afsted. Jeg tager med en anden gang. 640 01:01:52,125 --> 01:01:55,000 Beklager. Sådan fungerer det ikke. 641 01:01:56,333 --> 01:02:00,791 Det eneste der presserer er det at de er fler' 642 01:02:00,875 --> 01:02:04,875 hvis ikke du er li'som dem er der intet for dig her 643 01:02:04,958 --> 01:02:07,125 og glem mig men stol på dem 644 01:02:07,208 --> 01:02:09,250 der' ingen her der løber hjem 645 01:02:09,333 --> 01:02:11,541 for nu' det nu tag et skridt 646 01:02:11,625 --> 01:02:16,166 vil du med på vores ridt? valget det er dit 647 01:02:17,208 --> 01:02:22,666 er du en lyseslukker? den kedelige gæst? 648 01:02:22,833 --> 01:02:27,166 vi trodser sammen regn og slud men i din blæst går lyset ud 649 01:02:27,250 --> 01:02:31,333 du står for skud og ødelægger alles fest 650 01:02:32,583 --> 01:02:36,583 - drenge de vil ha' mer' - de vil ha' mer' 651 01:02:36,666 --> 01:02:40,916 og piger ka' li' drenge som dem her 652 01:02:41,000 --> 01:02:45,208 alt det der rabalder samvittighed der kalder 653 01:02:45,291 --> 01:02:51,750 den kan ikke bruges til noget her 654 01:02:58,625 --> 01:03:00,375 Hvor kedeligt. 655 01:03:00,458 --> 01:03:04,958 så leg leg ud og leg 656 01:03:05,041 --> 01:03:08,041 slid og kvaler gå jeres vej 657 01:03:08,166 --> 01:03:11,708 leg leg ud og leg 658 01:03:11,791 --> 01:03:14,041 det er tid til leg 659 01:03:14,125 --> 01:03:21,125 så sig hvad passer dig? 660 01:03:35,708 --> 01:03:38,125 Godt så. 661 01:03:38,208 --> 01:03:40,458 Jeg siger, at vi tager ... 662 01:03:41,958 --> 01:03:44,750 ... afsted. 663 01:03:44,833 --> 01:03:47,916 Godt så. Pjækkeland venter. 664 01:04:04,750 --> 01:04:07,166 Pinocchio! Nej! 665 01:04:16,583 --> 01:04:19,583 Velkommen til Pjækkeland! 666 01:04:19,666 --> 01:04:24,041 Gå bare ind! Nyd turen og se forestillingen! 667 01:04:24,125 --> 01:04:27,791 Her er så meget sjov, der vil få jer til at smile! 668 01:04:27,875 --> 01:04:31,625 Og der er ingen, der siger nej. 669 01:04:31,708 --> 01:04:34,375 Se lige der, Knast. 670 01:04:38,333 --> 01:04:43,375 PJÆKKELAND 671 01:04:44,500 --> 01:04:47,583 SLÅ BREMSERNE I! 672 01:04:47,666 --> 01:04:51,958 - Sodavand! - Se der! Gratis sodavand! 673 01:04:52,041 --> 01:04:55,625 Værsgo, de herrer. Få en tår over tørsten. De er gratis. 674 01:04:55,708 --> 01:04:58,791 I får to hver. Drik ud. 675 01:04:58,875 --> 01:05:05,250 - Der er masser af sodavand! - Ja! Et helt livs forbrug af sodavand! 676 01:05:24,416 --> 01:05:26,833 Stik mig den sodavand! 677 01:05:27,916 --> 01:05:30,250 Den knægt er tosset. 678 01:05:45,791 --> 01:05:47,166 SUKKERTOPPEN 679 01:06:02,000 --> 01:06:04,250 Godt klaret, Pinoke. 680 01:06:11,125 --> 01:06:14,291 HØJT TIL LOFTET 681 01:06:19,083 --> 01:06:22,708 LANGE FINGRE 682 01:06:24,916 --> 01:06:28,208 Se lige de unger. De snupper alt fra den biks. 683 01:06:28,291 --> 01:06:30,083 Giv mig den. 684 01:06:31,708 --> 01:06:33,750 SKODSKOLE 685 01:06:33,916 --> 01:06:35,833 Skub! 686 01:06:38,541 --> 01:06:40,708 GRATIS MURSTEN 687 01:06:40,791 --> 01:06:42,791 Hey, Knast! 688 01:07:04,666 --> 01:07:08,166 Der kom godt nok fut i det fjols! 689 01:07:09,625 --> 01:07:13,791 FORAGT-HJØRNET HOLD MUND! JEG HADER DIG! 690 01:07:13,875 --> 01:07:15,875 HOLD MUND! DIN TABER! 691 01:07:15,958 --> 01:07:18,083 TAG ET SKILT OG FORNÆRM NOGEN 692 01:07:22,208 --> 01:07:24,583 Dem kan jeg godt lide. 693 01:07:26,125 --> 01:07:30,166 URHAMMEREN 694 01:07:48,958 --> 01:07:53,458 Vi må komme tilbage og smadre nogle ure. 695 01:07:53,541 --> 01:07:55,916 De ligner min fars ure. 696 01:07:56,916 --> 01:07:59,458 Er det rigtigt? Se her. 697 01:08:07,583 --> 01:08:09,000 Pletskud! 698 01:08:10,875 --> 01:08:13,000 - Så er det din tur. - Nej tak. 699 01:08:14,250 --> 01:08:18,916 Noget siger mig, at min far ikke ville synes om, at jeg er her. 700 01:08:19,000 --> 01:08:22,666 Alt det der rabalder samvittighed der kalder 701 01:08:22,833 --> 01:08:28,458 den kan ikke bruges til noget her 702 01:08:28,541 --> 01:08:30,958 så leg leg 703 01:08:31,041 --> 01:08:33,458 leg leg ud og leg 704 01:08:39,416 --> 01:08:43,208 Det var forkert af mig at sende ham i skole som en rigtig dreng. 705 01:08:43,291 --> 01:08:47,375 Det skulle jeg aldrig have gjort. Hvad pokker? 706 01:08:48,750 --> 01:08:52,250 Sofia, er det dig? Hvad er der? 707 01:08:53,541 --> 01:08:58,208 Hvad går det her ud på? "Pjækkeland." Pjækkeland? 708 01:08:59,583 --> 01:09:01,791 Er det der, Pinocchio er? 709 01:09:01,875 --> 01:09:08,500 Du godeste. Det er alvorligt. Det er en katastrofe! 710 01:09:11,375 --> 01:09:14,875 Sådan der. Er jeg god, eller hvad? 711 01:09:14,958 --> 01:09:19,916 Her er utrolig stille. Hvor tror du, alle børnene blev af? 712 01:09:20,000 --> 01:09:23,916 De er her et sted. Hvad rager det dig? 713 01:09:24,000 --> 01:09:27,041 De er alligevel nogle tabere. Fireren i hjørnet. 714 01:09:30,041 --> 01:09:34,375 Se engang. Endnu et perfekt stød, hvis jeg selv skal sige det. 715 01:09:44,208 --> 01:09:46,666 Gad vide, hvor de alle sammen er henne. 716 01:10:07,541 --> 01:10:10,166 Hvad i alverden går det ud på? 717 01:10:13,291 --> 01:10:16,166 Pokkers! Jeg snittede den. 718 01:10:17,041 --> 01:10:20,791 Der er noget galt med bordet. Det står skævt eller sådan noget. 719 01:10:21,750 --> 01:10:24,166 Så er det din tur, Knast. 720 01:10:32,041 --> 01:10:35,916 Der er noget, jeg har villet spørge dig om. 721 01:10:36,000 --> 01:10:38,500 Hvorfor smadrede du ikke nogen af de kukure? 722 01:10:38,791 --> 01:10:41,750 En rigtig dreng ville elske at smadre de ure. 723 01:10:41,833 --> 01:10:44,291 Det føltes bare ikke rigtigt. 724 01:10:45,666 --> 01:10:48,041 Hør lige dydsmønsteret. 725 01:10:48,125 --> 01:10:51,041 Du er vist ikke blevet forvandlet til et fjols endnu. 726 01:10:51,125 --> 01:10:55,000 Jeg vil ikke være et fjols. Jeg vil være en rigtig dreng. 727 01:10:55,083 --> 01:10:58,791 Med din opførsel kan du blive en halv rigtig dreng. 728 01:10:58,875 --> 01:11:02,375 Det ser ud til, at du stadig har en samvittighed. 729 01:11:03,833 --> 01:11:06,000 Gid jeg stadig havde en samvittighed. 730 01:11:06,083 --> 01:11:07,208 Pinocchio! 731 01:11:36,583 --> 01:11:39,208 Hvad foregår der med alle de æsler? 732 01:11:49,000 --> 01:11:54,083 Du godeste. Det er, som om jeg er røget lige lukt i helvede. 733 01:11:54,166 --> 01:11:55,625 SOLGT TIL SALTMINERNE 734 01:11:55,708 --> 01:11:57,458 Kom så, rakkerpak! 735 01:11:59,500 --> 01:12:04,083 Jo før æslerne kommer til saltminerne, jo før får jeg min betaling. 736 01:12:14,708 --> 01:12:19,750 Det er ikke i orden at råbe, lige når nogen skal til at støde. 737 01:12:20,958 --> 01:12:23,375 Kom over det. 738 01:12:23,458 --> 01:12:29,000 Det er en god taktik at psyke sin modstander. Alle kneb gælder. 739 01:12:29,083 --> 01:12:33,458 Du tager fejl, Slaphans. Det kalder jeg stadig snyd. 740 01:12:33,541 --> 01:12:37,000 Helt ærligt. Når man hører på dig, - 741 01:12:37,083 --> 01:12:40,625 - skulle man tro, der ville ske os noget skrækkeligt. 742 01:12:56,125 --> 01:12:58,500 Samvittighed, klart. 743 01:12:59,833 --> 01:13:02,041 Sikke noget vås. 744 01:13:04,208 --> 01:13:06,750 Slaphans, måske skal du lige ... 745 01:13:06,833 --> 01:13:09,458 Ligner jeg måske et æsel? 746 01:13:12,000 --> 01:13:14,500 Det gør du godt nok! 747 01:13:14,583 --> 01:13:17,791 Du lyder som et æsel ... 748 01:13:20,250 --> 01:13:23,000 Var det der mig? 749 01:13:39,041 --> 01:13:43,833 Hjælp mig! Jeg er blevet snydt! Jeg er blevet narret! 750 01:13:45,541 --> 01:13:47,625 Hjælp mig! 751 01:13:47,708 --> 01:13:51,625 Kald på nogen! Hjælp mig! 752 01:13:53,250 --> 01:13:55,916 Mor! Mor! 753 01:14:18,583 --> 01:14:22,291 Åh nej! Hvad sker der? Hvad skal jeg gøre? 754 01:14:25,958 --> 01:14:28,916 Hjælp! Jesper! 755 01:14:29,000 --> 01:14:32,291 Jesper! Jesper! 756 01:14:40,458 --> 01:14:44,916 Lad os komme væk herfra. Alle børnene bliver til æsler ... 757 01:14:45,000 --> 01:14:48,250 - Åh nej! Også dig? - De møgunger! 758 01:14:52,166 --> 01:14:54,458 Der er drengen af træ. Fang ham! 759 01:14:55,750 --> 01:15:00,166 - Kom så, Jesper! - Det må du nok sige. Lad os smutte! 760 01:15:09,041 --> 01:15:11,083 Der er de! 761 01:15:11,166 --> 01:15:13,375 Hurtigere! De må ikke komme ned til havet! 762 01:15:19,166 --> 01:15:23,666 - Åh nej. Vi er fanget. - Nej, vi er ej. Tænk positivt. 763 01:15:25,000 --> 01:15:26,958 Nu! 764 01:15:30,125 --> 01:15:34,916 Pokkers. Et æsel af træ ville have været en formue værd. 765 01:15:40,708 --> 01:15:43,500 Nogen har tabt en tønde salt i vandet. 766 01:15:43,583 --> 01:15:46,541 Du er i havet. Havvand er salt. 767 01:15:46,625 --> 01:15:49,958 - Svøm nu. Sving med armene. - Sådan her? 768 01:15:50,041 --> 01:15:52,708 Sådan, Pinoke. Lad os komme væk. 769 01:15:52,791 --> 01:15:55,375 - Vi vil ikke støde på Monstrum. - Hvem er Monstrum? 770 01:15:55,458 --> 01:15:58,250 Et havuhyre. Han sover oven på vandet. 771 01:15:58,333 --> 01:16:02,958 Han er så stor, at han ligner en ø. Land i sigte! 772 01:16:03,041 --> 01:16:06,916 Far? Det er mig, Pinocchio. Jeg er hjemme. 773 01:16:07,000 --> 01:16:09,000 Måske sover han. 774 01:16:17,750 --> 01:16:21,500 Se engang. Alle hans ure er væk. 775 01:16:23,375 --> 01:16:26,375 Hvad tror du, der er sket med ham? 776 01:16:26,458 --> 01:16:30,375 - Han sejlede ud på havet. - Sejlede han ud på havet? 777 01:16:30,458 --> 01:16:34,083 Nemlig. Han sejlede ud på havet. Taler jeg ikke tydeligt? 778 01:16:34,166 --> 01:16:37,916 - Hvordan, Sofia? - Hvordan tror du? I en båd. 779 01:16:38,000 --> 01:16:40,875 Han skulle til Pjækkeland for at lede efter Pinocchio. 780 01:16:40,958 --> 01:16:44,333 Så han solgte alle sine ure og købte en båd. 781 01:16:44,416 --> 01:16:48,958 De ure betød alt for ham. De var hans livsværk. 782 01:16:54,333 --> 01:16:59,875 Hold da op. Solgte han sine ure for at finde mig? 783 01:16:59,958 --> 01:17:02,083 Nemlig, knægt. 784 01:17:02,166 --> 01:17:06,000 Du betyder mere for ham end hans elskede ure. 785 01:17:06,083 --> 01:17:08,666 Mere end noget andet. 786 01:17:13,958 --> 01:17:15,208 Afsted! 787 01:17:25,083 --> 01:17:27,625 Jeg kan ikke se Geppetto. 788 01:17:29,958 --> 01:17:33,166 Gid jeg tager fejl, men det ligner Stromboli. 789 01:17:33,250 --> 01:17:35,500 Skynd dig ned under broen. 790 01:17:40,541 --> 01:17:43,583 Se der. Det er Sofia. 791 01:17:47,958 --> 01:17:51,750 Jeg padler ud og hører, om hun ved, hvor Geppetto sejlede hen. 792 01:17:56,500 --> 01:17:58,833 Hold dig ude af syne. 793 01:18:28,083 --> 01:18:30,541 Pinocchio! 794 01:18:31,416 --> 01:18:34,625 Sabina? Hvor er jeg glad for, det er dig. 795 01:18:34,708 --> 01:18:38,875 Se engang. Du har fået nye ører. 796 01:18:39,875 --> 01:18:41,791 Ja, og en ny hale. 797 01:18:41,875 --> 01:18:48,208 Det Ny Marionet-Familieteater har et meget vigtigt tilbud til dig. 798 01:18:48,291 --> 01:18:50,000 DET NY MARIONET-FAMILIETEATER 799 01:18:50,083 --> 01:18:52,541 - Har I startet jeres eget dukketeater? - Ja. 800 01:18:52,625 --> 01:18:57,208 I aftes anholdt politiet Stromboli og satte ham i fængsel. 801 01:18:58,500 --> 01:19:02,500 Det Ny Marionet-Familieteater! Det kan jeg godt lide. 802 01:19:02,666 --> 01:19:07,041 Men der er mere. Det ville være en ære, hvis du ville være med i forestillingen. 803 01:19:07,125 --> 01:19:11,416 - Vil I have mig med i forestillingen? - Ja, med æselører og det hele. 804 01:19:11,500 --> 01:19:17,916 - Og du skal være vores hovednavn. - Virkelig? Det ville være vidunderligt. 805 01:19:18,000 --> 01:19:19,791 Men ... 806 01:19:21,000 --> 01:19:24,000 Jeg er nødt til at blive og finde min far. 807 01:19:27,708 --> 01:19:32,291 Noget siger mig, at det er den rette beslutning. 808 01:19:32,375 --> 01:19:36,041 Det er det helt bestemt. Jeg er stolt af dig, knægt. 809 01:19:36,166 --> 01:19:41,375 - Og se der. Dine æselører er væk. - Ja, mine æselører er væk. 810 01:19:41,458 --> 01:19:45,125 - Og din hale. - Begge dele er væk. 811 01:19:45,208 --> 01:19:47,041 Vi må videre. 812 01:19:48,166 --> 01:19:52,333 Måske ses vi næste år, når vi optræder i Siena? 813 01:19:52,416 --> 01:19:54,458 Det håber jeg. 814 01:19:58,666 --> 01:20:01,125 Vi ses næste år. 815 01:20:08,500 --> 01:20:12,041 Og Pinocchio, hils endelig din far fra mig. 816 01:20:12,125 --> 01:20:17,083 - Også fra mig. Når du finder ham. - Det skal jeg nok. 817 01:20:17,750 --> 01:20:22,708 Det havde jeg nær glemt. Sofia sagde, at Geppetto sejlede mod syd. 818 01:20:22,791 --> 01:20:25,125 Hun vil flyve os ... 819 01:20:25,208 --> 01:20:28,000 Vent lige et øjeblik. 820 01:20:28,083 --> 01:20:31,000 Lad os få noget på det rene, hr. Fårekylling. 821 01:20:31,083 --> 01:20:37,541 Jeg vil flyve dig, ikke ham. Jeg kan ikke bære en tung træklods. 822 01:20:37,625 --> 01:20:40,208 - Hvad skal vi gøre? - Jeg har en idé. 823 01:20:47,708 --> 01:20:52,500 Ingen både. Kun vand, så langt øjet rækker. 824 01:20:52,583 --> 01:20:55,416 Vi finder ham. Tænk positivt. 825 01:20:58,000 --> 01:21:00,666 Hvad? Pinoke, hvad sagde hun? 826 01:21:01,833 --> 01:21:04,166 Det hørte jeg godt. Men hvad ... 827 01:21:04,250 --> 01:21:07,458 - Sofia? Kan du se noget? - Ja, ja, ja. 828 01:21:16,416 --> 01:21:18,791 Jeg kan se en lille båd. 829 01:21:18,875 --> 01:21:22,083 - En lille båd? - Ja, en jolle. 830 01:21:22,166 --> 01:21:24,916 - Hvad er en jolle? - En lille båd. 831 01:21:25,000 --> 01:21:29,291 Geppetto! Jeg kan se Geppetto! 832 01:21:29,375 --> 01:21:32,916 "Ge-pe-to." Geppetto! Hun kan se far! 833 01:21:35,916 --> 01:21:37,916 Det er Geppetto! 834 01:21:38,000 --> 01:21:41,583 Far! Det er mig, Pinocchio! 835 01:21:41,666 --> 01:21:44,125 Far! 836 01:21:44,208 --> 01:21:46,958 Far, det er mig, Pinocchio! 837 01:21:50,166 --> 01:21:52,541 Far, det er mig! 838 01:21:54,583 --> 01:21:57,125 Hørte du noget, Figaro? 839 01:21:59,958 --> 01:22:03,333 Jeg må være tosset. Jeg troede, jeg hørte Pinocchio. 840 01:22:03,416 --> 01:22:06,000 Jeg må sidde og dagdrømme. 841 01:22:06,083 --> 01:22:10,291 Far! Det er mig, Pinocchio! 842 01:22:10,458 --> 01:22:12,333 Far! 843 01:22:12,416 --> 01:22:15,375 Pinocchio? Løber han på vandet? 844 01:22:16,500 --> 01:22:20,708 Det er et mirakel. Pinocchio! 845 01:22:20,791 --> 01:22:23,916 Pinocchio! Du er tilbage! 846 01:22:24,000 --> 01:22:27,791 Ja, far, jeg er tilbage. Jeg kommer hen til dig. 847 01:22:27,875 --> 01:22:30,291 Nej, jeg kommer hen til dig. 848 01:22:34,291 --> 01:22:37,416 Det er et mirakel. Se engang. Kan du se det, Cleo? 849 01:22:37,500 --> 01:22:40,916 Se, Cleo og Figaro. Han kan løbe på vandet. 850 01:22:41,000 --> 01:22:45,625 Selvfølgelig kan han det. Han er lavet af træ. Jeg kommer nu! 851 01:22:45,708 --> 01:22:49,833 Far! Undskyld, jeg ikke kom hjem, efter jeg blev smidt ud af skolen. 852 01:22:49,916 --> 01:22:53,541 - Blev du smidt ud af skolen? - Ja, for at være en dukke. 853 01:22:53,625 --> 01:22:56,125 Så kom jeg med i et dukketeater og blev berømt. 854 01:22:56,208 --> 01:22:59,041 - Blev du berømt? - Næsten. 855 01:22:59,125 --> 01:23:01,291 Jeg dansede og tjente masser af penge. 856 01:23:01,375 --> 01:23:03,708 Så blev jeg bortført og låst inde i et bur, - 857 01:23:03,791 --> 01:23:07,875 - og jeg måtte lyve, så min næse voksede, og jeg kunne flygte. 858 01:23:07,958 --> 01:23:12,250 Men så blev jeg samlet op af en vogn og kørt til Pjækkeland, - 859 01:23:12,333 --> 01:23:14,791 - hvor jeg lærte at drikke noget, jeg har glemt. 860 01:23:14,875 --> 01:23:17,750 Men Pjækkeland var skidt, for jeg fik æselører - 861 01:23:17,833 --> 01:23:21,416 - og blev jagtet af tågevæsner, som ville sælge mig til saltminerne. 862 01:23:21,500 --> 01:23:25,041 Men Jesper hjalp mig, og vi svømmede ind til kysten, - 863 01:23:25,125 --> 01:23:29,125 - hvor du havde solgt dine ure for at købe en båd og lede efter mig. 864 01:23:29,208 --> 01:23:31,875 Og nu er vi her! 865 01:23:31,958 --> 01:23:35,541 - Gjorde du alt det på én dag? - Ja. 866 01:23:35,625 --> 01:23:39,333 Jeg har ikke nået en brøkdel af det på et helt liv. 867 01:23:39,416 --> 01:23:43,708 Undskyld for alle de problemer, jeg har skabt. 868 01:23:43,791 --> 01:23:47,000 Nej, Pinocchio, min dreng. Du er tilgivet. 869 01:23:47,083 --> 01:23:49,791 Jeg er bare glad for at se dig i god behold. 870 01:23:50,541 --> 01:23:54,750 Nu kan vi tage hjem igen og være sammen. 871 01:23:54,833 --> 01:23:57,458 Vi bliver en stor, lykkelig ... 872 01:24:04,750 --> 01:24:10,208 Monstrum! Det er Monstrum! 873 01:24:39,375 --> 01:24:42,333 Det var sørens. Han sover. 874 01:24:42,416 --> 01:24:47,041 Vågn op! Min ven er derinde! Luk så op, din store klump! 875 01:25:10,208 --> 01:25:12,416 Far! Far! 876 01:25:13,791 --> 01:25:17,875 Pinocchio! Blev du også slugt? 877 01:25:17,958 --> 01:25:20,000 Far! Far! 878 01:25:26,083 --> 01:25:28,666 Tag fat i den her. 879 01:25:30,083 --> 01:25:33,958 Jeg ramte min dreng af træ med et stykke træ. 880 01:25:35,291 --> 01:25:39,166 - Åh, Pinocchio. - Hej, fatter. 881 01:25:41,500 --> 01:25:45,125 Pinocchio, hvor er jeg glad for at se dig. 882 01:25:46,166 --> 01:25:49,125 Hvor er jeg glad for at se min dreng. 883 01:25:50,333 --> 01:25:53,541 Figaro, du er her også. Og Cleo. 884 01:25:53,625 --> 01:25:58,125 Ja, vi er alle samlet igen. Er det ikke dejligt? 885 01:25:59,208 --> 01:26:03,166 Men det er lidt mærkeligt at være inde i maven på en hval. 886 01:26:03,250 --> 01:26:07,958 Men vi klarer os. Her er dog lidt fugtigt, ikke? 887 01:26:08,041 --> 01:26:10,916 Far, din båd flyder stadig. 888 01:26:11,000 --> 01:26:15,000 Ja, det er en god lille båd. 889 01:26:15,083 --> 01:26:19,541 Når Monstrum åbner munden, kan vi sejle ud herfra. 890 01:26:19,625 --> 01:26:25,458 Det ved jeg nu ikke, Pinocchio. Se lige alt det skrammel. 891 01:26:25,541 --> 01:26:30,333 Det ser ud, som om alt kommer ind, men intet kommer ud, - 892 01:26:30,416 --> 01:26:34,291 - undtagen den anden vej, men det er ikke en god udvej. 893 01:26:42,958 --> 01:26:48,416 - Hvad er der inde i lanternen? - Ironisk nok er det hvalolie. 894 01:26:48,500 --> 01:26:50,416 Nemlig. Jeg har en idé. 895 01:27:00,791 --> 01:27:03,083 Nu! 896 01:27:10,083 --> 01:27:14,125 - Vi gjorde det, far. Se al den røg. - Det er pragtfuldt. 897 01:27:14,208 --> 01:27:17,041 Lad os få vores båd på plads. 898 01:27:27,958 --> 01:27:32,250 Luk op, jeg skal ind! Jeg siger, luk op! 899 01:27:32,333 --> 01:27:34,750 Sesam, sesam, luk dig op. 900 01:27:35,875 --> 01:27:37,208 Der kan man bare se. 901 01:27:46,541 --> 01:27:49,375 Nej, nej, nej! 902 01:27:51,000 --> 01:27:54,083 Nej, nej, nej! 903 01:28:05,375 --> 01:28:07,708 Se, far! 904 01:28:18,291 --> 01:28:21,958 Jeg tror, røgen begynder at irritere ham. 905 01:28:22,041 --> 01:28:24,541 Den kilder nok i hans næse. 906 01:28:32,708 --> 01:28:35,375 Pinoke! 907 01:28:35,458 --> 01:28:37,833 Jesper! Tag fat! 908 01:28:44,833 --> 01:28:48,416 - Hvem er Jesper? - Min samvittighed. 909 01:28:48,500 --> 01:28:54,958 - Er den fårekylling din samvittighed? - Ja, og det er ikke en nem opgave. 910 01:29:06,958 --> 01:29:09,375 Gør dig klar, far. 911 01:29:28,208 --> 01:29:29,750 Pinocchio! 912 01:29:29,833 --> 01:29:32,666 Far! Far! 913 01:29:38,375 --> 01:29:40,375 Nej! 914 01:29:52,041 --> 01:29:55,125 Figaro og Cleo, jeg har far. 915 01:29:57,666 --> 01:29:59,541 Pinoke! 916 01:29:59,625 --> 01:30:03,000 Jesper, gudskelov. Jeg troede, du var færdig. 917 01:30:03,083 --> 01:30:06,416 Se der. Han nyste os ind mod land. 918 01:30:06,500 --> 01:30:08,708 Nu kommer han! 919 01:30:11,875 --> 01:30:14,208 Hold fast, alle sammen! 920 01:30:47,458 --> 01:30:51,458 Hurtigere, Pinoke! Få fart på de træsko! 921 01:31:13,916 --> 01:31:16,333 Du er der næsten, Pinoke. 922 01:31:49,666 --> 01:31:53,083 - Far? - Pinoke, du klarede den. 923 01:31:53,166 --> 01:31:56,666 Far er kommet til skade. Jeg må hjælpe ham. 924 01:31:56,833 --> 01:31:59,125 Løb. Jeg indhenter dig. 925 01:32:01,166 --> 01:32:06,041 Far? Far, sig noget til mig. 926 01:32:11,416 --> 01:32:14,625 Far, vågn op. 927 01:32:21,541 --> 01:32:27,208 Far, Figaro er her. Og Cleo. De er her alle sammen. 928 01:32:29,458 --> 01:32:31,333 Du må ikke dø, far. 929 01:32:32,166 --> 01:32:33,875 Vær sød ikke at dø. 930 01:33:05,958 --> 01:33:11,416 Med et tegn du vinder 931 01:33:11,500 --> 01:33:15,500 hvad du ønsker 932 01:33:52,333 --> 01:33:55,458 Pinocchio. Er du her, min dreng? 933 01:33:55,541 --> 01:33:59,625 Ja, far, jeg er her. Vi er her alle sammen. 934 01:34:02,333 --> 01:34:05,416 Cleo? Figaro? 935 01:34:09,250 --> 01:34:11,208 Figaro. 936 01:34:13,583 --> 01:34:18,291 Jeg havde en underlig drøm om, at vi var blevet slugt af en hval. 937 01:34:18,375 --> 01:34:24,291 Ja, far. Men det var ikke en hval. Det var et havuhyre, og vi slap ud. 938 01:34:25,875 --> 01:34:30,875 Ja, det gjorde vi. Nu kan jeg huske det. Du reddede os. 939 01:34:30,958 --> 01:34:34,875 Du svømmede hurtigere end noget skib. 940 01:34:36,250 --> 01:34:38,833 Det kunne ingen rigtig dreng gøre. 941 01:34:44,250 --> 01:34:48,458 Pinocchio, du prøvede af hele dit hjerte, - 942 01:34:48,541 --> 01:34:51,166 - og det gør dig til en ærlig dreng. 943 01:34:51,250 --> 01:34:55,000 Ved du, hvad det også gør dig til? God og meget tapper. 944 01:34:57,750 --> 01:35:00,625 Da du kom til mig, - 945 01:35:00,708 --> 01:35:05,333 - fik jeg dig måske til at tro, at jeg ville have en anden. 946 01:35:05,416 --> 01:35:09,416 Men det var dig, jeg ønskede mig. 947 01:35:09,500 --> 01:35:14,791 Du vil altid være min rigtige dreng. 948 01:35:14,875 --> 01:35:19,500 Det er intet ved dig, jeg vil ændre. 949 01:35:19,666 --> 01:35:22,875 Jeg er meget stolt af dig. 950 01:35:24,208 --> 01:35:26,583 Og jeg elsker dig meget højt. 951 01:35:28,333 --> 01:35:30,416 Jeg elsker også dig, far. 952 01:35:44,000 --> 01:35:49,791 Vi er kommet temmelig langt, ikke, min dreng? 953 01:35:49,875 --> 01:35:53,583 Det er vi godt nok, far. Lad os nu få dig hjem. 954 01:35:55,208 --> 01:35:57,625 Ja, lad os komme hjem. 955 01:36:00,208 --> 01:36:04,416 Kom så, Cleo og Figaro. Men ... 956 01:36:06,041 --> 01:36:07,791 Pinocchio ... 957 01:36:10,583 --> 01:36:12,875 Kender du vejen? 958 01:36:12,958 --> 01:36:15,541 Vi følger lyset. 959 01:36:18,541 --> 01:36:24,750 Således viste Pinocchio sig til sidst at være tapper, ærlig og god. 960 01:36:31,750 --> 01:36:34,791 Og siden da er der blevet fortalt mange historier om ham. 961 01:36:34,875 --> 01:36:39,833 Folk siger, at han blev forvandlet til en vaskeægte rigtig dreng. 962 01:36:39,916 --> 01:36:45,250 Skete det virkelig? Hvem ved? Men én ting ved jeg. 963 01:36:45,333 --> 01:36:49,625 I sit hjerte er Pinocchio lige så rigtig, - 964 01:36:49,708 --> 01:36:54,000 - som en rigtig dreng nogensinde kunne være. 965 01:39:18,208 --> 01:39:25,208 BASERET PÅ DISNEYS KLASSIKER OG CARLO COLLODIS "PINOCCHIOS EVENTYR" 966 01:44:50,791 --> 01:44:52,791 Oversættelse: Louise Munk Alminde