1
00:00:20,750 --> 00:00:25,125
Med et tegn du vinder
2
00:00:25,208 --> 00:00:30,750
hvad du ønsker nu
3
00:00:32,291 --> 00:00:35,333
Er det ikke en dejlig melodi? Goddag.
4
00:00:35,416 --> 00:00:38,000
Jeg hedder Jesper Fårekylling.
5
00:00:38,083 --> 00:00:41,291
Og jeg vil fortælle jer
en fantastisk historie.
6
00:00:41,375 --> 00:00:44,041
Den begynder for længe siden.
7
00:00:44,125 --> 00:00:47,875
Faktisk begynder historien med
"der var engang for længe siden".
8
00:00:47,958 --> 00:00:51,125
Nemlig. Det er meget bedre.
Det er meget mere præcist.
9
00:00:51,208 --> 00:00:55,708
Det udtryk har jeg aldrig forstået.
Hvorfor var det kun én gang?
10
00:00:55,791 --> 00:00:58,333
Hvem fortæller historien?
Mig eller dig?
11
00:00:59,333 --> 00:01:03,750
- Hvem er du?
- Jeg er dig, men ældre og klogere.
12
00:01:03,833 --> 00:01:05,833
Jaså? Hvordan ved du det?
13
00:01:05,916 --> 00:01:10,291
Fordi jeg fortæller historien,
efter den er foregået.
14
00:01:10,375 --> 00:01:14,750
Jeg ved præcis,
hvad der vil ske dig på dette eventyr.
15
00:01:14,833 --> 00:01:20,333
Jaså? Så lad mig spørge dig,
om jeg nogensinde får varmen igen?
16
00:01:20,416 --> 00:01:23,000
Bare gå videre.
Så finder du ud af det.
17
00:01:24,166 --> 00:01:26,208
Du er en køn fortæller.
18
00:01:26,291 --> 00:01:28,625
Skal jeg fortsætte?
19
00:01:28,708 --> 00:01:32,000
Værsgo. Fortæl af hjertens lyst.
20
00:01:32,083 --> 00:01:33,916
Tak.
21
00:01:34,000 --> 00:01:37,416
Der var engang
for meget længe siden, -
22
00:01:37,500 --> 00:01:41,500
- hvor min rejse førte mig
til en yndig lille landsby.
23
00:02:04,958 --> 00:02:09,625
"Mastro Geppetto. Billedskærer,
skaber af ure, legetøj og småting."
24
00:02:09,708 --> 00:02:13,333
Småting? Det lyder som et sted for mig.
25
00:03:01,833 --> 00:03:04,791
Munden denne vej.
26
00:03:04,875 --> 00:03:08,000
Og øjet får en streg.
27
00:03:08,875 --> 00:03:13,166
En, to, tre, sig goddag.
Klar til dukkeleg.
28
00:03:32,666 --> 00:03:37,500
Tanken driver hen.
Jeg savner ham igen.
29
00:03:45,875 --> 00:03:50,125
Skæbnen tung, alt for ung.
30
00:03:51,125 --> 00:03:53,125
Åh, min kære ven.
31
00:04:04,375 --> 00:04:11,125
Jeg ser ham i en drøm.
Hvor virker han dog skøn.
32
00:04:13,208 --> 00:04:17,125
Hvis blot min drøm
kunne blive til virkelighed.
33
00:04:19,666 --> 00:04:21,875
Skønt jeg aldrig får ...
34
00:04:23,708 --> 00:04:30,541
... hvad i mit hjerte står,
kan minderne vel vise vej -
35
00:04:31,333 --> 00:04:36,166
- og sige, hvordan det var,
da han ...
36
00:04:36,250 --> 00:04:39,000
... var her hos mig.
37
00:04:39,083 --> 00:04:42,791
Der var leg og latter
38
00:04:42,875 --> 00:04:45,000
bar' et kort sekund
39
00:04:45,958 --> 00:04:52,333
evighedens lykke
den var os ej forundt
40
00:04:54,875 --> 00:05:01,541
så minderne forbli'r
min bedste souvenir
41
00:05:02,541 --> 00:05:06,250
for minderne om dans og leg
42
00:05:07,291 --> 00:05:11,083
de minder som jeg har om dig
43
00:05:13,416 --> 00:05:16,416
de si'r hvordan det var
44
00:05:16,500 --> 00:05:21,791
da du var her
45
00:05:24,166 --> 00:05:26,166
hos mig
46
00:05:46,291 --> 00:05:48,125
Ja.
47
00:05:51,541 --> 00:05:53,541
Ikke så værst.
48
00:05:59,666 --> 00:06:01,666
Om forladelse, frue.
49
00:06:02,041 --> 00:06:02,875
Tja ...
50
00:06:09,541 --> 00:06:13,416
Så er han færdig, Figaro.
Hvad synes du?
51
00:06:14,500 --> 00:06:15,916
Jaså?
52
00:06:16,500 --> 00:06:20,458
Nå, men jeg synes,
han ligner ham på en prik.
53
00:06:21,458 --> 00:06:23,541
På en prik.
54
00:06:27,583 --> 00:06:31,250
Åh nej, Figaro.
Det er signore Rizzi igen.
55
00:06:43,208 --> 00:06:47,041
Beklager, signore Rizzi.
Vi lukkede klokken 18.04.
56
00:06:47,125 --> 00:06:50,666
- Præcis ved solnedgang.
- Undskyld, jeg forstyrrer, Geppetto.
57
00:06:50,750 --> 00:06:54,125
Jeg så, lyset var tændt,
og ville spørge Dem igen.
58
00:06:54,208 --> 00:06:59,291
Vil De ikke nok sælge mig kukuret med
den søde and og den lille alligator?
59
00:06:59,375 --> 00:07:02,250
Uret er ikke til salg,
hvilket jeg har sagt mange gange.
60
00:07:02,333 --> 00:07:05,250
Jeg vil betale 20 lire. 30 lire.
61
00:07:05,333 --> 00:07:07,208
Sig prisen, og jeg betaler.
62
00:07:07,375 --> 00:07:11,750
De er uvurderlige. Beklager,
men jeg kan ikke sælge mine kukure.
63
00:07:11,833 --> 00:07:15,916
Hvis De ikke kan sælge urene,
hvorfor har De så en butik?
64
00:07:16,000 --> 00:07:19,625
Det er indviklet.
Måske en spilledåse?
65
00:07:19,708 --> 00:07:23,416
Godaften, Geppetto.
Jeg går skuffet herfra.
66
00:07:28,125 --> 00:07:33,458
De forstår det ikke, vel, Cleo?
Mine ure betyder alt for mig.
67
00:07:35,375 --> 00:07:40,833
Mine ure er det mest særlige,
jeg har skabt.
68
00:07:41,916 --> 00:07:46,291
Jeg lavede dem
til min elskede Constanza, -
69
00:07:46,375 --> 00:07:49,875
- og hun elskede hvert eneste af dem.
70
00:07:51,083 --> 00:07:53,208
Hvert eneste af dem.
71
00:07:54,208 --> 00:07:59,708
Men aldrig så højt
som hun elskede dig, min kære dreng.
72
00:08:02,125 --> 00:08:04,166
Min kære dreng.
73
00:08:11,583 --> 00:08:14,875
Slut med de triste tanker.
Nu er det tid til glæde.
74
00:08:14,958 --> 00:08:20,875
Det er derfor, du har fået et smil.
Så du altid vil være glad.
75
00:08:20,958 --> 00:08:22,958
Hvad hedder du?
76
00:08:23,875 --> 00:08:29,916
Du skal da have dit eget navn.
Ja, hvad skal det være?
77
00:08:30,000 --> 00:08:32,166
Hvad skal det være?
78
00:08:32,250 --> 00:08:35,333
Jeg skar dig ud af træ.
79
00:08:36,083 --> 00:08:39,000
Jeg lavede dig af pinjetræ.
80
00:08:39,833 --> 00:08:42,625
Du er en dreng lavet af pinjetræ.
81
00:08:46,083 --> 00:08:50,166
Pin-occhio. Pin-occhio. Pinocchio.
82
00:08:51,541 --> 00:08:53,500
Pinocchio. Ja.
83
00:08:55,083 --> 00:09:00,708
Godtager du navnet Pinocchio?
84
00:09:00,791 --> 00:09:02,666
Ja, ja.
85
00:09:03,666 --> 00:09:08,500
Se engang, Figaro.
Kan du lide navnet Pinocchio? Ja, ja, ja.
86
00:09:20,291 --> 00:09:22,416
Hallo! Nej!
87
00:09:30,250 --> 00:09:32,333
Lad os danse.
88
00:09:35,708 --> 00:09:37,750
Kalder du det musik?
89
00:09:38,958 --> 00:09:41,666
Du skal ikke være bange, Figaro. Nej.
90
00:09:41,750 --> 00:09:45,291
Nej. Hvorfor ikke?
Fordi han godt kan lide dig.
91
00:09:48,833 --> 00:09:50,750
Figaro, nej, nej.
92
00:09:51,625 --> 00:09:55,166
Selv Cleo synes, han er utrolig flot.
93
00:09:58,833 --> 00:10:02,875
Figaro, vær nu ikke sådan en bangebuks.
94
00:10:26,791 --> 00:10:29,541
Åh, Figaro.
95
00:10:29,625 --> 00:10:31,000
Hvad er der?
96
00:10:33,500 --> 00:10:36,958
Ja, det er snart tid, men ...
97
00:10:37,041 --> 00:10:40,583
Lige et øjeblik. Lige et øjeblik.
98
00:11:02,500 --> 00:11:04,791
Ja.
99
00:11:04,875 --> 00:11:08,083
Nu er det sengetid.
100
00:11:14,333 --> 00:11:16,333
Ja.
101
00:11:22,291 --> 00:11:27,083
Godnat, Cleo, min lille vandskat.
102
00:11:30,333 --> 00:11:32,166
Godnat.
103
00:11:38,916 --> 00:11:42,458
Godnat, mit smukke fødselsdagsbarn.
104
00:12:29,458 --> 00:12:34,166
Sikke en smuk, klar aften. Hvor smukt.
105
00:12:37,166 --> 00:12:41,500
Figaro, se lige Pinocchio
i måneskinnet.
106
00:12:41,583 --> 00:12:44,833
Han ligner næsten en rigtig dreng.
107
00:12:49,208 --> 00:12:54,166
Se, Figaro. Se engang.
Det er ønskestjernen!
108
00:12:56,125 --> 00:12:59,458
Jeg har ikke set en i så ...
109
00:13:01,000 --> 00:13:03,791
Vi må hellere ønske noget, ikke?
110
00:13:07,666 --> 00:13:13,250
Stjerne lys, stjerne klar,
den første, som på himlen var.
111
00:13:13,333 --> 00:13:15,333
Jeg ønsker ...
112
00:13:18,166 --> 00:13:20,166
Jeg ønsker ...
113
00:13:23,125 --> 00:13:25,875
Hvordan siger jeg det?
114
00:13:25,958 --> 00:13:27,958
Jeg ønsker ...
115
00:13:33,916 --> 00:13:35,958
Jeg ønsker ...
116
00:13:51,000 --> 00:13:56,625
Figaro, vil du vide,
hvad jeg ønskede mig? Jeg ønskede ...
117
00:13:58,083 --> 00:14:02,708
Nej. Hvis jeg fortalte dig det,
ville du tro, jeg var ...
118
00:14:09,958 --> 00:14:13,833
Problemet med det ur er,
at det altid siger tak.
119
00:14:15,833 --> 00:14:20,291
Fik du den? Det siger altid tak.
Uret siger tik-tak?
120
00:14:22,875 --> 00:14:25,125
Pyt med det. Klokken er mange.
121
00:14:27,583 --> 00:14:29,416
Men ...
122
00:14:32,625 --> 00:14:37,625
... hvis mit ønske gik i opfyldelse,
Figaro, ville det være vidunderligt.
123
00:14:41,666 --> 00:14:43,708
Vidunderligt.
124
00:16:21,916 --> 00:16:24,416
Milde Moses. Han er levende.
125
00:16:39,041 --> 00:16:41,375
Hør nu her. Hvad foregår der?
126
00:16:42,166 --> 00:16:46,250
- Du milde. Du kan gå.
- Du milde. Du kan gå.
127
00:16:46,333 --> 00:16:51,333
- Det er løgn. Du kan tale.
- Det er løgn. Du kan tale.
128
00:16:51,416 --> 00:16:54,333
- Nej, du kan tale.
- Nej, du kan tale.
129
00:16:54,416 --> 00:16:59,208
- Jeg kan tale, og det kan du også.
- Jeg kan tale, og det kan du også.
130
00:17:08,041 --> 00:17:11,041
Sådan, sådan, sådan.
131
00:17:11,125 --> 00:17:14,125
Bare tag det roligt.
Jeg er her nu. Hvad er ...
132
00:17:14,208 --> 00:17:16,500
Nå ja, jeg kan godt se problemet.
133
00:17:20,458 --> 00:17:24,250
Så sandt jeg lever. En fe!
134
00:17:25,916 --> 00:17:29,625
- Du er da ikke rigtig, vel?
- Jo, selvfølgelig. Han er jo levende.
135
00:17:29,708 --> 00:17:32,458
- Og hvem er du så?
- Jesper Fårekylling.
136
00:17:32,541 --> 00:17:35,916
Insekt, flanør og livsnyder.
Og hvem er du så?
137
00:17:36,500 --> 00:17:40,333
Geppetto udtrykte et ønske
dybt fra sit hjerte, og derfor er jeg her.
138
00:17:40,416 --> 00:17:42,541
- Jeg er den gode fe.
- Jeg er den gode fe.
139
00:17:42,625 --> 00:17:45,250
- Nej, jeg er den gode fe.
- Nej, jeg er den gode fe.
140
00:17:45,333 --> 00:17:48,208
Nu ved jeg, hvad problemet er.
141
00:17:52,666 --> 00:17:56,458
- Vi prøver igen. Jeg er den gode fe.
- Goddag, gode fe.
142
00:17:56,541 --> 00:18:00,583
- Det var bedre. Hvad hedder du?
- Det ved jeg ikke.
143
00:18:00,666 --> 00:18:04,208
Jeg hørte Geppetto kalde ham Pinocchio.
144
00:18:04,291 --> 00:18:09,250
- Jeg hedder Pinocchio.
- Dit hoved er vist lavet af pinjetræ.
145
00:18:09,333 --> 00:18:12,916
Derfor Pinocchio.
Perfekt til en dreng med et træhoved.
146
00:18:13,000 --> 00:18:16,875
- Er jeg en dreng?
- En dreng af træ.
147
00:18:16,958 --> 00:18:20,833
Jeg formoder, at Geppetto, som trækker
torsk i land, er billedskæreren?
148
00:18:20,916 --> 00:18:23,583
Ja, man kan vel godt kalde ham
Pinocchios fatter.
149
00:18:23,666 --> 00:18:26,125
- Fatter?
- Ja, hans far, du ved.
150
00:18:26,208 --> 00:18:29,625
Hvis Pinocchio altså var
en rigtig dreng.
151
00:18:29,708 --> 00:18:32,125
Hvorfor lavede han så en dukke?
152
00:18:32,208 --> 00:18:36,666
Man kan lave en dreng på andre måder,
men Geppetto kommer ikke meget ud, -
153
00:18:36,750 --> 00:18:39,416
- så det var det bedste,
han kunne gøre.
154
00:18:39,500 --> 00:18:43,708
Jeg er bare en talende fårekylling
og bedømmer ikke, hvad der er rigtigt.
155
00:18:43,791 --> 00:18:48,458
- Er jeg rigtig, frøken gode fe?
- Ja, du er skam rigtig.
156
00:18:48,541 --> 00:18:54,458
En rigtig levende dukke, som er
malet som en rigtig levende dreng.
157
00:18:54,541 --> 00:18:56,250
Næsten det, din far ønskede sig.
158
00:18:56,333 --> 00:18:59,791
Hvornår bliver jeg
en rigtig levende dreng?
159
00:18:59,875 --> 00:19:02,833
For det lyder,
som om det vil gøre min far glad.
160
00:19:02,916 --> 00:19:06,583
Lille dukke gjort af træ,
vi hørte hans ønske sagt på knæ.
161
00:19:06,708 --> 00:19:09,375
Men han er forvirret,
det stakkels kræ.
162
00:19:09,458 --> 00:19:16,166
Stjernens lys gav liv til en dreng.
En dukkedreng, mens han lå i sin seng.
163
00:19:16,250 --> 00:19:19,500
Men for rigtig at være
må han bestå det svære.
164
00:19:23,125 --> 00:19:26,375
Geppetto har gjort sit,
og jeg har gjort mit.
165
00:19:26,458 --> 00:19:32,541
Resten kommer an på dig. Du må
bevise, at du er tapper, ærlig og god.
166
00:19:32,625 --> 00:19:36,916
- Hvordan gør jeg det?
- Lær at skelne mellem ret og uret.
167
00:19:37,000 --> 00:19:40,625
- Men hvordan gør jeg det?
- Det siger din samvittighed dig.
168
00:19:40,708 --> 00:19:45,333
- Hvad for en vittighed?
- Nej, samvittighed. Navneord i ental.
169
00:19:45,416 --> 00:19:50,708
Samvittigheden er den lille stemme,
de fleste nægter at lytte til.
170
00:19:50,791 --> 00:19:54,666
- Derfor er verden, som den er.
- Er du min samvittighed?
171
00:19:54,750 --> 00:19:59,041
Mig? Nej, jeg er en fårekylling.
Et insekt, ikke et instinkt.
172
00:19:59,125 --> 00:20:04,041
- Vil du være hans samvittighed?
- Nej tak, jeg har nok at se til.
173
00:20:04,125 --> 00:20:08,708
Jaså? Jeg ser en fortabt sjæl,
et insekt uden fast adresse.
174
00:20:08,791 --> 00:20:11,666
En vagabond,
der springer fra kamin til kamin, -
175
00:20:11,750 --> 00:20:15,208
- uden arbejde, fremtidsudsigter
eller mening med livet.
176
00:20:15,291 --> 00:20:19,291
Bare fordi man sniger sig ind
for at varme sin bagdel -
177
00:20:19,375 --> 00:20:23,833
- og rigtignok er blevet
smidt ud et par steder, men ...
178
00:20:23,916 --> 00:20:26,291
- Du siger noget.
- Nu skal du høre.
179
00:20:26,375 --> 00:20:30,083
- Kan du skelne mellem ret og uret?
- Det kan du bande på.
180
00:20:30,166 --> 00:20:34,416
Jeg er et insekt med en høj moral,
uanset hvad du ellers må have hørt.
181
00:20:34,500 --> 00:20:37,416
Så er det afgjort.
Knæl, hr. Fårekylling.
182
00:20:39,000 --> 00:20:41,791
Du udnævnes hermed til
Pinocchios samvittighed.
183
00:20:41,875 --> 00:20:45,500
- Midlertidige samvittighed.
- Udmærket.
184
00:20:45,583 --> 00:20:49,125
Indtil Pinocchio selv har udviklet en.
185
00:20:49,208 --> 00:20:53,208
Du er nu den øverste vogter
af ret og uret -
186
00:20:53,291 --> 00:20:56,416
- og betroet rådgiver
i fristelsens stund.
187
00:20:59,750 --> 00:21:02,791
Rejs dig, ridder Jesper Fårekylling.
188
00:21:03,791 --> 00:21:06,875
Halløj, nu ligner det noget.
189
00:21:06,958 --> 00:21:11,083
Fuldfør dit hverv på ærens vej,
og lad samvittigheden råde dig.
190
00:21:11,166 --> 00:21:14,791
For nu, Pinocchio, min ven,
må jeg virkelig tage og gå igen.
191
00:21:14,875 --> 00:21:17,916
Så rimer hun igen.
Nu må vi vist klare os selv.
192
00:21:18,000 --> 00:21:23,833
Pinocchio, når en dreng
er tapper, ærlig og god, -
193
00:21:23,916 --> 00:21:26,500
- så bliver hans far stolt.
194
00:21:26,583 --> 00:21:31,916
Det vigtigste ved at være rigtig
er ikke, hvad man er lavet af, -
195
00:21:32,000 --> 00:21:34,666
- men hvad man har i sit hjerte.
196
00:21:36,541 --> 00:21:41,958
Skæbnen selv
197
00:21:42,041 --> 00:21:45,750
er da din lykkes smed
198
00:21:46,666 --> 00:21:50,125
den blinker til dig ned
199
00:21:50,208 --> 00:21:55,750
fra himlens stjerner
200
00:21:55,833 --> 00:22:02,250
når du ser et stjerneskud
201
00:22:02,333 --> 00:22:08,208
er det himlens sendebud
202
00:22:08,291 --> 00:22:13,708
med et tegn du vinder
203
00:22:13,791 --> 00:22:17,291
hvad du
204
00:22:17,375 --> 00:22:24,375
ønsker nu
205
00:22:33,708 --> 00:22:36,541
Hvad var det? Jeg hørte noget.
206
00:22:40,083 --> 00:22:42,208
Jeg hørte noget.
207
00:22:49,958 --> 00:22:55,041
Jeg hørte noget.
Figaro, hørte du også noget?
208
00:22:55,125 --> 00:22:57,000
Jeg hørte noget.
209
00:22:58,041 --> 00:23:00,083
Hørte du ...
210
00:23:00,166 --> 00:23:02,333
Hørte du noget, Figaro?
211
00:23:03,333 --> 00:23:07,250
Jeg hørte noget. Ja, det gjorde jeg.
212
00:23:09,166 --> 00:23:12,416
Jeg hørte noget.
213
00:23:12,500 --> 00:23:15,750
Hvad med dig?
Cleo, hørte du noget?
214
00:23:17,416 --> 00:23:20,166
- Pinocchio, hørte du noget?
- Ja, det gjorde jeg.
215
00:23:20,333 --> 00:23:24,083
Javel. Jeg hørte også noget.
Og nu, hvor du kan ta...
216
00:23:25,791 --> 00:23:27,791
Hej, fatter.
217
00:23:53,041 --> 00:23:55,375
Det er mig, Pinocchio.
218
00:24:00,291 --> 00:24:04,291
- Du kan tale!
- Ja. Og jeg kan gå.
219
00:24:07,125 --> 00:24:09,708
Hvordan kan du gå?
Hvordan kan du tale?
220
00:24:09,791 --> 00:24:12,541
Den gode fe sagde, at du ønskede.
221
00:24:13,250 --> 00:24:16,958
Den gode fe? Den gode fe!
222
00:24:18,000 --> 00:24:21,125
Jeg ønskede jo.
Jeg ønskede, at min ...
223
00:24:21,208 --> 00:24:25,291
Jeg ved det godt.
En rigtig dreng. Men ved du hvad?
224
00:24:25,375 --> 00:24:28,375
Jeg er næsten en rigtig dreng,
og jeg kan blive det.
225
00:24:28,500 --> 00:24:33,875
Jeg skal bare gøre ... en hel masse.
226
00:24:35,791 --> 00:24:38,791
En næsten rigtig dreng?
227
00:24:41,083 --> 00:24:46,875
En næsten rigtig dreng.
228
00:24:51,333 --> 00:24:53,291
En næsten rigtig dreng!
229
00:24:54,333 --> 00:24:57,416
En næsten rigtig dreng!
230
00:24:57,500 --> 00:25:03,041
Se dig engang!
Du er næsten en rigtig dreng!
231
00:25:03,125 --> 00:25:06,000
Vi kan være ...
Vi kan være en familie.
232
00:25:08,958 --> 00:25:12,833
En næsten rigtig dreng!
Vi må have musik.
233
00:25:15,375 --> 00:25:18,041
Dans. Kan du danse, Pinocchio?
234
00:25:21,250 --> 00:25:24,000
Fine træsko
det ska' du da ha'
235
00:25:25,000 --> 00:25:29,208
og smil og sang
og dans den hele dag
236
00:25:29,291 --> 00:25:32,541
jeg limer armen
hvis den falder af
237
00:25:32,625 --> 00:25:35,541
det er ingen sag
238
00:25:35,625 --> 00:25:37,666
nej det er ej
239
00:25:37,750 --> 00:25:41,791
Pinocchio Pinocchio
hov der var du jo
240
00:25:41,875 --> 00:25:46,041
Pinocchio Pinocchio
min lille dreng af træ
241
00:25:46,125 --> 00:25:49,791
Pinocchio Pinocchio
242
00:25:49,875 --> 00:25:52,583
Må jeg have lov? Mange tak.
243
00:25:52,666 --> 00:25:54,666
og du er intet fæ
244
00:25:56,083 --> 00:26:00,041
Og således blev Pinocchio
en del af Geppettos lille familie.
245
00:26:02,541 --> 00:26:06,291
Og trods et par
mindre familieproblemer ...
246
00:26:09,791 --> 00:26:13,333
... blev de en stabil,
velfungerende husstand.
247
00:26:13,416 --> 00:26:14,708
Pinocchio!
248
00:26:17,750 --> 00:26:20,541
Pinocchio, jeg har tænkt over noget.
249
00:26:23,166 --> 00:26:26,625
Måske er det på tide,
at du skal i skole.
250
00:26:26,708 --> 00:26:28,500
Er det rigtigt, far?
251
00:26:36,208 --> 00:26:38,708
Far, hvad er den store, skinnende ting?
252
00:26:40,083 --> 00:26:45,291
Det er solen. Den drejer rundt om Jorden
hvert døgn. Det er grundlæggende fysik.
253
00:26:45,375 --> 00:26:47,541
Det vil du lære om i skolen.
254
00:26:47,625 --> 00:26:54,208
Her er dine nye skolekammerater
og signora Vitelli. Buongiorno.
255
00:26:54,291 --> 00:26:56,250
Geppetto.
256
00:26:59,833 --> 00:27:02,208
Pinocchio! Vent!
257
00:27:03,125 --> 00:27:06,208
Det er så længe siden,
at jeg nær glemte det.
258
00:27:06,291 --> 00:27:09,958
Det er din lærebog,
og det er et æble til din lærer.
259
00:27:10,041 --> 00:27:12,250
Drej rundt, så jeg kan se på dig.
260
00:27:14,083 --> 00:27:16,083
Du er meget flot.
261
00:27:17,875 --> 00:27:19,791
Pinocchio.
262
00:27:21,250 --> 00:27:23,333
Byen kan være meget forvirrende.
263
00:27:23,416 --> 00:27:27,375
Der er mange snørklede gader,
så vær opmærksom.
264
00:27:27,458 --> 00:27:31,416
Hvis du farer vild, så husk,
at vi bor to gader fra springvandet.
265
00:27:31,500 --> 00:27:34,458
Jeg kommer lige hjem efter skole.
266
00:27:35,625 --> 00:27:38,708
Jeg er lige her,
når du kommer tilbage.
267
00:27:39,875 --> 00:27:42,625
Og vi spiser aftensmad
præcis på slaget fem.
268
00:27:42,750 --> 00:27:45,541
Forstået, far. På slaget fem.
269
00:27:56,583 --> 00:27:58,958
Nemlig. Afsted med dig.
270
00:27:59,958 --> 00:28:01,416
Nej!
271
00:28:02,416 --> 00:28:05,375
Nej, Figaro. Så går han afsted.
272
00:28:07,375 --> 00:28:09,416
Min dreng.
273
00:28:13,291 --> 00:28:17,583
Buongiorno, Sofia.
Hvordan går det?
274
00:28:18,666 --> 00:28:22,791
Jeg har noget
rigtig godt affald til dig.
275
00:28:22,875 --> 00:28:24,791
Sådan der.
276
00:28:36,708 --> 00:28:40,875
Du savner ham allerede, ikke? Ja.
277
00:28:40,958 --> 00:28:45,083
Jeg savner ham også. Ja, allerede.
Figaro, savner du ham?
278
00:28:45,166 --> 00:28:49,708
Ja? Det vil være godt for ham
at gå i skole.
279
00:28:50,333 --> 00:28:53,416
Skole? Milde Moses, hvad er klokken?
280
00:29:09,625 --> 00:29:12,875
Min første rigtige arbejdsdag,
og jeg er sent på den!
281
00:29:12,958 --> 00:29:15,416
Du må ikke spise mig!
282
00:29:15,500 --> 00:29:19,125
Rolig. Jeg kan ikke lide insekter.
Jeg foretrækker affald.
283
00:29:19,208 --> 00:29:22,083
Tak. Sikke en lettelse.
Jeg troede, jeg var færdig.
284
00:29:22,166 --> 00:29:25,000
- Jeg hedder Jesper Fårekylling.
- Jeg hedder Sofia.
285
00:29:25,083 --> 00:29:28,791
- Du er ny i byen. Det er ...
- Undskyld, jeg afbryder.
286
00:29:28,875 --> 00:29:31,375
Men jeg er Pinocchios samvittighed
og sov over mig.
287
00:29:31,458 --> 00:29:34,458
Vil du gøre mig en tjeneste
og flyve mig til skolen?
288
00:29:34,541 --> 00:29:38,375
Sov du på arbejdet? Jeg vidste ikke,
samvittighedssager blev udliciteret.
289
00:29:38,500 --> 00:29:40,958
- I gamle dage ...
- Jeg skal hen til ham.
290
00:29:41,041 --> 00:29:46,833
Dukken er løs uden en samvittighed.
Tænk dig den ballade, han kan lave.
291
00:29:46,916 --> 00:29:49,125
Det vil jeg ikke have
på samvittigheden.
292
00:29:49,208 --> 00:29:53,333
Fint, hr. Ret-eller-uret.
Hold på hat og briller.
293
00:29:59,041 --> 00:30:03,000
STROMBOLIS
MARIONETTEATER
294
00:30:03,083 --> 00:30:08,916
Jamen dog, Stromboli!
Den gamle bandit er tilbage i byen.
295
00:30:09,000 --> 00:30:14,125
Gideon, kan du huske, da jeg bandt snore
i dig og lod, som om du var en marionet?
296
00:30:15,166 --> 00:30:18,041
Kan du huske, hvordan han slog ...
297
00:30:19,250 --> 00:30:25,041
Gideon, hør engang. Uskyldige børns
muntre latter på vej til skole.
298
00:30:25,125 --> 00:30:29,291
Deres tørstende sind
haster til lærdommens kilde.
299
00:30:29,375 --> 00:30:32,291
Skole, en ophøjet institution.
300
00:30:32,375 --> 00:30:36,291
Hvad ville denne tåbelige verden være
uden den? Se der, en dreng af træ.
301
00:30:37,208 --> 00:30:41,125
En dreng af træ!
Se, Gideon. Det er fantastisk.
302
00:30:45,791 --> 00:30:48,541
En levende dukke uden snore!
303
00:31:04,000 --> 00:31:06,958
Sådan noget kunne være en formue værd.
304
00:31:07,041 --> 00:31:11,625
Lad mig se.
Hvem ville betale for en levende duk...
305
00:31:11,708 --> 00:31:17,333
Jeg har det. Stromboli!
Han vil give hvad som helst for den.
306
00:31:17,416 --> 00:31:21,208
Jeg glæder mig til at komme i skole
og lære, hvad alt det her er.
307
00:31:23,708 --> 00:31:26,333
Skynd dig. Vi afskærer ham vejen.
308
00:31:30,958 --> 00:31:34,833
Du godeste. Hvor er jeg klodset.
Jeg er dybt bedrøvet.
309
00:31:34,916 --> 00:31:37,625
- Jeg håber ikke, du kom til skade?
- Skade?
310
00:31:37,708 --> 00:31:41,208
Ødelagt, knækket,
uopretteligt splintret.
311
00:31:41,291 --> 00:31:43,416
Jeg er ikke knækket.
312
00:31:43,500 --> 00:31:46,500
Gudskelov. Du må være lavet
af solidt egetræ.
313
00:31:46,583 --> 00:31:51,875
- Pinjetræ. Derfor hedder jeg ...
- Alle kan ikke være af kvalitetstræ.
314
00:31:51,958 --> 00:31:55,666
Aha. Du er studeret, kan jeg se.
En lærd mand.
315
00:31:55,750 --> 00:31:59,000
Skal du holde forelæsning
på universitetet?
316
00:31:59,083 --> 00:32:02,708
Nej, jeg skal i skole
og lære en masse, -
317
00:32:02,791 --> 00:32:05,625
- så jeg kan blive en rigtig dreng
og gøre min far stolt.
318
00:32:05,708 --> 00:32:12,541
Hvorfor i alverden vil du være rigtig,
når du kan blive berømt?
319
00:32:13,416 --> 00:32:15,791
- Berømt?
- Ja, berømt.
320
00:32:15,875 --> 00:32:18,208
Jeg taler om teatret.
321
00:32:18,291 --> 00:32:23,166
Rampelys, musik, bifald, berømmelse!
322
00:32:23,250 --> 00:32:25,875
Berømmelse? Men jeg vil være rigtig.
323
00:32:25,958 --> 00:32:27,875
Ja, min dreng, men vidste du, -
324
00:32:27,958 --> 00:32:32,416
- at mange siger, man ikke er rigtig,
før alle kender en?
325
00:32:32,500 --> 00:32:37,041
Når man er berømt, er man rigtig.
Indtil da er man bare et nul.
326
00:32:37,125 --> 00:32:40,625
Vil du være et nul?
Nej! Ingen vil være et nul.
327
00:32:40,708 --> 00:32:44,833
Alle, der ikke er nogen,
vil gerne blive til nogen.
328
00:32:45,708 --> 00:32:47,791
Men min far sagde,
jeg skulle i skole.
329
00:32:47,875 --> 00:32:51,791
Det siger alle forældre,
men han har ikke indset dit geni.
330
00:32:51,875 --> 00:32:56,416
Hvem har brug for uddannelse
med den charme, profil og skikkelse?
331
00:32:56,500 --> 00:32:59,125
Han er den fødte skuespiller.
Ikke, Gideon?
332
00:32:59,208 --> 00:33:04,083
Ikke kun skuespiller.
En iværksætter. Nej, en influent.
333
00:33:04,166 --> 00:33:06,500
Hvor vil din far blive stolt.
334
00:33:06,583 --> 00:33:09,083
- Virkelig?
- Selvfølgelig.
335
00:33:09,166 --> 00:33:14,625
Han vil se dit navn i lysreklamerne,
to meter højt!
336
00:33:14,708 --> 00:33:16,791
- Hvad er navnet?
- Pinocchio.
337
00:33:16,875 --> 00:33:18,375
Pinocchio.
338
00:33:18,458 --> 00:33:22,083
P-I-N-O...
339
00:33:22,208 --> 00:33:25,166
Sikkert et K. Det er lige meget.
Det er for langt.
340
00:33:25,250 --> 00:33:27,916
Vi skal have
et enkelt, stærkt kunstnernavn.
341
00:33:28,000 --> 00:33:31,958
Bent Birk. Lars Lærk.
342
00:33:32,416 --> 00:33:35,958
Jeg har det. Søren Pind.
343
00:33:36,041 --> 00:33:39,375
Nej, det ville aldrig fungere.
Vi spilder dyrebar tid.
344
00:33:39,458 --> 00:33:42,458
- Vil du gøre din far stolt?
- Det vil jeg gerne.
345
00:33:42,541 --> 00:33:44,625
Hvad siger du så?
346
00:33:47,916 --> 00:33:51,333
- Godt så, jeg vil være berømt.
- Storartet!
347
00:33:51,416 --> 00:33:55,083
Hej diddelidi
teatervejen er fri
348
00:33:55,166 --> 00:33:59,208
man lever livet når man er star
med bil og villa og lang cigar
349
00:33:59,291 --> 00:34:02,875
hej diddelidum
mit kære publikum
350
00:34:02,958 --> 00:34:06,958
i branchen kaldes jeg et geni
det er hvad jeg ka' li'
351
00:34:07,666 --> 00:34:11,458
Jeg kan se ham.
Lige fremme. Klokken 12.
352
00:34:17,541 --> 00:34:20,666
Undskyld, folkens.
Jeg er på gennemrejse.
353
00:34:21,625 --> 00:34:23,625
Tak, Sofia.
354
00:34:33,791 --> 00:34:37,208
- Hvad?
- Hvad laver du deroppe, Jesper?
355
00:34:37,291 --> 00:34:42,916
Hvad? Hvem taler vi med?
Hvad er en Jesper? Vent ...
356
00:34:43,000 --> 00:34:46,208
Hvor kigger du hen?
Siger du, at ...
357
00:35:01,375 --> 00:35:04,375
Ved du hvad, Jesper?
Jeg behøver ikke gå i skole.
358
00:35:04,458 --> 00:35:08,041
Jeg bliver berømt i stedet for,
og det vil gøre far stolt.
359
00:35:08,125 --> 00:35:12,208
Rolig nu, knægt. Husker du,
hvad jeg sagde om fristelser?
360
00:35:12,291 --> 00:35:16,958
- Det er ham.
- Nej, Mikkel From er min agent.
361
00:35:17,041 --> 00:35:19,500
Mikkel From?
Som en tommelfingerregel, -
362
00:35:19,583 --> 00:35:24,041
- så lyver folk, der kalder sig selv
fromme. Især hvis de er agenter.
363
00:35:24,125 --> 00:35:26,916
Så nu, hvor jeg er udnævnt
til din samvittighed, -
364
00:35:27,000 --> 00:35:31,333
- siger jeg, at du skal glemme alt om
at blive berømt og gå i skole.
365
00:35:31,416 --> 00:35:33,166
Det ønsker din far.
366
00:35:33,250 --> 00:35:36,208
Mikkel From sagde,
min far ønsker, jeg bliver berømt.
367
00:35:36,291 --> 00:35:40,166
Som sagt, så lyver Mikkel From.
368
00:35:40,250 --> 00:35:43,583
Men du sagde, at dem,
der siger, de er fromme, lyver.
369
00:35:43,666 --> 00:35:47,333
- Hvem skal jeg så tro på?
- Det er det evige spørgsmål.
370
00:35:47,416 --> 00:35:52,458
Jeg ville stole på ham, som den gode fe
satte på opgaven. Ville du ikke det?
371
00:35:52,541 --> 00:35:57,291
- Jesper Fårekylling, samvittighed?
- Så vil jeg gå i skole.
372
00:35:57,375 --> 00:36:01,291
Sådan skal det lyde.
Skolen ligger den vej.
373
00:36:01,375 --> 00:36:04,000
Smid hammeren, Pinoke.
374
00:36:08,125 --> 00:36:10,166
Stands her, Pinoke.
375
00:36:11,000 --> 00:36:14,000
De skulle få styr på den løse grus.
376
00:36:14,083 --> 00:36:18,625
En dag kaster et vognhjul en sten op,
så nogen kommer til skade.
377
00:36:18,708 --> 00:36:21,458
- Hvad søren betaler vi skat for?
- Hvad er skat?
378
00:36:21,541 --> 00:36:24,375
Tænk ikke på det,
når du ikke skal være berømt.
379
00:36:24,458 --> 00:36:26,458
Men du skal vide noget om skole.
380
00:36:26,541 --> 00:36:30,958
Du skal høre efter, følge reglerne
og gøre alt, hvad læreren siger.
381
00:36:31,041 --> 00:36:33,083
- Er du med?
- Ja.
382
00:36:34,416 --> 00:36:37,583
- Kommer du ikke med?
- Nej, Pinoke.
383
00:36:37,666 --> 00:36:40,375
Insekter er ikke velkomne i skolen.
384
00:36:40,458 --> 00:36:43,666
De sætter mig i bås med hvepse,
kakerlakker og termitter.
385
00:36:43,750 --> 00:36:45,875
Jeg venter på dig her efter skole.
386
00:36:45,958 --> 00:36:48,916
- Så er du hjemme klokken 15.17.
- Okay, Jesper.
387
00:36:50,625 --> 00:36:52,166
Hvad sagde jeg?
388
00:37:08,583 --> 00:37:11,250
Han er en god dreng,
og den gode nyhed er, -
389
00:37:11,333 --> 00:37:15,708
- at Pinocchio tager det alvorligt
at blive tapper, ærlig og god.
390
00:37:15,791 --> 00:37:21,083
Og han lyttede til sin samvittighed.
I troede sikkert, jeg havde kvajet mig.
391
00:37:21,166 --> 00:37:25,000
Men gamle Jesper fik reddet den,
og fra nu af går det glat.
392
00:37:25,125 --> 00:37:27,041
Ud med dig!
393
00:37:29,291 --> 00:37:33,458
Forsvind. Skolen er for rigtige børn.
394
00:37:33,541 --> 00:37:38,500
Ikke fjollede dukker.
Dukker hører til i et dukketeater.
395
00:37:39,625 --> 00:37:41,375
Kom så.
396
00:37:41,458 --> 00:37:43,708
Det var sørens.
397
00:37:43,791 --> 00:37:49,791
Hvad skal det forestille?
Få mig ud herfra! Luk mig ud!
398
00:37:51,125 --> 00:37:55,708
- Det er en skandale, en skændsel.
- Læreren kan vist ikke lide mig.
399
00:37:55,791 --> 00:37:58,583
Og hvad så?
Hans pædagogik er forældet.
400
00:37:58,666 --> 00:38:02,125
Er hans undervisning differentieret
og baseret på hjernens udvikling?
401
00:38:02,208 --> 00:38:06,583
Det tror jeg ikke. Han giver ikke plads
til forskellige læringsstile.
402
00:38:06,666 --> 00:38:09,500
Han sagde, jeg ikke hørte til der,
og de grinede ad mig.
403
00:38:09,583 --> 00:38:12,583
Selvfølgelig.
Dukker får folk til at grine.
404
00:38:12,666 --> 00:38:17,208
Din stakkels, misforståede dreng.
Forstår du det ikke?
405
00:38:17,291 --> 00:38:20,458
Du passer ikke ind
i et traditionelt uddannelsesmiljø.
406
00:38:20,541 --> 00:38:26,125
Du er misforstået ligesom alle andre
store skuespillere, der har levet.
407
00:38:26,208 --> 00:38:32,041
Skole er for almindelige,
kedelige, fjollede små børn!
408
00:38:32,125 --> 00:38:35,083
Ikke fremragende kunstnere som dig!
409
00:38:35,166 --> 00:38:39,541
Du vil være berømt! Rig og berømt!
410
00:38:39,625 --> 00:38:42,958
- Men min far ...
- Du skulle i skole, og det har du været.
411
00:38:43,041 --> 00:38:46,291
Du har været i skole.
Du gav det et forsøg.
412
00:38:46,375 --> 00:38:50,375
Og hvad sagde den kloge
og lærde skolelærer?
413
00:38:51,250 --> 00:38:54,500
Han sagde,
jeg hørte til i et dukketeater.
414
00:38:54,666 --> 00:38:58,666
Ak, et dukketeater.
Det siger jo alt.
415
00:39:05,125 --> 00:39:08,291
- Sådan skal det være!
- Nej!
416
00:39:08,375 --> 00:39:13,083
Til Stromboli,
hvor berømmelsen venter!
417
00:39:13,166 --> 00:39:17,375
Hej diddelidi
teatervejen er fri
418
00:39:17,458 --> 00:39:21,666
med overskæg og en hat så smuk
med ponyvogn og en gedebuk
419
00:39:21,750 --> 00:39:25,083
hej diddelidum
mit kære publikum
420
00:39:25,166 --> 00:39:29,166
med pels i kraven og høj paryk
i guldkareten der er man tryg
421
00:39:29,250 --> 00:39:32,166
man køber slik for en hund per styk
det er hvad jeg ka' li'
422
00:39:32,250 --> 00:39:35,125
Nej! Pinnochio, du skal ikke høre på ham!
423
00:39:36,000 --> 00:39:40,083
Nej! Du skal ikke høre på ham, Pinoke!
424
00:39:40,166 --> 00:39:44,250
Nej! Pinoke, nej!
425
00:39:45,041 --> 00:39:46,958
Nej!
426
00:39:49,833 --> 00:39:54,000
Klokken er fem. Fem.
427
00:39:54,083 --> 00:39:58,666
Pinocchio burde være hjemme nu.
Han må være faret vild og ...
428
00:39:59,791 --> 00:40:02,333
... blevet væk.
429
00:40:02,416 --> 00:40:07,166
Kom så, alle sammen.
Ja, også dig, Figaro.
430
00:40:08,833 --> 00:40:12,791
Jeg har ikke forladt butikken siden ...
431
00:40:12,875 --> 00:40:15,083
Nå, men ...
432
00:40:15,166 --> 00:40:18,458
... vi er nødt til at finde Pinocchio.
433
00:40:18,541 --> 00:40:20,875
Mine damer og herrer!
434
00:40:22,500 --> 00:40:27,208
Til at fuldende
min fremragende forestilling -
435
00:40:27,291 --> 00:40:31,750
- vil Stromboli,
den mesterlige showmand -
436
00:40:31,833 --> 00:40:36,666
- og verdens største maestro
inden for teatret ...
437
00:40:38,208 --> 00:40:40,166
Det er mig.
438
00:40:40,250 --> 00:40:44,166
... og med særlig tilladelse
fra direktionen ...
439
00:40:45,208 --> 00:40:47,458
Det er også mig.
440
00:40:47,541 --> 00:40:54,000
... præsentere noget for jer,
som I helt bestemt vil nægte at tro.
441
00:40:54,083 --> 00:40:58,416
Jeg præsenterer
verdens ottende vidunder, -
442
00:40:58,500 --> 00:41:03,833
- den eneste marionet, som kan
synge og danse uden hjælp af snore.
443
00:41:03,916 --> 00:41:07,500
Dukken, der tror, han er en dreng.
444
00:41:14,666 --> 00:41:20,125
Så det er sandt. Stromboli har fået
sine beskidte fingre i en magisk dukke.
445
00:41:21,125 --> 00:41:24,916
- Du har min medfølelse.
- Vil du have den tilbage?
446
00:41:26,291 --> 00:41:28,750
- Du er sød.
- Jeg hedder Pinocchio.
447
00:41:28,833 --> 00:41:32,708
Jeg vil være berømt, så jeg kan blive
en rigtig dreng og gøre min far stolt.
448
00:41:32,791 --> 00:41:35,166
Jeg hedder Fabiana
og bliver aldrig berømt.
449
00:41:35,250 --> 00:41:39,791
Medmindre jeg kan komme væk
fra det her elendige dukketeater.
450
00:41:41,375 --> 00:41:45,208
Glem det. Det har bare
været en hård dag. Undskyld.
451
00:41:45,375 --> 00:41:49,583
- Hvorfor har jeg snore på?
- Det er en del af forestillingen.
452
00:41:49,666 --> 00:41:55,041
Et af Strombolis påfund i sidste øjeblik.
Se her. Slipstik.
453
00:41:58,125 --> 00:42:02,416
Du har ikke mødt Sabina, vel?
Jeg tror, I kunne blive venner.
454
00:42:02,500 --> 00:42:05,500
Hun ser ud til at have stærke ben.
455
00:42:05,666 --> 00:42:08,291
Dine ben ser også solide ud.
Er de af pinjetræ?
456
00:42:08,375 --> 00:42:13,541
- Ja, men de bliver snart rigtige ben.
- Prøv dem af i aften.
457
00:42:13,625 --> 00:42:16,041
- Knæk og bræk.
- Skal jeg?
458
00:42:17,125 --> 00:42:19,583
Nej, ikke rigtigt.
459
00:42:26,791 --> 00:42:28,916
Har du slået dit ben?
460
00:42:29,000 --> 00:42:31,916
Det er en lang historie,
men det bliver bedre hver dag.
461
00:42:35,250 --> 00:42:40,458
Den eneste marionet, som kan
synge og danse uden hjælp af snore.
462
00:42:41,625 --> 00:42:45,541
Dukken, der tror, han er en dreng.
463
00:42:46,500 --> 00:42:53,500
Den helt enestående Pinocchio!
464
00:43:11,416 --> 00:43:14,333
POLKA
VÆLG EN MELODI
465
00:43:23,333 --> 00:43:28,458
Der' ingen bånd der binder mig
og ingen holder på mig nej
466
00:44:04,416 --> 00:44:06,416
Den dumme dukke.
467
00:44:09,208 --> 00:44:11,250
En gang til.
468
00:44:18,666 --> 00:44:23,833
Der' ingen bånd der binder mig
og ingen holder på mig nej
469
00:44:23,916 --> 00:44:28,500
før var jeg i slaveri
men nu er det forbi
470
00:44:28,583 --> 00:44:34,000
hej hop og hiv og sving
jeg kan gå hvorhen jeg vil
471
00:44:34,083 --> 00:44:39,416
glad hopper jeg omkring
li'som jeg er tosset til
472
00:44:39,500 --> 00:44:44,666
der' ingen bånd der binder mig
og ingen holder på mig nej
473
00:44:44,750 --> 00:44:49,333
jeg er altid glad fordi
jeg er så fuglefri
474
00:46:32,125 --> 00:46:34,125
der' ingen bånd på mig
475
00:46:41,000 --> 00:46:44,291
Tak. Tak. Tak.
476
00:46:57,083 --> 00:47:00,125
Grazie. Tak.
477
00:47:38,375 --> 00:47:44,791
Nok er jeg ingen ballerina
men jeg har rytmik
478
00:47:44,875 --> 00:47:50,333
selvom jeg må danse solo
har jeg romantik
479
00:47:50,416 --> 00:47:57,208
halvt men'ske halvt marionet
jeg øver på min piruet
480
00:47:57,291 --> 00:48:03,875
jeg danser som jeg bedst ka' li'
hvert enkelt skridt det gør mig fri
481
00:48:04,416 --> 00:48:09,916
for jeg har min dans
og drøm om min plié
482
00:48:10,000 --> 00:48:15,666
man ser til by og lands
mit spring og grand jeté
483
00:48:16,000 --> 00:48:22,875
de smiler i det små
for skønt jeg kan ej gå
484
00:48:23,750 --> 00:48:29,250
så har jeg jo min
485
00:48:30,125 --> 00:48:32,166
dans
486
00:48:32,250 --> 00:48:35,875
jeg ta'r en tango og så en salsa
487
00:48:35,958 --> 00:48:39,791
en lille rumba
til sidst en cha-cha-cha
488
00:48:39,875 --> 00:48:42,375
en paso doble en quickstep
en two-step foxtrot
489
00:48:42,458 --> 00:48:45,750
merengue bachata en mambo
en bomba en plena en samba
490
00:48:45,833 --> 00:48:48,000
kathak kabuki med mer'
491
00:48:48,083 --> 00:48:52,500
du skal bruge din fod
lidt musik og lidt mod
492
00:48:52,583 --> 00:48:55,916
dansen den venter
i rytmernes flod
493
00:48:56,000 --> 00:49:00,083
du skal bar' gi' dig hen
gå i barndom igen
494
00:49:00,166 --> 00:49:04,583
for du kan kan ka' mer'
meget mer' end de ser
495
00:49:14,791 --> 00:49:19,125
Hvad er det for noget pjat?
Ingen optræder gratis her.
496
00:49:19,291 --> 00:49:21,541
Pak nu. Vi tager afsted om en time.
497
00:49:21,625 --> 00:49:23,750
Og dig ...
498
00:49:25,125 --> 00:49:26,875
Min lille Pinocchio.
499
00:49:26,958 --> 00:49:31,583
Jeg var dødsensbange for,
at du var blevet væk eller stjålet.
500
00:49:31,666 --> 00:49:36,291
Og det kan vi ikke have, vel?
Vi tager afsted om en time.
501
00:49:42,166 --> 00:49:44,083
- Sådan.
- Luk mig ud!
502
00:49:44,166 --> 00:49:46,000
- Det er dit hjem.
- Hjælp!
503
00:49:46,083 --> 00:49:50,833
- Hvor jeg altid kan finde dig.
- Åh nej. Nej!
504
00:49:50,916 --> 00:49:54,750
Jo, det er mig, du tilhører.
505
00:49:57,083 --> 00:50:01,458
Slip mig ud herfra!
Hjælp! Far!
506
00:50:01,541 --> 00:50:06,750
Far? Ingen forældre
vil have en særling som dig.
507
00:50:06,916 --> 00:50:08,875
Nej!
508
00:50:08,958 --> 00:50:12,583
Forældre vil have et rigtigt barn.
509
00:50:12,666 --> 00:50:17,000
Jesper! Far! Hjælp!
510
00:50:18,083 --> 00:50:20,166
Nej! Hjælp!
511
00:50:21,541 --> 00:50:23,708
Jeg beder dig!
512
00:50:28,250 --> 00:50:32,041
Min lille træguldgrube.
513
00:50:42,541 --> 00:50:45,458
Pinocchio!
514
00:50:50,041 --> 00:50:52,125
Pinocchio!
515
00:50:54,041 --> 00:50:57,083
Geppetto! Jeg er her i glasset!
516
00:50:57,166 --> 00:51:02,416
- Pinocchio!
- Geppetto!
517
00:51:04,000 --> 00:51:06,083
Pinocchio!
518
00:51:09,000 --> 00:51:13,125
Figaro og Cleo, hvor kan han være?
519
00:51:16,375 --> 00:51:19,500
Pinocchio!
520
00:51:19,583 --> 00:51:21,583
Geppetto!
521
00:51:42,291 --> 00:51:45,583
Pinocchio. Pinocchio.
522
00:51:45,666 --> 00:51:48,291
Jeg er heroppe. I loftet.
523
00:51:50,541 --> 00:51:54,000
Stromboli er en forfærdelig, ond mand.
Men vi vil hjælpe dig.
524
00:51:54,083 --> 00:51:58,125
- Lad mig være.
- Vi vil få dig ud af buret.
525
00:51:59,958 --> 00:52:04,458
Hørte du, hvad jeg sagde?
Vi vil hjælpe dig.
526
00:52:04,541 --> 00:52:08,958
Pinocchio, se på mig.
Du kan godt stole på mig.
527
00:52:09,791 --> 00:52:15,375
Du er et menneske, og det eneste
menneske, jeg kan stole på, er min far.
528
00:52:30,291 --> 00:52:34,416
Jeg kan godt lide din måde at danse på.
Vi har ikke hilst på hinanden.
529
00:52:34,500 --> 00:52:37,458
- Jeg hedder Sabina.
- Jeg hedder Pinocchio.
530
00:52:37,708 --> 00:52:39,958
Tak, fordi du fik min næse fri.
531
00:52:40,041 --> 00:52:43,750
Som man siger,
så skal forestillingen fortsætte.
532
00:52:43,833 --> 00:52:46,916
- Du danser vidunderligt.
- Tak.
533
00:52:47,000 --> 00:52:50,375
Trist, at vi skal mødes under
disse forfærdelige omstændigheder.
534
00:52:50,541 --> 00:52:55,166
Stromboli sagde, jeg kunne tage hjem
og fortælle, jeg er blevet berømt.
535
00:52:55,250 --> 00:52:58,250
Men så låste han mig inde.
536
00:52:58,333 --> 00:53:04,000
- Så nu stoler du ikke på nogen?
- Jeg stoler på dig på en måde.
537
00:53:04,125 --> 00:53:07,541
Tak. Jeg skal prøve
at gøre mig fortjent til det.
538
00:53:07,666 --> 00:53:11,708
Kan du se nøglen på væggen?
Det er nøglen til buret.
539
00:53:11,791 --> 00:53:17,083
- Vi må have fat i den og få dig ud.
- Men så kan du få problemer.
540
00:53:17,166 --> 00:53:20,916
Pinocchio, må jeg betro dig noget?
541
00:53:21,000 --> 00:53:24,125
Når vi når til den næste landsby,
vil dukker og dukkeførere -
542
00:53:24,208 --> 00:53:28,791
- tage de penge tilbage,
som Stromboli stjal fra os, og flygte.
543
00:53:28,875 --> 00:53:31,916
- Flygte?
- Ja. Stikke af.
544
00:53:32,000 --> 00:53:34,750
Og så vil vi starte
vores egen forestilling.
545
00:53:34,833 --> 00:53:39,791
Og vi vil behandle alle i truppen
retfærdigt og venligt, og ...
546
00:53:41,791 --> 00:53:44,000
Hvad foregår der her?
547
00:53:52,250 --> 00:53:56,750
Pinocchio. Min lille Pinocchio.
548
00:53:56,833 --> 00:54:00,541
Er alt i orden? Du må hellere få sovet.
549
00:54:00,625 --> 00:54:03,791
I morgen har vi
en stor forestilling i Siena.
550
00:54:03,875 --> 00:54:08,958
De elsker dukker i Siena.
De vil give os masser af penge.
551
00:54:29,750 --> 00:54:35,583
Bare for at være sikker på,
at der ikke sker nogen gale løjer.
552
00:54:37,458 --> 00:54:42,333
Undtagen på scenen.
Der skal der være masser af løjer.
553
00:54:51,375 --> 00:54:55,666
Nå, det var vist det.
Det er sådan, det ender.
554
00:54:55,750 --> 00:55:00,875
Jeg sulter ihjel i et sylteglas.
Jeg troede, jeg ville blive 103 år.
555
00:55:00,958 --> 00:55:05,291
Det var ikke sket, hvis jeg ikke var
gået ind i samvittighedsbranchen.
556
00:55:06,916 --> 00:55:10,291
Så sandt jeg lever.
Strombolis marionetteater.
557
00:55:10,375 --> 00:55:12,791
Gad vide,
om Pinoke fik en chance for ...
558
00:55:16,875 --> 00:55:22,416
Pinoke! Pinocchio!
Herhenne! Det er Jesper!
559
00:55:22,500 --> 00:55:26,208
Det er utroligt. Vi er så tæt på
og alligevel så langt væk.
560
00:55:34,416 --> 00:55:36,500
Det var sørens.
561
00:55:46,708 --> 00:55:50,041
Pinocchio. Hør her.
562
00:55:50,125 --> 00:55:55,833
Jesper! Hvor er jeg glad for at se dig.
Stromboli låste mig inde i buret.
563
00:56:08,083 --> 00:56:12,416
Den er godt og grundigt låst.
Det var nok ikke det, du ville, -
564
00:56:12,500 --> 00:56:14,916
- da du besluttede dig for
at blive berømt?
565
00:56:15,000 --> 00:56:18,458
Det er ikke min skyld.
Jeg ville ikke være berømt.
566
00:56:19,500 --> 00:56:22,125
Beklager. Det er ikke sådan,
jeg husker det.
567
00:56:22,208 --> 00:56:26,208
Men jeg ville ikke være berømt.
Jeg ville gå i skole.
568
00:56:26,291 --> 00:56:28,750
- Hallo.
- Det er rigtigt.
569
00:56:28,833 --> 00:56:33,500
Jeg kunne ikke fordrage,
at folk jublede og klappede.
570
00:56:33,583 --> 00:56:36,208
Hvad sker der, Jesper?
571
00:56:36,291 --> 00:56:38,458
Det er vist en slags fe-magi.
572
00:56:38,750 --> 00:56:43,708
Lige for næsen af os.
Sagen er, at en løgn kan ændre folk.
573
00:56:43,791 --> 00:56:50,750
Derfor fortæller jeg dig den mest ærlige
og sandeste sandhed nogensinde.
574
00:56:50,833 --> 00:56:52,833
Tro mig.
575
00:56:53,375 --> 00:56:58,916
Ups. Det sidste var ikke sandt.
Men det var alt det, jeg sagde inden.
576
00:57:02,208 --> 00:57:03,625
Jesper, er alt i orden?
577
00:57:03,708 --> 00:57:07,000
Mere eller mindre.
Drop så de løgnehistorier.
578
00:57:07,083 --> 00:57:10,541
- Jesper, kan du se den nøgle?
- Ja.
579
00:57:10,625 --> 00:57:13,541
Det er nøglen til buret.
Kan du nå den?
580
00:57:15,541 --> 00:57:18,000
Den kan jeg umuligt nå.
581
00:57:18,083 --> 00:57:20,875
Jesper, vil du høre noget?
582
00:57:22,000 --> 00:57:24,791
Jeg vil ikke være en rigtig dreng.
583
00:57:38,041 --> 00:57:39,916
Jesper, er alt i orden?
584
00:57:40,041 --> 00:57:45,166
Ja, men sig mig, om det var
en ægte løgn eller en snydeløgn?
585
00:57:45,416 --> 00:57:48,875
Det var ikke en ægte løgn.
Jeg skulle have fat i nøglen.
586
00:57:49,166 --> 00:57:51,333
Undskyld, Jesper.
587
00:57:53,750 --> 00:57:56,750
Pinoke, kan du huske,
hvad den gode fe sagde?
588
00:57:56,833 --> 00:57:59,625
Det handler ikke om det ydre.
589
00:57:59,708 --> 00:58:04,583
Man er rigtig i sit hjerte.
Det er det, det handler om.
590
00:58:04,666 --> 00:58:07,000
Men tak for undskyldningen.
591
00:58:07,083 --> 00:58:10,916
Undskyld, jeg ikke hørte efter
uden for skolen.
592
00:58:14,333 --> 00:58:19,166
- Jeg har dig.
- Tak. Sving mig hen til låsen.
593
00:58:19,250 --> 00:58:21,250
Næsten. Pletskud!
594
00:58:24,166 --> 00:58:28,958
- Milde makrel! Vi klarede det!
- Ja, milde makrel. Hvad er det?
595
00:58:29,041 --> 00:58:33,583
Der er ikke tid til at tale om fisk.
Lad os nu få dig hjem.
596
00:58:35,125 --> 00:58:39,166
Jeg mødte nogle søde mennesker.
De hjalp mig, uden de behøvede det.
597
00:58:39,250 --> 00:58:44,500
- Sådan noget gør venner.
- En var en dukke. Hun hed Sabina.
598
00:58:44,583 --> 00:58:47,958
Javel, en dukkeven. En ligesindet.
599
00:58:48,041 --> 00:58:52,458
- Er ligesindede venner?
- Ikke altid, Pinokes.
600
00:58:52,541 --> 00:58:57,250
Man skal passe på, for ligesindede
i en gruppe vil nogle gange presse ...
601
00:59:00,750 --> 00:59:03,250
Jesper? Hvor blev han af?
602
00:59:07,500 --> 00:59:11,666
Hold da op! Se, hvad vi
har samlet op på gaden.
603
00:59:11,750 --> 00:59:13,916
En lille dreng af træ!
604
00:59:14,000 --> 00:59:16,750
Se engang. Han er lavet af træ.
605
00:59:16,833 --> 00:59:20,125
Jeg hedder Slaphans.
Hvad hedder du, Knast?
606
00:59:20,208 --> 00:59:22,375
- Jeg hedder Pinocchio.
- Pinocchio?
607
00:59:22,458 --> 00:59:24,333
- Pinocchi-hvem?
- Pinocchio.
608
00:59:30,958 --> 00:59:34,500
Fortæl, Knast. Hvorfor er du lavet af træ?
609
00:59:34,625 --> 00:59:37,875
Fordi jeg er en dukke,
men jeg kan blive en rigtig dreng.
610
00:59:37,958 --> 00:59:43,416
Jeg må sige, at du er kvik
af en dukke at være.
611
00:59:43,500 --> 00:59:46,541
Kun de klogeste knægte
kender til opsamlingen.
612
00:59:46,625 --> 00:59:51,458
- Hvad for en opsamling?
- Opsamlingen til øen, din klods.
613
00:59:51,541 --> 00:59:55,333
Man skal stå ved et øde vejkryds
efter mørkets frembrud.
614
00:59:55,416 --> 00:59:59,625
Du stod på hjørnet,
så du blev samlet op.
615
00:59:59,708 --> 01:00:02,708
Javel. Men jeg skal finde
min samvittighed.
616
01:00:04,125 --> 01:00:07,125
- Samvittighed?
- Hvorfor er det sjovt?
617
01:00:07,208 --> 01:00:11,958
Samvittighed er det sidste,
du vil have med til Pjækkeland.
618
01:00:12,041 --> 01:00:15,291
Pjækkeland? Er det der, I skal hen?
619
01:00:15,375 --> 01:00:18,750
Det kan du lige bande på.
620
01:00:18,833 --> 01:00:24,625
Det er det sjoveste sted i verden.
Ingen pansere, forældre eller regler.
621
01:00:25,083 --> 01:00:28,666
Man kan splitte hele stedet ad,
uden at nogen siger noget.
622
01:00:29,916 --> 01:00:32,291
BESØG PJÆKKELAND GRATIS!
623
01:00:32,375 --> 01:00:34,750
Hørte jeg rigtigt?
624
01:00:34,916 --> 01:00:39,416
- Du vil gerne forvandles, så at sige?
- Ja.
625
01:00:39,500 --> 01:00:43,125
Så er det heldigt, du skal med os, -
626
01:00:43,208 --> 01:00:48,500
- for Pjækkeland bliver en oplevelse,
der vil ændre dit liv.
627
01:00:50,083 --> 01:00:54,333
Du vil helt sikkert
ikke være en dukke længere.
628
01:00:54,416 --> 01:00:58,666
- Er det rigtigt?
- Ja. På æresord.
629
01:00:59,875 --> 01:01:03,250
Det lyder rigtignok sjovt, hr. Kusk.
630
01:01:05,458 --> 01:01:07,916
Men jeg stoler ikke på dig.
631
01:01:09,791 --> 01:01:13,666
Hvad for noget?
632
01:01:18,333 --> 01:01:20,500
Hvad for noget?
633
01:01:31,583 --> 01:01:35,916
Nå, unger. Det lader til,
at vi har en tvivler iblandt os.
634
01:01:36,166 --> 01:01:39,625
En lyseslukker,
som ikke tror på at have det sjovt.
635
01:01:39,708 --> 01:01:43,708
Hvem tror ikke
på livsændrende oplevelser?
636
01:01:43,791 --> 01:01:48,333
- Skal vi stikke halen mellem benene?
- Nej!
637
01:01:48,458 --> 01:01:52,041
Tag I bare afsted.
Jeg tager med en anden gang.
638
01:01:52,125 --> 01:01:55,000
Beklager. Sådan fungerer det ikke.
639
01:01:56,333 --> 01:02:00,791
Det eneste der presserer
er det at de er fler'
640
01:02:00,875 --> 01:02:04,875
hvis ikke du er li'som dem
er der intet for dig her
641
01:02:04,958 --> 01:02:07,125
og glem mig
men stol på dem
642
01:02:07,208 --> 01:02:09,250
der' ingen her
der løber hjem
643
01:02:09,333 --> 01:02:11,541
for nu' det nu
tag et skridt
644
01:02:11,625 --> 01:02:16,166
vil du med på vores ridt?
valget det er dit
645
01:02:17,208 --> 01:02:22,666
er du en lyseslukker?
den kedelige gæst?
646
01:02:22,833 --> 01:02:27,166
vi trodser sammen regn og slud
men i din blæst går lyset ud
647
01:02:27,250 --> 01:02:31,333
du står for skud
og ødelægger alles fest
648
01:02:32,583 --> 01:02:36,583
- drenge de vil ha' mer'
- de vil ha' mer'
649
01:02:36,666 --> 01:02:40,916
og piger ka' li' drenge
som dem her
650
01:02:41,000 --> 01:02:45,208
alt det der rabalder
samvittighed der kalder
651
01:02:45,291 --> 01:02:51,750
den kan ikke bruges til noget her
652
01:02:58,625 --> 01:03:00,375
Hvor kedeligt.
653
01:03:00,458 --> 01:03:04,958
så leg leg
ud og leg
654
01:03:05,041 --> 01:03:08,041
slid og kvaler gå jeres vej
655
01:03:08,166 --> 01:03:11,708
leg leg
ud og leg
656
01:03:11,791 --> 01:03:14,041
det er tid til leg
657
01:03:14,125 --> 01:03:21,125
så sig hvad passer dig?
658
01:03:35,708 --> 01:03:38,125
Godt så.
659
01:03:38,208 --> 01:03:40,458
Jeg siger, at vi tager ...
660
01:03:41,958 --> 01:03:44,750
... afsted.
661
01:03:44,833 --> 01:03:47,916
Godt så. Pjækkeland venter.
662
01:04:04,750 --> 01:04:07,166
Pinocchio! Nej!
663
01:04:16,583 --> 01:04:19,583
Velkommen til Pjækkeland!
664
01:04:19,666 --> 01:04:24,041
Gå bare ind!
Nyd turen og se forestillingen!
665
01:04:24,125 --> 01:04:27,791
Her er så meget sjov,
der vil få jer til at smile!
666
01:04:27,875 --> 01:04:31,625
Og der er ingen, der siger nej.
667
01:04:31,708 --> 01:04:34,375
Se lige der, Knast.
668
01:04:38,333 --> 01:04:43,375
PJÆKKELAND
669
01:04:44,500 --> 01:04:47,583
SLÅ BREMSERNE I!
670
01:04:47,666 --> 01:04:51,958
- Sodavand!
- Se der! Gratis sodavand!
671
01:04:52,041 --> 01:04:55,625
Værsgo, de herrer.
Få en tår over tørsten. De er gratis.
672
01:04:55,708 --> 01:04:58,791
I får to hver. Drik ud.
673
01:04:58,875 --> 01:05:05,250
- Der er masser af sodavand!
- Ja! Et helt livs forbrug af sodavand!
674
01:05:24,416 --> 01:05:26,833
Stik mig den sodavand!
675
01:05:27,916 --> 01:05:30,250
Den knægt er tosset.
676
01:05:45,791 --> 01:05:47,166
SUKKERTOPPEN
677
01:06:02,000 --> 01:06:04,250
Godt klaret, Pinoke.
678
01:06:11,125 --> 01:06:14,291
HØJT TIL LOFTET
679
01:06:19,083 --> 01:06:22,708
LANGE FINGRE
680
01:06:24,916 --> 01:06:28,208
Se lige de unger.
De snupper alt fra den biks.
681
01:06:28,291 --> 01:06:30,083
Giv mig den.
682
01:06:31,708 --> 01:06:33,750
SKODSKOLE
683
01:06:33,916 --> 01:06:35,833
Skub!
684
01:06:38,541 --> 01:06:40,708
GRATIS MURSTEN
685
01:06:40,791 --> 01:06:42,791
Hey, Knast!
686
01:07:04,666 --> 01:07:08,166
Der kom godt nok fut i det fjols!
687
01:07:09,625 --> 01:07:13,791
FORAGT-HJØRNET
HOLD MUND! JEG HADER DIG!
688
01:07:13,875 --> 01:07:15,875
HOLD MUND!
DIN TABER!
689
01:07:15,958 --> 01:07:18,083
TAG ET SKILT OG FORNÆRM NOGEN
690
01:07:22,208 --> 01:07:24,583
Dem kan jeg godt lide.
691
01:07:26,125 --> 01:07:30,166
URHAMMEREN
692
01:07:48,958 --> 01:07:53,458
Vi må komme tilbage
og smadre nogle ure.
693
01:07:53,541 --> 01:07:55,916
De ligner min fars ure.
694
01:07:56,916 --> 01:07:59,458
Er det rigtigt? Se her.
695
01:08:07,583 --> 01:08:09,000
Pletskud!
696
01:08:10,875 --> 01:08:13,000
- Så er det din tur.
- Nej tak.
697
01:08:14,250 --> 01:08:18,916
Noget siger mig, at min far
ikke ville synes om, at jeg er her.
698
01:08:19,000 --> 01:08:22,666
Alt det der rabalder
samvittighed der kalder
699
01:08:22,833 --> 01:08:28,458
den kan ikke bruges til noget her
700
01:08:28,541 --> 01:08:30,958
så leg leg
701
01:08:31,041 --> 01:08:33,458
leg leg
ud og leg
702
01:08:39,416 --> 01:08:43,208
Det var forkert af mig at sende ham
i skole som en rigtig dreng.
703
01:08:43,291 --> 01:08:47,375
Det skulle jeg aldrig have gjort.
Hvad pokker?
704
01:08:48,750 --> 01:08:52,250
Sofia, er det dig? Hvad er der?
705
01:08:53,541 --> 01:08:58,208
Hvad går det her ud på?
"Pjækkeland." Pjækkeland?
706
01:08:59,583 --> 01:09:01,791
Er det der, Pinocchio er?
707
01:09:01,875 --> 01:09:08,500
Du godeste. Det er alvorligt.
Det er en katastrofe!
708
01:09:11,375 --> 01:09:14,875
Sådan der. Er jeg god, eller hvad?
709
01:09:14,958 --> 01:09:19,916
Her er utrolig stille.
Hvor tror du, alle børnene blev af?
710
01:09:20,000 --> 01:09:23,916
De er her et sted.
Hvad rager det dig?
711
01:09:24,000 --> 01:09:27,041
De er alligevel nogle tabere.
Fireren i hjørnet.
712
01:09:30,041 --> 01:09:34,375
Se engang. Endnu et perfekt stød,
hvis jeg selv skal sige det.
713
01:09:44,208 --> 01:09:46,666
Gad vide, hvor de alle sammen er henne.
714
01:10:07,541 --> 01:10:10,166
Hvad i alverden går det ud på?
715
01:10:13,291 --> 01:10:16,166
Pokkers! Jeg snittede den.
716
01:10:17,041 --> 01:10:20,791
Der er noget galt med bordet.
Det står skævt eller sådan noget.
717
01:10:21,750 --> 01:10:24,166
Så er det din tur, Knast.
718
01:10:32,041 --> 01:10:35,916
Der er noget,
jeg har villet spørge dig om.
719
01:10:36,000 --> 01:10:38,500
Hvorfor smadrede du ikke
nogen af de kukure?
720
01:10:38,791 --> 01:10:41,750
En rigtig dreng ville elske
at smadre de ure.
721
01:10:41,833 --> 01:10:44,291
Det føltes bare ikke rigtigt.
722
01:10:45,666 --> 01:10:48,041
Hør lige dydsmønsteret.
723
01:10:48,125 --> 01:10:51,041
Du er vist ikke blevet forvandlet
til et fjols endnu.
724
01:10:51,125 --> 01:10:55,000
Jeg vil ikke være et fjols.
Jeg vil være en rigtig dreng.
725
01:10:55,083 --> 01:10:58,791
Med din opførsel kan du blive
en halv rigtig dreng.
726
01:10:58,875 --> 01:11:02,375
Det ser ud til,
at du stadig har en samvittighed.
727
01:11:03,833 --> 01:11:06,000
Gid jeg stadig havde en samvittighed.
728
01:11:06,083 --> 01:11:07,208
Pinocchio!
729
01:11:36,583 --> 01:11:39,208
Hvad foregår der med alle de æsler?
730
01:11:49,000 --> 01:11:54,083
Du godeste. Det er, som om
jeg er røget lige lukt i helvede.
731
01:11:54,166 --> 01:11:55,625
SOLGT TIL SALTMINERNE
732
01:11:55,708 --> 01:11:57,458
Kom så, rakkerpak!
733
01:11:59,500 --> 01:12:04,083
Jo før æslerne kommer til saltminerne,
jo før får jeg min betaling.
734
01:12:14,708 --> 01:12:19,750
Det er ikke i orden at råbe,
lige når nogen skal til at støde.
735
01:12:20,958 --> 01:12:23,375
Kom over det.
736
01:12:23,458 --> 01:12:29,000
Det er en god taktik at psyke
sin modstander. Alle kneb gælder.
737
01:12:29,083 --> 01:12:33,458
Du tager fejl, Slaphans.
Det kalder jeg stadig snyd.
738
01:12:33,541 --> 01:12:37,000
Helt ærligt. Når man hører på dig, -
739
01:12:37,083 --> 01:12:40,625
- skulle man tro,
der ville ske os noget skrækkeligt.
740
01:12:56,125 --> 01:12:58,500
Samvittighed, klart.
741
01:12:59,833 --> 01:13:02,041
Sikke noget vås.
742
01:13:04,208 --> 01:13:06,750
Slaphans, måske skal du lige ...
743
01:13:06,833 --> 01:13:09,458
Ligner jeg måske et æsel?
744
01:13:12,000 --> 01:13:14,500
Det gør du godt nok!
745
01:13:14,583 --> 01:13:17,791
Du lyder som et æsel ...
746
01:13:20,250 --> 01:13:23,000
Var det der mig?
747
01:13:39,041 --> 01:13:43,833
Hjælp mig! Jeg er blevet snydt!
Jeg er blevet narret!
748
01:13:45,541 --> 01:13:47,625
Hjælp mig!
749
01:13:47,708 --> 01:13:51,625
Kald på nogen! Hjælp mig!
750
01:13:53,250 --> 01:13:55,916
Mor! Mor!
751
01:14:18,583 --> 01:14:22,291
Åh nej! Hvad sker der?
Hvad skal jeg gøre?
752
01:14:25,958 --> 01:14:28,916
Hjælp! Jesper!
753
01:14:29,000 --> 01:14:32,291
Jesper! Jesper!
754
01:14:40,458 --> 01:14:44,916
Lad os komme væk herfra.
Alle børnene bliver til æsler ...
755
01:14:45,000 --> 01:14:48,250
- Åh nej! Også dig?
- De møgunger!
756
01:14:52,166 --> 01:14:54,458
Der er drengen af træ. Fang ham!
757
01:14:55,750 --> 01:15:00,166
- Kom så, Jesper!
- Det må du nok sige. Lad os smutte!
758
01:15:09,041 --> 01:15:11,083
Der er de!
759
01:15:11,166 --> 01:15:13,375
Hurtigere! De må ikke komme ned til havet!
760
01:15:19,166 --> 01:15:23,666
- Åh nej. Vi er fanget.
- Nej, vi er ej. Tænk positivt.
761
01:15:25,000 --> 01:15:26,958
Nu!
762
01:15:30,125 --> 01:15:34,916
Pokkers. Et æsel af træ
ville have været en formue værd.
763
01:15:40,708 --> 01:15:43,500
Nogen har tabt en tønde salt i vandet.
764
01:15:43,583 --> 01:15:46,541
Du er i havet.
Havvand er salt.
765
01:15:46,625 --> 01:15:49,958
- Svøm nu. Sving med armene.
- Sådan her?
766
01:15:50,041 --> 01:15:52,708
Sådan, Pinoke. Lad os komme væk.
767
01:15:52,791 --> 01:15:55,375
- Vi vil ikke støde på Monstrum.
- Hvem er Monstrum?
768
01:15:55,458 --> 01:15:58,250
Et havuhyre.
Han sover oven på vandet.
769
01:15:58,333 --> 01:16:02,958
Han er så stor, at han ligner en ø.
Land i sigte!
770
01:16:03,041 --> 01:16:06,916
Far? Det er mig, Pinocchio.
Jeg er hjemme.
771
01:16:07,000 --> 01:16:09,000
Måske sover han.
772
01:16:17,750 --> 01:16:21,500
Se engang. Alle hans ure er væk.
773
01:16:23,375 --> 01:16:26,375
Hvad tror du, der er sket med ham?
774
01:16:26,458 --> 01:16:30,375
- Han sejlede ud på havet.
- Sejlede han ud på havet?
775
01:16:30,458 --> 01:16:34,083
Nemlig. Han sejlede ud på havet.
Taler jeg ikke tydeligt?
776
01:16:34,166 --> 01:16:37,916
- Hvordan, Sofia?
- Hvordan tror du? I en båd.
777
01:16:38,000 --> 01:16:40,875
Han skulle til Pjækkeland
for at lede efter Pinocchio.
778
01:16:40,958 --> 01:16:44,333
Så han solgte alle sine ure
og købte en båd.
779
01:16:44,416 --> 01:16:48,958
De ure betød alt for ham.
De var hans livsværk.
780
01:16:54,333 --> 01:16:59,875
Hold da op. Solgte han sine ure
for at finde mig?
781
01:16:59,958 --> 01:17:02,083
Nemlig, knægt.
782
01:17:02,166 --> 01:17:06,000
Du betyder mere for ham
end hans elskede ure.
783
01:17:06,083 --> 01:17:08,666
Mere end noget andet.
784
01:17:13,958 --> 01:17:15,208
Afsted!
785
01:17:25,083 --> 01:17:27,625
Jeg kan ikke se Geppetto.
786
01:17:29,958 --> 01:17:33,166
Gid jeg tager fejl,
men det ligner Stromboli.
787
01:17:33,250 --> 01:17:35,500
Skynd dig ned under broen.
788
01:17:40,541 --> 01:17:43,583
Se der. Det er Sofia.
789
01:17:47,958 --> 01:17:51,750
Jeg padler ud og hører, om hun ved,
hvor Geppetto sejlede hen.
790
01:17:56,500 --> 01:17:58,833
Hold dig ude af syne.
791
01:18:28,083 --> 01:18:30,541
Pinocchio!
792
01:18:31,416 --> 01:18:34,625
Sabina? Hvor er jeg glad for, det er dig.
793
01:18:34,708 --> 01:18:38,875
Se engang. Du har fået nye ører.
794
01:18:39,875 --> 01:18:41,791
Ja, og en ny hale.
795
01:18:41,875 --> 01:18:48,208
Det Ny Marionet-Familieteater
har et meget vigtigt tilbud til dig.
796
01:18:48,291 --> 01:18:50,000
DET NY MARIONET-FAMILIETEATER
797
01:18:50,083 --> 01:18:52,541
- Har I startet jeres eget dukketeater?
- Ja.
798
01:18:52,625 --> 01:18:57,208
I aftes anholdt politiet Stromboli
og satte ham i fængsel.
799
01:18:58,500 --> 01:19:02,500
Det Ny Marionet-Familieteater!
Det kan jeg godt lide.
800
01:19:02,666 --> 01:19:07,041
Men der er mere. Det ville være en ære,
hvis du ville være med i forestillingen.
801
01:19:07,125 --> 01:19:11,416
- Vil I have mig med i forestillingen?
- Ja, med æselører og det hele.
802
01:19:11,500 --> 01:19:17,916
- Og du skal være vores hovednavn.
- Virkelig? Det ville være vidunderligt.
803
01:19:18,000 --> 01:19:19,791
Men ...
804
01:19:21,000 --> 01:19:24,000
Jeg er nødt til at blive
og finde min far.
805
01:19:27,708 --> 01:19:32,291
Noget siger mig,
at det er den rette beslutning.
806
01:19:32,375 --> 01:19:36,041
Det er det helt bestemt.
Jeg er stolt af dig, knægt.
807
01:19:36,166 --> 01:19:41,375
- Og se der. Dine æselører er væk.
- Ja, mine æselører er væk.
808
01:19:41,458 --> 01:19:45,125
- Og din hale.
- Begge dele er væk.
809
01:19:45,208 --> 01:19:47,041
Vi må videre.
810
01:19:48,166 --> 01:19:52,333
Måske ses vi næste år,
når vi optræder i Siena?
811
01:19:52,416 --> 01:19:54,458
Det håber jeg.
812
01:19:58,666 --> 01:20:01,125
Vi ses næste år.
813
01:20:08,500 --> 01:20:12,041
Og Pinocchio,
hils endelig din far fra mig.
814
01:20:12,125 --> 01:20:17,083
- Også fra mig. Når du finder ham.
- Det skal jeg nok.
815
01:20:17,750 --> 01:20:22,708
Det havde jeg nær glemt. Sofia sagde,
at Geppetto sejlede mod syd.
816
01:20:22,791 --> 01:20:25,125
Hun vil flyve os ...
817
01:20:25,208 --> 01:20:28,000
Vent lige et øjeblik.
818
01:20:28,083 --> 01:20:31,000
Lad os få noget på det rene,
hr. Fårekylling.
819
01:20:31,083 --> 01:20:37,541
Jeg vil flyve dig, ikke ham.
Jeg kan ikke bære en tung træklods.
820
01:20:37,625 --> 01:20:40,208
- Hvad skal vi gøre?
- Jeg har en idé.
821
01:20:47,708 --> 01:20:52,500
Ingen både.
Kun vand, så langt øjet rækker.
822
01:20:52,583 --> 01:20:55,416
Vi finder ham. Tænk positivt.
823
01:20:58,000 --> 01:21:00,666
Hvad? Pinoke, hvad sagde hun?
824
01:21:01,833 --> 01:21:04,166
Det hørte jeg godt. Men hvad ...
825
01:21:04,250 --> 01:21:07,458
- Sofia? Kan du se noget?
- Ja, ja, ja.
826
01:21:16,416 --> 01:21:18,791
Jeg kan se en lille båd.
827
01:21:18,875 --> 01:21:22,083
- En lille båd?
- Ja, en jolle.
828
01:21:22,166 --> 01:21:24,916
- Hvad er en jolle?
- En lille båd.
829
01:21:25,000 --> 01:21:29,291
Geppetto! Jeg kan se Geppetto!
830
01:21:29,375 --> 01:21:32,916
"Ge-pe-to."
Geppetto! Hun kan se far!
831
01:21:35,916 --> 01:21:37,916
Det er Geppetto!
832
01:21:38,000 --> 01:21:41,583
Far! Det er mig, Pinocchio!
833
01:21:41,666 --> 01:21:44,125
Far!
834
01:21:44,208 --> 01:21:46,958
Far, det er mig, Pinocchio!
835
01:21:50,166 --> 01:21:52,541
Far, det er mig!
836
01:21:54,583 --> 01:21:57,125
Hørte du noget, Figaro?
837
01:21:59,958 --> 01:22:03,333
Jeg må være tosset.
Jeg troede, jeg hørte Pinocchio.
838
01:22:03,416 --> 01:22:06,000
Jeg må sidde og dagdrømme.
839
01:22:06,083 --> 01:22:10,291
Far! Det er mig, Pinocchio!
840
01:22:10,458 --> 01:22:12,333
Far!
841
01:22:12,416 --> 01:22:15,375
Pinocchio? Løber han på vandet?
842
01:22:16,500 --> 01:22:20,708
Det er et mirakel. Pinocchio!
843
01:22:20,791 --> 01:22:23,916
Pinocchio! Du er tilbage!
844
01:22:24,000 --> 01:22:27,791
Ja, far, jeg er tilbage.
Jeg kommer hen til dig.
845
01:22:27,875 --> 01:22:30,291
Nej, jeg kommer hen til dig.
846
01:22:34,291 --> 01:22:37,416
Det er et mirakel. Se engang.
Kan du se det, Cleo?
847
01:22:37,500 --> 01:22:40,916
Se, Cleo og Figaro.
Han kan løbe på vandet.
848
01:22:41,000 --> 01:22:45,625
Selvfølgelig kan han det.
Han er lavet af træ. Jeg kommer nu!
849
01:22:45,708 --> 01:22:49,833
Far! Undskyld, jeg ikke kom hjem,
efter jeg blev smidt ud af skolen.
850
01:22:49,916 --> 01:22:53,541
- Blev du smidt ud af skolen?
- Ja, for at være en dukke.
851
01:22:53,625 --> 01:22:56,125
Så kom jeg med i et dukketeater
og blev berømt.
852
01:22:56,208 --> 01:22:59,041
- Blev du berømt?
- Næsten.
853
01:22:59,125 --> 01:23:01,291
Jeg dansede
og tjente masser af penge.
854
01:23:01,375 --> 01:23:03,708
Så blev jeg bortført
og låst inde i et bur, -
855
01:23:03,791 --> 01:23:07,875
- og jeg måtte lyve, så min næse
voksede, og jeg kunne flygte.
856
01:23:07,958 --> 01:23:12,250
Men så blev jeg samlet op af en vogn
og kørt til Pjækkeland, -
857
01:23:12,333 --> 01:23:14,791
- hvor jeg lærte at drikke noget,
jeg har glemt.
858
01:23:14,875 --> 01:23:17,750
Men Pjækkeland var skidt,
for jeg fik æselører -
859
01:23:17,833 --> 01:23:21,416
- og blev jagtet af tågevæsner,
som ville sælge mig til saltminerne.
860
01:23:21,500 --> 01:23:25,041
Men Jesper hjalp mig,
og vi svømmede ind til kysten, -
861
01:23:25,125 --> 01:23:29,125
- hvor du havde solgt dine ure for
at købe en båd og lede efter mig.
862
01:23:29,208 --> 01:23:31,875
Og nu er vi her!
863
01:23:31,958 --> 01:23:35,541
- Gjorde du alt det på én dag?
- Ja.
864
01:23:35,625 --> 01:23:39,333
Jeg har ikke nået en brøkdel af det
på et helt liv.
865
01:23:39,416 --> 01:23:43,708
Undskyld for alle de problemer,
jeg har skabt.
866
01:23:43,791 --> 01:23:47,000
Nej, Pinocchio, min dreng.
Du er tilgivet.
867
01:23:47,083 --> 01:23:49,791
Jeg er bare glad for at se dig
i god behold.
868
01:23:50,541 --> 01:23:54,750
Nu kan vi tage hjem igen
og være sammen.
869
01:23:54,833 --> 01:23:57,458
Vi bliver en stor, lykkelig ...
870
01:24:04,750 --> 01:24:10,208
Monstrum! Det er Monstrum!
871
01:24:39,375 --> 01:24:42,333
Det var sørens. Han sover.
872
01:24:42,416 --> 01:24:47,041
Vågn op! Min ven er derinde!
Luk så op, din store klump!
873
01:25:10,208 --> 01:25:12,416
Far! Far!
874
01:25:13,791 --> 01:25:17,875
Pinocchio! Blev du også slugt?
875
01:25:17,958 --> 01:25:20,000
Far! Far!
876
01:25:26,083 --> 01:25:28,666
Tag fat i den her.
877
01:25:30,083 --> 01:25:33,958
Jeg ramte min dreng af træ
med et stykke træ.
878
01:25:35,291 --> 01:25:39,166
- Åh, Pinocchio.
- Hej, fatter.
879
01:25:41,500 --> 01:25:45,125
Pinocchio,
hvor er jeg glad for at se dig.
880
01:25:46,166 --> 01:25:49,125
Hvor er jeg glad for at se min dreng.
881
01:25:50,333 --> 01:25:53,541
Figaro, du er her også. Og Cleo.
882
01:25:53,625 --> 01:25:58,125
Ja, vi er alle samlet igen.
Er det ikke dejligt?
883
01:25:59,208 --> 01:26:03,166
Men det er lidt mærkeligt
at være inde i maven på en hval.
884
01:26:03,250 --> 01:26:07,958
Men vi klarer os.
Her er dog lidt fugtigt, ikke?
885
01:26:08,041 --> 01:26:10,916
Far, din båd flyder stadig.
886
01:26:11,000 --> 01:26:15,000
Ja, det er en god lille båd.
887
01:26:15,083 --> 01:26:19,541
Når Monstrum åbner munden,
kan vi sejle ud herfra.
888
01:26:19,625 --> 01:26:25,458
Det ved jeg nu ikke, Pinocchio.
Se lige alt det skrammel.
889
01:26:25,541 --> 01:26:30,333
Det ser ud, som om alt kommer ind,
men intet kommer ud, -
890
01:26:30,416 --> 01:26:34,291
- undtagen den anden vej,
men det er ikke en god udvej.
891
01:26:42,958 --> 01:26:48,416
- Hvad er der inde i lanternen?
- Ironisk nok er det hvalolie.
892
01:26:48,500 --> 01:26:50,416
Nemlig. Jeg har en idé.
893
01:27:00,791 --> 01:27:03,083
Nu!
894
01:27:10,083 --> 01:27:14,125
- Vi gjorde det, far. Se al den røg.
- Det er pragtfuldt.
895
01:27:14,208 --> 01:27:17,041
Lad os få vores båd på plads.
896
01:27:27,958 --> 01:27:32,250
Luk op, jeg skal ind!
Jeg siger, luk op!
897
01:27:32,333 --> 01:27:34,750
Sesam, sesam, luk dig op.
898
01:27:35,875 --> 01:27:37,208
Der kan man bare se.
899
01:27:46,541 --> 01:27:49,375
Nej, nej, nej!
900
01:27:51,000 --> 01:27:54,083
Nej, nej, nej!
901
01:28:05,375 --> 01:28:07,708
Se, far!
902
01:28:18,291 --> 01:28:21,958
Jeg tror,
røgen begynder at irritere ham.
903
01:28:22,041 --> 01:28:24,541
Den kilder nok i hans næse.
904
01:28:32,708 --> 01:28:35,375
Pinoke!
905
01:28:35,458 --> 01:28:37,833
Jesper! Tag fat!
906
01:28:44,833 --> 01:28:48,416
- Hvem er Jesper?
- Min samvittighed.
907
01:28:48,500 --> 01:28:54,958
- Er den fårekylling din samvittighed?
- Ja, og det er ikke en nem opgave.
908
01:29:06,958 --> 01:29:09,375
Gør dig klar, far.
909
01:29:28,208 --> 01:29:29,750
Pinocchio!
910
01:29:29,833 --> 01:29:32,666
Far! Far!
911
01:29:38,375 --> 01:29:40,375
Nej!
912
01:29:52,041 --> 01:29:55,125
Figaro og Cleo, jeg har far.
913
01:29:57,666 --> 01:29:59,541
Pinoke!
914
01:29:59,625 --> 01:30:03,000
Jesper, gudskelov.
Jeg troede, du var færdig.
915
01:30:03,083 --> 01:30:06,416
Se der. Han nyste os ind mod land.
916
01:30:06,500 --> 01:30:08,708
Nu kommer han!
917
01:30:11,875 --> 01:30:14,208
Hold fast, alle sammen!
918
01:30:47,458 --> 01:30:51,458
Hurtigere, Pinoke!
Få fart på de træsko!
919
01:31:13,916 --> 01:31:16,333
Du er der næsten, Pinoke.
920
01:31:49,666 --> 01:31:53,083
- Far?
- Pinoke, du klarede den.
921
01:31:53,166 --> 01:31:56,666
Far er kommet til skade.
Jeg må hjælpe ham.
922
01:31:56,833 --> 01:31:59,125
Løb. Jeg indhenter dig.
923
01:32:01,166 --> 01:32:06,041
Far? Far, sig noget til mig.
924
01:32:11,416 --> 01:32:14,625
Far, vågn op.
925
01:32:21,541 --> 01:32:27,208
Far, Figaro er her. Og Cleo.
De er her alle sammen.
926
01:32:29,458 --> 01:32:31,333
Du må ikke dø, far.
927
01:32:32,166 --> 01:32:33,875
Vær sød ikke at dø.
928
01:33:05,958 --> 01:33:11,416
Med et tegn du vinder
929
01:33:11,500 --> 01:33:15,500
hvad du ønsker
930
01:33:52,333 --> 01:33:55,458
Pinocchio. Er du her, min dreng?
931
01:33:55,541 --> 01:33:59,625
Ja, far, jeg er her.
Vi er her alle sammen.
932
01:34:02,333 --> 01:34:05,416
Cleo? Figaro?
933
01:34:09,250 --> 01:34:11,208
Figaro.
934
01:34:13,583 --> 01:34:18,291
Jeg havde en underlig drøm om,
at vi var blevet slugt af en hval.
935
01:34:18,375 --> 01:34:24,291
Ja, far. Men det var ikke en hval.
Det var et havuhyre, og vi slap ud.
936
01:34:25,875 --> 01:34:30,875
Ja, det gjorde vi.
Nu kan jeg huske det. Du reddede os.
937
01:34:30,958 --> 01:34:34,875
Du svømmede hurtigere end noget skib.
938
01:34:36,250 --> 01:34:38,833
Det kunne ingen rigtig dreng gøre.
939
01:34:44,250 --> 01:34:48,458
Pinocchio,
du prøvede af hele dit hjerte, -
940
01:34:48,541 --> 01:34:51,166
- og det gør dig til en ærlig dreng.
941
01:34:51,250 --> 01:34:55,000
Ved du, hvad det også gør dig til?
God og meget tapper.
942
01:34:57,750 --> 01:35:00,625
Da du kom til mig, -
943
01:35:00,708 --> 01:35:05,333
- fik jeg dig måske til at tro,
at jeg ville have en anden.
944
01:35:05,416 --> 01:35:09,416
Men det var dig, jeg ønskede mig.
945
01:35:09,500 --> 01:35:14,791
Du vil altid være min rigtige dreng.
946
01:35:14,875 --> 01:35:19,500
Det er intet ved dig, jeg vil ændre.
947
01:35:19,666 --> 01:35:22,875
Jeg er meget stolt af dig.
948
01:35:24,208 --> 01:35:26,583
Og jeg elsker dig meget højt.
949
01:35:28,333 --> 01:35:30,416
Jeg elsker også dig, far.
950
01:35:44,000 --> 01:35:49,791
Vi er kommet temmelig langt,
ikke, min dreng?
951
01:35:49,875 --> 01:35:53,583
Det er vi godt nok, far.
Lad os nu få dig hjem.
952
01:35:55,208 --> 01:35:57,625
Ja, lad os komme hjem.
953
01:36:00,208 --> 01:36:04,416
Kom så, Cleo og Figaro. Men ...
954
01:36:06,041 --> 01:36:07,791
Pinocchio ...
955
01:36:10,583 --> 01:36:12,875
Kender du vejen?
956
01:36:12,958 --> 01:36:15,541
Vi følger lyset.
957
01:36:18,541 --> 01:36:24,750
Således viste Pinocchio sig til sidst
at være tapper, ærlig og god.
958
01:36:31,750 --> 01:36:34,791
Og siden da er der blevet fortalt
mange historier om ham.
959
01:36:34,875 --> 01:36:39,833
Folk siger, at han blev forvandlet
til en vaskeægte rigtig dreng.
960
01:36:39,916 --> 01:36:45,250
Skete det virkelig? Hvem ved?
Men én ting ved jeg.
961
01:36:45,333 --> 01:36:49,625
I sit hjerte
er Pinocchio lige så rigtig, -
962
01:36:49,708 --> 01:36:54,000
- som en rigtig dreng
nogensinde kunne være.
963
01:39:18,208 --> 01:39:25,208
BASERET PÅ DISNEYS KLASSIKER
OG CARLO COLLODIS "PINOCCHIOS EVENTYR"
964
01:44:50,791 --> 01:44:52,791
Oversættelse: Louise Munk Alminde