1 00:00:20,750 --> 00:00:25,107 Lo que pidas al soñar 2 00:00:25,208 --> 00:00:30,750 Lo hará su luz 3 00:00:32,291 --> 00:00:35,315 Bonita melodía, ¿no? ¿Cómo están? 4 00:00:35,416 --> 00:00:37,982 Pepito es mi nombre. Pepito Grillo, para ser exacto. 5 00:00:38,083 --> 00:00:40,875 Y estoy aquí para contarles una historia increíble. 6 00:00:41,375 --> 00:00:43,791 Es una historia que sucedió hace mucho tiempo. 7 00:00:44,125 --> 00:00:47,857 Es una historia que empieza como todas, con "Había una vez, hace mucho tiempo". 8 00:00:47,958 --> 00:00:50,166 Exacto, mucho mejor. Mucho más preciso. 9 00:00:51,208 --> 00:00:55,166 Nunca entendí qué quiere decir "Había una vez". 10 00:00:55,791 --> 00:00:58,291 Oye, ¿quién contará esta historia? ¿Tú o yo? 11 00:00:59,333 --> 00:01:00,344 ¿Y tú quién eres? 12 00:01:00,958 --> 00:01:03,125 Soy tú. Sólo que más viejo y más sabio. 13 00:01:03,833 --> 00:01:05,375 ¿En serio? ¿Cómo lo sabes? 14 00:01:05,916 --> 00:01:10,208 Porque soy el narrador que contará una historia que ya pasó. 15 00:01:10,375 --> 00:01:14,125 Sé exactamente lo que te pasará en esta aventura. 16 00:01:14,833 --> 00:01:19,500 ¿En serio? Déjame preguntarte algo. ¿Volveré a sentir calor alguna vez? 17 00:01:20,416 --> 00:01:22,708 Sólo sigue caminando. Ya lo descubrirás. 18 00:01:24,166 --> 00:01:25,708 ¿Qué tipo de narrador eres? 19 00:01:26,291 --> 00:01:28,000 ¿Me dejas continuar? 20 00:01:28,708 --> 00:01:31,583 Adelante. Narra lo que te haga feliz. 21 00:01:32,083 --> 00:01:33,094 Gracias. 22 00:01:34,000 --> 00:01:36,833 Había una vez, hace mucho tiempo, 23 00:01:37,500 --> 00:01:41,250 en uno de mis viajes, llegué a un pintoresco pueblito. 24 00:02:04,958 --> 00:02:09,607 "Maestro Geppetto. Carpintero, fabricante de relojes, juguetes, curiosidades". 25 00:02:09,708 --> 00:02:12,708 ¿Curiosidades? Es el lugar justo para mí. 26 00:03:01,833 --> 00:03:04,083 "Un poco por aquí 27 00:03:04,875 --> 00:03:07,500 "Y un poco en el sombrero 28 00:03:08,875 --> 00:03:13,208 "No es un niño Sólo un juguete para un carpintero 29 00:03:32,666 --> 00:03:37,500 "Cuando pienso en el pasado Vuelvo a echarlo de menos 30 00:03:45,875 --> 00:03:49,541 "Por su tierno corazón Y las canciones que no cantaremos 31 00:03:51,125 --> 00:03:52,791 "Todo lo que podría haber pasado 32 00:04:04,375 --> 00:04:10,833 "En mis sueños Tan ideal quedó plasmado 33 00:04:13,208 --> 00:04:16,125 "Si tan sólo pudiera Ser real este sueño 34 00:04:19,666 --> 00:04:20,958 "Será mi enigma eterno 35 00:04:23,500 --> 00:04:26,649 "Estas imágenes y su recuerdo 36 00:04:26,750 --> 00:04:30,815 "Conservan intactos ese sentimiento mío 37 00:04:30,916 --> 00:04:37,333 "De tenerlo aquí conmigo" 38 00:04:39,083 --> 00:04:42,166 Nos reíamos tanto 39 00:04:42,875 --> 00:04:44,791 Que nadie veía 40 00:04:45,958 --> 00:04:52,333 Que la felicidad eterna se terminaría 41 00:04:54,875 --> 00:05:01,208 Si más que un recuerdo pudiera ser 42 00:05:02,541 --> 00:05:05,833 Y no en el recuerdo permanecer 43 00:05:07,333 --> 00:05:10,666 Sino como los ojos De este anciano ven 44 00:05:13,416 --> 00:05:16,250 Que la vida tenía sentido 45 00:05:16,500 --> 00:05:21,583 Por tenerlo 46 00:05:24,166 --> 00:05:25,916 Aquí conmigo 47 00:05:46,291 --> 00:05:47,302 Sí. 48 00:05:51,541 --> 00:05:52,916 No está nada mal. 49 00:05:59,666 --> 00:06:00,750 Disculpe, señora. 50 00:06:02,041 --> 00:06:03,052 Bien... 51 00:06:09,541 --> 00:06:12,916 Fígaro, está terminado. ¿Qué te parece? 52 00:06:14,666 --> 00:06:15,677 ¿En serio? 53 00:06:16,500 --> 00:06:20,083 Bueno, yo creo que se parece mucho a él. 54 00:06:21,458 --> 00:06:22,541 Mucho. 55 00:06:27,583 --> 00:06:31,250 No, Fígaro, es el signore Rizzi de nuevo. 56 00:06:43,208 --> 00:06:47,024 No, signore Rizzi, dicúlpeme. Está cerrado desde las 6:04. 57 00:06:47,125 --> 00:06:50,649 - Justo al atardecer. - Geppetto, disculpe la molestia. 58 00:06:50,750 --> 00:06:54,107 Vi su luz encendida y pensé en pedírselo una vez más. 59 00:06:54,208 --> 00:06:56,815 Por favor, véndame el reloj de cuco 60 00:06:56,916 --> 00:06:59,274 que tiene el lindo patito y el pequeño caimán. 61 00:06:59,375 --> 00:07:02,232 Ese reloj no está a la venta, como le dije muchas veces. 62 00:07:02,333 --> 00:07:04,940 Le daré 20 liras. Le daré 30 liras. 63 00:07:05,041 --> 00:07:07,208 Dígame un precio, Geppetto, y lo pagaré. 64 00:07:07,375 --> 00:07:08,774 No tienen precio, signore. 65 00:07:08,875 --> 00:07:11,732 Discúlpeme, no puedo venderle mis relojes de cuco. 66 00:07:11,833 --> 00:07:14,875 Si no puede vender sus relojes, ¿por qué tiene una tienda? 67 00:07:16,000 --> 00:07:19,607 Es complicado. ¿Qué le parece una cajita musical? 68 00:07:19,708 --> 00:07:23,291 Buenas noches, Geppetto. Me voy decepcionado. 69 00:07:28,125 --> 00:07:33,458 No lo entienden, ¿cierto, Cleo? Mis relojes significan todo para mí. 70 00:07:35,375 --> 00:07:40,583 Mis relojes son mis creaciones más especiales. 71 00:07:41,916 --> 00:07:44,750 Los hice para mi amada Constanza, 72 00:07:46,375 --> 00:07:49,458 y ella amaba a cada uno de ellos. 73 00:07:51,083 --> 00:07:52,208 A cada uno de ellos. 74 00:07:54,208 --> 00:07:58,958 Pero nunca tanto como te amaba a ti, mi querido niño. 75 00:08:02,125 --> 00:08:03,166 Mi querido niño. 76 00:08:11,583 --> 00:08:14,857 Basta de pensar cosas tristes. Es hora de un poco de felicidad. 77 00:08:14,958 --> 00:08:20,250 Es por eso que te puse una sonrisa. Para que siempre seas feliz. 78 00:08:20,958 --> 00:08:22,000 ¿Cómo te llamas? 79 00:08:23,875 --> 00:08:29,500 Creo que debes tener un nombre. Sí, ¿cuál podría ser? 80 00:08:30,416 --> 00:08:31,541 ¿Cuál podría ser? 81 00:08:32,250 --> 00:08:35,333 Te tallé en madera. 82 00:08:36,083 --> 00:08:38,250 Te hice con madera de pino. 83 00:08:39,833 --> 00:08:41,791 Eres un niño hecho de pino. 84 00:08:46,083 --> 00:08:50,166 Pino... Pinocho. 85 00:08:51,541 --> 00:08:53,333 Pinocho. ¡Sí! 86 00:08:55,083 --> 00:09:00,541 ¿Apruebas el nombre de "Pinocho"? 87 00:09:00,791 --> 00:09:02,000 Sí. 88 00:09:03,666 --> 00:09:08,500 ¿Ves, Fígaro? ¿Te gusta el nombre Pinocho? Sí. 89 00:09:20,291 --> 00:09:22,416 Oye. No. 90 00:09:30,250 --> 00:09:31,333 Bailemos. 91 00:09:35,708 --> 00:09:37,666 ¿A esto le llaman música? 92 00:09:38,958 --> 00:09:41,649 No tengas miedo, Fígaro. No. 93 00:09:41,750 --> 00:09:44,666 No. ¿Por qué? Porque le agradas. 94 00:09:48,833 --> 00:09:50,750 Fígaro, no. 95 00:09:51,625 --> 00:09:55,166 Hasta Cleo piensa que es muy guapo. 96 00:09:58,833 --> 00:10:02,125 Fígaro, ven. ¡No seas un gato tan asustadizo! 97 00:10:27,583 --> 00:10:28,666 Fígaro. 98 00:10:29,625 --> 00:10:30,636 ¿Qué? 99 00:10:33,500 --> 00:10:37,000 Sí. Ya casi es la hora... 100 00:10:37,333 --> 00:10:40,583 Espera un momento. 101 00:11:02,500 --> 00:11:03,625 Sí. 102 00:11:04,875 --> 00:11:07,958 Ahora, es hora de ir a la cama. 103 00:11:14,333 --> 00:11:15,344 Sí. 104 00:11:22,083 --> 00:11:26,750 Buenas noches, Cleo, mi bebita acuática. 105 00:11:30,333 --> 00:11:31,344 Buenas noches. 106 00:11:38,916 --> 00:11:42,083 Buenas noches, mi hermoso cumpleañero. 107 00:12:29,458 --> 00:12:34,083 Qué noche hermosa y despejada. Hermosa. 108 00:12:37,166 --> 00:12:41,482 Fígaro, mira a Pinocho debajo de la luz de la luna. 109 00:12:41,583 --> 00:12:43,458 Casi parece un niño de verdad. 110 00:12:49,208 --> 00:12:53,875 Mira, Fígaro. ¡Mira! ¡La estrella azul! 111 00:12:56,125 --> 00:12:59,291 Hacía mucho que no veía... 112 00:13:01,000 --> 00:13:03,791 Deberíamos pedir un deseo. ¿Sí? 113 00:13:07,666 --> 00:13:13,232 Estrellita, la primera que esta noche divisé, 114 00:13:13,333 --> 00:13:14,344 haz que se haga... 115 00:13:18,166 --> 00:13:19,708 Haz que se haga... 116 00:13:23,125 --> 00:13:24,541 ¿Cómo se decía? 117 00:13:25,958 --> 00:13:27,833 Haz que se haga... 118 00:13:33,916 --> 00:13:35,041 Haz que se haga... 119 00:13:51,000 --> 00:13:56,625 Fígaro, ¿sabes qué pedí? Pedí... 120 00:13:58,083 --> 00:14:02,708 No. Si te contara, creerías que estoy... 121 00:14:09,958 --> 00:14:13,625 El problema de ese reloj es su cucú. 122 00:14:15,833 --> 00:14:20,291 ¿Entendiste? "Cucú". El "cucú" sale demasiado. 123 00:14:22,875 --> 00:14:24,458 Bueno, no importa. Ya es tarde. 124 00:14:27,583 --> 00:14:28,594 Aún así, 125 00:14:32,625 --> 00:14:37,458 si mi deseo se hiciera realidad, Fígaro, sería maravilloso. 126 00:14:41,666 --> 00:14:42,708 Maravilloso. 127 00:16:21,916 --> 00:16:24,416 ¡Cielo santo! ¡Está vivo! 128 00:16:39,041 --> 00:16:40,666 ¡Oye! ¿Qué es todo esto? 129 00:16:42,166 --> 00:16:46,041 - ¡Rayos! Puedes caminar. - "¡Rayos! Puedes caminar". 130 00:16:46,333 --> 00:16:48,500 ¡Asombroso! Puedes hablar. 131 00:16:49,083 --> 00:16:51,315 "¡Asombroso! Puedes hablar". 132 00:16:51,416 --> 00:16:54,315 - No, tú puedes hablar. - "No, tú puedes hablar". 133 00:16:54,416 --> 00:16:58,541 - Sé que puedo hablar. Y tú también. - "Sé que puedo hablar. Y tú también". 134 00:17:08,041 --> 00:17:11,024 Muy bien. Está bien. 135 00:17:11,125 --> 00:17:14,107 Todos calmados, ya llegué. ¿Qué problema...? 136 00:17:14,208 --> 00:17:15,958 Sí, ya veo cuál es el problema. 137 00:17:20,458 --> 00:17:24,250 ¡No lo puedo creer! ¡Un hada! 138 00:17:25,916 --> 00:17:27,274 No eres de verdad, ¿o sí? 139 00:17:27,375 --> 00:17:29,607 ¡Claro que es real! Está vivo, ¿o no? 140 00:17:29,708 --> 00:17:31,916 - ¿Y tú quién eres? - Pepito Grillo. 141 00:17:32,541 --> 00:17:35,916 Un exitoso insecto aristócrata callejero. ¿Y tú quién eres? 142 00:17:36,500 --> 00:17:40,166 El buen Geppetto pidió un deseo con todo el corazón, y por eso vine. 143 00:17:40,416 --> 00:17:42,524 - Soy el Hada Azul. - "Soy el Hada Azul". 144 00:17:42,625 --> 00:17:45,232 - No, yo soy el Hada Azul. - "No, yo soy el Hada Azul". 145 00:17:45,333 --> 00:17:46,708 Ya veo cuál es el problema. 146 00:17:52,666 --> 00:17:56,440 - Intentémoslo de nuevo. Soy el Hada Azul. - ¡Hola, Hada Azul! 147 00:17:56,541 --> 00:17:58,399 Así está mejor. Sí, soy el Hada Azul. 148 00:17:58,500 --> 00:18:00,565 - ¿Cómo te llamas? - No sé. 149 00:18:00,666 --> 00:18:03,583 Escuché a Geppetto llamarlo Pinocho. 150 00:18:04,291 --> 00:18:05,958 Me llamo Pinocho. 151 00:18:07,000 --> 00:18:10,583 Parece que tu cabeza está hecha de pino blanco, por eso te llamas Pinocho. 152 00:18:11,000 --> 00:18:12,899 Es perfecto para un niño de madera. 153 00:18:13,000 --> 00:18:16,625 - ¿Soy un niño? - Bueno, un niño de madera. 154 00:18:16,958 --> 00:18:20,815 ¿Geppetto, el que ronca como un serrucho, es el carpintero? 155 00:18:20,916 --> 00:18:23,565 Sí, creo que se puede decir que es el papá de Pinocho. 156 00:18:23,666 --> 00:18:26,107 - ¿"Papá"? - Sí, papá, papi, padre. 157 00:18:26,208 --> 00:18:29,083 Es decir, si Pinocho fuera un niño de verdad. 158 00:18:29,208 --> 00:18:32,107 Si quisiera un niño de verdad, ¿por qué haría una marioneta? 159 00:18:32,208 --> 00:18:34,524 Claro que hay otros modos de hacer niños, 160 00:18:34,625 --> 00:18:36,649 pero no creo que Geppetto salga demasiado. 161 00:18:36,750 --> 00:18:39,399 Debe ser lo mejor que pudo hacer con lo que tiene. 162 00:18:39,500 --> 00:18:41,107 Pero yo soy un grillo que habla, 163 00:18:41,208 --> 00:18:43,690 no soy el indicado para juzgar qué es de verdad o no. 164 00:18:43,791 --> 00:18:48,440 - Señorita Hada Azul, ¿soy de verdad? - Sí, Pinocho, eres de verdad. Claro. 165 00:18:48,541 --> 00:18:53,625 Una marioneta viva, de verdad, pintada para verse como un niño de verdad. 166 00:18:54,541 --> 00:18:56,232 Casi lo que tu papá deseó. 167 00:18:56,333 --> 00:18:59,774 ¿Y cuándo me convertiré en un niño de verdad? 168 00:18:59,875 --> 00:19:02,815 Porque me parece que eso haría muy feliz a mi papá. 169 00:19:02,916 --> 00:19:06,583 "Marioneta de madera Geppetto quiso que de verdad fueras 170 00:19:06,708 --> 00:19:09,375 "Sus sentimientos se mezclaron Y entreverados quedaron 171 00:19:09,916 --> 00:19:15,708 "La estrella a la marioneta dio vida Trayendo felicidad y alegría 172 00:19:16,250 --> 00:19:19,333 "Pero para un niño de verdad ser Muchos periplos deberás recorrer" 173 00:19:23,125 --> 00:19:25,916 Geppetto ya hizo su parte, y yo hice la mía. 174 00:19:26,458 --> 00:19:27,940 Ser de verdad depende de ti. 175 00:19:28,041 --> 00:19:32,524 Debes probar que eres bueno, sincero y generoso. 176 00:19:32,625 --> 00:19:33,899 ¿Y cómo hago eso? 177 00:19:34,000 --> 00:19:36,899 Bueno, aprendiendo a decidir entre lo bueno y lo malo. 178 00:19:37,000 --> 00:19:40,607 - Bueno, ¿pero cómo se hace? - Tu conciencia te lo dictará. 179 00:19:40,708 --> 00:19:42,190 ¿Conciencia? ¿Eso qué es? 180 00:19:42,291 --> 00:19:45,315 "Conciencia" es un sustantivo abstracto en singular. 181 00:19:45,416 --> 00:19:49,916 La conciencia es una vocecita que mucha gente se niega a escuchar. 182 00:19:50,791 --> 00:19:53,482 Y ese es el gran problema del mundo actual. 183 00:19:53,583 --> 00:19:54,649 ¿Tú eres mi conciencia? 184 00:19:54,750 --> 00:19:56,857 ¿Yo? No, no soy la conciencia. 185 00:19:56,958 --> 00:19:59,024 Soy un grillo. Más bicho que dicho. 186 00:19:59,125 --> 00:20:00,607 ¿Te gustaría ser su conciencia? 187 00:20:00,708 --> 00:20:04,024 ¿Yo? No, gracias. Ya tengo bastante conmigo mismo. 188 00:20:04,125 --> 00:20:08,690 ¿En serio? Yo veo un alma perdida, un bichito sin rumbo. 189 00:20:08,791 --> 00:20:11,649 Un vagabundo errante saltando de chimenea en chimenea 190 00:20:11,750 --> 00:20:15,190 sin dirección, sin trabajo, sin proyectos y sin propósito en la vida. 191 00:20:15,291 --> 00:20:16,107 Espera un momento. 192 00:20:16,208 --> 00:20:19,274 Sólo porque me meto en las casas para calentarme la parte trasera 193 00:20:19,375 --> 00:20:22,625 y sí, me han echado de algunos lugares... 194 00:20:23,916 --> 00:20:26,274 - Bueno, tienes razón. - Oye esto. 195 00:20:26,375 --> 00:20:28,565 ¿Conoces la diferencia entre el bien y el mal? 196 00:20:28,666 --> 00:20:30,065 ¡Por supuesto que sí! 197 00:20:30,166 --> 00:20:32,399 Soy un insecto de altos principios morales, 198 00:20:32,500 --> 00:20:34,024 sin importar lo que hayas oído. 199 00:20:34,125 --> 00:20:37,416 Entonces, no hay nada más que decir. Arrodíllate, señor Grillo. 200 00:20:39,000 --> 00:20:41,774 En este acto te nombro la conciencia de Pinocho. 201 00:20:41,875 --> 00:20:45,482 - Conciencia temporal. - Claro. Conciencia temporal. 202 00:20:45,583 --> 00:20:48,708 Hasta que Pinocho pueda tener conciencia propia. 203 00:20:49,208 --> 00:20:53,190 A partir de ahora, eres el guardián del conocimiento de lo bueno y lo malo 204 00:20:53,291 --> 00:20:56,416 y un consejero de confianza durante los momentos de tentación. 205 00:20:59,750 --> 00:21:02,541 Levántate, sir Pepito Grillo. 206 00:21:03,791 --> 00:21:06,857 ¡Oigan! ¡Así está mucho mejor! 207 00:21:06,958 --> 00:21:11,065 "Que tu trabajo te dé orgullo Y que tu conciencia sea tu guía 208 00:21:11,166 --> 00:21:14,774 "Ahora, mi querido Pinocho, Es hora de que me vaya" 209 00:21:14,875 --> 00:21:17,899 Cielos está rimando de nuevo, en breve estaremos sólos de nuevo. 210 00:21:18,000 --> 00:21:23,500 Pinocho, cuando un niño es bueno, sincero y generoso, 211 00:21:23,916 --> 00:21:25,708 enorgullece a su papá. 212 00:21:26,583 --> 00:21:31,375 Y lo más importante de ser de verdad no es con qué estés hecho, 213 00:21:32,000 --> 00:21:33,916 sino lo que lleves en el corazón. 214 00:21:36,541 --> 00:21:41,458 Al seguir tu sino 215 00:21:42,041 --> 00:21:45,750 Volverán 216 00:21:46,666 --> 00:21:50,107 Las horas que hablarán 217 00:21:50,208 --> 00:21:55,750 De tiempos idos 218 00:21:56,333 --> 00:22:01,875 En un rayo de ilusión 219 00:22:02,333 --> 00:22:08,190 Viene a ti la estrella azul 220 00:22:08,291 --> 00:22:13,500 Lo que pidas al soñar 221 00:22:13,791 --> 00:22:16,625 Lo hará 222 00:22:17,375 --> 00:22:24,375 Su luz 223 00:22:33,708 --> 00:22:36,541 ¿Qué fue eso? Escuché algo. 224 00:22:40,083 --> 00:22:42,208 Escuché algo. 225 00:22:49,958 --> 00:22:50,969 Escuché algo. 226 00:22:51,458 --> 00:22:54,625 Fígaro, ¿tú también escuchaste algo? 227 00:22:55,125 --> 00:22:56,708 Escuché algo. 228 00:22:58,041 --> 00:22:59,458 ¿Tú? ¿Acaso tú... 229 00:23:00,166 --> 00:23:02,208 ¿Escuchaste algo, Fígaro? 230 00:23:03,333 --> 00:23:06,958 Escuché algo. Claro que sí. 231 00:23:09,166 --> 00:23:12,000 Lo oí. Escuché algo. 232 00:23:12,500 --> 00:23:15,083 ¿Y tú? Cleo, ¿escuchaste algo? 233 00:23:17,416 --> 00:23:20,166 - Pinocho, ¿escuchaste algo? - ¡Claro que sí! 234 00:23:20,333 --> 00:23:23,333 Está bien. Yo también escuché algo. Y ahora que puedes hablar... 235 00:23:25,833 --> 00:23:27,125 Hola, papá. 236 00:23:53,041 --> 00:23:55,375 ¡Soy yo, Pinocho! 237 00:24:00,291 --> 00:24:04,041 - ¡Hablas! - Sí. Y puedo caminar. 238 00:24:07,125 --> 00:24:09,690 ¿Cómo? ¿Cómo es que caminas? ¿Cómo es que hablas? 239 00:24:09,791 --> 00:24:12,541 El Hada Azul. Dijo que pediste un deseo. 240 00:24:13,250 --> 00:24:16,625 ¿El Hada Azul? ¡El Hada Azul! 241 00:24:18,000 --> 00:24:21,107 Sí pedí un deseo. Le pedí que hiciera... 242 00:24:21,208 --> 00:24:25,274 Lo sé. Un niño de verdad. ¿Pero adivina qué? 243 00:24:25,375 --> 00:24:28,375 Yo casi soy un niño de verdad y puedo convertirme en uno. 244 00:24:28,500 --> 00:24:33,875 Todo lo que debo hacer es un montón de cosas. 245 00:24:35,791 --> 00:24:38,791 ¿Un niño casi de verdad? 246 00:24:41,083 --> 00:24:46,666 ¡Un niño casi de verdad! 247 00:24:51,333 --> 00:24:53,041 ¡Un niño casi de verdad! 248 00:24:54,333 --> 00:24:56,958 ¡Un niño casi de verdad! 249 00:24:57,500 --> 00:25:03,024 ¡Mírate! ¡Mira! ¡Un niño casi de verdad! 250 00:25:03,125 --> 00:25:05,750 Podemos ser... ¡Podemos ser una familia! 251 00:25:08,958 --> 00:25:10,815 ¡Un niño casi de verdad! 252 00:25:10,916 --> 00:25:12,833 Debemos poner música. 253 00:25:15,375 --> 00:25:17,291 Baila. ¿Sabes bailar, Pinocho? 254 00:25:21,250 --> 00:25:23,791 Un perfecto zapato de madera voy a crear 255 00:25:25,000 --> 00:25:28,500 Para poder cantar y bailar sin parar 256 00:25:29,291 --> 00:25:32,524 Y si te pinchan las astillas te ayudaré 257 00:25:32,625 --> 00:25:34,791 Yo te cuidaré 258 00:25:35,625 --> 00:25:37,083 ¡Claro que sí! 259 00:25:37,750 --> 00:25:41,774 Pinocho, Pinochito Qué sorpresa 260 00:25:41,875 --> 00:25:46,024 Pinocho, Pinochito Mi hijito de madera 261 00:25:46,125 --> 00:25:49,774 Pinocho, Pinochito... 262 00:25:49,875 --> 00:25:52,565 ¿Me permite? Gracias. Se lo agradezco. 263 00:25:52,666 --> 00:25:54,666 ¡Y crees que es genial! 264 00:25:56,083 --> 00:26:00,041 Y así, Pinocho se convirtió en parte de la familia de Geppetto. 265 00:26:02,541 --> 00:26:05,708 Y a pesar de algunos problemas familiares menores, 266 00:26:09,791 --> 00:26:13,315 se convirtieron en un hogar estable y se adaptaron bien. 267 00:26:13,416 --> 00:26:14,708 ¡Pinocho! 268 00:26:17,750 --> 00:26:20,250 Pinocho, estuve pensando. 269 00:26:23,166 --> 00:26:26,607 Quizá sea hora de que vayas a la escuela. 270 00:26:26,708 --> 00:26:28,500 ¿En serio, papá? ¿En serio? 271 00:26:36,208 --> 00:26:38,458 Papá, ¿qué es esa cosa grande y brillante? 272 00:26:40,083 --> 00:26:41,375 Ese es el sol, hijo mío. 273 00:26:41,541 --> 00:26:45,274 Da la vuelta a la Tierra una vez al día. Es ciencia básica y sencilla. 274 00:26:45,375 --> 00:26:47,208 Lo aprenderás todo en la escuela. 275 00:26:47,625 --> 00:26:54,208 Esos serán tus compañeros de escuela. Hola, signora Vitelli. Buongiorno. 276 00:26:54,625 --> 00:26:56,083 Geppetto. 277 00:27:00,291 --> 00:27:02,208 ¡Pinocho! Espera. 278 00:27:03,500 --> 00:27:06,190 Fígaro, sí. Pasó tanto tiempo que casi lo olvido. 279 00:27:06,291 --> 00:27:09,940 Este es tu libro. Y una manzana para tu maestro. 280 00:27:10,041 --> 00:27:11,958 Date la vuelta, déjame verte. 281 00:27:14,083 --> 00:27:15,666 Muy guapo. 282 00:27:17,875 --> 00:27:18,886 Pinocho. 283 00:27:21,250 --> 00:27:22,875 Este pueblo puede ser algo confuso. 284 00:27:23,416 --> 00:27:26,833 Hay muchas calles con curvas, así que presta atención. 285 00:27:27,458 --> 00:27:31,399 Y si te pierdes, recuerda que estamos a dos calles de la fuente. 286 00:27:31,500 --> 00:27:34,458 Regresaré directo a casa después de la escuela. 287 00:27:35,625 --> 00:27:38,500 Estaré justo aquí cuando regreses. 288 00:27:39,875 --> 00:27:42,625 Y cenaremos a las cinco en punto. 289 00:27:42,750 --> 00:27:45,291 Entendido, papá. A las cinco en punto. 290 00:27:56,583 --> 00:27:58,250 Muy bien. Andando. 291 00:27:59,958 --> 00:28:01,208 No. ¡No! 292 00:28:02,416 --> 00:28:05,375 Fígaro, no. Allá va. 293 00:28:07,375 --> 00:28:08,386 Mi niño. 294 00:28:13,291 --> 00:28:16,250 Buongiorno, Sofía. ¿Come stai? 295 00:28:18,666 --> 00:28:22,291 Tengo muy buena basura para ti. 296 00:28:22,875 --> 00:28:23,886 Ahí la dejo. 297 00:28:36,708 --> 00:28:40,857 Ya lo extrañas, ¿no? Sí. Bueno, sí. 298 00:28:40,958 --> 00:28:45,065 Yo también lo extraño. Ya, sí. Fígaro, ¿tú lo extrañas? 299 00:28:45,166 --> 00:28:49,458 ¿Sí? Bueno, ir a la escuela será bueno para él. 300 00:28:50,083 --> 00:28:52,875 ¿Escuela? ¡Santo cielo! ¿Qué hora es? 301 00:29:09,625 --> 00:29:12,857 ¡Es mi primer día de trabajo y ya llego tarde! 302 00:29:12,958 --> 00:29:14,875 ¡No me comas! 303 00:29:15,500 --> 00:29:19,107 Cálmate. No me gustan los bichos. Demasiado trabajo, prefiero la basura. 304 00:29:19,208 --> 00:29:22,065 Gracias, supongo. Qué alivio. Pensé que estaba perdido. 305 00:29:22,166 --> 00:29:24,982 - Grillo. Soy Pepito Grillo. - Un placer, soy Sofía. 306 00:29:25,083 --> 00:29:26,940 Así que eres nuevo aquí. Es un gran... 307 00:29:27,041 --> 00:29:28,774 Perdón, Sofía. Lamento interrumpirte, 308 00:29:28,875 --> 00:29:31,357 pero soy la conciencia de Pinocho y me quedé dormido. 309 00:29:31,458 --> 00:29:34,440 ¿Podrías hacerme el gran favor de llevarme volando a la escuela? 310 00:29:34,541 --> 00:29:35,982 ¿Te dormiste en el trabajo? 311 00:29:36,083 --> 00:29:38,375 ¿Así que tercerizan el trabajo de conciencia? 312 00:29:38,500 --> 00:29:40,940 - En mis tiempos... - Sofía, debo llegar a él. 313 00:29:41,041 --> 00:29:44,482 Esa marioneta anda por las calles cándidamente y sin conciencia. 314 00:29:44,583 --> 00:29:46,815 ¿Imaginas los problemas en los que se meterá? 315 00:29:46,916 --> 00:29:49,107 No querría eso en mi conciencia. 316 00:29:49,208 --> 00:29:52,625 Está bien, señor del bien y del mal. Sujétate el sombrero. 317 00:29:59,041 --> 00:30:02,982 EL GRAN STROMBOLI SHOW DE MARIONETAS 318 00:30:03,083 --> 00:30:08,899 ¡Pero mira! ¡Stromboli! ¡El viejo granuja regresó al pueblo! 319 00:30:09,000 --> 00:30:13,375 Gideon, ¿recuerdas cuando te até hilos y te hice pasar por marioneta? 320 00:30:15,166 --> 00:30:17,416 ¿Recuerdas cuando se enteró? Como golpeaba... 321 00:30:19,250 --> 00:30:20,666 Gideon, escucha. 322 00:30:21,125 --> 00:30:25,024 La alegre risa de niños inocentes que van rumbo a la escuela. 323 00:30:25,125 --> 00:30:28,833 Sus sedientas mentes van en búsqueda de la fuente del saber. 324 00:30:29,375 --> 00:30:32,274 La escuela, tan noble institución. 325 00:30:32,375 --> 00:30:34,524 ¿Qué sería de este tonto mundo sin ella? 326 00:30:34,625 --> 00:30:36,291 Mira eso. Un niño de madera. 327 00:30:37,208 --> 00:30:41,125 ¡Un niño de madera! Mira eso, Gideon. Es asombroso. 328 00:30:45,791 --> 00:30:48,541 ¡Una marioneta viviente sin hilos! 329 00:31:04,000 --> 00:31:06,940 Gideon, una cosa así podría valer una fortuna para alguien. 330 00:31:07,041 --> 00:31:10,750 Déjame ver. ¿Quién pagaría por una marioneta...? 331 00:31:11,708 --> 00:31:16,833 ¡Eso es! ¡Stromboli! Daría los dientes por esa cosa. 332 00:31:17,416 --> 00:31:20,708 No veo la hora de ir a la escuela para aprender qué es eso. 333 00:31:23,708 --> 00:31:25,333 Rápido. Lo interceptaremos. 334 00:31:30,958 --> 00:31:34,815 Dios. ¡Qué torpe soy! ¡Qué descuido! Lo siento terriblemente. 335 00:31:34,916 --> 00:31:37,607 - Espero que no estés herido. - ¿Herido? 336 00:31:37,708 --> 00:31:41,190 Dañado, roto, irreparablemente astillado sin posibilidad de reparación. 337 00:31:41,291 --> 00:31:42,625 No estoy roto. 338 00:31:43,500 --> 00:31:46,482 Gracias al cielo. Debes estar hecho de un roble resistente. 339 00:31:46,583 --> 00:31:48,440 Soy de pino. Por eso me llamo... 340 00:31:48,541 --> 00:31:51,857 Sí, pino. Bueno, no todos estamos hechos de madera de calidad. 341 00:31:51,958 --> 00:31:55,649 Por lo visto un profesor, un literato. 342 00:31:55,750 --> 00:31:58,982 Supongo que vas a dar una conferencia en la Academia de Ciencias. 343 00:31:59,083 --> 00:32:00,916 No, voy a la escuela 344 00:32:01,041 --> 00:32:05,607 a aprender muchas cosas, ser un niño de verdad y enorgullecer a mi papá. 345 00:32:05,708 --> 00:32:06,565 ¿Un niño de verdad? 346 00:32:06,666 --> 00:32:12,541 ¿Por qué querrías ser de verdad cuando puedes ser famoso? 347 00:32:13,416 --> 00:32:15,774 - ¿Famoso? - Sí, famoso. 348 00:32:15,875 --> 00:32:18,190 Me refiero al teatro. 349 00:32:18,291 --> 00:32:23,149 Luces brillantes, música, aplausos. ¡Fama! 350 00:32:23,250 --> 00:32:24,958 ¿Fama? Pero yo quiero ser de verdad. 351 00:32:25,958 --> 00:32:27,149 Sí, mi niño. 352 00:32:27,250 --> 00:32:30,565 ¿Sabías que muchos dicen que no eres de verdad 353 00:32:30,666 --> 00:32:32,399 hasta que todo el mundo te conoce? 354 00:32:32,500 --> 00:32:37,024 Es decir, ser famoso es ser de verdad. Hasta entonces, no eres nadie. 355 00:32:37,125 --> 00:32:40,607 ¿Quieres ser un don nadie? ¡No! Nadie quiere ser un don nadie. 356 00:32:40,708 --> 00:32:44,458 ¡Todos los que no son nadie quieren ser alguien! 357 00:32:45,708 --> 00:32:47,774 Pero mi papá me dijo que vaya a la escuela. 358 00:32:47,875 --> 00:32:51,774 Por supuesto. Todos los padres dicen eso, pero no reconoce tu genialidad. 359 00:32:51,875 --> 00:32:52,899 No necesitas educación 360 00:32:53,000 --> 00:32:56,399 con esa personalidad, ese perfil y ese físico. 361 00:32:56,500 --> 00:32:59,107 Has nacido para ser actor. ¿No es así, Gideon? 362 00:32:59,208 --> 00:33:04,065 No sólo un actor, un emprendedor. No, un influencer. 363 00:33:04,166 --> 00:33:06,482 ¿No crees que eso enorgullecerá a tu papá? 364 00:33:06,583 --> 00:33:09,065 - ¿En serio? - ¡Claro que sí! 365 00:33:09,166 --> 00:33:14,607 Verá tu nombre en las luces. ¡Luces de dos metros de altura! 366 00:33:14,708 --> 00:33:16,440 - ¿Cómo te llamabas? - Pinocho. 367 00:33:16,541 --> 00:33:18,357 Pinocho. 368 00:33:18,458 --> 00:33:22,083 P-I-N-O... 369 00:33:22,208 --> 00:33:25,149 Quizá una K. No importa. Demasiadas letras. 370 00:33:25,250 --> 00:33:27,899 Necesitamos un nombre artístico simple, pero fuerte. 371 00:33:28,000 --> 00:33:31,416 Sergio Ramos. Vicente del Bosque. 372 00:33:32,416 --> 00:33:35,940 ¡Ya sé! Danny Pino. 373 00:33:36,041 --> 00:33:39,357 No. No funcionará. Perdemos tiempo muy valioso. 374 00:33:39,458 --> 00:33:41,357 ¿Quieres enorgullecer a tu papá o no? 375 00:33:41,458 --> 00:33:44,291 - Claro que sí. - Bueno, ¿entonces? 376 00:33:47,916 --> 00:33:51,083 - Está bien, seré famoso. - ¡Grandioso! 377 00:33:51,416 --> 00:33:53,065 Tra lara lalí 378 00:33:53,166 --> 00:33:55,065 El arte es para mí 379 00:33:55,166 --> 00:33:59,190 Cantar, bailar y poder gozar Tener dinero para gastar 380 00:33:59,291 --> 00:34:00,940 Tra lara laloy 381 00:34:01,041 --> 00:34:02,857 Artista es lo que soy 382 00:34:02,958 --> 00:34:06,958 Ya nunca más a la escuela voy Artista es lo que soy 383 00:34:07,666 --> 00:34:11,458 Allá. ¡Lo veo! Justo adelante. A las doce en punto. 384 00:34:17,541 --> 00:34:20,083 Disculpen, amigos. Discúlpenme. Voy volando. 385 00:34:21,625 --> 00:34:23,000 Gracias, Sofía. 386 00:34:33,791 --> 00:34:37,190 - ¿Qué? - Pepito, ¿qué haces ahí arriba? 387 00:34:37,291 --> 00:34:42,333 ¿Qué? ¿Quién? ¿Con quién hablamos? ¿Qué es un Pepito? Espera. No puedo... 388 00:34:43,000 --> 00:34:46,208 ¿Dónde está? ¿Dónde miras? ¿Estás diciendo que... 389 00:35:01,375 --> 00:35:04,357 Pepito, ¿adivina qué? No necesito ir a la escuela. 390 00:35:04,458 --> 00:35:08,024 Voy a ser famoso. Y eso enorgullecerá a mi papá. 391 00:35:08,125 --> 00:35:11,708 Bueno, tranquilo. ¿Recuerdas lo que dije sobre la tentación? 392 00:35:12,291 --> 00:35:13,291 Él es eso. 393 00:35:13,333 --> 00:35:16,940 No, es el Honrado Juan. Es mi agente. 394 00:35:17,041 --> 00:35:18,107 ¿El Honrado Juan? 395 00:35:18,208 --> 00:35:19,482 Pino, la regla de oro es 396 00:35:19,583 --> 00:35:22,524 que cuando alguien se llama a sí mismo "honrado", no lo es. 397 00:35:22,625 --> 00:35:24,024 Y, en especial, si es agente. 398 00:35:24,125 --> 00:35:26,899 Así que teniendo la designación de ser tu conciencia, 399 00:35:27,000 --> 00:35:30,107 te digo que olvides esas ideas vanidosas sobre ser famoso 400 00:35:30,208 --> 00:35:31,315 y vayas a la escuela. 401 00:35:31,416 --> 00:35:33,149 Es lo que tu papá quiere que hagas. 402 00:35:33,250 --> 00:35:36,190 Pero el Honrado Juan dijo que mi papá quiere que yo sea famoso. 403 00:35:36,291 --> 00:35:40,149 Bueno, es como te dije, niño. El Honrado Juan no es honrado. 404 00:35:40,250 --> 00:35:43,565 Pero tú dijiste que cuando alguien dice que es honrado, no lo es. 405 00:35:43,666 --> 00:35:47,315 - ¿A quién debo creerle? - Esa es la pregunta de siempre. 406 00:35:47,416 --> 00:35:52,440 Pero yo confiaría en quien el Hada Azul designó para la tarea, ¿y tú? 407 00:35:52,541 --> 00:35:57,274 - ¿Pepito Grillo? ¿Conciencia temporal? - Está bien. Quiero ir a la escuela. 408 00:35:57,375 --> 00:36:00,166 Así está mejor. La escuela está para allá. 409 00:36:01,375 --> 00:36:04,000 Oye, Pino, deja el mazo. 410 00:36:08,125 --> 00:36:09,541 Espera un momento, Pino. 411 00:36:11,000 --> 00:36:13,982 Cielos, deben hacer algo con toda la grava suelta del camino. 412 00:36:14,083 --> 00:36:17,399 Uno de estos días, la rueda de un carro aventará una de estas rocas 413 00:36:17,500 --> 00:36:18,607 y lastimará a alguien. 414 00:36:18,708 --> 00:36:21,440 - ¿Para qué pagamos impuestos? - ¿Qué son los impuestos? 415 00:36:21,541 --> 00:36:22,899 Nada de qué preocuparte, 416 00:36:23,000 --> 00:36:24,357 ahora que no serás famoso. 417 00:36:24,458 --> 00:36:26,440 Pero debes saber esto sobre la escuela. 418 00:36:26,541 --> 00:36:28,649 Uno, presta atención. Dos, obedece las reglas. 419 00:36:28,750 --> 00:36:30,940 Y tres, haz lo que te diga el maestro. 420 00:36:31,041 --> 00:36:32,166 - ¿Entendido? - Entendido. 421 00:36:34,416 --> 00:36:37,565 - ¿No vienes conmigo? - No, Pino. 422 00:36:37,666 --> 00:36:40,357 En casi todas las escuelas detestan a los insectos. 423 00:36:40,458 --> 00:36:43,649 Me tratan como a las avispas, las cucarachas y las termitas. 424 00:36:43,750 --> 00:36:45,857 Estaré aquí cuando salgas de la escuela. 425 00:36:45,958 --> 00:36:48,916 - Te llevaré a casa justo a las 3:17. - Está bien, Pepito. 426 00:36:50,625 --> 00:36:51,636 ¿Ven a qué me refiero? 427 00:37:08,583 --> 00:37:11,232 Es un buen chico, ¿no? Y la buena noticia es 428 00:37:11,333 --> 00:37:15,690 que parece que Pinocho se tomó en serio ser bueno, sincero y generoso. 429 00:37:15,791 --> 00:37:18,899 Y escuchó a su conciencia. 430 00:37:19,000 --> 00:37:21,065 Seguro creían que hice una mala jugada. 431 00:37:21,166 --> 00:37:25,000 Pero el viejo Pepito tomó el balón e hizo una gran jugada. 432 00:37:25,125 --> 00:37:27,041 ¡Afuera! ¡Vete! 433 00:37:29,291 --> 00:37:33,440 Vete y no regreses. La escuela es para niños de verdad. 434 00:37:33,541 --> 00:37:38,083 No para marionetas ridículas. ¡Vete a un show de marionetas! 435 00:37:39,625 --> 00:37:40,750 Vamos. 436 00:37:41,458 --> 00:37:42,469 ¡Inaudito! 437 00:37:43,791 --> 00:37:46,875 Oye. ¿Por qué hacen eso? ¡Sáquenme de aquí! 438 00:37:48,958 --> 00:37:49,969 Déjenme salir. 439 00:37:51,125 --> 00:37:53,857 Esto es indignante, un atropello. 440 00:37:53,958 --> 00:37:55,690 Creo que no le agrado al maestro. 441 00:37:55,791 --> 00:37:58,565 ¿A quién le importa qué piensa? Su pedagogía es anticuada. 442 00:37:58,666 --> 00:38:02,107 ¿Su método se enfoca en la infancia? ¿Sigue preceptos de neurociencia? 443 00:38:02,208 --> 00:38:06,565 No lo creo. No permite diferentes estilos de aprendizaje. 444 00:38:06,666 --> 00:38:09,482 Dijeron que no debo estar ahí. Todos se rieron de mí. 445 00:38:09,583 --> 00:38:12,583 ¡Claro que sí! Las marionetas hacen reír a la gente. 446 00:38:13,166 --> 00:38:17,190 Pobre niño incomprendido, ¿no te das cuenta? 447 00:38:17,291 --> 00:38:20,440 No encajas en un entorno educativo tradicional. 448 00:38:20,541 --> 00:38:26,107 Eres incomprendido, como todo gran actor que haya pisado la Tierra. 449 00:38:26,208 --> 00:38:32,024 ¡La escuela es para niños ordinarios, monótonos, comunes, aburridos y tontos! 450 00:38:32,125 --> 00:38:35,065 No para artistas brillantes como tú. 451 00:38:35,166 --> 00:38:39,524 Fama es lo que quieres. Fama y fortuna. 452 00:38:39,625 --> 00:38:42,940 - Pero mi papá... - Quería que fueras, y lo hiciste. 453 00:38:43,041 --> 00:38:46,274 Fuiste a la escuela. Hiciste el mayor de los esfuerzos. 454 00:38:46,375 --> 00:38:50,375 ¿Y qué dijo el sabio y erudito maestro? 455 00:38:51,250 --> 00:38:53,500 Que fuera a un show de marionetas. 456 00:38:54,666 --> 00:38:58,666 Cielos, a un show de marionetas. Nada más que agregar. 457 00:39:05,125 --> 00:39:07,916 - ¡Ahora sí estamos de acuerdo! - ¡No! 458 00:39:08,083 --> 00:39:13,065 Al show de Stromboli. ¡La fama espera! 459 00:39:13,166 --> 00:39:15,190 Tra lara lalí 460 00:39:15,291 --> 00:39:17,357 El arte es para mí 461 00:39:17,458 --> 00:39:21,649 Con frac, pechera, mi buen bastón Seré de todos la admiración 462 00:39:21,750 --> 00:39:23,149 Tra lara lalá 463 00:39:23,250 --> 00:39:25,065 Artista de verdad 464 00:39:25,166 --> 00:39:29,149 Mil golosinas he de comprar Y un cabús preciso para montar 465 00:39:29,250 --> 00:39:32,065 Y nunca más he de trabajar Artista yo nací... 466 00:39:32,166 --> 00:39:35,125 No. Pinocho, ¡no lo escuches! 467 00:39:36,000 --> 00:39:39,416 No. ¡No lo escuches, Pino! 468 00:39:40,166 --> 00:39:44,250 ¡No! Pino, no. 469 00:39:45,041 --> 00:39:46,958 ¡No! 470 00:39:49,833 --> 00:39:53,416 Son las cinco en punto. Las cinco. 471 00:39:54,083 --> 00:39:58,666 Pinocho ya debería haber llegado. Debe haber perdido el rumbo. 472 00:39:59,791 --> 00:40:01,500 Y se perdió. 473 00:40:02,416 --> 00:40:06,958 Bueno, vamos, todos. Sí, tú también, Fígaro. 474 00:40:08,833 --> 00:40:12,333 No he dejado el taller desde que... 475 00:40:12,875 --> 00:40:14,375 Bueno, pero... 476 00:40:15,166 --> 00:40:18,041 Debemos encontrar a Pinocho. 477 00:40:18,791 --> 00:40:20,875 ¡Damas y caballeros! 478 00:40:22,500 --> 00:40:26,958 Para cerrar esta muy grandiosa función, 479 00:40:27,416 --> 00:40:31,732 Stromboli, el maestro del entretenimiento 480 00:40:31,833 --> 00:40:36,666 y el más grande maestro teatral de la faz de la Tierra... 481 00:40:38,208 --> 00:40:39,219 Ese soy yo. 482 00:40:40,250 --> 00:40:43,958 Con especial cortesía de la gerencia... 483 00:40:45,208 --> 00:40:46,541 Ese también soy yo. 484 00:40:47,541 --> 00:40:53,500 Ofreceremos un número que parece absolutamente increíble. 485 00:40:54,083 --> 00:40:57,916 Les presento a la octava maravilla del mundo, 486 00:40:58,500 --> 00:41:03,250 a la única marioneta que puede cantar y bailar sin manipulación de hilos. 487 00:41:03,916 --> 00:41:07,500 El juguete que cree que es un niño. 488 00:41:14,666 --> 00:41:19,625 Es cierto, Stromboli puso sus sucias manos en una marioneta mágica. 489 00:41:21,125 --> 00:41:22,815 Te doy mis condolencias. 490 00:41:22,916 --> 00:41:24,916 ¿Y quieres que te las devuelva? 491 00:41:26,291 --> 00:41:28,732 - Eres dulce. - Soy Pinocho. 492 00:41:28,833 --> 00:41:32,690 Vine para ser famoso, ser un niño de verdad y enorgullecer a mi papá. 493 00:41:32,791 --> 00:41:35,149 Y yo soy Fabiana, y nunca seré famosa. 494 00:41:35,250 --> 00:41:36,732 No a menos que pueda escapar 495 00:41:36,833 --> 00:41:39,791 de este ruinoso show de marionetas. 496 00:41:41,375 --> 00:41:45,208 No importa. Sólo tengo un día difícil. Disculpa. 497 00:41:45,375 --> 00:41:49,375 - ¿Por qué tengo hilos? - Es parte del show. 498 00:41:49,666 --> 00:41:54,833 Una de las últimas ocurrencias de Stromboli. ¿Ves? Nudos corredizos. 499 00:41:58,125 --> 00:42:02,399 Aún no conoces a Sabina, ¿no? Creo que podrían ser amigos. 500 00:42:02,500 --> 00:42:04,500 Parece que tiene piernas fuertes. 501 00:42:05,666 --> 00:42:08,274 Las tuyas también parecen fuertes. ¿Son de pino? 502 00:42:08,375 --> 00:42:10,940 Sí. Pero pronto, serán de verdad. 503 00:42:11,041 --> 00:42:12,625 Pruébalas esta noche. 504 00:42:13,625 --> 00:42:15,791 - ¡A romperla! - ¿En serio? 505 00:42:17,125 --> 00:42:18,583 No, no es en serio. 506 00:42:26,791 --> 00:42:28,208 ¿Te lastimaste la pierna? 507 00:42:29,000 --> 00:42:31,500 Es una larga historia, pero mejora día tras día. 508 00:42:35,250 --> 00:42:39,916 A la única marioneta que puede cantar y bailar sin manipulación de hilos. 509 00:42:41,625 --> 00:42:45,541 El juguete que cree que es un niño. 510 00:42:46,500 --> 00:42:53,500 ¡El único e inigualable Pinocho! 511 00:43:11,416 --> 00:43:14,333 POLCA ELIJA UNA MELODÍA 512 00:43:23,333 --> 00:43:28,458 Sin hilos yo me sé mover Yo puedo andar y hasta correr 513 00:44:04,583 --> 00:44:06,375 Marioneta estúpida. 514 00:44:09,208 --> 00:44:11,125 Una vez más. 515 00:44:18,666 --> 00:44:23,815 Sin hilos yo me sé mover Yo puedo andar y hasta correr 516 00:44:23,916 --> 00:44:28,583 Los tenía y los perdí Soy libre y soy feliz 517 00:44:28,916 --> 00:44:33,500 Li lu larí lalá Nadie me maneja a mí 518 00:44:34,375 --> 00:44:38,625 Viva la libertad Esto se llama vivir 519 00:44:39,500 --> 00:44:44,649 Sin hilos ya sé caminar Y hasta correr y hasta bailar 520 00:44:44,750 --> 00:44:49,333 Ellos tienen y yo no No hay nadie como yo 521 00:46:20,625 --> 00:46:24,916 ¡Fuego! 522 00:46:25,041 --> 00:46:26,625 ¡Hay fuego! 523 00:46:32,125 --> 00:46:34,000 Soy libre y soy feliz 524 00:46:41,000 --> 00:46:44,291 Gracias. 525 00:46:57,083 --> 00:47:00,208 ¡Grazie! ¡Gracias! 526 00:47:38,375 --> 00:47:44,583 Puede que no sea bailarina Pero siempre bailaré 527 00:47:44,875 --> 00:47:50,000 Puedo bailar en solitario Y un adagio haré 528 00:47:50,750 --> 00:47:56,458 Algo humana y marioneta Con mis incasables piruetas 529 00:47:57,041 --> 00:48:03,875 Eterna danza he de bailar Mis pies me han de liberar 530 00:48:04,416 --> 00:48:09,750 Siempre bailaré Y soñaré con mi plié 531 00:48:10,000 --> 00:48:15,416 Todos me admirarán Por ese grand jeté 532 00:48:16,000 --> 00:48:22,791 Me aplaudirán de pie Me salvará el ballet 533 00:48:23,416 --> 00:48:29,250 Y siempre 534 00:48:29,916 --> 00:48:31,565 Bailaré 535 00:48:31,666 --> 00:48:35,416 Empieza el tango Después la salsa 536 00:48:35,958 --> 00:48:39,774 También hay rumba Y un lindo chachachá 537 00:48:39,875 --> 00:48:42,357 El paso doble, el quickstep El two-step, el foxtrot 538 00:48:42,458 --> 00:48:45,732 Merengue, bachata, el mambo La bomba, la plena, la samba 539 00:48:45,833 --> 00:48:47,982 El kathak, kabuki y más 540 00:48:48,083 --> 00:48:52,482 Bate siempre tus pies No los dejes parar 541 00:48:52,583 --> 00:48:55,899 Siente el ritmo fluir Que te empieza a invadir 542 00:48:56,000 --> 00:49:00,065 No sientas timidez Pon el ritmo a tus pies 543 00:49:00,166 --> 00:49:04,583 No pierdas el compás Y no pares jamás 544 00:49:12,500 --> 00:49:14,375 ¡Basta! 545 00:49:14,791 --> 00:49:19,125 ¿Qué es esta ridiculez? Nadie en mi show actuará gratis. 546 00:49:19,291 --> 00:49:21,524 Empaca, nos vamos en una hora. 547 00:49:21,625 --> 00:49:22,750 Y tú... 548 00:49:25,125 --> 00:49:26,958 Mi pequeño Pinocho. 549 00:49:27,333 --> 00:49:31,565 Temía que te perdieras o te robaran. 550 00:49:31,666 --> 00:49:34,375 Y no queremos eso, ¿no? 551 00:49:35,291 --> 00:49:36,302 ¡Una hora para irnos! 552 00:49:42,166 --> 00:49:44,065 - Así. - Déjeme ir. Sáqueme de aquí. 553 00:49:44,166 --> 00:49:45,982 - Esta será tu casa. - ¡Ayuda! 554 00:49:46,083 --> 00:49:48,815 - Donde te encuentre siempre. - ¡No! 555 00:49:48,916 --> 00:49:50,815 No. ¡No! 556 00:49:50,916 --> 00:49:54,750 ¡Sí! Ahora, eres mío. 557 00:49:57,083 --> 00:50:01,440 ¡Déjeme ir! Sáqueme de aquí. ¡Ayuda! ¡Papá! 558 00:50:01,541 --> 00:50:06,458 ¿Papá? Ningún padre querría algo tan extraño como tú. 559 00:50:06,916 --> 00:50:08,666 No. ¡No! 560 00:50:08,958 --> 00:50:12,565 Los padres quieren niños de verdad. 561 00:50:12,666 --> 00:50:16,625 ¡Pepito! ¡Papá! ¡Ayuda! 562 00:50:18,083 --> 00:50:19,916 ¡No! ¡Ayuda! 563 00:50:21,541 --> 00:50:22,708 ¡Por favor! 564 00:50:24,541 --> 00:50:28,083 Buenas noches, Pinocho. Buenas noches, pequeño. 565 00:50:28,250 --> 00:50:32,041 Mi pequeña mina de oro de madera. 566 00:50:42,541 --> 00:50:45,458 ¡Pinocho! 567 00:50:50,041 --> 00:50:52,125 ¡Pinocho! 568 00:50:54,041 --> 00:50:57,065 Geppetto. ¡Estoy aquí, adentro del frasco! 569 00:50:57,166 --> 00:51:02,416 - ¡Pinocho! - ¡Geppetto! 570 00:51:04,000 --> 00:51:06,208 ¡Pinocho! 571 00:51:09,000 --> 00:51:13,125 Fígaro, Cleo, ¿dónde estará? 572 00:51:16,375 --> 00:51:18,916 ¡Pinocho! 573 00:51:19,583 --> 00:51:20,958 ¡Geppetto! 574 00:51:42,291 --> 00:51:44,916 Pinocho. 575 00:51:45,666 --> 00:51:48,125 Estoy arriba, en el techo. 576 00:51:50,541 --> 00:51:53,750 Stromboli es un hombre horrible y malo. Pero te ayudaremos. 577 00:51:54,083 --> 00:51:55,399 Déjame en paz. 578 00:51:55,500 --> 00:51:58,125 Encontraremos un modo de sacarte de esa jaula. 579 00:51:59,958 --> 00:52:03,416 ¿Escuchaste lo que dije? Te ayudaremos. 580 00:52:04,541 --> 00:52:07,625 Pinocho, mírame. Puedes confiar en mí. 581 00:52:09,791 --> 00:52:15,250 Tú eres de verdad, y la única persona de verdad en quien confío es mi papá. 582 00:52:30,291 --> 00:52:34,399 Me gusta como bailas. No nos presentaron formalmente. 583 00:52:34,500 --> 00:52:35,899 Soy Sabina. 584 00:52:36,000 --> 00:52:37,458 Yo soy Pinocho. 585 00:52:37,708 --> 00:52:39,940 Gracias por destrabarme la nariz. 586 00:52:40,041 --> 00:52:43,291 Bueno, ya sabes lo que dicen. El show debe continuar. 587 00:52:43,833 --> 00:52:46,899 - Eres una maravillosa bailarina. - Gracias. 588 00:52:47,000 --> 00:52:50,375 Qué pena conocernos en estas terribles circunstancias. 589 00:52:50,541 --> 00:52:54,708 Stromboli dijo que podía ir a casa y contarle a mi papá que me hice famoso. 590 00:52:55,250 --> 00:52:56,833 Pero después, me encerró. 591 00:52:58,333 --> 00:53:00,232 Entonces, ¿ahora no confías en nadie? 592 00:53:00,333 --> 00:53:04,000 Bueno, confío en ti. Un poco. 593 00:53:04,125 --> 00:53:07,291 Gracias. Le haré honor a eso. 594 00:53:07,666 --> 00:53:11,541 ¿Ves esa llave colgada en la pared? Esa es la llave de esta jaula. 595 00:53:11,791 --> 00:53:14,482 Debemos conseguirla y sacarte de aquí. 596 00:53:14,583 --> 00:53:17,065 Pero eso podría meterte en problemas a ti. 597 00:53:17,166 --> 00:53:20,208 Pinocho, ¿puedo contarte un secreto? 598 00:53:21,000 --> 00:53:24,107 Cuando lleguemos al pueblo, las marionetas y los marionetistas 599 00:53:24,208 --> 00:53:28,375 recuperaremos el dinero que Stromboli nos robó y escaparemos. 600 00:53:28,875 --> 00:53:31,899 - ¿Van a escapar? - Sí. Huiremos. 601 00:53:32,000 --> 00:53:34,732 Y, luego, tendremos nuestro propio show. 602 00:53:34,833 --> 00:53:39,791 Y trataremos a todos de manera justa y con amabilidad... 603 00:53:41,791 --> 00:53:43,291 ¿Qué pasa aquí? 604 00:53:52,250 --> 00:53:55,916 Pinocho. Mi pequeño Pinocho. 605 00:53:56,833 --> 00:54:00,458 ¿Estás bien? Deberías descansar un poco. 606 00:54:00,625 --> 00:54:03,774 Mañana tenemos un gran show en Siena. 607 00:54:03,875 --> 00:54:08,500 Los sieneses adoran las marionetas. Nos darán mucho dinero. 608 00:54:29,750 --> 00:54:35,333 Asegurémonos de que no haya trucos. 609 00:54:37,458 --> 00:54:41,291 A menos que sea en el escenario. Ahí sí se pueden hacer muchos trucos. 610 00:54:51,375 --> 00:54:55,649 Bueno, supongo que es el fin. Así termina todo. 611 00:54:55,750 --> 00:55:00,833 Me moriré de hambre en un frasco. No, señor. Creí que viviría hasta los 103. 612 00:55:00,958 --> 00:55:02,982 Claro que esto nunca habría pasado 613 00:55:03,083 --> 00:55:05,375 si no me hubiera metido en este negocio. 614 00:55:06,916 --> 00:55:10,274 ¡No lo puedo creer! El show de marionetas de Stromboli. 615 00:55:10,375 --> 00:55:12,541 Me pregunto si Pino habrá podido... 616 00:55:16,875 --> 00:55:22,399 ¡Pino! Oye, Pinocho. Por aquí. ¡Soy Pepito! 617 00:55:22,500 --> 00:55:25,208 No puedo creerlo. Estamos tan cerca y tan lejos. 618 00:55:34,416 --> 00:55:36,250 ¡Inaudito! 619 00:55:47,083 --> 00:55:50,024 Pinocho. Escúchame. 620 00:55:50,125 --> 00:55:55,083 ¡Pepito! ¡Qué alegría me da verte! Stromboli me encerró en esta jaula. 621 00:56:08,083 --> 00:56:12,399 Está bien cerrado. No creo que esto sea lo que pretendías 622 00:56:12,500 --> 00:56:14,940 cuando decidiste ser un actor famoso, ¿no es así? 623 00:56:15,041 --> 00:56:18,000 No es mi culpa. Yo nunca quise ser famoso. 624 00:56:19,875 --> 00:56:22,208 Disculpa, niño, pero eso no es lo que yo recuerdo. 625 00:56:22,583 --> 00:56:25,791 Pero yo no quería ser famoso, yo quería ir a la escuela. 626 00:56:26,583 --> 00:56:28,208 - Oye. - Es verdad. 627 00:56:28,833 --> 00:56:32,458 Con todos esos vítores y aplausos, los detesto. 628 00:56:33,583 --> 00:56:35,500 ¿Qué está pasando, Pepito? 629 00:56:36,291 --> 00:56:38,458 Parece magia hecha por el hada. 630 00:56:38,750 --> 00:56:40,399 Me parece que afecta la nariz. 631 00:56:40,500 --> 00:56:43,750 Lo que digo es que una mentira puede cambiar a una persona, Pino. 632 00:56:43,916 --> 00:56:45,607 Y por eso te digo 633 00:56:45,708 --> 00:56:50,732 la verdad veraz más verdadera de todas las verdades. 634 00:56:50,833 --> 00:56:52,000 Créeme. 635 00:56:53,375 --> 00:56:58,916 Está bien, la última parte no fue verdad. Pero todo lo anterior, sí. 636 00:57:02,208 --> 00:57:03,690 Pepito, ¿estás bien? 637 00:57:03,791 --> 00:57:06,982 Más o menos. Pero deja de decir esas mentiras. 638 00:57:07,083 --> 00:57:08,899 Pepito, ¿ves esa llave? 639 00:57:09,000 --> 00:57:10,732 Sí, claro. 640 00:57:10,833 --> 00:57:13,666 Esa es la lleve de esta jaula. ¿Puedes alcanzarla? 641 00:57:15,541 --> 00:57:17,982 Imposible. No puedo llegar ahí. 642 00:57:18,083 --> 00:57:20,875 Oye, Pepito. ¿Te cuento algo? 643 00:57:22,000 --> 00:57:23,916 No quiero ser un niño de verdad. 644 00:57:37,916 --> 00:57:39,916 Pepito, ¿estás bien? 645 00:57:40,041 --> 00:57:45,166 Sí, pero dime, ¿eso fue una mentira de verdad o una mentira de mentira? 646 00:57:45,416 --> 00:57:48,875 Claro que no fue una mentira de verdad. Quería llegar a la llave. 647 00:57:49,166 --> 00:57:50,333 Disculpa, Pepito. 648 00:57:53,750 --> 00:57:56,732 Pino, ¿recuerdas lo que dijo el Hada Azul? 649 00:57:56,833 --> 00:57:59,458 No se trata de lo que estás hecho por fuera. 650 00:57:59,708 --> 00:58:04,250 Ser de verdad está en tu corazón. De eso se trata ser de verdad. 651 00:58:04,666 --> 00:58:06,982 Pero gracias por la disculpa. 652 00:58:07,083 --> 00:58:10,625 Pepito, lamento no haberte escuchado fuera de la escuela. 653 00:58:14,333 --> 00:58:15,344 ¡Te tengo! 654 00:58:15,666 --> 00:58:18,666 Gracias, Pino. Ahora, balancéame hacia la cerradura. 655 00:58:19,250 --> 00:58:21,500 Ya casi. ¡En el blanco! 656 00:58:24,041 --> 00:58:26,208 ¡Pan comido! ¡Lo logramos! 657 00:58:26,541 --> 00:58:28,940 ¡Sí! ¡Pan comido! ¿Qué significa? 658 00:58:29,041 --> 00:58:31,024 No hay tiempo de hablar de panificación. 659 00:58:31,125 --> 00:58:33,583 - Ahora, regresemos a casa. - Sí. 660 00:58:35,125 --> 00:58:37,024 Conocí gente muy agradable, Pepito. 661 00:58:37,125 --> 00:58:39,149 Me ayudaron y ni siquiera tenían por qué. 662 00:58:39,250 --> 00:58:41,024 Eso es lo que hacen los amigos. 663 00:58:41,125 --> 00:58:44,482 Una era una marioneta como yo. Se llama Sabina. 664 00:58:44,583 --> 00:58:47,940 Ya veo. Una marioneta amiga, una compañera. 665 00:58:48,041 --> 00:58:50,190 ¿Los compañeros son amigos? 666 00:58:50,291 --> 00:58:52,440 Bueno, no siempre, Pino. 667 00:58:52,541 --> 00:58:55,732 Debes ser cuidadoso, porque al estar en grupos, los compañeros 668 00:58:55,833 --> 00:58:57,250 suelen presionar a otros... 669 00:59:00,750 --> 00:59:03,541 ¡Pepito! ¿Adónde se fue? 670 00:59:07,500 --> 00:59:11,649 ¡Caramba! Mira lo que pescamos de la calle. 671 00:59:11,750 --> 00:59:13,208 ¡Un niñito de madera! 672 00:59:14,000 --> 00:59:16,732 Míralo. Está hecho de tablillas de madera. 673 00:59:16,833 --> 00:59:20,107 Soy Polilla. ¿Cómo te llamas, Astilla? 674 00:59:20,208 --> 00:59:22,357 - Me llamo Pinocho. - ¿Pinocho? 675 00:59:22,458 --> 00:59:24,333 - Pino ¿qué? - Pinocho. 676 00:59:30,958 --> 00:59:34,500 ¿Cuál es tu historia, Astilla? ¿Por qué estás hecho de madera? 677 00:59:34,625 --> 00:59:37,857 Porque soy una marioneta. Pero puedo ser un niño de verdad. 678 00:59:37,958 --> 00:59:42,833 Debo decir que, para ser una marioneta, eres muy inteligente. 679 00:59:43,500 --> 00:59:46,524 Sólo los jóvenes más inteligentes conocen la recolección. 680 00:59:46,625 --> 00:59:48,315 ¿Recolección? ¿Qué recolección? 681 00:59:48,416 --> 00:59:50,875 La recolección para la isla, cabeza de madera. 682 00:59:51,541 --> 00:59:54,875 Debes andar de noche por caminos oscuros y solitarios. 683 00:59:55,416 --> 00:59:59,208 Tú estabas en una esquina, por eso te recogieron. Vamos. 684 00:59:59,708 --> 01:00:02,708 Bueno. Pero debo encontrar mi conciencia. 685 01:00:04,125 --> 01:00:05,565 ¿Conciencia? 686 01:00:05,666 --> 01:00:07,107 ¿Qué es lo gracioso? 687 01:00:07,208 --> 01:00:11,940 Tu conciencia será lo último que desees llevar a la Isla de los Juegos. 688 01:00:12,041 --> 01:00:15,274 ¿Isla de los Juegos? ¿Ahí es adonde van? 689 01:00:15,375 --> 01:00:18,166 Puedes apostar tu retaguardia que ahí es adonde vamos. 690 01:00:18,833 --> 01:00:24,708 Es el lugar más divertido del mundo. No hay Policías, ni padres, ni reglas. 691 01:00:25,083 --> 01:00:28,666 Puedes destrozar todo el lugar, y nadie te dirá nada. 692 01:00:29,916 --> 01:00:32,291 ¡DIVERSIÓN Y EMOCIÓN! ¡VISITA LA ISLA DE LOS JUEGOS GRATIS! 693 01:00:32,708 --> 01:00:34,208 ¿Te escuché bien? 694 01:00:34,916 --> 01:00:38,357 ¿Te gustaría cambiar y transformarte por así decirlo? 695 01:00:38,458 --> 01:00:39,458 Sí. 696 01:00:39,500 --> 01:00:42,708 Bueno, es muy afortunado que vengas con nosotros. 697 01:00:43,208 --> 01:00:44,357 Ir a la Isla de los Juegos 698 01:00:44,458 --> 01:00:47,916 será la experiencia más transformadora que vivirás. 699 01:00:50,083 --> 01:00:53,625 Ya no serás una marioneta, eso es seguro. 700 01:00:54,291 --> 01:00:55,291 ¿En serio? 701 01:00:55,375 --> 01:00:58,375 Sí. Te lo juro por que me muera. 702 01:00:59,875 --> 01:01:02,958 Bueno, señor Cochero, eso parece muy divertido. 703 01:01:05,458 --> 01:01:06,916 Pero no confío en usted. 704 01:01:09,791 --> 01:01:13,500 ¿Qué? 705 01:01:18,333 --> 01:01:20,500 ¿Qué? 706 01:01:31,583 --> 01:01:35,916 Bueno, niños, parece que hay un escéptico entre nosotros. 707 01:01:36,208 --> 01:01:39,607 Un aguafiestas que parece no creer en la diversión. 708 01:01:39,708 --> 01:01:43,583 ¿Quién no creería en las experiencias transformadoras? 709 01:01:43,791 --> 01:01:47,274 ¿Damos la vuelta y regresamos corriendo con mamá y papá? 710 01:01:47,375 --> 01:01:48,375 ¡No! 711 01:01:48,458 --> 01:01:51,916 Oigan, ustedes pueden ir ahora, y yo iré en otro momento. 712 01:01:52,125 --> 01:01:54,791 Lo siento, pero no funciona así. 713 01:01:56,333 --> 01:02:00,774 Es presión de compañeros Sólo si eres uno de ellos 714 01:02:00,875 --> 01:02:04,857 Como ellos debes ser Si quieres pertenecer 715 01:02:04,958 --> 01:02:07,107 No te fíes de mí Pero de ellos, sí 716 01:02:07,208 --> 01:02:09,232 Llegó la hora No corras ahora 717 01:02:09,333 --> 01:02:11,524 No es tiempo de huir De escapar o partir 718 01:02:11,625 --> 01:02:15,541 ¿Recorrerás el camino? Decide tu destino 719 01:02:17,208 --> 01:02:22,666 No seas un aguafiestas Sé parte de la fiesta 720 01:02:22,833 --> 01:02:24,815 Somos todos para uno Y uno para todos 721 01:02:24,916 --> 01:02:27,149 La suerte está echada No hay retirada 722 01:02:27,250 --> 01:02:30,274 Con tu partida Todo se arruina 723 01:02:30,375 --> 01:02:31,500 Sí. 724 01:02:32,583 --> 01:02:36,565 - Los niños de verdad siempre quieren más - Siempre quieren más 725 01:02:36,666 --> 01:02:40,899 Y a las niñas de verdad Les gustan más los niños de verdad 726 01:02:41,000 --> 01:02:45,190 Opones resistencia Y hablas de conciencia 727 01:02:45,291 --> 01:02:51,666 Ya no estés arrepentido 728 01:02:58,625 --> 01:02:59,791 ¡Qué aburrido! 729 01:03:00,458 --> 01:03:04,940 Jugar, jugar Es hora de jugar 730 01:03:05,041 --> 01:03:08,041 Y con los problemas terminar 731 01:03:08,166 --> 01:03:11,690 Jugar, jugar Es hora de jugar 732 01:03:11,791 --> 01:03:14,024 Es hora de jugar 733 01:03:14,125 --> 01:03:20,916 ¿Nos vas a acompañar? 734 01:03:35,708 --> 01:03:36,719 Está bien. 735 01:03:38,208 --> 01:03:40,166 Yo digo que todos... 736 01:03:41,958 --> 01:03:42,958 Vayamos. 737 01:03:43,041 --> 01:03:44,125 ¡Sí! 738 01:03:45,000 --> 01:03:47,916 ¡Muy bien! La Isla de los Juegos nos espera. 739 01:04:04,750 --> 01:04:07,166 Pinocho. ¡No! 740 01:04:16,583 --> 01:04:19,565 ¡Bienvenidos a la Isla de los Juegos! 741 01:04:19,666 --> 01:04:21,190 Adelante. 742 01:04:21,291 --> 01:04:24,024 - Disfruten el paseo y el show. - ¡Al bote! Vamos. 743 01:04:24,125 --> 01:04:27,774 Hay mucha diversión que los hará felices. 744 01:04:27,875 --> 01:04:31,607 Y nunca nadie les dirá que no. 745 01:04:31,708 --> 01:04:33,375 Mira eso, Astilla. 746 01:04:38,333 --> 01:04:43,458 ISLA DE LOS JUEGOS 747 01:04:44,500 --> 01:04:47,565 ¡DÉJENME EN PAZ! 748 01:04:47,666 --> 01:04:49,274 - ¡Cerveza de raíz! - Cerveza de raíz. 749 01:04:49,375 --> 01:04:51,940 - ¡Miren! ¡Cerveza de raíz gratis! - ¡Cerveza de raíz! 750 01:04:52,041 --> 01:04:55,607 Aquí tienen, caballeros. Tomen las más grandes. La casa invita. 751 01:04:55,708 --> 01:04:58,541 ¿Saben qué? Mejor lleven dos. ¡Fondo blanco! 752 01:04:58,875 --> 01:05:00,524 ¡Mucha cerveza de raíz! 753 01:05:00,625 --> 01:05:03,024 ¡Sí! ¡Cerveza de raíz de por vida! 754 01:05:03,125 --> 01:05:05,333 ¡Sí! ¡Mira cuánta cerveza de raíz! 755 01:05:24,416 --> 01:05:25,833 ¡Oye, dame esa cerveza! 756 01:05:27,916 --> 01:05:29,250 Ese chico está loco. 757 01:05:44,541 --> 01:05:45,552 ¡Oye! 758 01:05:45,791 --> 01:05:47,250 Montaña de Azúcar 759 01:06:02,000 --> 01:06:03,333 Qué buenos reflejos, Pino. 760 01:06:11,125 --> 01:06:14,291 EL CIELO ES EL LÍMITE 761 01:06:19,125 --> 01:06:22,708 COMPRAS Y ROBOS 762 01:06:24,916 --> 01:06:28,190 Míralos, están saqueando toda la tienda. 763 01:06:28,291 --> 01:06:29,333 Dame eso. 764 01:06:31,708 --> 01:06:33,458 ESCUELA DEGRADADA 765 01:06:34,041 --> 01:06:35,291 ¡Empújenlo! 766 01:06:38,541 --> 01:06:39,552 LADRILLOS GRATIS 767 01:06:40,791 --> 01:06:41,875 Oye, Astilla. 768 01:07:04,250 --> 01:07:08,250 Sin dudas, ese tonto se prendió fuego. 769 01:07:09,625 --> 01:07:11,357 DESPRECIO ¡CIERRA LA BOCA! 770 01:07:11,458 --> 01:07:12,274 LA ESQUINA 771 01:07:12,375 --> 01:07:13,774 DEL ODIO 772 01:07:13,875 --> 01:07:15,857 ¡CIERRA LA BOCA! ¡PERDEDOR! 773 01:07:15,958 --> 01:07:18,916 TOMA UN LETRERO INSULTA A ALGUIEN 774 01:07:21,750 --> 01:07:23,875 Oye, me agradan estos chicos. 775 01:07:26,125 --> 01:07:30,166 DESTRUCTORES DE RELOJES 776 01:07:48,958 --> 01:07:52,666 Oye, Astilla, debemos volver aquí y destruir algunos relojes. 777 01:07:53,541 --> 01:07:55,666 Se parecen a los relojes de mi papá. 778 01:07:56,916 --> 01:07:59,375 ¿Sí? Mira esto. 779 01:08:07,583 --> 01:08:08,875 ¡En el blanco! 780 01:08:10,875 --> 01:08:13,000 - Tu turno, Astilla. - No, gracias. 781 01:08:14,250 --> 01:08:18,625 Algo me dice que a mi papá no le gustaría que yo estuviera aquí. 782 01:08:19,000 --> 01:08:22,666 Opones resistencia Y hablas de conciencia 783 01:08:22,833 --> 01:08:28,440 Ya no estés arrepentido 784 01:08:28,541 --> 01:08:30,940 Jugar, jugar 785 01:08:31,041 --> 01:08:33,291 Jugar, jugar Es hora de jugar 786 01:08:39,416 --> 01:08:43,190 Cometí el error de enviarlo a la escuela como a un niño de verdad. 787 01:08:43,291 --> 01:08:47,166 Nunca debí haberlo hecho. Nunca. ¿Qué rayos? 788 01:08:48,750 --> 01:08:52,250 Sofía, ¿eres tú? ¿Qué? 789 01:08:53,541 --> 01:08:57,875 ¿Qué es esto? "Isla de los Juegos". ¿Isla de los Juegos? 790 01:08:59,583 --> 01:09:00,875 ¿Pinocho está ahí? 791 01:09:01,875 --> 01:09:05,500 Dios mío. Esta es una crisis grave. 792 01:09:07,041 --> 01:09:08,541 ¡Una catástrofe! 793 01:09:11,375 --> 01:09:13,875 ¡Ahora sí! ¿No soy genial? 794 01:09:14,958 --> 01:09:16,333 Hay demasiado silencio. 795 01:09:17,250 --> 01:09:19,500 ¿A dónde crees que estén los niños, Polilla? 796 01:09:20,000 --> 01:09:23,208 Deben andar por ahí. ¿Qué te importa? 797 01:09:24,000 --> 01:09:26,875 Son todos perdedores. La cuatro en la tronera de la esquina. 798 01:09:30,041 --> 01:09:34,250 Mira eso. Otro tiro perfecto, si me permites decirlo. 799 01:09:44,208 --> 01:09:46,208 Me pregunto dónde estarán todos. 800 01:10:07,541 --> 01:10:10,041 ¿De qué rayos se trata todo eso? 801 01:10:13,291 --> 01:10:15,916 ¡Qué porquería! Estuvo cerca. 802 01:10:17,041 --> 01:10:20,041 La mesa tiene algo malo. Está inclinada o algo así. 803 01:10:21,750 --> 01:10:23,291 Bueno, Astilla, es tu turno. 804 01:10:32,041 --> 01:10:35,899 Oye, Astilla. Hay algo que quería preguntarte. 805 01:10:36,000 --> 01:10:38,500 ¿Por qué no destruiste ningún reloj de cuco? 806 01:10:38,791 --> 01:10:41,166 A un niño de verdad le encantaría destruirlos. 807 01:10:41,833 --> 01:10:43,833 No me parecía correcto. 808 01:10:45,458 --> 01:10:47,416 Oigan al señor Buenito. 809 01:10:48,125 --> 01:10:51,024 Creo que aún no te convertiste en un completo idiota. 810 01:10:51,125 --> 01:10:54,458 No quiero ser un idiota, quiero ser un niño de verdad. 811 01:10:55,166 --> 01:10:58,125 Por como vas, quizá llegues a ser medio niño de verdad. 812 01:10:58,875 --> 01:11:01,875 Yo creo que aún te pesa la conciencia. 813 01:11:03,458 --> 01:11:05,649 Ojalá aún tuviera conciencia. 814 01:11:05,750 --> 01:11:07,000 ¡Pinocho! 815 01:11:37,041 --> 01:11:39,208 ¿Qué pasa con todos esos burros? 816 01:11:48,875 --> 01:11:50,250 ¡Cielo santo! 817 01:11:51,125 --> 01:11:54,065 Parece que caí en el mismísimo infierno. 818 01:11:54,166 --> 01:11:55,607 ENVÍO PARA LAS MINAS DE SAL 819 01:11:55,708 --> 01:11:57,500 Muévanse, escorias. 820 01:11:59,500 --> 01:12:03,375 Cuanto antes lleguen los burros a las minas de sal, antes me pagarán. 821 01:12:14,708 --> 01:12:19,166 Insisto en que no está bien gritar cuando alguien está por hacer un tiro. 822 01:12:20,958 --> 01:12:21,969 Ya supéralo. 823 01:12:23,458 --> 01:12:27,208 Todos saben que sabotear al rival es una gran estrategia. 824 01:12:27,333 --> 01:12:28,982 Debes hacer lo que sea para ganar. 825 01:12:29,083 --> 01:12:32,750 Estás equivocado, Polilla. Para mí, lo que hiciste fue trampa. 826 01:12:33,541 --> 01:12:36,666 Vamos. Al escucharte hablar, 827 01:12:37,083 --> 01:12:40,125 pareciera que algo malo nos fuera a pasar. 828 01:12:56,291 --> 01:12:58,500 ¿Conciencia? Sí, claro. 829 01:13:00,041 --> 01:13:01,052 ¡Qué loco! 830 01:13:04,291 --> 01:13:06,524 Polilla, creo que deberías mirar tu... 831 01:13:06,625 --> 01:13:09,458 ¿Qué te crees que soy? ¿Un burro? 832 01:13:12,000 --> 01:13:13,041 ¡Eso parece! 833 01:13:14,583 --> 01:13:16,916 Oye, suenas como un burro... 834 01:13:20,250 --> 01:13:21,958 ¿Eso lo hice yo? 835 01:13:39,041 --> 01:13:40,041 ¡Socorro! 836 01:13:40,125 --> 01:13:43,416 ¡Socorro! ¡Me han traicionado! ¡Me han engañado! 837 01:13:45,541 --> 01:13:47,333 ¡Socorro! ¡Ayúdame! 838 01:13:47,708 --> 01:13:51,625 ¡Ayúdame! ¡Llama a todos! 839 01:13:53,250 --> 01:13:56,000 ¡Mamá! 840 01:14:18,583 --> 01:14:22,208 ¡No! ¿Qué pasó? ¿Qué puedo hacer? 841 01:14:25,958 --> 01:14:29,250 ¡Ayuda! ¡Pepito! 842 01:14:29,416 --> 01:14:32,291 ¡Pepito! 843 01:14:40,458 --> 01:14:42,065 Pino, vámonos. 844 01:14:42,166 --> 01:14:44,541 ¡Los niños! ¡Todos se han vuelto burros! 845 01:14:45,000 --> 01:14:46,666 ¡No! ¿También tú? 846 01:14:47,125 --> 01:14:48,458 ¡Estos mocosos! 847 01:14:52,166 --> 01:14:53,833 ¡Atrapen al niño de madera! 848 01:14:55,750 --> 01:14:57,482 Pepito, vamos. 849 01:14:57,583 --> 01:15:00,166 Sin dudas, Pino. ¡Esfumémonos de aquí! 850 01:15:09,041 --> 01:15:10,250 ¡Allá van! 851 01:15:11,166 --> 01:15:13,458 ¡Más rápido! No dejen que lleguen al mar. 852 01:15:19,166 --> 01:15:21,065 ¡No! Estamos atrapados. 853 01:15:21,166 --> 01:15:23,666 Claro que no. Piensa en positivo, Pepito. 854 01:15:24,750 --> 01:15:26,291 ¡Vamos! 855 01:15:30,125 --> 01:15:34,875 ¡Rayos! Con un burro de madera habría ganado una fortuna. 856 01:15:40,708 --> 01:15:43,482 Alguien echó un barril de sal en el agua. 857 01:15:43,583 --> 01:15:46,524 Estás en el mar, Pino. El agua de mar es salada. 858 01:15:46,625 --> 01:15:49,940 - Ahora nada. Mueve los brazos. - ¿Así? 859 01:15:50,041 --> 01:15:52,690 Así se hace, Pino. Lo haces muy bien. Salgamos de aquí. 860 01:15:52,791 --> 01:15:55,232 - No queremos ver a Monstruo. - ¿Quién es Monstruo? 861 01:15:55,333 --> 01:15:58,232 Un monstruo marino. Duerme en la superficie del agua. 862 01:15:58,333 --> 01:16:02,458 Es tan grande que parece una isla. ¡Tierra a la vista! 863 01:16:03,125 --> 01:16:06,458 ¿Papá? Soy yo, Pinocho. Volví a casa. 864 01:16:07,000 --> 01:16:08,250 Quizá esté dormido. 865 01:16:17,750 --> 01:16:21,500 Mira. Sus relojes ya no están. 866 01:16:23,375 --> 01:16:25,083 ¿Qué crees que le pasó? 867 01:16:26,708 --> 01:16:28,357 Navegó mar adentro. 868 01:16:28,458 --> 01:16:30,357 - ¿Navegó mar adentro? - ¿Mar adentro? 869 01:16:30,458 --> 01:16:34,065 Así es. Navegó mar adentro. ¿No hablo claro? 870 01:16:34,166 --> 01:16:37,899 - Sofía, ¿pero cómo? - ¿Cómo crees? En un bote. 871 01:16:38,000 --> 01:16:40,857 Fue a la Isla de los Juegos a buscar a Pinocho. 872 01:16:40,958 --> 01:16:44,250 Así que vendió todos los relojes y compró un barco. 873 01:16:44,416 --> 01:16:48,833 Esos relojes significaban todo para él. Es el trabajo de su vida. 874 01:16:54,333 --> 01:16:59,708 Rayos. ¿Vendió los relojes para buscarme? 875 01:16:59,958 --> 01:17:01,250 Así es, niño. 876 01:17:02,166 --> 01:17:05,208 Significas más para él que sus amados relojes. 877 01:17:06,541 --> 01:17:08,583 Más que nada en el mundo. 878 01:17:13,958 --> 01:17:15,125 Vamos. 879 01:17:25,083 --> 01:17:26,875 No veo a Geppetto por ningún lado. 880 01:17:29,958 --> 01:17:32,625 Espero equivocarme, pero me parece que ese es Stromboli. 881 01:17:33,250 --> 01:17:34,500 Rápido. Debajo del muelle. 882 01:17:40,750 --> 01:17:43,583 Mira, es Sofía. 883 01:17:47,958 --> 01:17:51,833 Ya sé, iré a preguntarle si sabe en qué dirección fue Geppetto. 884 01:17:56,500 --> 01:17:57,708 Tú quédate escondido. 885 01:18:28,083 --> 01:18:30,000 ¡Pinocho! 886 01:18:31,416 --> 01:18:34,083 ¿Sabina? Me alegro tanto de que seas tú. 887 01:18:34,708 --> 01:18:38,708 Mira. Tienes orejas nuevas. 888 01:18:39,875 --> 01:18:41,708 Sí. Y una cola nueva. 889 01:18:41,875 --> 01:18:45,899 Pinocho, nosotros, los miembros del Nuevo Teatro Familiar de Marionetas, 890 01:18:46,000 --> 01:18:48,190 tenemos una propuesta muy importante. 891 01:18:48,291 --> 01:18:49,583 TEATRO FAMILIAR DE MARIONETAS 892 01:18:49,708 --> 01:18:52,524 - ¿Tienen su propio show? - Claro que sí. 893 01:18:52,625 --> 01:18:56,708 Anoche, los carabineros arrestaron a Stromboli y lo metieron en la cárcel. 894 01:18:58,500 --> 01:19:02,500 ¡El Nuevo Teatro Familiar de Marionetas! ¡Me gusta! 895 01:19:02,666 --> 01:19:07,024 Y hay más. Sería un honor si participaras en nuestro show. 896 01:19:07,125 --> 01:19:09,274 ¿En serio? ¿Me quieren en su show? 897 01:19:09,375 --> 01:19:11,399 Sí, con orejas de burro y todo. 898 01:19:11,500 --> 01:19:13,482 Y queremos que seas la estrella del show. 899 01:19:13,583 --> 01:19:17,125 ¿En serio? No se me ocurre nada más maravilloso. 900 01:19:18,000 --> 01:19:19,011 Pero... 901 01:19:21,000 --> 01:19:23,708 Tengo que quedarme y encontrar a mi papá. 902 01:19:27,708 --> 01:19:32,274 Pinocho, algo me dice que la decisión que tomaste es correcta. 903 01:19:32,375 --> 01:19:36,041 Claro que sí, Pino. Estoy orgulloso de ti, niño. 904 01:19:36,166 --> 01:19:38,482 Y mira. ¡Tus orejas de burro desaparecieron! 905 01:19:38,583 --> 01:19:41,357 Sí. Mis orejas de burro desaparecieron. 906 01:19:41,458 --> 01:19:42,899 Y tu cola. 907 01:19:43,000 --> 01:19:44,416 Todo desapareció. 908 01:19:45,208 --> 01:19:47,041 Bueno, tenemos que irnos. 909 01:19:48,166 --> 01:19:51,916 Quizás te vea el año que viene cuando hagamos otro show en Siena. 910 01:19:52,416 --> 01:19:53,458 Eso espero. 911 01:19:58,666 --> 01:20:00,125 Hasta el año que viene. 912 01:20:08,500 --> 01:20:12,041 Y, Pinocho, dale mis saludos a tu papá. 913 01:20:12,625 --> 01:20:13,636 Y también los míos. 914 01:20:13,916 --> 01:20:15,690 - Cuando lo halles. - Cuando lo halles. 915 01:20:15,791 --> 01:20:17,125 Claro que lo haré. 916 01:20:17,750 --> 01:20:19,315 ¡Santo cielo! Casi lo olvido. 917 01:20:19,416 --> 01:20:22,690 Sofía dijo que Geppetto se fue hace unas dos horas, rumbo al sur. 918 01:20:22,791 --> 01:20:25,107 Nos llevará volando para que podamos buscarlo... 919 01:20:25,208 --> 01:20:27,982 Espera un momento. 920 01:20:28,083 --> 01:20:30,982 Aclaremos algo, señor Grillo. 921 01:20:31,083 --> 01:20:36,541 Dije que te llevaría a ti, no a él. No puedo llevar tanta madera pesada. 922 01:20:36,708 --> 01:20:37,524 No te ofendas. 923 01:20:37,625 --> 01:20:40,208 - ¿Y qué vamos a hacer? - Tengo una idea. 924 01:20:47,708 --> 01:20:52,482 No hay barcos, nada. No veo más que agua. 925 01:20:52,583 --> 01:20:55,375 Lo encontraremos. Piensa en positivo. 926 01:20:58,000 --> 01:20:59,750 ¿Qué? Pino, ¿qué dijo? 927 01:21:01,833 --> 01:21:04,149 Sí, eso lo escuché. ¿Pero qué...? 928 01:21:04,250 --> 01:21:06,565 Sofía, ¿ves algo? 929 01:21:06,666 --> 01:21:08,000 Sí. 930 01:21:16,416 --> 01:21:18,791 Pino, veo un bote pequeño. 931 01:21:19,166 --> 01:21:22,065 - ¿Un bote pequeño? - Sí, un bote auxiliar. 932 01:21:22,166 --> 01:21:24,899 - ¿Qué es un bote auxiliar? - Un bote diminuto. 933 01:21:25,000 --> 01:21:28,791 ¡Geppetto! ¡Veo a Geppetto! 934 01:21:29,375 --> 01:21:32,916 ¿"Gipeto"? ¡Geppetto! ¡Ve a mi papá! 935 01:21:36,000 --> 01:21:37,899 Geppetto. ¡Es Geppetto! 936 01:21:38,000 --> 01:21:41,125 Papá, ¡soy yo Pinocho! 937 01:21:41,666 --> 01:21:42,677 ¡Papá! 938 01:21:44,208 --> 01:21:46,958 Papá, ¡soy yo, Pinocho! 939 01:21:50,166 --> 01:21:51,750 Papá, ¡soy yo! 940 01:21:54,583 --> 01:21:56,958 ¿Escuchaste algo, Fígaro? 941 01:21:59,958 --> 01:22:01,875 Qué tonto, creí escuchar a Pinocho. 942 01:22:03,416 --> 01:22:05,982 Debo estar soñando despierto. 943 01:22:06,083 --> 01:22:09,208 Papá, ¡soy yo, Pinocho! 944 01:22:10,458 --> 01:22:11,469 ¡Papá! 945 01:22:12,416 --> 01:22:14,791 ¿Pinocho? ¿Corres sobre el agua? 946 01:22:16,500 --> 01:22:20,041 Esto es un milagro. ¡Pinocho! 947 01:22:20,791 --> 01:22:23,899 ¡Pinocho! ¡Volviste! 948 01:22:24,000 --> 01:22:27,149 Sí, papá, ¡volví! ¡Voy hacia ti! 949 01:22:27,250 --> 01:22:29,291 Espera, no. Yo voy hacia ti. 950 01:22:34,291 --> 01:22:37,399 Es un milagro. Mira esto. ¿Ves, Cleo? 951 01:22:37,500 --> 01:22:40,041 Cleo, Fígaro, ¡miren! Puede correr sobre el agua. 952 01:22:40,541 --> 01:22:45,607 Claro que puede correr sobre el agua. Está hecho de madera. Ya voy, Pinocho. 953 01:22:45,708 --> 01:22:49,815 Papá, perdón por no regresar a casa luego de que me echaran de la escuela. 954 01:22:49,916 --> 01:22:51,690 ¿Te echaron de la escuela? 955 01:22:51,791 --> 01:22:53,524 Sí, por ser una marioneta. 956 01:22:53,625 --> 01:22:56,107 Así que me uní al show de marionetas y me hice famoso. 957 01:22:56,208 --> 01:22:57,524 ¿Te hiciste famoso? 958 01:22:57,625 --> 01:22:59,024 Bueno, casi famoso. 959 01:22:59,125 --> 01:23:01,274 Bailé en un show de marionetas y gané dinero. 960 01:23:01,375 --> 01:23:03,690 Luego me secuestraron y me pusieron en una jaula, 961 01:23:03,791 --> 01:23:07,857 así que tuve que mentirle mucho a Pepito para que me creciera la nariz y escapar. 962 01:23:07,958 --> 01:23:10,732 Pero luego me recogió un carruaje lleno de niños tontos, 963 01:23:10,833 --> 01:23:12,232 y fui a la Isla de los Juegos, 964 01:23:12,333 --> 01:23:14,774 donde bebí algo que no recuerdo cómo se llama. 965 01:23:14,875 --> 01:23:17,732 En fin, fue malo, porque allí me crecieron orejas de burro 966 01:23:17,833 --> 01:23:21,399 y las criaturas vaporosas querían venderme a las minas de sal. 967 01:23:21,500 --> 01:23:25,024 Pero Pepito me ayudó y saltamos al mar y nadamos hasta la orilla. 968 01:23:25,125 --> 01:23:27,690 Luego supimos que vendiste todo para comprar un barco 969 01:23:27,791 --> 01:23:29,107 y poder buscarme. 970 01:23:29,208 --> 01:23:30,250 ¡Y ahora nos encontramos! 971 01:23:31,958 --> 01:23:34,440 ¿Hiciste todo eso en un día? 972 01:23:34,541 --> 01:23:35,541 Sí. 973 01:23:35,625 --> 01:23:39,315 Dios mío. No hice ni un cuarto de eso en toda mi vida. 974 01:23:39,416 --> 01:23:43,690 Perdón, papá. Perdóname por todos los problemas que te causé. 975 01:23:43,791 --> 01:23:46,982 No, Pinocho, mi niño. Todo está perdonado. 976 01:23:47,083 --> 01:23:49,916 Estoy muy feliz de verte sano y salvo. 977 01:23:50,541 --> 01:23:54,732 Ahora podemos volver a casa y estar todos juntos. 978 01:23:54,833 --> 01:23:57,458 Seremos una grande y feliz... 979 01:24:04,750 --> 01:24:09,666 ¡Monstruo! ¡Es Monstruo! 980 01:24:39,375 --> 01:24:42,315 ¡Inaudito! Está dormido. 981 01:24:42,416 --> 01:24:47,041 ¡Despierta! Mi amigo está ahí. Abre tu enorme bocota. 982 01:25:10,208 --> 01:25:12,416 ¡Papá! 983 01:25:13,791 --> 01:25:17,875 ¡Pinocho! Pinocho, ¿también te tragó? 984 01:25:18,458 --> 01:25:19,666 ¡Papá! 985 01:25:26,083 --> 01:25:27,666 Ten. Toma esto. 986 01:25:30,166 --> 01:25:33,083 Golpeé a mi niño de madera con un trozo de madera. 987 01:25:35,291 --> 01:25:39,166 - Pinocho. Pinocho. - Hola, papá. 988 01:25:41,500 --> 01:25:45,125 Pinocho, estoy tan feliz de verte. 989 01:25:46,166 --> 01:25:48,625 Qué feliz estoy de ver a mi niño. 990 01:25:50,333 --> 01:25:53,524 Fígaro, también viniste. Y Cleo. 991 01:25:53,625 --> 01:25:57,875 Sí, estamos todos juntos de nuevo. ¿No es maravilloso? 992 01:25:59,208 --> 01:26:02,666 Aunque es un poco extraño estar adentro de la panza de una ballena. 993 01:26:03,250 --> 01:26:07,833 Pero nos las arreglaremos. Aunque está un poco húmedo, ¿no? 994 01:26:08,041 --> 01:26:10,899 Papá, veo que tu bote todavía flota. 995 01:26:11,000 --> 01:26:14,982 Sí. Ese es un buen botecito. 996 01:26:15,083 --> 01:26:19,524 Cuando Monstruo abra la boca, podremos salir de aquí. 997 01:26:19,625 --> 01:26:25,125 Bueno, no lo sé, Pinocho. Mira toda esta basura. 998 01:26:25,541 --> 01:26:30,315 Parece que todo entra, pero nada sale, 999 01:26:30,416 --> 01:26:34,291 excepto por el otro lado, supongo. Pero esa no es una buena opción. 1000 01:26:42,958 --> 01:26:48,107 - Papá, ¿qué hay dentro del farol? - Irónicamente, aceite de ballena. 1001 01:26:48,208 --> 01:26:50,541 ¡Exacto! Tengo una idea. 1002 01:27:00,791 --> 01:27:01,802 ¡Ahora! 1003 01:27:10,083 --> 01:27:12,732 Lo logramos, papá. Mira todo ese humo. 1004 01:27:12,833 --> 01:27:14,107 Es maravilloso, creo. 1005 01:27:14,208 --> 01:27:16,875 Vamos, papá. Pongamos el bote en posición. 1006 01:27:27,958 --> 01:27:31,541 Abre, debo entrar. ¡Dije que abras! 1007 01:27:32,333 --> 01:27:34,250 ¡Ábrete Sésamo! 1008 01:27:35,875 --> 01:27:37,041 Bueno, parece que funcionó. 1009 01:27:46,541 --> 01:27:49,375 ¡No! 1010 01:27:51,000 --> 01:27:53,416 ¡No! 1011 01:28:05,375 --> 01:28:06,750 Papá, ¡mira! 1012 01:28:18,291 --> 01:28:21,940 Creo que el humo empezó a molestarle. 1013 01:28:22,041 --> 01:28:23,875 Le debe picar la nariz. 1014 01:28:32,708 --> 01:28:34,958 ¡Pino! 1015 01:28:35,833 --> 01:28:37,625 Pepito, ¡sujétate! 1016 01:28:44,833 --> 01:28:48,399 - ¿Pepito? ¿Quién es Pepito? - Mi conciencia. 1017 01:28:48,500 --> 01:28:50,291 ¿Ese grillo es tu conciencia? 1018 01:28:50,500 --> 01:28:54,958 Claro que sí. Y déjame decirte que no es un trabajo fácil. 1019 01:29:06,958 --> 01:29:08,375 Prepárate, papá. 1020 01:29:28,208 --> 01:29:29,732 ¡Pinocho! 1021 01:29:29,833 --> 01:29:32,250 ¡Papá! 1022 01:29:38,375 --> 01:29:39,386 ¡No! 1023 01:29:52,041 --> 01:29:54,666 Fígaro, Cleo, tengo a papá. 1024 01:29:57,666 --> 01:29:58,791 ¡Pino! 1025 01:29:59,625 --> 01:30:02,982 Pepito, qué suerte. Pensé que te habías perdido. 1026 01:30:03,083 --> 01:30:05,916 Mira, nos estornudó hasta la tierra. 1027 01:30:06,833 --> 01:30:08,416 ¡Ahí viene! 1028 01:30:11,500 --> 01:30:13,208 Todos, ¡sujétense! 1029 01:30:47,583 --> 01:30:51,583 ¡Más rápido, Pino, más rápido! ¡Gira esos zapatos! 1030 01:31:13,916 --> 01:31:15,666 Ya casi llegas, Pino. 1031 01:31:49,666 --> 01:31:51,149 ¿Papá? ¡Papá! 1032 01:31:51,250 --> 01:31:53,065 Pino, lo lograste. 1033 01:31:53,166 --> 01:31:56,666 Pepito, mi papá parece herido. Tengo que ayudarlo. 1034 01:31:56,833 --> 01:31:58,791 Tú ve, yo te alcanzaré. 1035 01:32:01,166 --> 01:32:05,958 ¿Papá? Papá, háblame. Di algo. 1036 01:32:11,750 --> 01:32:14,625 Papá, despierta. 1037 01:32:21,541 --> 01:32:25,166 Papá, Fígaro y Cleo están aquí. 1038 01:32:25,875 --> 01:32:27,250 Todos están aquí. 1039 01:32:29,458 --> 01:32:31,041 No te mueras, papá. 1040 01:32:32,166 --> 01:32:33,750 Por favor, no te mueras. 1041 01:33:05,958 --> 01:33:10,875 Lo que pidas al soñar 1042 01:33:11,500 --> 01:33:15,500 Lo hará su luz 1043 01:33:52,625 --> 01:33:55,440 Pinocho. Mi niño, ¿estás aquí? 1044 01:33:55,541 --> 01:33:59,041 Sí, papá, estoy aquí. Estamos todos aquí. 1045 01:34:02,333 --> 01:34:04,541 ¿Cleo? ¿Fígaro? 1046 01:34:09,250 --> 01:34:11,833 Fígaro. Cleo. Están todos aquí. 1047 01:34:13,583 --> 01:34:15,440 Tuve un sueño de lo más extraño. 1048 01:34:15,541 --> 01:34:18,274 Soñé que a todos nos había tragado una ballena. 1049 01:34:18,375 --> 01:34:23,750 Sí, papá. Pero no era una ballena. Era un monstruo marino, y pudimos escapar. 1050 01:34:25,875 --> 01:34:30,333 ¡Sí! Sí, lo logramos. Ahora lo recuerdo. Nos salvaste. 1051 01:34:30,958 --> 01:34:34,291 Nadaste más rápido de lo que podría navegar cualquier clíper. 1052 01:34:36,250 --> 01:34:38,916 Ningún niño de verdad podría hacer algo así. 1053 01:34:44,250 --> 01:34:48,440 Pinocho, realmente lo intentaste con todo tu corazón, 1054 01:34:48,541 --> 01:34:51,149 y eso te convierte en un niño auténtico. 1055 01:34:51,250 --> 01:34:55,083 ¿Y sabes en qué más te convierte? En un niño generoso y muy valiente. 1056 01:34:57,750 --> 01:34:59,625 Pinocho, cuando llegaste a mí, 1057 01:35:00,708 --> 01:35:04,916 pude haberte hecho pensar que quería a alguien más. 1058 01:35:05,416 --> 01:35:08,958 Pero era a ti a quien deseaba. 1059 01:35:09,500 --> 01:35:13,916 Siempre serás mi niño de verdad. 1060 01:35:14,875 --> 01:35:19,500 No cambiaría ni una sola cosa de ti. 1061 01:35:19,666 --> 01:35:22,416 Estoy muy orgulloso de ti. 1062 01:35:24,208 --> 01:35:26,666 Y te quiero muchísimo. 1063 01:35:28,333 --> 01:35:29,958 Yo también te quiero, papá. 1064 01:35:43,833 --> 01:35:49,166 Bueno, hemos recorrido un largo camino, ¿no es así, hijo? 1065 01:35:49,875 --> 01:35:52,958 Claro que sí, papá. Ahora te llevaré a casa. 1066 01:35:55,208 --> 01:35:57,250 Sí, vamos a casa. 1067 01:36:00,208 --> 01:36:04,250 Vamos, Cleo, Fígaro. Pero... 1068 01:36:06,041 --> 01:36:07,791 Pinocho... 1069 01:36:10,583 --> 01:36:11,791 ¿Conoces el camino? 1070 01:36:12,958 --> 01:36:14,666 Seguiremos esa luz. 1071 01:36:18,541 --> 01:36:24,708 Al final, Pinocho demostró ser bueno, sincero y generoso. 1072 01:36:31,750 --> 01:36:34,774 Y, desde entonces, se han contado muchas historias sobre él. 1073 01:36:34,875 --> 01:36:39,815 La gente dice que se convirtió en un niño de verdad bueno y bondadoso. 1074 01:36:39,916 --> 01:36:45,232 Si eso en verdad sucedió, ¿quién sabe? Pero sí sé una cosa con seguridad. 1075 01:36:45,333 --> 01:36:47,166 En su corazón, 1076 01:36:47,333 --> 01:36:53,750 Pinocho es tan real como cualquier niño de verdad. 1077 01:37:00,750 --> 01:37:04,666 Pinocho 1078 01:37:07,250 --> 01:37:12,458 Si en la nocturnal quietud 1079 01:37:13,208 --> 01:37:18,791 Ves brillar la estrella azul 1080 01:37:19,250 --> 01:37:24,190 Todo lo que pidas 1081 01:37:24,291 --> 01:37:29,750 Se realizará 1082 01:37:30,666 --> 01:37:36,315 Si es muy grande tu ilusión 1083 01:37:36,416 --> 01:37:42,315 Pídela de corazón 1084 01:37:42,416 --> 01:37:47,274 Y la estrella te sabrá 1085 01:37:47,375 --> 01:37:53,041 Así escuchar 1086 01:37:53,333 --> 01:37:59,274 Al seguir tu sino 1087 01:37:59,375 --> 01:38:01,357 PINOCHO 1088 01:38:01,458 --> 01:38:04,440 Volverán 1089 01:38:04,541 --> 01:38:08,357 Las horas que hablarán 1090 01:38:08,458 --> 01:38:14,333 De tiempos idos 1091 01:38:15,333 --> 01:38:21,399 En un rayo de ilusión 1092 01:38:21,500 --> 01:38:28,024 Viene a ti la estrella azul 1093 01:38:28,125 --> 01:38:33,274 Lo que pidas al soñar 1094 01:38:33,375 --> 01:38:40,333 Lo hará su luz 1095 01:39:17,416 --> 01:39:20,274 Basado en el clásico animado de Disney 1096 01:39:20,375 --> 01:39:25,666 y en las Aventuras de Pinocho de Carlo Collodi