1 00:00:20,750 --> 00:00:25,125 Ser du stjärnan i det blå 2 00:00:25,208 --> 00:00:30,750 Allt du önskar kan du få 3 00:00:32,291 --> 00:00:35,333 Klämmig låt, va? Hur står det till? 4 00:00:35,416 --> 00:00:38,000 Jag heter Benjamin Syrsa. 5 00:00:38,083 --> 00:00:40,875 Och nu ska jag berätta en helt makalös saga. 6 00:00:41,375 --> 00:00:43,791 Den här historien utspelade sig för länge sen. 7 00:00:44,125 --> 00:00:47,875 Jag menar, det var en gång för länge sen... 8 00:00:47,958 --> 00:00:50,166 Det låter bättre. Mer exakt. 9 00:00:51,208 --> 00:00:55,166 Vilket konstigt uttryck, "det var en gång". 10 00:00:55,791 --> 00:00:58,291 Vem är det som berättar? Du eller jag? 11 00:00:59,333 --> 00:01:00,291 Vem är du? 12 00:01:00,958 --> 00:01:03,125 Jag är du, fast äldre och klokare. 13 00:01:03,833 --> 00:01:05,375 Jaså? Hur menar du? 14 00:01:05,916 --> 00:01:10,208 Det är jag som återger berättelsen i efterhand. 15 00:01:10,375 --> 00:01:14,125 Jag vet vad som kommer hända dig på det här äventyret. 16 00:01:14,833 --> 00:01:19,500 Jaså? Kommer jag någonsin bli varm igen? 17 00:01:20,416 --> 00:01:22,708 Fortsätt gå bara. Det märker du snart. 18 00:01:24,166 --> 00:01:25,708 Inte mycket till berättare. 19 00:01:26,291 --> 00:01:28,000 Ska jag fortsätta? 20 00:01:28,708 --> 00:01:31,583 Visst. Berätta så mycket du vill. 21 00:01:32,083 --> 00:01:32,958 Tack. 22 00:01:34,000 --> 00:01:36,833 En gång för länge sen 23 00:01:37,500 --> 00:01:41,250 när jag var ute och reste kom jag till en pittoresk liten by. 24 00:02:04,958 --> 00:02:09,625 "Maestro Geppetto. Tillverkare av klockor, leksaker och udda ting." 25 00:02:09,708 --> 00:02:12,708 Udda ting? Låter som något för mig. 26 00:03:01,833 --> 00:03:04,083 "Kanske något här 27 00:03:04,875 --> 00:03:07,500 "Och fixa lite där 28 00:03:08,875 --> 00:03:13,208 "Ingen pojke, bara en leksak som en dockmästare har kär 29 00:03:32,666 --> 00:03:37,500 "Tänker på länge sen Saknar honom igen 30 00:03:45,875 --> 00:03:49,541 "Hjärtan så unga, sånger som förblev osjungna 31 00:03:51,125 --> 00:03:52,791 "Det som kunde ha varit 32 00:04:04,375 --> 00:04:10,833 "I mina drömmar är det uppenbart att jag ser honom så klart 33 00:04:13,208 --> 00:04:16,125 "Om jag bara kunde få drömmen att besannas 34 00:04:19,666 --> 00:04:20,958 "Kanske den ej återfinns 35 00:04:23,500 --> 00:04:26,666 "Visionen som jag minns 36 00:04:26,750 --> 00:04:30,833 "Minnet har nyckeln till 37 00:04:30,916 --> 00:04:37,333 "känslan jag hade när han och jag hade varann" 38 00:04:39,083 --> 00:04:42,166 Vi skrattade så mycket 39 00:04:42,875 --> 00:04:44,791 Men vi visste inte då 40 00:04:45,958 --> 00:04:52,333 Att sagan inget lyckligt slut skulle få 41 00:04:54,875 --> 00:05:01,208 Om det kunde vara mer än ett minne 42 00:05:02,541 --> 00:05:05,833 Men minnet blir inte mer 43 00:05:07,333 --> 00:05:10,666 än vad den här gamlingen kan se 44 00:05:13,416 --> 00:05:16,250 Hur det verkligen var 45 00:05:16,500 --> 00:05:21,583 När han var här 46 00:05:24,166 --> 00:05:25,916 Hos mig 47 00:05:46,291 --> 00:05:47,208 Ja. 48 00:05:51,541 --> 00:05:52,916 Inte så pjåkigt. 49 00:05:59,666 --> 00:06:00,750 Ursäkta mig, frun. 50 00:06:09,541 --> 00:06:12,916 Den är klar, Figaro. Vad tycks? 51 00:06:14,666 --> 00:06:15,500 Jaså? 52 00:06:16,500 --> 00:06:20,083 Jag tycker den är lik honom. 53 00:06:21,458 --> 00:06:22,541 Jättelik. 54 00:06:27,583 --> 00:06:31,250 Nej, Figaro. Det är signore Rizzi igen. 55 00:06:43,208 --> 00:06:47,041 Tyvärr, signore Rizzi. Vi stängde kl. 18.04. 56 00:06:47,125 --> 00:06:50,666 -Precis vid solnedgången. -Förlåt att jag stör, Geppetto. 57 00:06:50,750 --> 00:06:54,125 Jag såg att det var tänt och ville be en gång till. 58 00:06:54,208 --> 00:06:56,833 Snälla, sälj mig gökuret 59 00:06:56,916 --> 00:06:59,291 med den söta ankan och den lilla alligatorn. 60 00:06:59,375 --> 00:07:02,250 Jag har redan sagt att klockan inte är till salu. 61 00:07:02,333 --> 00:07:04,958 Jag ger dig 20 lira, 30 lira! 62 00:07:05,041 --> 00:07:07,208 Säg bara hur mycket du vill ha. 63 00:07:07,375 --> 00:07:08,791 De är ovärderliga, signore. 64 00:07:08,875 --> 00:07:11,750 Tyvärr, men gökuren är inte till salu. 65 00:07:11,833 --> 00:07:14,875 Varför har du en butik om du inte säljer dem? 66 00:07:16,000 --> 00:07:19,625 Det är komplicerat. Kanske en speldosa? 67 00:07:19,708 --> 00:07:23,291 Godnatt, Geppetto. Jag går härifrån som en besviken man. 68 00:07:28,125 --> 00:07:33,458 De förstår visst inte, Cleo. Klockorna är mitt allt. 69 00:07:35,375 --> 00:07:40,583 De är mina mest speciella skapelser. 70 00:07:41,916 --> 00:07:44,750 Jag gjorde dem åt min älskade Constanza 71 00:07:46,375 --> 00:07:49,458 och hon älskade dem alla. 72 00:07:51,083 --> 00:07:52,208 Varenda en av dem. 73 00:07:54,208 --> 00:07:58,958 Men inte så mycket som hon älskade dig, kära pojke. 74 00:08:02,125 --> 00:08:03,166 Min kära pojke. 75 00:08:11,583 --> 00:08:14,875 Nog med sorgligheter. Nu tänker vi lyckliga tankar. 76 00:08:14,958 --> 00:08:20,250 Jag gav dig ett leende så att du alltid ska vara lycklig. 77 00:08:20,958 --> 00:08:22,000 Vad heter du? 78 00:08:23,875 --> 00:08:29,500 Du måste heta något. Men vad? 79 00:08:30,416 --> 00:08:31,541 Vad ska vi kalla dig? 80 00:08:32,250 --> 00:08:35,333 Du har täljts fram ur trä 81 00:08:36,083 --> 00:08:38,250 och pinnar. 82 00:08:39,833 --> 00:08:41,791 Du är gjord av pinnar. 83 00:08:46,083 --> 00:08:50,166 Pinn-occhio. 84 00:08:51,541 --> 00:08:53,333 Pinocchio. Ja. 85 00:08:55,083 --> 00:09:00,541 Godkänner du namnet? 86 00:09:00,791 --> 00:09:02,000 Ja. 87 00:09:03,666 --> 00:09:08,500 Figaro, gillar du namnet "Pinocchio"? Ja, ja. 88 00:09:20,291 --> 00:09:22,416 Vänta. Nej! 89 00:09:30,250 --> 00:09:31,333 Nu dansar vi. 90 00:09:35,708 --> 00:09:37,666 Kallar du detta musik? 91 00:09:38,958 --> 00:09:41,666 Var inte rädd, Figaro. 92 00:09:41,750 --> 00:09:44,666 Varför? För att han gillar dig. 93 00:09:48,833 --> 00:09:50,750 Nej, Figaro. 94 00:09:51,625 --> 00:09:55,166 Till och med Cleo tycker att han är mycket stilig. 95 00:09:58,833 --> 00:10:02,125 Kom, Figaro. Var inte så lättskrämd. 96 00:10:27,583 --> 00:10:28,666 Figaro. 97 00:10:29,625 --> 00:10:30,541 Vad? 98 00:10:33,500 --> 00:10:37,000 Ja. Snart dags, men... 99 00:10:37,333 --> 00:10:40,583 Snart. 100 00:11:02,500 --> 00:11:03,625 Ja! 101 00:11:04,875 --> 00:11:07,958 Nu är det läggdags. 102 00:11:14,333 --> 00:11:15,333 Ja. 103 00:11:22,083 --> 00:11:26,750 Godnatt Cleo, mitt lilla vattenbarn. 104 00:11:30,333 --> 00:11:31,166 Godnatt. 105 00:11:38,916 --> 00:11:42,083 Godnatt, mitt fina födelsedagsbarn. 106 00:12:29,458 --> 00:12:34,083 Vilken vacker, klar natt. 107 00:12:37,166 --> 00:12:41,500 Figaro, titta på Pinocchio i månljuset. 108 00:12:41,583 --> 00:12:43,458 Nästan som en riktig pojke. 109 00:12:49,208 --> 00:12:53,875 Titta, Figaro. En fallande stjärna. 110 00:12:56,125 --> 00:12:59,291 Jag har inte sett en på... 111 00:13:01,000 --> 00:13:03,791 Vi borde önska oss något. 112 00:13:07,666 --> 00:13:13,250 Ljusa stjärna, lilla skatt, första stjärnan jag ser inatt. 113 00:13:13,333 --> 00:13:14,291 Jag önskar mig... 114 00:13:18,166 --> 00:13:19,708 Jag önskar... 115 00:13:23,125 --> 00:13:24,541 Hur ska jag säga det? 116 00:13:25,958 --> 00:13:27,833 Jag önskar... 117 00:13:33,916 --> 00:13:35,041 Jag önskar... 118 00:13:51,000 --> 00:13:56,625 Figaro, vill du veta vad jag önskade mig? Jag önskade... 119 00:13:58,083 --> 00:14:02,708 Nej, om jag berättade skulle du tro att jag... 120 00:14:09,958 --> 00:14:13,625 Den där klockan tackar för mycket. 121 00:14:15,833 --> 00:14:20,291 Fattar du? Tick-tack, den tackar för mycket. 122 00:14:22,875 --> 00:14:24,458 Strunt samma. Det är sent. 123 00:14:27,583 --> 00:14:28,416 Men... 124 00:14:32,625 --> 00:14:37,458 Figaro, det vore underbart om min önskan gick i uppfyllelse. 125 00:14:41,666 --> 00:14:42,708 Underbart. 126 00:16:21,916 --> 00:16:24,416 Milda makter. Han lever. 127 00:16:39,041 --> 00:16:40,666 Vad står på här? 128 00:16:42,166 --> 00:16:46,041 -Herrejösses. Du kan gå. -"Herrejösses. Du kan gå." 129 00:16:46,333 --> 00:16:48,500 Dra på trissor. Du kan prata. 130 00:16:49,083 --> 00:16:51,333 "Dra på trissor. Du kan prata." 131 00:16:51,416 --> 00:16:54,333 -Nej, du kan prata. -"Nej, du kan prata." 132 00:16:54,416 --> 00:16:58,541 -Det vet jag. Det kan du med. -"Det vet jag. Det kan du med." 133 00:17:08,041 --> 00:17:11,041 Okej, okej. 134 00:17:11,125 --> 00:17:14,125 Ta det lugnt, allihop. Jag är här. Vad är prob... 135 00:17:14,208 --> 00:17:15,958 Jag ser vad problemet är. 136 00:17:20,458 --> 00:17:24,250 Jag kan inte tro det. En fe! 137 00:17:25,916 --> 00:17:27,291 Du är väl inte riktig? 138 00:17:27,375 --> 00:17:29,625 Klart han är riktig! Han lever ju. 139 00:17:29,708 --> 00:17:31,916 -Och vem är du? -Benjamin Syrsa. 140 00:17:32,541 --> 00:17:35,916 Insekt, flanör, dagdrivare. Och vem är du? 141 00:17:36,500 --> 00:17:40,166 Den gode Geppetto önskade sig något, så jag kom. 142 00:17:40,416 --> 00:17:42,541 -Jag är den blå fen. -"Jag är den blå fen." 143 00:17:42,625 --> 00:17:45,250 -Nej, det är jag. -"Nej, det är jag". 144 00:17:45,333 --> 00:17:46,708 Jag inser vad problemet är. 145 00:17:52,666 --> 00:17:56,458 -Vi försöker igen. Jag är den blå fen. -Hej, blå fen! 146 00:17:56,541 --> 00:17:58,416 Det var bättre. Jag är den blå fen. 147 00:17:58,500 --> 00:18:00,583 -Vad heter du? -Jag vet inte. 148 00:18:00,666 --> 00:18:03,583 Jag hörde Geppetto döpa honom till Pinocchio. 149 00:18:04,291 --> 00:18:05,958 Jag heter Pinocchio. 150 00:18:07,000 --> 00:18:10,583 Låter som huvudet är gjort av pinnar, som i Pinocchio. 151 00:18:11,000 --> 00:18:12,916 Perfekt namn för en träpojke. 152 00:18:13,000 --> 00:18:16,625 -Är jag en pojke? -En pojke av trä. 153 00:18:16,958 --> 00:18:20,833 Geppetto som ligger och snarkar är visst träsnidare? 154 00:18:20,916 --> 00:18:23,583 Han är visst Pinocchios farsa. 155 00:18:23,666 --> 00:18:26,125 -Farsa? -Ja, eller pappa. 156 00:18:26,208 --> 00:18:29,083 Om Pinocchio var en riktig pojke, vill säga. 157 00:18:29,208 --> 00:18:32,125 Varför tälja en docka om han ville ha en riktig pojke? 158 00:18:32,208 --> 00:18:34,541 Det finns andra sätt att skapa en pojke, 159 00:18:34,625 --> 00:18:36,666 men jag tror inte Geppetto går ut mycket 160 00:18:36,750 --> 00:18:39,416 och han gjorde sitt bästa med de verktyg han har. 161 00:18:39,500 --> 00:18:41,125 Jag är ju bara en pratande syrsa 162 00:18:41,208 --> 00:18:43,708 så jag ska inte avgöra vad som är verkligt. 163 00:18:43,791 --> 00:18:48,458 -Fröken blå fe, är jag riktig? -Jo då, Pinocchio. 164 00:18:48,541 --> 00:18:53,625 En riktig, levande docka målad för att se ut som en pojke. 165 00:18:54,541 --> 00:18:56,250 Nästan vad din far önskade sig. 166 00:18:56,333 --> 00:18:59,791 När blir jag en riktig, levande pojke? 167 00:18:59,875 --> 00:19:02,833 Det låter som det skulle göra pappa glad. 168 00:19:02,916 --> 00:19:06,583 "Liten docka gjord av trä Geppettos önskningar var djärva 169 00:19:06,708 --> 00:19:09,375 "Men hans känslor var en enda härva 170 00:19:09,916 --> 00:19:15,708 "Stjärnas ljus väckte liv i en docka en marionett full av under och lycka 171 00:19:16,250 --> 00:19:19,333 "Men för att riktig vara Måste han prövningen klara" 172 00:19:23,125 --> 00:19:25,916 Geppetto har gjort sin bit och jag har gjort min. 173 00:19:26,458 --> 00:19:27,958 Resten är upp till dig. 174 00:19:28,041 --> 00:19:32,541 Du måste bevisa att du är modig, ärlig och osjälvisk. 175 00:19:32,625 --> 00:19:33,916 Hur då? 176 00:19:34,000 --> 00:19:36,916 Genom att lära dig skilja på rätt och fel. 177 00:19:37,000 --> 00:19:40,625 -Okej, men gör jag det? -Lyssna på ditt samvete. 178 00:19:40,708 --> 00:19:42,208 "Sam Vete"? Vem är det? 179 00:19:42,291 --> 00:19:45,333 Nej, "samvete". Abstrakt substantiv. 180 00:19:45,416 --> 00:19:49,916 Samvetet är den lilla rösten som de flesta vägrar lyssna på. 181 00:19:50,791 --> 00:19:53,500 Det är det som är felet med världen idag. 182 00:19:53,583 --> 00:19:54,666 Är du mitt samvete? 183 00:19:54,750 --> 00:19:56,875 Jag? Nej, jag är inget samvete. 184 00:19:56,958 --> 00:19:59,041 Jag är en syrsa. Mer insekt än instinkt. 185 00:19:59,125 --> 00:20:00,625 Vill du vara hans samvete? 186 00:20:00,708 --> 00:20:04,041 Jag? Nej, tack. Jag har nog mycket att stå i. 187 00:20:04,125 --> 00:20:08,708 Jaså? Jag ser en vilsen insekt utan fast adress. 188 00:20:08,791 --> 00:20:11,666 En vagabond som hoppar från plats till plats 189 00:20:11,750 --> 00:20:15,208 utan riktning, jobb, framtidsutsikter eller syfte i livet. 190 00:20:15,291 --> 00:20:16,125 Hör här. 191 00:20:16,208 --> 00:20:19,291 Bara för att man smyger in i ett hus för att värma sig, 192 00:20:19,375 --> 00:20:22,625 och kanske blivit utslängd från ett par ställen... 193 00:20:23,916 --> 00:20:26,291 -Okej, du har en poäng. -Så här är det. 194 00:20:26,375 --> 00:20:28,583 Kan du skilja på rätt och fel? 195 00:20:28,666 --> 00:20:30,083 Det kan du tro att jag gör. 196 00:20:30,166 --> 00:20:32,416 Jag är en insekt med hög moral, 197 00:20:32,500 --> 00:20:34,041 oavsett vad du kanske hört. 198 00:20:34,125 --> 00:20:37,416 Då så. Gå ner på knä, herr Syrsa. 199 00:20:39,000 --> 00:20:41,791 Jag utnämner dig till Pinocchios samvete. 200 00:20:41,875 --> 00:20:45,500 -Tillfälliga samvete. -Visst. Tillfälliga samvete. 201 00:20:45,583 --> 00:20:48,708 Tills Pinocchio utvecklar sitt eget. 202 00:20:49,208 --> 00:20:53,208 Hädanefter är du skiljare på rätt och fel 203 00:20:53,291 --> 00:20:56,416 och rådgivare i frestelsens stund. 204 00:20:59,750 --> 00:21:02,541 Res dig, sir Benjamin Syrsa. 205 00:21:03,791 --> 00:21:06,875 Nu börjar det likna nåt. 206 00:21:06,958 --> 00:21:11,083 "Hamnar du i trånga lägen låt samvetet visa vägen 207 00:21:11,166 --> 00:21:14,791 "För nu, käre Pinocchio, är det dags för mig att gå" 208 00:21:14,875 --> 00:21:17,916 Hon rimmar igen. Vi får visst klara oss själva nu. 209 00:21:18,000 --> 00:21:23,500 När en pojke är modig, ärlig och osjälvisk 210 00:21:23,916 --> 00:21:25,708 blir hans pappa stolt. 211 00:21:26,583 --> 00:21:31,375 Det viktiga är inte vad du är gjord av 212 00:21:32,000 --> 00:21:33,916 utan vad som finns i ditt hjärta. 213 00:21:36,541 --> 00:21:41,458 Ödets fe 214 00:21:42,041 --> 00:21:45,750 Kan vackra drömmar ge 215 00:21:46,666 --> 00:21:50,125 Åt alla dem som tro 216 00:21:50,208 --> 00:21:55,750 På himlens stjärnor 217 00:21:56,333 --> 00:22:01,875 Binder du en önskekrans 218 00:22:02,333 --> 00:22:08,208 Får du allt vad vackrast fanns 219 00:22:08,291 --> 00:22:13,500 När du möter aftonstjärnans 220 00:22:13,791 --> 00:22:16,625 Klara glans 221 00:22:33,708 --> 00:22:36,541 Vad var det? Jag hörde något. 222 00:22:40,083 --> 00:22:42,208 Jag hörde något. 223 00:22:51,458 --> 00:22:54,625 Figaro, hörde du det också? 224 00:22:55,125 --> 00:22:56,708 Jag hörde något. 225 00:22:58,041 --> 00:22:59,458 Hörde du... 226 00:23:00,166 --> 00:23:02,208 Hörde du något, Figaro? 227 00:23:03,333 --> 00:23:06,958 Ja, det gjorde jag. 228 00:23:09,166 --> 00:23:12,000 Jag hörde något. 229 00:23:12,500 --> 00:23:15,083 Du då? Cleo, hörde du det? 230 00:23:17,416 --> 00:23:20,166 -Pinocchio, hörde du något? -Det gjorde jag! 231 00:23:20,333 --> 00:23:23,333 Okej. Jag med. Och nu när du kan prata... 232 00:23:25,833 --> 00:23:27,125 Hej, pappa. 233 00:23:53,041 --> 00:23:55,375 Det är jag, Pinocchio! 234 00:24:00,291 --> 00:24:04,041 -Du kan prata! -Och gå. 235 00:24:07,125 --> 00:24:09,708 Hur kan du prata? Hur kan du gå? 236 00:24:09,791 --> 00:24:12,541 Den blå fen sa att du önskat dig något. 237 00:24:13,250 --> 00:24:16,625 Den blå fen? Den blå fen! 238 00:24:18,000 --> 00:24:21,125 Jag önskade mig en sak. Jag önskade att min... 239 00:24:21,208 --> 00:24:25,291 Jag vet, en riktig pojke. Men vet du vad? 240 00:24:25,375 --> 00:24:28,375 Jag är nästan riktig, och jag kan bli det. 241 00:24:28,500 --> 00:24:33,875 Jag behöver bara göra en massa grejer. 242 00:24:35,791 --> 00:24:38,791 En nästan riktig pojke? 243 00:24:41,083 --> 00:24:46,666 En nästan riktig pojke! 244 00:24:57,500 --> 00:25:03,041 Se på dig bara. Du är nästan riktig! 245 00:25:03,125 --> 00:25:05,750 Vi kan vara en familj. 246 00:25:08,958 --> 00:25:10,833 En nästan riktig pojke! 247 00:25:10,916 --> 00:25:12,833 Vi måste sätta på musik. 248 00:25:15,375 --> 00:25:17,291 Kan du dansa, Pinocchio? 249 00:25:21,250 --> 00:25:23,791 Jag snidar en perfekt träsko 250 00:25:25,000 --> 00:25:28,500 Sen dansar vi hela dagen lång, kan du tro 251 00:25:29,291 --> 00:25:32,541 Om du får stickor kommer jag med lim 252 00:25:32,625 --> 00:25:34,791 Och får dig i trim 253 00:25:35,625 --> 00:25:37,083 Ja, det ska jag 254 00:25:37,750 --> 00:25:41,791 Pinocchio, Pinocchio Kan man tro-io 255 00:25:41,875 --> 00:25:46,041 Pinocchio, Pinocchio, min älskade son av trä 256 00:25:46,125 --> 00:25:49,791 Pinocchio, Pinocchio, jag tror du... 257 00:25:49,875 --> 00:25:52,583 Får jag lov? Tack, vilken ära. 258 00:25:52,666 --> 00:25:54,666 Det är inte illa, nä 259 00:25:56,083 --> 00:26:00,041 Och så kom Pinocchio att tillhöra Geppettos lilla familj. 260 00:26:02,541 --> 00:26:05,708 Trots vissa problem som hör till styvfamiljer... 261 00:26:09,791 --> 00:26:13,333 ...blev de en stabil och välfungerande familj. 262 00:26:13,416 --> 00:26:14,708 Pinocchio! 263 00:26:17,750 --> 00:26:20,250 Jag har tänkt på en sak. 264 00:26:23,166 --> 00:26:26,625 Du kanske borde börja gå i skolan. 265 00:26:26,708 --> 00:26:28,500 På riktigt, pappa? 266 00:26:36,208 --> 00:26:38,458 Pappa, vad är den stora lysande saken? 267 00:26:40,083 --> 00:26:41,375 Solen, min son. 268 00:26:41,541 --> 00:26:45,291 Den färdas runt jorden varje dag. Det är grundläggande vetenskap. 269 00:26:45,375 --> 00:26:47,208 Du får höra mer i skolan. 270 00:26:47,625 --> 00:26:54,208 Här är dina nya skolkamrater och signora Vitelli. Buongiorno. 271 00:26:54,625 --> 00:26:56,083 Geppetto. 272 00:27:00,291 --> 00:27:02,208 Vänta, Pinocchio! 273 00:27:03,500 --> 00:27:06,208 Det var så länge sen att jag nästan glömt. 274 00:27:06,291 --> 00:27:09,958 Här är din anteckningsbok, och ett äpple till läraren. 275 00:27:10,041 --> 00:27:11,958 Vänd dig om. Få se på dig. 276 00:27:14,083 --> 00:27:15,666 Mycket stilig. 277 00:27:17,875 --> 00:27:18,791 Pinocchio. 278 00:27:21,250 --> 00:27:22,875 Den här staden kan vara knepig. 279 00:27:23,416 --> 00:27:26,833 Det finns många snirkliga gator, så var uppmärksam. 280 00:27:27,458 --> 00:27:31,416 Om du går vilse, kom ihåg att vi bor två gator från fontänen. 281 00:27:31,500 --> 00:27:34,458 Jag kommer hem direkt efter skolan. 282 00:27:35,625 --> 00:27:38,500 Jag kommer att vara här. 283 00:27:39,875 --> 00:27:42,625 Och vi äter middag prick klockan fem. 284 00:27:42,750 --> 00:27:45,291 Okej, pappa. Prick klockan fem. 285 00:27:56,583 --> 00:27:58,250 Precis. Gå nu. 286 00:27:59,958 --> 00:28:01,208 Nej! 287 00:28:02,416 --> 00:28:05,375 Figaro, nej. Där går han. 288 00:28:07,375 --> 00:28:08,291 Min pojke. 289 00:28:13,291 --> 00:28:16,250 Buongiorno, Sofia. 290 00:28:18,666 --> 00:28:22,291 Jag har jättebra skräp till dig. 291 00:28:22,875 --> 00:28:23,791 Varsågod. 292 00:28:36,708 --> 00:28:40,875 Du saknar honom redan, eller hur? 293 00:28:40,958 --> 00:28:45,083 Jag saknar honom med. Figaro, saknar du honom? 294 00:28:45,166 --> 00:28:49,458 Det blir bra för honom att gå i skolan. 295 00:28:50,083 --> 00:28:52,875 Skolan? Milda Matilda. Vad är klockan? 296 00:29:09,625 --> 00:29:12,875 Första dagen på jobbet och jag är redan sen! 297 00:29:12,958 --> 00:29:14,875 Ät inte upp mig! 298 00:29:15,500 --> 00:29:19,125 Lugna dig. Jag gillar inte insekter. Jag föredrar skräp. 299 00:29:19,208 --> 00:29:22,083 Tack. Vilken lättnad. Jag trodde det var kört. 300 00:29:22,166 --> 00:29:25,000 -Jag heter Benjamin Syrsa. -Angenämt. Jag heter Sofia. 301 00:29:25,083 --> 00:29:26,958 Så du är ny här. Det är en trevlig... 302 00:29:27,041 --> 00:29:28,791 Förlåt att jag avbryter. 303 00:29:28,875 --> 00:29:31,375 men jag är Pinocchios samvete och jag försov mig. 304 00:29:31,458 --> 00:29:34,458 Kan du flyga mig till skolan? 305 00:29:34,541 --> 00:29:36,000 Försov dig? 306 00:29:36,083 --> 00:29:38,375 Tänk att de hyr in samveten. 307 00:29:38,500 --> 00:29:40,958 -På min tid... -Jag måste verkligen till honom. 308 00:29:41,041 --> 00:29:44,500 Den lilla dockan springer runt utan något samvete. 309 00:29:44,583 --> 00:29:46,833 Tänk hur han kan ställa till det. 310 00:29:46,916 --> 00:29:49,125 Det vill jag inte ha på mitt samvete. 311 00:29:49,208 --> 00:29:52,625 Okej, herr rätt eller fel. Håll i hatten. 312 00:29:59,041 --> 00:30:03,000 STROMBOLIS DOCKTEATER 313 00:30:03,083 --> 00:30:08,916 Ser man på, Stromboli! Så den gamle rackaren är tillbaka. 314 00:30:09,000 --> 00:30:13,375 Gideon, minns du när jag band fast dig och låtsades att du var en docka? 315 00:30:15,166 --> 00:30:17,416 När han fick reda på det slog han... 316 00:30:19,250 --> 00:30:20,666 Lyssna, Gideon. 317 00:30:21,125 --> 00:30:25,041 Glada barn på väg till skolan. 318 00:30:25,125 --> 00:30:28,833 Deras törstiga sinnen söker sig till kunskapens källa. 319 00:30:29,375 --> 00:30:32,291 Skolan, vilken ädel institution. 320 00:30:32,375 --> 00:30:34,541 Vad skulle världen vara utan den? 321 00:30:34,625 --> 00:30:36,291 Ser man på. En träpojke. 322 00:30:37,208 --> 00:30:41,125 En träpojke! Titta, Gideon. Otroligt. 323 00:30:45,791 --> 00:30:48,541 En levande docka utan trådar! 324 00:31:04,000 --> 00:31:06,958 Den kan vara värd en förmögenhet. 325 00:31:07,041 --> 00:31:10,750 Låt se. Vem skulle betala för en levande... 326 00:31:11,708 --> 00:31:16,833 Just det, Stromboli! Han skulle ge allt han äger för den. 327 00:31:17,416 --> 00:31:20,708 Så kul att gå till skolan och lära mig vad allt det här är. 328 00:31:23,708 --> 00:31:25,333 Fort. Vi genskjuter honom. 329 00:31:30,958 --> 00:31:34,833 Oj, jösses. Så klumpig jag är. Förlåt. 330 00:31:34,916 --> 00:31:37,625 -Hoppas du inte är skadad. -Skadad? 331 00:31:37,708 --> 00:31:41,208 Trasig, kluven, hackad i småflisor. 332 00:31:41,291 --> 00:31:42,625 Jag är inte trasig. 333 00:31:43,500 --> 00:31:46,500 Tack gode gud. Du är nog gjord av bastant ekträ. 334 00:31:46,583 --> 00:31:48,458 Pinnar. Det är därför jag heter... 335 00:31:48,541 --> 00:31:51,875 Pinnar, ja. Vi kan inte alla vara av kvalitetsvirke. 336 00:31:51,958 --> 00:31:55,666 Ser man på. Vilken lärd liten man. 337 00:31:55,750 --> 00:31:59,000 Du ska säkert till vetenskapsakademin för att undervisa. 338 00:31:59,083 --> 00:32:00,916 Nej, jag ska gå i skolan 339 00:32:01,041 --> 00:32:05,625 så jag kan lära och bli en riktig pojke och göra pappa stolt. 340 00:32:05,708 --> 00:32:06,583 En riktig pojke? 341 00:32:06,666 --> 00:32:12,541 Varför bli riktig när du kan bli känd? 342 00:32:13,416 --> 00:32:15,791 -Känd? -Ja, känd. 343 00:32:15,875 --> 00:32:18,208 Jag pratar om teatern. 344 00:32:18,291 --> 00:32:23,166 Strålkastare. Musik, Applåder. Berömmelse! 345 00:32:23,250 --> 00:32:24,958 Men jag vill bli riktig. 346 00:32:25,958 --> 00:32:27,166 Ja, min pojke. 347 00:32:27,250 --> 00:32:30,583 Men har du inte hört att man inte finns på riktigt 348 00:32:30,666 --> 00:32:32,416 förrän alla känner till en? 349 00:32:32,500 --> 00:32:37,041 Man blir riktig när man är känd. Till dess är man ingen alls. 350 00:32:37,125 --> 00:32:40,625 Vill du vara helt okänd? Det vill ingen. 351 00:32:40,708 --> 00:32:44,458 Alla som är nåt vill vara någon. 352 00:32:45,708 --> 00:32:47,791 Men pappa sa åt mig att gå i skolan. 353 00:32:47,875 --> 00:32:51,791 Klart. Det säger alla föräldrar, men han inser inte din storhet. 354 00:32:51,875 --> 00:32:52,916 Varför gå i skolan 355 00:32:53,000 --> 00:32:56,416 när man har sån personlighet, sån kroppsbyggnad? 356 00:32:56,500 --> 00:32:59,125 Han är född till skådespelare. Eller hur, Gideon? 357 00:32:59,208 --> 00:33:04,083 Och inte bara skådespelare. Entreprenör, nej, influencer. 358 00:33:04,166 --> 00:33:06,500 Din far skulle bli så stolt. 359 00:33:06,583 --> 00:33:09,083 -Skulle han? -Klart han skulle! 360 00:33:09,166 --> 00:33:14,625 Han får se ditt namn i neon på stora skyltar. 361 00:33:14,708 --> 00:33:16,458 -Vad heter du? -Pinocchio. 362 00:33:16,541 --> 00:33:18,375 Pinocchio. 363 00:33:18,458 --> 00:33:22,083 P-I-N-O... 364 00:33:22,208 --> 00:33:25,166 Säkert ett K. Strunt samma. För många bokstäver. 365 00:33:25,250 --> 00:33:27,916 Vi behöver ett enkelt, slagfärdigt artistnamn. 366 00:33:28,000 --> 00:33:31,416 Trä Spånsson. Ved Stock. 367 00:33:32,416 --> 00:33:35,958 Jag har det. Chris Pine. 368 00:33:36,041 --> 00:33:39,375 Nej, det funkar inte. Vi slösar dyrbar tid. 369 00:33:39,458 --> 00:33:41,375 Vill du göra din far stolt eller inte? 370 00:33:41,458 --> 00:33:44,291 -Klart jag vill. -Vad säger du då? 371 00:33:47,916 --> 00:33:51,083 -Okej. Jag vill bli känd. -Fantastiskt! 372 00:33:51,416 --> 00:33:53,083 Hej-diddle-di-di 373 00:33:53,166 --> 00:33:55,083 Skådespelare ska jag bli 374 00:33:55,166 --> 00:33:59,208 Silverkäpp och sidenhatt, diamantklocka och guldkravatt 375 00:33:59,291 --> 00:34:00,958 Hej-diddle-di-dej 376 00:34:01,041 --> 00:34:02,875 Skådespelarlivet är för mig 377 00:34:02,958 --> 00:34:06,958 Att bli känd är min melodi Skådespelare ska jag bli 378 00:34:07,666 --> 00:34:11,458 Jag ser honom. Rakt fram. 379 00:34:17,541 --> 00:34:20,083 Ursäkta, gott folk. Här kommer jag. 380 00:34:21,625 --> 00:34:23,000 Tack, Sofia. 381 00:34:33,791 --> 00:34:37,208 -Vad? -Benjamin, vad gör du däruppe? 382 00:34:37,291 --> 00:34:42,333 Vad? Vem pratar du med? Vad är en Benjamin? 383 00:34:43,000 --> 00:34:46,208 Vart tittar du? Menar du att... 384 00:35:01,375 --> 00:35:04,375 Benjamin, vet du vad? Jag behöver inte gå i skolan. 385 00:35:04,458 --> 00:35:08,041 Jag ska bli känd istället och göra pappa stolt. 386 00:35:08,125 --> 00:35:11,708 Lugn i backarna nu. Minns du vad jag sa om frestelse? 387 00:35:12,291 --> 00:35:13,250 Där är han. 388 00:35:13,333 --> 00:35:16,958 Nej, det är ärlige John. Han är min agent. 389 00:35:17,041 --> 00:35:18,125 Ärlige John? 390 00:35:18,208 --> 00:35:19,500 Ett säkert tecken på 391 00:35:19,583 --> 00:35:22,541 att någon inte är ärlig är att de kallar sig det. 392 00:35:22,625 --> 00:35:24,041 Speciellt en agent. 393 00:35:24,125 --> 00:35:26,916 Eftersom jag utnämnts till ditt samvete 394 00:35:27,000 --> 00:35:30,125 ber jag dig att glömma alla inbilska idéer om kändisskap 395 00:35:30,208 --> 00:35:31,333 och gå till skolan. 396 00:35:31,416 --> 00:35:33,166 Det är vad din pappa vill. 397 00:35:33,250 --> 00:35:36,208 Min ärliga John sa att pappa vill att jag blir känd. 398 00:35:36,291 --> 00:35:40,166 Som sagt, grabben, han är inte så ärlig. 399 00:35:40,250 --> 00:35:43,583 Du sa att den som påstår sig vara ärlig inte är det. 400 00:35:43,666 --> 00:35:47,333 -Vem ska jag tro på? -Den uråldriga frågan. 401 00:35:47,416 --> 00:35:52,458 Jag skulle lita på den som blå fen utsett, eller hur? 402 00:35:52,541 --> 00:35:57,291 -Benjamin Syrsa, tillfälligt samvete? -I så fall vill jag gå i skolan. 403 00:35:57,375 --> 00:36:00,166 Så ska det låta. Den ligger åt det hållet. 404 00:36:01,375 --> 00:36:04,000 Släpp klubban, Pinoke. 405 00:36:08,125 --> 00:36:09,541 Vänta! 406 00:36:11,000 --> 00:36:14,000 De borde göra något åt allt löst grus. 407 00:36:14,083 --> 00:36:17,416 En dag kommer ett vagnshjul lossna 408 00:36:17,500 --> 00:36:18,625 och skada någon. 409 00:36:18,708 --> 00:36:21,458 -Vad sjutton betalar vi skatt för? -Vad är skatt? 410 00:36:21,541 --> 00:36:22,916 Bekymra dig inte om det, 411 00:36:23,000 --> 00:36:24,375 nu när du inte blir kändis. 412 00:36:24,458 --> 00:36:26,458 Men du ska veta det här om skolan. 413 00:36:26,541 --> 00:36:28,666 Ett, lyssna. Två, lyd reglerna. 414 00:36:28,750 --> 00:36:30,958 Tre, gör som läraren säger. 415 00:36:31,041 --> 00:36:32,166 -Uppfattat? -Ja. 416 00:36:34,416 --> 00:36:37,583 -Ska du inte följa med? -Nej. 417 00:36:37,666 --> 00:36:40,375 Skolor brukar inte vara snälla mot insekter. 418 00:36:40,458 --> 00:36:43,666 De klumpar ihop mig med getingar, kackerlackor och termiter. 419 00:36:43,750 --> 00:36:45,875 Jag väntar på dig här när du slutar. 420 00:36:45,958 --> 00:36:48,916 -Vi ska vara hemma prick 15.17. -Okej, Benjamin. 421 00:36:50,625 --> 00:36:51,625 Ser ni? 422 00:37:08,583 --> 00:37:11,250 Visst är han en bra unge? De goda nyheterna är 423 00:37:11,333 --> 00:37:15,708 att Pinocchio tycks mena allvar med att bli modig, ärlig och osjälvisk. 424 00:37:15,791 --> 00:37:18,916 Och han lyssnade på sitt samvete. 425 00:37:19,000 --> 00:37:21,083 Ni trodde säkert att jag sjabblat. 426 00:37:21,166 --> 00:37:25,000 Men gamle syrsan räddade läget och resten blir lätt som en plätt. 427 00:37:25,125 --> 00:37:27,041 Ut med dig! 428 00:37:29,291 --> 00:37:33,458 Stick och håll dig borta! Skolan är för riktiga barn. 429 00:37:33,541 --> 00:37:38,083 Inga löjliga dockor. De hör hemma i dockteatern. 430 00:37:39,625 --> 00:37:40,750 Kom igen. 431 00:37:41,458 --> 00:37:42,416 Nej, nu... 432 00:37:43,791 --> 00:37:46,875 Vad sysslar du med? Släpp ut mig! 433 00:37:48,958 --> 00:37:49,791 Släpp ut mig! 434 00:37:51,125 --> 00:37:53,875 Det här är skandalöst. 435 00:37:53,958 --> 00:37:55,708 Läraren gillar visst inte mig. 436 00:37:55,791 --> 00:37:58,583 Än sen? Hans pedagogik är helt förlegad. 437 00:37:58,666 --> 00:38:02,125 Har läroplanen barnet i centrum? Med fokus på hjärnutveckling? 438 00:38:02,208 --> 00:38:06,583 Skulle inte tro det. Han tar inte hänsyn till olika lärstilar. 439 00:38:06,666 --> 00:38:09,500 Han skrattade och sa att jag inte hörde hemma där. 440 00:38:09,583 --> 00:38:12,583 Det är klart. Dockor får människor att skratta. 441 00:38:13,166 --> 00:38:17,208 Din stackars missförstådda krake. Förstår du inte 442 00:38:17,291 --> 00:38:20,458 att du inte passar in i det traditionella skolsystemet. 443 00:38:20,541 --> 00:38:26,125 Du är missförstådd, likt alla stora skådespelare. 444 00:38:26,208 --> 00:38:32,041 Skolan är för vanliga, tråkiga, fåniga små barn! 445 00:38:32,125 --> 00:38:35,083 Inte briljanta konstnärer som du. 446 00:38:35,166 --> 00:38:39,541 Det är berömmelse och rikedom du vill ha. 447 00:38:39,625 --> 00:38:42,958 -Men min pappa... -Ville att du skulle gå i skolan. 448 00:38:43,041 --> 00:38:46,291 Du gick till skolan. Du gjorde ditt bästa. 449 00:38:46,375 --> 00:38:50,375 Och vad sa den kloke läraren? 450 00:38:51,250 --> 00:38:53,500 Att jag hörde hemma i dockteatern. 451 00:38:54,666 --> 00:38:58,666 Dockteatern. Nog sagt. 452 00:39:05,125 --> 00:39:07,916 -Så ska det se ut! -Nej! 453 00:39:08,083 --> 00:39:13,083 Mot Stromboli. Berömmelsen väntar! 454 00:39:13,166 --> 00:39:15,208 Hej-diddle-di-di 455 00:39:15,291 --> 00:39:17,375 Skådis ska jag bli 456 00:39:17,458 --> 00:39:21,666 Vaxmustasch och bäverrock Tjusig vagn och getabock 457 00:39:21,750 --> 00:39:23,166 Hej-diddle-di-du 458 00:39:23,250 --> 00:39:25,083 Skådespelarlivet är kul 459 00:39:25,166 --> 00:39:29,166 Man har en ståtlig frisyr En vagn som är gudalik 460 00:39:29,250 --> 00:39:32,083 Stannar och köper en godisbutik Skådis ska jag bli 461 00:39:32,166 --> 00:39:35,125 Pinocchio, lyssna inte på honom! 462 00:39:36,000 --> 00:39:39,416 Lyssna inte! 463 00:39:40,166 --> 00:39:44,250 Nej, Pinoke! 464 00:39:45,041 --> 00:39:46,958 Nej! 465 00:39:49,833 --> 00:39:53,416 Klockan är fem. 466 00:39:54,083 --> 00:39:58,666 Pinocchio borde ha varit hemma nu. Han måste ha glömt vägen... 467 00:39:59,791 --> 00:40:01,500 ...och gått vilse. 468 00:40:02,416 --> 00:40:06,958 Kom, allihop. Du med, Figaro. 469 00:40:08,833 --> 00:40:12,333 Jag har inte lämnat butiken sen... 470 00:40:12,875 --> 00:40:14,375 Men... 471 00:40:15,166 --> 00:40:18,041 ...vi måste hitta Pinocchio. 472 00:40:18,791 --> 00:40:20,875 Mina damer och herrar. 473 00:40:22,500 --> 00:40:26,958 Som avslutning på min otroliga show 474 00:40:27,416 --> 00:40:31,750 ska den store Stromboli, 475 00:40:31,833 --> 00:40:36,666 den ojämförliga teatermästaren... 476 00:40:38,208 --> 00:40:39,166 Det är jag. 477 00:40:40,250 --> 00:40:43,958 Och med särskilt tillstånd från ledningen... 478 00:40:45,208 --> 00:40:46,541 Det är också jag. 479 00:40:47,541 --> 00:40:53,500 ...ska jag presentera något helt otroligt. 480 00:40:54,083 --> 00:40:57,916 Världens åttonde underverk, 481 00:40:58,500 --> 00:41:03,250 den enda marionettdockan som kan sjunga och dansa utan trådar. 482 00:41:03,916 --> 00:41:07,500 Leksaken som tror att han är en pojke. 483 00:41:14,666 --> 00:41:19,625 Så ryktena är sanna. Stromboli har fått tag på en magisk docka. 484 00:41:21,125 --> 00:41:22,833 Jag framför mina kondoleanser. 485 00:41:22,916 --> 00:41:24,916 Vill du ha tillbaka dem? 486 00:41:26,291 --> 00:41:28,750 -Du är bra rar. -Jag är Pinocchio. 487 00:41:28,833 --> 00:41:32,708 Jag ska bli känd, så jag blir en riktig pojke som gör pappa stolt. 488 00:41:32,791 --> 00:41:35,166 Jag heter Fabiana, och jag blir aldrig känd. 489 00:41:35,250 --> 00:41:36,750 Om jag inte kommer på ett sätt 490 00:41:36,833 --> 00:41:39,791 att lämna den här futtiga, sorgliga dockteatern. 491 00:41:41,375 --> 00:41:45,208 Glöm det. Jag har bara en dålig dag. 492 00:41:45,375 --> 00:41:49,375 -Vad är trådarna till för? -De hör till showen. 493 00:41:49,666 --> 00:41:54,833 En av Strombolis sista minuten-idéer. Du ser, löpsnaror. 494 00:41:58,125 --> 00:42:02,416 Har du träffat Sabina än? Ni kan nog bli vänner. 495 00:42:02,500 --> 00:42:04,500 Hennes ben ser starka ut. 496 00:42:05,666 --> 00:42:08,291 Det gör dina med. Är de gjorda av furu? 497 00:42:08,375 --> 00:42:10,958 Ja, men snart blir de verkliga. 498 00:42:11,041 --> 00:42:12,625 Testa dem ikväll. 499 00:42:13,625 --> 00:42:15,791 -Du får en lyckospark. -På riktigt? 500 00:42:17,125 --> 00:42:18,583 Nej, inte på riktigt. 501 00:42:26,791 --> 00:42:28,208 Har du gjort illa benet? 502 00:42:29,000 --> 00:42:31,500 Det är en lång historia, men det blir bättre. 503 00:42:35,250 --> 00:42:39,916 Den enda dockan som kan sjunga och dansa utan trådar. 504 00:42:41,625 --> 00:42:45,541 Leksaken som tror att han är en pojke. 505 00:42:46,500 --> 00:42:53,500 Den enastående Pinocchio! 506 00:43:11,416 --> 00:43:14,333 POLKA VÄLJ EN LÅT 507 00:43:23,333 --> 00:43:28,458 Inga trådar binder mig och gör mig sur och ledsen, nej 508 00:44:04,583 --> 00:44:06,375 Dumma docka. 509 00:44:09,208 --> 00:44:11,125 En gång till. 510 00:44:18,666 --> 00:44:23,833 Inga trådar binder mig och gör mig sur och ledsen, nej 511 00:44:23,916 --> 00:44:28,583 Jag var fast men är nu fri Fångenskapen är förbi 512 00:44:28,916 --> 00:44:33,500 Hej-hå, man måste vara glad 513 00:44:34,375 --> 00:44:38,625 Ledsen tänker jag aldrig va' 514 00:44:39,500 --> 00:44:44,666 Jag är fri, jag har det gott Inte bunden till nåt 515 00:44:44,750 --> 00:44:49,333 Andra de kan trådar ha men jag är fri och gla' 516 00:46:32,125 --> 00:46:34,000 Inga trådar binder mig 517 00:46:41,000 --> 00:46:44,291 Tack, tack. 518 00:46:57,083 --> 00:47:00,208 Grazie. Tack. 519 00:47:38,375 --> 00:47:44,583 Jag kanske inte är balettdansös Men min dans är unik 520 00:47:44,875 --> 00:47:50,000 Jag kanske inte har en partner men jag förstår romantik 521 00:47:50,750 --> 00:47:56,458 Både människa och marionett Jag övar på min piruett 522 00:47:57,041 --> 00:48:03,875 Jag ber inte om ursäkt för min dans och ni ska få se 523 00:48:04,416 --> 00:48:09,750 Jag ska dansa utan stopp och drömma om min plié 524 00:48:10,000 --> 00:48:15,416 Med ett enda hopp genomför jag en grand jeté 525 00:48:16,000 --> 00:48:22,791 De kommer att prata på Jag behöver hjälp för att gå 526 00:48:23,416 --> 00:48:29,250 Men jag kommer alltid 527 00:48:29,916 --> 00:48:31,583 Dansa 528 00:48:31,666 --> 00:48:35,416 Börja med tango och sen salsa 529 00:48:35,958 --> 00:48:39,791 Sen har vi rumba och cha-cha-cha 530 00:48:39,875 --> 00:48:42,375 Paso doble, quickstep och foxtrot 531 00:48:42,458 --> 00:48:45,750 Merengue, bachata, mambo och bomba Plena och samba 532 00:48:45,833 --> 00:48:48,000 Kathak, kabuki och fler 533 00:48:48,083 --> 00:48:52,500 Du behöver bara ben och musik och en scen 534 00:48:52,583 --> 00:48:55,916 Du hittar din takt Och där har du din makt 535 00:48:56,000 --> 00:49:00,083 Som ett barn du ska bli och vild och fri 536 00:49:00,166 --> 00:49:04,583 Dansa can-can, inte 'kan ej' som flickorna i Marseille 537 00:49:14,791 --> 00:49:19,125 Vad är det för nonsens? Ingen får uppträda gratis! 538 00:49:19,291 --> 00:49:21,541 Packa nu. Vi åker om en timme. 539 00:49:21,625 --> 00:49:22,750 Och du... 540 00:49:25,125 --> 00:49:26,958 Min lille Pinocchio. 541 00:49:27,333 --> 00:49:31,583 Jag var så rädd att du gått vilse eller blivit stulen. 542 00:49:31,666 --> 00:49:34,375 Det vill vi inte, eller hur? 543 00:49:35,291 --> 00:49:36,291 Vi åker om en timme. 544 00:49:42,166 --> 00:49:44,083 -Så där. -Släpp ut mig. 545 00:49:44,166 --> 00:49:46,000 -Du bor här nu. -Hjälp! 546 00:49:46,083 --> 00:49:48,833 -Där jag alltid kan hitta dig. -Nej. 547 00:49:48,916 --> 00:49:50,833 Nej! 548 00:49:50,916 --> 00:49:54,750 Jo. Du tillhör mig. 549 00:49:57,083 --> 00:50:01,458 Släpp ut mig härifrån! Hjälp! Pappa! 550 00:50:01,541 --> 00:50:06,458 Pappa? Ingen förälder vill ha en så konstig sak som du. 551 00:50:06,916 --> 00:50:08,666 Nej! 552 00:50:08,958 --> 00:50:12,583 De vill ha ett riktigt barn. 553 00:50:12,666 --> 00:50:16,625 Benjamin. Pappa. Hjälp! 554 00:50:18,083 --> 00:50:19,916 Nej. Hjälp! 555 00:50:21,541 --> 00:50:22,708 Snälla. 556 00:50:28,250 --> 00:50:32,041 Min lilla guldgruva av trä. 557 00:50:42,541 --> 00:50:45,458 Pinocchio! 558 00:50:54,041 --> 00:50:57,083 Geppetto, jag är inuti burken! 559 00:50:57,166 --> 00:51:02,416 -Pinocchio! -Geppetto! 560 00:51:04,000 --> 00:51:06,208 Pinocchio! 561 00:51:09,000 --> 00:51:13,125 Figaro, Cleo, var kan han vara? 562 00:51:16,375 --> 00:51:18,916 Pinocchio! 563 00:51:19,583 --> 00:51:20,958 Geppetto! 564 00:51:42,291 --> 00:51:44,916 Pinocchio. 565 00:51:45,666 --> 00:51:48,125 Jag är här uppe. I taket. 566 00:51:50,541 --> 00:51:53,750 Stromboli är en hemsk man. Men vi ska hjälpa dig. 567 00:51:54,083 --> 00:51:55,416 Lämna mig ifred. 568 00:51:55,500 --> 00:51:58,125 Vi ska få ut dig ur den där buren. 569 00:51:59,958 --> 00:52:03,416 Hörde du vad jag sa? Vi ska hjälpa dig. 570 00:52:04,541 --> 00:52:07,625 Pinocchio, se på mig. Du kan lita på mig. 571 00:52:09,791 --> 00:52:15,250 Du är riktig, och den enda riktiga person jag litar på är pappa. 572 00:52:30,291 --> 00:52:34,416 Jag gillar hur du dansar. Vi har inte presenterats för varandra. 573 00:52:34,500 --> 00:52:35,916 Jag heter Sabina. 574 00:52:36,000 --> 00:52:37,458 Jag heter Pinocchio. 575 00:52:37,708 --> 00:52:39,958 Tack för att du fick loss min näsa. 576 00:52:40,041 --> 00:52:43,291 Du vet vad som sägs. Inget får stoppa showen. 577 00:52:43,833 --> 00:52:46,916 -Du är jättebra på att dansa. -Tack. 578 00:52:47,000 --> 00:52:50,375 Synd att vi träffas under så dystra omständigheter. 579 00:52:50,541 --> 00:52:54,708 Mr Stromboli sa att jag fick gå hem och berätta för pappa att jag var känd. 580 00:52:55,250 --> 00:52:56,833 Men sedan låste han in mig. 581 00:52:58,333 --> 00:53:00,250 Så nu litar du inte på någon? 582 00:53:00,333 --> 00:53:04,000 Jag litar på dig. Lite grann. 583 00:53:04,125 --> 00:53:07,291 Tack. Jag ska inte göra dig besviken. 584 00:53:07,666 --> 00:53:11,541 Ser du nyckeln som hänger där? Det är nyckeln till buren. 585 00:53:11,791 --> 00:53:14,500 Vi måste få tag på den och släppa ut dig. 586 00:53:14,583 --> 00:53:17,083 Men då kan du råka illa ut. 587 00:53:17,166 --> 00:53:20,208 Pinocchio, kan jag berätta en hemlighet? 588 00:53:21,000 --> 00:53:24,125 När vi kommer till nästa by tänker dockorna och dockspelarna 589 00:53:24,208 --> 00:53:28,375 ta pengarna Stromboli stulit från oss och fly. 590 00:53:28,875 --> 00:53:31,916 -Fly? -Ja. Rymma. 591 00:53:32,000 --> 00:53:34,750 Och sen ska vi starta vår egen show. 592 00:53:34,833 --> 00:53:39,791 Vi ska behandla alla medlemmar rättvist och vänligt, och... 593 00:53:41,791 --> 00:53:43,291 Vad står på här? 594 00:53:52,250 --> 00:53:55,916 Min lille Pinocchio. 595 00:53:56,833 --> 00:54:00,458 Mår du bra? Du borde vila lite. 596 00:54:00,625 --> 00:54:03,791 Imorgon har vi en stor föreställning i Siena. 597 00:54:03,875 --> 00:54:08,500 De älskar dockor där. De kommer betala bra. 598 00:54:29,750 --> 00:54:35,333 För säkerhets skull, så det inte blir något trams. 599 00:54:37,458 --> 00:54:41,291 Förutom på scenen. Där får du tramsa som du vill. 600 00:54:51,375 --> 00:54:55,666 Jag antar att detta är slutet. 601 00:54:55,750 --> 00:55:00,833 Att svälta ihjäl i en gurkburk. Jag trodde jag skulle bli 103. 602 00:55:00,958 --> 00:55:03,000 Det skulle förstås aldrig hänt 603 00:55:03,083 --> 00:55:05,375 om jag inte gett mig in i samvetsbranschen. 604 00:55:06,916 --> 00:55:10,291 Sanna mina ögon. Strombolis dockteater. 605 00:55:10,375 --> 00:55:12,541 Undrar om Pinoke kunde... 606 00:55:16,875 --> 00:55:22,416 Hallå, Pinocchio! Det är Benjamin! 607 00:55:22,500 --> 00:55:25,208 Otroligt. Så nära, ändå så långt ifrån varann. 608 00:55:34,416 --> 00:55:36,250 Ser man på! 609 00:55:47,083 --> 00:55:50,041 Pinocchio, lyssna. 610 00:55:50,125 --> 00:55:55,083 Så glad jag är att se dig. Stromboli har låst in mig här. 611 00:56:08,083 --> 00:56:12,416 Nog är det låst. Jag antar att det inte var så du tänkte dig 612 00:56:12,500 --> 00:56:14,958 att skådespelarlivet skulle bli. 613 00:56:15,041 --> 00:56:18,000 Det är inte mitt fel. Jag ville aldrig bli känd. 614 00:56:19,875 --> 00:56:22,208 Det är inte så jag minns det, grabben. 615 00:56:22,583 --> 00:56:25,791 Jag ville inte bli känd. Jag ville gå i skolan. 616 00:56:26,583 --> 00:56:28,208 Det är sant. 617 00:56:28,833 --> 00:56:32,458 All publik som jublade och applåderade... jag avskydde det. 618 00:56:33,583 --> 00:56:35,500 Vad händer, Benjamin? 619 00:56:36,291 --> 00:56:38,458 Tycks vara någon sorts fe-magi. 620 00:56:38,750 --> 00:56:40,416 Hon skriver oss lite på näsan. 621 00:56:40,500 --> 00:56:43,750 Poängen är att lögner kan förändra en, Pinoke. 622 00:56:43,916 --> 00:56:45,625 Därför är jag 623 00:56:45,708 --> 00:56:50,750 alltid 110 % ärlig och sanningsenlig. 624 00:56:50,833 --> 00:56:52,000 Tro mig. 625 00:56:53,375 --> 00:56:58,916 Okej, den sista biten var en lögn. Men resten var sanning. 626 00:57:02,208 --> 00:57:03,708 Gick det bra, Benjamin? 627 00:57:03,791 --> 00:57:07,000 Hyfsat. Sluta nu upp med dina lögner. 628 00:57:07,083 --> 00:57:08,916 Benjamin, ser du nyckeln? 629 00:57:09,000 --> 00:57:10,750 Ja, det gör jag. 630 00:57:10,833 --> 00:57:13,666 Det är nyckeln till buren. Når du den? 631 00:57:15,541 --> 00:57:18,000 Omöjligt. Jag når inte. 632 00:57:18,083 --> 00:57:20,875 Vill du veta en sak? 633 00:57:22,000 --> 00:57:23,916 Jag vill inte vara en riktig pojke. 634 00:57:37,916 --> 00:57:39,916 Gick det bra? 635 00:57:40,041 --> 00:57:45,166 Ja, men säg mig, var det en riktig lögn eller en falsk? 636 00:57:45,416 --> 00:57:48,875 Klart det inte var en riktig lögn. Jag ville nå nyckeln. 637 00:57:49,166 --> 00:57:50,333 Ledsen, Benjamin. 638 00:57:53,750 --> 00:57:56,750 Pinoke, minns du vad den blå fen sa? 639 00:57:56,833 --> 00:57:59,458 Det kvittar hur man ser ut på utsidan. 640 00:57:59,708 --> 00:58:04,250 Att man är äkta inuti är allt som räknas. 641 00:58:04,666 --> 00:58:07,000 Men tack för ursäkten. 642 00:58:07,083 --> 00:58:10,625 Förlåt att jag inte lyssnade på dig utanför skolan. 643 00:58:14,333 --> 00:58:15,166 Jag har dig. 644 00:58:15,666 --> 00:58:18,666 Tack, Pinoke. Svinga mig mot låset nu. 645 00:58:19,250 --> 00:58:21,500 Nästan. Mitt i prick! 646 00:58:24,041 --> 00:58:26,208 Milda makrill! Vi gjorde det! 647 00:58:26,541 --> 00:58:28,958 Ja, milda makrill! Vad är det? 648 00:58:29,041 --> 00:58:31,041 Ingen tid att förklara fisksorter. 649 00:58:31,125 --> 00:58:33,583 -Nu åker vi hem. -Ja! 650 00:58:35,125 --> 00:58:37,041 Jag träffade några trevliga typer. 651 00:58:37,125 --> 00:58:39,166 De hjälpte mig fast de inte måste. 652 00:58:39,250 --> 00:58:41,041 Det är sånt vänner gör. 653 00:58:41,125 --> 00:58:44,500 En av dem var en docka som jag. Hon hette Sabina. 654 00:58:44,583 --> 00:58:47,958 Jaså, en dockvän. En jämlike. 655 00:58:48,041 --> 00:58:50,208 Är jämlikar vänner? 656 00:58:50,291 --> 00:58:52,458 Inte alltid. 657 00:58:52,541 --> 00:58:55,750 Var försiktig, för ibland när jämlikar samlas i en grupp 658 00:58:55,833 --> 00:58:57,250 kan de pressa andra att... 659 00:59:00,750 --> 00:59:03,541 Benjamin? Vart tog han vägen? 660 00:59:07,500 --> 00:59:11,666 Kors i taket! Titta vad vi hittade på gatan. 661 00:59:11,750 --> 00:59:13,208 En liten träpojke! 662 00:59:14,000 --> 00:59:16,750 Se på honom. Gjord av träplankor. 663 00:59:16,833 --> 00:59:20,125 Jag heter Lampwick. Vad heter du, plankan? 664 00:59:20,208 --> 00:59:22,375 -Pinocchio. -Pinocchio? 665 00:59:22,458 --> 00:59:24,333 -Pinocchi-vem? -Pinocchio. 666 00:59:30,958 --> 00:59:34,500 Vad är din historia, plankan? Varför är du gjord av trä? 667 00:59:34,625 --> 00:59:37,875 Jag är en docka. Men jag kan bli en riktig pojke. 668 00:59:37,958 --> 00:59:42,833 Det må jag säga, du är väldigt smart för att vara en docka. 669 00:59:43,500 --> 00:59:46,541 Bara de smartaste pojkarna känner till samlingen. 670 00:59:46,625 --> 00:59:48,333 Vadå för samling? 671 00:59:48,416 --> 00:59:50,875 Samlingen till Ön, din träskalle. 672 00:59:51,541 --> 00:59:54,875 Man måste vara vid en öde vägkorsning i skymningen. 673 00:59:55,416 --> 00:59:59,208 Du stod på hörnet, så vi samlade dig. 674 00:59:59,708 --> 01:00:02,708 Okej. Men jag måste hitta mitt samvete. 675 01:00:04,125 --> 01:00:05,583 Samvete? 676 01:00:05,666 --> 01:00:07,125 Vad är det som är så lustigt? 677 01:00:07,208 --> 01:00:11,958 Samvete är det sista man vill ta med sig till Njutningarnas ö. 678 01:00:12,041 --> 01:00:15,291 Njutningarnas ö? Är det dit ni ska? 679 01:00:15,375 --> 01:00:18,166 Det kan du slå dig i backen på. 680 01:00:18,833 --> 01:00:24,708 Det är den bästa platsen i världen. Inga poliser, föräldrar eller regler. 681 01:00:25,083 --> 01:00:28,666 Man kan riva ner stället utan att någon säger något. 682 01:00:29,916 --> 01:00:32,291 BESÖK NJUTNINGARNAS Ö GRATIS! ROLIGT OCH SPÄNNANDE! 683 01:00:32,708 --> 01:00:34,208 Hörde jag rätt? 684 01:00:34,916 --> 01:00:38,375 Du skulle vilja bli förvandlad, så att säga? 685 01:00:38,458 --> 01:00:39,416 Ja. 686 01:00:39,500 --> 01:00:42,708 Tur att du kommer med oss, 687 01:00:43,208 --> 01:00:44,375 för Njutningarnas ö 688 01:00:44,458 --> 01:00:47,916 kommer att förändra ditt liv. 689 01:00:50,083 --> 01:00:53,625 Jag lovar att du inte kommer att vara en docka längre. 690 01:00:54,291 --> 01:00:55,291 På riktigt? 691 01:00:55,375 --> 01:00:58,375 Jag lovar och svär. 692 01:00:59,875 --> 01:01:02,958 Det låter kul, herr kusk. 693 01:01:05,458 --> 01:01:06,916 Men jag litar inte på dig. 694 01:01:09,791 --> 01:01:13,500 Vad? 695 01:01:18,333 --> 01:01:20,500 Vad? 696 01:01:31,583 --> 01:01:35,916 Det verkar som vi har en tvivlare bland oss. 697 01:01:36,208 --> 01:01:39,625 En glädjedödare som inte tror på att ha roligt. 698 01:01:39,708 --> 01:01:43,583 Vad är det för typ som inte tror att man kan förvandlas? 699 01:01:43,791 --> 01:01:47,291 Ska vi alla springa hem till mamma och pappa? 700 01:01:47,375 --> 01:01:48,333 Nej! 701 01:01:48,458 --> 01:01:51,916 Åk ni. Jag kommer någon annan gång. 702 01:01:52,125 --> 01:01:54,791 Ledsen, det fungerar inte så. 703 01:01:56,333 --> 01:02:00,791 Det är bara grupptryck Men om du inte en av oss är 704 01:02:00,875 --> 01:02:04,875 Om du inte vill bli som de andra Har du inget att hämta här 705 01:02:04,958 --> 01:02:07,125 Lita inte på mig, lita på dem 706 01:02:07,208 --> 01:02:09,250 Stunden är inne Försök inte fly 707 01:02:09,333 --> 01:02:11,541 Sjunk eller simma, vinna eller försvinna 708 01:02:11,625 --> 01:02:15,541 Är du med oss eller ej? Du måste bestämma dig 709 01:02:17,208 --> 01:02:22,666 Var inte en tråkmåns som är rädd för att ha kul 710 01:02:22,833 --> 01:02:24,833 Det är en för alla, alla för en 711 01:02:24,916 --> 01:02:27,166 Spelet har börjat, låt inte bollen falla 712 01:02:27,250 --> 01:02:30,291 Då tar du smällen och sabbar för alla 713 01:02:30,375 --> 01:02:31,500 Ja. 714 01:02:32,583 --> 01:02:36,583 -Riktiga pojkar vill ha mer -Alltid mer 715 01:02:36,666 --> 01:02:40,916 Riktiga flickor gillar alltid riktiga pojkar mer 716 01:02:41,000 --> 01:02:45,208 Glöm allt tjat om ditt samvete-struntprat 717 01:02:45,291 --> 01:02:51,666 Du behöver det inte längre 718 01:02:58,625 --> 01:02:59,791 Vilken tråkmåns. 719 01:03:00,458 --> 01:03:04,958 Dags att roa sig stort 720 01:03:05,041 --> 01:03:08,041 Så smälter problemen bort 721 01:03:08,166 --> 01:03:11,708 Dags att leka 722 01:03:11,791 --> 01:03:14,041 Dags att leka nu 723 01:03:14,125 --> 01:03:20,916 Eller vad säger du? 724 01:03:35,708 --> 01:03:36,666 Okej då. 725 01:03:38,208 --> 01:03:40,166 Då säger jag att vi allihop... 726 01:03:41,958 --> 01:03:42,958 Åker. 727 01:03:43,041 --> 01:03:44,125 Ja! 728 01:03:45,000 --> 01:03:47,916 Njutningarnas ö väntar. 729 01:04:04,750 --> 01:04:07,166 Nej, Pinocchio! 730 01:04:16,583 --> 01:04:19,583 Välkommen till Njutningarnas ö. 731 01:04:19,666 --> 01:04:21,208 Kom in. 732 01:04:21,291 --> 01:04:24,041 -Ha så kul och njut av föreställningen. -Kom! 733 01:04:24,125 --> 01:04:27,791 Här tar det roliga aldrig slut. 734 01:04:27,875 --> 01:04:31,625 Och ingen säger nånsin "nej". 735 01:04:31,708 --> 01:04:33,375 Titta, plankan. 736 01:04:38,333 --> 01:04:43,458 NJUTNINGARNAS Ö 737 01:04:47,666 --> 01:04:49,291 -Läsk! -Läsk. 738 01:04:49,375 --> 01:04:51,958 -Titta, gratis läsk! -Läsk! 739 01:04:52,041 --> 01:04:55,625 Här har ni, mina herrar. Ta en stor, vi bjuder. 740 01:04:55,708 --> 01:04:58,541 Ännu hellre, ta två. Skål! 741 01:04:58,875 --> 01:05:00,541 Så mycket läsk! 742 01:05:00,625 --> 01:05:03,041 Läsk så det räcker hela livet! 743 01:05:03,125 --> 01:05:05,333 Så mycket läsk! 744 01:05:24,416 --> 01:05:25,833 Ge mig den där läsken! 745 01:05:27,916 --> 01:05:29,250 Han är helt galen. 746 01:05:45,791 --> 01:05:47,250 SOCKERBERGET 747 01:06:02,000 --> 01:06:03,333 Snyggt, Pinoke. 748 01:06:11,125 --> 01:06:14,291 BARA FANTASIN SÄTTER GRÄNSER 749 01:06:19,125 --> 01:06:22,708 SNATTA 750 01:06:24,916 --> 01:06:28,208 Ungarna tömmer visst den där butiken. 751 01:06:28,291 --> 01:06:29,333 Ge mig den. 752 01:06:31,708 --> 01:06:33,458 SKOLAN SUGER 753 01:06:34,041 --> 01:06:35,291 Ta i! 754 01:06:38,541 --> 01:06:39,458 GRATIS TEGELSTENAR 755 01:06:40,791 --> 01:06:41,875 Hallå, plankan! 756 01:07:04,250 --> 01:07:08,250 Han fick verkligen eld i baken! 757 01:07:09,625 --> 01:07:11,375 FÖRAKT HÅLL KLAFFEN! 758 01:07:11,458 --> 01:07:12,291 JAG HATAR DIG! 759 01:07:12,375 --> 01:07:13,791 HÖRNA 760 01:07:13,875 --> 01:07:15,875 IDIOT! DU SUGER 761 01:07:15,958 --> 01:07:18,916 FÖROLÄMPNINGSSKYLTAR HÅLL TRUTEN! 762 01:07:21,750 --> 01:07:23,875 Jag gillar dem. 763 01:07:26,125 --> 01:07:30,166 STANNA KLOCKAN 764 01:07:48,958 --> 01:07:52,666 Vi måste komma tillbaka och slå sönder några klockor. 765 01:07:53,541 --> 01:07:55,666 De ser ut som pappas klockor. 766 01:07:56,916 --> 01:07:59,375 Jaså? Titta här. 767 01:08:07,583 --> 01:08:08,875 Mitt i prick! 768 01:08:10,875 --> 01:08:13,000 -Din tur, plankan. -Nej tack. 769 01:08:14,250 --> 01:08:18,625 Jag tror inte pappa skulle gilla att jag var här. 770 01:08:19,000 --> 01:08:22,666 Allt detta tjat om ditt samvete-struntprat 771 01:08:22,833 --> 01:08:28,458 Du behöver det inte längre 772 01:08:28,541 --> 01:08:30,958 Lek nu 773 01:08:31,041 --> 01:08:33,291 Dags att leka 774 01:08:39,416 --> 01:08:43,208 Det var fel av mig att skicka honom till skolan som en vanlig pojke. 775 01:08:43,291 --> 01:08:47,166 Jag borde inte ha gjort det. Vad sjutton? 776 01:08:48,750 --> 01:08:52,250 Sofia, är det du? 777 01:08:53,541 --> 01:08:57,875 Vad betyder det här? Njutningarnas ö? 778 01:08:59,583 --> 01:09:00,875 Är Pinocchio där? 779 01:09:01,875 --> 01:09:05,500 Jösses. Det här är allvarligt. 780 01:09:07,041 --> 01:09:08,541 Rena katastrofen! 781 01:09:11,375 --> 01:09:13,875 Så ska det se ut. Jag är grym på det här. 782 01:09:14,958 --> 01:09:16,333 Vad tyst det är. 783 01:09:17,250 --> 01:09:19,500 Vart tror du barnen tog vägen, Lampis? 784 01:09:20,000 --> 01:09:23,208 De är här någonstans. Varför bryr du dig? 785 01:09:24,000 --> 01:09:26,875 De är ändå nollor. Fyran i hörnet. 786 01:09:30,041 --> 01:09:34,250 Se där. Ännu en perfekt träff om jag får säga det själv. 787 01:09:44,208 --> 01:09:46,208 Jag undrar var alla är. 788 01:10:07,541 --> 01:10:10,041 Vad sjutton rör det sig om? 789 01:10:13,291 --> 01:10:15,916 Tusan! Miss. 790 01:10:17,041 --> 01:10:20,041 Det är något fel på bordet. Det lutar. 791 01:10:21,750 --> 01:10:23,291 Din tur. 792 01:10:32,041 --> 01:10:35,916 Plankan, jag vill fråga dig en sak. 793 01:10:36,000 --> 01:10:38,500 Varför hade du inte sönder gökuren? 794 01:10:38,791 --> 01:10:41,166 En riktig unge hade älskat att krossa dem. 795 01:10:41,833 --> 01:10:43,833 Det kändes inte rätt. 796 01:10:45,458 --> 01:10:47,416 Vilken präktig liten typ. 797 01:10:48,125 --> 01:10:51,041 Du har visst inte blivit en riktig odåga än. 798 01:10:51,125 --> 01:10:54,458 Jag vill inte vara en odåga. Jag vill vara en riktig pojke. 799 01:10:55,166 --> 01:10:58,125 Fortsätt sådär så kanske du blir en halv pojke. 800 01:10:58,875 --> 01:11:01,875 Du verkar ha kvar ditt samvete. 801 01:11:03,458 --> 01:11:05,666 Jag önskar att jag hade ett samvete. 802 01:11:05,750 --> 01:11:07,000 Pinocchio! 803 01:11:37,041 --> 01:11:39,208 Vad gör alla åsnor här? 804 01:11:48,875 --> 01:11:50,250 Jösses. 805 01:11:51,125 --> 01:11:54,083 Jag har visst hamnat i helsefyr. 806 01:11:54,166 --> 01:11:55,625 SKEPPAS TILL SALTGRUVOR 807 01:11:55,708 --> 01:11:57,500 Rör på påkarna, era avskum. 808 01:11:59,500 --> 01:12:03,375 Åsnorna måste till saltgruvorna så jag får betalt. 809 01:12:14,708 --> 01:12:19,166 Man får inte skrika när motståndaren ska spela. 810 01:12:20,958 --> 01:12:21,958 Släpp det. 811 01:12:23,458 --> 01:12:27,208 Det är bara smart att psyka motståndaren. 812 01:12:27,333 --> 01:12:29,000 Gör vad som krävs för att vinna. 813 01:12:29,083 --> 01:12:32,750 Du har fel, Lampis. Det där var fusk. 814 01:12:33,541 --> 01:12:36,666 Kom igen. Det låter på dig 815 01:12:37,083 --> 01:12:40,125 som om något hemskt skulle hända. 816 01:12:56,291 --> 01:12:58,500 Samvete, jo jag tackar. 817 01:13:00,041 --> 01:13:01,041 Vilket strunt. 818 01:13:04,291 --> 01:13:06,541 Lampis, kolla vad... 819 01:13:06,625 --> 01:13:09,458 Ser jag ut som en åsna eller? 820 01:13:12,000 --> 01:13:13,041 Verkligen. 821 01:13:14,583 --> 01:13:16,916 Du låter som en åsna... 822 01:13:20,250 --> 01:13:21,958 Var det jag som lät? 823 01:13:39,041 --> 01:13:40,041 Hjälp! 824 01:13:40,125 --> 01:13:43,416 Hjälp, någon. De har lurat mig! 825 01:13:45,541 --> 01:13:47,333 Hjälp mig, någon! 826 01:13:47,708 --> 01:13:51,625 Ropa på någon! Snälla, hjälp mig. 827 01:13:53,250 --> 01:13:56,000 Mamma! 828 01:14:18,583 --> 01:14:22,208 Vad är det som händer? Vad ska jag göra? 829 01:14:25,958 --> 01:14:29,250 Hjälp! Benjamin! 830 01:14:29,416 --> 01:14:32,291 Benjamin! 831 01:14:40,458 --> 01:14:42,083 Pinoke, nu drar vi. 832 01:14:42,166 --> 01:14:44,541 Ungarna förvandlas till åsnor... 833 01:14:45,000 --> 01:14:46,666 Du med? 834 01:14:47,125 --> 01:14:48,458 Vilka snorungar. 835 01:14:52,166 --> 01:14:53,833 Där är träpojken. Ta honom! 836 01:14:55,750 --> 01:14:57,500 Vi drar, Benjamin. 837 01:14:57,583 --> 01:15:00,166 Du sa det. Vi sticker härifrån. 838 01:15:09,041 --> 01:15:10,250 Där är de! 839 01:15:11,166 --> 01:15:13,458 Fort! Låt dem inte nå havet! 840 01:15:19,166 --> 01:15:21,083 Nej, vi är fast! 841 01:15:21,166 --> 01:15:23,666 Nej då. Tänk positivt, Benjamin. 842 01:15:30,125 --> 01:15:34,875 Tusan. Träåsnan skulle ha varit värd en förmögenhet. 843 01:15:40,708 --> 01:15:43,500 Någon har spillt en tunna med salt i vattnet. 844 01:15:43,583 --> 01:15:46,541 Du är i havet, Pinoke. Havsvatten är salt. 845 01:15:46,625 --> 01:15:49,958 -Simma nu. Veva på armarna. -Så här? 846 01:15:50,041 --> 01:15:52,708 Snyggt. Du har kläm på det. Nu sticker vi. 847 01:15:52,791 --> 01:15:55,250 -Vi vill inte råka på Monstro. -Vem är Monstro? 848 01:15:55,333 --> 01:15:58,250 Ett sjöodjur. Han sover ovanpå vattnet. 849 01:15:58,333 --> 01:16:02,458 Så stor att han ser ut som en ö. Land i sikte! 850 01:16:03,125 --> 01:16:06,458 Far? Det är jag, Pinocchio. Jag är hemma. 851 01:16:07,000 --> 01:16:08,250 Han kanske sover. 852 01:16:17,750 --> 01:16:21,500 Titta. Klockorna är borta. 853 01:16:23,375 --> 01:16:25,083 Vad tror du hänt honom? 854 01:16:26,708 --> 01:16:28,375 Han seglade ut till havs. 855 01:16:28,458 --> 01:16:30,375 Seglade ut till havs? 856 01:16:30,458 --> 01:16:34,083 Det stämmer. Pratar jag otydligt? 857 01:16:34,166 --> 01:16:37,916 -Hur då, Sofia? -Hur tror du? I en båt. 858 01:16:38,000 --> 01:16:40,875 Han åkte till Njutningarnas ö för att hitta Pinocchio. 859 01:16:40,958 --> 01:16:44,250 Han sålde alla klockor och köpte en båt. 860 01:16:44,416 --> 01:16:48,833 Han älskade sina klockor. De var hans livsverk. 861 01:16:54,333 --> 01:16:59,708 Sålde han sina klockor för min skull? 862 01:16:59,958 --> 01:17:01,250 Det stämmer, grabben. 863 01:17:02,166 --> 01:17:05,208 Du är viktigare än hans älskade klockor. 864 01:17:06,541 --> 01:17:08,583 Viktigast av allt. 865 01:17:13,958 --> 01:17:15,125 Kom så går vi. 866 01:17:25,083 --> 01:17:26,875 Jag ser inte till Geppetto. 867 01:17:29,958 --> 01:17:32,625 Hoppas jag har fel, men det där ser ut som Stromboli. 868 01:17:33,250 --> 01:17:34,500 Fort. Ner under bryggan. 869 01:17:40,750 --> 01:17:43,583 Titta. Det är Sofia. 870 01:17:47,958 --> 01:17:51,833 Jag paddlar ut och frågar i vilken riktning Geppetto åkte. 871 01:17:56,500 --> 01:17:57,708 Håll dig gömd. 872 01:18:28,083 --> 01:18:30,000 Pinocchio! 873 01:18:31,416 --> 01:18:34,083 Sabina? Jag är så glad att se dig. 874 01:18:34,708 --> 01:18:38,708 Du har fått nya öron. 875 01:18:39,875 --> 01:18:41,708 Ja, och en ny svans. 876 01:18:41,875 --> 01:18:45,916 Medlemmarna av Nya familje-dockteatern 877 01:18:46,000 --> 01:18:48,208 har ett viktigt förslag. 878 01:18:48,291 --> 01:18:49,583 NYA FAMILJE-DOCKTEATERN 879 01:18:49,708 --> 01:18:52,541 -Har ni startat er egen dockteater? -Det stämmer. 880 01:18:52,625 --> 01:18:56,708 Igår grep karabinjärerna Stromboli och satte honom i fängelse. 881 01:18:58,500 --> 01:19:02,500 Nya familje-dockteatern! Jag gillar det. 882 01:19:02,666 --> 01:19:07,041 Vi skulle bli jätteglada om du ville gå med i vår grupp. 883 01:19:07,125 --> 01:19:09,291 På riktigt? Vill ni ha med mig? 884 01:19:09,375 --> 01:19:11,416 Ja, med dina åsneöron och allt. 885 01:19:11,500 --> 01:19:13,500 Vi vill att du ska vara huvudnumret. 886 01:19:13,583 --> 01:19:17,125 Menar ni det? Det låter underbart. 887 01:19:18,000 --> 01:19:18,875 Men... 888 01:19:21,000 --> 01:19:23,708 Jag måste stanna och leta efter pappa. 889 01:19:27,708 --> 01:19:32,291 Pinocchio, något säger mig att du fattat rätt beslut. 890 01:19:32,375 --> 01:19:36,041 Det har du. Jag är stolt över dig, grabben. 891 01:19:36,166 --> 01:19:38,500 Titta, dina åsneöron har försvunnit! 892 01:19:38,583 --> 01:19:41,375 Ja, åsneöronen är borta! 893 01:19:41,458 --> 01:19:42,916 Och svansen. 894 01:19:43,000 --> 01:19:44,416 De är båda borta. 895 01:19:45,208 --> 01:19:47,041 Vi måste åka. 896 01:19:48,166 --> 01:19:51,916 Vi kanske ses nästa år när vi uppträder i Siena? 897 01:19:52,416 --> 01:19:53,458 Hoppas det. 898 01:19:58,666 --> 01:20:00,125 Ses nästa år. 899 01:20:08,500 --> 01:20:12,041 Och hälsa till din far. 900 01:20:12,625 --> 01:20:13,500 Och min med. 901 01:20:13,916 --> 01:20:15,708 När du hittar honom. 902 01:20:15,791 --> 01:20:17,125 Det ska jag. 903 01:20:17,750 --> 01:20:19,333 Jisses! Jag glömde nästan. 904 01:20:19,416 --> 01:20:22,708 Sofia sa att Geppetto åkte söderut för två timmar sen. 905 01:20:22,791 --> 01:20:25,125 Hon skulle flyga oss dit så vi kan leta... 906 01:20:25,208 --> 01:20:28,000 Sakta i backarna. 907 01:20:28,083 --> 01:20:31,000 Låt mig klargöra en sak, herr syrsa. 908 01:20:31,083 --> 01:20:36,541 Jag kan flyga dit dig, inte honom. Jag kan inte lyfta ett tungt träblock. 909 01:20:36,708 --> 01:20:37,541 Inget illa ment. 910 01:20:37,625 --> 01:20:40,208 -Vad ska vi göra? -Jag har en idé. 911 01:20:47,708 --> 01:20:52,500 Inga båtar. Bara vatten så långt ögat når. 912 01:20:52,583 --> 01:20:55,375 Vi hittar honom. Tänk positiva tankar. 913 01:20:58,000 --> 01:20:59,750 Vad sa hon, Pinoke? 914 01:21:01,833 --> 01:21:04,166 Jag hörde. Men vad sa du... 915 01:21:04,250 --> 01:21:06,583 Sofia? Ser du något? 916 01:21:06,666 --> 01:21:08,000 Japp. 917 01:21:16,416 --> 01:21:18,791 Jag ser en pytteliten båt. 918 01:21:19,166 --> 01:21:22,083 -En pytteliten båt? -Ja, en jolle. 919 01:21:22,166 --> 01:21:24,916 -Vad är en jolle? -En pytteliten båt. 920 01:21:29,375 --> 01:21:32,916 "Ge-pet-to". Geppetto. Hon ser pappa! 921 01:21:36,000 --> 01:21:37,916 Det är Geppetto! 922 01:21:38,000 --> 01:21:41,125 Pappa, det är jag, Pinocchio! 923 01:21:41,666 --> 01:21:42,625 Pappa! 924 01:21:44,208 --> 01:21:46,958 Pappa, det är jag! 925 01:21:54,583 --> 01:21:56,958 Hörde du något, Figaro? 926 01:21:59,958 --> 01:22:01,875 Äsch. Trodde jag hörde Pinocchio. 927 01:22:03,416 --> 01:22:06,000 Jag måste dagdrömma. 928 01:22:06,083 --> 01:22:09,208 Pappa! Det är jag, Pinocchio. 929 01:22:10,458 --> 01:22:11,291 Pappa! 930 01:22:12,416 --> 01:22:14,791 Pinocchio, som springer på vattnet? 931 01:22:16,500 --> 01:22:20,041 Det är ett mirakel. Pinocchio! 932 01:22:20,791 --> 01:22:23,916 Du är tillbaka! 933 01:22:24,000 --> 01:22:27,166 Ja, pappa. Jag kommer till dig. 934 01:22:27,250 --> 01:22:29,291 Nej, vänta. Jag kommer till dig. 935 01:22:34,291 --> 01:22:37,416 Det är ett mirakel. Ser du, Cleo? 936 01:22:37,500 --> 01:22:40,041 Cleo, Figaro, titta! Han kan springa på vattnet. 937 01:22:40,541 --> 01:22:45,625 Klart han kan. Han är gjord av trä. Jag kommer, Pinocchio. 938 01:22:45,708 --> 01:22:49,833 Förlåt att jag inte kom hem när jag blev utslängd från skolan. 939 01:22:49,916 --> 01:22:51,708 Blev du utslängd från skolan? 940 01:22:51,791 --> 01:22:53,541 Ja, för att jag är en docka. 941 01:22:53,625 --> 01:22:56,125 Så jag gick med i dockteatern och blev känd. 942 01:22:56,208 --> 01:22:57,541 Blev du känd? 943 01:22:57,625 --> 01:22:59,041 Nästan känd. 944 01:22:59,125 --> 01:23:01,291 Jag dansade och tjänade en massa pengar. 945 01:23:01,375 --> 01:23:03,708 Sen blev jag kidnappad och inlåst i en bur 946 01:23:03,791 --> 01:23:07,875 så jag var tvungen att ljuga tills näsan växte så jag kunde rymma. 947 01:23:07,958 --> 01:23:10,750 Men sen blev jag upplockad av några dumma barn 948 01:23:10,833 --> 01:23:12,250 och togs till Njutningarnas ö 949 01:23:12,333 --> 01:23:14,791 där jag drack... Jag har glömt vad det hette. 950 01:23:14,875 --> 01:23:17,750 Men det var inget kul för jag fick åsneöron 951 01:23:17,833 --> 01:23:21,416 och blev jagad av dimvarelser som ville ta mig till saltgruvorna. 952 01:23:21,500 --> 01:23:25,041 Men jag och Benjamin hoppade från en klippa och simmade i land 953 01:23:25,125 --> 01:23:27,708 och hörde att du sålt klockorna och köpt en båt 954 01:23:27,791 --> 01:23:29,125 för att leta efter mig. 955 01:23:29,208 --> 01:23:30,250 Och nu är vi här! 956 01:23:31,958 --> 01:23:34,458 Gjorde ni allt det på en dag? 957 01:23:34,541 --> 01:23:35,541 Ja! 958 01:23:35,625 --> 01:23:39,333 Jösses. Jag har inte gjort en bråkdel så mycket i hela mitt liv. 959 01:23:39,416 --> 01:23:43,708 Pappa, förlåt för allt besvär jag ställt till med. 960 01:23:43,791 --> 01:23:47,000 Nej då, min pojke. Allt är förlåtet. 961 01:23:47,083 --> 01:23:49,916 Jag är bara så glad att se dig välbehållen. 962 01:23:50,541 --> 01:23:54,750 Nu kan vi åka hem och vara tillsammans. 963 01:23:54,833 --> 01:23:57,458 Vi blir en enda glad... 964 01:24:04,750 --> 01:24:09,666 Det är Monstro! 965 01:24:39,375 --> 01:24:42,333 Det var det värsta. Han sover. 966 01:24:42,416 --> 01:24:47,041 Vakna! Min vän är därinne. Öppna din stora späcktrut. 967 01:25:10,208 --> 01:25:12,416 Pappa! 968 01:25:13,791 --> 01:25:17,875 Pinocchio! Svalde han dig med? 969 01:25:18,458 --> 01:25:19,666 Pappa! 970 01:25:26,083 --> 01:25:27,666 Här. Ta tag i den. 971 01:25:30,166 --> 01:25:33,083 Jag slog precis min träpojke med en träbit. 972 01:25:35,291 --> 01:25:39,166 -Pinocchio. -Hej, pappa. 973 01:25:41,500 --> 01:25:45,125 Jag är så glad att se dig. 974 01:25:46,166 --> 01:25:48,625 Så glad att se min pojke. 975 01:25:50,333 --> 01:25:53,541 Figaro, du är också här. Och Cleo. 976 01:25:53,625 --> 01:25:57,875 Nu är vi alla tillsammans igen. Visst är det underbart? 977 01:25:59,208 --> 01:26:02,666 Fast det är lite konstigt att vara inne i magen på en val. 978 01:26:03,250 --> 01:26:07,833 Men vi klarar oss. Fast det är lite fuktigt. 979 01:26:08,041 --> 01:26:10,916 Pappa, din båt flyter fortfarande. 980 01:26:11,000 --> 01:26:15,000 Ja, det är en bra liten båt. 981 01:26:15,083 --> 01:26:19,541 Så fort Monstro öppnar munnen kan vi segla härifrån. 982 01:26:19,625 --> 01:26:25,125 Jag vet inte jag. Titta på allt skräp. 983 01:26:25,541 --> 01:26:30,333 Det verkar som att saker kommer in men inget ut 984 01:26:30,416 --> 01:26:34,291 förutom åt andra hållet, men det är inget bra alternativ. 985 01:26:42,958 --> 01:26:48,125 -Pappa, vad finns inuti lyktan? -Valolja, ironiskt nog. 986 01:26:48,208 --> 01:26:50,541 Precis. Jag har en idé. 987 01:27:00,791 --> 01:27:01,708 Nu! 988 01:27:10,083 --> 01:27:12,750 Vi gjorde det, pappa. Titta på all rök. 989 01:27:12,833 --> 01:27:14,125 Underbart. 990 01:27:14,208 --> 01:27:16,875 Kom, pappa. Nu gör vi i ordning båten. 991 01:27:27,958 --> 01:27:31,541 Öppna dig, jag måste in dit! 992 01:27:32,333 --> 01:27:34,250 Sesam öppna dig! 993 01:27:35,875 --> 01:27:37,041 Ser man på. 994 01:27:46,541 --> 01:27:49,375 Nej, nej! 995 01:28:05,375 --> 01:28:06,750 Titta, pappa! 996 01:28:18,291 --> 01:28:21,958 Jag tror röken irriterar honom. 997 01:28:22,041 --> 01:28:23,875 Den kittlar honom säkert i nosen. 998 01:28:32,708 --> 01:28:34,958 Pinoke! 999 01:28:35,833 --> 01:28:37,625 Benjamin. Ta tag. 1000 01:28:44,833 --> 01:28:48,416 -Vem är Benjamin? -Mitt samvete. 1001 01:28:48,500 --> 01:28:50,291 Är syrsan ditt samvete? 1002 01:28:50,500 --> 01:28:54,958 Det stämmer. Inget lätt jobb, ska du veta. 1003 01:29:06,958 --> 01:29:08,375 Var beredd, pappa. 1004 01:29:28,208 --> 01:29:29,750 Pinocchio! 1005 01:29:29,833 --> 01:29:32,250 Pappa! 1006 01:29:38,375 --> 01:29:39,375 Nej! 1007 01:29:52,041 --> 01:29:54,666 Figaro, Cleo, här kommer pappa. 1008 01:29:57,666 --> 01:29:58,791 Pinoke. 1009 01:29:59,625 --> 01:30:03,000 Benjamin, tack och lov. Jag trodde det var slut med dig. 1010 01:30:03,083 --> 01:30:05,916 Han nyste oss tillbaka mot land. 1011 01:30:06,833 --> 01:30:08,416 Här kommer han! 1012 01:30:11,500 --> 01:30:13,208 Håll i er, allihop! 1013 01:30:47,583 --> 01:30:51,583 Fortare, Pinoke! Rör på påkarna! 1014 01:31:13,916 --> 01:31:15,666 Nästan framme. 1015 01:31:49,666 --> 01:31:51,166 Pappa? 1016 01:31:51,250 --> 01:31:53,083 Pinoke, du klarade det. 1017 01:31:53,166 --> 01:31:56,666 Jag tror pappa är skadad. Jag måste hjälpa honom. 1018 01:31:56,833 --> 01:31:58,791 Gå du först. Jag kommer. 1019 01:32:01,166 --> 01:32:05,958 Pappa? Säg något. 1020 01:32:11,750 --> 01:32:14,625 Pappa, vakna. 1021 01:32:21,541 --> 01:32:25,166 Figaro är här. Och Cleo. 1022 01:32:25,875 --> 01:32:27,250 Alla är här. 1023 01:32:29,458 --> 01:32:31,041 Dö inte, pappa. 1024 01:32:32,166 --> 01:32:33,750 Snälla dö inte. 1025 01:33:05,958 --> 01:33:10,875 Ser du stjärnan i det blå 1026 01:33:11,500 --> 01:33:15,500 Allt du önskar kan du... 1027 01:33:52,625 --> 01:33:55,458 Pinocchio? Är du här, min son? 1028 01:33:55,541 --> 01:33:59,041 Ja, pappa. Vi är här allihop. 1029 01:34:02,333 --> 01:34:04,541 Cleo? Figaro? 1030 01:34:09,250 --> 01:34:11,833 Figaro, Cleo, ni är här. 1031 01:34:13,583 --> 01:34:15,458 Jag hade en så konstig dröm. 1032 01:34:15,541 --> 01:34:18,291 Jag drömde att vi blivit uppslukade av en val. 1033 01:34:18,375 --> 01:34:23,750 Ja, fast det var ingen val. Det var ett sjöodjur, och vi tog oss ut. 1034 01:34:25,875 --> 01:34:30,333 Ja, det gjorde vi. Nu minns jag. Du räddade oss. 1035 01:34:30,958 --> 01:34:34,291 Du simmade fortare än en segelbåt. 1036 01:34:36,250 --> 01:34:38,916 Ingen riktig pojke skulle klara något sånt. 1037 01:34:44,250 --> 01:34:48,458 Du försökte uppriktigt av hela ditt hjärta 1038 01:34:48,541 --> 01:34:51,166 och det gör dig till en ärlig pojke. 1039 01:34:51,250 --> 01:34:55,083 Det gör dig också osjälvisk och mycket modig. 1040 01:34:57,750 --> 01:34:59,625 När du först kom till mig 1041 01:35:00,708 --> 01:35:04,916 kanske jag fick dig att tro att jag ville ha någon annan. 1042 01:35:05,416 --> 01:35:08,958 Men det var dig jag önskat mig. 1043 01:35:09,500 --> 01:35:13,916 Du kommer alltid att vara en riktig pojke i mina ögon. 1044 01:35:14,875 --> 01:35:19,500 Jag skulle inte ändra en enda sak med dig. 1045 01:35:19,666 --> 01:35:22,416 Jag är så stolt över dig. 1046 01:35:24,208 --> 01:35:26,666 Jag älskar dig så mycket. 1047 01:35:28,333 --> 01:35:29,958 Jag älskar dig med, pappa. 1048 01:35:43,833 --> 01:35:49,166 Vi har visst kommit långt, min son. 1049 01:35:49,875 --> 01:35:52,958 Det har vi verkligen. Nu åker vi hem. 1050 01:35:55,208 --> 01:35:57,250 Ja, nu åker vi hem. 1051 01:36:00,208 --> 01:36:04,250 Kom, Cleo, Figaro. Men... 1052 01:36:06,041 --> 01:36:07,791 Pinocchio, 1053 01:36:10,583 --> 01:36:11,791 kan du vägen? 1054 01:36:12,958 --> 01:36:14,666 Vi följer ljuset. 1055 01:36:18,541 --> 01:36:24,708 I slutändan visade sig Pinocchio vara modig, ärlig och osjälvisk. 1056 01:36:31,750 --> 01:36:34,791 Sen dess har många historier berättats om honom. 1057 01:36:34,875 --> 01:36:39,833 Det sägs att han förvandlades till en riktig pojke. 1058 01:36:39,916 --> 01:36:45,250 Hände det verkligen? Vem vet? Men en sak vet jag. 1059 01:36:45,333 --> 01:36:47,166 I sitt hjärta 1060 01:36:47,333 --> 01:36:53,750 var Pinocchio lika riktig som vilken riktig pojke som helst. 1061 01:37:07,250 --> 01:37:12,458 Ser du stjärnan i det blå 1062 01:37:13,208 --> 01:37:18,791 Allt du önskar kan du få 1063 01:37:19,250 --> 01:37:24,208 Om ditt hjärta har begärt 1064 01:37:24,291 --> 01:37:29,750 Vad du har kärt 1065 01:37:30,666 --> 01:37:36,333 Stjärnan har en sällsam makt 1066 01:37:36,416 --> 01:37:42,333 Och när du din önskan sagt 1067 01:37:42,416 --> 01:37:47,291 Från en silverstråle klar 1068 01:37:47,375 --> 01:37:53,041 Du får ditt svar 1069 01:37:53,333 --> 01:37:59,291 Ödets fe 1070 01:38:01,458 --> 01:38:04,458 Kan vackra drömmar ge 1071 01:38:04,541 --> 01:38:08,375 Åt alla dem som tro 1072 01:38:08,458 --> 01:38:14,333 På himlens stjärnor 1073 01:38:15,333 --> 01:38:21,416 Binder du en önskekrans 1074 01:38:21,500 --> 01:38:28,041 Får du allt vad vackrast fanns 1075 01:38:28,125 --> 01:38:33,291 När du möter aftonstjärnans 1076 01:38:33,375 --> 01:38:40,333 Klara glans 1077 01:39:17,416 --> 01:39:20,291 Baserad på Disneys klassiska animerade film 1078 01:39:20,375 --> 01:39:25,666 samt "Pinocchios äventyr" av Carlo Collodi 1079 01:44:50,791 --> 01:44:52,791 Översättning: Maja Fjällström