1
00:00:20,750 --> 00:00:25,107
Lo que pidas al soñar
2
00:00:25,208 --> 00:00:30,750
Lo hará su luz
3
00:00:32,291 --> 00:00:35,315
Bonita melodía, ¿no? ¿Cómo están?
4
00:00:35,416 --> 00:00:37,982
Pepito es mi nombre.
Pepito Grillo, para ser exacto.
5
00:00:38,083 --> 00:00:40,875
Y estoy aquí
para contarles una historia increíble.
6
00:00:41,375 --> 00:00:43,791
Es una historia que sucedió
hace mucho tiempo.
7
00:00:44,125 --> 00:00:47,857
Es una historia que empieza como todas,
con "Había una vez, hace mucho tiempo".
8
00:00:47,958 --> 00:00:50,166
Exacto, mucho mejor. Mucho más preciso.
9
00:00:51,208 --> 00:00:55,166
Nunca entendí
qué quiere decir "Había una vez".
10
00:00:55,791 --> 00:00:58,291
Oye, ¿quién contará esta historia?
¿Tú o yo?
11
00:00:59,333 --> 00:01:00,344
¿Y tú quién eres?
12
00:01:00,958 --> 00:01:03,125
Soy tú. Sólo que más viejo y más sabio.
13
00:01:03,833 --> 00:01:05,375
¿En serio? ¿Cómo lo sabes?
14
00:01:05,916 --> 00:01:10,208
Porque soy el narrador
que contará una historia que ya pasó.
15
00:01:10,375 --> 00:01:14,125
Sé exactamente
lo que te pasará en esta aventura.
16
00:01:14,833 --> 00:01:19,500
¿En serio? Déjame preguntarte algo.
¿Volveré a sentir calor alguna vez?
17
00:01:20,416 --> 00:01:22,708
Sólo sigue caminando. Ya lo descubrirás.
18
00:01:24,166 --> 00:01:25,708
¿Qué tipo de narrador eres?
19
00:01:26,291 --> 00:01:28,000
¿Me dejas continuar?
20
00:01:28,708 --> 00:01:31,583
Adelante. Narra lo que te haga feliz.
21
00:01:32,083 --> 00:01:33,094
Gracias.
22
00:01:34,000 --> 00:01:36,833
Había una vez, hace mucho tiempo,
23
00:01:37,500 --> 00:01:41,250
en uno de mis viajes,
llegué a un pintoresco pueblito.
24
00:02:04,958 --> 00:02:09,607
"Maestro Geppetto. Carpintero, fabricante
de relojes, juguetes, curiosidades".
25
00:02:09,708 --> 00:02:12,708
¿Curiosidades? Es el lugar justo para mí.
26
00:03:01,833 --> 00:03:04,083
"Un poco por aquí
27
00:03:04,875 --> 00:03:07,500
"Y un poco en el sombrero
28
00:03:08,875 --> 00:03:13,208
"No es un niño
Sólo un juguete para un carpintero
29
00:03:32,666 --> 00:03:37,500
"Cuando pienso en el pasado
Vuelvo a echarlo de menos
30
00:03:45,875 --> 00:03:49,541
"Por su tierno corazón
Y las canciones que no cantaremos
31
00:03:51,125 --> 00:03:52,791
"Todo lo que podría haber pasado
32
00:04:04,375 --> 00:04:10,833
"En mis sueños
Tan ideal quedó plasmado
33
00:04:13,208 --> 00:04:16,125
"Si tan sólo pudiera
Ser real este sueño
34
00:04:19,666 --> 00:04:20,958
"Será mi enigma eterno
35
00:04:23,500 --> 00:04:26,649
"Estas imágenes y su recuerdo
36
00:04:26,750 --> 00:04:30,815
"Conservan intactos ese sentimiento mío
37
00:04:30,916 --> 00:04:37,333
"De tenerlo aquí conmigo"
38
00:04:39,083 --> 00:04:42,166
Nos reíamos tanto
39
00:04:42,875 --> 00:04:44,791
Que nadie veía
40
00:04:45,958 --> 00:04:52,333
Que la felicidad eterna se terminaría
41
00:04:54,875 --> 00:05:01,208
Si más que un recuerdo pudiera ser
42
00:05:02,541 --> 00:05:05,833
Y no en el recuerdo permanecer
43
00:05:07,333 --> 00:05:10,666
Sino como los ojos
De este anciano ven
44
00:05:13,416 --> 00:05:16,250
Que la vida tenía sentido
45
00:05:16,500 --> 00:05:21,583
Por tenerlo
46
00:05:24,166 --> 00:05:25,916
Aquí conmigo
47
00:05:46,291 --> 00:05:47,302
Sí.
48
00:05:51,541 --> 00:05:52,916
No está nada mal.
49
00:05:59,666 --> 00:06:00,750
Disculpe, señora.
50
00:06:02,041 --> 00:06:03,052
Bien...
51
00:06:09,541 --> 00:06:12,916
Fígaro, está terminado. ¿Qué te parece?
52
00:06:14,666 --> 00:06:15,677
¿En serio?
53
00:06:16,500 --> 00:06:20,083
Bueno, yo creo que se parece mucho a él.
54
00:06:21,458 --> 00:06:22,541
Mucho.
55
00:06:27,583 --> 00:06:31,250
No, Fígaro, es el signore Rizzi de nuevo.
56
00:06:43,208 --> 00:06:47,024
No, signore Rizzi, dicúlpeme.
Está cerrado desde las 6:04.
57
00:06:47,125 --> 00:06:50,649
- Justo al atardecer.
- Geppetto, disculpe la molestia.
58
00:06:50,750 --> 00:06:54,107
Vi su luz encendida
y pensé en pedírselo una vez más.
59
00:06:54,208 --> 00:06:56,815
Por favor, véndame el reloj de cuco
60
00:06:56,916 --> 00:06:59,274
que tiene el lindo patito
y el pequeño caimán.
61
00:06:59,375 --> 00:07:02,232
Ese reloj no está a la venta,
como le dije muchas veces.
62
00:07:02,333 --> 00:07:04,940
Le daré 20 liras. Le daré 30 liras.
63
00:07:05,041 --> 00:07:07,208
Dígame un precio, Geppetto, y lo pagaré.
64
00:07:07,375 --> 00:07:08,774
No tienen precio, signore.
65
00:07:08,875 --> 00:07:11,732
Discúlpeme, no puedo venderle
mis relojes de cuco.
66
00:07:11,833 --> 00:07:14,875
Si no puede vender sus relojes,
¿por qué tiene una tienda?
67
00:07:16,000 --> 00:07:19,607
Es complicado.
¿Qué le parece una cajita musical?
68
00:07:19,708 --> 00:07:23,291
Buenas noches, Geppetto.
Me voy decepcionado.
69
00:07:28,125 --> 00:07:33,458
No lo entienden, ¿cierto, Cleo?
Mis relojes significan todo para mí.
70
00:07:35,375 --> 00:07:40,583
Mis relojes son
mis creaciones más especiales.
71
00:07:41,916 --> 00:07:44,750
Los hice para mi amada Constanza,
72
00:07:46,375 --> 00:07:49,458
y ella amaba a cada uno de ellos.
73
00:07:51,083 --> 00:07:52,208
A cada uno de ellos.
74
00:07:54,208 --> 00:07:58,958
Pero nunca tanto
como te amaba a ti, mi querido niño.
75
00:08:02,125 --> 00:08:03,166
Mi querido niño.
76
00:08:11,583 --> 00:08:14,857
Basta de pensar cosas tristes.
Es hora de un poco de felicidad.
77
00:08:14,958 --> 00:08:20,250
Es por eso que te puse una sonrisa.
Para que siempre seas feliz.
78
00:08:20,958 --> 00:08:22,000
¿Cómo te llamas?
79
00:08:23,875 --> 00:08:29,500
Creo que debes tener un nombre.
Sí, ¿cuál podría ser?
80
00:08:30,416 --> 00:08:31,541
¿Cuál podría ser?
81
00:08:32,250 --> 00:08:35,333
Te tallé en madera.
82
00:08:36,083 --> 00:08:38,250
Te hice con madera de pino.
83
00:08:39,833 --> 00:08:41,791
Eres un niño hecho de pino.
84
00:08:46,083 --> 00:08:50,166
Pino... Pinocho.
85
00:08:51,541 --> 00:08:53,333
Pinocho. ¡Sí!
86
00:08:55,083 --> 00:09:00,541
¿Apruebas el nombre de "Pinocho"?
87
00:09:00,791 --> 00:09:02,000
Sí.
88
00:09:03,666 --> 00:09:08,500
¿Ves, Fígaro?
¿Te gusta el nombre Pinocho? Sí.
89
00:09:20,291 --> 00:09:22,416
Oye. No.
90
00:09:30,250 --> 00:09:31,333
Bailemos.
91
00:09:35,708 --> 00:09:37,666
¿A esto le llaman música?
92
00:09:38,958 --> 00:09:41,649
No tengas miedo, Fígaro. No.
93
00:09:41,750 --> 00:09:44,666
No. ¿Por qué? Porque le agradas.
94
00:09:48,833 --> 00:09:50,750
Fígaro, no.
95
00:09:51,625 --> 00:09:55,166
Hasta Cleo piensa que es muy guapo.
96
00:09:58,833 --> 00:10:02,125
Fígaro, ven.
¡No seas un gato tan asustadizo!
97
00:10:27,583 --> 00:10:28,666
Fígaro.
98
00:10:29,625 --> 00:10:30,636
¿Qué?
99
00:10:33,500 --> 00:10:37,000
Sí. Ya casi es la hora...
100
00:10:37,333 --> 00:10:40,583
Espera un momento.
101
00:11:02,500 --> 00:11:03,625
Sí.
102
00:11:04,875 --> 00:11:07,958
Ahora, es hora de ir a la cama.
103
00:11:14,333 --> 00:11:15,344
Sí.
104
00:11:22,083 --> 00:11:26,750
Buenas noches, Cleo, mi bebita acuática.
105
00:11:30,333 --> 00:11:31,344
Buenas noches.
106
00:11:38,916 --> 00:11:42,083
Buenas noches, mi hermoso cumpleañero.
107
00:12:29,458 --> 00:12:34,083
Qué noche hermosa y despejada. Hermosa.
108
00:12:37,166 --> 00:12:41,482
Fígaro, mira a Pinocho
debajo de la luz de la luna.
109
00:12:41,583 --> 00:12:43,458
Casi parece un niño de verdad.
110
00:12:49,208 --> 00:12:53,875
Mira, Fígaro. ¡Mira! ¡La estrella azul!
111
00:12:56,125 --> 00:12:59,291
Hacía mucho que no veía...
112
00:13:01,000 --> 00:13:03,791
Deberíamos pedir un deseo. ¿Sí?
113
00:13:07,666 --> 00:13:13,232
Estrellita, la primera
que esta noche divisé,
114
00:13:13,333 --> 00:13:14,344
haz que se haga...
115
00:13:18,166 --> 00:13:19,708
Haz que se haga...
116
00:13:23,125 --> 00:13:24,541
¿Cómo se decía?
117
00:13:25,958 --> 00:13:27,833
Haz que se haga...
118
00:13:33,916 --> 00:13:35,041
Haz que se haga...
119
00:13:51,000 --> 00:13:56,625
Fígaro, ¿sabes qué pedí? Pedí...
120
00:13:58,083 --> 00:14:02,708
No. Si te contara, creerías que estoy...
121
00:14:09,958 --> 00:14:13,625
El problema
de ese reloj es su cucú.
122
00:14:15,833 --> 00:14:20,291
¿Entendiste? "Cucú".
El "cucú" sale demasiado.
123
00:14:22,875 --> 00:14:24,458
Bueno, no importa. Ya es tarde.
124
00:14:27,583 --> 00:14:28,594
Aún así,
125
00:14:32,625 --> 00:14:37,458
si mi deseo se hiciera realidad,
Fígaro, sería maravilloso.
126
00:14:41,666 --> 00:14:42,708
Maravilloso.
127
00:16:21,916 --> 00:16:24,416
¡Cielo santo! ¡Está vivo!
128
00:16:39,041 --> 00:16:40,666
¡Oye! ¿Qué es todo esto?
129
00:16:42,166 --> 00:16:46,041
- ¡Rayos! Puedes caminar.
- "¡Rayos! Puedes caminar".
130
00:16:46,333 --> 00:16:48,500
¡Asombroso! Puedes hablar.
131
00:16:49,083 --> 00:16:51,315
"¡Asombroso! Puedes hablar".
132
00:16:51,416 --> 00:16:54,315
- No, tú puedes hablar.
- "No, tú puedes hablar".
133
00:16:54,416 --> 00:16:58,541
- Sé que puedo hablar. Y tú también.
- "Sé que puedo hablar. Y tú también".
134
00:17:08,041 --> 00:17:11,024
Muy bien. Está bien.
135
00:17:11,125 --> 00:17:14,107
Todos calmados, ya llegué.
¿Qué problema...?
136
00:17:14,208 --> 00:17:15,958
Sí, ya veo cuál es el problema.
137
00:17:20,458 --> 00:17:24,250
¡No lo puedo creer! ¡Un hada!
138
00:17:25,916 --> 00:17:27,274
No eres de verdad, ¿o sí?
139
00:17:27,375 --> 00:17:29,607
¡Claro que es real! Está vivo, ¿o no?
140
00:17:29,708 --> 00:17:31,916
- ¿Y tú quién eres?
- Pepito Grillo.
141
00:17:32,541 --> 00:17:35,916
Un exitoso insecto aristócrata callejero.
¿Y tú quién eres?
142
00:17:36,500 --> 00:17:40,166
El buen Geppetto pidió un deseo
con todo el corazón, y por eso vine.
143
00:17:40,416 --> 00:17:42,524
- Soy el Hada Azul.
- "Soy el Hada Azul".
144
00:17:42,625 --> 00:17:45,232
- No, yo soy el Hada Azul.
- "No, yo soy el Hada Azul".
145
00:17:45,333 --> 00:17:46,708
Ya veo cuál es el problema.
146
00:17:52,666 --> 00:17:56,440
- Intentémoslo de nuevo. Soy el Hada Azul.
- ¡Hola, Hada Azul!
147
00:17:56,541 --> 00:17:58,399
Así está mejor. Sí, soy el Hada Azul.
148
00:17:58,500 --> 00:18:00,565
- ¿Cómo te llamas?
- No sé.
149
00:18:00,666 --> 00:18:03,583
Escuché a Geppetto llamarlo Pinocho.
150
00:18:04,291 --> 00:18:05,958
Me llamo Pinocho.
151
00:18:07,000 --> 00:18:10,583
Parece que tu cabeza está hecha
de pino blanco, por eso te llamas Pinocho.
152
00:18:11,000 --> 00:18:12,899
Es perfecto para un niño de madera.
153
00:18:13,000 --> 00:18:16,625
- ¿Soy un niño?
- Bueno, un niño de madera.
154
00:18:16,958 --> 00:18:20,815
¿Geppetto, el que ronca
como un serrucho, es el carpintero?
155
00:18:20,916 --> 00:18:23,565
Sí, creo que se puede decir
que es el papá de Pinocho.
156
00:18:23,666 --> 00:18:26,107
- ¿"Papá"?
- Sí, papá, papi, padre.
157
00:18:26,208 --> 00:18:29,083
Es decir, si Pinocho
fuera un niño de verdad.
158
00:18:29,208 --> 00:18:32,107
Si quisiera un niño de verdad,
¿por qué haría una marioneta?
159
00:18:32,208 --> 00:18:34,524
Claro que hay otros modos de hacer niños,
160
00:18:34,625 --> 00:18:36,649
pero no creo que Geppetto salga demasiado.
161
00:18:36,750 --> 00:18:39,399
Debe ser lo mejor
que pudo hacer con lo que tiene.
162
00:18:39,500 --> 00:18:41,107
Pero yo soy un grillo que habla,
163
00:18:41,208 --> 00:18:43,690
no soy el indicado
para juzgar qué es de verdad o no.
164
00:18:43,791 --> 00:18:48,440
- Señorita Hada Azul, ¿soy de verdad?
- Sí, Pinocho, eres de verdad. Claro.
165
00:18:48,541 --> 00:18:53,625
Una marioneta viva, de verdad, pintada
para verse como un niño de verdad.
166
00:18:54,541 --> 00:18:56,232
Casi lo que tu papá deseó.
167
00:18:56,333 --> 00:18:59,774
¿Y cuándo me convertiré
en un niño de verdad?
168
00:18:59,875 --> 00:19:02,815
Porque me parece
que eso haría muy feliz a mi papá.
169
00:19:02,916 --> 00:19:06,583
"Marioneta de madera
Geppetto quiso que de verdad fueras
170
00:19:06,708 --> 00:19:09,375
"Sus sentimientos se mezclaron
Y entreverados quedaron
171
00:19:09,916 --> 00:19:15,708
"La estrella a la marioneta dio vida
Trayendo felicidad y alegría
172
00:19:16,250 --> 00:19:19,333
"Pero para un niño de verdad ser
Muchos periplos deberás recorrer"
173
00:19:23,125 --> 00:19:25,916
Geppetto ya hizo su parte,
y yo hice la mía.
174
00:19:26,458 --> 00:19:27,940
Ser de verdad depende de ti.
175
00:19:28,041 --> 00:19:32,524
Debes probar que eres bueno,
sincero y generoso.
176
00:19:32,625 --> 00:19:33,899
¿Y cómo hago eso?
177
00:19:34,000 --> 00:19:36,899
Bueno, aprendiendo
a decidir entre lo bueno y lo malo.
178
00:19:37,000 --> 00:19:40,607
- Bueno, ¿pero cómo se hace?
- Tu conciencia te lo dictará.
179
00:19:40,708 --> 00:19:42,190
¿Conciencia? ¿Eso qué es?
180
00:19:42,291 --> 00:19:45,315
"Conciencia" es un sustantivo abstracto
en singular.
181
00:19:45,416 --> 00:19:49,916
La conciencia es una vocecita
que mucha gente se niega a escuchar.
182
00:19:50,791 --> 00:19:53,482
Y ese es el gran problema
del mundo actual.
183
00:19:53,583 --> 00:19:54,649
¿Tú eres mi conciencia?
184
00:19:54,750 --> 00:19:56,857
¿Yo? No, no soy la conciencia.
185
00:19:56,958 --> 00:19:59,024
Soy un grillo. Más bicho que dicho.
186
00:19:59,125 --> 00:20:00,607
¿Te gustaría ser su conciencia?
187
00:20:00,708 --> 00:20:04,024
¿Yo? No, gracias.
Ya tengo bastante conmigo mismo.
188
00:20:04,125 --> 00:20:08,690
¿En serio? Yo veo
un alma perdida, un bichito sin rumbo.
189
00:20:08,791 --> 00:20:11,649
Un vagabundo errante
saltando de chimenea en chimenea
190
00:20:11,750 --> 00:20:15,190
sin dirección, sin trabajo,
sin proyectos y sin propósito en la vida.
191
00:20:15,291 --> 00:20:16,107
Espera un momento.
192
00:20:16,208 --> 00:20:19,274
Sólo porque me meto en las casas
para calentarme la parte trasera
193
00:20:19,375 --> 00:20:22,625
y sí, me han echado de algunos lugares...
194
00:20:23,916 --> 00:20:26,274
- Bueno, tienes razón.
- Oye esto.
195
00:20:26,375 --> 00:20:28,565
¿Conoces la diferencia
entre el bien y el mal?
196
00:20:28,666 --> 00:20:30,065
¡Por supuesto que sí!
197
00:20:30,166 --> 00:20:32,399
Soy un insecto
de altos principios morales,
198
00:20:32,500 --> 00:20:34,024
sin importar lo que hayas oído.
199
00:20:34,125 --> 00:20:37,416
Entonces, no hay nada más que decir.
Arrodíllate, señor Grillo.
200
00:20:39,000 --> 00:20:41,774
En este acto te nombro
la conciencia de Pinocho.
201
00:20:41,875 --> 00:20:45,482
- Conciencia temporal.
- Claro. Conciencia temporal.
202
00:20:45,583 --> 00:20:48,708
Hasta que Pinocho
pueda tener conciencia propia.
203
00:20:49,208 --> 00:20:53,190
A partir de ahora, eres el guardián
del conocimiento de lo bueno y lo malo
204
00:20:53,291 --> 00:20:56,416
y un consejero de confianza
durante los momentos de tentación.
205
00:20:59,750 --> 00:21:02,541
Levántate, sir Pepito Grillo.
206
00:21:03,791 --> 00:21:06,857
¡Oigan! ¡Así está mucho mejor!
207
00:21:06,958 --> 00:21:11,065
"Que tu trabajo te dé orgullo
Y que tu conciencia sea tu guía
208
00:21:11,166 --> 00:21:14,774
"Ahora, mi querido Pinocho,
Es hora de que me vaya"
209
00:21:14,875 --> 00:21:17,899
Cielos está rimando de nuevo,
en breve estaremos sólos de nuevo.
210
00:21:18,000 --> 00:21:23,500
Pinocho, cuando un niño es bueno,
sincero y generoso,
211
00:21:23,916 --> 00:21:25,708
enorgullece a su papá.
212
00:21:26,583 --> 00:21:31,375
Y lo más importante de ser de verdad
no es con qué estés hecho,
213
00:21:32,000 --> 00:21:33,916
sino lo que lleves en el corazón.
214
00:21:36,541 --> 00:21:41,458
Al seguir tu sino
215
00:21:42,041 --> 00:21:45,750
Volverán
216
00:21:46,666 --> 00:21:50,107
Las horas que hablarán
217
00:21:50,208 --> 00:21:55,750
De tiempos idos
218
00:21:56,333 --> 00:22:01,875
En un rayo de ilusión
219
00:22:02,333 --> 00:22:08,190
Viene a ti la estrella azul
220
00:22:08,291 --> 00:22:13,500
Lo que pidas al soñar
221
00:22:13,791 --> 00:22:16,625
Lo hará
222
00:22:17,375 --> 00:22:24,375
Su luz
223
00:22:33,708 --> 00:22:36,541
¿Qué fue eso? Escuché algo.
224
00:22:40,083 --> 00:22:42,208
Escuché algo.
225
00:22:49,958 --> 00:22:50,969
Escuché algo.
226
00:22:51,458 --> 00:22:54,625
Fígaro, ¿tú también escuchaste algo?
227
00:22:55,125 --> 00:22:56,708
Escuché algo.
228
00:22:58,041 --> 00:22:59,458
¿Tú? ¿Acaso tú...
229
00:23:00,166 --> 00:23:02,208
¿Escuchaste algo, Fígaro?
230
00:23:03,333 --> 00:23:06,958
Escuché algo. Claro que sí.
231
00:23:09,166 --> 00:23:12,000
Lo oí. Escuché algo.
232
00:23:12,500 --> 00:23:15,083
¿Y tú? Cleo, ¿escuchaste algo?
233
00:23:17,416 --> 00:23:20,166
- Pinocho, ¿escuchaste algo?
- ¡Claro que sí!
234
00:23:20,333 --> 00:23:23,333
Está bien. Yo también escuché algo.
Y ahora que puedes hablar...
235
00:23:25,833 --> 00:23:27,125
Hola, papá.
236
00:23:53,041 --> 00:23:55,375
¡Soy yo, Pinocho!
237
00:24:00,291 --> 00:24:04,041
- ¡Hablas!
- Sí. Y puedo caminar.
238
00:24:07,125 --> 00:24:09,690
¿Cómo? ¿Cómo es que caminas?
¿Cómo es que hablas?
239
00:24:09,791 --> 00:24:12,541
El Hada Azul. Dijo que pediste un deseo.
240
00:24:13,250 --> 00:24:16,625
¿El Hada Azul? ¡El Hada Azul!
241
00:24:18,000 --> 00:24:21,107
Sí pedí un deseo. Le pedí que hiciera...
242
00:24:21,208 --> 00:24:25,274
Lo sé. Un niño de verdad.
¿Pero adivina qué?
243
00:24:25,375 --> 00:24:28,375
Yo casi soy un niño de verdad
y puedo convertirme en uno.
244
00:24:28,500 --> 00:24:33,875
Todo lo que debo hacer
es un montón de cosas.
245
00:24:35,791 --> 00:24:38,791
¿Un niño casi de verdad?
246
00:24:41,083 --> 00:24:46,666
¡Un niño casi de verdad!
247
00:24:51,333 --> 00:24:53,041
¡Un niño casi de verdad!
248
00:24:54,333 --> 00:24:56,958
¡Un niño casi de verdad!
249
00:24:57,500 --> 00:25:03,024
¡Mírate! ¡Mira! ¡Un niño casi de verdad!
250
00:25:03,125 --> 00:25:05,750
Podemos ser... ¡Podemos ser una familia!
251
00:25:08,958 --> 00:25:10,815
¡Un niño casi de verdad!
252
00:25:10,916 --> 00:25:12,833
Debemos poner música.
253
00:25:15,375 --> 00:25:17,291
Baila. ¿Sabes bailar, Pinocho?
254
00:25:21,250 --> 00:25:23,791
Un perfecto zapato de madera voy a crear
255
00:25:25,000 --> 00:25:28,500
Para poder cantar y bailar sin parar
256
00:25:29,291 --> 00:25:32,524
Y si te pinchan las astillas te ayudaré
257
00:25:32,625 --> 00:25:34,791
Yo te cuidaré
258
00:25:35,625 --> 00:25:37,083
¡Claro que sí!
259
00:25:37,750 --> 00:25:41,774
Pinocho, Pinochito Qué sorpresa
260
00:25:41,875 --> 00:25:46,024
Pinocho, Pinochito
Mi hijito de madera
261
00:25:46,125 --> 00:25:49,774
Pinocho, Pinochito...
262
00:25:49,875 --> 00:25:52,565
¿Me permite? Gracias. Se lo agradezco.
263
00:25:52,666 --> 00:25:54,666
¡Y crees que es genial!
264
00:25:56,083 --> 00:26:00,041
Y así, Pinocho se convirtió
en parte de la familia de Geppetto.
265
00:26:02,541 --> 00:26:05,708
Y a pesar
de algunos problemas familiares menores,
266
00:26:09,791 --> 00:26:13,315
se convirtieron
en un hogar estable y se adaptaron bien.
267
00:26:13,416 --> 00:26:14,708
¡Pinocho!
268
00:26:17,750 --> 00:26:20,250
Pinocho, estuve pensando.
269
00:26:23,166 --> 00:26:26,607
Quizá sea hora de que vayas a la escuela.
270
00:26:26,708 --> 00:26:28,500
¿En serio, papá? ¿En serio?
271
00:26:36,208 --> 00:26:38,458
Papá, ¿qué es esa cosa grande y brillante?
272
00:26:40,083 --> 00:26:41,375
Ese es el sol, hijo mío.
273
00:26:41,541 --> 00:26:45,274
Da la vuelta a la Tierra una vez al día.
Es ciencia básica y sencilla.
274
00:26:45,375 --> 00:26:47,208
Lo aprenderás todo en la escuela.
275
00:26:47,625 --> 00:26:54,208
Esos serán tus compañeros de escuela.
Hola, signora Vitelli. Buongiorno.
276
00:26:54,625 --> 00:26:56,083
Geppetto.
277
00:27:00,291 --> 00:27:02,208
¡Pinocho! Espera.
278
00:27:03,500 --> 00:27:06,190
Fígaro, sí.
Pasó tanto tiempo que casi lo olvido.
279
00:27:06,291 --> 00:27:09,940
Este es tu libro.
Y una manzana para tu maestro.
280
00:27:10,041 --> 00:27:11,958
Date la vuelta, déjame verte.
281
00:27:14,083 --> 00:27:15,666
Muy guapo.
282
00:27:17,875 --> 00:27:18,886
Pinocho.
283
00:27:21,250 --> 00:27:22,875
Este pueblo puede ser algo confuso.
284
00:27:23,416 --> 00:27:26,833
Hay muchas calles con curvas,
así que presta atención.
285
00:27:27,458 --> 00:27:31,399
Y si te pierdes, recuerda
que estamos a dos calles de la fuente.
286
00:27:31,500 --> 00:27:34,458
Regresaré directo a casa
después de la escuela.
287
00:27:35,625 --> 00:27:38,500
Estaré justo aquí cuando regreses.
288
00:27:39,875 --> 00:27:42,625
Y cenaremos a las cinco en punto.
289
00:27:42,750 --> 00:27:45,291
Entendido, papá. A las cinco en punto.
290
00:27:56,583 --> 00:27:58,250
Muy bien. Andando.
291
00:27:59,958 --> 00:28:01,208
No. ¡No!
292
00:28:02,416 --> 00:28:05,375
Fígaro, no. Allá va.
293
00:28:07,375 --> 00:28:08,386
Mi niño.
294
00:28:13,291 --> 00:28:16,250
Buongiorno, Sofía. ¿Come stai?
295
00:28:18,666 --> 00:28:22,291
Tengo muy buena basura para ti.
296
00:28:22,875 --> 00:28:23,886
Ahí la dejo.
297
00:28:36,708 --> 00:28:40,857
Ya lo extrañas, ¿no? Sí. Bueno, sí.
298
00:28:40,958 --> 00:28:45,065
Yo también lo extraño. Ya, sí.
Fígaro, ¿tú lo extrañas?
299
00:28:45,166 --> 00:28:49,458
¿Sí? Bueno, ir a la escuela
será bueno para él.
300
00:28:50,083 --> 00:28:52,875
¿Escuela? ¡Santo cielo! ¿Qué hora es?
301
00:29:09,625 --> 00:29:12,857
¡Es mi primer día de trabajo
y ya llego tarde!
302
00:29:12,958 --> 00:29:14,875
¡No me comas!
303
00:29:15,500 --> 00:29:19,107
Cálmate. No me gustan los bichos.
Demasiado trabajo, prefiero la basura.
304
00:29:19,208 --> 00:29:22,065
Gracias, supongo. Qué alivio.
Pensé que estaba perdido.
305
00:29:22,166 --> 00:29:24,982
- Grillo. Soy Pepito Grillo.
- Un placer, soy Sofía.
306
00:29:25,083 --> 00:29:26,940
Así que eres nuevo aquí. Es un gran...
307
00:29:27,041 --> 00:29:28,774
Perdón, Sofía. Lamento interrumpirte,
308
00:29:28,875 --> 00:29:31,357
pero soy la conciencia de Pinocho
y me quedé dormido.
309
00:29:31,458 --> 00:29:34,440
¿Podrías hacerme el gran favor
de llevarme volando a la escuela?
310
00:29:34,541 --> 00:29:35,982
¿Te dormiste en el trabajo?
311
00:29:36,083 --> 00:29:38,375
¿Así que tercerizan
el trabajo de conciencia?
312
00:29:38,500 --> 00:29:40,940
- En mis tiempos...
- Sofía, debo llegar a él.
313
00:29:41,041 --> 00:29:44,482
Esa marioneta anda por las calles
cándidamente y sin conciencia.
314
00:29:44,583 --> 00:29:46,815
¿Imaginas los problemas
en los que se meterá?
315
00:29:46,916 --> 00:29:49,107
No querría eso en mi conciencia.
316
00:29:49,208 --> 00:29:52,625
Está bien, señor del bien y del mal.
Sujétate el sombrero.
317
00:29:59,041 --> 00:30:02,982
EL GRAN STROMBOLI
SHOW DE MARIONETAS
318
00:30:03,083 --> 00:30:08,899
¡Pero mira! ¡Stromboli!
¡El viejo granuja regresó al pueblo!
319
00:30:09,000 --> 00:30:13,375
Gideon, ¿recuerdas cuando te até hilos
y te hice pasar por marioneta?
320
00:30:15,166 --> 00:30:17,416
¿Recuerdas cuando se enteró?
Como golpeaba...
321
00:30:19,250 --> 00:30:20,666
Gideon, escucha.
322
00:30:21,125 --> 00:30:25,024
La alegre risa de niños inocentes
que van rumbo a la escuela.
323
00:30:25,125 --> 00:30:28,833
Sus sedientas mentes van
en búsqueda de la fuente del saber.
324
00:30:29,375 --> 00:30:32,274
La escuela, tan noble institución.
325
00:30:32,375 --> 00:30:34,524
¿Qué sería
de este tonto mundo sin ella?
326
00:30:34,625 --> 00:30:36,291
Mira eso. Un niño de madera.
327
00:30:37,208 --> 00:30:41,125
¡Un niño de madera!
Mira eso, Gideon. Es asombroso.
328
00:30:45,791 --> 00:30:48,541
¡Una marioneta viviente sin hilos!
329
00:31:04,000 --> 00:31:06,940
Gideon, una cosa así
podría valer una fortuna para alguien.
330
00:31:07,041 --> 00:31:10,750
Déjame ver.
¿Quién pagaría por una marioneta...?
331
00:31:11,708 --> 00:31:16,833
¡Eso es! ¡Stromboli!
Daría los dientes por esa cosa.
332
00:31:17,416 --> 00:31:20,708
No veo la hora de ir a la escuela
para aprender qué es eso.
333
00:31:23,708 --> 00:31:25,333
Rápido. Lo interceptaremos.
334
00:31:30,958 --> 00:31:34,815
Dios. ¡Qué torpe soy!
¡Qué descuido! Lo siento terriblemente.
335
00:31:34,916 --> 00:31:37,607
- Espero que no estés herido.
- ¿Herido?
336
00:31:37,708 --> 00:31:41,190
Dañado, roto, irreparablemente astillado
sin posibilidad de reparación.
337
00:31:41,291 --> 00:31:42,625
No estoy roto.
338
00:31:43,500 --> 00:31:46,482
Gracias al cielo. Debes estar hecho
de un roble resistente.
339
00:31:46,583 --> 00:31:48,440
Soy de pino. Por eso me llamo...
340
00:31:48,541 --> 00:31:51,857
Sí, pino. Bueno, no todos
estamos hechos de madera de calidad.
341
00:31:51,958 --> 00:31:55,649
Por lo visto un profesor, un literato.
342
00:31:55,750 --> 00:31:58,982
Supongo que vas a dar una conferencia
en la Academia de Ciencias.
343
00:31:59,083 --> 00:32:00,916
No, voy a la escuela
344
00:32:01,041 --> 00:32:05,607
a aprender muchas cosas, ser un niño
de verdad y enorgullecer a mi papá.
345
00:32:05,708 --> 00:32:06,565
¿Un niño de verdad?
346
00:32:06,666 --> 00:32:12,541
¿Por qué querrías ser de verdad
cuando puedes ser famoso?
347
00:32:13,416 --> 00:32:15,774
- ¿Famoso?
- Sí, famoso.
348
00:32:15,875 --> 00:32:18,190
Me refiero al teatro.
349
00:32:18,291 --> 00:32:23,149
Luces brillantes, música, aplausos. ¡Fama!
350
00:32:23,250 --> 00:32:24,958
¿Fama? Pero yo quiero ser de verdad.
351
00:32:25,958 --> 00:32:27,149
Sí, mi niño.
352
00:32:27,250 --> 00:32:30,565
¿Sabías que muchos dicen
que no eres de verdad
353
00:32:30,666 --> 00:32:32,399
hasta que todo el mundo te conoce?
354
00:32:32,500 --> 00:32:37,024
Es decir, ser famoso es ser de verdad.
Hasta entonces, no eres nadie.
355
00:32:37,125 --> 00:32:40,607
¿Quieres ser un don nadie?
¡No! Nadie quiere ser un don nadie.
356
00:32:40,708 --> 00:32:44,458
¡Todos los que no son nadie
quieren ser alguien!
357
00:32:45,708 --> 00:32:47,774
Pero mi papá me dijo
que vaya a la escuela.
358
00:32:47,875 --> 00:32:51,774
Por supuesto. Todos los padres dicen eso,
pero no reconoce tu genialidad.
359
00:32:51,875 --> 00:32:52,899
No necesitas educación
360
00:32:53,000 --> 00:32:56,399
con esa personalidad,
ese perfil y ese físico.
361
00:32:56,500 --> 00:32:59,107
Has nacido para ser actor.
¿No es así, Gideon?
362
00:32:59,208 --> 00:33:04,065
No sólo un actor, un emprendedor.
No, un influencer.
363
00:33:04,166 --> 00:33:06,482
¿No crees que eso enorgullecerá a tu papá?
364
00:33:06,583 --> 00:33:09,065
- ¿En serio?
- ¡Claro que sí!
365
00:33:09,166 --> 00:33:14,607
Verá tu nombre en las luces.
¡Luces de dos metros de altura!
366
00:33:14,708 --> 00:33:16,440
- ¿Cómo te llamabas?
- Pinocho.
367
00:33:16,541 --> 00:33:18,357
Pinocho.
368
00:33:18,458 --> 00:33:22,083
P-I-N-O...
369
00:33:22,208 --> 00:33:25,149
Quizá una K. No importa.
Demasiadas letras.
370
00:33:25,250 --> 00:33:27,899
Necesitamos
un nombre artístico simple, pero fuerte.
371
00:33:28,000 --> 00:33:31,416
Sergio Ramos. Vicente del Bosque.
372
00:33:32,416 --> 00:33:35,940
¡Ya sé! Danny Pino.
373
00:33:36,041 --> 00:33:39,357
No. No funcionará.
Perdemos tiempo muy valioso.
374
00:33:39,458 --> 00:33:41,357
¿Quieres enorgullecer a tu papá o no?
375
00:33:41,458 --> 00:33:44,291
- Claro que sí.
- Bueno, ¿entonces?
376
00:33:47,916 --> 00:33:51,083
- Está bien, seré famoso.
- ¡Grandioso!
377
00:33:51,416 --> 00:33:53,065
Tra lara lalí
378
00:33:53,166 --> 00:33:55,065
El arte es para mí
379
00:33:55,166 --> 00:33:59,190
Cantar, bailar y poder gozar
Tener dinero para gastar
380
00:33:59,291 --> 00:34:00,940
Tra lara laloy
381
00:34:01,041 --> 00:34:02,857
Artista es lo que soy
382
00:34:02,958 --> 00:34:06,958
Ya nunca más a la escuela voy
Artista es lo que soy
383
00:34:07,666 --> 00:34:11,458
Allá. ¡Lo veo! Justo adelante.
A las doce en punto.
384
00:34:17,541 --> 00:34:20,083
Disculpen, amigos.
Discúlpenme. Voy volando.
385
00:34:21,625 --> 00:34:23,000
Gracias, Sofía.
386
00:34:33,791 --> 00:34:37,190
- ¿Qué?
- Pepito, ¿qué haces ahí arriba?
387
00:34:37,291 --> 00:34:42,333
¿Qué? ¿Quién? ¿Con quién hablamos?
¿Qué es un Pepito? Espera. No puedo...
388
00:34:43,000 --> 00:34:46,208
¿Dónde está? ¿Dónde miras?
¿Estás diciendo que...
389
00:35:01,375 --> 00:35:04,357
Pepito, ¿adivina qué?
No necesito ir a la escuela.
390
00:35:04,458 --> 00:35:08,024
Voy a ser famoso.
Y eso enorgullecerá a mi papá.
391
00:35:08,125 --> 00:35:11,708
Bueno, tranquilo.
¿Recuerdas lo que dije sobre la tentación?
392
00:35:12,291 --> 00:35:13,291
Él es eso.
393
00:35:13,333 --> 00:35:16,940
No, es el Honrado Juan. Es mi agente.
394
00:35:17,041 --> 00:35:18,107
¿El Honrado Juan?
395
00:35:18,208 --> 00:35:19,482
Pino, la regla de oro es
396
00:35:19,583 --> 00:35:22,524
que cuando alguien se llama
a sí mismo "honrado", no lo es.
397
00:35:22,625 --> 00:35:24,024
Y, en especial, si es agente.
398
00:35:24,125 --> 00:35:26,899
Así que teniendo la designación
de ser tu conciencia,
399
00:35:27,000 --> 00:35:30,107
te digo que olvides
esas ideas vanidosas sobre ser famoso
400
00:35:30,208 --> 00:35:31,315
y vayas a la escuela.
401
00:35:31,416 --> 00:35:33,149
Es lo que tu papá quiere que hagas.
402
00:35:33,250 --> 00:35:36,190
Pero el Honrado Juan dijo
que mi papá quiere que yo sea famoso.
403
00:35:36,291 --> 00:35:40,149
Bueno, es como te dije, niño.
El Honrado Juan no es honrado.
404
00:35:40,250 --> 00:35:43,565
Pero tú dijiste que cuando alguien dice
que es honrado, no lo es.
405
00:35:43,666 --> 00:35:47,315
- ¿A quién debo creerle?
- Esa es la pregunta de siempre.
406
00:35:47,416 --> 00:35:52,440
Pero yo confiaría en quien
el Hada Azul designó para la tarea, ¿y tú?
407
00:35:52,541 --> 00:35:57,274
- ¿Pepito Grillo? ¿Conciencia temporal?
- Está bien. Quiero ir a la escuela.
408
00:35:57,375 --> 00:36:00,166
Así está mejor. La escuela está para allá.
409
00:36:01,375 --> 00:36:04,000
Oye, Pino, deja el mazo.
410
00:36:08,125 --> 00:36:09,541
Espera un momento, Pino.
411
00:36:11,000 --> 00:36:13,982
Cielos, deben hacer algo
con toda la grava suelta del camino.
412
00:36:14,083 --> 00:36:17,399
Uno de estos días, la rueda
de un carro aventará una de estas rocas
413
00:36:17,500 --> 00:36:18,607
y lastimará a alguien.
414
00:36:18,708 --> 00:36:21,440
- ¿Para qué pagamos impuestos?
- ¿Qué son los impuestos?
415
00:36:21,541 --> 00:36:22,899
Nada de qué preocuparte,
416
00:36:23,000 --> 00:36:24,357
ahora que no serás famoso.
417
00:36:24,458 --> 00:36:26,440
Pero debes saber esto sobre la escuela.
418
00:36:26,541 --> 00:36:28,649
Uno, presta atención.
Dos, obedece las reglas.
419
00:36:28,750 --> 00:36:30,940
Y tres, haz lo que te diga el maestro.
420
00:36:31,041 --> 00:36:32,166
- ¿Entendido?
- Entendido.
421
00:36:34,416 --> 00:36:37,565
- ¿No vienes conmigo?
- No, Pino.
422
00:36:37,666 --> 00:36:40,357
En casi todas las escuelas
detestan a los insectos.
423
00:36:40,458 --> 00:36:43,649
Me tratan como a las avispas,
las cucarachas y las termitas.
424
00:36:43,750 --> 00:36:45,857
Estaré aquí cuando salgas de la escuela.
425
00:36:45,958 --> 00:36:48,916
- Te llevaré a casa justo a las 3:17.
- Está bien, Pepito.
426
00:36:50,625 --> 00:36:51,636
¿Ven a qué me refiero?
427
00:37:08,583 --> 00:37:11,232
Es un buen chico, ¿no?
Y la buena noticia es
428
00:37:11,333 --> 00:37:15,690
que parece que Pinocho se tomó en serio
ser bueno, sincero y generoso.
429
00:37:15,791 --> 00:37:18,899
Y escuchó a su conciencia.
430
00:37:19,000 --> 00:37:21,065
Seguro creían que hice una mala jugada.
431
00:37:21,166 --> 00:37:25,000
Pero el viejo Pepito tomó el balón
e hizo una gran jugada.
432
00:37:25,125 --> 00:37:27,041
¡Afuera! ¡Vete!
433
00:37:29,291 --> 00:37:33,440
Vete y no regreses.
La escuela es para niños de verdad.
434
00:37:33,541 --> 00:37:38,083
No para marionetas ridículas.
¡Vete a un show de marionetas!
435
00:37:39,625 --> 00:37:40,750
Vamos.
436
00:37:41,458 --> 00:37:42,469
¡Inaudito!
437
00:37:43,791 --> 00:37:46,875
Oye. ¿Por qué hacen eso?
¡Sáquenme de aquí!
438
00:37:48,958 --> 00:37:49,969
Déjenme salir.
439
00:37:51,125 --> 00:37:53,857
Esto es indignante, un atropello.
440
00:37:53,958 --> 00:37:55,690
Creo que no le agrado al maestro.
441
00:37:55,791 --> 00:37:58,565
¿A quién le importa qué piensa?
Su pedagogía es anticuada.
442
00:37:58,666 --> 00:38:02,107
¿Su método se enfoca en la infancia?
¿Sigue preceptos de neurociencia?
443
00:38:02,208 --> 00:38:06,565
No lo creo. No permite
diferentes estilos de aprendizaje.
444
00:38:06,666 --> 00:38:09,482
Dijeron que no debo estar ahí.
Todos se rieron de mí.
445
00:38:09,583 --> 00:38:12,583
¡Claro que sí!
Las marionetas hacen reír a la gente.
446
00:38:13,166 --> 00:38:17,190
Pobre niño incomprendido,
¿no te das cuenta?
447
00:38:17,291 --> 00:38:20,440
No encajas
en un entorno educativo tradicional.
448
00:38:20,541 --> 00:38:26,107
Eres incomprendido, como todo
gran actor que haya pisado la Tierra.
449
00:38:26,208 --> 00:38:32,024
¡La escuela es para niños ordinarios,
monótonos, comunes, aburridos y tontos!
450
00:38:32,125 --> 00:38:35,065
No para artistas brillantes como tú.
451
00:38:35,166 --> 00:38:39,524
Fama es lo que quieres. Fama y fortuna.
452
00:38:39,625 --> 00:38:42,940
- Pero mi papá...
- Quería que fueras, y lo hiciste.
453
00:38:43,041 --> 00:38:46,274
Fuiste a la escuela.
Hiciste el mayor de los esfuerzos.
454
00:38:46,375 --> 00:38:50,375
¿Y qué dijo el sabio y erudito maestro?
455
00:38:51,250 --> 00:38:53,500
Que fuera a un show de marionetas.
456
00:38:54,666 --> 00:38:58,666
Cielos, a un show de marionetas.
Nada más que agregar.
457
00:39:05,125 --> 00:39:07,916
- ¡Ahora sí estamos de acuerdo!
- ¡No!
458
00:39:08,083 --> 00:39:13,065
Al show de Stromboli. ¡La fama espera!
459
00:39:13,166 --> 00:39:15,190
Tra lara lalí
460
00:39:15,291 --> 00:39:17,357
El arte es para mí
461
00:39:17,458 --> 00:39:21,649
Con frac, pechera, mi buen bastón
Seré de todos la admiración
462
00:39:21,750 --> 00:39:23,149
Tra lara lalá
463
00:39:23,250 --> 00:39:25,065
Artista de verdad
464
00:39:25,166 --> 00:39:29,149
Mil golosinas he de comprar
Y un cabús preciso para montar
465
00:39:29,250 --> 00:39:32,065
Y nunca más he de trabajar
Artista yo nací...
466
00:39:32,166 --> 00:39:35,125
No. Pinocho, ¡no lo escuches!
467
00:39:36,000 --> 00:39:39,416
No. ¡No lo escuches, Pino!
468
00:39:40,166 --> 00:39:44,250
¡No! Pino, no.
469
00:39:45,041 --> 00:39:46,958
¡No!
470
00:39:49,833 --> 00:39:53,416
Son las cinco en punto. Las cinco.
471
00:39:54,083 --> 00:39:58,666
Pinocho ya debería haber llegado.
Debe haber perdido el rumbo.
472
00:39:59,791 --> 00:40:01,500
Y se perdió.
473
00:40:02,416 --> 00:40:06,958
Bueno, vamos, todos.
Sí, tú también, Fígaro.
474
00:40:08,833 --> 00:40:12,333
No he dejado el taller desde que...
475
00:40:12,875 --> 00:40:14,375
Bueno, pero...
476
00:40:15,166 --> 00:40:18,041
Debemos encontrar a Pinocho.
477
00:40:18,791 --> 00:40:20,875
¡Damas y caballeros!
478
00:40:22,500 --> 00:40:26,958
Para cerrar esta muy grandiosa función,
479
00:40:27,416 --> 00:40:31,732
Stromboli, el maestro del entretenimiento
480
00:40:31,833 --> 00:40:36,666
y el más grande maestro teatral
de la faz de la Tierra...
481
00:40:38,208 --> 00:40:39,219
Ese soy yo.
482
00:40:40,250 --> 00:40:43,958
Con especial cortesía de la gerencia...
483
00:40:45,208 --> 00:40:46,541
Ese también soy yo.
484
00:40:47,541 --> 00:40:53,500
Ofreceremos un número
que parece absolutamente increíble.
485
00:40:54,083 --> 00:40:57,916
Les presento
a la octava maravilla del mundo,
486
00:40:58,500 --> 00:41:03,250
a la única marioneta que puede cantar
y bailar sin manipulación de hilos.
487
00:41:03,916 --> 00:41:07,500
El juguete que cree que es un niño.
488
00:41:14,666 --> 00:41:19,625
Es cierto, Stromboli puso
sus sucias manos en una marioneta mágica.
489
00:41:21,125 --> 00:41:22,815
Te doy mis condolencias.
490
00:41:22,916 --> 00:41:24,916
¿Y quieres que te las devuelva?
491
00:41:26,291 --> 00:41:28,732
- Eres dulce.
- Soy Pinocho.
492
00:41:28,833 --> 00:41:32,690
Vine para ser famoso, ser un niño
de verdad y enorgullecer a mi papá.
493
00:41:32,791 --> 00:41:35,149
Y yo soy Fabiana, y nunca seré famosa.
494
00:41:35,250 --> 00:41:36,732
No a menos que pueda escapar
495
00:41:36,833 --> 00:41:39,791
de este ruinoso show de marionetas.
496
00:41:41,375 --> 00:41:45,208
No importa.
Sólo tengo un día difícil. Disculpa.
497
00:41:45,375 --> 00:41:49,375
- ¿Por qué tengo hilos?
- Es parte del show.
498
00:41:49,666 --> 00:41:54,833
Una de las últimas ocurrencias
de Stromboli. ¿Ves? Nudos corredizos.
499
00:41:58,125 --> 00:42:02,399
Aún no conoces a Sabina, ¿no?
Creo que podrían ser amigos.
500
00:42:02,500 --> 00:42:04,500
Parece que tiene piernas fuertes.
501
00:42:05,666 --> 00:42:08,274
Las tuyas también parecen fuertes.
¿Son de pino?
502
00:42:08,375 --> 00:42:10,940
Sí. Pero pronto, serán de verdad.
503
00:42:11,041 --> 00:42:12,625
Pruébalas esta noche.
504
00:42:13,625 --> 00:42:15,791
- ¡A romperla!
- ¿En serio?
505
00:42:17,125 --> 00:42:18,583
No, no es en serio.
506
00:42:26,791 --> 00:42:28,208
¿Te lastimaste la pierna?
507
00:42:29,000 --> 00:42:31,500
Es una larga historia,
pero mejora día tras día.
508
00:42:35,250 --> 00:42:39,916
A la única marioneta que puede cantar
y bailar sin manipulación de hilos.
509
00:42:41,625 --> 00:42:45,541
El juguete que cree que es un niño.
510
00:42:46,500 --> 00:42:53,500
¡El único e inigualable Pinocho!
511
00:43:11,416 --> 00:43:14,333
POLCA
ELIJA UNA MELODÍA
512
00:43:23,333 --> 00:43:28,458
Sin hilos yo me sé mover
Yo puedo andar y hasta correr
513
00:44:04,583 --> 00:44:06,375
Marioneta estúpida.
514
00:44:09,208 --> 00:44:11,125
Una vez más.
515
00:44:18,666 --> 00:44:23,815
Sin hilos yo me sé mover
Yo puedo andar y hasta correr
516
00:44:23,916 --> 00:44:28,583
Los tenía y los perdí
Soy libre y soy feliz
517
00:44:28,916 --> 00:44:33,500
Li lu larí lalá
Nadie me maneja a mí
518
00:44:34,375 --> 00:44:38,625
Viva la libertad
Esto se llama vivir
519
00:44:39,500 --> 00:44:44,649
Sin hilos ya sé caminar
Y hasta correr y hasta bailar
520
00:44:44,750 --> 00:44:49,333
Ellos tienen y yo no
No hay nadie como yo
521
00:46:20,625 --> 00:46:24,916
¡Fuego!
522
00:46:25,041 --> 00:46:26,625
¡Hay fuego!
523
00:46:32,125 --> 00:46:34,000
Soy libre y soy feliz
524
00:46:41,000 --> 00:46:44,291
Gracias.
525
00:46:57,083 --> 00:47:00,208
¡Grazie! ¡Gracias!
526
00:47:38,375 --> 00:47:44,583
Puede que no sea bailarina
Pero siempre bailaré
527
00:47:44,875 --> 00:47:50,000
Puedo bailar en solitario
Y un adagio haré
528
00:47:50,750 --> 00:47:56,458
Algo humana y marioneta
Con mis incasables piruetas
529
00:47:57,041 --> 00:48:03,875
Eterna danza he de bailar
Mis pies me han de liberar
530
00:48:04,416 --> 00:48:09,750
Siempre bailaré
Y soñaré con mi plié
531
00:48:10,000 --> 00:48:15,416
Todos me admirarán
Por ese grand jeté
532
00:48:16,000 --> 00:48:22,791
Me aplaudirán de pie
Me salvará el ballet
533
00:48:23,416 --> 00:48:29,250
Y siempre
534
00:48:29,916 --> 00:48:31,565
Bailaré
535
00:48:31,666 --> 00:48:35,416
Empieza el tango
Después la salsa
536
00:48:35,958 --> 00:48:39,774
También hay rumba
Y un lindo chachachá
537
00:48:39,875 --> 00:48:42,357
El paso doble, el quickstep
El two-step, el foxtrot
538
00:48:42,458 --> 00:48:45,732
Merengue, bachata, el mambo
La bomba, la plena, la samba
539
00:48:45,833 --> 00:48:47,982
El kathak, kabuki y más
540
00:48:48,083 --> 00:48:52,482
Bate siempre tus pies
No los dejes parar
541
00:48:52,583 --> 00:48:55,899
Siente el ritmo fluir
Que te empieza a invadir
542
00:48:56,000 --> 00:49:00,065
No sientas timidez
Pon el ritmo a tus pies
543
00:49:00,166 --> 00:49:04,583
No pierdas el compás
Y no pares jamás
544
00:49:12,500 --> 00:49:14,375
¡Basta!
545
00:49:14,791 --> 00:49:19,125
¿Qué es esta ridiculez?
Nadie en mi show actuará gratis.
546
00:49:19,291 --> 00:49:21,524
Empaca, nos vamos en una hora.
547
00:49:21,625 --> 00:49:22,750
Y tú...
548
00:49:25,125 --> 00:49:26,958
Mi pequeño Pinocho.
549
00:49:27,333 --> 00:49:31,565
Temía que te perdieras o te robaran.
550
00:49:31,666 --> 00:49:34,375
Y no queremos eso, ¿no?
551
00:49:35,291 --> 00:49:36,302
¡Una hora para irnos!
552
00:49:42,166 --> 00:49:44,065
- Así.
- Déjeme ir. Sáqueme de aquí.
553
00:49:44,166 --> 00:49:45,982
- Esta será tu casa.
- ¡Ayuda!
554
00:49:46,083 --> 00:49:48,815
- Donde te encuentre siempre.
- ¡No!
555
00:49:48,916 --> 00:49:50,815
No. ¡No!
556
00:49:50,916 --> 00:49:54,750
¡Sí! Ahora, eres mío.
557
00:49:57,083 --> 00:50:01,440
¡Déjeme ir! Sáqueme de aquí.
¡Ayuda! ¡Papá!
558
00:50:01,541 --> 00:50:06,458
¿Papá? Ningún padre querría
algo tan extraño como tú.
559
00:50:06,916 --> 00:50:08,666
No. ¡No!
560
00:50:08,958 --> 00:50:12,565
Los padres quieren niños de verdad.
561
00:50:12,666 --> 00:50:16,625
¡Pepito! ¡Papá! ¡Ayuda!
562
00:50:18,083 --> 00:50:19,916
¡No! ¡Ayuda!
563
00:50:21,541 --> 00:50:22,708
¡Por favor!
564
00:50:24,541 --> 00:50:28,083
Buenas noches, Pinocho.
Buenas noches, pequeño.
565
00:50:28,250 --> 00:50:32,041
Mi pequeña mina de oro de madera.
566
00:50:42,541 --> 00:50:45,458
¡Pinocho!
567
00:50:50,041 --> 00:50:52,125
¡Pinocho!
568
00:50:54,041 --> 00:50:57,065
Geppetto. ¡Estoy aquí, adentro del frasco!
569
00:50:57,166 --> 00:51:02,416
- ¡Pinocho!
- ¡Geppetto!
570
00:51:04,000 --> 00:51:06,208
¡Pinocho!
571
00:51:09,000 --> 00:51:13,125
Fígaro, Cleo, ¿dónde estará?
572
00:51:16,375 --> 00:51:18,916
¡Pinocho!
573
00:51:19,583 --> 00:51:20,958
¡Geppetto!
574
00:51:42,291 --> 00:51:44,916
Pinocho.
575
00:51:45,666 --> 00:51:48,125
Estoy arriba, en el techo.
576
00:51:50,541 --> 00:51:53,750
Stromboli es un hombre
horrible y malo. Pero te ayudaremos.
577
00:51:54,083 --> 00:51:55,399
Déjame en paz.
578
00:51:55,500 --> 00:51:58,125
Encontraremos un modo
de sacarte de esa jaula.
579
00:51:59,958 --> 00:52:03,416
¿Escuchaste lo que dije? Te ayudaremos.
580
00:52:04,541 --> 00:52:07,625
Pinocho, mírame. Puedes confiar en mí.
581
00:52:09,791 --> 00:52:15,250
Tú eres de verdad, y la única persona
de verdad en quien confío es mi papá.
582
00:52:30,291 --> 00:52:34,399
Me gusta como bailas.
No nos presentaron formalmente.
583
00:52:34,500 --> 00:52:35,899
Soy Sabina.
584
00:52:36,000 --> 00:52:37,458
Yo soy Pinocho.
585
00:52:37,708 --> 00:52:39,940
Gracias por destrabarme la nariz.
586
00:52:40,041 --> 00:52:43,291
Bueno, ya sabes lo que dicen.
El show debe continuar.
587
00:52:43,833 --> 00:52:46,899
- Eres una maravillosa bailarina.
- Gracias.
588
00:52:47,000 --> 00:52:50,375
Qué pena conocernos
en estas terribles circunstancias.
589
00:52:50,541 --> 00:52:54,708
Stromboli dijo que podía ir a casa
y contarle a mi papá que me hice famoso.
590
00:52:55,250 --> 00:52:56,833
Pero después, me encerró.
591
00:52:58,333 --> 00:53:00,232
Entonces, ¿ahora no confías en nadie?
592
00:53:00,333 --> 00:53:04,000
Bueno, confío en ti. Un poco.
593
00:53:04,125 --> 00:53:07,291
Gracias. Le haré honor a eso.
594
00:53:07,666 --> 00:53:11,541
¿Ves esa llave colgada en la pared?
Esa es la llave de esta jaula.
595
00:53:11,791 --> 00:53:14,482
Debemos conseguirla y sacarte de aquí.
596
00:53:14,583 --> 00:53:17,065
Pero eso podría meterte en problemas a ti.
597
00:53:17,166 --> 00:53:20,208
Pinocho, ¿puedo contarte un secreto?
598
00:53:21,000 --> 00:53:24,107
Cuando lleguemos al pueblo,
las marionetas y los marionetistas
599
00:53:24,208 --> 00:53:28,375
recuperaremos el dinero
que Stromboli nos robó y escaparemos.
600
00:53:28,875 --> 00:53:31,899
- ¿Van a escapar?
- Sí. Huiremos.
601
00:53:32,000 --> 00:53:34,732
Y, luego, tendremos nuestro propio show.
602
00:53:34,833 --> 00:53:39,791
Y trataremos a todos
de manera justa y con amabilidad...
603
00:53:41,791 --> 00:53:43,291
¿Qué pasa aquí?
604
00:53:52,250 --> 00:53:55,916
Pinocho. Mi pequeño Pinocho.
605
00:53:56,833 --> 00:54:00,458
¿Estás bien? Deberías descansar un poco.
606
00:54:00,625 --> 00:54:03,774
Mañana tenemos un gran show en Siena.
607
00:54:03,875 --> 00:54:08,500
Los sieneses adoran las marionetas.
Nos darán mucho dinero.
608
00:54:29,750 --> 00:54:35,333
Asegurémonos de que no haya trucos.
609
00:54:37,458 --> 00:54:41,291
A menos que sea en el escenario.
Ahí sí se pueden hacer muchos trucos.
610
00:54:51,375 --> 00:54:55,649
Bueno, supongo que es el fin.
Así termina todo.
611
00:54:55,750 --> 00:55:00,833
Me moriré de hambre en un frasco.
No, señor. Creí que viviría hasta los 103.
612
00:55:00,958 --> 00:55:02,982
Claro que esto nunca habría pasado
613
00:55:03,083 --> 00:55:05,375
si no me hubiera metido en este negocio.
614
00:55:06,916 --> 00:55:10,274
¡No lo puedo creer!
El show de marionetas de Stromboli.
615
00:55:10,375 --> 00:55:12,541
Me pregunto si Pino habrá podido...
616
00:55:16,875 --> 00:55:22,399
¡Pino! Oye, Pinocho.
Por aquí. ¡Soy Pepito!
617
00:55:22,500 --> 00:55:25,208
No puedo creerlo.
Estamos tan cerca y tan lejos.
618
00:55:34,416 --> 00:55:36,250
¡Inaudito!
619
00:55:47,083 --> 00:55:50,024
Pinocho. Escúchame.
620
00:55:50,125 --> 00:55:55,083
¡Pepito! ¡Qué alegría me da verte!
Stromboli me encerró en esta jaula.
621
00:56:08,083 --> 00:56:12,399
Está bien cerrado.
No creo que esto sea lo que pretendías
622
00:56:12,500 --> 00:56:14,940
cuando decidiste ser
un actor famoso, ¿no es así?
623
00:56:15,041 --> 00:56:18,000
No es mi culpa. Yo nunca quise ser famoso.
624
00:56:19,875 --> 00:56:22,208
Disculpa, niño, pero eso
no es lo que yo recuerdo.
625
00:56:22,583 --> 00:56:25,791
Pero yo no quería ser famoso,
yo quería ir a la escuela.
626
00:56:26,583 --> 00:56:28,208
- Oye.
- Es verdad.
627
00:56:28,833 --> 00:56:32,458
Con todos esos vítores
y aplausos, los detesto.
628
00:56:33,583 --> 00:56:35,500
¿Qué está pasando, Pepito?
629
00:56:36,291 --> 00:56:38,458
Parece magia hecha por el hada.
630
00:56:38,750 --> 00:56:40,399
Me parece que afecta la nariz.
631
00:56:40,500 --> 00:56:43,750
Lo que digo es que una mentira
puede cambiar a una persona, Pino.
632
00:56:43,916 --> 00:56:45,607
Y por eso te digo
633
00:56:45,708 --> 00:56:50,732
la verdad veraz más verdadera
de todas las verdades.
634
00:56:50,833 --> 00:56:52,000
Créeme.
635
00:56:53,375 --> 00:56:58,916
Está bien, la última parte no fue verdad.
Pero todo lo anterior, sí.
636
00:57:02,208 --> 00:57:03,690
Pepito, ¿estás bien?
637
00:57:03,791 --> 00:57:06,982
Más o menos.
Pero deja de decir esas mentiras.
638
00:57:07,083 --> 00:57:08,899
Pepito, ¿ves esa llave?
639
00:57:09,000 --> 00:57:10,732
Sí, claro.
640
00:57:10,833 --> 00:57:13,666
Esa es la lleve de esta jaula.
¿Puedes alcanzarla?
641
00:57:15,541 --> 00:57:17,982
Imposible. No puedo llegar ahí.
642
00:57:18,083 --> 00:57:20,875
Oye, Pepito. ¿Te cuento algo?
643
00:57:22,000 --> 00:57:23,916
No quiero ser un niño de verdad.
644
00:57:37,916 --> 00:57:39,916
Pepito, ¿estás bien?
645
00:57:40,041 --> 00:57:45,166
Sí, pero dime, ¿eso fue una mentira
de verdad o una mentira de mentira?
646
00:57:45,416 --> 00:57:48,875
Claro que no fue una mentira de verdad.
Quería llegar a la llave.
647
00:57:49,166 --> 00:57:50,333
Disculpa, Pepito.
648
00:57:53,750 --> 00:57:56,732
Pino, ¿recuerdas lo que dijo el Hada Azul?
649
00:57:56,833 --> 00:57:59,458
No se trata
de lo que estás hecho por fuera.
650
00:57:59,708 --> 00:58:04,250
Ser de verdad está en tu corazón.
De eso se trata ser de verdad.
651
00:58:04,666 --> 00:58:06,982
Pero gracias por la disculpa.
652
00:58:07,083 --> 00:58:10,625
Pepito, lamento
no haberte escuchado fuera de la escuela.
653
00:58:14,333 --> 00:58:15,344
¡Te tengo!
654
00:58:15,666 --> 00:58:18,666
Gracias, Pino.
Ahora, balancéame hacia la cerradura.
655
00:58:19,250 --> 00:58:21,500
Ya casi. ¡En el blanco!
656
00:58:24,041 --> 00:58:26,208
¡Pan comido! ¡Lo logramos!
657
00:58:26,541 --> 00:58:28,940
¡Sí! ¡Pan comido! ¿Qué significa?
658
00:58:29,041 --> 00:58:31,024
No hay tiempo de hablar de panificación.
659
00:58:31,125 --> 00:58:33,583
- Ahora, regresemos a casa.
- Sí.
660
00:58:35,125 --> 00:58:37,024
Conocí gente muy agradable, Pepito.
661
00:58:37,125 --> 00:58:39,149
Me ayudaron y ni siquiera tenían por qué.
662
00:58:39,250 --> 00:58:41,024
Eso es lo que hacen los amigos.
663
00:58:41,125 --> 00:58:44,482
Una era una marioneta como yo.
Se llama Sabina.
664
00:58:44,583 --> 00:58:47,940
Ya veo. Una marioneta amiga,
una compañera.
665
00:58:48,041 --> 00:58:50,190
¿Los compañeros son amigos?
666
00:58:50,291 --> 00:58:52,440
Bueno, no siempre, Pino.
667
00:58:52,541 --> 00:58:55,732
Debes ser cuidadoso,
porque al estar en grupos, los compañeros
668
00:58:55,833 --> 00:58:57,250
suelen presionar a otros...
669
00:59:00,750 --> 00:59:03,541
¡Pepito! ¿Adónde se fue?
670
00:59:07,500 --> 00:59:11,649
¡Caramba!
Mira lo que pescamos de la calle.
671
00:59:11,750 --> 00:59:13,208
¡Un niñito de madera!
672
00:59:14,000 --> 00:59:16,732
Míralo. Está hecho de tablillas de madera.
673
00:59:16,833 --> 00:59:20,107
Soy Polilla. ¿Cómo te llamas, Astilla?
674
00:59:20,208 --> 00:59:22,357
- Me llamo Pinocho.
- ¿Pinocho?
675
00:59:22,458 --> 00:59:24,333
- Pino ¿qué?
- Pinocho.
676
00:59:30,958 --> 00:59:34,500
¿Cuál es tu historia, Astilla?
¿Por qué estás hecho de madera?
677
00:59:34,625 --> 00:59:37,857
Porque soy una marioneta.
Pero puedo ser un niño de verdad.
678
00:59:37,958 --> 00:59:42,833
Debo decir que, para ser una marioneta,
eres muy inteligente.
679
00:59:43,500 --> 00:59:46,524
Sólo los jóvenes más inteligentes
conocen la recolección.
680
00:59:46,625 --> 00:59:48,315
¿Recolección? ¿Qué recolección?
681
00:59:48,416 --> 00:59:50,875
La recolección para la isla,
cabeza de madera.
682
00:59:51,541 --> 00:59:54,875
Debes andar de noche
por caminos oscuros y solitarios.
683
00:59:55,416 --> 00:59:59,208
Tú estabas en una esquina,
por eso te recogieron. Vamos.
684
00:59:59,708 --> 01:00:02,708
Bueno. Pero debo encontrar mi conciencia.
685
01:00:04,125 --> 01:00:05,565
¿Conciencia?
686
01:00:05,666 --> 01:00:07,107
¿Qué es lo gracioso?
687
01:00:07,208 --> 01:00:11,940
Tu conciencia será lo último
que desees llevar a la Isla de los Juegos.
688
01:00:12,041 --> 01:00:15,274
¿Isla de los Juegos? ¿Ahí es adonde van?
689
01:00:15,375 --> 01:00:18,166
Puedes apostar tu retaguardia
que ahí es adonde vamos.
690
01:00:18,833 --> 01:00:24,708
Es el lugar más divertido del mundo.
No hay Policías, ni padres, ni reglas.
691
01:00:25,083 --> 01:00:28,666
Puedes destrozar todo el lugar,
y nadie te dirá nada.
692
01:00:29,916 --> 01:00:32,291
¡DIVERSIÓN Y EMOCIÓN!
¡VISITA LA ISLA DE LOS JUEGOS GRATIS!
693
01:00:32,708 --> 01:00:34,208
¿Te escuché bien?
694
01:00:34,916 --> 01:00:38,357
¿Te gustaría cambiar
y transformarte por así decirlo?
695
01:00:38,458 --> 01:00:39,458
Sí.
696
01:00:39,500 --> 01:00:42,708
Bueno, es muy afortunado
que vengas con nosotros.
697
01:00:43,208 --> 01:00:44,357
Ir a la Isla de los Juegos
698
01:00:44,458 --> 01:00:47,916
será la experiencia
más transformadora que vivirás.
699
01:00:50,083 --> 01:00:53,625
Ya no serás una marioneta, eso es seguro.
700
01:00:54,291 --> 01:00:55,291
¿En serio?
701
01:00:55,375 --> 01:00:58,375
Sí. Te lo juro por que me muera.
702
01:00:59,875 --> 01:01:02,958
Bueno, señor Cochero,
eso parece muy divertido.
703
01:01:05,458 --> 01:01:06,916
Pero no confío en usted.
704
01:01:09,791 --> 01:01:13,500
¿Qué?
705
01:01:18,333 --> 01:01:20,500
¿Qué?
706
01:01:31,583 --> 01:01:35,916
Bueno, niños, parece que hay
un escéptico entre nosotros.
707
01:01:36,208 --> 01:01:39,607
Un aguafiestas
que parece no creer en la diversión.
708
01:01:39,708 --> 01:01:43,583
¿Quién no creería
en las experiencias transformadoras?
709
01:01:43,791 --> 01:01:47,274
¿Damos la vuelta
y regresamos corriendo con mamá y papá?
710
01:01:47,375 --> 01:01:48,375
¡No!
711
01:01:48,458 --> 01:01:51,916
Oigan, ustedes pueden ir ahora,
y yo iré en otro momento.
712
01:01:52,125 --> 01:01:54,791
Lo siento, pero no funciona así.
713
01:01:56,333 --> 01:02:00,774
Es presión de compañeros
Sólo si eres uno de ellos
714
01:02:00,875 --> 01:02:04,857
Como ellos debes ser
Si quieres pertenecer
715
01:02:04,958 --> 01:02:07,107
No te fíes de mí
Pero de ellos, sí
716
01:02:07,208 --> 01:02:09,232
Llegó la hora No corras ahora
717
01:02:09,333 --> 01:02:11,524
No es tiempo de huir
De escapar o partir
718
01:02:11,625 --> 01:02:15,541
¿Recorrerás el camino?
Decide tu destino
719
01:02:17,208 --> 01:02:22,666
No seas un aguafiestas
Sé parte de la fiesta
720
01:02:22,833 --> 01:02:24,815
Somos todos para uno
Y uno para todos
721
01:02:24,916 --> 01:02:27,149
La suerte está echada
No hay retirada
722
01:02:27,250 --> 01:02:30,274
Con tu partida Todo se arruina
723
01:02:30,375 --> 01:02:31,500
Sí.
724
01:02:32,583 --> 01:02:36,565
- Los niños de verdad siempre quieren más
- Siempre quieren más
725
01:02:36,666 --> 01:02:40,899
Y a las niñas de verdad
Les gustan más los niños de verdad
726
01:02:41,000 --> 01:02:45,190
Opones resistencia
Y hablas de conciencia
727
01:02:45,291 --> 01:02:51,666
Ya no estés arrepentido
728
01:02:58,625 --> 01:02:59,791
¡Qué aburrido!
729
01:03:00,458 --> 01:03:04,940
Jugar, jugar Es hora de jugar
730
01:03:05,041 --> 01:03:08,041
Y con los problemas terminar
731
01:03:08,166 --> 01:03:11,690
Jugar, jugar Es hora de jugar
732
01:03:11,791 --> 01:03:14,024
Es hora de jugar
733
01:03:14,125 --> 01:03:20,916
¿Nos vas a acompañar?
734
01:03:35,708 --> 01:03:36,719
Está bien.
735
01:03:38,208 --> 01:03:40,166
Yo digo que todos...
736
01:03:41,958 --> 01:03:42,958
Vayamos.
737
01:03:43,041 --> 01:03:44,125
¡Sí!
738
01:03:45,000 --> 01:03:47,916
¡Muy bien!
La Isla de los Juegos nos espera.
739
01:04:04,750 --> 01:04:07,166
Pinocho. ¡No!
740
01:04:16,583 --> 01:04:19,565
¡Bienvenidos a la Isla de los Juegos!
741
01:04:19,666 --> 01:04:21,190
Adelante.
742
01:04:21,291 --> 01:04:24,024
- Disfruten el paseo y el show.
- ¡Al bote! Vamos.
743
01:04:24,125 --> 01:04:27,774
Hay mucha diversión que los hará felices.
744
01:04:27,875 --> 01:04:31,607
Y nunca nadie les dirá que no.
745
01:04:31,708 --> 01:04:33,375
Mira eso, Astilla.
746
01:04:38,333 --> 01:04:43,458
ISLA DE LOS JUEGOS
747
01:04:44,500 --> 01:04:47,565
¡DÉJENME EN PAZ!
748
01:04:47,666 --> 01:04:49,274
- ¡Cerveza de raíz!
- Cerveza de raíz.
749
01:04:49,375 --> 01:04:51,940
- ¡Miren! ¡Cerveza de raíz gratis!
- ¡Cerveza de raíz!
750
01:04:52,041 --> 01:04:55,607
Aquí tienen, caballeros.
Tomen las más grandes. La casa invita.
751
01:04:55,708 --> 01:04:58,541
¿Saben qué?
Mejor lleven dos. ¡Fondo blanco!
752
01:04:58,875 --> 01:05:00,524
¡Mucha cerveza de raíz!
753
01:05:00,625 --> 01:05:03,024
¡Sí! ¡Cerveza de raíz de por vida!
754
01:05:03,125 --> 01:05:05,333
¡Sí! ¡Mira cuánta cerveza de raíz!
755
01:05:24,416 --> 01:05:25,833
¡Oye, dame esa cerveza!
756
01:05:27,916 --> 01:05:29,250
Ese chico está loco.
757
01:05:44,541 --> 01:05:45,552
¡Oye!
758
01:05:45,791 --> 01:05:47,250
Montaña de Azúcar
759
01:06:02,000 --> 01:06:03,333
Qué buenos reflejos, Pino.
760
01:06:11,125 --> 01:06:14,291
EL CIELO ES EL LÍMITE
761
01:06:19,125 --> 01:06:22,708
COMPRAS Y ROBOS
762
01:06:24,916 --> 01:06:28,190
Míralos, están saqueando toda la tienda.
763
01:06:28,291 --> 01:06:29,333
Dame eso.
764
01:06:31,708 --> 01:06:33,458
ESCUELA DEGRADADA
765
01:06:34,041 --> 01:06:35,291
¡Empújenlo!
766
01:06:38,541 --> 01:06:39,552
LADRILLOS GRATIS
767
01:06:40,791 --> 01:06:41,875
Oye, Astilla.
768
01:07:04,250 --> 01:07:08,250
Sin dudas, ese tonto se prendió fuego.
769
01:07:09,625 --> 01:07:11,357
DESPRECIO
¡CIERRA LA BOCA!
770
01:07:11,458 --> 01:07:12,274
LA ESQUINA
771
01:07:12,375 --> 01:07:13,774
DEL ODIO
772
01:07:13,875 --> 01:07:15,857
¡CIERRA LA BOCA!
¡PERDEDOR!
773
01:07:15,958 --> 01:07:18,916
TOMA UN LETRERO
INSULTA A ALGUIEN
774
01:07:21,750 --> 01:07:23,875
Oye, me agradan estos chicos.
775
01:07:26,125 --> 01:07:30,166
DESTRUCTORES DE RELOJES
776
01:07:48,958 --> 01:07:52,666
Oye, Astilla, debemos volver aquí
y destruir algunos relojes.
777
01:07:53,541 --> 01:07:55,666
Se parecen a los relojes de mi papá.
778
01:07:56,916 --> 01:07:59,375
¿Sí? Mira esto.
779
01:08:07,583 --> 01:08:08,875
¡En el blanco!
780
01:08:10,875 --> 01:08:13,000
- Tu turno, Astilla.
- No, gracias.
781
01:08:14,250 --> 01:08:18,625
Algo me dice que a mi papá no le gustaría
que yo estuviera aquí.
782
01:08:19,000 --> 01:08:22,666
Opones resistencia
Y hablas de conciencia
783
01:08:22,833 --> 01:08:28,440
Ya no estés arrepentido
784
01:08:28,541 --> 01:08:30,940
Jugar, jugar
785
01:08:31,041 --> 01:08:33,291
Jugar, jugar Es hora de jugar
786
01:08:39,416 --> 01:08:43,190
Cometí el error de enviarlo
a la escuela como a un niño de verdad.
787
01:08:43,291 --> 01:08:47,166
Nunca debí haberlo hecho.
Nunca. ¿Qué rayos?
788
01:08:48,750 --> 01:08:52,250
Sofía, ¿eres tú? ¿Qué?
789
01:08:53,541 --> 01:08:57,875
¿Qué es esto? "Isla de los Juegos".
¿Isla de los Juegos?
790
01:08:59,583 --> 01:09:00,875
¿Pinocho está ahí?
791
01:09:01,875 --> 01:09:05,500
Dios mío. Esta es una crisis grave.
792
01:09:07,041 --> 01:09:08,541
¡Una catástrofe!
793
01:09:11,375 --> 01:09:13,875
¡Ahora sí! ¿No soy genial?
794
01:09:14,958 --> 01:09:16,333
Hay demasiado silencio.
795
01:09:17,250 --> 01:09:19,500
¿A dónde crees
que estén los niños, Polilla?
796
01:09:20,000 --> 01:09:23,208
Deben andar por ahí. ¿Qué te importa?
797
01:09:24,000 --> 01:09:26,875
Son todos perdedores.
La cuatro en la tronera de la esquina.
798
01:09:30,041 --> 01:09:34,250
Mira eso. Otro tiro perfecto,
si me permites decirlo.
799
01:09:44,208 --> 01:09:46,208
Me pregunto dónde estarán todos.
800
01:10:07,541 --> 01:10:10,041
¿De qué rayos se trata todo eso?
801
01:10:13,291 --> 01:10:15,916
¡Qué porquería! Estuvo cerca.
802
01:10:17,041 --> 01:10:20,041
La mesa tiene algo malo.
Está inclinada o algo así.
803
01:10:21,750 --> 01:10:23,291
Bueno, Astilla, es tu turno.
804
01:10:32,041 --> 01:10:35,899
Oye, Astilla.
Hay algo que quería preguntarte.
805
01:10:36,000 --> 01:10:38,500
¿Por qué no destruiste
ningún reloj de cuco?
806
01:10:38,791 --> 01:10:41,166
A un niño de verdad
le encantaría destruirlos.
807
01:10:41,833 --> 01:10:43,833
No me parecía correcto.
808
01:10:45,458 --> 01:10:47,416
Oigan al señor Buenito.
809
01:10:48,125 --> 01:10:51,024
Creo que aún no te convertiste
en un completo idiota.
810
01:10:51,125 --> 01:10:54,458
No quiero ser un idiota,
quiero ser un niño de verdad.
811
01:10:55,166 --> 01:10:58,125
Por como vas,
quizá llegues a ser medio niño de verdad.
812
01:10:58,875 --> 01:11:01,875
Yo creo que aún te pesa la conciencia.
813
01:11:03,458 --> 01:11:05,649
Ojalá aún tuviera conciencia.
814
01:11:05,750 --> 01:11:07,000
¡Pinocho!
815
01:11:37,041 --> 01:11:39,208
¿Qué pasa con todos esos burros?
816
01:11:48,875 --> 01:11:50,250
¡Cielo santo!
817
01:11:51,125 --> 01:11:54,065
Parece que caí en el mismísimo infierno.
818
01:11:54,166 --> 01:11:55,607
ENVÍO PARA LAS MINAS DE SAL
819
01:11:55,708 --> 01:11:57,500
Muévanse, escorias.
820
01:11:59,500 --> 01:12:03,375
Cuanto antes lleguen los burros
a las minas de sal, antes me pagarán.
821
01:12:14,708 --> 01:12:19,166
Insisto en que no está bien gritar
cuando alguien está por hacer un tiro.
822
01:12:20,958 --> 01:12:21,969
Ya supéralo.
823
01:12:23,458 --> 01:12:27,208
Todos saben que sabotear
al rival es una gran estrategia.
824
01:12:27,333 --> 01:12:28,982
Debes hacer lo que sea para ganar.
825
01:12:29,083 --> 01:12:32,750
Estás equivocado, Polilla.
Para mí, lo que hiciste fue trampa.
826
01:12:33,541 --> 01:12:36,666
Vamos. Al escucharte hablar,
827
01:12:37,083 --> 01:12:40,125
pareciera que algo malo nos fuera a pasar.
828
01:12:56,291 --> 01:12:58,500
¿Conciencia? Sí, claro.
829
01:13:00,041 --> 01:13:01,052
¡Qué loco!
830
01:13:04,291 --> 01:13:06,524
Polilla, creo que deberías mirar tu...
831
01:13:06,625 --> 01:13:09,458
¿Qué te crees que soy? ¿Un burro?
832
01:13:12,000 --> 01:13:13,041
¡Eso parece!
833
01:13:14,583 --> 01:13:16,916
Oye, suenas como un burro...
834
01:13:20,250 --> 01:13:21,958
¿Eso lo hice yo?
835
01:13:39,041 --> 01:13:40,041
¡Socorro!
836
01:13:40,125 --> 01:13:43,416
¡Socorro! ¡Me han traicionado!
¡Me han engañado!
837
01:13:45,541 --> 01:13:47,333
¡Socorro! ¡Ayúdame!
838
01:13:47,708 --> 01:13:51,625
¡Ayúdame! ¡Llama a todos!
839
01:13:53,250 --> 01:13:56,000
¡Mamá!
840
01:14:18,583 --> 01:14:22,208
¡No! ¿Qué pasó? ¿Qué puedo hacer?
841
01:14:25,958 --> 01:14:29,250
¡Ayuda! ¡Pepito!
842
01:14:29,416 --> 01:14:32,291
¡Pepito!
843
01:14:40,458 --> 01:14:42,065
Pino, vámonos.
844
01:14:42,166 --> 01:14:44,541
¡Los niños! ¡Todos se han vuelto burros!
845
01:14:45,000 --> 01:14:46,666
¡No! ¿También tú?
846
01:14:47,125 --> 01:14:48,458
¡Estos mocosos!
847
01:14:52,166 --> 01:14:53,833
¡Atrapen al niño de madera!
848
01:14:55,750 --> 01:14:57,482
Pepito, vamos.
849
01:14:57,583 --> 01:15:00,166
Sin dudas, Pino. ¡Esfumémonos de aquí!
850
01:15:09,041 --> 01:15:10,250
¡Allá van!
851
01:15:11,166 --> 01:15:13,458
¡Más rápido! No dejen que lleguen al mar.
852
01:15:19,166 --> 01:15:21,065
¡No! Estamos atrapados.
853
01:15:21,166 --> 01:15:23,666
Claro que no. Piensa en positivo, Pepito.
854
01:15:24,750 --> 01:15:26,291
¡Vamos!
855
01:15:30,125 --> 01:15:34,875
¡Rayos! Con un burro de madera
habría ganado una fortuna.
856
01:15:40,708 --> 01:15:43,482
Alguien echó un barril de sal en el agua.
857
01:15:43,583 --> 01:15:46,524
Estás en el mar, Pino.
El agua de mar es salada.
858
01:15:46,625 --> 01:15:49,940
- Ahora nada. Mueve los brazos.
- ¿Así?
859
01:15:50,041 --> 01:15:52,690
Así se hace, Pino.
Lo haces muy bien. Salgamos de aquí.
860
01:15:52,791 --> 01:15:55,232
- No queremos ver a Monstruo.
- ¿Quién es Monstruo?
861
01:15:55,333 --> 01:15:58,232
Un monstruo marino.
Duerme en la superficie del agua.
862
01:15:58,333 --> 01:16:02,458
Es tan grande que parece una isla.
¡Tierra a la vista!
863
01:16:03,125 --> 01:16:06,458
¿Papá? Soy yo, Pinocho. Volví a casa.
864
01:16:07,000 --> 01:16:08,250
Quizá esté dormido.
865
01:16:17,750 --> 01:16:21,500
Mira. Sus relojes ya no están.
866
01:16:23,375 --> 01:16:25,083
¿Qué crees que le pasó?
867
01:16:26,708 --> 01:16:28,357
Navegó mar adentro.
868
01:16:28,458 --> 01:16:30,357
- ¿Navegó mar adentro?
- ¿Mar adentro?
869
01:16:30,458 --> 01:16:34,065
Así es. Navegó mar adentro.
¿No hablo claro?
870
01:16:34,166 --> 01:16:37,899
- Sofía, ¿pero cómo?
- ¿Cómo crees? En un bote.
871
01:16:38,000 --> 01:16:40,857
Fue a la Isla de los Juegos
a buscar a Pinocho.
872
01:16:40,958 --> 01:16:44,250
Así que vendió todos los relojes
y compró un barco.
873
01:16:44,416 --> 01:16:48,833
Esos relojes significaban todo para él.
Es el trabajo de su vida.
874
01:16:54,333 --> 01:16:59,708
Rayos. ¿Vendió los relojes para buscarme?
875
01:16:59,958 --> 01:17:01,250
Así es, niño.
876
01:17:02,166 --> 01:17:05,208
Significas más para él
que sus amados relojes.
877
01:17:06,541 --> 01:17:08,583
Más que nada en el mundo.
878
01:17:13,958 --> 01:17:15,125
Vamos.
879
01:17:25,083 --> 01:17:26,875
No veo a Geppetto por ningún lado.
880
01:17:29,958 --> 01:17:32,625
Espero equivocarme,
pero me parece que ese es Stromboli.
881
01:17:33,250 --> 01:17:34,500
Rápido. Debajo del muelle.
882
01:17:40,750 --> 01:17:43,583
Mira, es Sofía.
883
01:17:47,958 --> 01:17:51,833
Ya sé, iré a preguntarle si sabe
en qué dirección fue Geppetto.
884
01:17:56,500 --> 01:17:57,708
Tú quédate escondido.
885
01:18:28,083 --> 01:18:30,000
¡Pinocho!
886
01:18:31,416 --> 01:18:34,083
¿Sabina? Me alegro tanto de que seas tú.
887
01:18:34,708 --> 01:18:38,708
Mira. Tienes orejas nuevas.
888
01:18:39,875 --> 01:18:41,708
Sí. Y una cola nueva.
889
01:18:41,875 --> 01:18:45,899
Pinocho, nosotros, los miembros
del Nuevo Teatro Familiar de Marionetas,
890
01:18:46,000 --> 01:18:48,190
tenemos una propuesta muy importante.
891
01:18:48,291 --> 01:18:49,583
TEATRO FAMILIAR DE MARIONETAS
892
01:18:49,708 --> 01:18:52,524
- ¿Tienen su propio show?
- Claro que sí.
893
01:18:52,625 --> 01:18:56,708
Anoche, los carabineros arrestaron
a Stromboli y lo metieron en la cárcel.
894
01:18:58,500 --> 01:19:02,500
¡El Nuevo Teatro Familiar de Marionetas!
¡Me gusta!
895
01:19:02,666 --> 01:19:07,024
Y hay más. Sería un honor
si participaras en nuestro show.
896
01:19:07,125 --> 01:19:09,274
¿En serio? ¿Me quieren en su show?
897
01:19:09,375 --> 01:19:11,399
Sí, con orejas de burro y todo.
898
01:19:11,500 --> 01:19:13,482
Y queremos que seas la estrella del show.
899
01:19:13,583 --> 01:19:17,125
¿En serio?
No se me ocurre nada más maravilloso.
900
01:19:18,000 --> 01:19:19,011
Pero...
901
01:19:21,000 --> 01:19:23,708
Tengo que quedarme y encontrar a mi papá.
902
01:19:27,708 --> 01:19:32,274
Pinocho, algo me dice
que la decisión que tomaste es correcta.
903
01:19:32,375 --> 01:19:36,041
Claro que sí, Pino.
Estoy orgulloso de ti, niño.
904
01:19:36,166 --> 01:19:38,482
Y mira.
¡Tus orejas de burro desaparecieron!
905
01:19:38,583 --> 01:19:41,357
Sí. Mis orejas de burro desaparecieron.
906
01:19:41,458 --> 01:19:42,899
Y tu cola.
907
01:19:43,000 --> 01:19:44,416
Todo desapareció.
908
01:19:45,208 --> 01:19:47,041
Bueno, tenemos que irnos.
909
01:19:48,166 --> 01:19:51,916
Quizás te vea el año que viene
cuando hagamos otro show en Siena.
910
01:19:52,416 --> 01:19:53,458
Eso espero.
911
01:19:58,666 --> 01:20:00,125
Hasta el año que viene.
912
01:20:08,500 --> 01:20:12,041
Y, Pinocho, dale mis saludos a tu papá.
913
01:20:12,625 --> 01:20:13,636
Y también los míos.
914
01:20:13,916 --> 01:20:15,690
- Cuando lo halles.
- Cuando lo halles.
915
01:20:15,791 --> 01:20:17,125
Claro que lo haré.
916
01:20:17,750 --> 01:20:19,315
¡Santo cielo! Casi lo olvido.
917
01:20:19,416 --> 01:20:22,690
Sofía dijo que Geppetto se fue
hace unas dos horas, rumbo al sur.
918
01:20:22,791 --> 01:20:25,107
Nos llevará volando
para que podamos buscarlo...
919
01:20:25,208 --> 01:20:27,982
Espera un momento.
920
01:20:28,083 --> 01:20:30,982
Aclaremos algo, señor Grillo.
921
01:20:31,083 --> 01:20:36,541
Dije que te llevaría a ti, no a él.
No puedo llevar tanta madera pesada.
922
01:20:36,708 --> 01:20:37,524
No te ofendas.
923
01:20:37,625 --> 01:20:40,208
- ¿Y qué vamos a hacer?
- Tengo una idea.
924
01:20:47,708 --> 01:20:52,482
No hay barcos, nada. No veo más que agua.
925
01:20:52,583 --> 01:20:55,375
Lo encontraremos. Piensa en positivo.
926
01:20:58,000 --> 01:20:59,750
¿Qué? Pino, ¿qué dijo?
927
01:21:01,833 --> 01:21:04,149
Sí, eso lo escuché. ¿Pero qué...?
928
01:21:04,250 --> 01:21:06,565
Sofía, ¿ves algo?
929
01:21:06,666 --> 01:21:08,000
Sí.
930
01:21:16,416 --> 01:21:18,791
Pino, veo un bote pequeño.
931
01:21:19,166 --> 01:21:22,065
- ¿Un bote pequeño?
- Sí, un bote auxiliar.
932
01:21:22,166 --> 01:21:24,899
- ¿Qué es un bote auxiliar?
- Un bote diminuto.
933
01:21:25,000 --> 01:21:28,791
¡Geppetto! ¡Veo a Geppetto!
934
01:21:29,375 --> 01:21:32,916
¿"Gipeto"? ¡Geppetto! ¡Ve a mi papá!
935
01:21:36,000 --> 01:21:37,899
Geppetto. ¡Es Geppetto!
936
01:21:38,000 --> 01:21:41,125
Papá, ¡soy yo Pinocho!
937
01:21:41,666 --> 01:21:42,677
¡Papá!
938
01:21:44,208 --> 01:21:46,958
Papá, ¡soy yo, Pinocho!
939
01:21:50,166 --> 01:21:51,750
Papá, ¡soy yo!
940
01:21:54,583 --> 01:21:56,958
¿Escuchaste algo, Fígaro?
941
01:21:59,958 --> 01:22:01,875
Qué tonto, creí escuchar a Pinocho.
942
01:22:03,416 --> 01:22:05,982
Debo estar soñando despierto.
943
01:22:06,083 --> 01:22:09,208
Papá, ¡soy yo, Pinocho!
944
01:22:10,458 --> 01:22:11,469
¡Papá!
945
01:22:12,416 --> 01:22:14,791
¿Pinocho? ¿Corres sobre el agua?
946
01:22:16,500 --> 01:22:20,041
Esto es un milagro. ¡Pinocho!
947
01:22:20,791 --> 01:22:23,899
¡Pinocho! ¡Volviste!
948
01:22:24,000 --> 01:22:27,149
Sí, papá, ¡volví! ¡Voy hacia ti!
949
01:22:27,250 --> 01:22:29,291
Espera, no. Yo voy hacia ti.
950
01:22:34,291 --> 01:22:37,399
Es un milagro. Mira esto. ¿Ves, Cleo?
951
01:22:37,500 --> 01:22:40,041
Cleo, Fígaro, ¡miren!
Puede correr sobre el agua.
952
01:22:40,541 --> 01:22:45,607
Claro que puede correr sobre el agua.
Está hecho de madera. Ya voy, Pinocho.
953
01:22:45,708 --> 01:22:49,815
Papá, perdón por no regresar a casa
luego de que me echaran de la escuela.
954
01:22:49,916 --> 01:22:51,690
¿Te echaron de la escuela?
955
01:22:51,791 --> 01:22:53,524
Sí, por ser una marioneta.
956
01:22:53,625 --> 01:22:56,107
Así que me uní
al show de marionetas y me hice famoso.
957
01:22:56,208 --> 01:22:57,524
¿Te hiciste famoso?
958
01:22:57,625 --> 01:22:59,024
Bueno, casi famoso.
959
01:22:59,125 --> 01:23:01,274
Bailé en un show de marionetas
y gané dinero.
960
01:23:01,375 --> 01:23:03,690
Luego me secuestraron
y me pusieron en una jaula,
961
01:23:03,791 --> 01:23:07,857
así que tuve que mentirle mucho a Pepito
para que me creciera la nariz y escapar.
962
01:23:07,958 --> 01:23:10,732
Pero luego me recogió
un carruaje lleno de niños tontos,
963
01:23:10,833 --> 01:23:12,232
y fui a la Isla de los Juegos,
964
01:23:12,333 --> 01:23:14,774
donde bebí algo
que no recuerdo cómo se llama.
965
01:23:14,875 --> 01:23:17,732
En fin, fue malo, porque allí
me crecieron orejas de burro
966
01:23:17,833 --> 01:23:21,399
y las criaturas vaporosas querían
venderme a las minas de sal.
967
01:23:21,500 --> 01:23:25,024
Pero Pepito me ayudó y saltamos al mar
y nadamos hasta la orilla.
968
01:23:25,125 --> 01:23:27,690
Luego supimos
que vendiste todo para comprar un barco
969
01:23:27,791 --> 01:23:29,107
y poder buscarme.
970
01:23:29,208 --> 01:23:30,250
¡Y ahora nos encontramos!
971
01:23:31,958 --> 01:23:34,440
¿Hiciste todo eso en un día?
972
01:23:34,541 --> 01:23:35,541
Sí.
973
01:23:35,625 --> 01:23:39,315
Dios mío. No hice
ni un cuarto de eso en toda mi vida.
974
01:23:39,416 --> 01:23:43,690
Perdón, papá. Perdóname
por todos los problemas que te causé.
975
01:23:43,791 --> 01:23:46,982
No, Pinocho, mi niño. Todo está perdonado.
976
01:23:47,083 --> 01:23:49,916
Estoy muy feliz de verte sano y salvo.
977
01:23:50,541 --> 01:23:54,732
Ahora podemos volver a casa
y estar todos juntos.
978
01:23:54,833 --> 01:23:57,458
Seremos una grande y feliz...
979
01:24:04,750 --> 01:24:09,666
¡Monstruo! ¡Es Monstruo!
980
01:24:39,375 --> 01:24:42,315
¡Inaudito! Está dormido.
981
01:24:42,416 --> 01:24:47,041
¡Despierta! Mi amigo está ahí.
Abre tu enorme bocota.
982
01:25:10,208 --> 01:25:12,416
¡Papá!
983
01:25:13,791 --> 01:25:17,875
¡Pinocho! Pinocho, ¿también te tragó?
984
01:25:18,458 --> 01:25:19,666
¡Papá!
985
01:25:26,083 --> 01:25:27,666
Ten. Toma esto.
986
01:25:30,166 --> 01:25:33,083
Golpeé a mi niño de madera
con un trozo de madera.
987
01:25:35,291 --> 01:25:39,166
- Pinocho. Pinocho.
- Hola, papá.
988
01:25:41,500 --> 01:25:45,125
Pinocho, estoy tan feliz de verte.
989
01:25:46,166 --> 01:25:48,625
Qué feliz estoy de ver a mi niño.
990
01:25:50,333 --> 01:25:53,524
Fígaro, también viniste. Y Cleo.
991
01:25:53,625 --> 01:25:57,875
Sí, estamos todos juntos de nuevo.
¿No es maravilloso?
992
01:25:59,208 --> 01:26:02,666
Aunque es un poco extraño estar
adentro de la panza de una ballena.
993
01:26:03,250 --> 01:26:07,833
Pero nos las arreglaremos.
Aunque está un poco húmedo, ¿no?
994
01:26:08,041 --> 01:26:10,899
Papá, veo que tu bote todavía flota.
995
01:26:11,000 --> 01:26:14,982
Sí. Ese es un buen botecito.
996
01:26:15,083 --> 01:26:19,524
Cuando Monstruo abra la boca,
podremos salir de aquí.
997
01:26:19,625 --> 01:26:25,125
Bueno, no lo sé, Pinocho.
Mira toda esta basura.
998
01:26:25,541 --> 01:26:30,315
Parece que todo entra, pero nada sale,
999
01:26:30,416 --> 01:26:34,291
excepto por el otro lado, supongo.
Pero esa no es una buena opción.
1000
01:26:42,958 --> 01:26:48,107
- Papá, ¿qué hay dentro del farol?
- Irónicamente, aceite de ballena.
1001
01:26:48,208 --> 01:26:50,541
¡Exacto! Tengo una idea.
1002
01:27:00,791 --> 01:27:01,802
¡Ahora!
1003
01:27:10,083 --> 01:27:12,732
Lo logramos, papá. Mira todo ese humo.
1004
01:27:12,833 --> 01:27:14,107
Es maravilloso, creo.
1005
01:27:14,208 --> 01:27:16,875
Vamos, papá. Pongamos el bote en posición.
1006
01:27:27,958 --> 01:27:31,541
Abre, debo entrar. ¡Dije que abras!
1007
01:27:32,333 --> 01:27:34,250
¡Ábrete Sésamo!
1008
01:27:35,875 --> 01:27:37,041
Bueno, parece que funcionó.
1009
01:27:46,541 --> 01:27:49,375
¡No!
1010
01:27:51,000 --> 01:27:53,416
¡No!
1011
01:28:05,375 --> 01:28:06,750
Papá, ¡mira!
1012
01:28:18,291 --> 01:28:21,940
Creo que el humo empezó a molestarle.
1013
01:28:22,041 --> 01:28:23,875
Le debe picar la nariz.
1014
01:28:32,708 --> 01:28:34,958
¡Pino!
1015
01:28:35,833 --> 01:28:37,625
Pepito, ¡sujétate!
1016
01:28:44,833 --> 01:28:48,399
- ¿Pepito? ¿Quién es Pepito?
- Mi conciencia.
1017
01:28:48,500 --> 01:28:50,291
¿Ese grillo es tu conciencia?
1018
01:28:50,500 --> 01:28:54,958
Claro que sí. Y déjame decirte
que no es un trabajo fácil.
1019
01:29:06,958 --> 01:29:08,375
Prepárate, papá.
1020
01:29:28,208 --> 01:29:29,732
¡Pinocho!
1021
01:29:29,833 --> 01:29:32,250
¡Papá!
1022
01:29:38,375 --> 01:29:39,386
¡No!
1023
01:29:52,041 --> 01:29:54,666
Fígaro, Cleo, tengo a papá.
1024
01:29:57,666 --> 01:29:58,791
¡Pino!
1025
01:29:59,625 --> 01:30:02,982
Pepito, qué suerte.
Pensé que te habías perdido.
1026
01:30:03,083 --> 01:30:05,916
Mira, nos estornudó hasta la tierra.
1027
01:30:06,833 --> 01:30:08,416
¡Ahí viene!
1028
01:30:11,500 --> 01:30:13,208
Todos, ¡sujétense!
1029
01:30:47,583 --> 01:30:51,583
¡Más rápido, Pino, más rápido!
¡Gira esos zapatos!
1030
01:31:13,916 --> 01:31:15,666
Ya casi llegas, Pino.
1031
01:31:49,666 --> 01:31:51,149
¿Papá? ¡Papá!
1032
01:31:51,250 --> 01:31:53,065
Pino, lo lograste.
1033
01:31:53,166 --> 01:31:56,666
Pepito, mi papá parece herido.
Tengo que ayudarlo.
1034
01:31:56,833 --> 01:31:58,791
Tú ve, yo te alcanzaré.
1035
01:32:01,166 --> 01:32:05,958
¿Papá? Papá, háblame. Di algo.
1036
01:32:11,750 --> 01:32:14,625
Papá, despierta.
1037
01:32:21,541 --> 01:32:25,166
Papá, Fígaro y Cleo están aquí.
1038
01:32:25,875 --> 01:32:27,250
Todos están aquí.
1039
01:32:29,458 --> 01:32:31,041
No te mueras, papá.
1040
01:32:32,166 --> 01:32:33,750
Por favor, no te mueras.
1041
01:33:05,958 --> 01:33:10,875
Lo que pidas al soñar
1042
01:33:11,500 --> 01:33:15,500
Lo hará su luz
1043
01:33:52,625 --> 01:33:55,440
Pinocho. Mi niño, ¿estás aquí?
1044
01:33:55,541 --> 01:33:59,041
Sí, papá, estoy aquí. Estamos todos aquí.
1045
01:34:02,333 --> 01:34:04,541
¿Cleo? ¿Fígaro?
1046
01:34:09,250 --> 01:34:11,833
Fígaro. Cleo. Están todos aquí.
1047
01:34:13,583 --> 01:34:15,440
Tuve un sueño de lo más extraño.
1048
01:34:15,541 --> 01:34:18,274
Soñé que a todos
nos había tragado una ballena.
1049
01:34:18,375 --> 01:34:23,750
Sí, papá. Pero no era una ballena.
Era un monstruo marino, y pudimos escapar.
1050
01:34:25,875 --> 01:34:30,333
¡Sí! Sí, lo logramos.
Ahora lo recuerdo. Nos salvaste.
1051
01:34:30,958 --> 01:34:34,291
Nadaste más rápido
de lo que podría navegar cualquier clíper.
1052
01:34:36,250 --> 01:34:38,916
Ningún niño de verdad
podría hacer algo así.
1053
01:34:44,250 --> 01:34:48,440
Pinocho, realmente lo intentaste
con todo tu corazón,
1054
01:34:48,541 --> 01:34:51,149
y eso te convierte en un niño auténtico.
1055
01:34:51,250 --> 01:34:55,083
¿Y sabes en qué más te convierte?
En un niño generoso y muy valiente.
1056
01:34:57,750 --> 01:34:59,625
Pinocho, cuando llegaste a mí,
1057
01:35:00,708 --> 01:35:04,916
pude haberte hecho pensar
que quería a alguien más.
1058
01:35:05,416 --> 01:35:08,958
Pero era a ti a quien deseaba.
1059
01:35:09,500 --> 01:35:13,916
Siempre serás mi niño de verdad.
1060
01:35:14,875 --> 01:35:19,500
No cambiaría ni una sola cosa de ti.
1061
01:35:19,666 --> 01:35:22,416
Estoy muy orgulloso de ti.
1062
01:35:24,208 --> 01:35:26,666
Y te quiero muchísimo.
1063
01:35:28,333 --> 01:35:29,958
Yo también te quiero, papá.
1064
01:35:43,833 --> 01:35:49,166
Bueno, hemos recorrido
un largo camino, ¿no es así, hijo?
1065
01:35:49,875 --> 01:35:52,958
Claro que sí, papá.
Ahora te llevaré a casa.
1066
01:35:55,208 --> 01:35:57,250
Sí, vamos a casa.
1067
01:36:00,208 --> 01:36:04,250
Vamos, Cleo, Fígaro. Pero...
1068
01:36:06,041 --> 01:36:07,791
Pinocho...
1069
01:36:10,583 --> 01:36:11,791
¿Conoces el camino?
1070
01:36:12,958 --> 01:36:14,666
Seguiremos esa luz.
1071
01:36:18,541 --> 01:36:24,708
Al final, Pinocho demostró
ser bueno, sincero y generoso.
1072
01:36:31,750 --> 01:36:34,774
Y, desde entonces, se han contado
muchas historias sobre él.
1073
01:36:34,875 --> 01:36:39,815
La gente dice que se convirtió
en un niño de verdad bueno y bondadoso.
1074
01:36:39,916 --> 01:36:45,232
Si eso en verdad sucedió, ¿quién sabe?
Pero sí sé una cosa con seguridad.
1075
01:36:45,333 --> 01:36:47,166
En su corazón,
1076
01:36:47,333 --> 01:36:53,750
Pinocho es tan real
como cualquier niño de verdad.
1077
01:37:00,750 --> 01:37:04,666
Pinocho
1078
01:37:07,250 --> 01:37:12,458
Si en la nocturnal quietud
1079
01:37:13,208 --> 01:37:18,791
Ves brillar la estrella azul
1080
01:37:19,250 --> 01:37:24,190
Todo lo que pidas
1081
01:37:24,291 --> 01:37:29,750
Se realizará
1082
01:37:30,666 --> 01:37:36,315
Si es muy grande tu ilusión
1083
01:37:36,416 --> 01:37:42,315
Pídela de corazón
1084
01:37:42,416 --> 01:37:47,274
Y la estrella te sabrá
1085
01:37:47,375 --> 01:37:53,041
Así escuchar
1086
01:37:53,333 --> 01:37:59,274
Al seguir tu sino
1087
01:37:59,375 --> 01:38:01,357
PINOCHO
1088
01:38:01,458 --> 01:38:04,440
Volverán
1089
01:38:04,541 --> 01:38:08,357
Las horas que hablarán
1090
01:38:08,458 --> 01:38:14,333
De tiempos idos
1091
01:38:15,333 --> 01:38:21,399
En un rayo de ilusión
1092
01:38:21,500 --> 01:38:28,024
Viene a ti la estrella azul
1093
01:38:28,125 --> 01:38:33,274
Lo que pidas al soñar
1094
01:38:33,375 --> 01:38:40,333
Lo hará su luz
1095
01:39:17,416 --> 01:39:20,274
Basado en el clásico animado de Disney
1096
01:39:20,375 --> 01:39:25,666
y en las Aventuras de Pinocho
de Carlo Collodi