1 00:00:20,650 --> 00:00:25,025 ฝันเป็นจริงดังใจ 2 00:00:25,108 --> 00:00:30,650 ถ้าเธอจะขอกับดาว 3 00:00:32,192 --> 00:00:35,233 เพลงเพราะติดหูดีเนอะ สวัสดี 4 00:00:35,317 --> 00:00:37,900 ผมชื่อคริกเก็ต ชื่อเต็มว่าจิมินี่ คริกเก็ต 5 00:00:37,983 --> 00:00:40,775 และผมจะมาเล่า เรื่องราวแสนมหัศจรรย์ให้คุณฟัง 6 00:00:41,275 --> 00:00:43,692 เรื่องราวนี้เริ่มต้นเมื่อนานมาแล้ว 7 00:00:44,025 --> 00:00:47,775 ที่จริงมันเริ่มเมื่อกาลครั้งหนึ่ง นานแสนนานมาแล้ว 8 00:00:47,858 --> 00:00:50,067 แบบนี้สิ ดีขึ้นเยอะ ถูกต้องขึ้นเยอะ 9 00:00:51,108 --> 00:00:55,067 ไม่เคยเข้าใจว่าทำไมถึงพูดแบบนั้น ทำไมถึงเป็น "กาลครั้งหนึ่ง" 10 00:00:55,692 --> 00:00:58,192 ใครเล่าเรื่องนี้กันแน่ ฉันหรือนาย 11 00:00:59,233 --> 00:01:00,192 นายเป็นใคร 12 00:01:00,858 --> 00:01:03,025 ฉันก็คือนาย แค่แก่กว่าและฉลาดกว่า 13 00:01:03,733 --> 00:01:05,275 จริงเหรอ รู้ได้ไง 14 00:01:05,817 --> 00:01:10,108 เพราะฉันคือผู้บรรยาย ที่เล่าเรื่องหลังเหตุการณ์นี้จบแล้ว 15 00:01:10,275 --> 00:01:14,025 ฉันรู้หมดว่าจะเกิดอะไรกับนาย ในการผจญภัยนี้ 16 00:01:14,733 --> 00:01:19,400 จริงเหรอ งั้นขอถามหน่อย ฉันต้องทนหนาวอย่างนี้อีกนานไหม 17 00:01:20,317 --> 00:01:22,608 เดินต่อไปเรื่อยๆ เดี๋ยวก็รู้ 18 00:01:24,067 --> 00:01:25,608 นักเล่าเรื่องประสาอะไรเนี่ย 19 00:01:26,192 --> 00:01:27,900 ให้ฉันเล่าต่อไหม 20 00:01:28,608 --> 00:01:31,483 เอาเลยสิ เล่ามาจนพอใจได้เลย 21 00:01:31,983 --> 00:01:32,858 ขอบคุณ 22 00:01:33,900 --> 00:01:36,733 กาลครั้งหนึ่ง นานแสนนานมาแล้ว 23 00:01:37,400 --> 00:01:41,150 ฉันรอนแรมมาถึง หมู่บ้านเล็กๆ มีเสน่ห์แห่งหนึ่ง 24 00:02:04,858 --> 00:02:09,525 "มาสโตรเจปเปทโต ช่างแกะไม้ ผู้ผลิตนาฬิกา ของเล่น ของเบ็ดเตล็ด" 25 00:02:09,608 --> 00:02:12,608 ของเบ็ดเตล็ดเหรอ ที่นี่ฟังดูเหมาะกับฉันนะ 26 00:03:01,733 --> 00:03:03,983 "ตรงนี้หน่อยดีไหม 27 00:03:04,775 --> 00:03:07,400 "ลองเติมหลังหูนี่ไง 28 00:03:08,775 --> 00:03:13,108 "แค่คล้ายๆ เด็กผู้ชายหุ่นชักใย 29 00:03:32,567 --> 00:03:37,400 "ก่อนยังเคยมีเขา ยังคงคิดถึงอย่างเก่า 30 00:03:45,775 --> 00:03:49,442 "ใจดวงน้อยที่หลุดลอย 31 00:03:51,025 --> 00:03:52,692 "ไม่มีเหลือแม้เงา 32 00:04:04,275 --> 00:04:10,733 "เมื่อหลับตายังคงฝัน ช่างดูงดงามครบครัน 33 00:04:13,108 --> 00:04:16,025 "แค่หวังว่าฉันจะทำให้มันเป็นจริง 34 00:04:19,567 --> 00:04:20,858 "สิ่งที่ใจเฝ้ารอ 35 00:04:23,400 --> 00:04:26,567 "อาจไม่มีวันสานต่อ 36 00:04:26,650 --> 00:04:30,733 "ความจำเหล่านี้อาจช่วยให้มี 37 00:04:30,817 --> 00:04:37,233 "หนทางให้ใจคืนดี เมื่อเขาอยู่ด้วยตรงนี้" 38 00:04:38,983 --> 00:04:42,067 เคยมีรอยยิ้มด้วยกัน 39 00:04:42,775 --> 00:04:44,692 แต่ไม่รู้สักที 40 00:04:45,858 --> 00:04:52,233 ความสุขชั่วนิรันดร์นั้น ก็แค่ฝันที่ไม่เคยมี 41 00:04:54,775 --> 00:05:01,108 ถ้าเป็นจริงย่อมต้องดีกว่า ความทรงจำที่มี 42 00:05:02,442 --> 00:05:05,733 แค่ภาพที่เห็น อยากขอให้เป็น 43 00:05:07,233 --> 00:05:10,567 เหมือนเช่นที่ฉันได้เห็นทุกที 44 00:05:13,317 --> 00:05:16,150 ว่าเคยสุขใจเพียงใด 45 00:05:16,400 --> 00:05:21,483 เมื่อเขาอยู่ด้วย 46 00:05:24,067 --> 00:05:25,817 ตรงนี้ 47 00:05:46,192 --> 00:05:47,108 ใช่ 48 00:05:51,442 --> 00:05:52,817 ก็ไม่เลวเหมือนกันนะ 49 00:05:59,567 --> 00:06:00,650 ขอโทษครับคุณผู้หญิง 50 00:06:01,942 --> 00:06:02,775 คือ... 51 00:06:09,442 --> 00:06:12,817 ฟิกาโร่ เสร็จแล้วละ คิดว่าไงบ้าง 52 00:06:14,567 --> 00:06:15,400 งั้นเหรอ 53 00:06:16,400 --> 00:06:19,983 ฉันว่าเจ้านี่เหมือนเขามากนะ 54 00:06:21,358 --> 00:06:22,442 เหมือนมากๆ 55 00:06:27,483 --> 00:06:31,150 ไม่นะ ฟิกาโร่ ซิญญอเรริซซี่มาอีกแล้ว 56 00:06:43,108 --> 00:06:46,942 ซิญญอเรริซซี่ ขอโทษครับ ร้านเราปิดตอน 6.04 น. 57 00:06:47,025 --> 00:06:50,567 - ตอนดวงอาทิตย์ตกพอดี - เจปเปทโต ขอโทษที่มารบกวน 58 00:06:50,650 --> 00:06:54,025 ผมเห็นไฟเปิดอยู่ เลยคิดว่าน่าจะลองถามดูอีกสักครั้ง 59 00:06:54,108 --> 00:06:56,733 ขอร้องละ ขายนาฬิกาคุกคูให้ผมเถอะ 60 00:06:56,817 --> 00:06:59,192 เรือนที่มีเจ้าเป็ดน่ารัก กับจระเข้น้อยอยู่น่ะ 61 00:06:59,275 --> 00:07:02,150 นาฬิกานั่นไม่ได้ไว้ขาย ผมบอกคุณหลายรอบแล้ว 62 00:07:02,233 --> 00:07:04,858 ผมให้ 20 ลีราเลย 30 ลีรา 63 00:07:04,942 --> 00:07:07,108 อยากได้เท่าไรผมจ่ายให้เลย 64 00:07:07,275 --> 00:07:08,692 มันมีค่ากว่าเงินทอง ซิญญอเร 65 00:07:08,775 --> 00:07:11,650 ขอโทษจริงๆ แต่ผมขายนาฬิกาให้ไม่ได้ 66 00:07:11,733 --> 00:07:14,775 แต่ถ้าขายนาฬิกาไม่ได้ แล้วจะเปิดร้านไปทำไม 67 00:07:15,900 --> 00:07:19,525 เรื่องมันซับซ้อนน่ะ เอากล่องดนตรีแทนได้ไหม 68 00:07:19,608 --> 00:07:23,192 ราตรีสวัสดิ์ เจปเปทโต ผมขอตัวกลับด้วยความผิดหวัง 69 00:07:28,025 --> 00:07:33,358 พวกเขาไม่เข้าใจเอาซะเลยนะคลีโอ นาฬิกามีค่าสำหรับฉันมาก 70 00:07:35,275 --> 00:07:40,483 นาฬิกาคือผลงานที่พิเศษสุดของฉัน 71 00:07:41,817 --> 00:07:44,650 ฉันทำนาฬิกาเพื่อคอนสตันซ่าที่รัก 72 00:07:46,275 --> 00:07:49,358 และเธอก็รักนาฬิกาทั้งหมดทุกเรือน 73 00:07:50,983 --> 00:07:52,108 ทุกๆ เรือนเลย 74 00:07:54,108 --> 00:07:58,858 แต่ไม่มากเท่ากับที่รักลูกหรอกนะ 75 00:08:02,025 --> 00:08:03,067 ลูกรัก 76 00:08:11,483 --> 00:08:14,775 เลิกคิดเรื่องเศร้าได้แล้วเนอะ ได้เวลามีความสุขแล้ว 77 00:08:14,858 --> 00:08:20,150 ฉันถึงให้เจ้ามีรอยยิ้มไง เจ้าจะได้มีความสุขไปตลอด 78 00:08:20,858 --> 00:08:21,900 เจ้าชื่ออะไร 79 00:08:23,775 --> 00:08:29,400 เจ้าน่าจะมีชื่อของเจ้าเองนะ ใช่ๆ ชื่ออะไรดีล่ะ 80 00:08:30,317 --> 00:08:31,442 ชื่ออะไรดี 81 00:08:32,150 --> 00:08:35,233 ฉันแกะเจ้ามาจากไม้ 82 00:08:35,983 --> 00:08:38,150 ฉันสร้างเจ้าจากต้นไพน์ 83 00:08:39,733 --> 00:08:41,692 เจ้าเป็นเด็กชายที่ทำจากต้นไพน์ 84 00:08:45,983 --> 00:08:50,067 ไพน็อคคิโอ ไพน์อ็อคคิโอ พิน็อคคิโอ 85 00:08:51,442 --> 00:08:53,233 พิน็อคคิโอ นี่แหละ 86 00:08:54,983 --> 00:09:00,442 เจ้าเห็นด้วยไหมกับชื่อ "พิน็อคคิโอ" 87 00:09:00,692 --> 00:09:01,900 ครับๆ 88 00:09:03,567 --> 00:09:08,400 ฟิกาโร่ ชอบชื่อ "พิน็อคคิโอ" ไหม ครับๆ ดีมากเลย 89 00:09:20,192 --> 00:09:22,317 เฮ้ ไม่นะ 90 00:09:30,150 --> 00:09:31,233 มาเต้นกัน 91 00:09:35,608 --> 00:09:37,567 คุณเรียกนี่ว่าเพลงเหรอ 92 00:09:38,858 --> 00:09:41,567 ไม่ต้องกลัวไปหรอก ฟิกาโร่ 93 00:09:41,650 --> 00:09:44,567 ทำไมน่ะเหรอ เพราะเขาชอบเจ้าไง 94 00:09:48,733 --> 00:09:50,650 ฟิกาโร่ อย่ากลัวน่า 95 00:09:51,525 --> 00:09:55,067 ขนาดคลีโอยังคิดว่าเขาหล่อเหลาเอาการ 96 00:09:58,733 --> 00:10:02,025 มาเร็ว อย่าเป็นแมวขี้กลัวไปหน่อยเลย 97 00:10:27,483 --> 00:10:28,567 ฟิกาโร่ 98 00:10:29,525 --> 00:10:30,442 อะไรรึ 99 00:10:33,400 --> 00:10:36,900 จริงสิ ใกล้จะได้เวลาแล้ว แต่... 100 00:10:37,233 --> 00:10:40,483 รออีกนิด อีกนิดเดียว 101 00:11:02,400 --> 00:11:03,525 ใช่แล้ว 102 00:11:04,775 --> 00:11:07,858 ทีนี้ได้เวลาเข้านอนแล้ว 103 00:11:12,108 --> 00:11:14,150 ฟิกาโร่ 104 00:11:14,233 --> 00:11:15,233 ใช่แล้ว 105 00:11:21,983 --> 00:11:26,650 ราตรีสวัสดิ์คลีโอ เจ้าปลาน้อยของฉัน 106 00:11:30,233 --> 00:11:31,067 ราตรีสวัสดิ์ 107 00:11:38,817 --> 00:11:41,983 ฝันดีนะ หนูน้อยเจ้าของวันเกิด 108 00:12:29,358 --> 00:12:33,983 คืนนี้ฟ้าเปิดสวยมาก สวยจริงๆ 109 00:12:37,067 --> 00:12:41,400 ฟิกาโร่ ดูพิน็อคคิโออาบแสงจันทร์สิ 110 00:12:41,483 --> 00:12:43,358 ดูเหมือนเด็กจริงๆ เลย 111 00:12:49,108 --> 00:12:53,775 โน่น ฟิกาโร่ ดูโน่นสิ ดาวประทานพรนี่ 112 00:12:56,025 --> 00:12:59,192 ไม่เห็นมานานตั้งหลาย... 113 00:13:00,900 --> 00:13:03,692 เราน่าจะขอพรกันเนอะ 114 00:13:07,567 --> 00:13:13,150 ดวงดาวพราวแสง ดาวดวงแรกแห่งรัตติกาล 115 00:13:13,233 --> 00:13:14,192 ฉันขอ... 116 00:13:18,067 --> 00:13:19,608 ฉันขอ... 117 00:13:23,025 --> 00:13:24,442 จะพูดยังไงดี 118 00:13:25,858 --> 00:13:27,733 ฉันขอ... 119 00:13:33,817 --> 00:13:34,942 ฉันขอ... 120 00:13:50,900 --> 00:13:56,525 ฟิกาโร่ อยากรู้ไหมฉันขออะไร ฉันขอ... 121 00:13:57,983 --> 00:14:02,608 ไม่ละ ถ้าบอกไป เจ้าคงคิดว่าฉันน่ะ... 122 00:14:09,858 --> 00:14:13,525 ปัญหาของนาฬิกาเรือนนั้นน่ะ มันตอบเยอะไปหน่อย 123 00:14:15,733 --> 00:14:20,192 เข้าใจไหม ตอบเยอะเกินไป ติ๊กต่อก นาฬิกาติ๊กตอบเยอะไป 124 00:14:22,775 --> 00:14:24,358 ช่างเถอะ ดึกแล้ว 125 00:14:27,483 --> 00:14:28,317 ว่าแต่ 126 00:14:32,525 --> 00:14:37,358 ถ้าพรฉันเป็นจริงนะฟิกาโร่ คงวิเศษมากเลย 127 00:14:41,567 --> 00:14:42,608 คงวิเศษมาก 128 00:16:21,817 --> 00:16:24,317 เจ้าประคุณรุนช่อง เขามีชีวิต 129 00:16:38,942 --> 00:16:40,567 เดี๋ยวก่อน นี่มันอะไรกัน 130 00:16:42,067 --> 00:16:45,942 - คุณพระคุณเจ้า นายเดินได้ - "คุณพระคุณเจ้า นายเดินได้" 131 00:16:46,233 --> 00:16:48,400 ไม่จริงน่า นายพูดได้ 132 00:16:48,983 --> 00:16:51,233 "ไม่จริงน่า นายพูดได้" 133 00:16:51,317 --> 00:16:54,233 - ไม่ นายแหละพูดได้ - "ไม่ นายแหละพูดได้" 134 00:16:54,317 --> 00:16:58,442 - รู้แล้วฉันพูดได้ นายก็เหมือนกัน - "รู้แล้วฉันพูดได้ นายก็เหมือนกัน" 135 00:17:07,942 --> 00:17:10,942 เอาละๆ มาแล้วๆ ใจเย็นๆ กันก่อนนะ 136 00:17:11,025 --> 00:17:14,025 ทุกคนสบายใจได้ ฉันมาแล้ว มีปัญหา... 137 00:17:14,108 --> 00:17:15,858 อ้อ เข้าใจแล้วว่ามีปัญหาอะไร 138 00:17:20,358 --> 00:17:24,150 เป็นไปได้หรือนี่ นางฟ้า 139 00:17:25,817 --> 00:17:27,192 เธอไม่ได้มีตัวตนจริงใช่ไหม 140 00:17:27,275 --> 00:17:29,525 ต้องมีตัวตนจริงสิ เขามีชีวิตนี่ 141 00:17:29,608 --> 00:17:31,817 - คุณเป็นใคร - จิมินี่ คริกเก็ต 142 00:17:32,442 --> 00:17:35,817 แมลงหนุ่มโก้เก๋เจ้าสำราญ คุณเป็นใคร 143 00:17:36,400 --> 00:17:40,067 เจปเปทโตขอพรอย่างจริงใจ ฉันเลยมาที่นี่ 144 00:17:40,317 --> 00:17:42,442 - ฉันคือนางฟ้า - "ฉันคือนางฟ้า" 145 00:17:42,525 --> 00:17:45,150 - ไม่ใช่ ฉันต่างหากนางฟ้า - "ไม่ใช่ ฉันต่างหากนางฟ้า" 146 00:17:45,233 --> 00:17:46,608 เข้าใจแล้วว่ามีปัญหาตรงไหน 147 00:17:52,567 --> 00:17:56,358 - เอาใหม่อีกทีนะ ฉันคือนางฟ้า - สวัสดีครับนางฟ้า 148 00:17:56,442 --> 00:17:58,317 ต้องแบบนี้สิ ถูกต้อง ฉันคือนางฟ้า 149 00:17:58,400 --> 00:18:00,483 - เธอล่ะชื่ออะไร - ไม่รู้ฮะ 150 00:18:00,567 --> 00:18:03,483 ได้ยินเจปเปทโตเรียกเขาว่าพิน็อคคิโอ 151 00:18:04,192 --> 00:18:05,858 ผมชื่อพิน็อคคิโอ 152 00:18:06,900 --> 00:18:10,483 หัวเธอทำจากไม้ไพน์ขาวสินะ เลยได้ชื่อพิน็อคคิโอ 153 00:18:10,900 --> 00:18:12,817 ช่างเหมาะสมกับเด็กที่หัวเป็นไม้ 154 00:18:12,900 --> 00:18:16,525 - ผมเป็นเด็กเหรอ - เด็กที่ทำจากไม้น่ะ 155 00:18:16,858 --> 00:18:20,733 เจปเปทโตที่นอนกรนอยู่ตรงนั้น เป็นช่างแกะสลักไม้สินะ 156 00:18:20,817 --> 00:18:23,483 ใช่ครับ น่าจะเรียกได้ว่า เขาเป็นพ่อพิน็อคคิโอ 157 00:18:23,567 --> 00:18:26,025 - "พ่อ" เหรอ - พ่อ ป๊ะป๋า คุณพ่อ 158 00:18:26,108 --> 00:18:28,983 คือถ้าพิน็อคคิโอเป็นเด็กจริงๆ น่ะ 159 00:18:29,108 --> 00:18:32,025 ถ้าเจปเปทโตอยากได้เด็กจริงๆ แล้วเขาแกะสลักหุ่นทำไม 160 00:18:32,108 --> 00:18:34,442 มีวิธีสร้างเด็กผู้ชายวิธีอื่นก็จริง 161 00:18:34,525 --> 00:18:36,567 แต่เจปเปทโตไม่ค่อยได้ออกไปไหน 162 00:18:36,650 --> 00:18:39,317 และเขาคงใช้เครื่องมือเท่าที่มี ทำได้ดีที่สุดแค่นี้แหละ 163 00:18:39,400 --> 00:18:41,025 แต่ผมก็เป็นแค่จิ้งหรีดพูดได้ 164 00:18:41,108 --> 00:18:43,608 ดังนั้นผมคงไม่มีสิทธิ์ ตัดสินว่าอะไรจริงไม่จริง 165 00:18:43,692 --> 00:18:48,358 - คุณนางฟ้าฮะ ผมมีตัวตนจริงเหรอ - เธอมีตัวตนจริงแน่นอน 166 00:18:48,442 --> 00:18:53,525 เป็นหุ่นที่มีชีวิตจริงๆ ที่ทาสีให้เหมือนเด็กจริงๆ 167 00:18:54,442 --> 00:18:56,150 เกือบจะเป็นไปตามพรที่พ่อเธอขอ 168 00:18:56,233 --> 00:18:59,692 เมื่อไรผมจะได้กลายเป็นเด็กผู้ชาย ที่มีชีวิตจริงๆ ล่ะ 169 00:18:59,775 --> 00:19:02,733 เพราะฟังดูแล้ว น่าจะทำให้พ่อผมมีความสุขน่ะฮะ 170 00:19:02,817 --> 00:19:06,483 "เจ้าหุ่นเชิดน้อยจากไม้ไพน์ เจปเปทโตได้ขอพรตามฝัน 171 00:19:06,608 --> 00:19:09,275 "แต่ใจเขาพัวพัน มัดเป็นปมมั่นไม่ปล่อย 172 00:19:09,817 --> 00:19:15,608 "พลันแสงดารามอบชีวาของเล่นน้อย หุ่นตัวจ้อยเปี่ยมรอยยิ้มดั่งมนตร์ 173 00:19:16,150 --> 00:19:19,233 "หากอยากเป็นเด็กจริง เขามีสิ่งต้องพิสูจน์ตน" 174 00:19:23,025 --> 00:19:25,817 เจปเปทโตทำหน้าที่ของเขาแล้ว ฉันก็ทำหน้าที่ฉันแล้ว 175 00:19:26,358 --> 00:19:27,858 การจะเป็นจริงได้ขึ้นอยู่กับเธอ 176 00:19:27,942 --> 00:19:32,442 เธอต้องพิสูจน์ว่ามีความกล้าหาญ จริงใจ และไม่เห็นแก่ตัว 177 00:19:32,525 --> 00:19:33,817 ผมต้องทำไงฮะ 178 00:19:33,900 --> 00:19:36,817 ด้วยการเรียนรู้ที่จะเลือก ระหว่างสิ่งที่ถูกและผิด 179 00:19:36,900 --> 00:19:40,525 - โอเค แล้วมันต้องทำยังไงฮะ - จิตสำนึกจะบอกเธอเอง 180 00:19:40,608 --> 00:19:42,108 "เจ้าสำนึก" คือใครฮะ 181 00:19:42,192 --> 00:19:45,233 ไม่ใช่ "จิตสำนึก" นามธรรม คำนามเอกพจน์ 182 00:19:45,317 --> 00:19:49,817 จิตสำนึกก็คือเสียงเล็กๆ ที่คนส่วนใหญ่ไม่ยอมรับฟัง 183 00:19:50,692 --> 00:19:53,400 นั่นแหละคือปัญหาที่เกิดขึ้น กับโลกเราทุกวันนี้ 184 00:19:53,483 --> 00:19:54,567 นายคือจิตสำนึกฉันเหรอ 185 00:19:54,650 --> 00:19:56,775 ฉันเหรอ ฉันไม่ใช่จิตสำนึก 186 00:19:56,858 --> 00:19:58,942 ฉันเป็นจิ้งหรีด เป็นแมลง ไม่ใช่มโนธรรม 187 00:19:59,025 --> 00:20:00,525 ช่วยเป็นจิตสำนึกให้เขาได้ไหม 188 00:20:00,608 --> 00:20:03,942 ไม่ละ ผมมีงานต้องทำล้นมือแล้ว 189 00:20:04,025 --> 00:20:08,608 จริงเหรอ แต่ฉันเห็นวิญญาณหลงทาง แมลงไม่มีที่อยู่เป็นหลักแหล่ง 190 00:20:08,692 --> 00:20:11,567 นักพเนจรไร้จุดหมาย เตร่จากที่หนึ่งไปอีกที่ 191 00:20:11,650 --> 00:20:15,108 ไร้ทิศทาง ไร้งาน ไร้โอกาสและไร้เป้าหมายในชีวิต 192 00:20:15,192 --> 00:20:16,025 เดี๋ยวก่อนนะ 193 00:20:16,108 --> 00:20:19,192 แค่เพราะคนเราแอบเข้าบ้านคนอื่น เพื่อให้บั้นท้ายได้อุ่น 194 00:20:19,275 --> 00:20:22,525 แล้วก็อาจจะเคย โดนไล่ออกมาบ้างก็จริง แต่... 195 00:20:23,817 --> 00:20:26,192 - ก็ได้ คุณพูดถูก - คืออย่างนี้นะ 196 00:20:26,275 --> 00:20:28,483 คุณรู้ความแตกต่าง ระหว่างสิ่งที่ถูกและผิดไหม 197 00:20:28,567 --> 00:20:29,983 รู้แน่ๆ แหงแซะ 198 00:20:30,067 --> 00:20:32,317 ผมเป็นแมลงที่มีมาตรฐานจริยธรรมสูงนะ 199 00:20:32,400 --> 00:20:33,942 ไม่ว่าคนอื่นจะว่ายังไงก็เหอะ 200 00:20:34,025 --> 00:20:37,317 ถ้าอย่างนั้นก็ลงตัว คุกเข่าลง คุณคริกเก็ต 201 00:20:38,900 --> 00:20:41,692 ฉันขอแต่งตั้งคุณ ให้เป็นจิตสำนึกของพิน็อคคิโอ 202 00:20:41,775 --> 00:20:45,400 - จิตสำนึกแบบชั่วคราว - ได้ จิตสำนึกแบบชั่วคราว 203 00:20:45,483 --> 00:20:48,608 จนกว่าพิน็อคคิโอจะสร้าง จิตสำนึกของตัวเองขึ้นมาได้ 204 00:20:49,108 --> 00:20:53,108 ต่อจากนี้คุณคือผู้ได้รับมอบหมาย ให้คอยดูแลความรู้สิ่งที่ถูกและผิด 205 00:20:53,192 --> 00:20:56,317 และที่ปรึกษาที่วางใจได้ เมื่อพบสิ่งล่อลวงใจ 206 00:20:59,650 --> 00:21:02,442 ลุกขึ้น ท่านจิมินี่ คริกเก็ต 207 00:21:03,692 --> 00:21:06,775 แบบนี้สิเข้าท่า 208 00:21:06,858 --> 00:21:10,983 "ให้หน้าที่สร้างความภูมิใจ ให้จิตสำนึกนำทางไปนี้ 209 00:21:11,067 --> 00:21:14,692 "ถึงคราว พิน็อคคิโอคนดี ได้เวลาที่ฉันต้องอำลา" 210 00:21:14,775 --> 00:21:17,817 เธอท่องกลอนอีกแล้ว ดูเหมือนจะเหลือแค่เราแล้วสิ 211 00:21:17,900 --> 00:21:23,400 พิน็อคคิโอ เมื่อเด็กชายกล้าหาญ จริงใจ และไม่เห็นแก่ตัว 212 00:21:23,817 --> 00:21:25,608 พ่อของเขาก็จะภาคภูมิใจ 213 00:21:26,483 --> 00:21:31,275 และสิ่งสำคัญที่สุดของการมีตัวตนจริง ไม่ใช่ว่าเธอทำมาจากอะไร 214 00:21:31,900 --> 00:21:33,817 แต่อยู่ที่จิตใจเธอต่างหาก 215 00:21:36,442 --> 00:21:41,358 ดวงชะตา 216 00:21:41,942 --> 00:21:45,650 จักบันดาลให้ผู้คน 217 00:21:46,567 --> 00:21:50,025 ผู้มีรักในหัวใจ 218 00:21:50,108 --> 00:21:55,650 ได้ชมสมหวังคอย 219 00:21:56,233 --> 00:22:01,775 ดุจสายฟ้าสว่างไสว 220 00:22:02,233 --> 00:22:08,108 โชคชะตาพลันให้สุขศานต์ 221 00:22:08,192 --> 00:22:13,400 ฝันเป็นจริงดังใจ 222 00:22:13,692 --> 00:22:16,525 ถ้าเธอจะขอ 223 00:22:17,275 --> 00:22:24,275 กับดาว 224 00:22:33,608 --> 00:22:36,442 อะไรน่ะ เมื่อกี้เสียงอะไร 225 00:22:39,983 --> 00:22:42,108 เสียงอะไรน่ะ 226 00:22:49,858 --> 00:22:50,858 เมื่อกี้เสียงอะไร 227 00:22:51,358 --> 00:22:54,525 ฟิกาโร่ ได้ยินเหมือนกันไหม 228 00:22:55,025 --> 00:22:56,608 เมื่อกี้มีเสียงอะไรไม่รู้ 229 00:22:57,942 --> 00:22:59,358 เจ้าล่ะได้ยินไหม 230 00:23:00,067 --> 00:23:02,108 ได้ยินหรือเปล่า ฟิกาโร่ 231 00:23:03,233 --> 00:23:06,858 ฉันได้ยินจริงๆ นะ 232 00:23:09,067 --> 00:23:11,900 ได้ยินเสียงอะไรสักอย่าง 233 00:23:12,400 --> 00:23:14,983 เจ้าล่ะคลีโอ ได้ยินเสียงอะไรไหม 234 00:23:17,317 --> 00:23:20,067 - พิน็อคคิโอ ได้ยินเสียงอะไรไหม - ได้ยินฮะ 235 00:23:20,233 --> 00:23:23,233 ฉันก็ได้ยินเหมือนกัน และในเมื่อเจ้าพูดได้แล้ว... 236 00:23:25,733 --> 00:23:27,025 สวัสดีฮะพ่อ 237 00:23:52,942 --> 00:23:55,275 นี่ผมเอง พิน็อคคิโอ! 238 00:24:00,192 --> 00:24:03,942 - เจ้าพูดได้ - ฮะ และเดินได้ด้วย 239 00:24:07,025 --> 00:24:09,608 เจ้าเดินได้ยังไง เจ้าพูดได้ยังไง 240 00:24:09,692 --> 00:24:12,442 นางฟ้าฮะ เธอบอกว่าพ่อขอพรไป 241 00:24:13,150 --> 00:24:16,525 นางฟ้าเหรอ นางฟ้า 242 00:24:17,900 --> 00:24:21,025 ฉันขอพรไปจริงๆ ฉันขอไปว่า... 243 00:24:21,108 --> 00:24:25,192 ผมรู้ พ่อขอเด็กจริงๆ แต่รู้ไหมฮะ 244 00:24:25,275 --> 00:24:28,275 ผมเกือบเป็นเด็กจริงๆ แล้ว และผมเป็นเด็กจริงๆ ได้ 245 00:24:28,400 --> 00:24:33,775 ผมแค่ต้องทำอะไรหลายอย่างเลยฮะ 246 00:24:35,692 --> 00:24:38,692 เกือบเป็นเด็กจริงๆ 247 00:24:40,983 --> 00:24:46,567 เด็กที่เกือบเป็นเด็กจริงๆ 248 00:24:51,233 --> 00:24:52,942 เด็กที่เกือบเป็นเด็กจริงๆ 249 00:24:54,233 --> 00:24:56,858 เด็กที่เกือบเป็นเด็กจริงๆ 250 00:24:57,400 --> 00:25:02,942 ดูเจ้าสิ เด็กที่เกือบจะเป็นเด็กจริง 251 00:25:03,025 --> 00:25:05,650 เรามาเป็นครอบครัวเดียวกันได้นะ 252 00:25:08,858 --> 00:25:10,733 เด็กที่เกือบเป็นเด็กจริงๆ 253 00:25:10,817 --> 00:25:12,733 ต้องเปิดเพลงฉลองหน่อย 254 00:25:15,275 --> 00:25:17,192 เต้นสิ เต้นได้ไหม พิน็อคคิโอ 255 00:25:21,150 --> 00:25:23,692 ฉันจะทำรองเท้าด้วยไม้ให้นาย 256 00:25:24,900 --> 00:25:28,400 ทั้งวันร้องเพลงเต้นรำกันให้สบาย 257 00:25:29,192 --> 00:25:32,442 ถ้าไม้มันจะแตกจะคอยเอากาวติดให้ 258 00:25:32,525 --> 00:25:34,692 อยู่เคียงข้างเพื่อนาย 259 00:25:35,525 --> 00:25:36,983 แน่นอนเลย 260 00:25:37,650 --> 00:25:41,692 พิน็อคคิโอ พิน็อคคิโอ ใครว่าพ่อขี้โอ่ 261 00:25:41,775 --> 00:25:45,942 พิน็อคคิโอ พิน็อคคิโอ ลูกชายฉันสร้างจากไม้ 262 00:25:46,025 --> 00:25:49,692 พิน็อคคิโอ พิน็อคคิโอ จะให้กินผัก... 263 00:25:49,775 --> 00:25:52,483 ขออนุญาตนะครับ ขอบคุณมากครับ 264 00:25:52,567 --> 00:25:54,567 รับรองต้องถูกใจนาย 265 00:25:55,983 --> 00:25:59,942 ด้วยเหตุนี้พิน็อคคิโอจึงมาอยู่ ในครอบครัวเล็กๆ ของเจปเปทโต 266 00:26:02,442 --> 00:26:05,608 และถึงจะมีปัญหาปรับตัว กับสมาชิกใหม่นิดหน่อย 267 00:26:09,692 --> 00:26:13,233 พวกเขาก็กลมเกลียว และเข้ากันได้ดีอย่างยิ่ง 268 00:26:13,317 --> 00:26:14,608 พิน็อคคิโอ! 269 00:26:17,650 --> 00:26:20,150 พิน็อคคิโอ พ่อมาคิดๆ ดูแล้วนะ 270 00:26:23,067 --> 00:26:26,525 น่าจะได้เวลา ที่ลูกต้องไปโรงเรียนแล้ว 271 00:26:26,608 --> 00:26:28,400 จริงเหรอฮะพ่อ 272 00:26:36,108 --> 00:26:38,358 พ่อฮะ ของใหญ่ๆ สว่างๆ นั่นคืออะไร 273 00:26:39,983 --> 00:26:41,275 ดวงอาทิตย์น่ะลูก 274 00:26:41,442 --> 00:26:45,192 มันหมุนรอบโลกวันละครั้ง ความรู้วิทย์พื้นฐานน่ะ 275 00:26:45,275 --> 00:26:47,108 เดี๋ยวลูกก็ได้เรียนที่โรงเรียน 276 00:26:47,525 --> 00:26:54,108 โน่นเพื่อนร่วมโรงเรียนลูกไงล่ะ และซิญญอราวิเตลลี อรุณสวัสดิ์ครับ 277 00:26:54,525 --> 00:26:55,983 เจปเปทโต 278 00:27:00,192 --> 00:27:02,108 พิน็อคคิโอ รอเดี๋ยว 279 00:27:03,400 --> 00:27:06,108 ฟิกาโร่ จริงสิ มันนานจนฉันเกือบลืมไปแล้ว 280 00:27:06,192 --> 00:27:09,858 นี่หนังสือเรียนลูกและแอปเปิลให้ครู 281 00:27:09,942 --> 00:27:11,858 หมุนตัวซิ ไหนขอพ่อดูลูกหน่อย 282 00:27:13,983 --> 00:27:15,567 หล่อเหลาจริงๆ หล่อเหลามาก 283 00:27:17,775 --> 00:27:18,692 พิน็อคคิโอ 284 00:27:21,150 --> 00:27:22,775 เมืองนี้อาจทำให้สับสนได้ง่าย 285 00:27:23,317 --> 00:27:26,733 มีถนนคดเคี้ยวมากมายหลายสาย ดังนั้นต้องดูให้ดี 286 00:27:27,358 --> 00:27:31,317 ถ้าลูกหลงทาง จำไว้ว่าบ้านเรา อยู่ถนนที่ถัดจากน้ำพุมาสองเส้น 287 00:27:31,400 --> 00:27:34,358 เลิกเรียนแล้วผมจะตรงกลับบ้านเลย 288 00:27:35,525 --> 00:27:38,400 พ่อจะรอลูกกลับมาอยู่ตรงนี้นะ 289 00:27:39,775 --> 00:27:42,525 เราจะกินมื้อเย็นด้วยกันตอนห้าโมงตรง 290 00:27:42,650 --> 00:27:45,192 ได้เลยฮะพ่อ ห้าโมงตรง 291 00:27:56,483 --> 00:27:58,150 ไปเถอะลูก 292 00:27:59,858 --> 00:28:01,108 ไม่เอา อย่า 293 00:28:02,317 --> 00:28:05,275 ฟิกาโร่ ไม่เอา เขาไปซะแล้ว 294 00:28:07,275 --> 00:28:08,192 ลูกพ่อ 295 00:28:13,192 --> 00:28:16,150 อรุณสวัสดิ์ โซเฟีย 296 00:28:18,567 --> 00:28:22,192 ฉันมีเศษอาหารอร่อยๆ ให้ด้วย 297 00:28:22,775 --> 00:28:23,692 เอ้านี่ไง 298 00:28:36,608 --> 00:28:40,775 คิดถึงเขาแล้วใช่ไหมล่ะ ใช่ 299 00:28:40,858 --> 00:28:44,983 ฉันก็คิดถึงเขาแล้ว ฟิกาโร่ คิดถึงเขาไหม 300 00:28:45,067 --> 00:28:49,358 ไปโรงเรียนเป็นเรื่องดีกับตัวเขานะ 301 00:28:49,983 --> 00:28:52,775 โรงเรียนเหรอ คุณพระช่วย กี่โมงแล้ว 302 00:29:09,525 --> 00:29:12,775 เริ่มทำงานวันแรกฉันก็สายซะแล้ว 303 00:29:12,858 --> 00:29:14,775 อย่ากินฉันนะ! อย่ากินฉัน! 304 00:29:15,400 --> 00:29:19,025 ใจเย็น ฉันไม่ชอบแมลง กินยากไป ขอเศษอาหารดีกว่า 305 00:29:19,108 --> 00:29:21,983 งั้นก็ขอบคุณนะ โล่งอก นึกว่าจะตายแน่แล้ว 306 00:29:22,067 --> 00:29:24,900 - ฉันชื่อจิมินี่ คริกเก็ต - ยินดีที่รู้จัก ฉันชื่อโซเฟีย 307 00:29:24,983 --> 00:29:26,858 เพิ่งมาใหม่สินะ มันเป็นเมืองเล็กที่... 308 00:29:26,942 --> 00:29:28,692 ขอโทษที่แทรกนะโซเฟีย 309 00:29:28,775 --> 00:29:31,275 แต่ฉันเป็นจิตสำนึกของพิน็อคคิโอ และฉันดันหลับเพลิน 310 00:29:31,358 --> 00:29:34,358 ช่วยบินพาฉันไปส่งโรงเรียนได้ไหม 311 00:29:34,442 --> 00:29:35,900 หลับในเวลางานเหรอ 312 00:29:35,983 --> 00:29:38,275 เดี๋ยวนี้เขาจ้างจิตสำนึก จากข้างนอกกันแล้วเหรอ 313 00:29:38,400 --> 00:29:40,858 - สมัยฉันน่ะ... - โซเฟีย ฉันต้องรีบไปหาเขาแล้ว 314 00:29:40,942 --> 00:29:44,400 เจ้าหุ่นชักใยไปโน่นมานี่ได้ตามใจชอบ โดยยังไม่มีจิตสำนึก 315 00:29:44,483 --> 00:29:46,733 นึกออกไหมว่าเขาอาจเจอปัญหาอะไรบ้าง 316 00:29:46,817 --> 00:29:49,025 จิตสำนึกฉันไม่อยากให้ เป็นแบบนั้นเหมือนกัน 317 00:29:49,108 --> 00:29:52,525 ก็ได้ พ่อคุณรู้ผิดขอบชั่วดี เตรียมตัวให้ดีล่ะ 318 00:29:58,942 --> 00:30:02,900 สตรอมโบลี่ผู้ยิ่งใหญ่ ละครหุ่นกระบอก 319 00:30:02,983 --> 00:30:08,817 อะไรกันนี่ สตรอมโบลี่! จอมวายร้ายนั่นกลับมาแล้วสินะ 320 00:30:08,900 --> 00:30:13,275 กิเดี้ยน จำตอนฉันผูกเชือกกับตัวนาย แล้วต้มเขาว่านายเป็นหุ่นชักใยได้ไหม 321 00:30:15,067 --> 00:30:17,317 จำได้ไหมตอนเขาจับได้ แล้วเขาฟาด... 322 00:30:19,150 --> 00:30:20,567 กิเดี้ยน ฟังสิ 323 00:30:21,025 --> 00:30:24,942 เสียงหัวเราะของเด็กไร้เดียงสา ที่กำลังมุ่งหน้าไปโรงเรียน 324 00:30:25,025 --> 00:30:28,733 เร่งรีบไปหาแหล่งวิชาความรู้ อย่างหิวกระหาย 325 00:30:29,275 --> 00:30:32,192 โรงเรียน สถาบันอันทรงคุณค่า 326 00:30:32,275 --> 00:30:34,442 โลกโง่เง่านี้จะเป็นยังไง ถ้าไม่มีโรงเรียน 327 00:30:34,525 --> 00:30:36,192 ดูนั่นสิ เจ้าเด็กหุ่นไม้ 328 00:30:37,108 --> 00:30:41,025 เจ้าเด็กหุ่นไม้! ดูสิ กิเดี้ยน น่าทึ่งจริงๆ 329 00:30:45,692 --> 00:30:48,442 หุ่นชักใยมีชีวิตโดยไม่มีสายชัก! 330 00:31:03,900 --> 00:31:06,858 กิเดี้ยน ต้องมีคนยอมจ่ายอย่างงาม เพื่อของแบบนั้นแน่นอน 331 00:31:06,942 --> 00:31:10,650 ขอคิดก่อน ใครจะยอมซื้อหุ่นชักใย... 332 00:31:11,608 --> 00:31:16,733 รู้แล้ว สตรอมโบลี่! เขายอมถวายหัวเพื่อหุ่นนั่นแน่นอน 333 00:31:17,317 --> 00:31:20,608 ฉันอยากไปโรงเรียน และได้เรียนว่านี่คืออะไรเร็วๆ จัง 334 00:31:23,608 --> 00:31:25,233 เร็ว รีบไปดักไว้ 335 00:31:30,858 --> 00:31:34,733 โอ๊ยตาย แย่จริง ฉันนี่ซุ่มซ่ามจัง ต้องขอโทษมากๆ เลย 336 00:31:34,817 --> 00:31:37,525 - ไม่บาดเจ็บตรงไหนใช่ไหม - บาดเจ็บเหรอ 337 00:31:37,608 --> 00:31:41,108 เสียหาย แตกหัก พังเกินกว่าจะซ่อมได้ 338 00:31:41,192 --> 00:31:42,525 ไม่มีอะไรหักหรอกฮะ 339 00:31:43,400 --> 00:31:46,400 ขอบคุณสวรรค์ เธอคงทำจากไม้โอ๊กที่แข็งแรงน่าดู 340 00:31:46,483 --> 00:31:48,358 ไม้ไพน์ฮะ ผมเลยได้ชื่อว่า... 341 00:31:48,442 --> 00:31:51,775 อ๋อใช่ ไม้ไพน์ ใช่ว่าจะสร้างจากไม้ดีๆ ได้ทุกคนเนอะ 342 00:31:51,858 --> 00:31:55,567 คงแก่เรียนเสียด้วย เป็นนักวิชาการรึ 343 00:31:55,650 --> 00:31:58,900 กำลังจะไปสอน ที่สถาบันวิทยาศาสตร์ใช่ไหม 344 00:31:58,983 --> 00:32:00,817 เปล่าฮะ ผมกำลังไปโรงเรียน 345 00:32:00,942 --> 00:32:05,525 ไปเรียนหนังสือเพื่อเป็นเด็กจริงๆ และทำให้พ่อภูมิใจ 346 00:32:05,608 --> 00:32:06,483 เด็กจริงๆ เหรอ 347 00:32:06,567 --> 00:32:12,442 จะอยากเป็นเด็กจริงๆ ไปทำไม ถ้าเธอสามารถโด่งดังได้ 348 00:32:13,317 --> 00:32:15,692 - ดังเหรอ - ใช่ โด่งดัง 349 00:32:15,775 --> 00:32:18,108 ฉันกำลังพูดถึงการแสดง 350 00:32:18,192 --> 00:32:23,067 แสงไฟ ดนตรี เสียงปรบมือ ชื่อเสียง 351 00:32:23,150 --> 00:32:24,858 ชื่อเสียงเหรอ แต่ผมอยากมีตัวตนจริง 352 00:32:25,858 --> 00:32:27,067 ฉันเข้าใจ พ่อหนู 353 00:32:27,150 --> 00:32:30,483 แต่หลายคนบอกว่า เราจะยังไม่มีตัวตนจริงๆ 354 00:32:30,567 --> 00:32:32,317 จนกว่าคนอื่นจะรู้จักเรา 355 00:32:32,400 --> 00:32:36,942 การเป็นคนดังคือการมีตัวตนจริง ไม่อย่างนั้นเธอก็เป็นแค่คนธรรมดา 356 00:32:37,025 --> 00:32:40,525 อยากเป็นคนธรรมดาเหรอ ไม่มีใครอยากเป็นคนธรรมดาหรอก 357 00:32:40,608 --> 00:32:44,358 ไม่ว่าใครหน้าไหนๆ ก็อยากเป็นคนดังทั้งนั้น 358 00:32:45,608 --> 00:32:47,692 แต่พ่อบอกว่าผมควรจะไปโรงเรียน 359 00:32:47,775 --> 00:32:51,692 พ่อแม่ก็ต้องพูดแบบนั้นแน่อยู่แล้ว แต่เขาไม่เห็นพรสวรรค์ของเธอ 360 00:32:51,775 --> 00:32:52,817 จะเรียนหนังสือไปทำไม 361 00:32:52,900 --> 00:32:56,317 ถ้ามีบุคลิกแสนเข้าท่า ใบหน้าเข้าตา รูปร่างโดนใจ 362 00:32:56,400 --> 00:32:59,025 เขาเกิดมาเพื่อเป็นนักแสดงชัดๆ เนอะกิเดี้ยน 363 00:32:59,108 --> 00:33:03,983 ไม่ใช่แค่นักแสดง เป็นผู้ประกอบการ ไม่สิ ผู้ทรงอิทธิพล 364 00:33:04,067 --> 00:33:06,400 พ่อเธอจะไม่ภูมิใจได้ยังไง 365 00:33:06,483 --> 00:33:08,983 - จริงเหรอฮะ - ภูมิใจอยู่แล้ว 366 00:33:09,067 --> 00:33:14,525 เขาจะได้เห็นชื่อเธอ โดดเด่นอยู่บนป้ายไฟใหญ่เบิ้ม 367 00:33:14,608 --> 00:33:16,358 - ว่าแต่เธอชื่ออะไร - พิน็อคคิโอ 368 00:33:16,442 --> 00:33:18,275 พิน็อคคิโอ 369 00:33:18,358 --> 00:33:21,983 พิ-น็-อ... 370 00:33:22,108 --> 00:33:25,067 แล้วก็ ก. ละมั้ง ช่างมันเถอะ สะกดยากไป 371 00:33:25,150 --> 00:33:27,817 ต้องคิดชื่อในวงการแบบโดดเด้งจำง่าย 372 00:33:27,900 --> 00:33:31,317 สแล็บ โอ๊กลีย์ แช้ด ล็อก 373 00:33:32,317 --> 00:33:35,858 นึกออกแล้ว คริส ไพน์ 374 00:33:35,942 --> 00:33:39,275 ไม่น่าจะเข้าท่า อย่ามัวเสียเวลาอันมีค่าเลย 375 00:33:39,358 --> 00:33:41,275 อยากทำให้พ่อเธอภูมิใจรึเปล่า 376 00:33:41,358 --> 00:33:44,192 - อยากสิฮะ - เอาไงดีเอ่ย 377 00:33:47,817 --> 00:33:50,983 - ผมจะเป็นคนดัง - เลิศสะแมนแตน! 378 00:33:51,317 --> 00:33:52,983 ไฮดิดเดิลดีดี 379 00:33:53,067 --> 00:33:54,983 เป็นนักแสดงดีกว่า 380 00:33:55,067 --> 00:33:59,108 มีหมวกไหมใส่ มีไม้เท้าเงินหรู เพชรพลอยร้อยโซ่ นาฬิกาทองแท้ 381 00:33:59,192 --> 00:34:00,858 ไฮดิดเดิลดีเด 382 00:34:00,942 --> 00:34:02,775 ไปเป็นดาราให้เท่ 383 00:34:02,858 --> 00:34:06,858 แสนดีวิเศษเป็นคนดังอย่างนี้ ไปเป็นดารากันเลย 384 00:34:07,567 --> 00:34:11,358 อยู่โน่นไง ตรงไปเลย 12 นาฬิกา 385 00:34:17,442 --> 00:34:19,983 ขอโทษด้วยครับ ขอไปหน่อยครับ 386 00:34:21,525 --> 00:34:22,900 ขอบคุณ โซเฟีย 387 00:34:33,692 --> 00:34:37,108 - อะไรน่ะ - จิมินี่ ไปทำอะไรบนโน้นน่ะ 388 00:34:37,192 --> 00:34:42,233 อะไร ใคร เรากำลังพูดกับใครอยู่ จิมินี่คืออะไร ไหน ฉันไม่... 389 00:34:42,900 --> 00:34:46,108 อยู่ไหน เธอมองตรงไหนน่ะ นี่จะบอกว่า... 390 00:35:01,275 --> 00:35:04,275 จิมินี่ รู้รึเปล่า ฉันไม่ต้องไปโรงเรียนก็ได้ 391 00:35:04,358 --> 00:35:07,942 ฉันจะไปเป็นคนดังแทน พ่อต้องภูมิใจแน่นอน 392 00:35:08,025 --> 00:35:11,608 ใจเย็นก่อน จำที่ฉันพูดเรื่องสิ่งล่อใจได้ไหม 393 00:35:12,192 --> 00:35:13,150 หมอนี่ไงล่ะ 394 00:35:13,233 --> 00:35:16,858 ไม่ใช่ นี่คุณออเนสท์ จอห์น นายหน้าของฉัน 395 00:35:16,942 --> 00:35:18,025 ออเนสท์ จอห์นเหรอ 396 00:35:18,108 --> 00:35:19,400 พิโน้คส์ ตามหลักเลยนะ 397 00:35:19,483 --> 00:35:22,442 ถ้าใครตั้งชื่อตัวเองว่า "ซื่อสัตย์" แปลว่าโกหก 398 00:35:22,525 --> 00:35:23,942 ยิ่งถ้าเป็นนายหน้าด้วยแล้ว 399 00:35:24,025 --> 00:35:26,817 ในเมื่อฉันได้รับมอบหมาย ให้เป็นจิตสำนึกของนาย 400 00:35:26,900 --> 00:35:30,025 ขอบอกเลยนะ ลืมความคิดโง่ๆ ที่จะเป็นคนดัง 401 00:35:30,108 --> 00:35:31,233 แล้วไปโรงเรียนซะ 402 00:35:31,317 --> 00:35:33,067 พ่อนายอยากให้นายไปเรียนนะ 403 00:35:33,150 --> 00:35:36,108 แต่ออเนสท์ จอห์นบอกว่า พ่ออยากให้ฉันเป็นคนดัง 404 00:35:36,192 --> 00:35:40,067 อย่างที่ฉันบอกแหละเจ้าหนู ออเนสท์ จอห์นโกหก 405 00:35:40,150 --> 00:35:43,483 แต่นายบอกว่าถ้ามีคนบอกว่า ตัวเองซื่อสัตย์แสดงว่าคนนั้นโกหก 406 00:35:43,567 --> 00:35:47,233 - งั้นฉันควรจะเชื่อใครดีล่ะ - เป็นคำถามที่สงสัยกันมายาวนาน 407 00:35:47,317 --> 00:35:52,358 ถ้าเป็นฉันจะเชื่อคนที่นางฟ้ามอบหมาย ให้รับผิดชอบหน้าที่ ว่าไหมล่ะ 408 00:35:52,442 --> 00:35:57,192 - จิมินี่ คริกเก็ต จิตสำนึกชั่วคราว - ถ้าอย่างนั้นฉันไปโรงเรียนแล้วกัน 409 00:35:57,275 --> 00:36:00,067 ต้องแบบนี้สิ โรงเรียนอยู่ทางนั้น 410 00:36:01,275 --> 00:36:03,900 พิโน้ค ทิ้งค้อนไปเถอะ 411 00:36:08,025 --> 00:36:09,442 รอเดี๋ยวก่อนพิโน้ค 412 00:36:10,900 --> 00:36:13,900 พวกเขาต้องมาแก้ไข เรื่องเศษกรวดบนถนนบ้างนะ 413 00:36:13,983 --> 00:36:17,317 เดี๋ยวสักวันคงได้มี ล้อรถเกวียนหนักๆ ดีดกรวดใส่ 414 00:36:17,400 --> 00:36:18,525 ใครสักคนจนบาดเจ็บแน่ 415 00:36:18,608 --> 00:36:21,358 - นี่เราเสียภาษีไปทำแมวอะไรน่ะ - ภาษีคืออะไร 416 00:36:21,442 --> 00:36:22,817 ไม่ต้องสนใจเรื่องนั้นหรอก 417 00:36:22,900 --> 00:36:24,275 ยิ่งนายไม่ได้จะดังด้วยแล้ว 418 00:36:24,358 --> 00:36:26,358 แต่สิ่งที่นายควรรู้ เกี่ยวกับโรงเรียนคือ 419 00:36:26,442 --> 00:36:28,567 ข้อหนึ่ง ตั้งใจเรียน ข้อสอง ปฏิบัติตามกฎ 420 00:36:28,650 --> 00:36:30,858 และข้อสาม ทำตามที่ครูบอก 421 00:36:30,942 --> 00:36:32,067 - เข้าใจนะ - เข้าใจ 422 00:36:34,317 --> 00:36:37,483 - นายไม่มาด้วยเหรอ - ไม่ พิโน้ค 423 00:36:37,567 --> 00:36:40,275 โรงเรียนส่วนใหญ่ ไม่ค่อยต้อนรับแมลงน่ะ 424 00:36:40,358 --> 00:36:43,567 พวกเขาเหมารวมฉันกับตัวต่อ แมลงสาบ และปลวก 425 00:36:43,650 --> 00:36:45,775 ฉันจะรอนายอยู่ตรงนี้ตอนโรงเรียนเลิก 426 00:36:45,858 --> 00:36:48,817 - แล้วพานายกลับถึงบ้านตอน 15.17 น. - โอเค จิมินี่ 427 00:36:50,525 --> 00:36:51,525 นี่ไงล่ะที่ฉันบอก 428 00:37:08,483 --> 00:37:11,150 เขาเป็นเด็กดีเนอะ และข่าวดีคือ 429 00:37:11,233 --> 00:37:15,608 พิน็อคคิโอมุ่งมั่นจะเป็นเด็กกล้าหาญ จริงใจ และไม่เห็นแก่ตัว 430 00:37:15,692 --> 00:37:18,817 และเชื่อฟังจิตสำนึกของเขา 431 00:37:18,900 --> 00:37:20,983 คิดว่าผมจะคว้าน้ำเหลวสินะ 432 00:37:21,067 --> 00:37:24,900 แต่จิมินี่พลิกสถานการณ์ได้ และไปต่อได้อย่างฉิวเลย 433 00:37:25,025 --> 00:37:26,942 ออกไป! 434 00:37:29,192 --> 00:37:33,358 ออกไปแล้วห้ามเข้ามาอีก โรงเรียนเป็นที่ของเด็กจริงๆ 435 00:37:33,442 --> 00:37:37,983 ไม่ใช่ที่ของหุ่นชักตลกๆ หุ่นชักก็ต้องอยู่ในละครหุ่นชัก 436 00:37:39,525 --> 00:37:40,650 เข้าไปเดี๋ยวนี้ 437 00:37:41,358 --> 00:37:42,317 อะไรกัน 438 00:37:43,692 --> 00:37:46,775 นี่มันเรื่องอะไรกัน ปล่อยฉันนะ 439 00:37:48,858 --> 00:37:49,692 ปล่อยฉันนะ 440 00:37:51,025 --> 00:37:53,775 รับไม่ได้จริงๆ โหดร้ายเกินไปแล้ว 441 00:37:53,858 --> 00:37:55,608 ผมว่าคุณครูคงไม่ชอบผม 442 00:37:55,692 --> 00:37:58,483 เขาจะคิดไงก็ช่าง วิธีการสอนของเขาน่ะล้าสมัย 443 00:37:58,567 --> 00:38:02,025 ใช้หลักสูตรเน้นตัวเด็กรึเปล่า หรือใช้สมองเป็นฐานเพื่อสร้างความรู้ 444 00:38:02,108 --> 00:38:06,483 ไม่ใช่เลย เขาไม่ยอมเปิดกว้าง ให้การเรียนรู้แบบอื่นๆ 445 00:38:06,567 --> 00:38:09,400 เขาบอกว่านี่ไม่ใช่ที่ของผม เด็กคนอื่นก็หัวเราะเยาะผม 446 00:38:09,483 --> 00:38:12,483 ก็แน่อยู่แล้ว หุ่นเชิดต้องทำให้คนหัวเราะ 447 00:38:13,067 --> 00:38:17,108 เด็กน้อยผู้ถูกเข้าใจผิดจนน่าสงสาร เห็นรึยังล่ะ 448 00:38:17,192 --> 00:38:20,358 เธอไม่เหมาะกับสภาพแวดล้อม วงการศึกษาแบบเดิมๆ 449 00:38:20,442 --> 00:38:26,025 เธอถูกเข้าใจผิด เหมือนดาราใหญ่ทุกคน ที่โลกเราเคยมีมา 450 00:38:26,108 --> 00:38:31,942 โรงเรียนมีไว้สำหรับเด็กธรรมดาจืดชืด พื้นๆ น่าเบื่องี่เง่าพวกนั้นต่างหาก 451 00:38:32,025 --> 00:38:34,983 ไม่ใช่ศิลปินเจิดจรัสเหมือนเธอ 452 00:38:35,067 --> 00:38:39,442 เธอต้องการชื่อเสียงต่างหาก ชื่อเสียงและเงินทอง 453 00:38:39,525 --> 00:38:42,858 - แต่พ่อผม... - อยากให้เธอไปโรงเรียน ก็ไปแล้วไง 454 00:38:42,942 --> 00:38:46,192 เธอไปโรงเรียนแล้ว เธอพยายามอย่างสุดความสามารถ 455 00:38:46,275 --> 00:38:50,275 แต่คุณครูใหญ่คนฉลาด ผู้มีการศึกษาบอกว่าไง 456 00:38:51,150 --> 00:38:53,400 เขาบอกว่าผมควรอยู่ในละครหุ่น 457 00:38:54,567 --> 00:38:58,567 โธ่ ละครหุ่นเชิด เถียงไม่ออกเลย 458 00:39:05,025 --> 00:39:07,817 - ต้องอย่างนี้สิ - ไม่นะ 459 00:39:07,983 --> 00:39:12,983 ไปหาสตรอมโบลี่เลย ชื่อเสียงรออยู่ 460 00:39:13,067 --> 00:39:15,108 ไฮดิดเดิลดีดี 461 00:39:15,192 --> 00:39:17,275 เป็นนักแสดงดีกว่า 462 00:39:17,358 --> 00:39:21,567 เสื้อคลุมหนังสัตว์และทำหนวดให้สวย แพะตัวใหญ่ๆ และมีเกวียนเทียมม้า 463 00:39:21,650 --> 00:39:23,067 ไฮดิดเดิลดีดัม 464 00:39:23,150 --> 00:39:24,983 เป็นนักแสดงสนุก 465 00:39:25,067 --> 00:39:29,067 ทำทรงผมแบบให้มันทันสมัย เที่ยวโดยรถใหญ่ไปตระเวนทุกหน 466 00:39:29,150 --> 00:39:31,983 แล้วกินหนมหมดกันไปทีละร้าน ไปเป็นดารากันเลย 467 00:39:32,067 --> 00:39:35,025 ไม่ พิน็อคคิโอ อย่าฟังเขานะ 468 00:39:35,900 --> 00:39:39,317 ไม่ อย่าไปฟังเขา พิโน้ค 469 00:39:40,067 --> 00:39:44,150 ไม่นะ พิโน้ค ไม่ 470 00:39:44,942 --> 00:39:46,858 ไม่! 471 00:39:49,733 --> 00:39:53,317 ห้าโมงแล้วนะ 472 00:39:53,983 --> 00:39:58,567 พิน็อคคิโอน่าจะถึงบ้านได้แล้ว เขาคงจะงงเส้นทางและ... 473 00:39:59,692 --> 00:40:01,400 แล้วก็หลงทาง 474 00:40:02,317 --> 00:40:06,858 มาเถอะทุกคน เจ้าด้วย ฟิกาโร่ 475 00:40:08,733 --> 00:40:12,233 ฉันไม่เคยออกจากร้านเลยตั้งแต่... 476 00:40:12,775 --> 00:40:14,275 แต่ว่า... 477 00:40:15,067 --> 00:40:17,942 เราต้องไปตามหาพิน็อคคิโอ 478 00:40:18,692 --> 00:40:20,775 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 479 00:40:22,400 --> 00:40:26,858 เพื่อปิดฉากการแสดงสุดยอดโชว์ของผม 480 00:40:27,317 --> 00:40:31,650 สตรอมโบลี่ เจ้าแห่งงานแสดงบันเทิง 481 00:40:31,733 --> 00:40:36,567 และมาเอสโตรละครที่ยิ่งใหญ่ที่สุด บนพื้นพิภพแห่งนี้... 482 00:40:38,108 --> 00:40:39,067 ผมเอง 483 00:40:40,150 --> 00:40:43,858 และด้วยข้ออนุญาตเป็นกรณีพิเศษ จากฝ่ายบริหาร... 484 00:40:45,108 --> 00:40:46,442 ผมอีกเหมือนกัน 485 00:40:47,442 --> 00:40:53,400 ขอเชิญทุกท่านรับชม สิ่งที่ท่านจะไม่มีวันเชื่อสายตา 486 00:40:53,983 --> 00:40:57,817 ผมขอแนะนำ สิ่งมหัศจรรย์อย่างที่แปดของโลก 487 00:40:58,400 --> 00:41:03,150 หุ่นกระบอกเพียงหนึ่งเดียว ที่สามารถร้องและเต้นได้โดยไร้สายชัก 488 00:41:03,817 --> 00:41:07,400 ของเล่นที่คิดว่าตนเป็นเด็กชาย 489 00:41:14,567 --> 00:41:19,525 งั้นก็เรื่องจริงสินะที่สตรอมโบลี่ ใช้มือสกปรกคว้าหุ่นวิเศษมา 490 00:41:21,025 --> 00:41:22,733 ฉันขอแสดงความเสียใจกับเธอด้วย 491 00:41:22,817 --> 00:41:24,817 เสียแล้วต้องซ่อมไหม 492 00:41:26,192 --> 00:41:28,650 - เธอน่ารักจัง - ฉันชื่อพิน็อคคิโอ 493 00:41:28,733 --> 00:41:32,608 ฉันมาเป็นดาราดัง จะได้เป็นเด็กจริงๆ และทำให้พ่อภูมิใจ 494 00:41:32,692 --> 00:41:35,067 ฉันชื่อฟาบิอาน่า และไม่มีวันดังแน่นอน 495 00:41:35,150 --> 00:41:36,650 จนกว่าฉันจะหาข้ออ้าง 496 00:41:36,733 --> 00:41:39,692 เพื่อไปให้พ้นจากละครหุ่น จิ๊บจ๊อยกระจอกๆ นี่ได้ 497 00:41:41,275 --> 00:41:45,108 ช่างมันเถอะ วันนี้ฉันเหนื่อยๆ น่ะ โทษที 498 00:41:45,275 --> 00:41:49,275 - ทำไมฉันถึงมีเชือกล่ะ - เพื่อการแสดงน่ะ 499 00:41:49,567 --> 00:41:54,733 ความคิดสุดบรรเจิดในวินาทีสุดท้าย ของสตรอมโบลี่ เห็นไหม ปมหลุดได้ 500 00:41:58,025 --> 00:42:02,317 ยังไม่เคยเจอซาบิน่าใช่ไหม ฉันว่าพวกเธอน่าจะเป็นเพื่อนกันได้นะ 501 00:42:02,400 --> 00:42:04,400 ขาเขาดูแข็งแรงจังเลยนะ 502 00:42:05,567 --> 00:42:08,192 ขาเธอก็ดูมั่นคงดีนะ ทำจากต้นไพน์เหรอ 503 00:42:08,275 --> 00:42:10,858 ใช่ อีกไม่ช้าก็จะเป็นขาจริงแล้ว 504 00:42:10,942 --> 00:42:12,525 คืนนี้ก็ลองดูนะ 505 00:42:13,525 --> 00:42:15,692 - เต้นให้ขาหัก - หักเลยเหรอ 506 00:42:17,025 --> 00:42:18,483 ไม่ใช่อย่างนั้น 507 00:42:26,692 --> 00:42:28,108 ขาเธอบาดเจ็บเหรอ 508 00:42:28,900 --> 00:42:31,400 เรื่องยาวน่ะ แต่มันก็ดีขึ้นทุกวันนะ 509 00:42:35,150 --> 00:42:39,817 หุ่นกระบอกเพียงหนึ่งเดียว ที่สามารถร้องและเต้นได้โดยไร้สายชัก 510 00:42:41,525 --> 00:42:45,442 ของเล่นที่คิดว่าตนเองเป็นเด็กชาย 511 00:42:46,400 --> 00:42:53,400 หนึ่งเดียวคนนี้ พิน็อคคิโอ! 512 00:43:11,317 --> 00:43:14,233 โพลก้า เลือกเพลง 513 00:43:23,233 --> 00:43:28,358 ฉันเดินไร้เชือกไว้ผูกเกะกะ ไว้สั่งต่างหากได้ตามใจเขา 514 00:44:04,483 --> 00:44:06,275 เจ้าหุ่นจอมเปิ่นเอ๊ย 515 00:44:09,108 --> 00:44:11,025 เอาใหม่ 516 00:44:18,567 --> 00:44:23,733 ฉันเดินไร้เชือกไว้ผูกเกะกะ ไว้สั่งต่างหากได้ตามใจเขา 517 00:44:23,817 --> 00:44:28,483 ในครั้งก่อน ฉันถูกผูกอยู่ แล้วกลับหลุดพันธนา 518 00:44:28,817 --> 00:44:33,400 ไชโย สบายไปเลย ไปได้ดังหัวใจเริงร่า 519 00:44:34,275 --> 00:44:38,525 ฉันขอให้โลกรู้ว่า ฉันไม่มีอะไรเป็นห่วง 520 00:44:39,400 --> 00:44:44,567 แสนเอยแสนสุขเพราะอยู่ต่างหาก ฉันอิสระจากใครๆ เขา 521 00:44:44,650 --> 00:44:49,233 พวกผองหุ่นเขาผูกเกือบหมด เว้นแต่ที่ตรงตัวนี้ 522 00:46:32,025 --> 00:46:33,900 ไร้เชือกกับหุ่นตัวนี้ 523 00:46:40,900 --> 00:46:44,192 ขอบคุณครับ ขอบคุณ 524 00:46:56,983 --> 00:47:00,108 ขอบคุณ ขอบคุณมาก 525 00:47:38,275 --> 00:47:44,483 ก็อาจไม่ได้เป็นบัลเลริน่า แต่ก็ยังขอเต้น 526 00:47:44,775 --> 00:47:49,900 อาจไม่ได้เข้าคู่ให้โยกย้าย แต่ก็ยังรักเป็น 527 00:47:50,650 --> 00:47:56,358 ถึงครึ่งหุ่นครึ่งคนธรรมดา ฉันก็จะฝึกหมุนด้วยลีลา 528 00:47:56,942 --> 00:48:03,775 และทุกท่าทางมันช่างสุขใจ ยิ่งพาโบยบินไปแสนสุดไกล 529 00:48:04,317 --> 00:48:09,650 ฉันจะยังคงเต้นใฝ่ฝันทำท่าพลิเย่ 530 00:48:09,900 --> 00:48:15,317 ให้เขาเห็นเราเริงเล่น โดดเด่นบนกร็องเชอเต้ 531 00:48:15,900 --> 00:48:22,692 ผู้คนคงขำไม่เบา แค่เดินจะรอดหรือเปล่า 532 00:48:23,317 --> 00:48:29,150 แต่ฉันจะยังคง 533 00:48:29,817 --> 00:48:31,483 เต้น 534 00:48:31,567 --> 00:48:35,317 เริ่มต้นด้วยแทงโก้ แล้วตามด้วยซัลซ่า 535 00:48:35,858 --> 00:48:39,692 แล้วก็ต้องรุมบ้า และยังมีชะชะช่า 536 00:48:39,775 --> 00:48:42,275 มีพาซาโดเบล และควิกสเต็ป และทูสเต็ป และฟอกซ์ทร็อต 537 00:48:42,358 --> 00:48:45,650 เมอเรงเก้ บาชาต้า และแมมโบ้ และบอมบ้า และเพลน่า และแซมบ้า 538 00:48:45,733 --> 00:48:47,900 และกถัก คาบูกิ มากมาย 539 00:48:47,983 --> 00:48:52,400 มีแค่เท้าและดนตรี แล้วมีฟลอร์ก็ใช้ได้ 540 00:48:52,483 --> 00:48:55,817 ลีลาลื่นไหลเมื่อเราเริ่มปล่อยหัวใจ 541 00:48:55,900 --> 00:48:59,983 ดั่งเด็กน้อยเริงระบำ วาดลวดลายได้ไม่ซ้ำ 542 00:49:00,067 --> 00:49:04,483 เต้นแคนแคนแสนเปรี้ยวซ่า แบบฝรั่งเศสเลยหนา 543 00:49:14,692 --> 00:49:19,025 นี่มันเรื่องบ้าอะไร ห้ามใครในโชว์ฉันเปิดการแสดงฟรีๆ 544 00:49:19,192 --> 00:49:21,442 เก็บของเร็ว อีกชั่วโมงเราจะไปแล้ว 545 00:49:21,525 --> 00:49:22,650 และแก... 546 00:49:25,025 --> 00:49:26,858 พิน็อคคิโอน้อยของฉัน 547 00:49:27,233 --> 00:49:31,483 ฉันกลัวแทบตาย ว่าแกจะหายไปหรือไม่ก็โดนขโมย 548 00:49:31,567 --> 00:49:34,275 เราจะให้เป็นอย่างนั้นไม่ได้ จริงไหม 549 00:49:35,192 --> 00:49:36,192 อีกชั่วโมงออกเดินทาง 550 00:49:42,067 --> 00:49:43,983 - เรียบร้อย - ปล่อยผมออกไปนะ 551 00:49:44,067 --> 00:49:45,900 - นี่คือบ้านของแก - ช่วยด้วย! 552 00:49:45,983 --> 00:49:48,733 - ที่ฉันจะหาแกเจอเสมอ - ไม่นะ 553 00:49:48,817 --> 00:49:50,733 ไม่นะ ไม่! 554 00:49:50,817 --> 00:49:54,650 ใช่สิ ใช่ แกเป็นของฉัน 555 00:49:56,983 --> 00:50:01,358 ปล่อยผมออกไปนะ ช่วยด้วย พ่อฮะ! 556 00:50:01,442 --> 00:50:06,358 พ่อเรอะ ไม่มีพ่อแม่ที่ไหน อยากได้ตัวประหลาดอย่างแกหรอก 557 00:50:06,817 --> 00:50:08,567 ไม่นะ! 558 00:50:08,858 --> 00:50:12,483 พ่อแม่อยากได้เด็กจริงๆ ต่างหาก 559 00:50:12,567 --> 00:50:16,525 จิมินี่ พ่อฮะ ช่วยด้วย 560 00:50:17,983 --> 00:50:19,817 ไม่นะ ช่วยด้วย 561 00:50:21,442 --> 00:50:22,608 ขอร้องละ 562 00:50:28,150 --> 00:50:31,942 เจ้าหุ่นไม้ขุมทองคำของฉัน 563 00:50:42,442 --> 00:50:45,358 พิน็อคคิโอ! 564 00:50:49,942 --> 00:50:52,025 พิน็อคคิโอ! 565 00:50:53,942 --> 00:50:56,983 เจปเปทโต ผมอยู่ในขวดโหลนี่ 566 00:50:57,067 --> 00:51:02,317 - พิน็อคคิโอ! - เจปเปทโต! 567 00:51:03,900 --> 00:51:06,108 พิน็อคคิโอ! 568 00:51:08,900 --> 00:51:13,025 ฟิกาโร่ คลีโอ เขาไปอยู่ไหนนะ 569 00:51:16,275 --> 00:51:18,817 พิน็อคคิโอ! 570 00:51:19,483 --> 00:51:20,858 เจปเปทโต! 571 00:51:26,192 --> 00:51:29,775 สตรอมโบลี่ 572 00:51:42,192 --> 00:51:44,817 พิน็อคคิโอ 573 00:51:45,567 --> 00:51:48,025 ข้างบนนี่ บนเพดาน 574 00:51:50,442 --> 00:51:53,650 สตรอมโบลี่ใจดำและร้ายกาจจริงๆ แต่เราจะช่วยเธอเอง 575 00:51:53,983 --> 00:51:55,317 อย่ามายุ่งกับฉัน 576 00:51:55,400 --> 00:51:58,025 เราจะหาทางพาเธอออกมาจากกรง 577 00:51:59,858 --> 00:52:03,317 ได้ยินที่ฉันพูดไหม เราจะช่วยเธอเอง 578 00:52:04,442 --> 00:52:07,525 พิน็อคคิโอ มองฉันสิ เธอไว้ใจฉันได้ 579 00:52:09,692 --> 00:52:15,150 เธอเป็นคนจริงๆ และคนจริงๆ ที่ฉันเชื่อใจได้มีแค่พ่อฉันเท่านั้น 580 00:52:30,192 --> 00:52:34,317 ฉันชอบการเต้นของเธอนะ เรายังไม่รู้จักกันแบบเป็นทางการเลย 581 00:52:34,400 --> 00:52:35,817 ฉันชื่อซาบิน่า 582 00:52:35,900 --> 00:52:37,358 ฉันชื่อพิน็อคคิโอ 583 00:52:37,608 --> 00:52:39,858 ขอบคุณที่ช่วยไม่ให้จมูกฉันติดแหง็ก 584 00:52:39,942 --> 00:52:43,192 ก็อย่างที่เขาพูดกันนั่นแหละ โชว์ต้องดำเนินต่อไป 585 00:52:43,733 --> 00:52:46,817 - เธอเป็นนักเต้นที่ยอดมาก - ขอบคุณ 586 00:52:46,900 --> 00:52:50,275 แย่จังนะที่เราต้องมาเจอกัน ในสถานการณ์เลวร้ายแบบนี้ 587 00:52:50,442 --> 00:52:54,608 คุณสตรอมโบลี่บอกว่าฉันกลับบ้าน ไปบอกพ่อได้เลยว่าฉันดังแล้ว 588 00:52:55,150 --> 00:52:56,733 แต่เขากลับขังฉันไว้ 589 00:52:58,233 --> 00:53:00,150 ตอนนี้เธอเลยไม่เชื่อใจใครสินะ 590 00:53:00,233 --> 00:53:03,900 ฉันเชื่อใจเธอนิดๆ นะ 591 00:53:04,025 --> 00:53:07,192 ขอบคุณ ฉันจะทำให้สมกับที่ เธอเชื่อใจนะ 592 00:53:07,567 --> 00:53:11,442 เห็นกุญแจที่แขวนบนผนังไหม นั่นแหละกุญแจไขกรงนี้ 593 00:53:11,692 --> 00:53:14,400 เราต้องหาทางเอามันมา และพาเธอออกมาจากกรง 594 00:53:14,483 --> 00:53:16,983 แต่เธออาจเจอปัญหาได้นะ 595 00:53:17,067 --> 00:53:20,108 เธอช่วยเก็บความลับให้ฉันได้ไหม 596 00:53:20,900 --> 00:53:24,025 พอเราไปถึงหมู่บ้านถัดไป พวกหุ่นกระบอกและนักเชิดหุ่น 597 00:53:24,108 --> 00:53:28,275 จะเอาเงินที่สตรอมโบลี่ขโมยจากเรา กลับคืนมาแล้วหนีไป 598 00:53:28,775 --> 00:53:31,817 - หนีเหรอ - ใช่ หลบหนีไป 599 00:53:31,900 --> 00:53:34,650 แล้วเราจะเริ่มทำโชว์ของเราเอง 600 00:53:34,733 --> 00:53:39,692 เราจะดูแลสมาชิกทั้งหมดในกลุ่ม อย่างเท่าเทียม และเมตตา และ... 601 00:53:41,692 --> 00:53:43,192 เสียงอะไรกันน่ะ 602 00:53:52,150 --> 00:53:55,817 พิน็อคคิโอ เจ้าพิน็อคคิโอน้อยของฉัน 603 00:53:56,733 --> 00:54:00,358 เป็นอะไรรึเปล่า น่าจะพักผ่อนหน่อยนะ 604 00:54:00,525 --> 00:54:03,692 พรุ่งนี้เราจะแสดงงานใหญ่ที่เซียน่า 605 00:54:03,775 --> 00:54:08,400 ชาวเมืองที่นั่นชอบหุ่นเชิดมาก พวกเขาจะให้เงินเราเยอะแยะเลย 606 00:54:29,650 --> 00:54:35,233 แค่ดูให้แน่ใจว่าไม่ได้เล่นตลกกัน 607 00:54:37,358 --> 00:54:41,192 ยกเว้นบนเวที เล่นตลกให้เยอะๆ ได้เลย 608 00:54:51,275 --> 00:54:55,567 มาได้แค่นี้ละมั้ง สงสัยคงจบแค่นี้ 609 00:54:55,650 --> 00:55:00,733 หิวโหยจนตายในโหลแตงดอง นึกว่าฉันจะได้อยู่จนแก่หง่อม 610 00:55:00,858 --> 00:55:02,900 เรื่องแบบนี้คงไม่มีวันเกิดขึ้น 611 00:55:02,983 --> 00:55:05,275 ถ้าฉันไม่ได้รับงานจิตสำนึกอะไรนั่น 612 00:55:06,817 --> 00:55:10,192 อะไรกัน โชว์หุ่นเชิดของสตรอมโบลี่ 613 00:55:10,275 --> 00:55:12,442 อยากรู้จังว่าพิโน้คจะมีโอกาส... 614 00:55:16,775 --> 00:55:22,317 พิโน้ค เฮ้ พิน็อคคิโอ! ฉันอยู่ตรงนี้ นี่จิมินี่ไง! 615 00:55:22,400 --> 00:55:25,108 ไม่อยากเชื่อเลย อยู่ใกล้แค่นี้แต่เหมือนไกลเหลือเกิน 616 00:55:34,317 --> 00:55:36,150 เหลือเชื่อแฮะ 617 00:55:46,983 --> 00:55:49,942 พิน็อคคิโอ ได้ยินไหม 618 00:55:50,025 --> 00:55:54,983 จิมินี่ ดีใจจังเลยที่เจอนาย สตรอมโบลี่ขังฉันไว้ในกรงนี่ 619 00:56:07,983 --> 00:56:12,317 ล็อกซะแน่น พิโน้ค นายคงคิดไม่ถึง ว่าจะเจอแบบนี้ 620 00:56:12,400 --> 00:56:14,858 ตอนตัดสินใจมาเป็นดาราดังหรอกใช่ไหม 621 00:56:14,942 --> 00:56:17,900 ไม่ใช่ความผิดฉันนะ ฉันไม่เคยอยากดังสักหน่อย 622 00:56:19,775 --> 00:56:22,108 โทษนะเจ้าหนู ฉันจำได้ว่าไม่ใช่อย่างนั้น 623 00:56:22,483 --> 00:56:25,692 แต่ฉันไม่ได้อยากดังเลย ฉันอยากไปโรงเรียนต่างหาก 624 00:56:26,483 --> 00:56:28,108 - เฮ้ย - จริงๆ นะ 625 00:56:28,733 --> 00:56:32,358 เสียงโห่ร้องและปรบมือนั่นน่ะ ฉันไม่เห็นชอบเลย 626 00:56:33,483 --> 00:56:35,400 เกิดอะไรขึ้นน่ะจิมินี่ 627 00:56:36,192 --> 00:56:38,358 น่าจะเป็นเวทมนตร์นางฟ้า 628 00:56:38,650 --> 00:56:40,317 เสกลงจมูกเป๊ะเลยด้วย 629 00:56:40,400 --> 00:56:43,650 แต่ประเด็นคือคำโกหก เปลี่ยนคนเราได้จริงๆ พิโน้คส์ 630 00:56:43,817 --> 00:56:45,525 ฉันถึงได้พูดความจริงไง 631 00:56:45,608 --> 00:56:50,650 จริง 110% แบบซื่อสัตย์ที่สุด จริงที่สุดของที่สุด 632 00:56:50,733 --> 00:56:51,900 เชื่อฉันสิ 633 00:56:53,275 --> 00:56:58,817 อุ๊ย โอเค ประโยคสุดท้ายไม่จริงหรอก แต่ทุกอย่างก่อนหน้านั้นจริงหมด 634 00:57:02,108 --> 00:57:03,608 จิมินี่ เป็นอะไรรึเปล่า 635 00:57:03,692 --> 00:57:06,900 ก็ไหวอยู่ ช่วยเลิกโกหกทีเถอะ 636 00:57:06,983 --> 00:57:08,817 จิมินี่ เห็นกุญแจนั่นไหม 637 00:57:08,900 --> 00:57:10,650 เห็นแล้ว 638 00:57:10,733 --> 00:57:13,567 นั่นคือกุญแจไขล็อกกรง นายหยิบถึงไหม 639 00:57:15,442 --> 00:57:17,900 ไม่ได้หรอก ฉันเอื้อมไม่ถึงแน่ๆ 640 00:57:17,983 --> 00:57:20,775 จิมินี่ ฉันจะบอกอะไรให้นะ 641 00:57:21,900 --> 00:57:23,817 ฉันไม่อยากเป็นเด็กจริงๆ 642 00:57:37,817 --> 00:57:39,817 จิมินี่ ไม่เป็นไรใช่ไหม 643 00:57:39,942 --> 00:57:45,067 ไม่เป็นไร แต่บอกหน่อยซิ เมื่อกี้โกหกจริงๆ หรือหลอกว่าโกหก 644 00:57:45,317 --> 00:57:48,775 ก็ต้องหลอกว่าโกหกอยู่แล้ว ฉันต้องเอื้อมให้ถึงกุญแจน่ะ 645 00:57:49,067 --> 00:57:50,233 ขอโทษนะ จิมินี่ 646 00:57:53,650 --> 00:57:56,650 พิโน้ค จำที่นางฟ้าบอกได้หรือเปล่า 647 00:57:56,733 --> 00:57:59,358 มันไม่ได้อยู่ที่ว่าภายนอกนาย ทำมาจากอะไร 648 00:57:59,608 --> 00:58:04,150 ตัวตนจริงๆ อยู่ที่จิตใจนาย นั่นแหละคือการมีตัวตนจริง 649 00:58:04,567 --> 00:58:06,900 แต่ก็ขอบคุณนะสำหรับคำขอโทษ 650 00:58:06,983 --> 00:58:10,525 จิมินี่ ขอโทษนะที่ไม่ฟังนาย ที่ด้านนอกโรงเรียน 651 00:58:14,233 --> 00:58:15,067 จับได้แล้ว 652 00:58:15,567 --> 00:58:18,567 ขอบคุณ พิโน้ค แกว่งฉันไปตรงล็อกซิ 653 00:58:19,150 --> 00:58:21,400 เกือบแล้ว เป๊ะเลย! 654 00:58:23,942 --> 00:58:26,108 เด็ดดวง สำเร็จแล้ว 655 00:58:26,442 --> 00:58:28,858 ใช่ เด็ดดวง เด็ดทำไม 656 00:58:28,942 --> 00:58:30,942 ไม่มีเวลาอธิบายศัพท์ให้นายฟังแล้ว 657 00:58:31,025 --> 00:58:33,483 - พานายกลับบ้านกันเถอะ - ไชโย 658 00:58:35,025 --> 00:58:36,942 ฉันได้เจอคนนิสัยดีด้วยนะจิมินี่ 659 00:58:37,025 --> 00:58:39,067 พวกเขามาช่วยฉัน ทั้งที่ไม่ต้องช่วยก็ได้ 660 00:58:39,150 --> 00:58:40,942 นี่แหละเพื่อนละ 661 00:58:41,025 --> 00:58:44,400 มีหุ่นกระบอกเหมือนฉันด้วยนะ เธอชื่อว่าซาบิน่า 662 00:58:44,483 --> 00:58:47,858 เพื่อนหุ่นกระบอก พวกเดียวกันสินะ 663 00:58:47,942 --> 00:58:50,108 พวกคือเพื่อนเหรอ 664 00:58:50,192 --> 00:58:52,358 ไม่เสมอไปหรอกพิโน้คส์ 665 00:58:52,442 --> 00:58:55,650 นายต้องระวังให้ดี บางครั้งเมื่อพวกพ้องมารวมตัวกัน 666 00:58:55,733 --> 00:58:57,150 พวกนั้นก็จะกดดันคนอื่นๆ… 667 00:59:00,650 --> 00:59:03,442 จิมินี่ หายไปไหนแล้ว 668 00:59:07,400 --> 00:59:11,567 ตาเถร ดูซิเราตกได้อะไรมาจากถนน 669 00:59:11,650 --> 00:59:13,108 เจ้าหนูหุ่นไม้ตัวน้อย! 670 00:59:13,900 --> 00:59:16,650 ดูเขาสิ ทำมาจากไม้ทั้งตัวเลย 671 00:59:16,733 --> 00:59:20,025 ฉันชื่อแลมป์วิก นายชื่ออะไร เจ้าไม้ 672 00:59:20,108 --> 00:59:22,275 - ฉันชื่อพิน็อคคิโอ - พิน็อคคิโอเหรอ 673 00:59:22,358 --> 00:59:24,233 - พิน็อคใครเอ่ย - พิน็อคคิโอ 674 00:59:30,858 --> 00:59:34,400 แล้วเป็นไงมาไง ทำไมตัวนายเป็นไม้ล่ะ 675 00:59:34,525 --> 00:59:37,775 เพราะฉันเป็นหุ่นน่ะ แต่ฉันเป็นเด็กจริงๆ ได้นะ 676 00:59:37,858 --> 00:59:42,733 สำหรับหุ่นกระบอกแล้ว นายนี่หัวดีชะมัดยาด 677 00:59:43,400 --> 00:59:46,442 มีแต่เด็กฉลาดเท่านั้นแหละ ที่รู้จักรถรวบรวมน่ะ 678 00:59:46,525 --> 00:59:48,233 รวบรวมเหรอ รวบรวมอะไร 679 00:59:48,317 --> 00:59:50,775 รวบรวมไปเกาะไงล่ะหัวขี้เลื่อย 680 00:59:51,442 --> 00:59:54,775 นายต้องมายืนรอที่แยกเปลี่ยว คนเดียวหลังฟ้ามืด 681 00:59:55,317 --> 00:59:59,108 เมื่อกี้นายยืนรออยู่ นายเลยโดนรวบมาด้วยไง 682 00:59:59,608 --> 01:00:02,608 โอเค แต่ฉันต้องหาจิตสำนึกฉันก่อน 683 01:00:04,025 --> 01:00:05,483 จิตสำนึกเหรอ 684 01:00:05,567 --> 01:00:07,025 ตลกตรงไหนเหรอ 685 01:00:07,108 --> 01:00:11,858 นายไง จิตสำนึกคือสิ่งสุดท้าย ที่นายอยากจะพกไปเกาะหรรษาแน่นอน 686 01:00:11,942 --> 01:00:15,192 เกาะหรรษาเหรอ เรากำลังไปที่นั่นกันเหรอ 687 01:00:15,275 --> 01:00:18,067 แน่ยิ่งกว่าแช่แป้ง นั่นแหละจุดหมายของเรา 688 01:00:18,733 --> 01:00:24,608 แหล่งรวมความสนุกที่ยอดที่สุดในโลก ไม่มีตำรวจ ไม่มีพ่อแม่ ไม่มีกฎ 689 01:00:24,983 --> 01:00:28,567 อยากพังที่นั่นให้เละก็ได้ ทำอะไรก็ไม่มีใครว่า 690 01:00:29,817 --> 01:00:32,192 เชิญมาเยี่ยมชมเกาะหรรษาฟรี! สนุกตื่นเต้นเร้าใจ! 691 01:00:32,608 --> 01:00:34,108 ฉันเข้าใจถูกต้องหรือเปล่า 692 01:00:34,817 --> 01:00:38,275 นายอยากเปลี่ยนแปลง เปลี่ยนโฉม ประมาณนี้เหรอ 693 01:00:38,358 --> 01:00:39,317 ใช่ฮะ 694 01:00:39,400 --> 01:00:42,608 งั้นก็โชคดีมากที่ได้มากับเรา 695 01:00:43,108 --> 01:00:44,275 เพราะว่าเกาะหรรษา 696 01:00:44,358 --> 01:00:47,817 จะเป็นประสบการณ์เปลี่ยนชีวิต ครั้งยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิตของนายเลย 697 01:00:49,983 --> 01:00:53,525 เดี๋ยวนายก็ไม่ต้องเป็นหุ่นเชิดแล้ว รับรองได้เลย 698 01:00:54,192 --> 01:00:55,192 จริงเหรอ 699 01:00:55,275 --> 01:00:58,275 จริง สาบานให้ฟ้าผ่าตายเลยเอ้า 700 01:00:59,775 --> 01:01:02,858 คุณสารถี ฟังดูน่าสนุกดีนะ 701 01:01:05,358 --> 01:01:06,817 แต่ผมไม่เชื่อคุณ 702 01:01:09,692 --> 01:01:13,400 ว่าไงนะ! 703 01:01:18,233 --> 01:01:20,400 ว่าไงนะ! 704 01:01:31,483 --> 01:01:35,817 เด็กๆ ดูเหมือนจะมีคนข้องใจ ในหมู่พวกเรา 705 01:01:36,108 --> 01:01:39,525 คนทำหมดสนุกที่ไม่เชื่อ เรื่องการหาความเพลิดเพลิน 706 01:01:39,608 --> 01:01:43,483 ถามจริง มีใครไม่เชื่อ เรื่องประสบการณ์เปลี่ยนชีวิตบ้าง 707 01:01:43,692 --> 01:01:47,192 แบบนี้เราหันหลังแจวอ้าว กลับไปหาคุณพ่อคุณแม่ดีกว่าไหม 708 01:01:47,275 --> 01:01:48,233 ไม่เอา! 709 01:01:48,358 --> 01:01:51,817 พวกนายไปเถอะ ไว้ฉันค่อยไปคราวหน้า 710 01:01:52,025 --> 01:01:54,692 โทษทีนะ พวกเราไม่ทำแบบนั้นกัน 711 01:01:56,233 --> 01:02:00,692 แค่ทำให้เหมือนเพื่อนเขา ยกเว้นนายไม่เข้าพวก 712 01:02:00,775 --> 01:02:04,775 ถ้าอยากแตกกลุ่ม จะรออะไร ขอเชิญไปตามสะดวก 713 01:02:04,858 --> 01:02:07,025 อย่าฟังฉัน ฟังพวกเขาสิ 714 01:02:07,108 --> 01:02:09,150 อย่าพอจวนเจียนก็ตัดช่องน้อย 715 01:02:09,233 --> 01:02:11,442 จะสู้หรือถอย เป็นหรือตาย 716 01:02:11,525 --> 01:02:15,442 คิดจะไปต่อด้วยกันไหม คงต้องตัดสินใจ 717 01:02:17,108 --> 01:02:22,567 อย่าทำตัวเซ็งให้งานกร่อย ทำจ๋อยไม่กล้ารื่นรมย์ 718 01:02:22,733 --> 01:02:24,733 เมื่อมารวมตัวก็ควรรวมใจ 719 01:02:24,817 --> 01:02:27,067 เริ่มต้นแล้วนะ อย่าทิ้งกันไป 720 01:02:27,150 --> 01:02:30,192 นี่เล่นดับไฟ ทลายบรรยากาศจนงานล่ม 721 01:02:30,275 --> 01:02:31,400 ใช่ 722 01:02:32,483 --> 01:02:36,483 - ยอดชายแค่นี้ไม่พอ - แค่นี้ไม่พอ 723 01:02:36,567 --> 01:02:40,817 และยอดหญิงเขาก็ต้องเฝ้ารอยอดชาย 724 01:02:40,900 --> 01:02:45,108 เลิกพูดจามั่วๆ ซี สำนึกผิดชอบและชั่วดี 725 01:02:45,192 --> 01:02:51,567 นายน่ะไม่ต้องใช้ให้วุ่นอีกแล้ว 726 01:02:58,525 --> 01:02:59,692 อย่ามาแผ่ว 727 01:03:00,358 --> 01:03:04,858 มาเล่น เล่น เพลิดเพลินใจ 728 01:03:04,942 --> 01:03:07,942 ลืมปัญหาซะ ทิ้งมันไป 729 01:03:08,067 --> 01:03:11,608 เล่นๆ เพลิดเพลินใจ 730 01:03:11,692 --> 01:03:13,942 ถึงเวลาเล่นไป 731 01:03:14,025 --> 01:03:20,817 บอกซินายว่ายังไง 732 01:03:35,608 --> 01:03:36,567 ถ้าอย่างนั้น 733 01:03:38,108 --> 01:03:40,067 ฉันว่างั้นเราก็... 734 01:03:41,858 --> 01:03:42,858 ไป 735 01:03:42,942 --> 01:03:44,025 เย่! 736 01:03:44,900 --> 01:03:47,817 ตามนั้นนะ เกาะหรรษารอเราอยู่ 737 01:04:04,650 --> 01:04:07,067 พิน็อคคิโอ ไม่นะ 738 01:04:16,483 --> 01:04:19,483 ขอต้อนรับสู่เกาะหรรษา 739 01:04:19,567 --> 01:04:21,108 เชิญก้าวเข้ามา 740 01:04:21,192 --> 01:04:23,942 - ดูโชว์เพลินตา เครื่องเล่นเพลินใจ - ไปขึ้นเรือกันเร็ว 741 01:04:24,025 --> 01:04:27,692 ความสนุกสนานอีกไม่น้อย รอสร้างรอยยิ้มให้ 742 01:04:27,775 --> 01:04:31,525 และจะไม่มีใครมาห้ามเธอได้ทั้งนั้น 743 01:04:31,608 --> 01:04:33,275 ดูนั่นสิเจ้าไม้ 744 01:04:38,233 --> 01:04:43,358 เกาะหรรษา 745 01:04:44,400 --> 01:04:47,483 พักก่อน! 746 01:04:47,567 --> 01:04:49,192 - รูตเบียร์ - รูตเบียร์ 747 01:04:49,275 --> 01:04:51,858 - รูตเบียร์ฟรี - รูตเบียร์ 748 01:04:51,942 --> 01:04:55,525 เชิญเลยครับ รับแก้วใหญ่ไปเลย ทางเราเลี้ยงเอง 749 01:04:55,608 --> 01:04:58,442 แค่นี้ไม่พอ เอาไปเลยสอง หมดแก้วเลย 750 01:04:58,775 --> 01:05:00,442 รูตเบียร์เพียบเลย 751 01:05:00,525 --> 01:05:02,942 มีรูตเบียร์ให้ดื่มได้ตลอดชีวิตเลย 752 01:05:03,025 --> 01:05:05,233 ใช่ไหมล่ะ ดูรูตเบียร์ทั้งหมดนี่สิ 753 01:05:24,317 --> 01:05:25,733 เอารูตเบียร์นั่นมาให้ฉัน 754 01:05:27,817 --> 01:05:29,150 เด็กนั่นมันบ้าจริงๆ 755 01:05:44,442 --> 01:05:45,275 เฮ้! 756 01:05:45,692 --> 01:05:47,150 ภูเขาน้ำตาล 757 01:06:01,900 --> 01:06:03,233 ทำได้สวย พิโน้ค 758 01:06:11,025 --> 01:06:14,192 อิ่มได้ไม่อั้น 759 01:06:19,025 --> 01:06:22,608 ช้อปและจิ๊ก 760 01:06:24,817 --> 01:06:28,108 ดูเด็กพวกนั้นสิ ขโมยของร้านนั้นซะเกลี้ยงเลย 761 01:06:28,192 --> 01:06:29,233 เอามานี่ 762 01:06:31,608 --> 01:06:33,358 โรงเรียนระดับล่าง 763 01:06:33,942 --> 01:06:35,192 ผลักเลย! 764 01:06:38,442 --> 01:06:39,358 อิฐแจกฟรี 765 01:06:40,692 --> 01:06:41,775 เฮ้ เจ้าไม้ 766 01:07:04,150 --> 01:07:08,150 ไอ้เบื๊อกนั่นโดนไฟลนก้นซะแล้ว เต็มๆ เลย 767 01:07:09,525 --> 01:07:11,275 มุมคำด่า หุบปากซะ! 768 01:07:11,358 --> 01:07:12,192 ฉันเกลียดแก! 769 01:07:12,275 --> 01:07:13,692 มุมคำด่า 770 01:07:13,775 --> 01:07:15,775 ไอ้โง่! แกมันห่วย! 771 01:07:15,858 --> 01:07:18,817 เชิญหยิบป้ายแล้วด่าให้เต็มที่ หุบปากซะ! 772 01:07:21,650 --> 01:07:23,775 ฉันชอบเจ้าพวกโน้นแฮะ 773 01:07:26,025 --> 01:07:30,067 หยุดเวลา 774 01:07:48,858 --> 01:07:52,567 เจ้าไม้ ไว้เรากลับมาทุบนาฬิกากัน 775 01:07:53,442 --> 01:07:55,567 เหมือนนาฬิกาของพ่อฉันเลย 776 01:07:56,817 --> 01:07:59,275 งั้นเหรอ ดูนี่นะ 777 01:08:07,483 --> 01:08:08,775 อย่างแม่น! 778 01:08:10,775 --> 01:08:12,900 - ตานายแล้วเจ้าไม้ - ไม่ดีกว่า 779 01:08:14,150 --> 01:08:18,525 ฉันรู้สึกว่าพ่อคงไม่ค่อยชอบใจเท่าไร ถ้าพ่อรู้ว่าฉันมาที่นี่ 780 01:08:18,900 --> 01:08:22,567 เลิกพูดจามั่วๆ ซี สำนึกผิดชอบชั่วและดี 781 01:08:22,733 --> 01:08:28,358 นายน่ะไม่ต้องใช้ให้วุ่นอีกแล้ว 782 01:08:28,442 --> 01:08:30,858 มาเล่น เล่น 783 01:08:30,942 --> 01:08:33,192 เล่นๆ เล่นเข้าไป 784 01:08:39,317 --> 01:08:43,108 ฉันคิดผิดแท้ๆ ที่ส่งเขา ให้ไปโรงเรียนเหมือนเด็กจริงๆ 785 01:08:43,192 --> 01:08:47,067 ไม่น่าทำแบบนั้นเลย นี่มันอะไรกันน่ะ 786 01:08:48,650 --> 01:08:52,150 เจ้าเองเหรอโซเฟีย อะไรกัน 787 01:08:53,442 --> 01:08:57,775 นี่คืออะไรน่ะ เกาะหรรษา เกาะหรรษาเหรอ 788 01:08:59,483 --> 01:09:00,775 พิน็อคคิโออยู่ที่นั่นเหรอ 789 01:09:01,775 --> 01:09:05,400 คุณพระช่วย เรื่องนี้ร้ายแรงอย่างมาก 790 01:09:06,942 --> 01:09:08,442 เป็นหายนะใหญ่หลวง 791 01:09:11,275 --> 01:09:13,775 มันต้องอย่างนี้สิ ก็คนมันเก่งเนอะ 792 01:09:14,858 --> 01:09:16,233 เงียบจังเลยนะ 793 01:09:17,150 --> 01:09:19,400 นายว่าเด็กคนอื่นไปไหนกันหมด แลมปี้ 794 01:09:19,900 --> 01:09:23,108 ก็อยู่แถวนี้แหละ จะสนใจไปทำไม 795 01:09:23,900 --> 01:09:26,775 มีแต่พวกกระจอกทั้งนั้น ตบลูกสี่ลงมุม 796 01:09:29,942 --> 01:09:34,150 เป็นไงล่ะ ตบได้สวยอีกแล้ว ไม่ชมตัวเองแล้วจะชมใคร 797 01:09:44,108 --> 01:09:46,108 ทุกคนหายไปไหนกันหมด 798 01:10:07,442 --> 01:10:09,942 เมื่อกี้นี้คืออะไรน่ะ 799 01:10:13,192 --> 01:10:15,817 บ้าเอ๊ย! ลูกขาวตก 800 01:10:16,942 --> 01:10:19,942 โต๊ะไม่ดีแน่เลย สงสัยโต๊ะเอียงอะไรงี้ 801 01:10:21,650 --> 01:10:23,192 เจ้าไม้ ตานายแล้ว 802 01:10:31,942 --> 01:10:35,817 นี่เจ้าไม้ ฉันมีเรื่อง อยากถามนายมาสักพักละ 803 01:10:35,900 --> 01:10:38,400 ทำไมนายไม่ทุบนาฬิกาคุกคูเลยล่ะ 804 01:10:38,692 --> 01:10:41,067 เด็กจริงๆ ต้องอยากทุบนาฬิกาทั้งนั้น 805 01:10:41,733 --> 01:10:43,733 มันรู้สึกไม่ถูกต้องน่ะ 806 01:10:45,358 --> 01:10:47,317 ฟังพ่อคนดีที่หนึ่งพูดเข้าสิ 807 01:10:48,025 --> 01:10:50,942 สงสัยนายยังไม่ได้กลายเป็น ไอ้กร๊วกเต็มตัวละมั้ง 808 01:10:51,025 --> 01:10:54,358 ฉันไม่อยากเป็นไอ้กร๊วก ฉันอยากเป็นเด็กจริงๆ ต่างหาก 809 01:10:55,067 --> 01:10:58,025 นายทำตัวแบบนี้ น่าจะเป็นเด็กจริงๆ ไปครึ่งตัวแล้ว 810 01:10:58,775 --> 01:11:01,775 ฉันว่านายน่าจะยังมี จิตสำนึกอยู่ในตัวนะ 811 01:11:03,358 --> 01:11:05,567 ฉันก็ยังอยากมีจิตสำนึกอยู่นะ 812 01:11:05,650 --> 01:11:06,900 พิน็อคคิโอ! 813 01:11:36,942 --> 01:11:39,108 ลาพวกนั้นมันอะไรน่ะ 814 01:11:48,775 --> 01:11:50,150 โอ้ แม่เจ้า 815 01:11:51,025 --> 01:11:53,983 อย่างกับฉันร่วงลงมาสู่ น-ร-ก เลย 816 01:11:54,067 --> 01:11:55,525 ส่งไปเหมืองเกลือ 817 01:11:55,608 --> 01:11:57,400 เร่งมือหน่อยพวกสวะ 818 01:11:59,400 --> 01:12:03,275 ลาพวกนี้ถึงเหมืองเกลือเร็วแค่ไหน ฉันยิ่งได้เงินเร็วเท่านั้น 819 01:12:14,608 --> 01:12:19,067 ฉันว่าก็ไม่ถูกต้องอยู่ดี ที่ตะโกนเวลาคนอื่นจะแทงลูก 820 01:12:20,858 --> 01:12:21,858 ทำใจซะเถอะ 821 01:12:23,358 --> 01:12:27,108 ใครๆ ก็รู้ว่าป่วนฝ่ายตรงข้าม เป็นกลยุทธ์ที่เฉียบมาก 822 01:12:27,233 --> 01:12:28,900 เราต้องทำทุกอย่างเพื่อชัยชนะ 823 01:12:28,983 --> 01:12:32,650 ผิดแล้ว แลมปี้ ฉันว่าที่นายทำน่ะขี้โกง 824 01:12:33,442 --> 01:12:36,567 ไม่เอาน่า ฟังนายพูดแล้ว 825 01:12:36,983 --> 01:12:40,025 เหมือนนายคิดว่าจะมีอะไรไม่ดี เกิดขึ้นกับเรางั้นแหละ 826 01:12:56,192 --> 01:12:58,400 จิตสำนึกงั้นเรอะ 827 01:12:59,942 --> 01:13:00,942 เหลวไหลเป็นบ้า 828 01:13:04,192 --> 01:13:06,442 แลมปี้ นายน่าจะลองดู... 829 01:13:06,525 --> 01:13:09,358 นายคิดว่าฉันเป็นอะไร ลาโง่เหรอ 830 01:13:11,900 --> 01:13:12,942 ก็นายเป็น... 831 01:13:14,483 --> 01:13:16,817 นายทำเสียงเหมือนลาเลย... 832 01:13:20,150 --> 01:13:21,858 เมื่อกี้เสียงฉันเหรอ 833 01:13:38,942 --> 01:13:39,942 ช่วยด้วย! 834 01:13:40,025 --> 01:13:43,317 ใครก็ได้ช่วยด้วย ฉันโดนหลอกมา ฉันโดนต้ม 835 01:13:45,442 --> 01:13:47,233 ช่วยฉันด้วย ใครก็ได้ 836 01:13:47,608 --> 01:13:51,525 ใครมาช่วยที เรียกใครมาช่วยหน่อย ช่วยฉันด้วย 837 01:13:53,150 --> 01:13:55,900 แม่ฮะ! 838 01:14:18,483 --> 01:14:22,108 ไม่นะ เกิดอะไรขึ้น ฉันจะทำยังไงดี 839 01:14:25,858 --> 01:14:29,150 ช่วยด้วยๆ! จิมินี่ๆ! 840 01:14:29,317 --> 01:14:32,192 จิมินี่ๆ! 841 01:14:40,358 --> 01:14:41,983 พิโน้ค รีบออกไปกันเถอะ 842 01:14:42,067 --> 01:14:44,442 พวกเด็กๆ กลายเป็นลากันหมดเลย 843 01:14:44,900 --> 01:14:46,567 ไม่นะ นายด้วยเหรอ 844 01:14:47,025 --> 01:14:48,358 พวกเด็กแสบนี่ 845 01:14:52,067 --> 01:14:53,733 เด็กหุ่นไม้อยู่นั่น จับมัน 846 01:14:55,650 --> 01:14:57,400 จิมินี่ ไปเร็ว 847 01:14:57,483 --> 01:15:00,067 ตามนั้นเลย พิโน้ค รีบเผ่นแน่บกันดีกว่า 848 01:15:08,942 --> 01:15:10,150 พวกมันไปทางนั้น 849 01:15:11,067 --> 01:15:13,358 เร็วอีก อย่าให้มันไปถึงทะเลได้ 850 01:15:19,067 --> 01:15:20,983 ไม่นะ ติดกับแล้ว 851 01:15:21,067 --> 01:15:23,567 ยังหรอก คิดบวกเอาไว้สิจิมินี่ 852 01:15:24,650 --> 01:15:26,192 ไปเลย! 853 01:15:30,025 --> 01:15:34,775 โธ่เว้ย ลาไม้น่าจะขายได้ เงินก้อนโตแท้ๆ 854 01:15:40,608 --> 01:15:43,400 มีคนทำเกลือหกใส่น้ำนี่เป็นถังเลย 855 01:15:43,483 --> 01:15:46,442 นายอยู่ในทะเลน่ะ น้ำทะเลมันเค็ม 856 01:15:46,525 --> 01:15:49,858 - ว่ายน้ำเร็ว ตีแขนเลย - แบบนี้เหรอ 857 01:15:49,942 --> 01:15:52,608 เก่งมากพิโน้ค ทำได้ดีแล้ว รีบไปเถอะ 858 01:15:52,692 --> 01:15:55,150 - ก่อนที่เราจะเจอมอนสโตร - มอนสโตรคือใคร 859 01:15:55,233 --> 01:15:58,150 อสูรทะเลไง มันนอนหลับอยู่บนผิวน้ำ 860 01:15:58,233 --> 01:16:02,358 ตัวใหญ่ซะจนดูเหมือนเกาะเลย เห็นฝั่งแล้ว 861 01:16:03,025 --> 01:16:06,358 พ่อฮะ นี่ผมเอง พิน็อคคิโอ ผมกลับมาแล้ว 862 01:16:06,900 --> 01:16:08,150 อาจจะหลับอยู่มั้ง 863 01:16:17,650 --> 01:16:21,400 ดูสิ นาฬิกาเขาหายไปหมดเลย 864 01:16:23,275 --> 01:16:24,983 นายว่าเกิดอะไรขึ้นกับพ่อน่ะ 865 01:16:26,608 --> 01:16:28,275 เขาออกทะเลไปแล้ว 866 01:16:28,358 --> 01:16:30,275 - ออกทะเลเหรอ - ออกทะเลเหรอ 867 01:16:30,358 --> 01:16:33,983 ถูกต้อง ออกทะเลไปแล้ว ฉันพูดไม่ชัดหรือไง 868 01:16:34,067 --> 01:16:37,817 - ไปได้ยังไงน่ะ - คิดว่าไงล่ะ นั่งเรือสิ 869 01:16:37,900 --> 01:16:40,775 เขาต้องไปที่เกาะหรรษา เพื่อตามหาพิน็อคคิโอ 870 01:16:40,858 --> 01:16:44,150 เขาเลยขายนาฬิกาไปหมดแล้วซื้อเรือ 871 01:16:44,317 --> 01:16:48,733 นาฬิกาพวกนั้นมีความหมายกับเขามาก เป็นผลงานสำคัญเลย 872 01:16:54,233 --> 01:16:59,608 อะไรกัน พ่อขายนาฬิกาเพื่อไปหาผมเหรอ 873 01:16:59,858 --> 01:17:01,150 ใช่แล้วเจ้าหนู 874 01:17:02,067 --> 01:17:05,108 เธอมีความหมายกับเขา มากกว่านาฬิกาที่เขารัก 875 01:17:06,442 --> 01:17:08,483 มากกว่าอะไรทั้งนั้น 876 01:17:13,858 --> 01:17:15,025 ไปกันเร็ว 877 01:17:24,983 --> 01:17:26,775 ฉันยังไม่เห็นเจปเปทโตเลย 878 01:17:29,858 --> 01:17:32,525 หวังว่าฉันจะคิดผิดนะ แต่รถนั่น เหมือนรถสตรอมโบลี่เลย 879 01:17:33,150 --> 01:17:34,400 เร็ว ไปซ่อนใต้สะพานปลา 880 01:17:40,650 --> 01:17:43,483 โน่น โซเฟียแน่ะ 881 01:17:47,858 --> 01:17:51,733 นึกออกแล้ว ฉันจะพายออกไปถามเธอดูว่า เจปเปทโตไปทางไหน 882 01:17:56,400 --> 01:17:57,608 ซ่อนตัวให้ดีๆ นะ 883 01:18:27,983 --> 01:18:29,900 พิน็อคคิโอ 884 01:18:31,317 --> 01:18:33,983 ซาบิน่า ดีใจจังที่เป็นเธอ 885 01:18:34,608 --> 01:18:38,608 ดูสิ เธอมีหูใหม่ด้วย 886 01:18:39,775 --> 01:18:41,608 ใช่ แล้วก็หางใหม่ 887 01:18:41,775 --> 01:18:45,817 พิน็อคคิโอ พวกเราสมาชิกคณะละคร ครอบครัวหุ่นกระบอกใหม่ 888 01:18:45,900 --> 01:18:48,108 มีข้อเสนอที่สำคัญมากอยากจะบอก 889 01:18:48,192 --> 01:18:49,483 คณะละครครอบครัวหุ่นใหม่ 890 01:18:49,608 --> 01:18:52,442 - เธอเริ่มทำละครหุ่นเองเหรอ - ใช่แล้ว 891 01:18:52,525 --> 01:18:56,608 เมื่อคืนสารวัตรทหารจับสตรอมโบลี่ และขังเขาไว้ในคุก 892 01:18:58,400 --> 01:19:02,400 คณะละครครอบครัวหุ่นกระบอกใหม่ ดีจังเลย 893 01:19:02,567 --> 01:19:06,942 ไม่ใช่แค่นี้นะ จะเป็นเกียรติมาก ถ้าเธอจะยอมมาร่วมแสดงกับเรา 894 01:19:07,025 --> 01:19:09,192 จริงเหรอ เธออยากให้ฉันแสดงด้วยเหรอ 895 01:19:09,275 --> 01:19:11,317 อยากสิ แบบมีหูลานี่แหละ 896 01:19:11,400 --> 01:19:13,400 และเราอยากให้เธอเป็นดาราหลัก 897 01:19:13,483 --> 01:19:17,025 จริงเหรอ นึกไม่ออกเลยว่า จะมีอะไรวิเศษไปกว่านี้อีก 898 01:19:17,900 --> 01:19:18,775 แต่... 899 01:19:20,900 --> 01:19:23,608 ฉันต้องอยู่ที่นี่และตามหาพ่อฉัน 900 01:19:27,608 --> 01:19:32,192 พิน็อคคิโอ ฉันรู้สึกว่า เธอตัดสินใจถูกต้องแล้วละ 901 01:19:32,275 --> 01:19:35,942 ใช่แล้วพิโน้ค ฉันภูมิใจในตัวนายมากเจ้าหนู 902 01:19:36,067 --> 01:19:38,400 ดูสิ หูลาของนายหายไปแล้ว 903 01:19:38,483 --> 01:19:41,275 จริงด้วย หูลาของฉันหายไปแล้ว 904 01:19:41,358 --> 01:19:42,817 หางเธอด้วย 905 01:19:42,900 --> 01:19:44,317 หายไปหมดเลย 906 01:19:45,108 --> 01:19:46,942 เราต้องไปกันแล้ว 907 01:19:48,067 --> 01:19:51,817 ไว้เจอกันปีหน้า ตอนเรากลับมาแสดงที่เซียน่าดีไหม 908 01:19:52,317 --> 01:19:53,358 หวังว่านะ 909 01:19:58,567 --> 01:20:00,025 เจอกันปีหน้า 910 01:20:08,400 --> 01:20:11,942 พิน็อคคิโอ ขอฝากความปรารถนาดี ให้พ่อเธอด้วย 911 01:20:12,525 --> 01:20:13,400 ฉันฝากด้วย 912 01:20:13,817 --> 01:20:15,608 - เมื่อเธอเจอพ่อ - เมื่อเธอเจอพ่อ 913 01:20:15,692 --> 01:20:17,025 ได้แน่นอน 914 01:20:17,650 --> 01:20:19,233 คุณพระคุณเจ้า เกือบลืมไปเลย 915 01:20:19,317 --> 01:20:22,608 โซเฟียบอกว่าเจปเปทโตออกไป เมื่อสองชั่วโมงก่อน และไปทางใต้ 916 01:20:22,692 --> 01:20:25,025 เธอจะช่วยพาเราบิน เราจะได้ตามหา... 917 01:20:25,108 --> 01:20:27,900 รอก่อนสักประเดี๋ยว 918 01:20:27,983 --> 01:20:30,900 ทำความเข้าใจกันก่อนซิ คุณคริกเก็ต 919 01:20:30,983 --> 01:20:36,442 ฉันบอกฉันจะพานายบิน ไม่ใช่เขา ฉันไม่มีปัญญายกท่อนไม้หนักๆ หรอก 920 01:20:36,608 --> 01:20:37,442 ไม่ได้ว่านะหนู 921 01:20:37,525 --> 01:20:40,108 - เราจะทำยังไงดี - ฉันนึกออกแล้ว 922 01:20:47,608 --> 01:20:52,400 ไม่มีเรือ ไม่มีอะไรเลย เห็นแต่ทะเลสุดลูกหูลูกตา 923 01:20:52,483 --> 01:20:55,275 เราต้องเจอพ่อแน่ คิดบวกไว้สิ 924 01:20:57,900 --> 01:20:59,650 อะไรนะ พิโน้ค เธอพูดอะไร 925 01:21:01,733 --> 01:21:04,067 ได้ยินแล้ว แต่ว่านายพูด... 926 01:21:04,150 --> 01:21:06,483 โซเฟีย เธอเห็นอะไรบางอย่างเหรอ 927 01:21:06,567 --> 01:21:07,900 ใช่ๆ 928 01:21:16,317 --> 01:21:18,692 พิโน้ค ฉันเห็นเรือเล็กแล้ว 929 01:21:19,067 --> 01:21:21,983 - เรือเล็กเหรอ - ใช่ เรือบดน่ะ 930 01:21:22,067 --> 01:21:24,817 - เรือบดคืออะไร - ก็เรือเล็กไง 931 01:21:24,900 --> 01:21:28,692 เจปเปทโต ฉันเห็นเจปเปทโตแล้ว 932 01:21:29,275 --> 01:21:32,817 จีปีโต เจปเปทโต เธอเจอพ่อแล้ว 933 01:21:35,900 --> 01:21:37,817 เจปเปทโตอยู่นั่นไง 934 01:21:37,900 --> 01:21:41,025 พ่อฮะ นี่ผมเอง พิน็อคคิโอ 935 01:21:41,567 --> 01:21:42,525 พ่อฮะ! 936 01:21:44,108 --> 01:21:46,858 พ่อฮะ นี่ผมเอง พิน็อคคิโอ 937 01:21:50,067 --> 01:21:51,650 พ่อฮะ นี่ผมเอง 938 01:21:54,483 --> 01:21:56,858 ได้ยินเสียงอะไรไหม ฟิกาโร่ 939 01:21:59,858 --> 01:22:01,775 บ้าจริง นึกว่าเสียงพิน็อคคิโอ 940 01:22:03,317 --> 01:22:05,900 ฉันคงจะฝันกลางวันมั้ง 941 01:22:05,983 --> 01:22:09,108 พ่อฮะ นี่ผมเอง พิน็อคคิโอ 942 01:22:10,358 --> 01:22:11,192 พ่อฮะ 943 01:22:12,317 --> 01:22:14,692 พิน็อคคิโอ วิ่งมาบนน้ำเหรอ 944 01:22:16,400 --> 01:22:19,942 ปาฏิหาริย์ชัดๆ พิน็อคคิโอ! 945 01:22:20,692 --> 01:22:23,817 พิน็อคคิโอ ลูกกลับมาแล้ว 946 01:22:23,900 --> 01:22:27,067 ใช่ฮะพ่อ ผมกลับมาแล้ว ผมมาหาพ่อแล้ว 947 01:22:27,150 --> 01:22:29,192 ไม่ พ่อจะไปหาลูกเอง 948 01:22:34,192 --> 01:22:37,317 ปาฏิหาริย์จริงๆ ดูนั่นสิ เห็นไหม คลีโอ 949 01:22:37,400 --> 01:22:39,942 คลีโอ ฟิกาโร่ ดูสิ เขาวิ่งบนน้ำได้ 950 01:22:40,442 --> 01:22:45,525 เขาต้องวิ่งบนน้ำได้สิ ก็เขาเป็นไม้ พ่อมาแล้ว พิน็อคคิโอ 951 01:22:45,608 --> 01:22:49,733 พ่อฮะ ผมขอโทษที่ไม่ได้กลับบ้าน หลังโดนไล่ออกจากโรงเรียน 952 01:22:49,817 --> 01:22:51,608 ลูกโดนไล่ออกจากโรงเรียนเหรอ 953 01:22:51,692 --> 01:22:53,442 ใช่ฮะ เพราะผมเป็นหุ่นกระบอก 954 01:22:53,525 --> 01:22:56,025 ผมเลยไปแสดงละครหุ่น แล้วกลายเป็นดาราดัง 955 01:22:56,108 --> 01:22:57,442 ลูกกลายเป็นดาราดังรึ 956 01:22:57,525 --> 01:22:58,942 ก็เกือบจะดังฮะ 957 01:22:59,025 --> 01:23:01,192 ผมเต้นในโชว์หุ่นกระบอก และทำเงินได้เยอะแยะ 958 01:23:01,275 --> 01:23:03,608 แล้วก็ถูกลักพาตัวไปขังในกรงนก 959 01:23:03,692 --> 01:23:07,775 ผมเลยต้องโกหกจิมินี่ตั้งเยอะแยะ จมูกผมจะได้ยาวแล้วหนีออกมา 960 01:23:07,858 --> 01:23:10,650 แต่แล้วผมก็ถูกจับขึ้นรถ ที่เต็มไปด้วยเด็กโง่เง่า 961 01:23:10,733 --> 01:23:12,150 และถูกพาไปเกาะหรรษา 962 01:23:12,233 --> 01:23:14,692 แล้วผมก็ได้ฝึกดื่ม... ผมลืมแล้วว่ามันชื่ออะไร 963 01:23:14,775 --> 01:23:17,650 แต่เกาะหรรษามันแย่มาก เพราะผมมีหูลางอก 964 01:23:17,733 --> 01:23:21,317 และถูกปีศาจควันไล่ตาม เพราะพวกนั้นอยากขายผมให้เหมืองเกลือ 965 01:23:21,400 --> 01:23:24,942 แต่จิมินี่มาช่วยผมไว้ และเราก็โดด จากหน้าผาลงทะเลแล้วว่ายน้ำเข้าฝั่ง 966 01:23:25,025 --> 01:23:27,608 พอกลับไปเราเลยรู้ว่า พ่อขายนาฬิกาหมดเพื่อซื้อเรือ 967 01:23:27,692 --> 01:23:29,025 แล้วก็ออกมาตามหาผม 968 01:23:29,108 --> 01:23:30,150 และเราอยู่นี่แล้ว 969 01:23:31,858 --> 01:23:34,358 ลูกทำหมดนั่นในวันเดียวเรอะ 970 01:23:34,442 --> 01:23:35,442 ใช่ฮะ 971 01:23:35,525 --> 01:23:39,233 แม่เจ้าโว้ย ทั้งชีวิตพ่อ ยังทำได้ไม่ถึงเศษเสี้ยวนั่นเลย 972 01:23:39,317 --> 01:23:43,608 ขอโทษฮะพ่อ ผมขอโทษ สำหรับปัญหาทุกเรื่องที่ผมก่อ 973 01:23:43,692 --> 01:23:46,900 ไม่เป็นไร พิน็อคคิโอลูกพ่อ พ่อยกโทษให้ทั้งหมด 974 01:23:46,983 --> 01:23:49,817 แค่ได้เห็นว่าลูกปลอดภัย พ่อก็ดีใจแล้ว 975 01:23:50,442 --> 01:23:54,650 ทีนี้เราก็กลับบ้านกันได้แล้ว เราจะได้อยู่ด้วยกันพร้อมหน้า 976 01:23:54,733 --> 01:23:57,358 เราจะเป็นครอบครัวที่มีความสุข... 977 01:24:04,650 --> 01:24:09,567 มอนสโตร! มอนสโตรโผล่มาแล้ว! 978 01:24:39,275 --> 01:24:42,233 ไม่น่าเชื่อ หลับอุตุเชียวนะ 979 01:24:42,317 --> 01:24:46,942 ตื่นสิ เพื่อนฉันอยู่ในนั้นนะ อ้าปากเร็ว เจ้าวาฬอ้วนปากกว้าง 980 01:25:10,108 --> 01:25:12,317 พ่อฮะ 981 01:25:13,692 --> 01:25:17,775 พิน็อคคิโอ ลูกก็โดนกลืนเข้ามาเหรอ 982 01:25:18,358 --> 01:25:19,567 พ่อฮะ 983 01:25:25,983 --> 01:25:27,567 จับนี่ไว้ 984 01:25:30,067 --> 01:25:32,983 ดันโยนท่อนไม้ ใส่ลูกชายไม้ของฉันซะงั้น 985 01:25:35,192 --> 01:25:39,067 - พิน็อคคิโอๆ - ไงฮะพ่อ 986 01:25:41,400 --> 01:25:45,025 พิน็อคคิโอ ดีใจจริงที่ได้เจอลูก 987 01:25:46,067 --> 01:25:48,525 ดีใจมากที่ได้เจอลูกพ่อ 988 01:25:50,233 --> 01:25:53,442 ฟิกาโร่อยู่ด้วยเหรอ คลีโอด้วย 989 01:25:53,525 --> 01:25:57,775 ใช่ๆ เราได้อยู่พร้อมหน้าอีกครั้ง วิเศษไปเลยใช่ไหม 990 01:25:59,108 --> 01:26:02,567 ถึงจะแปลกนิดหน่อย ที่มาอยู่ในท้องวาฬ 991 01:26:03,150 --> 01:26:07,733 แต่เดี๋ยวเราก็อยู่ได้ ว่าแต่ในนี้ชื้นๆ ไปหน่อยเนอะ 992 01:26:07,942 --> 01:26:10,817 พ่อฮะ เรือพ่อยังลอยได้อยู่เลย 993 01:26:10,900 --> 01:26:14,900 จริงด้วย ช่างเป็นเรือลำน้อยที่ดีมาก 994 01:26:14,983 --> 01:26:19,442 งั้นถ้ามอนสโตรอ้าปากเมื่อไร เราก็ออกไปได้สิฮะ 995 01:26:19,525 --> 01:26:25,025 พ่อไม่ค่อยแน่ใจนะ พิน็อคคิโอ ดูขยะพวกนี้สิ 996 01:26:25,442 --> 01:26:30,233 พ่อว่าทุกอย่างเข้ามาได้ แต่ไม่มีอะไรออกไปได้ 997 01:26:30,317 --> 01:26:34,192 ยกเว้นจะออกไปอีกทางหนึ่ง แต่เป็นทางเลือกที่ไม่ดีเลย 998 01:26:42,858 --> 01:26:48,025 - พ่อฮะ ในตะเกียงนั่นมีอะไร - น่าขำชะมัด น้ำมันวาฬน่ะ 999 01:26:48,108 --> 01:26:50,442 ใช่เลย ผมนึกอะไรออกแล้ว 1000 01:27:00,692 --> 01:27:01,608 เอาเลย! 1001 01:27:09,983 --> 01:27:12,650 สำเร็จแล้วฮะพ่อ ควันโขมงเลย 1002 01:27:12,733 --> 01:27:14,025 พ่อว่าน่าจะไปได้สวยนะ 1003 01:27:14,108 --> 01:27:16,775 มาเร็วฮะพ่อ ไปเตรียมเรือเราให้เข้าที่กัน 1004 01:27:27,858 --> 01:27:31,442 เปิดเร็วสิ ฉันต้องรีบเข้าไปนะ บอกให้เปิดไง 1005 01:27:32,233 --> 01:27:34,150 โอมเพี้ยง จงเปิดออก 1006 01:27:35,775 --> 01:27:36,942 ได้ผลด้วยแฮะ 1007 01:27:46,442 --> 01:27:49,275 ไม่นะ อย่า! 1008 01:27:50,900 --> 01:27:53,317 ไม่นะ ไม่! 1009 01:28:05,275 --> 01:28:06,650 พ่อฮะ ดูสิ 1010 01:28:18,192 --> 01:28:21,858 พ่อว่ามันน่าจะเริ่มระคายเคือง เพราะควันไฟแล้ว 1011 01:28:21,942 --> 01:28:23,775 สงสัยมันจะคันจมูก 1012 01:28:32,608 --> 01:28:34,858 พิโน้ค 1013 01:28:35,733 --> 01:28:37,525 จิมินี่ เกาะไว้เร็ว 1014 01:28:44,733 --> 01:28:48,317 - จิมินี่เรอะ จิมินี่คือใคร - จิตสำนึกผมฮะ 1015 01:28:48,400 --> 01:28:50,192 จิ้งหรีดนั่นคือจิตสำนึกลูกเหรอ 1016 01:28:50,400 --> 01:28:54,858 ใช่แล้ว และขอบอกเลยว่า งานนี้ไม่ใช่ง่ายๆ นะ 1017 01:29:06,858 --> 01:29:08,275 เตรียมตัวนะพ่อ 1018 01:29:28,108 --> 01:29:29,650 พิน็อคคิโอ! 1019 01:29:29,733 --> 01:29:32,150 พ่อฮะ! 1020 01:29:38,275 --> 01:29:39,275 ไม่! 1021 01:29:51,942 --> 01:29:54,567 ฟิกาโร่ คลีโอ ฉันได้ตัวพ่อมาแล้ว 1022 01:29:57,567 --> 01:29:58,692 พิโน้ค 1023 01:29:59,525 --> 01:30:02,900 จิมินี่ โล่งอกไปที นึกว่านายจะตายซะแล้ว 1024 01:30:02,983 --> 01:30:05,817 ดูสิ มันจามส่งเรากลับเข้าฝั่งเลย 1025 01:30:06,733 --> 01:30:08,317 มันมาแล้ว! 1026 01:30:11,400 --> 01:30:13,108 ทุกคนจับแน่นๆ นะ! 1027 01:30:47,483 --> 01:30:51,483 เร็วขึ้นอีกพิโน้ค เร่งหน่อย หมุนเท้าให้เร็วจี๋เลย 1028 01:31:13,817 --> 01:31:15,567 เกือบจะถึงแล้ว พิโน้ค 1029 01:31:49,567 --> 01:31:51,067 พ่อฮะ 1030 01:31:51,150 --> 01:31:52,983 พิโน้ค นายทำสำเร็จ 1031 01:31:53,067 --> 01:31:56,567 จิมินี่ เหมือนพ่อจะบาดเจ็บ ฉันต้องไปช่วยพ่อ 1032 01:31:56,733 --> 01:31:58,692 ไปเลย เดี๋ยวตามไป 1033 01:32:01,067 --> 01:32:05,858 พ่อฮะ พูดกับผมสิ พูดอะไรหน่อยฮะ 1034 01:32:11,650 --> 01:32:14,525 พ่อฮะ ฟื้นสิ 1035 01:32:21,442 --> 01:32:25,067 พ่อฮะ ฟิกาโร่อยู่นี่แล้ว คลีโอด้วย 1036 01:32:25,775 --> 01:32:27,150 ทุกคนอยู่ที่นี่แล้ว 1037 01:32:29,358 --> 01:32:30,942 อย่าตายนะพ่อ 1038 01:32:32,067 --> 01:32:33,650 อย่าตายนะฮะ 1039 01:33:05,858 --> 01:33:10,775 ฝันเป็นจริงดังใจ 1040 01:33:11,400 --> 01:33:15,400 ถ้าเธอจะขอกับ... 1041 01:33:52,525 --> 01:33:55,358 พิน็อคคิโอ ลูกพ่อ ลูกอยู่นี่เหรอ 1042 01:33:55,442 --> 01:33:58,942 ใช่ฮะพ่อ ผมอยู่นี่ เราอยู่นี่ครบเลย 1043 01:34:02,233 --> 01:34:04,442 คลีโอ ฟิกาโร่ 1044 01:34:09,150 --> 01:34:11,733 ฟิกาโร่ คลีโอ อยู่กันครบเลย 1045 01:34:13,483 --> 01:34:15,358 พ่อฝันประหลาดมาก 1046 01:34:15,442 --> 01:34:18,192 พ่อฝันว่าเราทุกคนโดนวาฬกลืนเข้าไป 1047 01:34:18,275 --> 01:34:23,650 ใช่ฮะพ่อ แต่มันไม่ใช่วาฬ มันคืออสูรทะเล และเราหนีมาได้ 1048 01:34:25,775 --> 01:34:30,233 ใช่แล้ว จริงด้วย พ่อจำได้แล้ว ลูกช่วยเราไว้ 1049 01:34:30,858 --> 01:34:34,192 ลูกว่ายน้ำได้เร็วกว่าเรือใบทุกลำเลย 1050 01:34:36,150 --> 01:34:38,817 เด็กจริงๆ คนไหนก็ทำแบบนี้ไม่ได้หรอก 1051 01:34:44,150 --> 01:34:48,358 พิน็อคคิโอ ลูกได้พยายามอย่างจริงใจ แบบสุดหัวใจ 1052 01:34:48,442 --> 01:34:51,067 ซึ่งนี่แหละทำให้ลูกเป็นเด็กจริงใจ 1053 01:34:51,150 --> 01:34:54,983 ลูกเป็นยังไงอีกรู้ไหม ไม่เห็นแก่ตัว และกล้าหาญอย่างที่สุด 1054 01:34:57,650 --> 01:34:59,525 พิน็อคคิโอ ตอนแรกที่ลูกเจอพ่อ 1055 01:35:00,608 --> 01:35:04,817 พ่ออาจทำให้ลูกคิดว่า พ่ออยากได้เด็กคนอื่นมากกว่า 1056 01:35:05,317 --> 01:35:08,858 แต่ลูกนี่แหละคือคนที่พ่ออธิษฐานขอ 1057 01:35:09,400 --> 01:35:13,817 ลูกจะเป็นเด็กจริงๆ สำหรับพ่อตลอดไป 1058 01:35:14,775 --> 01:35:19,400 พ่อไม่อยากเปลี่ยนแปลงอะไร ในตัวลูกแม้แต่อย่างเดียว 1059 01:35:19,567 --> 01:35:22,317 พ่อภูมิใจในตัวลูกมาก 1060 01:35:24,108 --> 01:35:26,567 และพ่อรักลูกมากที่สุด 1061 01:35:28,233 --> 01:35:29,858 ผมก็รักพ่อเหมือนกันฮะ 1062 01:35:43,733 --> 01:35:49,067 เรามากันไกลมากเลยนะ จริงไหมลูก 1063 01:35:49,775 --> 01:35:52,858 ก็จริงฮะพ่อ พาพ่อกลับบ้านกันดีกว่า 1064 01:35:55,108 --> 01:35:57,150 ใช่ กลับบ้านกัน 1065 01:36:00,108 --> 01:36:04,150 มาเถอะ คลีโอ ฟิกาโร่ แต่... 1066 01:36:05,942 --> 01:36:07,692 พิน็อคคิโอ 1067 01:36:10,483 --> 01:36:11,692 ลูกรู้ทางเหรอ 1068 01:36:12,858 --> 01:36:14,567 ตามแสงนั่นไปกันฮะ 1069 01:36:18,442 --> 01:36:24,608 ท้ายที่สุดพิน็อคคิโอก็พิสูจน์ว่า เขากล้าหาญ จริงใจ และไม่เห็นแก่ตัว 1070 01:36:31,650 --> 01:36:34,692 ตั้งแต่นั้นมา มีเรื่องเล่า เกี่ยวกับตัวเขามากมาย 1071 01:36:34,775 --> 01:36:39,733 ว่ากันว่าเขาได้เปลี่ยนร่าง เป็นเด็กจริงๆ ที่มีเลือดมีเนื้อ 1072 01:36:39,817 --> 01:36:45,150 มันเป็นอย่างนั้นจริงไหม ใครจะรู้ แต่ผมรู้แน่นอนอย่างหนึ่ง 1073 01:36:45,233 --> 01:36:47,067 ภายในหัวใจเขานั้น 1074 01:36:47,233 --> 01:36:53,650 พิน็อคคิโอเป็นเด็กจริงๆ เท่าที่เด็กจริงๆ คนหนึ่งจะเป็นได้ 1075 01:37:07,150 --> 01:37:12,358 หากแม้นเธอได้อธิษฐาน 1076 01:37:13,108 --> 01:37:18,692 ต่อแสงดวงดาวส่องสุกใส 1077 01:37:19,150 --> 01:37:24,108 ทุกๆ สิ่งที่ใจเธอปอง 1078 01:37:24,192 --> 01:37:29,650 จักสมดั่งหมาย 1079 01:37:30,567 --> 01:37:36,233 หากหัวใจเธออยู่ในฝัน 1080 01:37:36,317 --> 01:37:42,233 อาจขอพรอันปรารถนา 1081 01:37:42,317 --> 01:37:47,192 แม้นเธอวอนดารา 1082 01:37:47,275 --> 01:37:52,942 ดังคนช่างฝันเว้าวอน 1083 01:37:53,233 --> 01:37:59,192 ดวงชะตา 1084 01:37:59,483 --> 01:38:04,358 จักบันดาลให้ผู้คน 1085 01:38:04,442 --> 01:38:08,275 ผู้มีรักในหัวใจ 1086 01:38:08,358 --> 01:38:14,233 ได้ชมสมหวังคอย 1087 01:38:15,233 --> 01:38:21,317 ดุจสายฟ้าสว่างไสว 1088 01:38:21,400 --> 01:38:27,942 โชคชะตาพลันให้สุขศานต์ 1089 01:38:28,025 --> 01:38:33,192 ฝันเป็นจริงดังใจ 1090 01:38:33,275 --> 01:38:40,233 ถ้าเธอจะขอกับดาว 1091 01:39:17,317 --> 01:39:20,192 จากภาพยนตร์แอนิเมชันคลาสสิก ของดิสนีย์ 1092 01:39:20,275 --> 01:39:25,567 และ "การผจญภัยของพิน็อคคิโอ" โดยการ์โล กอลโลดี 1093 01:44:50,692 --> 01:44:52,692 คำบรรยายโดย พรรษรัตน์ พลสุวรรณา