1
00:00:06,256 --> 00:00:07,757
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:15,849 --> 00:00:19,436
Keinuta kunnolla
3
00:00:20,437 --> 00:00:23,189
Tunne funk kokonaan
4
00:00:23,273 --> 00:00:25,817
Se kulkee läpi lanteiden
5
00:00:25,900 --> 00:00:27,193
Saatanpa jatkaa...
6
00:00:27,277 --> 00:00:28,528
Laulatko sinä?
7
00:00:28,611 --> 00:00:31,573
- En laula.
- Vastahan sinä lauloit!
8
00:00:32,157 --> 00:00:34,784
Onko tässä tilanteessa jotain melodista?
9
00:00:34,868 --> 00:00:37,454
Ei. Tässä on väärä sävel.
10
00:00:38,038 --> 00:00:39,622
Kaiuttimet kuulostavat hyviltä.
11
00:00:40,415 --> 00:00:41,708
Puhuiko joku sinulle?
12
00:00:42,292 --> 00:00:45,045
- Kunhan huomasin sen.
- Niinpä.
13
00:00:45,295 --> 00:00:48,047
Minulla on yksi laulaja
ja yksi tarkkailija.
14
00:00:48,256 --> 00:00:51,634
Minulla ei ole vitun Shaolinia!
15
00:00:51,718 --> 00:00:53,803
Katsokaahan tätä.
16
00:00:54,429 --> 00:00:58,016
- Nämä kaiuttimet näyttävät tutuilta.
- Voihan helvetti.
17
00:01:05,690 --> 00:01:09,110
Get Down Brothersin seikkailujen
viimeinen luku.
18
00:01:09,694 --> 00:01:14,866
{\an8}Galaksissa tuuli sinä iltana,
mutta Ran kolmas silmä oli auki.
19
00:01:14,949 --> 00:01:19,120
Hyvät herrat, olen nähnyt 1900-luvun
upeimman teoksen 57 kertaa.
20
00:01:19,579 --> 00:01:21,456
Puhun Star Warsista.
21
00:01:22,040 --> 00:01:25,001
Jos haluatte vapauttaa Shaolinin
Darth Annielta -
22
00:01:25,084 --> 00:01:30,215
ja suojella meitä hänen tappolaseriltaan,
tarvitsemme kapinaliiton.
23
00:01:30,882 --> 00:01:33,635
{\an8}Kolme kuningasta. Flash, Bam ja Herc.
24
00:01:33,718 --> 00:01:36,012
Annie haluaa korvata nämä DJ:t.
25
00:01:36,095 --> 00:01:39,224
Kolmen kuningaskunnan on pidettävä yhtä
ja näytettävä Annielle...
26
00:01:39,307 --> 00:01:41,726
- Ettei tämä ole muotijuttu.
- Vaan kansakunta.
27
00:01:41,810 --> 00:01:44,479
Graffiteja, tanssia, biittejä ja riimejä.
28
00:01:44,562 --> 00:01:46,064
Siihen tarvitaan DJ.
29
00:01:46,815 --> 00:01:49,234
Shaolin Fan-Faggot!
30
00:01:49,859 --> 00:01:52,028
Aloitin ojan pohjalta
Sieltä on ponnistettava
31
00:01:52,112 --> 00:01:55,657
Myönnän, että olin sekoileva
Tämä on kirje sotatovereilleni
32
00:01:55,740 --> 00:01:58,159
Vannon Jumalan kautta
Se oli vaikeaa
33
00:01:58,243 --> 00:01:59,869
Teimme mahdottomia suunnitelmia
34
00:01:59,953 --> 00:02:00,787
HYÖKÄTKÄÄ!
35
00:02:00,870 --> 00:02:02,789
{\an8}Teimme suunnitelmia kuin pikkugangsterit
36
00:02:02,872 --> 00:02:05,250
Enemmänkin kuin sarjakuvasankarit
37
00:02:05,333 --> 00:02:09,838
New Yorkin parhaat
Tuhoamme vihollisemme
38
00:02:09,921 --> 00:02:12,549
Elämämme piirtäjä tarvitsee vakaan käden
39
00:02:12,632 --> 00:02:15,760
{\an8}Hän erottaa fiktion ja faktan
Olen itse totuus
40
00:02:15,844 --> 00:02:18,388
DJ:ni oli hallitseva hahmo
Olin sotilas
41
00:02:18,471 --> 00:02:20,473
Hän oli johtaja ja innovaattori
42
00:02:20,557 --> 00:02:22,892
Ghetton lapset yrittävät paeta
43
00:02:23,476 --> 00:02:25,645
He yrittävät ampua meidät
44
00:02:25,728 --> 00:02:28,148
Meidät yritettiin tappaa
45
00:02:28,231 --> 00:02:30,608
Perässämme oli gangstereita ja pomoja
46
00:02:30,692 --> 00:02:32,819
Käytämme levyjä aseina
Emme osaa väkivaltaa
47
00:02:32,902 --> 00:02:34,904
Kadut opettavat
Etsimme tasapainoa
48
00:02:34,988 --> 00:02:35,822
LEMMIKKEJÄ
SULJETTU
49
00:02:40,451 --> 00:02:42,328
Kunpa Dizz olisi kanssamme.
50
00:02:43,913 --> 00:02:47,876
Avaruusolento ei ollut veljiensä kanssa,
mutta olin ylpeä heistä.
51
00:02:58,803 --> 00:02:59,846
Tanya.
52
00:03:00,638 --> 00:03:03,433
He myivät fiksuuttaan
ja ostivat tyrmistystä.
53
00:03:04,601 --> 00:03:06,603
Luulin, etten näkisi sinua enää.
54
00:03:06,728 --> 00:03:10,231
He etenevät tietä pitkin
ja luovat oman myyttinsä.
55
00:03:10,857 --> 00:03:15,945
Koska voimme palata kotiin
ainoastaan maanpaosta.
56
00:03:16,029 --> 00:03:20,575
VAIN MAANPAOSTA VOI PALATA KOTIIN
57
00:03:21,826 --> 00:03:26,331
Hankin uuden. Annoin Mistylle potkut
takiasi, eikä pääosanesittäjää nyt ole!
58
00:03:26,414 --> 00:03:27,874
LAULAAKO HÄN ENÄÄ?
Mylene Cruzin tragedia
59
00:03:27,957 --> 00:03:30,877
- Aurinkotuulta aletaan kuvata...
- Tiedän, Stiggy.
60
00:03:30,960 --> 00:03:33,004
Älä väitä, että hän selviää kyllä.
61
00:03:33,087 --> 00:03:36,925
Hänen isänsä ampui aivonsa pellolle,
joten älä tuhlaa aikaani,
62
00:03:37,008 --> 00:03:40,637
tai muuten soitan puhelun,
ja sinun aivosi ammutaan pihalle!
63
00:03:40,720 --> 00:03:42,388
Kuuletko, senkin vittupää?
64
00:03:42,472 --> 00:03:44,766
Rauhoitu, Stiggy.
65
00:03:44,849 --> 00:03:48,019
Kenet saan esittämään
Starlet O'Hustlea näin nopeasti?
66
00:03:48,102 --> 00:03:51,606
Olen kusessa sinun takiasi, Roy!
Ja nyt minä...
67
00:03:51,689 --> 00:03:54,609
Saamme hänet elokuvaan.
68
00:03:54,692 --> 00:03:57,904
...vaikka se olisi Saban kuningatar!
Tarvitsen tähden!
69
00:03:57,987 --> 00:04:00,365
Muuten hautaan sinut, senkin paskanaama!
70
00:04:01,616 --> 00:04:03,368
Tuo hänet toimistooni tänään.
71
00:04:07,705 --> 00:04:08,790
Kolmas valtakunta.
72
00:04:09,832 --> 00:04:11,542
Tervetuloa Pikku-Vietnamiin.
73
00:04:11,668 --> 00:04:13,962
Tulkaa rauhassa tai lähtekää palasina!
74
00:04:14,462 --> 00:04:15,964
Olemmeko turvassa?
75
00:04:19,634 --> 00:04:23,846
Z-U-L-U
Se on Zulu
76
00:04:28,184 --> 00:04:31,604
- Mikä valtion nimi on?
- Zulu
77
00:04:32,105 --> 00:04:35,858
- Kuka esiintyy?
- Bambaataa
78
00:04:36,401 --> 00:04:38,569
Zulu Nation ei ole jengi.
79
00:04:38,736 --> 00:04:42,657
Se on organisaatio, jonka yksilöt
etsivät menestystä, rauhaa,
80
00:04:42,740 --> 00:04:46,703
tietoa, viisautta, ymmärrystä
ja oikeudenmukaista elämää.
81
00:04:46,828 --> 00:04:49,998
Negatiiviset teot
on varattu epäoikeudenmukaisille.
82
00:04:50,123 --> 00:04:51,749
Tajunnan räjäyttävää, eikö?
83
00:04:52,250 --> 00:04:53,459
Ihan kivaa.
84
00:04:54,335 --> 00:04:58,339
- Missä Afrika Bambaataa on?
- Hän etsii harvinaisia aarteita.
85
00:04:59,257 --> 00:05:02,677
Zulu Skullsit toivat
hänelle tavaraa Manhattanilta -
86
00:05:03,177 --> 00:05:05,930
ja jopa Connecticutista asti.
87
00:05:06,639 --> 00:05:07,473
Tulkaa.
88
00:05:08,016 --> 00:05:09,434
Hän on odottanut teitä.
89
00:05:12,603 --> 00:05:13,563
Bändi?
90
00:05:13,646 --> 00:05:15,898
Kitarat, rummut ja kaikki.
91
00:05:15,982 --> 00:05:18,276
Hän ei kuulemma tarvitse DJ:tä.
92
00:05:19,277 --> 00:05:21,070
Get down koostuu biiteistä,
93
00:05:21,696 --> 00:05:25,241
jotka ovat peräisin eri maista
ja eri roduilta ympäri planeettaa.
94
00:05:25,325 --> 00:05:26,868
Se ei ole ennakkoluuloinen.
95
00:05:27,452 --> 00:05:30,413
Jos ainesosat ovat oikeat,
alkuperällä ei ole väliä.
96
00:05:30,997 --> 00:05:36,210
DJ johtaa planeettainvälistä,
universaalia ihmissielujen orkesteria.
97
00:05:36,294 --> 00:05:37,879
Ymmärrättekö, nuoret veljet?
98
00:05:37,962 --> 00:05:41,090
Miten ihmeessä
jokin hemmetin bändi korvaisi sen?
99
00:05:41,174 --> 00:05:42,800
Annie yksinkertaistaa sen.
100
00:05:43,384 --> 00:05:45,428
Pyydämme apuanne, herra Bambaataa.
101
00:05:45,511 --> 00:05:48,097
Pyydämme sitä Get Down -galaksin vuoksi.
102
00:05:48,806 --> 00:05:50,224
Onko teillä suunnitelmaa?
103
00:05:50,308 --> 00:05:53,561
- Oletko nähnyt Star Warsia?
- En. Se on kuulemma hyvä.
104
00:05:53,644 --> 00:05:57,440
Elokuvassa on
muinaisten jedisoturien joukko.
105
00:05:57,523 --> 00:05:59,692
On olemassa asia nimeltä voima.
106
00:05:59,776 --> 00:06:02,570
Tarkoitatko pysäyttämätöntä
totuuden energiakenttää?
107
00:06:02,653 --> 00:06:07,283
Se kantaa ihmisiä ja avaruusolentoja
yhtenäisyyttä kohti.
108
00:06:08,034 --> 00:06:09,827
- Se voimako?
- Yhtenäisyys.
109
00:06:11,120 --> 00:06:17,293
Jokainen DJ, MC, b-boy ja b-girl on jedi.
110
00:06:17,376 --> 00:06:18,419
Ja musiikki...
111
00:06:20,379 --> 00:06:21,547
Se on voimamme.
112
00:06:21,631 --> 00:06:22,799
Se yhdistää meidät.
113
00:06:22,882 --> 00:06:27,887
Haluamme koota galaksin
jokaisen kuningaskunnan jedit yhteen.
114
00:06:27,970 --> 00:06:31,766
Zulu's Warriors, Flash's Caesars,
Herc's Heavies ja breikkarit.
115
00:06:32,350 --> 00:06:36,062
Pistämme pystyyn esityksen,
jossa ei sallita huumeita.
116
00:06:36,896 --> 00:06:41,192
Kun Annie tulee paikalle,
me yllätämme hänet ja kerromme,
117
00:06:41,275 --> 00:06:45,530
että Get Down Brothers ei tee levyä.
Eikä myöskään koko Bronx.
118
00:06:45,613 --> 00:06:47,949
Musiikkimme kuuluu meille.
119
00:06:48,032 --> 00:06:49,408
Vitut sopimuksesta.
120
00:06:49,492 --> 00:06:53,162
Jos hän ei peru sitä,
Bronxin mahtavin jediryhmä hakkaa hänet.
121
00:06:53,246 --> 00:06:54,247
Siis kunnolla.
122
00:06:56,541 --> 00:06:59,335
Zulut tarjoavat teille
turvapaikan ja levyjä.
123
00:06:59,419 --> 00:07:04,632
Jos voitte luoda yhtenäisyyden, josta
puhutte, mekin liitymme kapinaliittoonne.
124
00:07:24,026 --> 00:07:26,320
Joku haluaa tavata sinut.
125
00:07:27,029 --> 00:07:29,740
- Oli jo aikakin.
- Onko olosi parempi?
126
00:07:30,032 --> 00:07:32,827
Älä jauha paskaa.
Missä vitussa Shaolin on?
127
00:07:32,910 --> 00:07:36,205
- En löytänyt häntä...
- Joku haluaa muka tavata minut.
128
00:07:36,289 --> 00:07:37,123
Kyllä vain.
129
00:07:37,665 --> 00:07:38,916
Katso itse.
130
00:07:45,298 --> 00:07:46,757
Mitä vittua tämä on?
131
00:07:47,049 --> 00:07:51,304
Tämä on arvostettu kissaeläin.
132
00:07:52,263 --> 00:07:53,347
Persialainen.
133
00:07:54,223 --> 00:07:57,727
Se syö vain erikoisruokaa,
joka saapuu purkeissa Manhattanilta.
134
00:07:57,810 --> 00:07:59,645
Lähetin Slimin hakemaan sitä.
135
00:08:00,146 --> 00:08:03,900
Käskin tuomaan Shaolinin tänne.
Kielsin palaamasta ilman häntä.
136
00:08:03,983 --> 00:08:06,819
Älä ole huolissasi. Väkeni hoitaa asiaa.
137
00:08:06,903 --> 00:08:11,908
Paitsi Slim ostelee kissanruokaa
ja sinä hengität minun ilmaani,
138
00:08:11,991 --> 00:08:14,827
vaikka sinun pitäisi olla
etsimässä Shaoliniani!
139
00:08:23,419 --> 00:08:28,758
En tajua, mitä näet siinä pojassa.
Tämä pakkomielle ei ole tervettä.
140
00:08:28,841 --> 00:08:31,928
- Esitän, etten kuullut tuota.
- Se haittaa liiketoimintaa.
141
00:08:32,011 --> 00:08:37,016
Se haittaa liiketoimintaa, että
ne pikkupaskiaiset eivät tee sitä levyä.
142
00:08:37,600 --> 00:08:40,895
Etsi se Boo-Boo. Hae Slim.
143
00:08:40,978 --> 00:08:42,813
Ota murjojia mukaasi.
144
00:08:43,147 --> 00:08:46,609
Pidä ääntä ja aiheuta vaikka mellakka!
145
00:08:46,817 --> 00:08:48,486
Kunhan tuot Shaolinin tänne.
146
00:08:48,569 --> 00:08:52,156
Muuten tungen tuon kisun
niin syvälle perseeseesi,
147
00:08:52,240 --> 00:08:55,368
että röyhtäilet karvoja. Tajusitko?
148
00:08:56,953 --> 00:08:57,954
Kyllä.
149
00:09:01,290 --> 00:09:02,375
Homma hoidossa.
150
00:09:07,421 --> 00:09:08,965
Haista sinäkin paska.
151
00:09:19,976 --> 00:09:24,105
Valvon myöhään huoneessani
152
00:09:24,188 --> 00:09:26,941
Suunnittelen pakoani
153
00:09:27,900 --> 00:09:29,944
Koska tiedän, etten voi jäädä
154
00:09:33,823 --> 00:09:37,743
Suonissani virtaa tunne
155
00:09:38,327 --> 00:09:41,289
Ihan kuin pitäisi olla jotain enemmänkin
156
00:09:41,831 --> 00:09:44,417
En ole koskaan ollut yhtä varma
157
00:09:47,628 --> 00:09:53,759
Unelmoin paikasta yötä päivää
158
00:09:53,843 --> 00:09:57,221
Jostain kaukaisesta paikasta
159
00:09:57,305 --> 00:10:02,560
Kaukana ihmisistä ja kaupungin valoista
160
00:10:02,643 --> 00:10:06,689
Voisimme loistaa pimeyden läpi
161
00:10:08,274 --> 00:10:12,653
Nähdään toisella puolella
162
00:10:12,737 --> 00:10:14,155
- Adiós.
- Hei hei, Luis.
163
00:10:14,238 --> 00:10:15,072
De nada.
164
00:10:23,497 --> 00:10:27,585
"PAPAA" KUULUSTELLAAN TUHOPOLTOSTA
165
00:10:29,712 --> 00:10:32,798
Bambaataa hoidettu.
Huomenna on Flashin ja Hercin vuoro.
166
00:10:32,882 --> 00:10:35,051
- Entä Dizzee?
- Sanoin jo.
167
00:10:35,676 --> 00:10:38,137
Se on sen pitkähiuksisen,
nätin Thorin kanssa.
168
00:10:38,512 --> 00:10:40,473
- Nätin?
- Oletko nähnyt ne silmät?
169
00:10:41,140 --> 00:10:43,768
Laitetaan Dizzee-juttu tauolle.
170
00:10:44,310 --> 00:10:48,314
Etsimme Dizzeen,
kun kuninkaat ovat puolellamme.
171
00:10:50,066 --> 00:10:52,401
Mitä teemme musiikille?
172
00:10:52,485 --> 00:10:55,237
Mitä jos pyytäisimme kilpailijat mukaan?
173
00:10:55,738 --> 00:10:59,408
- Zulu Queens ja Notorious Three?
- Oksennan kohta.
174
00:10:59,492 --> 00:11:01,452
Bam tarkoittaa tuota ennakkoluuloilla.
175
00:11:02,078 --> 00:11:07,166
Black Panthers, Young Lords,
kristinusko ja avaruusolennot.
176
00:11:07,500 --> 00:11:12,713
Zulut löytävät totuuden ideologioista,
kuten DJ:t löytävät sen levyistä.
177
00:11:12,797 --> 00:11:15,091
Jokaisen sisällä on totuutta.
178
00:11:15,174 --> 00:11:18,844
- Tarvitsette kaiken mahdollisen totuuden.
- Kiitos, prinsessani.
179
00:11:20,346 --> 00:11:23,265
Hän on helvetin fiksu.
Onko sinulla siskoa?
180
00:11:23,349 --> 00:11:24,558
Minulla on ystävä.
181
00:11:24,850 --> 00:11:27,436
- Onko hän söpö?
- On. Hän osaa laulaakin.
182
00:11:28,020 --> 00:11:29,688
Olen mukana, Zulu Queen.
183
00:11:29,772 --> 00:11:32,566
Lisää huonoja uutisia Cruzin perheelle.
184
00:11:33,818 --> 00:11:35,236
Pastori Ramon Cruz,
185
00:11:35,319 --> 00:11:38,406
Bronxin nousevan supertähden
Mylene Cruzin isä,
186
00:11:38,989 --> 00:11:42,827
laskettiin lepoon tänään.
Hän ampui itsensä perheen kirkossa.
187
00:11:42,910 --> 00:11:44,161
Voi paska.
188
00:11:44,245 --> 00:11:46,664
- Tämä on hullua.
- Cadillac tappaa sinut.
189
00:11:46,747 --> 00:11:49,041
Minun on tavattava Mylene.
190
00:11:49,125 --> 00:11:53,045
...yhteisön tukipilaria
kuulustellaan tuhopolttoskandaalista.
191
00:11:53,587 --> 00:11:59,135
Rikostutkijoiden mukaan yhteydestä ei ole
todisteita, mutta ajoitus epäilyttää.
192
00:11:59,218 --> 00:12:05,224
Radiokanavat ovat ottaneet vastaan
valtavasti osanottoja Mylenelle.
193
00:12:08,436 --> 00:12:12,314
Onko nyt oikea aika viedä tytölle kukkia?
194
00:12:12,898 --> 00:12:14,066
Opetan teitä.
195
00:12:15,443 --> 00:12:18,946
Minulla on levy-yhtiö,
mutta Mylene on suuremmassa yhtiössä.
196
00:12:19,029 --> 00:12:23,200
Hän perääntyy, jos yritän liikaa.
197
00:12:23,284 --> 00:12:26,662
Mutta jos vien hänelle valtavasti
hänen suosikkikukkiaan,
198
00:12:26,912 --> 00:12:28,873
joista hänen äitinsä kertoi,
199
00:12:28,956 --> 00:12:32,626
hän tietää, että ajattelen häntä
ja välitän hänestä.
200
00:12:33,210 --> 00:12:35,880
Eikö meidän pitäisi etsiä Shaolinia?
201
00:12:35,963 --> 00:12:37,590
Pidätte tätä vitsinä.
202
00:12:37,673 --> 00:12:42,052
Mylene tietää varmasti,
missä se hinttari piileskelee.
203
00:12:42,136 --> 00:12:44,221
Kolme kärpästä yhdellä iskulla.
204
00:13:02,573 --> 00:13:04,241
Sovimme, ettemme hyvästele,
205
00:13:07,077 --> 00:13:14,043
mutta halusin tuoda jotain
ennen kuin lähden.
206
00:13:15,294 --> 00:13:16,879
El diablo nauraa.
207
00:13:16,962 --> 00:13:22,468
Mutta minä pelastan Mylenen
ja myös veljeni Franciscon.
208
00:13:22,551 --> 00:13:26,555
Hän auttoi polttamaan lähiöt,
jotta saisi maat itselleen.
209
00:13:30,351 --> 00:13:33,646
Anna se minulle ja lähde.
Sinun on lähdettävä.
210
00:13:40,236 --> 00:13:43,113
- Mikä tämä on?
- Sinulle ja Mylenelle.
211
00:13:43,322 --> 00:13:46,784
- Sano, että olen pahoillani.
- En voi ottaa näitä.
212
00:13:46,867 --> 00:13:50,621
- Tarvitset niitä, kun olet poissa.
- Ei. Pärjään kyllä.
213
00:13:51,205 --> 00:13:55,000
Kansan nostamisen sijaan
veljeni tuhosi sen.
214
00:13:55,501 --> 00:13:57,920
Kuten vaimoni tuhosi minut.
215
00:14:09,181 --> 00:14:10,808
Tunteeni sinua kohtaan...
216
00:14:13,185 --> 00:14:16,897
- Tunteeni eivät ole muuttuneet.
- Siitä päivästä, kun tapasimme.
217
00:14:18,691 --> 00:14:22,319
Silti seison Jumalan edessä.
218
00:14:22,403 --> 00:14:25,990
Pyydän anteeksiantoa,
koska he eivät tiedä, mitä tekevät.
219
00:14:28,659 --> 00:14:31,704
Menehän nyt. Ole varovainen.
220
00:14:38,794 --> 00:14:39,920
Näemme uudestaan.
221
00:14:40,963 --> 00:14:41,964
Tiedän.
222
00:14:43,799 --> 00:14:44,633
Ti amo.
223
00:14:47,177 --> 00:14:50,180
Tiedän nyt, että teit minusta vahvan,
224
00:14:50,264 --> 00:14:53,684
jotta voin kantaa heidän taakkansa
ja sovittaa heidän syntinsä.
225
00:14:53,767 --> 00:14:55,227
Kiitos Jumalalle!
226
00:15:08,198 --> 00:15:11,619
Pidätte turpanne kiinni ja opitte jotain,
jos olette fiksuja.
227
00:15:12,244 --> 00:15:16,624
Se pallopäinen paskiainen ei malta pysyä
kaukana tulevasta vaimostani.
228
00:15:16,707 --> 00:15:18,792
Olen ihan helvetin varma siitä.
229
00:15:33,724 --> 00:15:36,143
Tulin heti, kun kuulin.
230
00:15:36,852 --> 00:15:38,646
Missä olet ollut?
231
00:15:39,438 --> 00:15:41,231
- Ei hätää.
- Tarvitsin sinua.
232
00:15:41,315 --> 00:15:43,651
- Ei hätää.
- Tio, mami ja papi...
233
00:15:44,443 --> 00:15:48,697
He valehtelivat minulle. He tekivät sen.
234
00:15:58,248 --> 00:15:59,875
Un secondito. Ya voy.
235
00:16:00,459 --> 00:16:01,585
Iltaa, rouva Cruz.
236
00:16:02,169 --> 00:16:04,588
- Tulin kertomaan osanottoni.
- Kiitos.
237
00:16:04,672 --> 00:16:06,340
Onpa kilttiä.
238
00:16:06,423 --> 00:16:08,634
- Onko Mylene kotona?
- Hän lepää.
239
00:16:08,717 --> 00:16:10,678
- Toin hänelle ruusuja.
- Ovatpa ne kauniita.
240
00:16:11,261 --> 00:16:12,179
- Odota.
- Mitä?
241
00:16:12,262 --> 00:16:14,390
Kerron, että kävit.
242
00:16:14,473 --> 00:16:17,601
Onko se ystävämme käynyt täällä?
Ezekiel Figuero?
243
00:16:17,685 --> 00:16:19,937
Ei. En tiedä, missä hän on.
244
00:16:22,856 --> 00:16:24,274
Mene.
245
00:16:24,358 --> 00:16:25,567
Juokse, paskiainen!
246
00:16:25,651 --> 00:16:28,153
- Miksi hän jahtaa sinua?
- Selitän toiste.
247
00:16:28,237 --> 00:16:29,697
- Mitä?
- Tule.
248
00:16:32,700 --> 00:16:34,076
Tänne.
249
00:16:35,953 --> 00:16:36,954
Tule.
250
00:16:38,747 --> 00:16:40,499
- Tuleeko hän?
- Näetkö hänet?
251
00:16:42,251 --> 00:16:43,168
Voi paska.
252
00:16:43,252 --> 00:16:44,753
Vitun portaat!
253
00:16:44,837 --> 00:16:47,631
- Paikka on suljettu.
- Saammeko käydä vessassa?
254
00:16:52,553 --> 00:16:53,762
Siivoan takaosan.
255
00:16:55,848 --> 00:16:59,476
- Paikka sulkeutuu 15 minuutin päästä.
- Voi taivas. Gracias.
256
00:17:01,228 --> 00:17:04,064
- Selviämmekö me?
- Selviämme.
257
00:17:04,523 --> 00:17:06,358
Minun täytyy ensin tehdä jotain.
258
00:17:07,276 --> 00:17:10,988
Nämä kadut ovat levottomia
259
00:17:11,071 --> 00:17:14,366
Joten pidä minua kädestä
260
00:17:14,450 --> 00:17:16,035
Etten ole yksin
261
00:17:16,118 --> 00:17:20,581
Minulla on rahaa. Meillä on toisemme.
262
00:17:20,664 --> 00:17:25,753
- Vittuun koko Bronx. Lähdetään vain.
- Me lähdemmekin.
263
00:17:25,836 --> 00:17:29,131
Ylitämme East Riverin yhdessä. Lupaan sen.
264
00:17:29,214 --> 00:17:31,759
Haen sinut Jackien luota
esityksen jälkeen.
265
00:17:32,259 --> 00:17:36,472
- Mitä jos hän on vihainen?
- Jackie rakastaa sinua. Kaikki järjestyy.
266
00:17:37,181 --> 00:17:40,601
Sinä selviät. Olet turvassa.
267
00:17:40,684 --> 00:17:42,394
Jostain kaukaisesta paikasta
268
00:17:42,478 --> 00:17:44,897
Tarvitsen kaksi päivää.
269
00:17:44,980 --> 00:17:47,107
Olet kermatoffeekuningattareni!
270
00:17:47,191 --> 00:17:49,026
Nähdään toisella puolella.
271
00:17:49,276 --> 00:17:52,279
- Oletko varma tästä?
- Tarvitsen kaksi päivää!
272
00:17:52,863 --> 00:17:54,031
Lupaan sen!
273
00:17:54,990 --> 00:17:56,366
Sitten olemme vapaita!
274
00:17:56,450 --> 00:17:58,952
Pakkaan laukkuni
275
00:17:59,036 --> 00:18:00,454
Rakastan sinua!
276
00:18:00,537 --> 00:18:02,873
Jätän kaiken taakseni
277
00:18:02,956 --> 00:18:06,877
Haluan avata silmäni
278
00:18:08,879 --> 00:18:12,508
Nähdään toisella puolella
279
00:18:18,013 --> 00:18:21,058
Laskeutukaa auton päältä, herra Cruz.
280
00:18:22,893 --> 00:18:25,479
Katsokaa tuonne ja kertokaa, mitä näette.
281
00:18:25,938 --> 00:18:28,565
Teillä on oikeus vaieta, herra Cruz.
282
00:18:28,857 --> 00:18:32,820
Minä näen jotain kaunista.
283
00:18:33,153 --> 00:18:36,698
Kaikkea sanomaanne voidaan käyttää
teitä vastaan oikeudessa.
284
00:18:38,534 --> 00:18:40,244
Minulla on paljon sanottavaa.
285
00:18:47,793 --> 00:18:49,378
Teillä on oikeus asianajajaan.
286
00:18:49,461 --> 00:18:53,006
Jos teillä ei ole varaa siihen,
teille annetaan sellainen.
287
00:19:19,366 --> 00:19:21,952
Haluan avata silmäni
288
00:19:22,035 --> 00:19:22,995
Jackie.
289
00:19:23,078 --> 00:19:24,454
Avaa.
290
00:19:24,538 --> 00:19:28,041
- Mylene.
- Voinko tulla tänne?
291
00:19:30,460 --> 00:19:31,670
Tietysti.
292
00:19:35,174 --> 00:19:36,675
Ei hätää.
293
00:19:41,513 --> 00:19:43,307
Hän ei halua tulla löydetyksi.
294
00:19:43,765 --> 00:19:45,267
Roy sekoaa.
295
00:19:45,350 --> 00:19:46,643
Todellakin.
296
00:19:46,727 --> 00:19:52,691
Hänen ruumiinsa vieressä
oli nauhuri ja mikki.
297
00:19:55,861 --> 00:19:57,237
Se oli vitun outoa.
298
00:19:58,071 --> 00:20:00,073
Oliko se jokin itsemurhaviesti?
299
00:20:02,910 --> 00:20:08,332
- Oliko se viimeinen kerta, kun näit hänet?
- Uskon, että hän syyttää itseään.
300
00:20:10,459 --> 00:20:12,044
Voi paska.
301
00:20:13,503 --> 00:20:17,132
Miten niin et löydä häntä, Shane?
Stigwood tarvitsee häntä.
302
00:20:17,216 --> 00:20:19,426
Hankin lisää aikaa, mutta etsi hänet!
303
00:20:19,509 --> 00:20:23,639
Löydämme hänet hänen kaverinsa
Reginan avulla. Anna päivä aikaa.
304
00:20:29,686 --> 00:20:31,897
Näen vihdoin Disko-Jeesuksen
305
00:20:31,980 --> 00:20:32,981
KOE-ESIINTYMINEN
306
00:20:33,065 --> 00:20:34,650
Ja George Washingtonin
307
00:20:34,733 --> 00:20:39,321
Sydämeni on oltava
Galaktisen kapinan luona
308
00:20:40,155 --> 00:20:42,658
Etkö näe?
309
00:20:42,866 --> 00:20:45,327
Et voi tulla paikalle tuosta vain, Roy.
310
00:20:45,410 --> 00:20:47,079
Teet virheen, Stiggy.
311
00:20:47,162 --> 00:20:49,331
Hankimme uuden. Ei muttia.
312
00:20:49,414 --> 00:20:52,251
Tajua, että hän on nuori tyttö.
313
00:20:52,334 --> 00:20:55,545
- Hän haluaa tätä. Shane puhuu hänelle.
- Etsimme uuden.
314
00:20:55,629 --> 00:20:58,173
Hän ei pysty esiintymään elokuvassa.
315
00:20:58,257 --> 00:21:01,260
Tarvitsen 24 tuntia.
316
00:21:01,343 --> 00:21:04,179
Tämä on arka aihe. Perhe suree.
317
00:21:04,263 --> 00:21:05,639
Poikki.
318
00:21:23,740 --> 00:21:25,033
Missä olen?
319
00:21:25,867 --> 00:21:26,952
Olenko kuollut?
320
00:21:27,494 --> 00:21:28,620
Et ole.
321
00:21:28,704 --> 00:21:30,372
Et ole myöskään Kansasissa.
322
00:21:30,455 --> 00:21:31,957
Tässä on Jackie.
323
00:21:32,291 --> 00:21:34,126
Olet huoneessani. Tulit tänne.
324
00:21:34,209 --> 00:21:36,628
- Tulit eilisiltana.
- Niinkö?
325
00:21:36,712 --> 00:21:38,839
Olit hyvin hysteerinen, kultaseni.
326
00:21:39,423 --> 00:21:41,258
Me lääkitsimme sinua.
327
00:21:42,009 --> 00:21:42,926
Raskaasti.
328
00:21:44,803 --> 00:21:46,305
Kerroit kaikki ongelmasi.
329
00:21:46,388 --> 00:21:48,473
- Tiostasi.
- Siitä, kuka isäsi on.
330
00:21:48,557 --> 00:21:53,061
- Ja papistasi.
- Joka on oikeasti tiosi. Me autamme sinua.
331
00:21:54,187 --> 00:21:57,190
Vaikka Mylene tulisikin esittämään
Starlet O'Hustlea,
332
00:21:57,274 --> 00:21:59,651
en ottaisi häntä,
koska tarvitsen hyvää PR:ää.
333
00:21:59,735 --> 00:22:02,195
En mitään itsemurhia ja hautajaisia.
334
00:22:02,279 --> 00:22:05,032
- Hyvää PR:ää? Mikset sanonut?
- Nähdään, kamu.
335
00:22:05,115 --> 00:22:09,161
Kuuntele. Ensi viikolla on
Disco Forum -varainkeruuilta.
336
00:22:09,244 --> 00:22:11,079
Mylene esiintyy. Esitämme sen tyyliin:
337
00:22:11,163 --> 00:22:13,832
"Nuori tähti esiintyy
Stigwoodin elokuvassa.
338
00:22:13,915 --> 00:22:16,710
Hän nousee tuhkasta
kunnioittaakseen isäänsä,
339
00:22:16,793 --> 00:22:20,881
joka auttoi yhteisöä valtavasti.
Tuotot menevät itsemurhauhreille..."
340
00:22:20,964 --> 00:22:23,717
- Itken jo valmiiksi.
- Minäkin.
341
00:22:23,800 --> 00:22:27,846
Minulla on mahtava traaginen balladi:
"See You on the Other Side".
342
00:22:28,263 --> 00:22:32,559
Se on vitun mahtava! Se on suosikkini
Jackie Morenon kirjoittama.
343
00:22:32,642 --> 00:22:38,857
Siitä tulee hautajaisten suurin hitti.
Anna minulle 24 tuntia aikaa.
344
00:22:38,940 --> 00:22:43,028
Anna olla jo. Aika on loppumassa,
ja pidän tästä nuoresta naisesta.
345
00:22:43,111 --> 00:22:48,325
Hyppäsin leijukapseliini
ja lensin kertomaan sinulle.
346
00:22:48,950 --> 00:22:52,621
Voi, Jett Blueshift. Kultaseni.
347
00:22:52,704 --> 00:22:53,955
24 tuntiako?
348
00:22:54,581 --> 00:22:56,500
Sitten saat Starlet O'Hustlesi.
349
00:22:56,583 --> 00:23:00,587
Laulaja Jobriath tulee koe-esiintymään.
Soita, kun kuulet hänestä.
350
00:23:07,928 --> 00:23:10,347
Tarvitsemme sopivan get downin
joka tiimille.
351
00:23:10,430 --> 00:23:12,682
Tarvitset jotain erityistä naisellesi.
352
00:23:12,766 --> 00:23:13,725
Entä tämä?
353
00:23:14,059 --> 00:23:16,269
- Mikä?
- Unohda.
354
00:23:16,520 --> 00:23:18,563
Entä tämä? Tämä voisi toimia.
355
00:23:18,647 --> 00:23:20,816
Entä tämä Grandmaster Cazille?
356
00:23:21,400 --> 00:23:25,445
- Se on helvetin kovaa kamaa.
- Meters menee Cazille.
357
00:23:25,529 --> 00:23:29,116
- "Stretch Your Rubber Band".
- Tarvitsemme salaisen aseen.
358
00:23:29,199 --> 00:23:33,203
Jotain uutta ja kumouksellista.
Minun pitää nousta seuraavalle tasolle.
359
00:23:33,286 --> 00:23:34,579
Ota koppi, Shao.
360
00:23:37,457 --> 00:23:40,836
Lähetin hakemaan hulluja levyjä
enkä jotain muroja!
361
00:23:40,919 --> 00:23:44,714
Sano, ettet käyttänyt rahoja muroihin!
362
00:23:45,298 --> 00:23:46,299
Kyllä käytin.
363
00:23:47,676 --> 00:23:50,428
Mutta tässä on levy! Näetkö?
364
00:23:51,054 --> 00:23:52,597
Sain kaikki. Näetkö?
365
00:23:52,973 --> 00:23:57,435
"Hide and Seek", "Sugar, Sugar",
"Archie's Party" ja "Jingle Jangle".
366
00:23:59,062 --> 00:24:01,565
Ne otetaan irti tällä tavalla -
367
00:24:02,816 --> 00:24:04,359
ja laitetaan tähän.
368
00:24:12,784 --> 00:24:13,827
Ei ennakkoluuloja.
369
00:24:18,123 --> 00:24:20,584
Tämä muromusa on rankkaa.
370
00:24:28,383 --> 00:24:29,885
Anna se levy.
371
00:24:40,896 --> 00:24:45,358
Nuori, lahjakas ja musta
372
00:24:45,442 --> 00:24:48,153
Mihin se liittyy?
373
00:24:48,236 --> 00:24:51,364
Isä, poika ja pyhä henki
374
00:24:53,450 --> 00:24:57,704
Nuori, lahjakas ja musta
375
00:24:57,787 --> 00:25:00,790
Siinä kaiken ydin
Mihin se liittyy?
376
00:25:04,377 --> 00:25:07,797
Kun Shao etsii,
minä, Ra ja Boo lähdemme tien päälle.
377
00:25:07,881 --> 00:25:09,883
Aloitetaan Hercistä.
378
00:25:09,966 --> 00:25:13,178
Jos näette Dizzin jossain,
kertokaa minulle.
379
00:25:13,303 --> 00:25:15,513
Loin alkuperäisen soittolistan.
380
00:25:15,931 --> 00:25:18,266
Pyöritin alkuperäisiä breikkejä.
381
00:25:18,934 --> 00:25:22,687
"The Mexican", "Hot Pants", "Apache".
382
00:25:23,271 --> 00:25:25,690
Musiikki hallitsee väkeä
ja minä musiikkia.
383
00:25:25,774 --> 00:25:26,816
Tiedämme sen.
384
00:25:26,900 --> 00:25:29,277
Improvisoivaa energiaa ei voi äänittää.
385
00:25:29,861 --> 00:25:31,947
Loimme tämän musiikin tyhjästä.
386
00:25:32,030 --> 00:25:36,326
Teimme itsestämme tunnettuja
kiinnittämällä kajareita katulamppuihin,
387
00:25:36,910 --> 00:25:41,039
pitämällä ilmaisia jameja puistossa
ja antamalla breikkareille tanssipaikan.
388
00:25:43,708 --> 00:25:47,546
- Hän haluaa korvata DJ:t, herra Frosty.
- Olen Frosty Freeze.
389
00:25:48,046 --> 00:25:51,633
Hän tappaa get downin.
Miten rokkaatte ilman sitä?
390
00:25:52,259 --> 00:25:56,680
Jos yleisö haluaa enemmän, annan sitä.
Jos se haluaa vähemmän, tottelen.
391
00:25:56,763 --> 00:26:00,725
Energioiden vaihtokauppa
jatkuu joskus jopa viisi tuntia.
392
00:26:00,809 --> 00:26:03,937
Get down ei ole mikään pop-biisi radiossa.
393
00:26:04,020 --> 00:26:06,189
Se on elävä taiteenlaji.
394
00:26:06,273 --> 00:26:09,609
Haluaako joku gangsteri siis
viedä sen puistoista ja klubeilta -
395
00:26:09,693 --> 00:26:13,196
ja tehdä siitä jonkin muotilevyn?
396
00:26:13,280 --> 00:26:15,323
Se on jumalanpilkkaa.
397
00:26:15,407 --> 00:26:17,909
Se on valtava muutos kulttuurille.
398
00:26:17,993 --> 00:26:19,202
Niinpä, herra Herc.
399
00:26:19,786 --> 00:26:20,620
Vitut siitä!
400
00:26:20,704 --> 00:26:24,499
Siksi haluamme kaikki lavalle kanssamme,
myös Notorious Threen.
401
00:26:26,960 --> 00:26:29,713
Meidän jengimme on mukana, eikö?
402
00:26:29,796 --> 00:26:33,675
- Etelä-Bronx on mukana. Vai mitä, Caesars?
- Totta hemmetissä.
403
00:26:33,758 --> 00:26:36,386
Unohdamme erimielisyytemme.
404
00:26:36,970 --> 00:26:39,639
Me pysäytämme tämän yhdessä.
405
00:26:49,232 --> 00:26:50,525
Chelsea Pier, vai?
406
00:27:09,753 --> 00:27:14,466
Pidän tästä vihreästä,
mutta pidän toisesta vihreästä enemmän.
407
00:27:15,258 --> 00:27:18,386
Missä olet, punaisen paholaisen avokado?
408
00:27:19,346 --> 00:27:20,388
Olen tässä.
409
00:27:22,265 --> 00:27:23,475
Minä maalaan.
410
00:27:23,558 --> 00:27:26,853
Haluan että maalaat,
mutten halua että kuolet.
411
00:27:26,936 --> 00:27:29,939
- Koskeeko tämä ideaani?
- En halua, että bommaat enää.
412
00:27:30,023 --> 00:27:31,941
Sen epäonnistumisen takiako?
413
00:27:32,025 --> 00:27:32,942
Ei käy.
414
00:27:33,026 --> 00:27:36,196
Siellä on piikkilankaa ja Magnum Force.
415
00:27:36,279 --> 00:27:39,908
He ovat kuin natseja.
Tiedän kyllä, kuinka rankkaa siellä on.
416
00:27:40,492 --> 00:27:44,871
Siksi meidän täytyy pistää vastaan.
Viva la revolución, muistatko?
417
00:27:45,497 --> 00:27:46,373
Muistan.
418
00:27:47,248 --> 00:27:49,334
Punaisen paholaisen avokadoni.
419
00:27:53,463 --> 00:27:56,299
{\an8}Olen Jobriath Boone. Olen jousimies -
420
00:27:56,383 --> 00:28:01,638
ja esitän osan koe-esiintymisestäni
Dog Day Afternoonia varten.
421
00:28:05,642 --> 00:28:07,852
- Sano "käy", Robert.
- Anteeksi.
422
00:28:09,104 --> 00:28:11,064
- Käy.
- Olen katolinen.
423
00:28:11,147 --> 00:28:13,566
En halua satuttaa ketään. Loppu.
424
00:28:15,527 --> 00:28:17,153
Olette ihania.
425
00:28:19,697 --> 00:28:21,574
Oikeasti. Kiitos.
426
00:28:22,117 --> 00:28:25,078
Ette tajua, että valehtelin kaikille,
myös Jackielle.
427
00:28:25,161 --> 00:28:26,162
ET OLE VALEHTELIJA
428
00:28:26,246 --> 00:28:30,333
Kirjoitit minulle sen kappaleen,
mutta petin sinut Ruby Conissa.
429
00:28:30,417 --> 00:28:32,460
En ole edes oikea kirkkotyttö.
430
00:28:32,544 --> 00:28:36,673
Minä vain esitin pitäväni kirkosta,
jotta sain laulaa.
431
00:28:37,257 --> 00:28:39,300
Olen täynnä paskaa. Olen kamala.
432
00:28:40,385 --> 00:28:42,011
SYDÄN JOKA LAULAA
433
00:28:42,095 --> 00:28:44,055
Minulla ei ole mitään. Nada.
434
00:28:44,139 --> 00:28:46,015
Suo anteeksi.
435
00:28:47,267 --> 00:28:49,185
En ole mikään fiksu tyyppi.
436
00:28:49,269 --> 00:28:52,522
Jotkut pitävät minua tyhmänä.
437
00:28:52,605 --> 00:28:54,983
Hitaana, ei tyhmänä.
438
00:28:55,066 --> 00:28:56,526
Mutta tiedän tämän.
439
00:28:57,026 --> 00:29:00,530
Sinulla ei ole ehkä sopivia sanoja.
440
00:29:01,072 --> 00:29:03,199
Sinulla ei ole välttämättä mitään,
441
00:29:04,826 --> 00:29:06,327
mutta sinulla on sydän.
442
00:29:07,120 --> 00:29:10,874
Sinulla on laulava sydän.
Anna sen laulaa sinulle.
443
00:29:10,957 --> 00:29:12,876
Sano se uudestaan, Dee Dee.
444
00:29:13,793 --> 00:29:14,919
Juuri tuo.
445
00:29:16,045 --> 00:29:17,547
Mitä se olikaan? Vittu.
446
00:29:17,630 --> 00:29:20,133
Hän sanoi, ettei hänellä ole sanoja...
447
00:29:20,216 --> 00:29:21,760
Ei, Mylene.
448
00:29:21,843 --> 00:29:25,346
- Laula se, mitä hän sanoi.
- Laula.
449
00:29:25,430 --> 00:29:27,098
Heti paikalla.
450
00:29:28,892 --> 00:29:32,812
Minulla ei ole ehkä sopivia sanoja
451
00:29:32,896 --> 00:29:36,524
Minulla ei ole kenties yhtään mitään
452
00:29:36,900 --> 00:29:39,527
Mutta minulla on sydän
453
00:29:39,903 --> 00:29:40,862
Mitä se tekee?
454
00:29:40,945 --> 00:29:43,281
Se laulaa merkitystä kaikelle
455
00:29:43,364 --> 00:29:44,908
Kaunista? Entä sitten?
456
00:29:44,991 --> 00:29:46,367
Kuiskaus pimeydessä
457
00:29:46,451 --> 00:29:51,956
Kuulen jatkuvasti nimeni
458
00:29:52,999 --> 00:29:54,375
Ääni, joka löytää minut.
459
00:29:54,876 --> 00:29:56,544
Kun olen maassa
460
00:29:56,628 --> 00:29:59,130
Se nostaa minut taas ylös
461
00:29:59,214 --> 00:30:02,175
Mahtava. Sinäkin pidät siitä, vai mitä?
462
00:30:07,555 --> 00:30:08,389
Siinä.
463
00:30:08,973 --> 00:30:10,016
Nyt näyttää paremmalta.
464
00:30:16,898 --> 00:30:18,149
Odottakaa!
465
00:30:18,233 --> 00:30:21,069
Leidit ja drag queenit.
466
00:30:21,778 --> 00:30:23,279
Tässä on Mylene Cruz.
467
00:30:23,822 --> 00:30:26,741
Hän osoittaa olevansa itsenäinen!
468
00:30:27,325 --> 00:30:29,369
Haluan bassoa.
469
00:30:29,828 --> 00:30:32,539
Mylene, aloita alusta.
470
00:30:33,998 --> 00:30:37,836
Minulla ei ole ehkä sopivia sanoja
471
00:30:37,919 --> 00:30:41,506
Minulla ei ole kenties yhtään mitään
472
00:30:42,257 --> 00:30:45,260
Mutta minulla on sydän
473
00:30:45,927 --> 00:30:49,264
Joka laulaa merkitystä kaikelle
474
00:30:50,014 --> 00:30:53,518
Kuiskaus pimeydessä
475
00:30:54,102 --> 00:30:57,522
Kuulen jatkuvasti nimeni
476
00:30:58,106 --> 00:30:59,858
Ääni joka löytää minut
477
00:30:59,941 --> 00:31:01,734
Kun olen maassa
478
00:31:01,818 --> 00:31:05,321
Se nostaa minut taas ylös
479
00:31:14,163 --> 00:31:17,667
Kaikille niille joita rakastan
Joita tarvitsen
480
00:31:17,750 --> 00:31:21,713
Kaikille niille jotka luulin tuntevani
481
00:31:21,796 --> 00:31:25,717
Aika ei tunne armoa
Se vie kaiken pois
482
00:31:29,345 --> 00:31:31,389
Anna tulla
483
00:31:31,472 --> 00:31:35,184
Me kaikki kuolemme
484
00:31:35,268 --> 00:31:38,521
Joten nauti kyydistä
485
00:31:38,605 --> 00:31:41,608
Anna sen liikuttaa ja kieputtaa
486
00:31:42,650 --> 00:31:45,320
Kunnes pää ei enää kestä
487
00:31:45,945 --> 00:31:49,532
Kysyit mitä haluan
Sanoin yhden asian
488
00:31:49,949 --> 00:31:53,620
Kun musiikki soi
Se valtaa sydämeni
489
00:31:53,953 --> 00:31:58,374
Vaikka olisin missä mielentilassa
490
00:31:58,458 --> 00:32:01,878
Musiikki pyörittää sydäntäni
Ja jättää melodian
491
00:32:03,421 --> 00:32:05,423
Kuulen sen nostavan minut ylös
492
00:32:06,507 --> 00:32:09,510
Se saa minut innostumaan
493
00:32:10,303 --> 00:32:13,556
En aio painia sinun kanssasi
494
00:32:13,640 --> 00:32:15,683
Minulla on kappale
Voin jatkaa
495
00:32:15,767 --> 00:32:17,018
Kerron sen sinulle
496
00:32:17,101 --> 00:32:18,394
Olen ykkönen
497
00:32:25,443 --> 00:32:27,695
Olen ykkönen
498
00:32:31,824 --> 00:32:33,826
Keksin äänet sitä varten!
499
00:32:35,328 --> 00:32:37,956
Visioni koostuu maalista!
500
00:32:38,748 --> 00:32:41,125
Näen valoa pimeydessä!
501
00:32:43,503 --> 00:32:45,338
New York on kankaani!
502
00:32:55,390 --> 00:32:56,891
Pudottakaa aseet!
503
00:32:56,975 --> 00:33:02,021
Attica! Pacino!
504
00:33:03,439 --> 00:33:06,317
Voihan hemmetti vieköön.
505
00:33:06,401 --> 00:33:10,238
Nuo pakanapaholaiset
ja saksalaiset puunhalaajat.
506
00:33:14,617 --> 00:33:17,954
Opimme rakastamaan
Opimme sen olevan monimutkaista
507
00:33:18,037 --> 00:33:18,955
Tanssi, kulta!
508
00:33:19,038 --> 00:33:21,916
Kestämme kaiken kivun
509
00:33:22,500 --> 00:33:26,129
Johtuuko se yksinäisyyden pelosta?
Vai huonosta tavasta?
510
00:33:26,212 --> 00:33:30,508
Olen itsekseni
En voi olla sheikkaamatta
511
00:33:32,176 --> 00:33:34,846
Senkin eläimet!
512
00:33:34,929 --> 00:33:36,389
Odota.
513
00:33:36,472 --> 00:33:38,141
Onko tämä osa esitystäsi?
514
00:33:38,641 --> 00:33:43,146
Ei, tämä on paskaa elämääni
ja raivoamistani. Vihaan heitä.
515
00:33:43,312 --> 00:33:45,148
- Eläimet!
- Odota.
516
00:33:46,524 --> 00:33:47,442
Odota nyt.
517
00:33:48,568 --> 00:33:49,819
Tunnen tuon äänen.
518
00:33:51,404 --> 00:33:52,905
Stigwood, senkin typerys.
519
00:33:53,406 --> 00:33:57,910
Aurinkotuuli on roskaa.
Tarvitset jotain taiteellista ja aitoa.
520
00:33:59,620 --> 00:34:00,913
Nerokasta!
521
00:34:01,748 --> 00:34:02,957
Bravissimo!
522
00:34:04,625 --> 00:34:05,918
Mikä ilmestys!
523
00:34:06,669 --> 00:34:09,505
Mikä ilta! Katsohan sinuakin.
524
00:34:11,007 --> 00:34:12,341
Tämä on mahtavaa.
525
00:34:15,303 --> 00:34:19,807
Olen avaruusolento silinterihatussa.
Punnitsen hänen sydäntään!
526
00:34:21,309 --> 00:34:22,477
Se on höyhenenkevyt!
527
00:34:27,940 --> 00:34:30,234
Olen avaruusolento silinterihatussa!
528
00:34:31,861 --> 00:34:33,279
Olen ykkönen
529
00:34:33,571 --> 00:34:37,450
Mahtavaa! Olen nöyrä palvelijasi.
530
00:34:37,533 --> 00:34:40,036
- Ei, herra Stigwood.
- Kutsu minua Stiggyksi!
531
00:34:40,119 --> 00:34:43,998
Jos kutsut minua Stiggyksi,
kutsun sinua vapauttajakseni.
532
00:34:45,374 --> 00:34:49,879
Unohda Aurinkotuuli!
Teemme musikaalien Rockyn!
533
00:34:49,962 --> 00:34:54,467
Jotain, joka kertoo
bronxilaisesta laulajasta. Olet Rockyni!
534
00:34:56,260 --> 00:34:59,472
Käytetään Jackien bändiä,
Jackie säveltää musiikin -
535
00:34:59,555 --> 00:35:02,183
ja esittää Mickeyta. Mitä sanot?
536
00:35:02,975 --> 00:35:04,685
Olen valmis kuolemaan!
537
00:35:06,020 --> 00:35:08,106
Ja näkemään ensimmäisen oopperani!
538
00:36:00,283 --> 00:36:03,161
Mitä vittua tämä oikein on?
539
00:36:23,514 --> 00:36:26,475
Tiedätkö,
miksi nimeni on Shaolin Fantastic?
540
00:36:26,559 --> 00:36:28,060
Koska olet supersankari?
541
00:36:29,937 --> 00:36:32,440
Koska minusta ei tarvitse tietää kaikkea.
542
00:36:37,236 --> 00:36:40,072
Ei huolta. Pidän puoliasi, avaruusolentoveljeni.
543
00:36:40,781 --> 00:36:42,700
Mennään Get Down Brothersin luo!
544
00:36:56,797 --> 00:36:58,466
Onko Shaolinilla bileet?
545
00:36:59,467 --> 00:37:00,968
Ne pojat suunnittelevat jotain.
546
00:37:01,677 --> 00:37:03,679
- Clarence?
- Niin, äiti?
547
00:37:05,223 --> 00:37:08,893
Mene kuokkimaan bileisiin
ja tuo veljesi kotiin.
548
00:37:10,019 --> 00:37:11,145
Ei tekosyitä.
549
00:37:19,028 --> 00:37:19,862
Tanssitaan.
550
00:37:55,314 --> 00:37:57,149
- Hän on täällä.
- Tuliko Annie?
551
00:37:57,233 --> 00:37:59,110
Ei, vain Caddy ja kätyrit.
552
00:38:01,195 --> 00:38:03,239
On aika kouluttaa niitä kusipäitä.
553
00:38:04,073 --> 00:38:06,325
Johda, Grasshopper. Hallitse yleisöä.
554
00:38:06,993 --> 00:38:08,077
Liikuta yleisöä.
555
00:38:09,620 --> 00:38:12,123
Sinun on opittava näkemään,
556
00:38:13,332 --> 00:38:17,044
kuulemaan ja ajattelemaan itse,
jotta voit arvioida itseäsi.
557
00:38:18,879 --> 00:38:22,091
Herra Cadillac, tämä on koko bilekansalta.
558
00:38:22,174 --> 00:38:26,220
Todistat jotain ennennäkemätöntä
Get Downilta.
559
00:38:27,054 --> 00:38:30,349
Aiomme paljastaa jotain,
näyttää suoranaisen timantin.
560
00:38:30,933 --> 00:38:34,687
DJ on kuningas eikä mikään työkalu.
561
00:38:35,187 --> 00:38:39,066
Rokataan biitin tahtiin
562
00:38:39,233 --> 00:38:43,112
Kerrotaan heille suullista historiaa
Se on kotoisin Mosambikista
563
00:38:43,696 --> 00:38:47,616
Rokataan biitin tahtiin
564
00:38:47,700 --> 00:38:51,954
Kerrotaan heille suullista historiaa
Seremoniamestareista
565
00:38:52,121 --> 00:38:56,417
Seisotaan kadun kulmassa
Roskiksen ympärillä heitellään ylävitosia
566
00:38:56,500 --> 00:38:58,544
Kaikki sanamme loppuivat riimiin
567
00:38:58,627 --> 00:39:02,423
Ja niin se levisi koko tiimiin
Meitä alettiin kutsua runoilijoiksi
568
00:39:02,506 --> 00:39:04,967
Kuninkaat piti bileitä
Kävijät muodostui jonoiksi
569
00:39:05,051 --> 00:39:05,968
Mitä pellejä.
570
00:39:06,052 --> 00:39:07,053
Tämä on tarina
571
00:39:07,136 --> 00:39:09,221
Coolista hemmosta
Joka tuli luokseni
572
00:39:09,305 --> 00:39:11,307
Kauan sitten valo nousi pimeydestä
573
00:39:11,390 --> 00:39:13,976
Mies tuli merta pitkin arkilla
Hän ei ollut Nooa
574
00:39:14,560 --> 00:39:16,645
Tämä oli ennen aikaamme
Hän oli ensimmäinen MC
575
00:39:16,729 --> 00:39:18,439
Hän tuli rimmaamaan
Kädessä sauva
576
00:39:18,522 --> 00:39:19,857
Ei mikään taikakeppi
577
00:39:19,940 --> 00:39:21,942
Esi-isät olivat sen antaneet sille
578
00:39:22,026 --> 00:39:24,028
Opettakaa tällä näille pelleille
579
00:39:24,111 --> 00:39:26,280
Että kirjaimia on 26
En pelleile
580
00:39:26,364 --> 00:39:28,741
Adjektiiveja, substantiiveja ja verbejä
581
00:39:28,824 --> 00:39:30,493
Armeija rakennetaan tiedolla
582
00:39:30,576 --> 00:39:32,995
Porukka elää sossun tuella
Ne tuli kotiin Vietnamista
583
00:39:33,079 --> 00:39:34,955
Narkkareita kaikkialla
Reikiä käsissä
584
00:39:35,039 --> 00:39:37,124
Prostituutio on huipussaan
585
00:39:37,208 --> 00:39:39,293
Teinityttö heitti pois vauvansa
586
00:39:39,377 --> 00:39:40,419
Kaikki ovat työttömiä
587
00:39:40,503 --> 00:39:42,588
Tyhjiä rakennuksia
Slummikingejä ei kiinnosta
588
00:39:42,671 --> 00:39:45,549
Ne tienaavat miljoonia
On meidän tehtävämme edustaa muita
589
00:39:45,633 --> 00:39:47,885
Poliitikot syyttävät meitä tästä
590
00:39:47,968 --> 00:39:49,762
Joten puhun 100 000 voltilla
591
00:39:49,845 --> 00:39:52,223
Kertokaa maailmalle
Ettei Bronx ole vitsi
592
00:39:52,306 --> 00:39:54,642
Taidetta metrojen kylkiin
Nimet näkyviin
593
00:39:54,725 --> 00:39:58,854
Läpi Brooklynin, Bronxin
Harlemin ja Queensin
594
00:40:00,648 --> 00:40:04,026
Hei, Dizzee
Näytähän Cadillacille
595
00:40:05,861 --> 00:40:07,405
Jos olet maissa
Nouse!
596
00:40:07,488 --> 00:40:10,032
Et saanut sitä työpaikkaa
Nouse!
597
00:40:10,116 --> 00:40:11,700
Sinua pidetään ongelmana
Nouse!
598
00:40:11,784 --> 00:40:13,744
Tägää nimesi
Bommaa seiniä
599
00:40:13,828 --> 00:40:15,996
Olen turhautunut taiteilija
Ota poskeen
600
00:40:16,080 --> 00:40:20,167
Michelangelo ei mahda mitään mulle
Butch, Kase ja Dondi talossa
601
00:40:20,251 --> 00:40:22,837
Blade, Lee, Chain 3, Comet, Phase 2
602
00:40:22,920 --> 00:40:24,046
Nouskaa kaikki
603
00:40:24,130 --> 00:40:25,840
Kaikki unelmat toteutuivat
604
00:40:26,841 --> 00:40:28,384
Mitch ja Noc 167
605
00:40:28,467 --> 00:40:30,302
Iz the Wiz
Tämä vain paranee
606
00:40:30,386 --> 00:40:31,554
Lady Pink, nouse!
607
00:40:31,637 --> 00:40:32,555
Pysy korkealla
608
00:40:32,638 --> 00:40:36,350
Team ja Tracy 168
Pormestari ei pidä minua minään
609
00:40:36,434 --> 00:40:39,395
Ed Koch tietää nimeni
Kun juna menee ohi
610
00:40:39,478 --> 00:40:42,523
Näen paikan breikkarit
611
00:40:43,607 --> 00:40:46,610
On aika polttaa vastustajamme
Kohta he tietävät
612
00:40:47,570 --> 00:40:51,031
Uskallatko kääntyä veljeäni vastaan?
En garde!
613
00:41:01,459 --> 00:41:02,626
Shaolin Fantastic.
614
00:41:07,465 --> 00:41:09,925
Peloton soturi Frosty Freeze
615
00:41:10,634 --> 00:41:12,344
DJ Shaolin leikkaa kuin veitsi
616
00:41:12,428 --> 00:41:14,972
Jos hänet haastat
Et oo turvassa edes Sveitsis
617
00:41:15,764 --> 00:41:18,184
Annatko tämän jatkua, pomo?
618
00:41:19,435 --> 00:41:21,812
Pystyykö bändi tähän, mammanpoika?
619
00:41:22,313 --> 00:41:25,691
Kuuntele tätä musiikin sulatusuunia
Joka on veljesi
620
00:41:25,774 --> 00:41:27,693
DJ Shaolin Fantasticin käsialaa
621
00:41:27,776 --> 00:41:29,320
Grandmasterin oppipoika
622
00:41:33,532 --> 00:41:37,119
Nuori, lahjakas ja musta
623
00:41:42,166 --> 00:41:43,876
Kerro läskille äidillesi
624
00:41:43,959 --> 00:41:47,463
Shaolin on DJ, kapellimestarimme
Shaolin Fantastic on paha...
625
00:41:50,090 --> 00:41:52,176
Mitä vittua, B?
626
00:41:56,680 --> 00:41:58,307
Mitä helvettiä?
627
00:41:59,141 --> 00:42:00,726
Onko hän hullu?
628
00:42:01,143 --> 00:42:02,102
Missä ovi on?
629
00:42:04,480 --> 00:42:08,567
Shaolin Fan-Faggot!
630
00:42:10,528 --> 00:42:12,446
Luulet olevasi kovakin tyyppi.
631
00:42:12,947 --> 00:42:14,949
Luulet, etten osaa lukea rivien välistä.
632
00:42:17,451 --> 00:42:19,328
Luulet, että keksit metaforan.
633
00:42:20,788 --> 00:42:24,416
Kuulen teidät kaikki tosi hyvin.
634
00:42:25,000 --> 00:42:29,672
Kuulostaa siltä,
635
00:42:29,755 --> 00:42:32,841
että haistatatte vitut sille levylle!
636
00:42:42,851 --> 00:42:44,645
Äiti ei pidä siitä.
637
00:42:45,646 --> 00:42:49,066
En välitä vittuakaan homppeliystävistäsi,
638
00:42:50,359 --> 00:42:54,196
mutta sinun on lopetettava pelleily
ja palattava heti kotiin.
639
00:42:55,114 --> 00:42:57,825
Muuten tästä tulee verilöyly.
640
00:42:58,951 --> 00:43:01,787
- Siitä syntyy monta ruumista.
- Disco Duck
641
00:43:03,914 --> 00:43:06,667
Odotahan nyt, helvetti vie
Ennen kuin tie helvettiin vie
642
00:43:07,251 --> 00:43:10,546
Varo ettet jää jyrän alle
Vittu mikä nalle
643
00:43:16,677 --> 00:43:20,472
Kukaan ei palaa Annien pöytään
eikä tee mitään levyä.
644
00:43:26,937 --> 00:43:27,938
Mitä vittua?
645
00:43:36,989 --> 00:43:41,118
Tämä on vapautuksemme
paskasta levy-yhtiöstäsi.
646
00:43:41,201 --> 00:43:43,245
{\an8}SOPIMUKSEN PURKAMINEN
647
00:43:45,831 --> 00:43:47,374
Oletko seonnut?
648
00:43:48,709 --> 00:43:51,253
Annie ei saa rahaa siitä, mitä me teemme.
649
00:43:51,754 --> 00:43:54,548
Sanohan tuo vielä kerran. Uskallatko?
650
00:43:54,632 --> 00:43:57,926
Annie ei saa rahaa siitä, mitä me teemme.
651
00:43:58,010 --> 00:43:59,595
Tai mitä me teemme.
652
00:44:15,527 --> 00:44:17,488
Teillä ei ole munaa tappaa minua.
653
00:44:19,907 --> 00:44:21,992
Voit pitää vitun sopimuksesi.
654
00:44:26,789 --> 00:44:29,458
Luulitko, että tämä oli tässä?
Napatkaa hänet.
655
00:44:30,542 --> 00:44:32,544
Näpit irti!
656
00:44:33,128 --> 00:44:36,715
Emme tapa sinua, Caddy.
Mutta oppitunti ei loppunut, mamis.
657
00:44:36,799 --> 00:44:39,301
Tässä ei ole kyse vain
Get Down Brothersista.
658
00:44:39,385 --> 00:44:43,806
Haluamme tuoda muitakin lavalle,
koska tässä on kyse yhtenäisyydestä.
659
00:44:43,889 --> 00:44:47,101
Pitäkää ääntä yhdessä!
660
00:44:47,643 --> 00:44:51,855
Grandmaster Caz ja Zulu Queens
Tulkaa lavalle
661
00:44:51,939 --> 00:44:56,694
He pitivät omat puolensa taistelussa
Kutsumme tänne myös Notorious Threen
662
00:44:58,695 --> 00:45:00,531
Kädet ylös!
663
00:45:05,869 --> 00:45:08,622
Veljet ja siskot
Haudataan sotakirves ja liikutaan
664
00:45:08,705 --> 00:45:11,875
- Pysytään yhdessä kuin magneetit konsanaan
- Riitely on vain itsemurhaa
665
00:45:11,959 --> 00:45:14,670
Haluan nähdä yhdessä kolme kuningaskuntaa
666
00:45:14,753 --> 00:45:17,297
Rauhaa jumalille ja Maalle
Tiedon hallitsijat
667
00:45:17,381 --> 00:45:19,216
Rakensivat pyramidit
Ja asuvat ghetoissa
668
00:45:19,299 --> 00:45:20,926
Nimet graffitilla obeliskiin
669
00:45:21,427 --> 00:45:23,470
Siirrytään rauhansopimuksiin
670
00:45:23,554 --> 00:45:25,889
Älä yritä sitä ohittaa
Kulttuurissa on viisi puolta
671
00:45:26,390 --> 00:45:28,225
Käy koulua
Saa selville vianmääritys
672
00:45:28,308 --> 00:45:32,521
Kirjoittajat siirtyvät rohkeisiin kuviin
Junanvaunuissa, tunneleissa ja silloissa
673
00:45:32,855 --> 00:45:35,315
B-boyt ja b-girlit
Vetäkää uprockia ja spinnatkaa
674
00:45:35,399 --> 00:45:37,151
Polttakaa kilpailijat
Älkää lopettako
675
00:45:37,234 --> 00:45:41,155
Olen C-A-S-A-N-O-V-A
Muut ovat S-I-I-S-T-E-J-Ä
676
00:45:41,488 --> 00:45:43,949
Olen miksauksen tohtori
677
00:45:44,032 --> 00:45:45,701
Minäpä kerron sinulle syyt
678
00:45:46,118 --> 00:45:48,412
On aika breikkaamiselle
On aika chillaamiselle
679
00:45:48,495 --> 00:45:50,622
On aika olla sivistynyt
On aika pistää vastaan
680
00:45:50,706 --> 00:45:52,708
Mutta mitä teetkään elinaikanasi
681
00:45:53,292 --> 00:45:55,419
Älä anna MC:n varastaa riimejäsi
682
00:45:55,502 --> 00:45:57,754
Rauhaa, rakkautta ja yhtenäisyyttä
683
00:45:57,838 --> 00:45:59,798
Tule rauhassa
Tai poistu jameista palasina
684
00:45:59,882 --> 00:46:04,344
Kun tiedät paremmin, toimit paremmin
Jokainen opettaa toisiaan yhdessä
685
00:46:17,983 --> 00:46:19,026
Kool Herc on isä
686
00:46:19,610 --> 00:46:22,571
Hän keksi soittolistan
Josta tämä kulttuuri ponnistaa
687
00:46:22,654 --> 00:46:27,117
Hän tuli Jamaikalta missä ääni hytkytti
Grandmaster Flashissa kipinän sytytti
688
00:46:27,201 --> 00:46:31,705
Grandmaster Flash keksi backspinnin
Ilman häntä emme ehkä räppäisi
689
00:46:31,789 --> 00:46:36,251
Hän teki sen rakkaudesta eikä rahasta
Älä myy sieluasi pahasta
690
00:46:36,335 --> 00:46:37,461
Afrika Bambaataa
691
00:46:37,544 --> 00:46:40,714
Levymestari joka toi tietoa
Hän on viimeisenä listalla
692
00:46:40,797 --> 00:46:42,966
Zulu Nationin isä
Pakko kunnioittaa
693
00:46:43,175 --> 00:46:44,968
Keksi mitä rakastat ja sitä suojele
694
00:46:45,052 --> 00:46:49,556
Kun tiedät paremmin, toimit paremmin
Jokainen opettaa toisiaan yhdessä
695
00:47:19,711 --> 00:47:22,297
Tässä. Allekirjoita se.
696
00:47:22,381 --> 00:47:28,720
- Lähde rauhassa, veli.
- Et ole veljeni. Et nyt etkä koskaan.
697
00:47:34,268 --> 00:47:35,102
Miksi?
698
00:47:38,564 --> 00:47:40,148
Äitisi on vitun sekopää.
699
00:47:41,441 --> 00:47:43,527
Tiedät, mitä hän on tehnyt minulle.
700
00:47:45,237 --> 00:47:47,197
Tiedän, että hän teki samaa sinulle.
701
00:47:51,326 --> 00:47:54,329
Sanot, ettemme ole veljeksiä,
mutta me olemme.
702
00:47:57,541 --> 00:47:59,126
Älä vihaa minua sen takia.
703
00:47:59,209 --> 00:48:01,587
Yritän vain elää vapaana, kuten sinäkin.
704
00:48:37,164 --> 00:48:40,417
Kun tiedät paremmin, toimit paremmin.
705
00:48:41,543 --> 00:48:44,546
- Jokainen opettaa toisiaan yhdessä.
- Teimme sen.
706
00:48:45,964 --> 00:48:48,342
Tämä on Bronx, helvetti vie!
707
00:48:49,593 --> 00:48:53,096
Helvetin Bronx! Me omistetaan tämä!
708
00:49:17,329 --> 00:49:19,790
{\an8}...KUNINGASKUNTA NOUSI TUHKASTA!
709
00:49:19,873 --> 00:49:22,501
{\an8}Jokainen opettaa toisiaan yhdessä.
710
00:49:23,960 --> 00:49:28,507
Saimme kuningaskuntamme hetkeksi,
ihan kuten Shao ennusti.
711
00:49:40,310 --> 00:49:44,147
Olen rakentanut
Super High Voltage -levy-yhtiötä -
712
00:49:45,023 --> 00:49:46,441
10-vuotiaasta asti.
713
00:49:46,525 --> 00:49:47,693
Nuoremmastakin.
714
00:49:49,361 --> 00:49:51,530
Olen halunnut vain kahta asiaa.
715
00:49:53,115 --> 00:49:55,283
Tanssia.
716
00:49:55,867 --> 00:50:01,331
Lähettää positiivisen viestin
kaikille naisille.
717
00:50:01,415 --> 00:50:02,999
Mikä se toinen juttu on?
718
00:50:06,336 --> 00:50:09,840
Mennä avaruuteen.
Ensimmäinen musta mies avaruudessa.
719
00:50:10,465 --> 00:50:13,510
- Mitä?
- Tanssahtelisin ympäri Kuuta.
720
00:50:16,680 --> 00:50:18,598
En palaa siihen taloon.
721
00:50:18,682 --> 00:50:20,100
En tänään enkä koskaan.
722
00:50:20,976 --> 00:50:22,644
En halua kohdata sitä.
723
00:50:22,853 --> 00:50:25,897
- Omistat vielä koko paikan.
- En omista mitään.
724
00:50:27,941 --> 00:50:31,570
Noiden nuorten musiikki on hanurista,
mutta he omistavat sen.
725
00:50:33,697 --> 00:50:37,784
En pidä Shaolin Fan-Faggotista,
mutta kunnioitan häntä.
726
00:50:39,786 --> 00:50:43,957
Hän elää taiteensa vuoksi
ja kertoo oman totuutensa.
727
00:50:47,377 --> 00:50:50,589
On aika kertoa oma totuuteni.
728
00:50:54,509 --> 00:50:55,761
Mitä sinä teet?
729
00:50:58,513 --> 00:51:00,557
Tässä. En tarvitse tätä.
730
00:51:01,558 --> 00:51:04,853
Olen Super High Voltage Recordsin
täysipäiväinen puheenjohtaja.
731
00:51:04,936 --> 00:51:06,396
Täysipäiväinen?
732
00:51:06,897 --> 00:51:10,567
Lopetan gangsterihommat
ja annan kaikkeni levy-yhtiölle.
733
00:51:12,277 --> 00:51:13,653
En enää ota riskejä.
734
00:51:15,697 --> 00:51:17,324
Täytän 30 ensi viikolla.
735
00:51:23,288 --> 00:51:24,164
Öitä, Caddy.
736
00:51:36,092 --> 00:51:39,888
Oletko diskokuningattareni,
jos olen diskokuningas?
737
00:51:54,569 --> 00:51:58,949
Jos Shane ei löydä Mylenea tänään,
hän saa potkut.
738
00:52:05,121 --> 00:52:07,791
Onko kaikki selvää, kultaseni?
739
00:52:08,166 --> 00:52:10,085
Ehdottomasti, Stiggy.
740
00:52:10,168 --> 00:52:14,089
Emme malta odottaa bisneksiä
sinun kanssasi.
741
00:52:14,172 --> 00:52:16,925
Nämä ovat isoja bisneksiä.
742
00:52:17,467 --> 00:52:19,344
Pitää aina ajatella isosti.
743
00:52:19,636 --> 00:52:24,057
Suokaa anteeksi. Hankin kopterin,
joka vie minut ja Johnin lentokentälle.
744
00:52:24,140 --> 00:52:27,978
- Mikset mene taksilla?
- Travolta pitää koptereista.
745
00:52:28,562 --> 00:52:30,438
Niin minäkin. Palaan kohta.
746
00:52:34,609 --> 00:52:38,280
Tämä kaikki on hyvin jännittävää.
747
00:52:38,363 --> 00:52:41,116
Ennen kuin Stigwood palaa,
748
00:52:41,575 --> 00:52:45,704
meidän on oltava samaa mieltä
tietyistä kriittisistä asioista.
749
00:52:45,787 --> 00:52:49,958
Aloitetaan siitä, että Starship Twins
tekee loput kappaleesi,
750
00:52:50,041 --> 00:52:53,753
jotta saamme sinut studioon levyttämään
"See You on the Other Siden" -
751
00:52:53,837 --> 00:53:00,051
ensimmäisenä sinkkuna,
joka tulee uudelle Mylene Cruz -albumille.
752
00:53:00,135 --> 00:53:03,638
- Mitä sanot?
- Unohdit Soul Madonnasin.
753
00:53:03,722 --> 00:53:08,268
- Kenet?
- Olemme Mylene Cruz ja Soul Madonnas.
754
00:53:08,685 --> 00:53:10,395
Etkö pidä meistä?
755
00:53:10,478 --> 00:53:16,651
Vie Veronica 21 Clubille,
ja ostakaa katkarapucocktailit.
756
00:53:16,735 --> 00:53:18,028
Riittääkö 200 dollaria?
757
00:53:18,111 --> 00:53:20,113
- Hänen nimensä on Regina.
- Tietysti.
758
00:53:20,196 --> 00:53:21,990
Anna Royn rahat takaisin.
759
00:53:22,073 --> 00:53:23,283
Oletko hullu? Miksi?
760
00:53:23,366 --> 00:53:24,868
Koska Roy saa potkut.
761
00:53:24,951 --> 00:53:26,411
Mitä?
762
00:53:28,079 --> 00:53:29,456
- Potkut?
- Kyllä.
763
00:53:29,539 --> 00:53:31,124
Pidän hänen rahansa.
764
00:53:31,207 --> 00:53:33,126
En tiedä, pelleiletkö sinä...
765
00:53:33,209 --> 00:53:37,631
Älä katso minua.
Tämä oli uutta minullekin.
766
00:53:38,340 --> 00:53:39,424
Pidän tästä.
767
00:53:39,966 --> 00:53:42,469
Voimme tehdä Stigwoodin elokuvan
ilman sinuakin.
768
00:53:42,552 --> 00:53:45,263
- Eikö vain, Jackie?
- Kyllä vain.
769
00:53:45,347 --> 00:53:49,768
Minulla, nuorilla ja Stiggyllä
meni hienosti. Meillä synkkaa.
770
00:53:50,435 --> 00:53:53,438
- Kutsu sitä kohtaloksi.
- Minä kutsun asianajajani.
771
00:53:53,521 --> 00:53:57,150
Allekirjoitit kanssani sopimuksen,
772
00:53:57,233 --> 00:54:03,365
jonka mukaan hallitsen kaikkea,
mitä laulat tai äänität -
773
00:54:03,448 --> 00:54:05,742
seuraavan seitsemän vuoden aikana.
774
00:54:05,825 --> 00:54:08,495
Olen Bronxista. Isäni on kuollut.
775
00:54:08,578 --> 00:54:11,665
Perheeni on tuhottu,
mutta olen yhä täällä.
776
00:54:12,457 --> 00:54:16,044
Et tiedä lainkaan, mihin pystyn.
777
00:54:17,545 --> 00:54:19,381
Jackie ja tytöt, me lähdemme.
778
00:54:22,384 --> 00:54:24,844
Hyvä on. Odottakaa.
779
00:54:25,470 --> 00:54:27,222
Istukaa alas. Olen vaikuttunut.
780
00:54:28,515 --> 00:54:31,643
Kerro minulle, mitä haluat.
781
00:54:32,519 --> 00:54:34,896
Tästä lähtien työskentelet minulle.
782
00:54:35,897 --> 00:54:38,900
Tässä. Kirjoitin kaiken ylös.
783
00:54:42,070 --> 00:54:43,989
28 % myynnistä!
784
00:54:44,572 --> 00:54:48,368
Paskaa! Tämä on ryöstö!
Onko tämä jokin vitsi?
785
00:54:48,451 --> 00:54:51,454
Travolta haluaa pizzaa. Haluatteko mukaan?
786
00:54:54,290 --> 00:54:58,920
- Onko kaikki kunnossa?
- Kyllä vain. Pizzaa, hienoa.
787
00:55:02,132 --> 00:55:04,759
24,5 prosenttia, ei senttiäkään enempää.
788
00:55:08,138 --> 00:55:12,267
Sopii. Hyväksymme sen.
789
00:55:24,487 --> 00:55:26,448
- Leiju kuin perhonen
- Pistä kuin mehiläinen
790
00:55:26,531 --> 00:55:28,867
- Annien kädet eivät osu
- Siihen mitä ei näe
791
00:55:32,829 --> 00:55:34,372
{\an8}Laita se huulilleni.
792
00:55:37,000 --> 00:55:37,917
Kiitos.
793
00:55:38,001 --> 00:55:41,129
Katsokaa uutta Sonyn mankkaa!
794
00:55:42,464 --> 00:55:44,883
{\an8}- Hitto!
- Sony on paras.
795
00:55:44,966 --> 00:55:47,135
{\an8}Minulla on uusi Cazin nauha.
796
00:55:47,594 --> 00:55:49,763
Ostin sen ennakkomaksulla, jonka saimme -
797
00:55:49,846 --> 00:55:52,891
Times Squaren Hotel Diplomatin
perjantai-illan keikastamme.
798
00:55:53,516 --> 00:55:54,392
Manhattanilla?
799
00:55:54,809 --> 00:55:56,728
Sanoiko hän "Manhattan"?
800
00:55:56,853 --> 00:55:59,522
- Suurempi kuin Yankee Stadium.
- Tai Bronx.
801
00:55:59,689 --> 00:56:01,900
Suurempi kuin koko maailma.
802
00:56:05,987 --> 00:56:08,364
Etsivä Moran! Avatkaa!
803
00:56:08,615 --> 00:56:11,576
Oveani ei tarvitse hakata
kuin rumpua, kyttä.
804
00:56:12,160 --> 00:56:17,082
Miles Kipling,
sinut on pidätetty PCP:n jakelusta.
805
00:56:17,665 --> 00:56:19,584
Ja Shao, äiti sanoo:
806
00:56:19,667 --> 00:56:24,005
Sano Teräsmiehelleni, että tiedän,
missä hän pitää kryptoniittiaan.
807
00:56:29,427 --> 00:56:32,514
Mitä vittua sinä olet tehnyt?
808
00:56:39,938 --> 00:56:40,939
Mene autoon.
809
00:56:53,409 --> 00:56:57,455
Vitut tästä. Vitun kung-fu.
810
00:57:01,209 --> 00:57:03,628
- Mikä sinua vaivaa?
- Minuako?
811
00:57:04,212 --> 00:57:08,425
- Älä ole nössö, jos sinulla on sanottavaa.
- Koko tämän vitun ajan.
812
00:57:08,508 --> 00:57:11,928
Boo-Boo myi kamaasi.
Valehtelit minulle päin näköä!
813
00:57:12,595 --> 00:57:13,930
Valehtelit kaikille.
814
00:57:15,056 --> 00:57:16,683
Hän on vasta lapsi.
815
00:57:16,766 --> 00:57:18,768
Hän ei edes osaa kertotaulua.
816
00:57:19,477 --> 00:57:21,563
- Mitä ajattelit?
- Käsität väärin.
817
00:57:21,646 --> 00:57:23,940
Kuten aina. Sinulla on aina tekosyy.
818
00:57:24,023 --> 00:57:26,401
Usko, mitä haluat, mutta totuus...
819
00:57:26,484 --> 00:57:29,779
Totuus on, että hän myi vuoksesi,
ja hänet pidätettiin takiasi.
820
00:57:29,863 --> 00:57:34,159
Yritätkö selittää, että olet hyvis?
Sinä toit aseen Ivy Clubille.
821
00:57:34,242 --> 00:57:37,162
Sekoitit meidät Annien touhuihin.
Voisin jatkaa loputtomiin.
822
00:57:41,875 --> 00:57:42,834
Haista paska!
823
00:57:44,294 --> 00:57:45,879
Kuka vittu luulet olevasi?
824
00:57:45,962 --> 00:57:49,340
Tiedätkö, mitä sinusta sanotaan?
Että olet tyhjä sisältä.
825
00:57:49,757 --> 00:57:55,847
Kukaan ei välittänyt sinusta paskaakaan,
joten et tiedä, miten muista huolehditaan.
826
00:57:56,806 --> 00:58:00,143
- Muut sanovat, vai sinä sanot?
- Haluatko tietää, mitä sanon?
827
00:58:00,226 --> 00:58:01,895
Siitä vain, veli.
828
00:58:03,480 --> 00:58:05,273
Sanon, että huijasit minua.
829
00:58:06,691 --> 00:58:09,569
- Painu helvettiin.
- Sait minut uskomaan -
830
00:58:09,903 --> 00:58:16,159
grandmastereihin, sotureihin,
Herculekseen ja kung-fuhun.
831
00:58:16,242 --> 00:58:20,497
Kuin elämä olisi sarjakuvaa.
He eivät ole sankareita, jotka pelastavat.
832
00:58:21,039 --> 00:58:26,878
He eivät suojele meitä. Sillä ei ole väliä
Bronxin ulkopuolella. He eivät ole aitoja!
833
00:58:27,712 --> 00:58:29,714
- Fantasiaa!
- Se on totta minulle.
834
00:58:30,465 --> 00:58:32,300
Sinulla ei ole edes oikeaa nimeä.
835
00:58:32,383 --> 00:58:33,843
- Kyllä on.
- Mikä muka?
836
00:58:33,927 --> 00:58:35,762
- Shaolin Fantastic.
- Se ei ole nimi.
837
00:58:35,845 --> 00:58:38,431
- Sinulla ei ole munaa kertoa.
- Kyllä on!
838
00:58:38,515 --> 00:58:41,184
- Mikä se sitten on?
- Nimeni on Curtis!
839
00:58:43,144 --> 00:58:44,187
Curtis?
840
00:58:44,687 --> 00:58:47,023
Niin, nimeni on Curtis.
841
00:58:48,441 --> 00:58:49,984
Tiedätkö mitä, Curtis?
842
00:58:53,404 --> 00:58:57,408
Papa Fuerte, herra Gunns ja Mylene
olivat oikeassa sinusta.
843
00:58:58,409 --> 00:58:59,827
Alusta asti.
844
00:59:00,328 --> 00:59:03,998
Et ole mitään maagista, Shaolin Fantastic.
845
00:59:06,125 --> 00:59:09,003
Olet rikkinäinen, Curtis.
846
00:59:11,839 --> 00:59:13,466
Ei olisi pitänyt luottaa sinuun.
847
00:59:14,842 --> 00:59:17,428
Kuuntelehan tarkkaan.
848
00:59:19,389 --> 00:59:22,433
Tämä oli tässä. Lopullisesti.
849
00:59:23,184 --> 00:59:24,602
Älä enää tule luokseni.
850
00:59:29,816 --> 00:59:32,068
Kuuntelehan tätä ennen kuin menet.
851
00:59:32,569 --> 00:59:36,197
Tämä oli tässä, vai?
852
00:59:36,489 --> 00:59:41,494
Mihin vittuun se perhe unohtui?
853
00:59:43,454 --> 00:59:49,752
Katso itseäsi.
Mikä estää minua hakkaamasta sinua?
854
00:59:57,969 --> 00:59:59,137
Olet vitun onnekas.
855
01:00:21,284 --> 01:00:22,118
Anteeksi.
856
01:00:24,829 --> 01:00:28,750
Olen pahoillani.
Pyydän, ota minut takaisin.
857
01:00:32,503 --> 01:00:33,421
Tietysti.
858
01:00:53,483 --> 01:00:55,026
Kappas.
859
01:00:56,152 --> 01:01:00,406
Sehän on Marcus Antonius,
joka yrittää huijata Kleopatraansa.
860
01:01:00,531 --> 01:01:03,576
- Mitä teet täällä?
- Selvittämättömiä asioita.
861
01:01:04,619 --> 01:01:06,829
En ole pahoillani teoistani.
862
01:01:09,999 --> 01:01:11,084
Etsitkö tätä?
863
01:01:15,213 --> 01:01:17,882
Tapa minut, jos haluat.
864
01:01:17,965 --> 01:01:21,094
Äiti ei tapa omiaan. Se olisi luonnotonta.
865
01:01:21,594 --> 01:01:26,432
Mutta tapan kaikki yhtyeesi jäsenet,
866
01:01:26,516 --> 01:01:29,394
jos et lähde kotiin äitisi kanssa.
867
01:01:29,977 --> 01:01:34,649
- Tapa heidät. Ei kiinnosta vittuakaan.
- Ongelma on, että kyllä kiinnostaa.
868
01:01:35,233 --> 01:01:38,820
Et olisi antanut sen Boo-Boon
työskennellä kanssasi.
869
01:01:39,112 --> 01:01:41,114
Mutta tarvitsit ystävän, vai mitä?
870
01:01:41,197 --> 01:01:46,244
Kasvatin sinusta armottoman,
mutta sinusta tuli pehmo. Se ei haittaa.
871
01:01:47,453 --> 01:01:48,663
Äiti antaa anteeksi.
872
01:01:50,206 --> 01:01:55,503
Tuletko mukaani
vai pitääkö minun alkaa murhata porukkaa?
873
01:01:56,087 --> 01:01:59,841
Aloitan siitä puoliksi mustasta,
puoliksi puertoricolaisesta -
874
01:01:59,924 --> 01:02:03,094
poikaystävästäsi, Ezekiel Figuerosta.
875
01:02:03,177 --> 01:02:04,971
Hän ei ole poikaystäväni.
876
01:02:06,931 --> 01:02:11,060
Äiti kaipaa sinua, kulta. Hänellä ei
kuitenkaan ole koko päivää aikaa.
877
01:02:11,644 --> 01:02:12,478
Mennään.
878
01:02:13,312 --> 01:02:14,564
Mennään kotiin, äiti.
879
01:02:16,482 --> 01:02:18,609
Kaikkea toivoa ei ole menetetty.
880
01:02:20,987 --> 01:02:22,530
Jätit kauppakassisi.
881
01:02:24,699 --> 01:02:26,409
Jokin liikkuu sen sisällä.
882
01:02:30,872 --> 01:02:31,998
Ei enää.
883
01:02:35,543 --> 01:02:37,211
Seikkailumme loppuivat niin.
884
01:02:37,920 --> 01:02:40,298
Mutta revolución ei ole ohi.
885
01:02:41,424 --> 01:02:44,260
Meidän pitää bommata vielä yksi juna
Thorin kanssa,
886
01:02:44,343 --> 01:02:47,680
jotta ihmiset tietävät meistä.
887
01:02:48,848 --> 01:02:50,141
Pienestä armeijasta.
888
01:02:50,641 --> 01:02:53,478
Et osaa kuvitellakaan, mitä meistä tulee.
889
01:03:05,198 --> 01:03:07,742
{\an8}PAPA FUEGOLLE SYYTE
TUHOPOLTTOSKANDAALISTA
890
01:03:08,367 --> 01:03:11,704
Poliitikot ovat kaikki samanlaisia.
891
01:03:12,538 --> 01:03:13,623
Hemmetin rotat.
892
01:03:15,750 --> 01:03:17,210
Tuo saapui sinulle.
893
01:03:38,397 --> 01:03:39,440
Mitä siinä lukee?
894
01:03:42,026 --> 01:03:43,361
Pääsin sisään.
895
01:03:43,861 --> 01:03:45,154
Voi taivas.
896
01:03:49,450 --> 01:03:50,535
Anna kun katson.
897
01:03:50,952 --> 01:03:55,456
He tajusivat,
että jos he eivät ottaisi sinuun yhteyttä,
898
01:03:56,165 --> 01:03:58,960
saattaisit valita toisen polun,
kuten Shaolin.
899
01:04:01,504 --> 01:04:03,506
Älä ota sitä noin.
900
01:04:03,589 --> 01:04:08,010
Tämä ei ole mitään hyväntekeväisyyttä.
He eivät ota kaikkia sinne.
901
01:04:08,594 --> 01:04:13,349
- Mutta miten he tietävät hänestä?
- Kirjoitin esseessä hänestä.
902
01:04:14,267 --> 01:04:18,396
Kirjoititko huumediileristä?
Silti sinut hyväksyttiin.
903
01:04:20,940 --> 01:04:22,817
En ymmärrä valkoihoisia.
904
01:04:23,568 --> 01:04:27,029
Äitisi olisi kovin ylpeä.
905
01:04:27,113 --> 01:04:30,658
- Anteeksi. Herkistelen.
- Saat minut itkemään.
906
01:04:48,175 --> 01:04:50,761
Olen Mylene Cruzin vieras.
907
01:04:53,389 --> 01:04:55,266
Minulla on uutisia.
908
01:04:55,349 --> 01:04:57,059
Minullakin.
909
01:05:01,272 --> 01:05:02,815
Mennään syömään.
910
01:05:03,399 --> 01:05:04,609
Toimin kuten sanoit.
911
01:05:04,692 --> 01:05:06,861
Tein varauksen ravintolaan.
912
01:05:07,695 --> 01:05:12,241
- En ole levyttänyt loppuun. Anteeksi.
- Ei haittaa. Syödään sen jälkeen.
913
01:05:13,159 --> 01:05:14,493
Ilman varausta vain.
914
01:05:15,202 --> 01:05:16,746
Lähden Kaliforniaan.
915
01:05:17,997 --> 01:05:18,831
Tiedän.
916
01:05:18,915 --> 01:05:23,002
Tänään, yksityislentokoneella.
Juttelin juuri Stigwoodin kanssa.
917
01:05:26,714 --> 01:05:27,548
Tule tänne.
918
01:05:28,799 --> 01:05:32,261
Anteeksi, mutta tarvitsemme sinua.
919
01:05:32,595 --> 01:05:33,721
Hetki vain.
920
01:05:33,930 --> 01:05:37,642
- Mutta Mylene...
- Anna meille hetki.
921
01:05:38,643 --> 01:05:39,685
Onnistuu.
922
01:05:46,025 --> 01:05:50,363
Juttelin Yolandan ja Reginan kanssa.
923
01:05:51,030 --> 01:05:54,700
He sanoivat, että ei ole reilua
pyytää sinua odottamaan minua.
924
01:05:55,368 --> 01:05:56,702
Mutta kai sinä palaat?
925
01:05:58,621 --> 01:05:59,455
Uskon niin.
926
01:06:00,623 --> 01:06:02,500
Jossain vaiheessa.
927
01:06:02,917 --> 01:06:03,960
Sitten odotan.
928
01:06:05,419 --> 01:06:07,588
- Odotatko?
- Odotan sinua aina.
929
01:06:08,172 --> 01:06:10,216
Olen odottanut sinua koko elämäni.
930
01:06:11,342 --> 01:06:15,471
Osa minusta odottaa sinua jopa silloin,
kun olemme yhdessä. Se on ok.
931
01:06:16,639 --> 01:06:19,225
- Onko?
- Olet odotuksen arvoinen.
932
01:06:20,810 --> 01:06:22,645
Olet kermatoffeekuningattareni.
933
01:06:41,664 --> 01:06:43,499
Miksi olet näin hyvä minulle?
934
01:06:44,166 --> 01:06:45,001
Tiedät kyllä.
935
01:06:46,168 --> 01:06:49,213
Olet parasta, mitä minulle on tapahtunut.
936
01:06:50,214 --> 01:06:51,215
Rakastan sinua.
937
01:06:52,675 --> 01:06:53,968
Se ei muutu koskaan.
938
01:06:56,554 --> 01:06:57,555
Rakastan sinua.
939
01:06:59,598 --> 01:07:00,599
Ikuisesti.
940
01:07:04,603 --> 01:07:05,980
Meidän on jatkettava.
941
01:07:07,481 --> 01:07:08,733
Minun on paras...
942
01:07:08,816 --> 01:07:09,692
Niin on.
943
01:07:15,573 --> 01:07:17,408
Tule kuuntelemaan.
944
01:07:18,534 --> 01:07:21,746
Mitä uutisia halusit kertoa?
945
01:07:24,582 --> 01:07:26,125
Ei nyt. Avaa se koneessa.
946
01:07:37,219 --> 01:07:41,057
Valvon myöhään huoneessani
947
01:07:41,140 --> 01:07:43,851
Suunnittelen pakoani
948
01:07:44,518 --> 01:07:46,979
Koska tiedän, etten voi jäädä
949
01:07:50,566 --> 01:07:54,487
Suonissani virtaa tunne
950
01:07:55,029 --> 01:07:57,865
Ihan kuin pitäisi olla jotain enemmänkin
951
01:07:58,240 --> 01:08:00,493
En ole koskaan ollut yhtä varma
952
01:08:04,163 --> 01:08:09,668
Unelmoin paikasta yötä päivää
953
01:08:09,752 --> 01:08:12,963
Jostain kaukaisesta paikasta
954
01:08:13,464 --> 01:08:18,177
Kaukana ihmisistä ja kaupungin valoista
955
01:08:18,260 --> 01:08:21,764
Voisimme loistaa pimeyden läpi
956
01:08:24,475 --> 01:08:26,811
Pakkaan laukkuni
957
01:08:26,894 --> 01:08:31,732
Jätän kaiken taakseni
958
01:08:32,108 --> 01:08:36,403
Haluan avata silmäni
959
01:08:37,947 --> 01:08:41,534
Nähdään toisella puolella
960
01:08:50,459 --> 01:08:52,128
Elämä on testi
961
01:08:52,461 --> 01:08:55,756
Se murtaa sinut tai hakkaa sinut maahan
962
01:08:56,257 --> 01:08:57,341
Selviytymispelissä
963
01:08:58,384 --> 01:09:02,888
Katsele ympärillesi kaupungissani
Kuninkaita ja kruunuja
964
01:09:03,055 --> 01:09:04,515
Työkalut auttavat sinua
965
01:09:05,099 --> 01:09:09,854
Löydät itsesi oudosta paikasta
On jo liian myöhäistä
966
01:09:10,521 --> 01:09:12,898
- Mitä tuo oli?
- Ei mitään.
967
01:09:14,150 --> 01:09:18,988
- Ei kuulostanut siltä.
- Se on vain meidän juttumme.
968
01:09:19,363 --> 01:09:20,865
Yleensä taustalla on biitti.
969
01:09:21,740 --> 01:09:22,783
Mahtavaa.
970
01:09:23,826 --> 01:09:26,370
- Jatka vain. Mene tuonne.
- Äänittämään?
971
01:09:26,954 --> 01:09:28,998
- Minäkö?
- Niin.
972
01:09:29,540 --> 01:09:32,042
Se on runoutta. Olet kuin Gil Scott-Heron.
973
01:09:32,835 --> 01:09:34,420
Tykkään tuosta.
974
01:09:34,837 --> 01:09:36,797
- Leikitään.
- Kopissako?
975
01:09:40,718 --> 01:09:42,344
{\an8}Elämä on testi
976
01:09:43,429 --> 01:09:47,266
{\an8}Se murtaa tai hakkaa sinut maahan
977
01:09:48,934 --> 01:09:50,311
{\an8}Selviytymispelissä
978
01:09:52,313 --> 01:09:54,190
Katsele kaupunkiani ympärilläsi
979
01:09:54,315 --> 01:09:57,776
Kaikkia kuninkaita ja kruunuja
Työkalut auttavat sinua
980
01:09:59,528 --> 01:10:03,991
Löydät itsesi oudosta paikasta
On jo liian myöhäistä
981
01:10:05,409 --> 01:10:07,286
Käyt läpi tunteita
982
01:10:07,578 --> 01:10:10,748
Käyt niitä läpi läheistesi kanssa
983
01:10:11,123 --> 01:10:14,877
Olimme katujen veljiä
Junissa ja metrotunneleissa
984
01:10:14,960 --> 01:10:17,087
Ne ovat kaupungin suonet ja vartalo
985
01:10:18,130 --> 01:10:19,965
Pysyn maan alla
986
01:10:21,258 --> 01:10:23,093
Minä ja veljeni
Me hallitsemme
987
01:10:24,261 --> 01:10:26,430
Kuka olisikaan tiennyt kylmän kohtalomme?
988
01:10:28,057 --> 01:10:30,517
Kuka olisi tiennyt
Että sielunkumppanini
989
01:10:30,935 --> 01:10:33,812
Saisi siivet
Ja jättäisi minut sydän särkyneenä?
990
01:10:35,481 --> 01:10:37,608
Nyt hän on juhlien kuningatar
991
01:10:39,276 --> 01:10:42,154
Tiesin, että näkisin hänet vielä
992
01:10:43,530 --> 01:10:46,033
Joko täällä tai seuraavassa elämässä
993
01:10:46,951 --> 01:10:47,785
Tapaan hänet
994
01:10:49,870 --> 01:10:54,625
Siihen asti, kultaseni
Vannon ettei mikään pysäytä minua
995
01:10:58,003 --> 01:11:00,005
Mitä tapahtuu kun naurat?
996
01:11:00,214 --> 01:11:03,842
Mitä tapahtuu kun köyhästä taiteilijasta
Tulee rikas luuseri?
997
01:11:04,301 --> 01:11:05,177
Mitä meni ohi?
998
01:11:05,261 --> 01:11:08,347
Veljeni Shaolin miksasi biisejä
999
01:11:09,098 --> 01:11:11,225
Shaolin Se on hauskaa
1000
01:11:11,934 --> 01:11:13,978
Rahaa, glamouria ja välkettä
1001
01:11:14,561 --> 01:11:17,231
Horisontissa kateelliset katselevat
1002
01:11:17,856 --> 01:11:20,985
Yhtäkkiä minä ja veljeni
Olemme jakaantuneet
1003
01:11:21,819 --> 01:11:23,070
Minne olen menossa?
1004
01:11:25,364 --> 01:11:26,782
Kohta on 80-luku
1005
01:11:27,574 --> 01:11:30,828
Seremoniamestari kaipaa naistaan
1006
01:11:31,245 --> 01:11:32,955
Toivoen ettei hän petä minua
1007
01:11:33,539 --> 01:11:36,625
Me molemmat aloitimme toiveesta
1008
01:11:37,126 --> 01:11:38,627
Yhtäkkiä se muuttui tällaiseksi
1009
01:11:39,211 --> 01:11:41,005
Tähteys on houkuttelevaa
1010
01:11:41,797 --> 01:11:45,342
Väliaikaisesti sydän särkyneenä
Mutta siitä huolimatta
1011
01:11:45,426 --> 01:11:47,511
Jäin jumiin toivoni kera
1012
01:11:48,721 --> 01:11:50,973
Toivon että näen sinut tulevaisuudessa
1013
01:11:51,765 --> 01:11:54,601
Tiedän että olemme huipulla
Joten tästä lähtee
1014
01:11:56,312 --> 01:11:57,980
Vaikka kuolisin tai eläisin
1015
01:11:58,480 --> 01:12:02,026
Lupaan tavata sinut toisella puolella
1016
01:12:07,906 --> 01:12:08,741
Irti!
1017
01:12:10,701 --> 01:12:11,660
Voi taivas.
1018
01:12:12,786 --> 01:12:13,996
Vauhtia!
1019
01:12:14,079 --> 01:12:14,913
Takaisin!
1020
01:12:31,513 --> 01:12:38,479
{\an8}ET OSAA KUVITELLAKAAN, MITÄ MEISTÄ TULEE
1021
01:12:44,777 --> 01:12:48,405
Jostain kaukaisesta paikasta
1022
01:12:48,489 --> 01:12:53,452
Kaukana ihmisistä ja kaupungin valoista
1023
01:12:53,535 --> 01:12:58,248
Voisimme loistaa pimeyden läpi
1024
01:12:58,457 --> 01:13:02,419
Pakkaan laukkuni
1025
01:13:02,503 --> 01:13:07,132
Jätän kaiken taakseni
1026
01:13:07,633 --> 01:13:12,429
Haluan avata silmäni
1027
01:13:13,305 --> 01:13:17,601
Nähdään toisella puolella
1028
01:13:19,645 --> 01:13:22,147
Lupaan että tapaan sinut toisella puolella
1029
01:13:37,579 --> 01:13:39,248
YHDEKSÄN KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
1030
01:13:39,331 --> 01:13:42,501
JULKAISTIIN ENSIMMÄINEN HIPHOP-ALBUMI,
RAPPER'S DELIGHT
1031
01:13:43,377 --> 01:13:46,004
SE ÄÄNITETTIIN BÄNDIN KANSSA
1032
01:15:14,176 --> 01:15:16,762
Tekstitys: Jerry Savolainen