1 00:00:06,256 --> 00:00:07,757 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,141 --> 00:00:19,436 Muévete al ritmo Muévete al ritmo, nena 3 00:00:21,021 --> 00:00:22,814 Es una sensación curiosa y traicionera 4 00:00:22,897 --> 00:00:24,983 En las caderas de izquierda a derecha 5 00:00:25,900 --> 00:00:26,735 Tío... 6 00:00:27,277 --> 00:00:28,111 ¿Estás cantando? 7 00:00:28,611 --> 00:00:31,573 - No, tío. No estoy cantando. - Tío, estabas cantando. 8 00:00:32,157 --> 00:00:34,784 ¿Te parece una situación melódica? 9 00:00:34,868 --> 00:00:37,454 No, tío. Todo esto me flipa. 10 00:00:38,038 --> 00:00:39,622 Aunque los altavoces suenan bien. 11 00:00:40,415 --> 00:00:41,708 ¿Alguien te ha preguntado? 12 00:00:41,791 --> 00:00:45,044 - Solo era una observación. - Una observación. Vale. 13 00:00:45,295 --> 00:00:48,047 ¡Tengo a un cantante y a un observador, 14 00:00:48,256 --> 00:00:51,634 pero no tengo al puto Shaolin! 15 00:00:51,718 --> 00:00:53,803 Oye, pero mira esto. 16 00:00:54,429 --> 00:00:55,680 Estos altavoces, 17 00:00:55,764 --> 00:00:58,016 - ¿no te resultan familiares? - Será cabrón. 18 00:01:05,690 --> 00:01:09,110 Las aventuras de los Hermanos Get-Down. ÚItimo capítulo. 19 00:01:09,694 --> 00:01:13,698 {\an8}Soplaba el viento en la galaxia, pero Ra tenía su tercer ojo abierto. 20 00:01:13,782 --> 00:01:14,866 ¡NECESITAMOS UN PLAN! 21 00:01:15,116 --> 00:01:19,120 Señores, he visto 57 veces la mejor obra dramática del siglo XX. 22 00:01:19,204 --> 00:01:21,456 Estoy hablando de La guerra de las galaxias. 23 00:01:21,956 --> 00:01:25,001 Si queréis libraros del contrato, liberar a Shaolin de Darth Annie 24 00:01:25,084 --> 00:01:27,921 y proteger el get-down del láser mortal de ese disco, 25 00:01:28,004 --> 00:01:30,215 será necesaria una alianza rebelde. 26 00:01:30,882 --> 00:01:31,800 Los tres reyes: 27 00:01:31,883 --> 00:01:33,635 {\an8}Flash, Bam y Herc. 28 00:01:33,718 --> 00:01:36,012 Todos son DJ. Y Annie quiere sustituir al DJ. 29 00:01:36,095 --> 00:01:39,224 Así que los tres reinos deben unirse y mostrarle a Annie... 30 00:01:39,307 --> 00:01:41,726 - Que esto no es un juego. - Es una nación. 31 00:01:41,810 --> 00:01:44,479 Hay grafiti, baile, ritmo y rimas. 32 00:01:44,562 --> 00:01:46,064 Hace falta un DJ. 33 00:01:46,815 --> 00:01:49,234 ¡Shaolin Fan-tonto! 34 00:01:49,859 --> 00:01:50,944 Empecé en las cloacas 35 00:01:51,027 --> 00:01:52,028 Eso es cierto 36 00:01:52,112 --> 00:01:55,657 Y debo admitir que estaba cabreado Esto es una carta a mis hermanos 37 00:01:55,740 --> 00:01:58,159 Estábamos unidos con Dios Y tocábamos juntos 38 00:01:58,243 --> 00:01:59,869 E hicimos cosas imposibles 39 00:01:59,953 --> 00:02:00,787 FANS DEL GET-DOWN, ¡AL ATAQUE! 40 00:02:00,870 --> 00:02:02,789 {\an8}Haciendo planes con mis colegas Como pandilleros 41 00:02:02,872 --> 00:02:05,250 Y como superhéroes de un cómic 42 00:02:05,333 --> 00:02:06,626 Lo mejor de Nueva York 43 00:02:06,709 --> 00:02:09,838 Con ilustraciones geniales Eliminando al enemigo 44 00:02:09,921 --> 00:02:12,549 Hacía falta un brazo firme Para dejar claro que todo aquello 45 00:02:12,632 --> 00:02:13,967 {\an8}Era real, no una fantasía 46 00:02:14,050 --> 00:02:15,760 {\an8}Yo soy la verdad, que no os quepa duda 47 00:02:15,844 --> 00:02:18,388 Mi DJ era una gran figura Yo era el soldado 48 00:02:18,471 --> 00:02:20,473 Él era el líder, el inventor 49 00:02:20,557 --> 00:02:22,892 Chavales de barrio intentando Librarse de dos gorilas 50 00:02:23,476 --> 00:02:25,645 Intentaron volarnos la cabeza Dispararnos a las alas 51 00:02:25,728 --> 00:02:28,148 Matarnos Vinieron a por nosotros 52 00:02:28,231 --> 00:02:30,608 Nos acorralaban Perseguidos por criminales y sus jefes 53 00:02:30,692 --> 00:02:32,819 Porque la música no busca la violencia 54 00:02:32,902 --> 00:02:35,822 La calle te enseña Y buscábamos el equilibrio 55 00:02:40,451 --> 00:02:42,328 Tío, ojalá Dizz estuviera con nosotros. 56 00:02:43,913 --> 00:02:45,623 El alienígena no estaba con ellos... 57 00:02:46,749 --> 00:02:47,876 ...pero estaba orgulloso de ellos. 58 00:02:58,803 --> 00:02:59,846 Tanya. 59 00:03:00,638 --> 00:03:02,432 Vendiendo su ingenio, 60 00:03:02,515 --> 00:03:03,433 comprando desconcierto. 61 00:03:04,601 --> 00:03:06,603 Creía que no iba a volver a verte. 62 00:03:06,728 --> 00:03:07,937 Avanzando por su camino 63 00:03:08,646 --> 00:03:10,231 y desarrollando su propio mito. 64 00:03:10,857 --> 00:03:15,945 Porque... solo desde el exilio podemos volver a casa. 65 00:03:16,029 --> 00:03:20,575 SOLO DESDE EL EXILIO PODEMOS VOLVER A CASA 66 00:03:21,826 --> 00:03:24,245 Cambio el reparto. Me convenciste para echar a Misty. 67 00:03:24,329 --> 00:03:26,164 ¿VOLVERÁ A CANTAR? Tragedia familiar frena el ascenso de la estrella de música disco 68 00:03:26,247 --> 00:03:27,498 Y estoy jodido, sin actriz principal 69 00:03:27,582 --> 00:03:29,876 - y Viento solar empieza a rodarse... - Ya lo sé. 70 00:03:29,959 --> 00:03:31,461 - Lo sé. - No me digas esa mierda 71 00:03:31,544 --> 00:03:35,506 de que va a recuperarse. Su padre se ha volado los sesos, 72 00:03:35,590 --> 00:03:38,384 así que no me hagas perder más el tiempo o hago una llamada 73 00:03:38,468 --> 00:03:42,388 y te volarán los sesos a ti. ¿Me oyes, gilipollas ignorante? 74 00:03:42,472 --> 00:03:45,600 - Stiggy, tranquilo. Por favor. - ¿Quién coño va a interpretar 75 00:03:45,683 --> 00:03:47,810 a Scarlett O'Guarra con tan poco tiempo? 76 00:03:47,894 --> 00:03:50,480 ¡Me has jodido, Roy! ¡Me has jodido! 77 00:03:50,563 --> 00:03:52,732 - Y ahora... - Hará la película. 78 00:03:52,815 --> 00:03:54,651 - ¡Da igual que sea Mylene... - Lo prometo. 79 00:03:54,734 --> 00:03:56,611 ...o la reina de Saba! ¡Necesito a alguien! 80 00:03:56,694 --> 00:04:00,073 ¡Necesito a una estrella ya! ¡O te hundo, cabeza hueca! 81 00:04:01,449 --> 00:04:03,368 Tráela a mi despacho hoy, Shane. 82 00:04:07,705 --> 00:04:08,790 Es el tercer reino. 83 00:04:09,832 --> 00:04:11,542 Bienvenidos al pequeño Vietnam. 84 00:04:11,668 --> 00:04:13,962 ¡Venid en paz o salid de aquí en pedazos! 85 00:04:14,462 --> 00:04:15,964 ¿Estamos a salvo aquí? 86 00:04:19,634 --> 00:04:23,846 ¡Z-U-L-Ú! Así decimos Zulú 87 00:04:23,930 --> 00:04:26,015 ¡Z-U-L-Ú! 88 00:04:26,099 --> 00:04:28,101 Así decimos Zulú 89 00:04:28,184 --> 00:04:31,604 - ¿Cómo se llama esta nación? - ¡Zulú! 90 00:04:32,105 --> 00:04:34,732 - ¿Y quién nos traerá el get-down? - ¡Bambaataa! 91 00:04:34,816 --> 00:04:35,775 ¡Bambaataa! 92 00:04:36,401 --> 00:04:38,569 La Nación Zulú no es una banda. 93 00:04:38,736 --> 00:04:42,657 Es una organización de individuos en busca de éxito, paz, 94 00:04:42,740 --> 00:04:46,703 conocimiento, sabiduría, comprensión y el camino recto como modo de vida. 95 00:04:46,828 --> 00:04:49,998 Las acciones negativas son para los indignos. 96 00:04:50,123 --> 00:04:51,666 Impresiona de la hostia, ¿no? 97 00:04:52,250 --> 00:04:53,459 Sí, todo está muy bien. 98 00:04:54,335 --> 00:04:58,339 - Pero ¿y Afrika Bambaataa? - Buscando tesoros sinfónicos. 99 00:04:59,257 --> 00:05:02,677 Los Calaveras Zulús le han traído un cargamento de Manhattan 100 00:05:03,177 --> 00:05:05,930 y hasta otro de Connecticut. 101 00:05:06,639 --> 00:05:07,473 Vamos. 102 00:05:08,016 --> 00:05:09,309 Os está esperando. 103 00:05:12,603 --> 00:05:13,563 ¿Un grupo? 104 00:05:13,646 --> 00:05:15,898 Sí. Con guitarra, batería y todo eso. 105 00:05:15,982 --> 00:05:18,276 - Dice que no necesita DJ. - Nada de DJ. 106 00:05:19,277 --> 00:05:21,070 Los ritmos que componen el get-down 107 00:05:21,696 --> 00:05:25,241 proceden de todas las nacionalidades, de todas las razas de todo el mundo. 108 00:05:25,325 --> 00:05:26,868 El get-down no tiene prejuicios. 109 00:05:27,452 --> 00:05:30,413 Si los ingredientes son buenos, no importa de dónde vengan. 110 00:05:30,997 --> 00:05:32,915 El DJ dirige una orquesta 111 00:05:32,999 --> 00:05:35,710 interplanetaria, internacional y universal 112 00:05:35,793 --> 00:05:37,879 de almas humanas. ¿Me entendéis, jóvenes hermanos? 113 00:05:37,962 --> 00:05:41,090 ¿Cómo va a sustituirse eso por un grupo de cuatro músicos? 114 00:05:41,174 --> 00:05:42,800 Annie dice que lo va a simplificar. 115 00:05:43,384 --> 00:05:45,428 Le pedimos ayuda, señor Bambaataa. 116 00:05:45,511 --> 00:05:48,097 No por nosotros, sino por el bien de la galaxia get-down. 117 00:05:48,806 --> 00:05:50,224 ¿Tenéis algún plan? 118 00:05:50,308 --> 00:05:52,435 - ¿Ha visto La guerra de las galaxias? - No, 119 00:05:52,518 --> 00:05:55,063 - pero dicen que está bien. - Pues, en la película, 120 00:05:55,146 --> 00:05:57,440 hay un grupo de guerreros antiguos, los jedi. 121 00:05:57,523 --> 00:05:59,692 Y hay algo que se llama la Fuerza. 122 00:05:59,776 --> 00:06:02,570 ¿Te refieres a una fuente de energía de la verdad imparable? 123 00:06:02,653 --> 00:06:04,655 ¿Que lleva a los humanos y extraterrestres 124 00:06:04,739 --> 00:06:07,283 a un único destino verdadero, que es la unidad? 125 00:06:08,034 --> 00:06:09,827 - ¿A esa fuerza? - Unidad. 126 00:06:09,911 --> 00:06:11,871 Sí. Tal como yo lo veo, 127 00:06:11,954 --> 00:06:13,790 cada DJ, cada rapero 128 00:06:14,332 --> 00:06:17,293 y cada b-boy y b-girl somos jedis. 129 00:06:17,376 --> 00:06:18,419 ¿Y la música? 130 00:06:20,379 --> 00:06:21,547 Es nuestra fuerza. 131 00:06:21,631 --> 00:06:22,799 Nos une. 132 00:06:22,882 --> 00:06:26,177 Queremos convocar a cada jedi de cada rincón, 133 00:06:26,260 --> 00:06:27,887 de cada reino de la galaxia. 134 00:06:27,970 --> 00:06:31,766 Los Guerreros Zulús, los Flash Caesars, los Heavies de Herc y los b-boys. 135 00:06:32,350 --> 00:06:33,851 Juntos daremos un concierto. 136 00:06:34,268 --> 00:06:36,062 Un concierto libre de drogas. 137 00:06:36,896 --> 00:06:38,314 Y cuando Annie aparezca: 138 00:06:39,398 --> 00:06:40,233 La acorralamos 139 00:06:40,316 --> 00:06:43,236 y le decimos que los Hermanos Get-Down no grabarán su disco 140 00:06:43,319 --> 00:06:45,530 y que el Bronx tampoco. 141 00:06:45,613 --> 00:06:47,949 Nuestra música... es nuestra. 142 00:06:48,032 --> 00:06:51,035 Que le den a su contrato. Si no nos libera, irá a por ella 143 00:06:51,119 --> 00:06:53,162 la mayor asamblea jedi que el Bronx haya visto. 144 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 Y la joderemos bien. 145 00:06:56,541 --> 00:06:58,292 Los zulús os ofrecen refugio 146 00:06:58,376 --> 00:06:59,961 y discos. Y si podéis crear 147 00:07:00,044 --> 00:07:01,963 esa unidad de la que hablas, 148 00:07:02,547 --> 00:07:04,632 también nos uniremos a esa alianza rebelde. 149 00:07:06,342 --> 00:07:07,510 Get-down. 150 00:07:21,983 --> 00:07:22,817 Hola, mamá. 151 00:07:23,860 --> 00:07:26,320 - Hay alguien que quiere verte. - ¿Sí? 152 00:07:27,029 --> 00:07:29,740 - Ya era hora. - ¿Te encuentras mejor, mamá? 153 00:07:30,032 --> 00:07:31,409 Déjate de chorradas. 154 00:07:31,492 --> 00:07:32,827 ¿Dónde cojones está Shaolin? 155 00:07:32,910 --> 00:07:36,205 - No lo he encontrado aún... - Has dicho que alguien quería verme. 156 00:07:36,289 --> 00:07:37,123 Así es. 157 00:07:37,665 --> 00:07:38,916 Aquí lo tienes. 158 00:07:45,298 --> 00:07:46,757 ¿Qué coño es esto? 159 00:07:47,049 --> 00:07:51,304 Esto es un felino de pedigrí, mamá. 160 00:07:52,263 --> 00:07:53,347 Un persa. 161 00:07:54,223 --> 00:07:57,435 Y solo come una comida especial en latas que venden en Manhattan. 162 00:07:57,685 --> 00:07:59,645 He mandado a Slim a por un par de cajas. 163 00:08:00,146 --> 00:08:02,732 Te dije que fueras a por Shaolin, lo trajeras aquí 164 00:08:02,815 --> 00:08:05,568 - y que no volvieras sin él. - No te preocupes, mamá. 165 00:08:05,776 --> 00:08:06,819 Mi gente está en ello. 166 00:08:06,903 --> 00:08:09,864 ¡Sí, excepto Slim, que está comprando la puñetera comida de gato 167 00:08:09,947 --> 00:08:11,908 y tú, que estás dándome la vara 168 00:08:11,991 --> 00:08:14,535 en lugar de estar en la calle buscando a mi Shaolin! 169 00:08:23,419 --> 00:08:26,297 No sé qué ves en ese chico, mamá. Y, sinceramente, 170 00:08:26,380 --> 00:08:28,758 esa obsesión que tienes con él no es sana. 171 00:08:28,841 --> 00:08:31,928 - Voy a hacer ver que no he oído eso. - Es malo para el negocio. 172 00:08:32,011 --> 00:08:35,431 Que él y sus negritos no graben el disco 173 00:08:35,515 --> 00:08:37,016 sí que es malo para el negocio. 174 00:08:37,600 --> 00:08:40,895 Encuentra a ese camello suyo, Boo-Boo. Venga. Ve a por Slim. 175 00:08:40,978 --> 00:08:42,813 Llévate unos bates. 176 00:08:43,147 --> 00:08:46,609 ¡Haz algo de ruido, arma una puta bronca! 177 00:08:46,692 --> 00:08:48,486 Pero trae a Shaolin. 178 00:08:48,569 --> 00:08:52,156 O voy a coger ese gatito y te lo voy a meter por el culo 179 00:08:52,240 --> 00:08:53,824 hasta que eructes pelo, tío. 180 00:08:53,908 --> 00:08:55,368 ¿Me has entendido? 181 00:08:56,953 --> 00:08:57,787 Sí, mamá. 182 00:09:01,290 --> 00:09:02,166 Dalo por hecho. 183 00:09:06,003 --> 00:09:06,837 ¿Sí? 184 00:09:07,380 --> 00:09:08,965 Bueno, que te jodan a ti también. 185 00:09:19,976 --> 00:09:24,105 En mi habitación, despierto hasta tarde 186 00:09:24,188 --> 00:09:26,941 Planeo mi huida 187 00:09:27,900 --> 00:09:29,944 Porque sé que no puedo quedarme 188 00:09:33,823 --> 00:09:37,743 Por mis venas corre la sensación 189 00:09:38,286 --> 00:09:39,579 De que tiene que haber 190 00:09:39,662 --> 00:09:41,289 Algo más 191 00:09:41,831 --> 00:09:44,417 Nunca he estado tan seguro 192 00:09:47,628 --> 00:09:53,759 Noche y día Sueño con un lugar 193 00:09:53,843 --> 00:09:57,221 Lejos, muy lejos 194 00:09:57,305 --> 00:10:02,560 De la multitud y las luces de la ciudad 195 00:10:02,643 --> 00:10:06,689 Lejos de la oscuridad, podríamos brillar 196 00:10:08,274 --> 00:10:12,653 Y verte al otro lado 197 00:10:23,497 --> 00:10:27,585 EL POLÍTICO DEL BRONX "PAPA" INVESTIGADO POR INCENDIO PROVOCADO 198 00:10:29,712 --> 00:10:32,798 Lo de Bambaataa, hecho. Mañana, Flash y Herc. 199 00:10:32,882 --> 00:10:35,051 - ¿Y qué pasa con Dizzee? - Os lo dije. 200 00:10:35,676 --> 00:10:37,845 Está con ese melenudo blanco tan guapo, Thor. 201 00:10:38,512 --> 00:10:40,473 - ¿Guapo? - ¿Te has fijado en sus ojos? 202 00:10:41,140 --> 00:10:43,768 Vale, pongamos en pausa el asunto de Dizzee. 203 00:10:44,310 --> 00:10:48,314 Cuando los reyes estén con nosotros, iremos a buscar a Dizzee, ¿vale? 204 00:10:48,981 --> 00:10:49,982 - Sí. - Sí. 205 00:10:50,066 --> 00:10:52,401 ¿Y qué hay de la música? 206 00:10:52,485 --> 00:10:55,237 ¿Y si pedimos a nuestros rivales que actúen? 207 00:10:55,738 --> 00:10:59,408 - Las Zulu Queens, los Notorious Three. - Tío, voy a vomitar. 208 00:10:59,492 --> 00:11:01,994 A eso se refiere Bam con lo de no tener prejuicios. 209 00:11:02,078 --> 00:11:04,372 Los Panteras Negras, los Young Lords, 210 00:11:04,455 --> 00:11:07,166 Elijah Muhammad, el cristianismo o los alienígenas. 211 00:11:07,249 --> 00:11:10,670 Los Zulús encuentran la verdad en cualquier ideología, 212 00:11:10,753 --> 00:11:12,713 como un DJ la encuentra en cualquier disco. 213 00:11:12,797 --> 00:11:15,091 Rivales o no, todos albergan verdad 214 00:11:15,174 --> 00:11:18,844 - y necesitáis toda la verdad. - Gracias, princesa nubia. 215 00:11:20,346 --> 00:11:23,265 Es más lista que el hambre, Ra. Me gusta. ¿Tienes hermanas? 216 00:11:23,349 --> 00:11:24,558 Tengo una amiga. 217 00:11:24,850 --> 00:11:27,436 - ¿Es mona? - Es mona y rapea muy bien. 218 00:11:28,020 --> 00:11:31,065 - Oye, reina zulú, me interesa. - Esta noche, más malas noticias 219 00:11:31,148 --> 00:11:33,734 - para la familia Cruz del sur del Bronx. - ¡Zeke, tío! 220 00:11:33,818 --> 00:11:35,236 - El pastor Cruz... - Mierda. 221 00:11:35,319 --> 00:11:38,406 ...padre de la prometedora estrella Mylene Cruz, 222 00:11:38,989 --> 00:11:42,410 descansa en paz desde esta mañana, tras pegarse un tiro en su iglesia. 223 00:11:42,493 --> 00:11:44,161 - Oye, Zeke. - Mierda. 224 00:11:44,245 --> 00:11:46,664 - Es una locura. - Cadillac te busca para matarte. 225 00:11:46,747 --> 00:11:49,041 Tengo que irme. Volveré. Tengo que ver a Mylene. 226 00:11:49,125 --> 00:11:53,045 ...un pilar de su comunidad, está acusado de provocar incendios. 227 00:11:53,587 --> 00:11:56,507 Pese a que los investigadores insisten en que no hay pruebas, 228 00:11:56,590 --> 00:11:59,135 la orden judicial ha levantado sospechas. 229 00:11:59,218 --> 00:12:02,430 En cuanto a Mylene, las emisoras de radio se han colapsado 230 00:12:02,513 --> 00:12:05,224 por las muchas llamadas expresando cariño y condolencias. 231 00:12:08,436 --> 00:12:12,314 Caddy, ¿seguro que es el mejor momento para llevarle flores a la chica, tío? 232 00:12:12,898 --> 00:12:16,152 Sí, dejad que os instruya, jóvenes. Tengo una discográfica, 233 00:12:16,735 --> 00:12:18,154 pero Mylene está en una mayor. 234 00:12:18,946 --> 00:12:23,200 Si insisto demasiado, se distanciará. ¿Vale? Eso lo sabemos. 235 00:12:23,284 --> 00:12:26,454 Pero si aparezco con un cargamento de sus flores favoritas, 236 00:12:26,912 --> 00:12:29,165 según las palabras de su madre, 237 00:12:29,248 --> 00:12:32,626 sabrá que pienso en ella, que me importa, que la quiero... 238 00:12:33,210 --> 00:12:35,880 Pero ¿no tendríamos que buscar a Shaolin? 239 00:12:35,963 --> 00:12:37,590 Ya veo que pensáis que es broma. 240 00:12:37,673 --> 00:12:39,008 Pero si alguien sabe 241 00:12:39,091 --> 00:12:42,052 dónde se esconden ese marica y sus amigos, es Mylene. 242 00:12:42,136 --> 00:12:44,221 Así matamos tres pájaros de un tiro. 243 00:13:02,573 --> 00:13:04,241 Dijimos que nada de despedidas... 244 00:13:07,036 --> 00:13:11,332 ...pero solo quería dejarte algo... 245 00:13:13,209 --> 00:13:14,126 ...antes de irme. 246 00:13:15,294 --> 00:13:19,298 El diablo se ríe, pero aun así, seré yo el que salve a Mylene 247 00:13:19,548 --> 00:13:22,343 y el que salve a mi hermano Francisco, 248 00:13:22,426 --> 00:13:24,678 que ayudó a la gente a quemar sus casas 249 00:13:24,762 --> 00:13:26,555 para comprar su terreno. 250 00:13:27,973 --> 00:13:29,141 Vale, pues... 251 00:13:30,351 --> 00:13:33,646 ...dámelo y vete, porque, bueno, tienes que irte. 252 00:13:40,236 --> 00:13:43,113 - ¿Qué es esto? - Para ti y para Mylene. 253 00:13:43,322 --> 00:13:44,448 Dile que lo siento. 254 00:13:45,658 --> 00:13:46,784 - No lo aceptaré. - Sí. 255 00:13:46,867 --> 00:13:50,621 - No puedo. Lo necesitarás. - No lo necesito. Estaré bien. 256 00:13:51,205 --> 00:13:53,123 En lugar de ayudar a su gente, 257 00:13:53,207 --> 00:13:55,000 mi hermano los ha destruido. 258 00:13:55,501 --> 00:13:57,920 Como mi mujer me ha destruido a mí. 259 00:14:09,014 --> 00:14:10,474 Lo que siento por ti, Lydee... 260 00:14:12,977 --> 00:14:15,312 Lo que siento por ti nunca ha cambiado. 261 00:14:15,396 --> 00:14:16,855 Desde que nos conocimos. 262 00:14:18,524 --> 00:14:22,319 Y aun así me presento ante ti, Jehová, 263 00:14:22,403 --> 00:14:25,990 y te pido que los perdones, porque no saben lo que hacen. 264 00:14:26,574 --> 00:14:29,451 Vale. Ahora vete. 265 00:14:30,578 --> 00:14:31,704 Y ten cuidado. 266 00:14:38,794 --> 00:14:39,920 Nos volveremos a ver. 267 00:14:40,963 --> 00:14:41,797 Sí, ya lo sé. 268 00:14:47,177 --> 00:14:49,013 Y ahora sé, Señor, 269 00:14:49,096 --> 00:14:51,515 que me has hecho fuerte para soportar su carga 270 00:14:52,099 --> 00:14:53,601 y cumplir su penitencia. 271 00:14:53,684 --> 00:14:55,227 ¡Te doy las gracias, Dios! 272 00:15:08,198 --> 00:15:11,619 Un tío inteligente cerraría el pico y aprendería algo ahora. 273 00:15:12,161 --> 00:15:13,787 Ese mamón de pelo encrespado 274 00:15:13,871 --> 00:15:16,624 no puede estar lejos de mi futura esposa ni diez minutos. 275 00:15:16,707 --> 00:15:18,792 Mierda, eso está claro, joder. 276 00:15:26,967 --> 00:15:28,093 Zeke. 277 00:15:33,724 --> 00:15:36,143 Mylene, he venido en cuanto me he enterado. 278 00:15:36,852 --> 00:15:38,646 Zeke, ¿dónde estabas? 279 00:15:39,438 --> 00:15:41,231 - No pasa nada. - Te necesitaba. 280 00:15:41,315 --> 00:15:43,651 - No pasa nada. - Tío y mami y papi... 281 00:15:44,902 --> 00:15:46,570 ...me han mentido. Son ellos. 282 00:15:47,321 --> 00:15:48,697 Son ellos. 283 00:16:00,459 --> 00:16:01,585 Buenas noches, señora Cruz. 284 00:16:02,169 --> 00:16:04,588 - La acompaño en el sentimiento. - Gracias. 285 00:16:04,672 --> 00:16:06,340 - ¿Ese es...? - Muy amable. 286 00:16:06,423 --> 00:16:08,634 - ¿Mylene está en casa? - Está descansando. 287 00:16:08,717 --> 00:16:10,678 - Le traigo rosas. - Son preciosas. 288 00:16:11,220 --> 00:16:12,179 - Espera. - ¿Qué? 289 00:16:12,262 --> 00:16:14,390 Gracias. Le diré que has venido. 290 00:16:14,473 --> 00:16:16,308 ¿Ese amigo nuestro se ha pasado? 291 00:16:16,392 --> 00:16:17,601 - Ezekiel Figuero. - Vamos. 292 00:16:17,685 --> 00:16:19,937 No. No sé dónde está. 293 00:16:22,856 --> 00:16:24,274 - Oye. - Aligera el paso, tío. 294 00:16:24,358 --> 00:16:25,567 ¡Corre, gilipollas! 295 00:16:25,651 --> 00:16:28,153 - ¿Por qué te persigue? - Te lo explicaré después. 296 00:16:28,862 --> 00:16:29,697 - ¿Qué? - Vamos. 297 00:16:32,700 --> 00:16:34,076 Aquí. Aquí dentro. 298 00:16:35,911 --> 00:16:36,745 Pasa. 299 00:16:38,747 --> 00:16:40,499 - ¿Viene? - ¿Lo ves? 300 00:16:42,251 --> 00:16:43,168 Mierda. 301 00:16:43,252 --> 00:16:44,753 ¡Putos escalones! 302 00:16:44,837 --> 00:16:45,838 Está cerrado. 303 00:16:46,380 --> 00:16:47,631 ¿Podemos usar el baño? 304 00:16:49,133 --> 00:16:50,050 Dios. 305 00:16:52,553 --> 00:16:53,762 Tengo que limpiar atrás. 306 00:16:55,848 --> 00:16:57,516 - Cierro en 15 minutos. - Ve por ahí. 307 00:16:57,683 --> 00:16:58,726 Dios mío. 308 00:17:01,228 --> 00:17:02,563 ¿Saldremos de esta? 309 00:17:02,646 --> 00:17:04,064 Sí. 310 00:17:04,523 --> 00:17:06,358 Pero antes debo hacer algo. 311 00:17:16,118 --> 00:17:19,079 ¿Un concierto? Zeke, tengo dinero, 312 00:17:19,538 --> 00:17:20,581 nos tenemos a nosotros. 313 00:17:20,664 --> 00:17:22,583 Vámonos de aquí. Que le den al Bronx. 314 00:17:22,666 --> 00:17:24,835 - Que le den al Bronx, vámonos. - Oye. 315 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 Lo haremos. 316 00:17:25,836 --> 00:17:28,964 Vamos a cruzar el East River juntos, Mylene, te lo prometo. 317 00:17:29,214 --> 00:17:32,176 Después del concierto, iré a buscarte a casa de Jackie. 318 00:17:32,259 --> 00:17:34,595 - ¿Y si está enfadado? - Jackie te quiere, Mylene. 319 00:17:34,678 --> 00:17:36,472 Todo va a salir bien. 320 00:17:37,181 --> 00:17:40,893 Estás bien. No va a pasar nada, ¿vale? 321 00:17:41,018 --> 00:17:41,852 Vale. 322 00:17:42,478 --> 00:17:44,897 Solo necesito dos días. Mylene, 323 00:17:44,980 --> 00:17:47,107 eres mi reina, la más dulce de las reinas. 324 00:17:47,191 --> 00:17:49,026 Y vamos a vernos al otro lado. 325 00:17:49,276 --> 00:17:52,279 - Zeke, ¿seguro que no vienes? - ¡Necesito dos días! 326 00:17:52,863 --> 00:17:54,031 ¡Lo prometo! 327 00:17:54,990 --> 00:17:56,241 ¡Y luego seremos libres! 328 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 ¡Te quiero, Mylene! 329 00:18:02,915 --> 00:18:07,169 Quiero abrir los ojos 330 00:18:08,879 --> 00:18:12,341 Y verte al otro lado 331 00:18:18,013 --> 00:18:21,058 Señor Cruz, baje del coche, por favor. 332 00:18:22,893 --> 00:18:25,479 Echad un vistazo, amigos. Decidme qué veis. 333 00:18:25,938 --> 00:18:28,565 Señor Cruz, tiene derecho a guardar silencio. 334 00:18:28,857 --> 00:18:30,025 Porque yo veo algo... 335 00:18:31,985 --> 00:18:32,820 ...precioso. 336 00:18:33,153 --> 00:18:34,613 Todo lo que diga 337 00:18:34,696 --> 00:18:36,698 podrá ser utilizado en su contra ante un tribunal. 338 00:18:38,534 --> 00:18:39,952 Tengo mucho que decir. 339 00:18:47,626 --> 00:18:50,754 Tiene derecho a un abogado. Si no puede permitirse uno, 340 00:18:50,838 --> 00:18:52,548 se le asignará uno de oficio. 341 00:19:19,408 --> 00:19:21,952 Quiero abrir los ojos... 342 00:19:22,035 --> 00:19:22,995 Jackie. Vamos. 343 00:19:23,078 --> 00:19:23,912 Abre. 344 00:19:24,538 --> 00:19:28,041 - Mylene. - Gracias. 345 00:19:30,460 --> 00:19:31,670 Sí, por supuesto. 346 00:19:32,171 --> 00:19:35,090 Y verte al otro lado... 347 00:19:35,174 --> 00:19:36,675 Mylene, no pasa nada. 348 00:19:41,471 --> 00:19:43,056 No querrá que la encuentren. 349 00:19:43,765 --> 00:19:45,267 Roy se va a volver loco. 350 00:19:45,350 --> 00:19:46,185 Fijo. 351 00:19:46,727 --> 00:19:48,145 Y luego había una cinta... 352 00:19:48,228 --> 00:19:51,023 Junto al cuerpo, había una grabadora 353 00:19:51,106 --> 00:19:52,691 y un micrófono y toda esa mierda. 354 00:19:55,861 --> 00:19:57,237 Fue raro de la hostia. 355 00:19:58,071 --> 00:20:00,073 ¿Como una carta de suicidio o algo así? 356 00:20:02,284 --> 00:20:04,661 - Sí. - Fue la última vez que la viste, ¿no? 357 00:20:05,370 --> 00:20:08,332 La verdad es que creo que se siente culpable. 358 00:20:10,459 --> 00:20:12,044 - Mierda. - Oye. 359 00:20:13,420 --> 00:20:17,132 ¿Que no la encuentras? ¿Cómo que no? Mañana tengo que hablar con Stigwood. 360 00:20:17,216 --> 00:20:19,426 ¡Lo entretendré, ganaré tiempo, pero tráela! 361 00:20:19,509 --> 00:20:21,553 Roy, estoy trabajando con su amiga Regina. 362 00:20:21,637 --> 00:20:23,639 Vamos a encontrarla. Dame solo un día. 363 00:20:27,643 --> 00:20:29,353 Jett Blueshift 364 00:20:29,686 --> 00:20:31,897 Por fin veo ese disco, Jesús 365 00:20:31,980 --> 00:20:33,482 AUDICIONES LO QUE EL VIENTO SOLAR SE LLEVÓ 366 00:20:33,565 --> 00:20:34,650 Y George Washington 367 00:20:34,733 --> 00:20:39,321 Y mi corazón está al lado De la rebelión galáctica 368 00:20:40,155 --> 00:20:42,658 ¿No te das cuenta? 369 00:20:42,741 --> 00:20:44,993 Roy, no puedes presentarte en mi audición sin más. 370 00:20:45,410 --> 00:20:47,079 Te estás equivocando, Stiggy. 371 00:20:47,162 --> 00:20:49,331 Vamos a cambiar el reparto. Sin peros. 372 00:20:49,414 --> 00:20:52,251 Venga, Stiggy, ten corazón. Es joven. 373 00:20:52,334 --> 00:20:54,127 Y tiene ganas. Shane está hablando con ella. 374 00:20:54,211 --> 00:20:55,545 Quiero a otra. 375 00:20:55,629 --> 00:20:58,173 No está en condiciones de actuar. 376 00:20:58,257 --> 00:21:01,260 Vamos, Stig. Solo necesito 24 horas. 377 00:21:01,343 --> 00:21:04,179 Es delicado. Toda la familia está destrozada. 378 00:21:04,263 --> 00:21:05,138 Y corten. 379 00:21:15,190 --> 00:21:16,483 Hola. 380 00:21:23,740 --> 00:21:24,616 ¿Dónde estoy? 381 00:21:25,867 --> 00:21:26,952 ¿Estoy muerta? 382 00:21:27,494 --> 00:21:28,620 No, no estás muerta, 383 00:21:28,704 --> 00:21:30,372 pero ya no estás en Kansas. 384 00:21:30,455 --> 00:21:31,957 Cariño, soy Jackie. 385 00:21:32,291 --> 00:21:33,834 Estás en mi habitación. Viniste. 386 00:21:34,042 --> 00:21:36,628 - Viniste anoche. - ¿Sí? 387 00:21:36,712 --> 00:21:38,839 Estabas histérica, querida. 388 00:21:39,381 --> 00:21:41,258 Así que te medicamos. 389 00:21:42,009 --> 00:21:42,926 Mucho. 390 00:21:44,636 --> 00:21:46,305 Y nos contaste todos tus problemas. 391 00:21:46,388 --> 00:21:48,473 - Lo de tu tío. - Que en realidad es tu padre. 392 00:21:48,557 --> 00:21:49,599 Y lo de tu pobre papi. 393 00:21:49,683 --> 00:21:50,684 Que en realidad es tu tío. 394 00:21:50,767 --> 00:21:53,061 Y, chica, estamos aquí para ayudarte. 395 00:21:54,146 --> 00:21:57,190 No. Aunque Mylene apareciera para interpretar a Scarlett O'Guarra, 396 00:21:57,274 --> 00:21:59,651 no lo permitiría porque necesito buena prensa, 397 00:21:59,735 --> 00:22:02,195 no puñeteros suicidios y funerales. 398 00:22:02,279 --> 00:22:03,739 ¿Buena prensa? Haberlo dicho. 399 00:22:03,822 --> 00:22:04,906 Nos vemos, tío. 400 00:22:04,990 --> 00:22:09,161 No, escucha. La semana que viene daremos un concierto benéfico. 401 00:22:09,244 --> 00:22:10,954 Mylene actúa. Lo vendemos como: 402 00:22:11,038 --> 00:22:13,832 "Joven estrella, antes de salir en la película de Stigwood, 403 00:22:13,915 --> 00:22:16,501 renace de las cenizas para cantar en honor a su padre, 404 00:22:16,585 --> 00:22:18,295 que tanto hizo por la comunidad. 405 00:22:18,378 --> 00:22:20,881 Los beneficios irán para las víctimas del suicidio...". 406 00:22:20,964 --> 00:22:23,717 - Lloro mientras lo digo. - Sí, yo también. 407 00:22:23,800 --> 00:22:26,261 Ya, pero tengo una balada muy trágica, 408 00:22:26,344 --> 00:22:27,846 "Nos vemos al otro lado". 409 00:22:28,096 --> 00:22:29,973 ¡Es la hostia! 410 00:22:30,057 --> 00:22:32,559 Es obra de mi compositor favorito, Jackie Moreno. 411 00:22:32,642 --> 00:22:34,978 Te aseguro que esa canción será para los funerales 412 00:22:35,062 --> 00:22:38,857 lo que "Cumpleaños feliz" es para los cumpleaños. Dame 24 horas. 413 00:22:38,940 --> 00:22:43,028 Déjalo, Roy. No nos queda tiempo y apuesto mucho por esta jovencita. 414 00:22:43,111 --> 00:22:45,447 Subí a mi platillo volante 415 00:22:45,530 --> 00:22:48,325 y volé a casa para decírtelo. 416 00:22:48,950 --> 00:22:52,621 Jett Blueshift, querido mío. 417 00:22:52,704 --> 00:22:53,955 ¿Veinticuatro horas? 418 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 Y tendrás a tu Scarlett O'Guarra. 419 00:22:56,583 --> 00:22:58,919 Tengo que hacerle una prueba a Jobriath. 420 00:22:59,086 --> 00:23:00,587 Llama lo antes posible. 421 00:23:07,928 --> 00:23:10,347 Necesitamos una parte de get-down para cada grupo. 422 00:23:10,430 --> 00:23:12,682 Y tú necesitas algo especial para tu chica. 423 00:23:12,766 --> 00:23:13,725 ¿Qué tal esto? 424 00:23:14,059 --> 00:23:16,269 - ¿El qué? - Bueno, olvídalo. 425 00:23:16,520 --> 00:23:18,563 ¿Qué tal esto? Quizá podría funcionar. 426 00:23:18,647 --> 00:23:20,816 ¿Y este tema de los Meters para Grandmaster Caz? 427 00:23:21,358 --> 00:23:25,320 - Es funky de la leche. De verdad. - Vale. Para Caz, los Meters. 428 00:23:25,529 --> 00:23:29,032 - "Stretch Your Rubber Band". - Necesitamos un arma secreta. 429 00:23:29,199 --> 00:23:31,368 Algo nuevo, revolucionario. 430 00:23:31,451 --> 00:23:32,786 Algo fuerte. 431 00:23:33,286 --> 00:23:34,579 Oye, Shao, píllalo. 432 00:23:35,872 --> 00:23:36,915 Boo... 433 00:23:37,290 --> 00:23:39,251 ...te he mandado a la tienda a por discos, 434 00:23:39,334 --> 00:23:40,836 no a por cereales azucarados. 435 00:23:40,919 --> 00:23:44,714 Dime que no te has gastado toda la pasta en unos putos cereales. 436 00:23:45,298 --> 00:23:46,299 La verdad es que sí. 437 00:23:47,676 --> 00:23:49,010 ¡Pero hay un disco! Mira. 438 00:23:49,594 --> 00:23:50,428 ¿Ves? 439 00:23:51,054 --> 00:23:52,597 Los tengo todos. ¿Ves? 440 00:23:52,973 --> 00:23:54,683 "Hide and Seek", "Sugar Sugar", 441 00:23:55,267 --> 00:23:56,476 "Archies Party", 442 00:23:56,560 --> 00:23:58,270 "Jiggle Jaggle". Sí. 443 00:23:59,062 --> 00:24:01,064 Se saca así... 444 00:24:01,148 --> 00:24:02,232 DISCO GRATUITO 445 00:24:02,774 --> 00:24:04,359 ...y lo pones en el tocadiscos. 446 00:24:12,701 --> 00:24:13,827 Sin prejuicios. 447 00:24:15,537 --> 00:24:17,581 Oye, Boo... 448 00:24:18,123 --> 00:24:20,584 ...esta mierda de los cereales es la bomba. 449 00:24:20,959 --> 00:24:22,252 ...un juego muy divertido 450 00:24:22,335 --> 00:24:27,382 Es el juego clásico pero con un cambio A quien le pillen se llevará un beso 451 00:24:28,383 --> 00:24:29,885 Oye, B, pásame ese disco. 452 00:24:38,810 --> 00:24:39,811 Sí. 453 00:24:40,937 --> 00:24:45,358 Ser joven, dotado y negro 454 00:24:45,442 --> 00:24:48,153 Es un hecho y está relacionado 455 00:24:48,236 --> 00:24:51,031 Con el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo 456 00:24:53,533 --> 00:24:57,537 Ser joven, dotado y negro 457 00:24:57,621 --> 00:25:00,790 Y eso es lo que es y está relacionado... 458 00:25:04,377 --> 00:25:07,797 Mientras Shao busca, Ra, Boo y yo en marcha. 459 00:25:07,881 --> 00:25:09,883 Empezamos con Herc y luego seguimos. 460 00:25:09,966 --> 00:25:13,178 Si veis a Dizz pintando en una pared o algo, más os vale avisar. 461 00:25:13,303 --> 00:25:15,513 Yo creé la lista de canciones original. 462 00:25:15,931 --> 00:25:18,266 Yo concebí los ritmos originales. 463 00:25:18,934 --> 00:25:19,976 "The Mexican". 464 00:25:20,060 --> 00:25:22,687 "Hot pants", "Apache". 465 00:25:23,271 --> 00:25:24,648 La música controla al público, 466 00:25:24,731 --> 00:25:26,816 - yo controlo la música. - Lo sabemos. 467 00:25:26,900 --> 00:25:29,277 No se puede grabar la energía improvisada. 468 00:25:29,819 --> 00:25:31,947 Creamos esta música de la nada. 469 00:25:32,030 --> 00:25:36,326 Nos hicimos un nombre al conectar altavoces caseros a sus farolas, 470 00:25:36,868 --> 00:25:38,578 improvisando en el parque 471 00:25:38,662 --> 00:25:41,039 y dando a los b-boys un sitio para bailar. 472 00:25:43,708 --> 00:25:45,669 Quiere sustituir al DJ, señor Frosty. 473 00:25:45,752 --> 00:25:47,545 - Frosty Freeze, tío. - Frosty Freeze. 474 00:25:48,046 --> 00:25:51,633 Si mata al DJ, mata al get-down. Sin eso, ¿cómo vais a bailar? 475 00:25:52,259 --> 00:25:54,177 Si la gente quiere subir, yo la subo. 476 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 Si quiere bajar, yo la bajo. 477 00:25:56,763 --> 00:26:00,725 Intercambiamos esa energía durante tres, cuatro y cinco horas. 478 00:26:00,809 --> 00:26:03,937 El get-down no es un éxito pop trivial de la radio. 479 00:26:04,020 --> 00:26:06,189 Es una forma de arte en vivo. 480 00:26:06,273 --> 00:26:07,816 ¿Que una gánster quiere sacarlo 481 00:26:07,899 --> 00:26:11,486 de los parques y los clubes? ¿Para meterlo en un disco? 482 00:26:11,569 --> 00:26:13,196 ¿En un disco de éxitos? 483 00:26:13,280 --> 00:26:15,323 Eso... es una blasfemia. 484 00:26:15,407 --> 00:26:17,909 Es un cambio drástico en la cultura, ¿no? 485 00:26:17,993 --> 00:26:19,202 Así es, señor Herc. 486 00:26:19,744 --> 00:26:20,578 A la mierda. 487 00:26:20,662 --> 00:26:22,080 Queremos a todos los grupos 488 00:26:22,163 --> 00:26:24,499 en el escenario, incluidos los Notorious Three. 489 00:26:26,960 --> 00:26:29,713 Podéis contar con toda mi gente. ¿Vale? 490 00:26:30,088 --> 00:26:32,173 El sur del Bronx os apoya. ¿Verdad, Caesars? 491 00:26:32,257 --> 00:26:33,675 Claro que sí, Flash. 492 00:26:33,758 --> 00:26:36,386 Dejaremos a un lado nuestras diferencias. 493 00:26:36,970 --> 00:26:39,639 Y detendremos esto... juntos. 494 00:26:46,980 --> 00:26:49,149 PROPIEDAD DE: THOR MUELLE 34 - WESTSIDE 495 00:26:49,232 --> 00:26:50,525 El muelle de Chelsea, ¿eh? 496 00:27:09,753 --> 00:27:14,466 Me gusta este verde, pero hay otro que me gusta más. 497 00:27:15,258 --> 00:27:18,386 Abogado del diablo, ¿dónde estás? 498 00:27:19,346 --> 00:27:20,180 Estoy aquí. 499 00:27:22,223 --> 00:27:23,058 Estoy pintando. 500 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Y yo quiero que pintes. 501 00:27:25,268 --> 00:27:27,937 - Pero no quiero que mueras. - ¿Lo dices por lo mío con Ed Koch? 502 00:27:28,021 --> 00:27:29,939 Dizz, no quiero que hagas más grafitis. 503 00:27:30,023 --> 00:27:31,775 ¿Porque una vez tú no tuviste suerte? 504 00:27:32,025 --> 00:27:32,942 Ni hablar, tío. 505 00:27:33,026 --> 00:27:36,196 Los maderos han pillado a Team. A Barb Wire, a Magnum Force... 506 00:27:36,279 --> 00:27:39,908 Son como los nazis. Créeme. Sé lo cabrón que puede ser el alcalde. 507 00:27:40,450 --> 00:27:41,993 Por eso tenemos que luchar. 508 00:27:43,995 --> 00:27:44,871 ¿Te acuerdas? 509 00:27:45,497 --> 00:27:46,373 Me acuerdo. 510 00:27:47,248 --> 00:27:48,583 Mi abogado del diablo. 511 00:27:53,463 --> 00:27:54,714 {\an8}Me llamo Jobriath Boone. 512 00:27:54,798 --> 00:27:57,300 {\an8}Soy sagitario y voy a interpretar 513 00:27:57,384 --> 00:28:00,720 una selección de mi audición de 1974 514 00:28:00,804 --> 00:28:01,805 para Tarde de perros. 515 00:28:05,642 --> 00:28:07,811 - Di "acción", Robert. - Perdona. 516 00:28:09,104 --> 00:28:11,064 - Acción. - Soy católico. 517 00:28:11,147 --> 00:28:13,566 No quiero hacer daño a nadie. Fundido. 518 00:28:15,527 --> 00:28:17,153 Sois un encanto, chicos. 519 00:28:19,697 --> 00:28:21,574 Sí que lo sois. Gracias. 520 00:28:22,117 --> 00:28:25,078 Pero no lo entendéis. He mentido a todos, incluido a ti, Jackie. 521 00:28:25,161 --> 00:28:26,162 NO ERES MENTIROSA TIENES CORAZÓN 522 00:28:26,246 --> 00:28:30,333 Me escribiste esa canción y te traicioné cuando hice aquella guarrada en Ruby Con. 523 00:28:30,417 --> 00:28:32,460 Ni siquiera me va la iglesia de verdad. 524 00:28:32,544 --> 00:28:34,671 Solo fingía que me encantaba 525 00:28:35,046 --> 00:28:36,673 para que me dejaran cantar. 526 00:28:37,257 --> 00:28:39,300 Soy un saco de mierda. No soy buena. 527 00:28:40,385 --> 00:28:42,011 UN CORAZÓN QUE CANTA 528 00:28:42,095 --> 00:28:44,055 Y ahora no tengo nada. 529 00:28:44,139 --> 00:28:46,015 Perdona, yo... 530 00:28:47,267 --> 00:28:49,185 ...puede que no sea un tipo muy listo. 531 00:28:49,269 --> 00:28:52,522 En realidad... muchos creen que soy bastante tonto. 532 00:28:52,605 --> 00:28:54,983 - Tonto no, lento. - Vale, bueno, 533 00:28:55,066 --> 00:28:56,526 lo que sí sé es esto. 534 00:28:57,026 --> 00:28:59,779 Sé que puede que no te salgan las palabras. 535 00:28:59,863 --> 00:29:02,699 ¿Sabes? Puede que no te salga ninguna... 536 00:29:04,826 --> 00:29:06,327 ...pero tienes corazón, ¿vale? 537 00:29:07,120 --> 00:29:10,874 Tienes un corazón que canta. Haz que cante para ti y nadie más. 538 00:29:11,541 --> 00:29:12,876 Dee Dee, repite eso. 539 00:29:13,793 --> 00:29:14,919 Lo que acabas de decir. 540 00:29:16,045 --> 00:29:17,547 ¿Qué era? Joder. 541 00:29:17,630 --> 00:29:20,133 Has dicho... Que quizá no le salgan las palabras... 542 00:29:20,216 --> 00:29:21,760 No, Mylene. 543 00:29:21,885 --> 00:29:25,013 - Lo que ha dicho, cántalo. - Sí, canta. 544 00:29:25,430 --> 00:29:27,098 Venga, ahora mismo. 545 00:29:28,892 --> 00:29:32,812 Quizá no me salgan las palabras 546 00:29:32,896 --> 00:29:36,524 Y no tenga nada que decir 547 00:29:36,900 --> 00:29:39,527 Pero tengo corazón 548 00:29:39,611 --> 00:29:40,862 - Está bien. - ¿Y qué hace? 549 00:29:40,945 --> 00:29:43,281 Cantando le da sentido a todo 550 00:29:43,364 --> 00:29:44,908 ¡Precioso! ¿Y ahora qué? 551 00:29:44,991 --> 00:29:46,367 Un suspiro en la oscuridad 552 00:29:46,451 --> 00:29:51,915 Que no deja de repetir mi nombre 553 00:29:52,832 --> 00:29:54,375 Una voz que me encuentra 554 00:29:54,876 --> 00:29:56,544 Cuando estoy triste 555 00:29:56,628 --> 00:29:59,130 Y me vuelve a animar 556 00:29:59,214 --> 00:30:00,465 Me encanta. ¿Y a vosotros? 557 00:30:00,548 --> 00:30:02,175 Genial. Espera. ¿Os gusta? 558 00:30:07,555 --> 00:30:08,389 Eso es. 559 00:30:08,932 --> 00:30:10,016 Mucho mejor ahora. 560 00:30:16,523 --> 00:30:17,398 Genial. Atención. 561 00:30:17,482 --> 00:30:21,069 Damas y drag queens. 562 00:30:21,778 --> 00:30:23,279 Esta es Mylene Cruz, 563 00:30:23,822 --> 00:30:26,741 declarando su estado de independencia. 564 00:30:27,325 --> 00:30:29,369 - Dame algo con el bajo, Dee Dee. - Vale. 565 00:30:29,828 --> 00:30:30,703 Mylene, 566 00:30:31,287 --> 00:30:32,539 desde el principio. 567 00:30:33,998 --> 00:30:35,792 Quizá no me salgan 568 00:30:36,292 --> 00:30:37,836 Las palabras 569 00:30:37,919 --> 00:30:41,506 Y no tenga nada que decir 570 00:30:42,257 --> 00:30:43,925 Pero tengo 571 00:30:44,008 --> 00:30:45,260 Corazón 572 00:30:45,927 --> 00:30:49,264 Que cantando le da sentido a todo 573 00:30:50,014 --> 00:30:53,518 Un suspiro en la oscuridad 574 00:30:54,060 --> 00:30:57,522 Que no deja de repetir mi nombre 575 00:30:58,106 --> 00:30:59,858 Una voz que me encuentra 576 00:30:59,941 --> 00:31:01,734 Cuando estoy triste 577 00:31:01,818 --> 00:31:05,321 Y me vuelve a animar 578 00:31:14,163 --> 00:31:17,667 Por todos los que he amado Por todos los que he necesitado 579 00:31:17,750 --> 00:31:21,713 Por todos los que creía conocer Por todas nuestras luchas 580 00:31:21,796 --> 00:31:25,717 No, el tiempo no tiene piedad Y acaba desnudándote del todo 581 00:31:46,446 --> 00:31:49,532 Me preguntaste qué quería Y dije una cosa 582 00:31:49,949 --> 00:31:53,620 Cuando suena la música Mi corazón tiene cuerdas 583 00:31:53,953 --> 00:31:58,374 Por muy en el fondo que esté la música 584 00:31:58,458 --> 00:32:01,878 Mueve mi corazón Y hace sonar una melodía 585 00:32:03,421 --> 00:32:05,423 Oigo que me llama y me hace volar 586 00:32:06,507 --> 00:32:09,510 Oye, me acelera y me despierta 587 00:32:10,303 --> 00:32:13,556 En el fondo No debo pelearme contigo 588 00:32:13,640 --> 00:32:15,683 Tengo una canción y puedo seguir adelante 589 00:32:15,767 --> 00:32:17,018 Y he venido a decirte 590 00:32:17,101 --> 00:32:19,395 - Que primero voy yo - Primero vas tú. 591 00:32:19,479 --> 00:32:20,313 ¡Mylene! 592 00:32:25,443 --> 00:32:27,695 Primero voy yo 593 00:32:27,779 --> 00:32:29,322 ¡Sí! ¡Mylene! 594 00:32:31,824 --> 00:32:33,826 ¡He inventado sonidos para la cultura! 595 00:32:35,328 --> 00:32:37,956 Veo pintada mi visión. 596 00:32:38,748 --> 00:32:41,125 ¡Veo luces en la oscuridad! 597 00:32:41,709 --> 00:32:42,669 ¡Sí! 598 00:32:43,503 --> 00:32:45,338 ¡Nueva York es mi lienzo! 599 00:32:55,390 --> 00:32:56,891 ¡Bajad las putas armas! 600 00:32:56,975 --> 00:33:02,021 ¡Attica! ¡Pacino! 601 00:33:03,439 --> 00:33:06,317 Por el amor de Dios, del rock 602 00:33:06,401 --> 00:33:08,528 y de todas las divinidades paganas 603 00:33:08,611 --> 00:33:10,238 que veneran los germánicos. 604 00:33:14,617 --> 00:33:17,954 Hemos aprendido a amar Y luego que es complicado 605 00:33:18,037 --> 00:33:18,955 ¡Baila, cariño! 606 00:33:19,038 --> 00:33:21,916 Por mucho dolor que dé Podemos resistirlo 607 00:33:22,458 --> 00:33:26,129 Es miedo a estar solos O un hábito que no podemos romper 608 00:33:26,212 --> 00:33:30,508 Ahora estoy sola Y no puedo parar de bailar 609 00:33:32,176 --> 00:33:34,846 ¡Animales! 610 00:33:34,929 --> 00:33:36,389 - ¡Animales! - Espera. 611 00:33:36,472 --> 00:33:38,141 ¿Esto es parte de Tarde de perros? 612 00:33:38,641 --> 00:33:42,061 No, es mi puta vida, que hace que me cabree como un mono 613 00:33:42,145 --> 00:33:43,104 y que los odie. 614 00:33:43,312 --> 00:33:45,148 - ¡Animales! - Espera. 615 00:33:45,523 --> 00:33:47,358 - ¡Animales! - Espera. 616 00:33:48,568 --> 00:33:49,819 Creo que conozco esa voz. 617 00:33:51,404 --> 00:33:52,905 Stigwood, eres idiota. 618 00:33:53,406 --> 00:33:54,657 Viento Solar es una mierda. 619 00:33:55,116 --> 00:33:57,910 ¡Necesitas algo artístico, potente y auténtico! 620 00:33:59,620 --> 00:34:00,913 ¡Perfecto! 621 00:34:01,748 --> 00:34:02,957 ¡Bravísimo! 622 00:34:04,625 --> 00:34:05,918 ¡Esto es una revelación! 623 00:34:06,669 --> 00:34:09,505 ¡Menuda noche! Fíjate. 624 00:34:11,007 --> 00:34:12,341 Me encanta. 625 00:34:15,303 --> 00:34:16,846 Soy un alienígena con chistera. 626 00:34:18,556 --> 00:34:19,807 ¡Pesando su corazón! 627 00:34:21,309 --> 00:34:22,477 ¡Ligero como una pluma! 628 00:34:27,940 --> 00:34:30,193 ¡Soy un alienígena con chistera! 629 00:34:31,861 --> 00:34:33,279 Tú siempre primero. 630 00:34:33,571 --> 00:34:37,450 ¡Me encanta! Soy tu humilde servidor. 631 00:34:37,533 --> 00:34:38,993 No, señor Stigwood. 632 00:34:39,077 --> 00:34:42,038 ¡Llámame Stiggy! ¡Y yo te llamaré 633 00:34:42,121 --> 00:34:43,998 "mi liberadora"! 634 00:34:45,374 --> 00:34:47,543 ¡Olvida Viento solar! ¡Vamos a hacer 635 00:34:47,627 --> 00:34:49,879 el Rocky de los musicales! Algo real, 636 00:34:49,962 --> 00:34:52,298 ambientado en el Bronx, sobre una chica que canta. 637 00:34:52,423 --> 00:34:54,467 ¡Porque tú eres mi Rocky! 638 00:34:56,260 --> 00:34:59,138 ¡Podemos usar la balada de Jackie, puede componer una partitura 639 00:34:59,555 --> 00:35:02,183 y puede hacer de Mickey, tu entrenador! ¿Qué me dices? 640 00:35:02,975 --> 00:35:04,685 ¡Ya estoy listo para morir! 641 00:35:06,020 --> 00:35:08,106 ¡Y para ver mi primera gran obra! 642 00:35:48,062 --> 00:35:48,896 Shao. 643 00:36:00,283 --> 00:36:03,161 Oye... ¿qué coño pasa aquí, tío? 644 00:36:21,387 --> 00:36:22,221 Dizz... 645 00:36:23,514 --> 00:36:26,475 Hay una razón por la que me llaman Shaolin Fantastic. 646 00:36:26,559 --> 00:36:27,810 ¿Porque eres un superhéroe? 647 00:36:29,937 --> 00:36:32,440 Porque la gente no tiene que saberlo todo de mí. 648 00:36:37,236 --> 00:36:39,655 No te preocupes. Yo te cubro, hermano alienígena. 649 00:36:40,781 --> 00:36:42,450 ¡A por nuestros Hermanos Get-Down! 650 00:36:56,797 --> 00:36:58,507 ¿Shaolin va a dar una fiesta? 651 00:37:00,051 --> 00:37:00,885 Traman algo. 652 00:37:01,677 --> 00:37:03,679 - Clarence. - ¿Sí, mamá? 653 00:37:05,223 --> 00:37:06,724 Ve a cargarte esta fiesta. 654 00:37:07,266 --> 00:37:08,893 Y trae a tu hermano a casa. 655 00:37:10,019 --> 00:37:11,145 Sin excusas. 656 00:37:19,028 --> 00:37:19,862 Al lío. 657 00:37:55,314 --> 00:37:57,149 - Está aquí, tío. - ¿Annie va con él? 658 00:37:57,233 --> 00:37:59,110 No. Solo Caddy y sus secuaces. 659 00:38:01,195 --> 00:38:02,822 Daremos una lección a esos capullos. 660 00:38:04,073 --> 00:38:05,324 Adelante, Grasshopper. 661 00:38:05,408 --> 00:38:06,325 Controla a la gente. 662 00:38:06,993 --> 00:38:08,077 Mueve a la gente. 663 00:38:09,620 --> 00:38:12,123 Tenéis que aprender a ver Por vosotros mismos 664 00:38:13,332 --> 00:38:14,542 A escuchar por vosotros mismos 665 00:38:14,625 --> 00:38:17,044 A pensar por vosotros mismos Y luego, juzgad por vosotros mismos 666 00:38:18,838 --> 00:38:22,091 Querido señor Cadillac, de parte de todos los aquí presentes. 667 00:38:22,174 --> 00:38:24,510 Vas a ver un número de get-down 668 00:38:24,593 --> 00:38:26,220 que nunca habías visto antes. 669 00:38:27,054 --> 00:38:30,349 Ahora vas a ver, claramente, 670 00:38:30,891 --> 00:38:32,268 por qué el DJ es el rey... 671 00:38:33,352 --> 00:38:34,687 ...y no un puto instrumento. 672 00:38:35,187 --> 00:38:36,856 Todos a darle caña A darle al ritmo 673 00:38:36,939 --> 00:38:39,066 Todos a darle caña A darle al ritmo 674 00:38:39,233 --> 00:38:43,112 Vamos a soltarles nuestra historia Todos venimos de Mozambique 675 00:38:43,654 --> 00:38:45,531 Todos a darle caña A darle al ritmo 676 00:38:45,614 --> 00:38:47,616 Todos a darle caña A darle al ritmo 677 00:38:47,700 --> 00:38:49,785 Vamos a soltarles nuestra historia 678 00:38:49,869 --> 00:38:51,954 Sobre maestros de ceremonias 679 00:38:52,121 --> 00:38:53,998 De pie en una esquina Hablando en nuestra jerga 680 00:38:54,081 --> 00:38:56,417 Alrededor de un bidón con fuego No solo arden las llamas 681 00:38:56,500 --> 00:38:58,544 Todo lo que decíamos Acababa en una rima 682 00:38:58,627 --> 00:39:00,463 Las memorizábamos y las repetíamos 683 00:39:00,546 --> 00:39:02,423 Y vimos que la gente Empezaba a llamarnos poetas 684 00:39:02,506 --> 00:39:03,924 - Tres poetas que daban fiestas - ¿Poetas? 685 00:39:04,008 --> 00:39:04,967 Para todo el mundo 686 00:39:05,051 --> 00:39:07,053 - Panda de idiotas. - Aquí va una historia, una fantasía 687 00:39:07,136 --> 00:39:09,221 Sobre un colega que conocí 688 00:39:09,305 --> 00:39:11,307 Érase una vez Que de la oscuridad se hizo la luz 689 00:39:11,390 --> 00:39:13,976 Del océano salió un hombre en su barca No era Noé 690 00:39:14,518 --> 00:39:15,478 El de antes de Cristo 691 00:39:15,561 --> 00:39:16,645 Era el primer maestro de ceremonias 692 00:39:16,729 --> 00:39:18,439 Y venía a rimar Tenía algo 693 00:39:18,522 --> 00:39:19,857 En sus manos, no era una varita mágica 694 00:39:19,940 --> 00:39:21,942 Dijo que se lo habían dado sus antepasados 695 00:39:22,026 --> 00:39:24,028 Una herramienta que sirve Para enseñar a los idiotas 696 00:39:24,111 --> 00:39:26,280 Que hay 26 letras disponibles En el abecedario 697 00:39:26,364 --> 00:39:28,741 Tienes adjetivos, nombres y verbos Y hablando claro 698 00:39:28,824 --> 00:39:30,493 Para construir un ejército La sabiduría es la palabra adecuada 699 00:39:30,576 --> 00:39:31,994 Pero hay gente que se enriquece 700 00:39:32,078 --> 00:39:32,912 Con el pequeño Vietnam 701 00:39:32,995 --> 00:39:34,955 Con los yonquis que hay por todas partes Con los brazos masacrados 702 00:39:35,039 --> 00:39:37,124 Con las prostitutas Que cada vez hay más 703 00:39:37,208 --> 00:39:39,293 Una muchacha tiró a su bebé 704 00:39:39,377 --> 00:39:40,419 Todo el mundo está en el paro 705 00:39:40,503 --> 00:39:42,588 Hay pisos vacíos Y a sus dueños les da igual 706 00:39:42,671 --> 00:39:45,549 Ganan millones y lo que cuenta para ellos Es forrarse más 707 00:39:45,633 --> 00:39:47,885 Los políticos actúan Como si fuera culpa nuestra 708 00:39:47,968 --> 00:39:49,762 Así que voy a hablar con 100 000 voltios 709 00:39:49,845 --> 00:39:52,223 Para decirle al mundo Que el Bronx no está de broma 710 00:39:52,306 --> 00:39:54,642 Dejando su arte en los vagones de metro Para que se vean sus nombres 711 00:39:54,725 --> 00:39:56,519 En Brooklyn, en Bronx En Harlem y en Queens 712 00:39:56,936 --> 00:39:58,854 ¡Oye! 713 00:40:00,648 --> 00:40:01,607 Eh, Dizzee 714 00:40:01,690 --> 00:40:04,026 ¿Por qué no le dices a Cadillac Cómo te levantas? 715 00:40:05,861 --> 00:40:07,405 Si la adversidad te hunde Levántate 716 00:40:07,488 --> 00:40:10,032 Si te han echado del trabajo Levántate 717 00:40:10,116 --> 00:40:11,700 Te ha marcado un problema de la infancia Levántate 718 00:40:11,784 --> 00:40:13,744 Si tu nombre está marcado, levántate Si ves caer bombas, levántate 719 00:40:13,828 --> 00:40:15,996 Soy un artista frustrado, me da igual Levántate 720 00:40:16,080 --> 00:40:20,167 Miguel Ángel me la suda, levántate Que llegan Butch, Kase y Dondi, levántate 721 00:40:20,251 --> 00:40:22,837 Blade, Chain 3 y Comet, levántate Fase dos 722 00:40:22,920 --> 00:40:24,046 Levántate Eh, tú, levántate 723 00:40:24,130 --> 00:40:25,840 Todos nuestros sueños Pueden hacerse realidad 724 00:40:25,923 --> 00:40:26,757 Levántate 725 00:40:26,841 --> 00:40:29,218 Mitch y el nocturno 1-6-7, levántate Iz the Wiz 726 00:40:29,301 --> 00:40:31,554 Y esto mejora, levántate Lady Pink, levántate 727 00:40:31,637 --> 00:40:32,555 Stay High, levántate 728 00:40:32,638 --> 00:40:34,765 Team y Tracy, 1-6-8, levántate 729 00:40:34,849 --> 00:40:36,350 El alcalde me considera un don nadie 730 00:40:36,434 --> 00:40:39,395 Ed Koch conocerá mi nombre Cuando un tren le arrolle 731 00:40:39,478 --> 00:40:42,523 Tíos y tías breakdancers Os veo a vuestro rollo 732 00:40:43,607 --> 00:40:45,067 Es hora de quemar a nuestro adversario 733 00:40:45,151 --> 00:40:46,610 Y que lo sepa 734 00:40:47,570 --> 00:40:49,655 ¿Te atreves a amenazar a mi hermano? 735 00:40:50,197 --> 00:40:51,031 ¡En guardia! 736 00:41:01,417 --> 00:41:02,626 Shaolin Fantastic. 737 00:41:03,502 --> 00:41:04,712 ¡Vamos! 738 00:41:07,465 --> 00:41:09,925 El guerrero sin miedo, Frosty Freeze. 739 00:41:10,634 --> 00:41:12,344 Nuestro hermano el DJ Shaolin Corta como un cuchillo 740 00:41:12,428 --> 00:41:14,972 Si le retas, te hará pedazos 741 00:41:15,764 --> 00:41:18,184 ¿Vas a consentir esto, jefe? 742 00:41:19,435 --> 00:41:21,812 Eh, niño mimado ¿Crees que un grupo puede hacer algo así? 743 00:41:22,313 --> 00:41:25,691 Mira qué mezcla de locura musical Ha preparado tu hermano 744 00:41:25,774 --> 00:41:27,693 DJ Shaolin Fantastic 745 00:41:27,776 --> 00:41:29,320 ¡Protegido de Grandmaster! 746 00:41:42,166 --> 00:41:45,628 Dile a la gorda de tu madre A Shaolin el DJ le llamamos el director 747 00:41:45,711 --> 00:41:47,463 Porque Shaolin Fantastic es la hostia y... 748 00:41:50,090 --> 00:41:51,091 Pero ¿qué coño...? 749 00:41:51,175 --> 00:41:52,176 ¡Vamos! 750 00:41:54,512 --> 00:41:55,346 ¡No puedo moverme! 751 00:41:55,429 --> 00:41:57,306 - Mira quién está detrás. - ¿Qué cojones? 752 00:41:59,141 --> 00:42:00,726 - ¿Está loco? - ¿Quién ha sido? 753 00:42:01,143 --> 00:42:02,102 ¿Y la salida? 754 00:42:04,480 --> 00:42:08,567 ¡Shaolin Fan-tonto! 755 00:42:10,528 --> 00:42:12,196 Crees que eres la hostia. 756 00:42:12,947 --> 00:42:14,949 Crees que no sé leer entre líneas. 757 00:42:17,451 --> 00:42:19,328 Crees que has inventado la metáfora. 758 00:42:20,788 --> 00:42:24,416 Pero os he oído a todos alto y claro. 759 00:42:25,000 --> 00:42:29,672 Y lo que he oído sonaba como un gran 760 00:42:29,755 --> 00:42:32,841 ¡"que le follen a vuestro disco"! 761 00:42:42,851 --> 00:42:44,645 Y a mamá no le va a gustar. 762 00:42:45,646 --> 00:42:49,066 A mí me importan una mierda tus putos amiguitos. 763 00:42:50,359 --> 00:42:54,196 Pero tienes que dejarte de fantasías y venir a casa ahora mismo. 764 00:42:55,114 --> 00:42:57,825 O dejaremos el cariño a un lado y habrá mucha sangre... 765 00:42:58,951 --> 00:43:00,286 ...y muchos muertos. 766 00:43:00,369 --> 00:43:01,787 Vaya trola. 767 00:43:03,914 --> 00:43:06,667 O escondes la pistola o te cortarán las bolas. 768 00:43:07,251 --> 00:43:10,546 Desaparece, hermano, o te pisarán como a un gusano. 769 00:43:16,677 --> 00:43:18,429 Porque nadie va a volver 770 00:43:18,512 --> 00:43:20,472 a la mesa de Annie. Ni a hacer su disco. 771 00:43:26,937 --> 00:43:27,938 Joder. 772 00:43:36,989 --> 00:43:37,823 Esto de aquí... 773 00:43:38,490 --> 00:43:41,118 ...nos libera de tu sello de mierda. 774 00:43:41,201 --> 00:43:43,245 {\an8}RESCISIÓN DE CONTRATO 775 00:43:45,831 --> 00:43:47,374 ¿Has perdido la puta cabeza? 776 00:43:48,709 --> 00:43:51,253 Annie no va a quedarse con lo que hacemos por pasta. 777 00:43:51,754 --> 00:43:54,548 Di esa mierda otra vez, a ver si te atreves. 778 00:43:54,632 --> 00:43:57,926 Annie no va a quedarse con lo que hacemos por pasta. 779 00:43:58,010 --> 00:43:59,178 Ni con lo nuestro. 780 00:43:59,678 --> 00:44:00,763 Ni con lo nuestro. 781 00:44:00,846 --> 00:44:02,097 Ni con lo nuestro. 782 00:44:02,181 --> 00:44:03,891 Ni con lo nuestro. 783 00:44:15,527 --> 00:44:17,488 No tenéis cojones para matarme. 784 00:44:19,907 --> 00:44:21,992 Y podéis quedaros con ese puto contrato. 785 00:44:26,789 --> 00:44:28,165 Creías que habíamos terminado. 786 00:44:28,248 --> 00:44:29,458 Cogedle. 787 00:44:30,542 --> 00:44:32,544 ¡Quitadme las putas manos de encima! 788 00:44:32,628 --> 00:44:34,546 - Quitad... - No vamos a matarte, Caddy. 789 00:44:34,797 --> 00:44:36,590 Pero la clase no ha terminado, niñato. 790 00:44:36,799 --> 00:44:39,301 Esta noche, los Hermanos Get-Down no estamos solos. 791 00:44:39,385 --> 00:44:41,845 Hay mucha gente que queremos invitar al escenario 792 00:44:41,929 --> 00:44:43,806 porque esto hoy va de unión. 793 00:44:43,889 --> 00:44:47,101 Así que vamos a hacer un poco de ruido para que nos oigan. ¡Vamos! 794 00:44:47,643 --> 00:44:50,437 Grandmaster Caz y las Zulu Queens. 795 00:44:50,938 --> 00:44:51,855 ¡Al escenario! 796 00:44:51,939 --> 00:44:53,899 También combate en batalla Con gloria 797 00:44:53,982 --> 00:44:56,693 Y extendemos la invitación A los Notorious Three 798 00:44:58,695 --> 00:44:59,571 ¡Levantad las manos! 799 00:44:59,655 --> 00:45:00,531 ¡Levantad las manos! 800 00:45:00,614 --> 00:45:02,533 ¡Levantad las manos! 801 00:45:03,075 --> 00:45:05,786 - ¡Levantad las manos! - ¡Vamos! 802 00:45:05,869 --> 00:45:08,622 Hermanos y hermanas Enterremos el hacha, movámonos 803 00:45:08,705 --> 00:45:10,416 Juntos como imanes 804 00:45:10,499 --> 00:45:11,875 Enfrentarnos es un suicidio 805 00:45:11,959 --> 00:45:14,670 Discípulos de los tres reinos Quiero que estemos unidos 806 00:45:14,753 --> 00:45:17,297 Paz a los dioses y en la tierra Guardianes de la sabiduría 807 00:45:17,381 --> 00:45:19,216 Construisteis las pirámides Pero dormís a la intemperie 808 00:45:19,299 --> 00:45:20,926 Nombres en grafiti en un obelisco 809 00:45:21,427 --> 00:45:23,470 Levantad la rama de olivo La paz está llegando 810 00:45:23,554 --> 00:45:25,889 No intentéis saltárosla Esta cultura tiene cinco caras 811 00:45:26,390 --> 00:45:28,225 Escuchad la lección Y haced vuestro diagnóstico 812 00:45:28,308 --> 00:45:30,436 Escritores y grafiteros Atrevidos y auténticos 813 00:45:30,519 --> 00:45:32,521 En vagones, túneles y puentes 814 00:45:32,855 --> 00:45:35,315 Chicas y chicos breakdancers Rodad sobre vuestras espaldas 815 00:45:35,399 --> 00:45:37,151 Que siga la competición sin parar 816 00:45:37,234 --> 00:45:41,155 Soy el C-A-S-A, el N-O-V-A Y todo el resto mola 817 00:45:41,488 --> 00:45:43,949 Fijaos en las letras Del doctor de las mezclas 818 00:45:44,032 --> 00:45:45,701 Y las razones que os daré 819 00:45:46,118 --> 00:45:48,537 Hay momento de dar Y momento de recibir 820 00:45:48,620 --> 00:45:50,622 De actuar de buena fe o con maldad 821 00:45:50,706 --> 00:45:52,708 Pero hagas lo que hagas en tu vida 822 00:45:53,292 --> 00:45:55,419 Nunca dejes que te roben una rima 823 00:45:55,502 --> 00:45:57,713 Paz, amor, unidad y diversión 824 00:45:57,796 --> 00:45:59,798 Ven en paz o vete hecho pedazos 825 00:45:59,882 --> 00:46:04,344 Cuanto más sabes, mejor lo haces Aprendamos entre todos, todos juntos 826 00:46:04,428 --> 00:46:06,763 Cuanto más sabes, mejor lo haces 827 00:46:06,847 --> 00:46:08,682 Aprendamos entre todos, todos juntos 828 00:46:08,765 --> 00:46:11,935 Cuanto más sabes, mejor lo haces Aprendamos 829 00:46:12,019 --> 00:46:14,480 Entre todos, todos juntos Cuanto más sabes 830 00:46:14,563 --> 00:46:17,900 Mejor lo haces Aprendamos entre todos, todos juntos 831 00:46:17,983 --> 00:46:19,026 Kool Herc es el padre 832 00:46:19,568 --> 00:46:22,571 Él descubrió la lista Que nos dio nuestra cultura 833 00:46:22,654 --> 00:46:25,282 Vino de Jamaica, cuna del toast Y del sound clash 834 00:46:25,365 --> 00:46:27,117 Que la luz le dé chispa a Flash 835 00:46:27,201 --> 00:46:29,161 Flash inventó el backspin 836 00:46:29,244 --> 00:46:31,705 Sin su contribución Quizá no habría rap 837 00:46:31,788 --> 00:46:33,832 Lo hizo por amor, nunca por pasta 838 00:46:33,916 --> 00:46:36,251 Y si vendes el alma al diablo Te las verás con él 839 00:46:36,335 --> 00:46:37,461 Africa Bambaataa 840 00:46:37,544 --> 00:46:40,714 Señor de los discos y conocedor De los últimos éxitos 841 00:46:40,797 --> 00:46:42,966 Padre de la Nación Zulú A quien debéis respetar 842 00:46:43,175 --> 00:46:44,968 Descubre lo que amas y protégelo 843 00:46:45,052 --> 00:46:49,556 Cuanto más sabes, mejor lo haces Aprendamos entre todos, todos juntos 844 00:46:49,640 --> 00:46:52,017 Cuanto más sabes, mejor lo haces 845 00:46:52,100 --> 00:46:54,061 Aprendamos entre todos, todos juntos 846 00:46:54,144 --> 00:46:56,563 Cuanto más sabes, mejor lo haces 847 00:46:56,647 --> 00:46:58,482 Aprendamos entre todos, todos juntos 848 00:46:58,565 --> 00:47:01,109 Cuanto más sabes, mejor lo haces 849 00:47:01,193 --> 00:47:04,029 Aprendamos entre todos, todos juntos Sí 850 00:47:04,488 --> 00:47:05,322 ¡Sí! 851 00:47:06,365 --> 00:47:08,909 ¡Sí, tío! 852 00:47:09,409 --> 00:47:10,869 ¡Bronx! 853 00:47:13,830 --> 00:47:14,665 ¡Sí! ¡Bronx! 854 00:47:19,711 --> 00:47:20,546 Toma. 855 00:47:21,338 --> 00:47:22,297 Fírmalo. 856 00:47:22,381 --> 00:47:25,384 - Y vete en paz, hermano. - Tú no eres mi hermano. 857 00:47:27,678 --> 00:47:28,720 Y nunca lo serás. 858 00:47:34,268 --> 00:47:35,102 ¿Por qué? 859 00:47:38,564 --> 00:47:40,107 Tu madre está como una cabra. 860 00:47:41,441 --> 00:47:43,235 Sabes todo lo que me ha hecho, tío. 861 00:47:45,237 --> 00:47:47,197 Y sé que a ti te ha hecho lo mismo. 862 00:47:51,326 --> 00:47:54,329 Dices que no somos hermanos, pero claro que lo somos. 863 00:47:57,541 --> 00:47:58,625 No me odies por eso. 864 00:47:59,209 --> 00:48:01,587 Solo intento ser libre. Igual que tú. 865 00:48:37,164 --> 00:48:40,417 Cuanto más sabes, mejor lo haces. 866 00:48:41,543 --> 00:48:43,462 Aprendamos entre todos, todos juntos. 867 00:48:43,545 --> 00:48:44,379 Lo logramos, tío. 868 00:48:45,964 --> 00:48:48,342 ¡El puto Bronx! ¡Sí, tío! 869 00:48:49,593 --> 00:48:51,637 ¡El puto Bronx! 870 00:48:52,179 --> 00:48:53,096 ¡Esto es nuestro! 871 00:48:54,973 --> 00:48:56,308 Shaolin Fantastic. 872 00:48:56,642 --> 00:48:58,852 - ¡Get-down! - ¡Sí! 873 00:48:58,935 --> 00:49:01,146 - ¡Get-down! - ¡Get-down! 874 00:49:01,229 --> 00:49:02,064 ¡Get-down! 875 00:49:02,147 --> 00:49:03,440 ¡Get-down! 876 00:49:03,523 --> 00:49:04,733 ¡Get-down! 877 00:49:04,816 --> 00:49:05,776 ¡Get-down! 878 00:49:05,859 --> 00:49:07,861 - ¡Get-down! - ¡Get-down! 879 00:49:11,865 --> 00:49:12,824 ¡Sí! 880 00:49:14,201 --> 00:49:15,786 ¡Shaolin Fantastic! 881 00:49:17,329 --> 00:49:19,790 {\an8}...¡UN REINO SURGE DE LAS CENIZAS! 882 00:49:19,873 --> 00:49:22,501 {\an8}Aprendamos entre todos, todos juntos. 883 00:49:23,960 --> 00:49:26,296 Y por un momento, tuvimos nuestro reino, 884 00:49:26,838 --> 00:49:28,507 como Shao siempre dijo. 885 00:49:28,590 --> 00:49:29,466 REPÚBLICA POPULAR DEL GET-DOWN 886 00:49:40,310 --> 00:49:44,147 Trabajo en el sello Super High Voltage desde que tenía... 887 00:49:45,023 --> 00:49:46,024 ...unos diez años. 888 00:49:46,525 --> 00:49:47,359 Seguramente menos. 889 00:49:49,361 --> 00:49:51,530 Solo he querido dos cosas en la vida. 890 00:49:53,115 --> 00:49:55,283 Bailar. Ya sabes... 891 00:49:55,826 --> 00:49:59,496 ...mandar un mensaje positivo a toda la humanidad, 892 00:50:00,163 --> 00:50:02,999 - pero con un subtexto. - ¿Y la otra cosa, tío? 893 00:50:06,336 --> 00:50:07,254 Viajar al espacio. 894 00:50:08,296 --> 00:50:09,840 Ser el primer negro que va. 895 00:50:10,465 --> 00:50:11,466 ¿Qué? Eso es... 896 00:50:11,550 --> 00:50:13,510 Bailaría por toda la puta Luna. 897 00:50:16,680 --> 00:50:18,598 No voy a volver a esa casa, tío. 898 00:50:18,682 --> 00:50:20,100 Ni esta noche ni nunca. 899 00:50:20,976 --> 00:50:22,644 Ni puedo ni quiero enfrentarme a ella. 900 00:50:22,853 --> 00:50:25,897 - Pero este sitio te pertenece. - No me pertenece una mierda. 901 00:50:27,941 --> 00:50:31,570 La música de esos chicos es una mierda, pero sí que les pertenece. 902 00:50:33,697 --> 00:50:37,784 Nunca me ha gustado Shaolin Fan-tonto, pero respeto su rollo. 903 00:50:39,786 --> 00:50:40,746 Vive para su arte. 904 00:50:43,039 --> 00:50:43,957 Dice su verdad. 905 00:50:45,500 --> 00:50:50,589 Vale, pues... ya es hora de que yo diga mi verdad. 906 00:50:54,509 --> 00:50:55,427 ¿Qué haces, tío? 907 00:50:58,513 --> 00:51:00,557 Toma. No voy a necesitar esto... 908 00:51:01,558 --> 00:51:04,770 ...como presidente de Super High Voltage a tiempo completo. 909 00:51:04,936 --> 00:51:06,438 - ¿A tiempo completo? - Así es. 910 00:51:06,897 --> 00:51:10,567 Dejo los trapicheos y me dedicaré a mi sello. 911 00:51:12,277 --> 00:51:13,653 Se acabó vivir al límite. 912 00:51:15,697 --> 00:51:16,990 Cumplo 30 años en unos días. 913 00:51:23,288 --> 00:51:24,164 Buenas noches. 914 00:51:29,044 --> 00:51:30,879 Mylene. 915 00:51:36,092 --> 00:51:39,888 Si yo soy el rey de la disco, ¿quieres ser mi reina? 916 00:51:54,611 --> 00:51:57,489 Dile a Shane que si esta tarde no ha encontrado a Mylene, 917 00:51:57,572 --> 00:51:58,949 está despedido, joder. 918 00:52:01,493 --> 00:52:03,745 - Mylene. - Roy. 919 00:52:05,121 --> 00:52:07,791 Entonces, queridos amigos, ¿estamos todos de acuerdo? 920 00:52:08,166 --> 00:52:13,088 Por supuesto, Stiggy. Estamos deseando hacer negocios 921 00:52:13,505 --> 00:52:16,925 - contigo. - Negocios no, Roy. Grandes negocios. 922 00:52:17,467 --> 00:52:19,344 Piensa siempre en grande, amigo. 923 00:52:19,636 --> 00:52:20,804 Ahora, si me disculpas, 924 00:52:21,054 --> 00:52:24,057 tengo que reservar un helicóptero para ir al aeropuerto con John. 925 00:52:24,140 --> 00:52:26,268 ¿Un helicóptero? ¿No puedes coger un taxi? 926 00:52:26,643 --> 00:52:27,978 Travolta prefiere volar. 927 00:52:28,562 --> 00:52:30,438 Y yo también. Vuelvo enseguida. 928 00:52:32,607 --> 00:52:38,280 Vale. Esto es tremendamente emocionante. 929 00:52:38,363 --> 00:52:41,116 Así que, antes de que vuelva Stigwood, 930 00:52:41,575 --> 00:52:45,704 tenemos que ponernos de acuerdo sobre ciertos aspectos básicos, 931 00:52:45,787 --> 00:52:49,958 empezando por la grabación del resto de temas por parte de las gemelas Starship 932 00:52:50,041 --> 00:52:53,753 para que puedas grabar "Nos vemos al otro lado" en el estudio, 933 00:52:53,837 --> 00:52:55,964 como primer single 934 00:52:56,047 --> 00:53:00,051 del nuevo álbum de Mylene Cruz. 935 00:53:00,135 --> 00:53:03,638 - ¿Qué te parece? - Roy, olvidas a las Soul Madonnas. 936 00:53:03,722 --> 00:53:05,891 - ¿A quiénes? - Somos Mylene Cruz 937 00:53:06,266 --> 00:53:08,226 - y las Soul Madonnas. - Sí. 938 00:53:08,685 --> 00:53:10,395 ¿Qué pasa, no te gustamos? 939 00:53:10,478 --> 00:53:14,316 Escuchadme, ¿por qué no llevas a Veronica al Club 21 940 00:53:14,399 --> 00:53:17,819 y tomáis un cóctel de gambas? ¿Con 200 basta? 941 00:53:18,028 --> 00:53:20,113 - Se llama Regina. - Por supuesto. 942 00:53:20,196 --> 00:53:21,990 Yoyo, devuélvele el dinero a Roy. 943 00:53:22,073 --> 00:53:23,283 ¿Estás loca? ¿Por qué? 944 00:53:23,366 --> 00:53:24,868 Porque Roy está despedido. 945 00:53:25,410 --> 00:53:26,411 ¿Qué? 946 00:53:28,038 --> 00:53:29,456 - ¿Roy está despedido? - Así es. 947 00:53:29,539 --> 00:53:31,124 - Me quedo el dinero. - Sí. 948 00:53:31,207 --> 00:53:33,126 Jackie, no sé si esto es cachondeo... 949 00:53:33,209 --> 00:53:37,631 A mí no me mires, ¿vale? Esto también es nuevo para mí. 950 00:53:38,340 --> 00:53:39,424 Aunque me gusta. 951 00:53:39,966 --> 00:53:42,469 Roy, podemos hacer la película de Stigwood sin ti. 952 00:53:42,552 --> 00:53:45,263 - ¿No es cierto, Jackie? - Es cierto, Roy. 953 00:53:45,347 --> 00:53:48,266 Ya sabes, yo, las chicas y Stiggy hemos encajado. ¿Sabes? 954 00:53:48,642 --> 00:53:49,476 Hemos conectado. 955 00:53:50,435 --> 00:53:53,438 - Llámalo destino. - Llámalo destino, yo llamo a mi abogado. 956 00:53:53,521 --> 00:53:57,150 Escucha, Mylene, has firmado un contrato conmigo, uno exclusivo 957 00:53:57,233 --> 00:53:58,735 y ese contrato dice 958 00:53:58,818 --> 00:54:03,365 que tengo el control creativo sobre todo lo que cantes o grabes 959 00:54:03,448 --> 00:54:05,742 durante los próximos siete años. 960 00:54:05,825 --> 00:54:07,202 Soy del Bronx. 961 00:54:07,285 --> 00:54:08,495 Mi padre está muerto, 962 00:54:08,578 --> 00:54:10,121 mi familia está destrozada 963 00:54:10,205 --> 00:54:11,665 y yo sigo aquí. 964 00:54:12,457 --> 00:54:16,044 No tienes ni idea de lo que soy capaz. 965 00:54:17,545 --> 00:54:19,130 Jackie, chicas, nos vamos. 966 00:54:22,384 --> 00:54:24,177 Vale. Esperad. 967 00:54:24,260 --> 00:54:25,387 Esperad. 968 00:54:25,470 --> 00:54:27,222 Sentaos. Estoy impresionado. 969 00:54:28,515 --> 00:54:31,643 ¿Por qué no me dices qué quieres? 970 00:54:32,519 --> 00:54:34,896 A partir de ahora, trabajas para mí, Roy. 971 00:54:35,897 --> 00:54:36,731 Toma. 972 00:54:37,649 --> 00:54:38,900 Lo he anotado todo. 973 00:54:42,070 --> 00:54:43,989 Jackie hará el resto de los temas ¡28 % de las ventas! 974 00:54:44,364 --> 00:54:48,368 ¡Y una mierda! ¡Es un robo a mano armada! ¿Estás de coña? 975 00:54:48,451 --> 00:54:51,579 - Te voy a decir... - Travolta quiere pizza. ¿Os apuntáis? 976 00:54:54,290 --> 00:54:58,920 - ¿Va todo bien aquí? - Vale, perfecto. Pizza, genial. 977 00:55:00,588 --> 00:55:01,756 Pizza. 978 00:55:02,132 --> 00:55:04,759 Veinticuatro y medio por ciento, ni un centavo más. 979 00:55:08,138 --> 00:55:08,972 Hecho. 980 00:55:10,223 --> 00:55:12,267 Hecho. Aceptamos. 981 00:55:24,571 --> 00:55:26,614 - Flota como una mariposa - Y pica como una avispa 982 00:55:26,948 --> 00:55:28,867 - La mano de Annie no llegará - Donde los ojos no ven 983 00:55:28,950 --> 00:55:29,868 - Flota como - Una mariposa 984 00:55:29,951 --> 00:55:31,036 - Pica como - Una avispa 985 00:55:31,119 --> 00:55:31,953 - La mano de Annie - No llegará 986 00:55:32,037 --> 00:55:32,871 {\an8}Donde los ojos... 987 00:55:32,954 --> 00:55:33,872 {\an8}En los labios. 988 00:55:37,000 --> 00:55:37,917 Gracias. 989 00:55:38,001 --> 00:55:41,087 Mirad el nuevo loro de Sony, hijos de puta. 990 00:55:42,464 --> 00:55:44,883 {\an8}- ¡Qué fuerte! - Sony es lo mejor. 991 00:55:44,966 --> 00:55:47,135 {\an8}Y aquí tengo la nueva cinta de Caz. 992 00:55:47,594 --> 00:55:49,763 La pagué con el adelanto que nos dan por tocar 993 00:55:49,846 --> 00:55:52,891 en el hotel Diplomat de Times Square este viernes. 994 00:55:53,516 --> 00:55:54,350 ¿Manhattan? 995 00:55:54,809 --> 00:55:56,728 ¿Han dicho "Manhattan"? 996 00:55:56,853 --> 00:55:58,146 Más grande que el estadio de los Yankees. 997 00:55:58,229 --> 00:55:59,522 Y que el Bronx. 998 00:55:59,689 --> 00:56:01,900 - Más grande que todo el mundo. - Más grande que todo el mundo. 999 00:56:05,987 --> 00:56:08,364 ¡Inspector Moran! ¡Abran! 1000 00:56:08,615 --> 00:56:11,576 No aporree mi puerta como si fuera un tambor, madero. 1001 00:56:12,035 --> 00:56:16,873 Miles Kipling, quedas detenido por distribuir cantidades ilegales de PCP. 1002 00:56:17,665 --> 00:56:19,584 Y Shao, mamá dice... 1003 00:56:19,667 --> 00:56:24,005 Dile a mi pequeño Superman que sé dónde guarda su criptonita. 1004 00:56:29,427 --> 00:56:30,720 ¿Qué has hecho, Shao? 1005 00:56:31,137 --> 00:56:32,514 ¿Qué cojones has hecho? 1006 00:56:39,938 --> 00:56:40,939 Adentro. 1007 00:56:53,409 --> 00:56:57,455 Que le den... Puta mierda de kung-fu. 1008 00:56:57,539 --> 00:56:58,498 Oye, Books. 1009 00:57:01,209 --> 00:57:03,628 - ¿Qué coño te pasa? - ¿Que qué me pasa? 1010 00:57:04,212 --> 00:57:06,297 Si tienes algo que decir, no seas marica. 1011 00:57:06,381 --> 00:57:08,424 - Suéltalo. - Todo este puto tiempo. 1012 00:57:08,508 --> 00:57:11,928 ¡Has tenido a Boo-Boo traficando, me has mentido a la cara! 1013 00:57:12,595 --> 00:57:13,930 Nos has mentido a todos. 1014 00:57:15,056 --> 00:57:16,683 Es un puto crío. 1015 00:57:16,766 --> 00:57:18,810 Ni siquiera se sabe las tablas de multiplicar. 1016 00:57:19,477 --> 00:57:21,563 - ¿En qué coño pensabas? - No es lo que crees. 1017 00:57:21,646 --> 00:57:23,940 Nunca lo es. Tienes excusa para todo. 1018 00:57:24,023 --> 00:57:26,401 - Piensa lo que quieras, pero la verdad... - ¿La verdad? 1019 00:57:26,484 --> 00:57:28,403 La verdad es que un crío ha traficado. 1020 00:57:28,486 --> 00:57:31,614 Y lo han detenido. ¿Vas a convencerme de que eres buen tío? 1021 00:57:31,698 --> 00:57:34,159 ¿El mismo tío que llevó una pistola al Club Ivy? 1022 00:57:34,242 --> 00:57:37,745 ¿El mismo tío que nos hizo juntarnos con Annie? Y podría seguir sin parar. 1023 00:57:41,875 --> 00:57:42,834 ¡Que te follen! 1024 00:57:44,294 --> 00:57:45,879 ¿Quién coño te crees que eres? 1025 00:57:45,962 --> 00:57:49,007 ¿Sabes qué dice la gente de ti? Que estás vacío por dentro. 1026 00:57:49,757 --> 00:57:52,051 Que a nadie le has importado una mierda 1027 00:57:52,135 --> 00:57:55,847 y que por eso no eres capaz de pensar en nadie más que en ti. 1028 00:57:56,806 --> 00:57:58,600 ¿Eso dice la gente o tú? 1029 00:57:58,683 --> 00:58:00,143 ¿Quieres saber qué digo yo? 1030 00:58:00,226 --> 00:58:01,895 Claro, tío, hermano. 1031 00:58:03,438 --> 00:58:04,772 Yo digo que me has engañado. 1032 00:58:06,858 --> 00:58:09,569 - Anda ya. - Me has hecho vivir en este mundo, 1033 00:58:09,903 --> 00:58:13,406 creer en grandes maestros, en guerreros zulús 1034 00:58:13,615 --> 00:58:16,159 y en Hércules y kung-fu. Todo es una patraña, tío. 1035 00:58:16,242 --> 00:58:18,912 Como en los cómics de Dizzee y son nuestros héroes. 1036 00:58:18,995 --> 00:58:20,497 No pueden salvarnos. 1037 00:58:21,080 --> 00:58:24,000 No pueden protegernos. Y fuera del Bronx, no importa. 1038 00:58:24,083 --> 00:58:26,878 Y nunca lo hará, porque no es real. 1039 00:58:27,712 --> 00:58:29,297 - ¡Es fantasía! - Para mí es real. 1040 00:58:30,465 --> 00:58:31,966 Ni siquiera tu nombre es real. 1041 00:58:32,050 --> 00:58:33,843 - Tengo un nombre. - ¿Sí? ¿Cuál? 1042 00:58:33,927 --> 00:58:35,762 - Shaolin Fantastic. - Eso no es un nombre. 1043 00:58:35,845 --> 00:58:38,431 - No tienes huevos de decírmelo. - ¡Tengo huevos! 1044 00:58:38,515 --> 00:58:41,184 - ¿Y cómo te llamas? - Mi nombre es Curtis, joder. 1045 00:58:43,144 --> 00:58:43,978 ¿Curtis? 1046 00:58:44,687 --> 00:58:47,023 Sí, tío, me llamo Curtis, joder. 1047 00:58:48,441 --> 00:58:49,609 ¿Sabes qué, Curtis? 1048 00:58:53,404 --> 00:58:57,408 Papa Fuerte, el señor Gunns, Mylene, todos tenían razón sobre ti. 1049 00:58:58,368 --> 00:58:59,827 Desde el principio. 1050 00:59:00,328 --> 00:59:01,329 No eres mágico... 1051 00:59:02,580 --> 00:59:03,998 ...Shaolin Fantastic. 1052 00:59:06,125 --> 00:59:07,001 Eres un falso... 1053 00:59:08,545 --> 00:59:09,379 ...Curtis. 1054 00:59:11,839 --> 00:59:13,466 Nunca debí confiar en ti. 1055 00:59:14,842 --> 00:59:17,428 Que te quede claro, ¿vale? 1056 00:59:19,389 --> 00:59:20,265 Hemos acabado. 1057 00:59:21,349 --> 00:59:22,183 De verdad. 1058 00:59:23,184 --> 00:59:24,519 No te acerques más a mí. 1059 00:59:29,816 --> 00:59:32,068 Oye, antes de que te largues, escucha esto, tío. 1060 00:59:32,569 --> 00:59:36,197 ¿Que hemos acabado? 1061 00:59:36,489 --> 00:59:39,367 ¿Qué ha pasado con la puta familia, Books? 1062 00:59:39,701 --> 00:59:41,494 ¿Qué ha pasado con la puta familia? 1063 00:59:43,454 --> 00:59:46,541 Mírate. ¿Qué me impide darte una paliza ahora mismo? 1064 00:59:47,125 --> 00:59:49,752 ¿Qué me impide darte una puta paliza? 1065 00:59:57,969 --> 00:59:59,137 Tienes suerte, joder. 1066 01:00:03,308 --> 01:00:04,892 Que yo estafo a la gente... 1067 01:00:21,284 --> 01:00:22,118 Lo siento. 1068 01:00:24,829 --> 01:00:25,788 Lo siento mucho. 1069 01:00:27,665 --> 01:00:28,750 Déjame volver. 1070 01:00:32,503 --> 01:00:33,421 Por supuesto. 1071 01:00:53,483 --> 01:00:55,026 Vaya. 1072 01:00:56,152 --> 01:01:00,406 Pero si es Marco Antonio intentando tomar por tonta a Cleopatra. 1073 01:01:00,531 --> 01:01:01,783 ¿Qué coño haces aquí? 1074 01:01:02,492 --> 01:01:03,576 Asuntos pendientes. 1075 01:01:04,619 --> 01:01:06,829 No me arrepiento de lo que te he hecho. 1076 01:01:09,957 --> 01:01:11,084 ¿Buscas esto? 1077 01:01:15,213 --> 01:01:17,882 Si quieres matarme... adelante. 1078 01:01:17,965 --> 01:01:21,094 Una madre no mata a su hijo. Eso sería antinatural. 1079 01:01:21,594 --> 01:01:22,428 Sin embargo... 1080 01:01:22,845 --> 01:01:26,432 ...mataré a todos los miembros de tu grupito de música 1081 01:01:26,516 --> 01:01:29,394 si no vuelves a casa con mamá ahora mismo. 1082 01:01:29,936 --> 01:01:30,770 Pues mátalos. 1083 01:01:31,104 --> 01:01:34,649 - Me importa una mierda. - Tu problema es que sí que te importa. 1084 01:01:35,191 --> 01:01:38,820 Nunca debiste dejar que ese Boo-Boo trabajara contigo. Debiste seguir solo. 1085 01:01:39,112 --> 01:01:41,114 Pero necesitabas a un amigo, ¿no? 1086 01:01:41,197 --> 01:01:42,615 Te crie despiadado, 1087 01:01:42,949 --> 01:01:46,244 y te ablandaste por tu cuenta, pero no pasa nada. 1088 01:01:47,453 --> 01:01:48,621 Mamá te perdona. 1089 01:01:50,206 --> 01:01:55,503 Y ahora... ¿vas a venir conmigo? ¿O tengo que hacer una matanza? 1090 01:01:56,087 --> 01:01:58,381 Empezando por ese medio negro, 1091 01:01:58,464 --> 01:01:59,841 ese mestizo, 1092 01:01:59,924 --> 01:02:03,094 Ezekiel Figuero, que es como tu novio. 1093 01:02:03,177 --> 01:02:04,971 No es mi puto novio. 1094 01:02:06,931 --> 01:02:08,349 Mamá te echa de menos... 1095 01:02:09,517 --> 01:02:11,060 ...pero no tiene todo el día. 1096 01:02:11,561 --> 01:02:12,395 Vámonos. 1097 01:02:13,312 --> 01:02:14,355 Vámonos a casa, mamá. 1098 01:02:16,482 --> 01:02:18,609 Aún hay esperanza para ti. 1099 01:02:20,987 --> 01:02:22,530 Te dejas esa bolsa de la compra. 1100 01:02:24,699 --> 01:02:26,409 ¿Qué hay dentro? Algo se mueve. 1101 01:02:30,872 --> 01:02:31,998 Ya no se mueve. 1102 01:02:35,501 --> 01:02:37,170 Y así acabaron nuestras aventuras. 1103 01:02:37,920 --> 01:02:40,298 Pero la revolución no ha acabado. No. 1104 01:02:41,424 --> 01:02:43,843 Thor y yo tenemos un último tren que atacar... 1105 01:02:44,343 --> 01:02:47,680 ...para que los soñadores oigan hablar de nosotros. 1106 01:02:48,848 --> 01:02:49,682 Un ejército. 1107 01:02:50,892 --> 01:02:53,478 No imagináis en qué nos convertiremos. 1108 01:03:05,198 --> 01:03:07,742 {\an8}EL QUERIDO POLÍTICO ACUSADO DE LOS INCENDIOS PROVOCADOS 1109 01:03:08,367 --> 01:03:09,911 Políticos... 1110 01:03:10,453 --> 01:03:11,704 Todos son iguales. 1111 01:03:12,538 --> 01:03:13,456 Sucias ratas. 1112 01:03:15,750 --> 01:03:17,210 Ha llegado eso para ti. 1113 01:03:18,920 --> 01:03:19,796 UNIVERSIDAD DE YALE 1114 01:03:38,397 --> 01:03:39,232 ¿Qué dice? 1115 01:03:42,026 --> 01:03:43,361 Que me han aceptado. 1116 01:03:43,861 --> 01:03:45,154 - Dios mío. - ¡Te han aceptado! 1117 01:03:45,238 --> 01:03:46,072 ¡Zekey! 1118 01:03:49,408 --> 01:03:50,243 Déjame ver. 1119 01:03:50,952 --> 01:03:55,456 Dice... que se han dado cuenta de que si no te aceptaban... 1120 01:03:56,165 --> 01:03:57,500 ...podrías acabar... 1121 01:03:58,042 --> 01:03:58,960 ...como Shaolin. 1122 01:03:59,627 --> 01:04:00,753 Sí, Shao. 1123 01:04:01,504 --> 01:04:03,506 Oye, no te lo tomes así. 1124 01:04:03,589 --> 01:04:05,341 Esto no es caridad, chico. 1125 01:04:05,675 --> 01:04:08,010 Yale no acepta a cualquiera. 1126 01:04:08,553 --> 01:04:09,428 Y, dicho eso, 1127 01:04:09,929 --> 01:04:13,349 - ¿cómo saben lo de ese chico? - Escribí sobre él en mi redacción. 1128 01:04:14,267 --> 01:04:18,396 ¿Hablaste de un camello... en tu redacción? ¿Y te han aceptado? 1129 01:04:19,313 --> 01:04:20,356 Zekey. 1130 01:04:20,898 --> 01:04:22,817 No entiendo a los blancos. 1131 01:04:23,568 --> 01:04:27,029 Tu madre... estaría muy orgullosa. 1132 01:04:27,113 --> 01:04:30,658 - Lo siento. Estoy nerviosa. - No llores. Me harás llorar a mí. 1133 01:04:48,175 --> 01:04:50,761 - Soy invitado de Mylene Cruz. - Allí. 1134 01:04:51,345 --> 01:04:52,179 Hola, Mylene. 1135 01:04:53,389 --> 01:04:55,266 - Hola, Zeke. - Tengo buenas noticias. 1136 01:04:55,349 --> 01:04:57,059 Sí, yo también. 1137 01:05:01,272 --> 01:05:02,815 Muy bien, vamos a comer. 1138 01:05:03,357 --> 01:05:04,609 Hice lo que dijiste, 1139 01:05:04,692 --> 01:05:06,861 llamé a un restaurante e hice una reserva. 1140 01:05:07,695 --> 01:05:09,196 No he terminado de grabar. 1141 01:05:09,280 --> 01:05:12,241 - Lo siento. Me siento fatal. - No pasa nada. Podemos ir después. 1142 01:05:13,159 --> 01:05:14,493 Sin reserva, pero... 1143 01:05:15,202 --> 01:05:16,746 Zeke, me voy a California. 1144 01:05:17,997 --> 01:05:18,831 Lo sé. 1145 01:05:18,915 --> 01:05:21,083 Esta noche, en un jet privado. 1146 01:05:21,167 --> 01:05:23,002 Acabo de hablar con Stigwood. 1147 01:05:26,714 --> 01:05:27,548 Ven aquí. 1148 01:05:28,799 --> 01:05:32,261 Lo siento, chicos. Te necesito ahí dentro, Mylene. 1149 01:05:32,595 --> 01:05:33,721 Dame solo un minuto. 1150 01:05:33,930 --> 01:05:37,642 - Sí, claro, pero Mylene... - Roy, danos un minuto. 1151 01:05:38,643 --> 01:05:39,477 Por supuesto. 1152 01:05:46,025 --> 01:05:50,363 He estado hablando con Yolanda y Regina. 1153 01:05:51,030 --> 01:05:54,575 Y dicen que quizá no sea justo que te pida que me esperes. 1154 01:05:55,368 --> 01:05:56,619 Pero vas a volver, ¿no? 1155 01:05:58,621 --> 01:05:59,455 Eso creo. 1156 01:06:00,623 --> 01:06:02,500 Sí, algún día. 1157 01:06:02,917 --> 01:06:03,960 Entonces, te esperaré. 1158 01:06:05,419 --> 01:06:07,588 - ¿Lo harás? - Siempre te esperaré. 1159 01:06:08,172 --> 01:06:10,007 Llevo esperándote toda mi vida. 1160 01:06:11,342 --> 01:06:15,262 Incluso cuando estamos juntos, una parte de mí te espera. No pasa nada. 1161 01:06:16,639 --> 01:06:19,225 - ¿No? - Merece la pena esperar. 1162 01:06:20,810 --> 01:06:22,228 Eres mi dulce reina. 1163 01:06:26,023 --> 01:06:26,941 Vale. 1164 01:06:41,664 --> 01:06:43,249 ¿Por qué eres tan bueno conmigo? 1165 01:06:44,166 --> 01:06:45,001 Ya sabes por qué. 1166 01:06:46,168 --> 01:06:49,213 Eres lo mejor que me ha pasado, Mylene. 1167 01:06:50,214 --> 01:06:51,215 Te quiero. 1168 01:06:52,675 --> 01:06:53,801 Siempre te querré. 1169 01:06:56,554 --> 01:06:57,388 Te quiero. 1170 01:06:59,598 --> 01:07:00,433 Para siempre. 1171 01:07:02,727 --> 01:07:03,561 Mylene... 1172 01:07:04,603 --> 01:07:05,730 ...tenemos que seguir. 1173 01:07:07,481 --> 01:07:08,315 Tengo que irme. 1174 01:07:08,816 --> 01:07:09,692 Tienes que irte. 1175 01:07:15,573 --> 01:07:17,408 Chaval, entra. Ven a ver esto. 1176 01:07:18,534 --> 01:07:21,746 Zeke, ¿cuáles eran las buenas noticias que querías contarme? 1177 01:07:24,582 --> 01:07:26,000 Ahora no. Ábrela en el avión. 1178 01:07:26,584 --> 01:07:27,501 Vale. 1179 01:07:37,178 --> 01:07:38,471 En mi habitación 1180 01:07:39,180 --> 01:07:43,851 Despierta hasta tarde Planeo mi huida 1181 01:07:44,518 --> 01:07:46,979 Porque sé que no puedo quedarme 1182 01:07:50,566 --> 01:07:54,487 Por mis venas corre la sensación 1183 01:07:55,029 --> 01:07:57,323 De que tiene que haber algo más 1184 01:07:58,240 --> 01:08:00,493 Nunca he estado tan segura 1185 01:08:03,871 --> 01:08:06,624 Noche y día 1186 01:08:07,041 --> 01:08:12,963 Sueño con un lugar Lejos, muy lejos 1187 01:08:13,464 --> 01:08:18,177 De la multitud y de las luces de la ciudad 1188 01:08:18,260 --> 01:08:21,764 Lejos de la oscuridad, podríamos brillar 1189 01:08:24,475 --> 01:08:26,811 Haré el equipaje 1190 01:08:26,894 --> 01:08:31,732 Y lo dejaré todo atrás 1191 01:08:32,108 --> 01:08:36,403 Quiero abrir los ojos 1192 01:08:37,947 --> 01:08:41,534 Y verte al otro lado 1193 01:08:50,459 --> 01:08:52,128 La vida es un misterio 1194 01:08:52,461 --> 01:08:55,756 Te hunde o te hace tener Los pies en el suelo 1195 01:08:56,257 --> 01:08:57,341 Sobrevivir es un juego 1196 01:08:58,384 --> 01:09:02,888 La mirada fija en mi ciudad Las coronas, los reyes 1197 01:09:03,055 --> 01:09:04,515 Y todo lo que te ofrecen 1198 01:09:05,099 --> 01:09:09,854 Y un día tu casa ya no es tu casa Porque es tarde y todo pasa 1199 01:09:10,521 --> 01:09:12,898 - ¿Qué coño es eso? - Nada. 1200 01:09:14,150 --> 01:09:18,988 - Pues a mí me ha parecido algo. - Es algo que hacemos. Que hacíamos. 1201 01:09:19,363 --> 01:09:20,865 Pero siguiendo un ritmo. 1202 01:09:21,740 --> 01:09:22,575 Venga, tío. 1203 01:09:23,826 --> 01:09:24,660 Adelante. 1204 01:09:25,202 --> 01:09:26,370 - Entra ahí. - ¿A grabar? 1205 01:09:26,453 --> 01:09:28,247 - ¿Yo? - Sí, es como... 1206 01:09:29,540 --> 01:09:32,001 ...poesía. Eres como Gil Scott-Heron o algo así. 1207 01:09:32,835 --> 01:09:34,420 Sea lo que sea, me gusta. 1208 01:09:34,837 --> 01:09:36,797 - Vamos a probar. - ¿En la cabina? 1209 01:09:37,423 --> 01:09:38,924 - De acuerdo, vale. - Sí. 1210 01:09:41,218 --> 01:09:42,344 {\an8}La vida es una prueba 1211 01:09:43,429 --> 01:09:45,431 {\an8}Te hunde o te hace tener los pies 1212 01:09:46,265 --> 01:09:47,266 {\an8}En el suelo 1213 01:09:48,934 --> 01:09:50,311 {\an8}Sobrevivir es un juego 1214 01:09:52,313 --> 01:09:54,190 La mirada fija en mi ciudad 1215 01:09:54,315 --> 01:09:57,776 Las coronas, los reyes Y todo lo que te ofrecen 1216 01:09:59,528 --> 01:10:03,991 Y un día tu casa ya no es tu casa Porque es tarde y todo pasa 1217 01:10:05,409 --> 01:10:07,286 Y recuerdas emociones 1218 01:10:07,578 --> 01:10:10,748 Otros tiempos y ocasiones Tus amigos, los que siempre te acompañan 1219 01:10:11,123 --> 01:10:14,877 En sus penas en los trenes 1220 01:10:14,960 --> 01:10:17,087 Los que corren por tus venas Los que siempre están ahí 1221 01:10:18,130 --> 01:10:19,965 En mi alma, junto a mí 1222 01:10:21,258 --> 01:10:22,801 Mis hermanos y yo reinamos 1223 01:10:24,261 --> 01:10:26,430 Pero el destino va por su lado 1224 01:10:28,057 --> 01:10:30,017 No imaginé que mi alma gemela 1225 01:10:30,935 --> 01:10:33,687 Abriría sus alas dejando este vacío 1226 01:10:35,481 --> 01:10:37,608 Y ahora ella es la reina de la fiesta 1227 01:10:39,276 --> 01:10:42,154 Y sé que algún día volveré a verla 1228 01:10:43,530 --> 01:10:46,033 En otra vida o quizá en esta 1229 01:10:46,951 --> 01:10:47,785 La veré 1230 01:10:49,870 --> 01:10:54,625 Hasta entonces, cariño Prometo que seguiré mi camino 1231 01:10:58,003 --> 01:11:00,005 ¿Qué pasaba cuando te reías? 1232 01:11:00,214 --> 01:11:03,550 ¿Qué ha pasado con tu lucha Por ser artista de aquellos días? 1233 01:11:04,301 --> 01:11:05,177 ¿Qué ha pasado? 1234 01:11:05,261 --> 01:11:08,347 - ¿Qué ha sido de ti, Shaolin? - ¿Qué ha sido de ti... 1235 01:11:09,098 --> 01:11:09,974 ...Shaolin? 1236 01:11:10,349 --> 01:11:11,225 Tiene gracia 1237 01:11:11,934 --> 01:11:13,978 El dinero, el glamour y la ostentación 1238 01:11:14,520 --> 01:11:17,231 En el horizonte, veo nacer la envidia 1239 01:11:17,856 --> 01:11:19,858 Y de repente, mis hermanos y yo 1240 01:11:19,942 --> 01:11:20,985 Estamos divididos 1241 01:11:21,819 --> 01:11:22,820 ¿Y adónde voy? 1242 01:11:25,364 --> 01:11:26,782 Se acercan los 80 1243 01:11:27,574 --> 01:11:30,828 El maestro de ceremonias Echará de menos a su reina 1244 01:11:31,245 --> 01:11:32,830 Ojalá nunca me traicione 1245 01:11:33,539 --> 01:11:34,581 Todo empezó... 1246 01:11:34,665 --> 01:11:36,625 Todo empezó entre los dos por deseo 1247 01:11:37,126 --> 01:11:38,627 Y ahora se ha convertido en esto 1248 01:11:39,211 --> 01:11:41,005 Sí, las estrellas te seducen 1249 01:11:41,797 --> 01:11:43,257 Tu corazón pierde sus luces 1250 01:11:43,340 --> 01:11:45,342 - Y sin embargo - Y sin embargo 1251 01:11:45,426 --> 01:11:47,511 - Mantengo la esperanza - Mantengo la esperanza 1252 01:11:48,721 --> 01:11:50,848 De volver a verte en el futuro Lo sé 1253 01:11:51,765 --> 01:11:54,268 Te volveré a dar mi amor Y te tendré 1254 01:11:56,312 --> 01:11:57,855 Esté vivo o acabado 1255 01:11:58,480 --> 01:12:02,026 - Prometo encontrarte al otro lado - Prometo encontrarte al otro lado 1256 01:12:07,906 --> 01:12:08,741 ¡Suéltame! 1257 01:12:09,116 --> 01:12:10,034 ¡Thor! 1258 01:12:10,701 --> 01:12:11,660 ¡Dios! 1259 01:12:12,786 --> 01:12:13,996 - Vamos. - ¡Alto, joder! 1260 01:12:14,079 --> 01:12:14,913 ¡Vuelve aquí! 1261 01:12:31,472 --> 01:12:38,479 {\an8}NO TE IMAGINAS EN QUÉ NOS CONVERTIREMOS 1262 01:12:44,777 --> 01:12:48,405 Un lugar lejos, muy lejos 1263 01:12:48,489 --> 01:12:53,452 De la multitud y las luces de la ciudad 1264 01:12:53,535 --> 01:12:58,248 Lejos de la oscuridad, podríamos brillar 1265 01:12:59,500 --> 01:13:02,419 Haré el equipaje 1266 01:13:02,503 --> 01:13:07,132 Y lo dejaré todo atrás 1267 01:13:07,633 --> 01:13:12,429 Quiero abrir los ojos 1268 01:13:13,305 --> 01:13:17,601 Y verte al otro lado 1269 01:13:19,645 --> 01:13:22,022 Te prometo que te veré al otro lado 1270 01:13:37,579 --> 01:13:40,332 9 MESES DESPUÉS, SE GRABÓ "RAPPER'S DELIGHT" 1271 01:13:40,416 --> 01:13:42,501 PRIMER ÉXITO MUNDIAL DEL HIP-HOP 1272 01:13:43,377 --> 01:13:46,004 SE GRABÓ CON UN GRUPO 1273 01:15:26,021 --> 01:15:28,023 Subtítulos: Eloísa López González