1
00:00:06,256 --> 00:00:07,757
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:25,900 --> 00:00:26,735
Ρε συ.
3
00:00:27,277 --> 00:00:28,111
Τραγουδάς;
4
00:00:28,611 --> 00:00:30,488
- Όχι ρε, δεν τραγουδούσα.
- Φιλαράκι,
5
00:00:30,572 --> 00:00:31,573
μόλις τραγουδούσες.
6
00:00:32,157 --> 00:00:34,784
Βρίσκεις ότι η κατάσταση
έχει κάτι το μελωδικό;
7
00:00:34,868 --> 00:00:37,454
Όχι. Η όλη φάση είναι σκέτη παραφωνία.
8
00:00:38,038 --> 00:00:39,622
Ωραία ηχεία, όμως.
9
00:00:40,415 --> 00:00:41,708
Εσένα ποιος σου μίλησε;
10
00:00:41,791 --> 00:00:45,044
- Μια παρατήρηση έκανα.
- Μια παρατήρηση. Εντάξει.
11
00:00:45,295 --> 00:00:48,047
Έχω έναν τραγουδιστή κι έναν παρατηρητή.
12
00:00:48,256 --> 00:00:51,634
Αυτό που δεν έχω είναι
τον γαμημένο τον Σαολίν!
13
00:00:51,718 --> 00:00:53,803
Δες εδώ όμως.
14
00:00:54,429 --> 00:00:55,680
Δεν σου θυμίζουν κάτι
15
00:00:55,764 --> 00:00:58,016
- αυτά τα ηχεία;
- Το καθίκι.
16
00:01:05,690 --> 00:01:09,110
Οι περιπέτειες των Get Down Brothers,
το τελευταίο κεφάλαιο.
17
00:01:09,694 --> 00:01:13,698
{\an8}Φυσούσε πολύ στον γαλαξία εκείνο το βράδυ,
αλλά το τρίτο μάτι του Ρα ήταν ορθάνοιχτο.
18
00:01:13,782 --> 00:01:14,866
ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΣΤΕ
ΕΝΑ ΣΧΕΔΙΟ
19
00:01:14,949 --> 00:01:15,784
Κύριοι,
20
00:01:15,867 --> 00:01:19,120
έχω δει 57 φορές το σπουδαιότερο
έργο τέχνης του 20ού αιώνα.
21
00:01:19,204 --> 00:01:21,456
Αναφέρομαι στον Πόλεμο των Άστρων.
22
00:01:21,956 --> 00:01:25,001
Για να απελευθερωθεί ο Σαολίν
από το συμβόλαιο και την Νταρθ Άνι
23
00:01:25,084 --> 00:01:27,921
και για να προστατευτούμε
από το φονικό της λέιζερ,
24
00:01:28,004 --> 00:01:30,215
θα χρειαστούμε μια επαναστατική συμμαχία.
25
00:01:30,882 --> 00:01:31,800
Οι τρεις βασιλιάδες:
26
00:01:31,883 --> 00:01:33,635
{\an8}Φλας, Μπαμ και Χερκ.
27
00:01:33,718 --> 00:01:36,012
Όλοι DJ. Και η Άνι
θέλει να αντικαταστήσει τον DJ.
28
00:01:36,095 --> 00:01:39,224
Τα τρία βασίλεια πρέπει
να συνεργαστούν και να δείξουν στην Άνι...
29
00:01:39,307 --> 00:01:41,726
- Δεν είναι ένα νέο είδος μουσικής.
- Είναι ένα έθνος.
30
00:01:41,810 --> 00:01:44,479
Είναι γκράφιτι και χορός
και τέμπο και ρυθμός.
31
00:01:44,562 --> 00:01:46,064
Χρειάζεται ένας DJ.
32
00:01:46,815 --> 00:01:49,234
Σαολίν Φανφαρόνε!
33
00:01:49,859 --> 00:01:50,944
Ξεκινήσαμε από τον πάτο
34
00:01:51,027 --> 00:01:52,028
Καταλαβαίνω
35
00:01:52,112 --> 00:01:55,657
Το παραδέχομαι, τα είχα χαμένα
Στέλνω ένα γράμμα σε όλα μου τ' αδέρφια
36
00:01:55,740 --> 00:01:58,159
Ορκίζομαι ήταν δύσκολο
Κάποτε ήμασταν μαζί
37
00:01:58,243 --> 00:01:59,869
Εμείς και τα τρελά μας σχέδια
38
00:01:59,953 --> 00:02:00,787
ΕΠΙΘΕΣΗ!
39
00:02:00,870 --> 00:02:02,789
{\an8}Συνωμοτούσαμε
Σαν μικροί μαφιόζοι
40
00:02:02,872 --> 00:02:05,250
Σαν περίεργοι σούπερ ήρωες
Που ζούνε στα κόμικς
41
00:02:05,333 --> 00:02:06,626
Η αφρόκρεμα της πόλης
42
00:02:06,709 --> 00:02:09,838
Τα πιο ωραία χρώματα
Οι εχθροί μας στα πατώματα
43
00:02:09,921 --> 00:02:12,549
Θέλει σταθερό χέρι
Η ζωγραφιά της ζωής μας
44
00:02:12,632 --> 00:02:13,967
{\an8}Τι έγινε στ' αλήθεια
45
00:02:14,050 --> 00:02:15,760
{\an8}Εγώ θα σας πω, όχι παραμύθια
46
00:02:15,844 --> 00:02:18,388
Ο DJ μου ήταν κυρίαρχος
Εγώ στρατιώτης
47
00:02:18,471 --> 00:02:20,473
Ήταν ηγέτης, εφευρέτης
48
00:02:20,557 --> 00:02:22,892
Τα παιδιά της φτωχογειτονιάς
Αποφεύγουν μπλεξίματα
49
00:02:23,476 --> 00:02:25,645
Ήθελαν να μας κόψουν το κεφάλι
Και τα φτερά
50
00:02:25,728 --> 00:02:28,148
Φονιάδες, βγάζουν όπλα
Θέλουν να μας ξεκάνουν
51
00:02:28,231 --> 00:02:30,608
Μας κυνηγάνε
Μαφιόζοι και αφεντικά
52
00:02:30,692 --> 00:02:32,819
Πετάμε δίσκους για όπλα
Δεν κατέχουμε τη βία
53
00:02:32,902 --> 00:02:35,780
Οι δρόμοι σε διδάσκουν
Ψάχνουμε μια ισορροπία
54
00:02:40,451 --> 00:02:42,328
Μακάρι να ήταν μαζί μας ο Ντιζ.
55
00:02:43,913 --> 00:02:45,623
Ο εξωγήινος δεν ήταν με τ' αδέρφια.
56
00:02:46,749 --> 00:02:47,876
Αλλά με έκανε περήφανο.
57
00:02:58,803 --> 00:02:59,846
Τάνια.
58
00:03:00,638 --> 00:03:02,432
Πουλάνε την εξυπνάδα τους.
59
00:03:02,515 --> 00:03:03,433
Αγοράζουν μπελάδες.
60
00:03:04,601 --> 00:03:06,603
Νόμιζα ότι δεν θα σε ξαναδώ.
61
00:03:06,728 --> 00:03:07,937
Παίρνουν τον δρόμο τους
62
00:03:08,646 --> 00:03:10,231
ξετυλίγοντας τον δικό τους μύθο.
63
00:03:10,857 --> 00:03:15,945
Γιατί... Μόνο από την εξορία
μπορούμε να γυρίσουμε σπίτι.
64
00:03:16,029 --> 00:03:20,575
ΜΟΝΟ ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΞΟΡΙΑ
ΘΑ ΓΥΡΙΣΟΥΜΕ ΣΠΙΤΙ
65
00:03:21,826 --> 00:03:24,245
Αλλάζω το καστ.
Εσύ με έπεισες να αφήσω τη Μίστι.
66
00:03:24,329 --> 00:03:25,205
ΘΑ ΞΑΝΑΤΡΑΓΟΥΔΗΣΕΙ;
67
00:03:25,288 --> 00:03:27,498
Τώρα την έχω κάτσει,
χρειάζομαι πρωταγωνίστρια.
68
00:03:27,582 --> 00:03:29,876
- Η ταινία αρχίζει γύρισμα...
- Το ξέρω, Στίγκι.
69
00:03:29,959 --> 00:03:31,461
- Το ξέρω.
- Άσε τις βλακείες
70
00:03:31,544 --> 00:03:35,506
ότι θα επιστρέψει. Ο πατέρας της
τίναξε τα μυαλά του στον αέρα.
71
00:03:35,590 --> 00:03:38,384
Μη χάνεις τον χρόνο μου,
αλλιώς με ένα τηλεφώνημα
72
00:03:38,468 --> 00:03:42,388
θα στείλω κάποιον να σε ξεκάνει!
Με ακούς, άσχετε μαλάκα;
73
00:03:42,472 --> 00:03:45,600
- Στίγκι, ηρέμησε. Σε παρακαλώ.
- Πού σκατά θα βρω τώρα κάποια
74
00:03:45,683 --> 00:03:47,810
να παίξει τη Στάρλετ Ο' Χασλ;
75
00:03:47,894 --> 00:03:50,480
Με γάμησες, Ρόι! Με γάμησες!
76
00:03:50,563 --> 00:03:52,732
- Και τώρα...
- Θα παίξει στην ταινία.
77
00:03:52,815 --> 00:03:54,651
- Ας είναι η Μαϊλίν
- Το υπόσχομαι.
78
00:03:54,734 --> 00:03:56,611
ή η βασίλισσα! Χρειάζομαι μια σταρ!
79
00:03:56,694 --> 00:04:00,073
Χρειάζομαι μια σταρ τώρα!
Αλλιώς θα σε θάψω, καθίκι!
80
00:04:01,449 --> 00:04:03,368
Φέρ' την στο γραφείο σήμερα, Σέιν.
81
00:04:07,705 --> 00:04:08,790
Το τρίτο βασίλειο.
82
00:04:09,832 --> 00:04:11,542
Καλώς ήρθατε στο Μικρό Βιετνάμ.
83
00:04:11,668 --> 00:04:13,962
Ειρηνικά, αλλιώς θα σας πετσοκόψουμε!
84
00:04:14,462 --> 00:04:15,964
Είμαστε σίγουρα ασφαλείς;
85
00:04:19,634 --> 00:04:21,302
Ζ-Ο-Υ-Λ-Ο-Υ!
86
00:04:21,386 --> 00:04:23,846
Έτσι προφέρεις το Zulu
87
00:04:23,930 --> 00:04:26,015
Ζ-Ο-Υ-Λ-Ο-Υ!
88
00:04:26,099 --> 00:04:28,101
Έτσι προφέρεις το Zulu
89
00:04:28,184 --> 00:04:31,604
- Πώς το λένε αυτό το έθνος;
- Zulu, Zulu
90
00:04:32,105 --> 00:04:34,732
- Ποιος θα 'ρθει;
- Ο Μπαμπάτα
91
00:04:34,816 --> 00:04:35,775
Ο Μπαμπάτα
92
00:04:36,401 --> 00:04:38,569
Οι Zulu Nation δεν είναι συμμορία.
93
00:04:38,736 --> 00:04:42,657
Είναι ένας οργανισμός ατόμων
που αναζητούν επιτυχία, ειρήνη,
94
00:04:42,740 --> 00:04:46,744
γνώση, σοφία, κατανόηση
και τον σωστό τρόπο ζωής.
95
00:04:46,828 --> 00:04:49,998
Οι αρνητικές πράξεις
είναι για τους άδικους.
96
00:04:50,123 --> 00:04:51,666
Τα έχεις δει όλα;
97
00:04:52,250 --> 00:04:53,459
Καλά είναι.
98
00:04:54,335 --> 00:04:58,339
- Πού είναι ο Άφρικα Μπαμπάτα;
- Ψάχνει σπάνιους μελωδικούς θησαυρούς.
99
00:04:59,257 --> 00:05:02,677
Οι Zulu Skulls τού έφεραν νέα κιβώτια,
κάποια από το Μανχάταν,
100
00:05:03,177 --> 00:05:05,930
κάποια μέχρι και από το Κονέκτικατ.
101
00:05:06,639 --> 00:05:07,473
Ελάτε.
102
00:05:08,016 --> 00:05:09,309
Σας περιμένει.
103
00:05:12,603 --> 00:05:13,563
Μπάντα;
104
00:05:13,646 --> 00:05:15,898
Ναι. Με κιθάρες, ντραμς, όλα αυτά.
105
00:05:15,982 --> 00:05:18,276
- Λέει ότι δεν χρειάζεται DJ.
- Χωρίς DJ.
106
00:05:19,277 --> 00:05:21,070
Οι ρυθμοί που φτιάχνουν τη μουσική μας
107
00:05:21,696 --> 00:05:25,241
προέρχονται από κάθε έθνος,
κάθε φυλή, όλον τον πλανήτη.
108
00:05:25,325 --> 00:05:26,868
Δεν κάνουμε διακρίσεις.
109
00:05:27,452 --> 00:05:30,413
Αν τα συστατικά είναι σωστά,
δεν έχει σημασία η προέλευση.
110
00:05:30,997 --> 00:05:32,915
Ο DJ διευθύνει μια ορχήστρα
111
00:05:32,999 --> 00:05:35,710
από διαπλανητικές,
παγκόσμιες, καθολικές
112
00:05:35,793 --> 00:05:37,879
ανθρώπινες ψυχές.
Με καταλαβαίνετε, αδέρφια;
113
00:05:37,962 --> 00:05:41,090
Πώς γίνεται μια μικρή μπάντα
να τα αντικαταστήσει όλα αυτά;
114
00:05:41,174 --> 00:05:42,800
Η Άνι λέει ότι θα το απλοποιήσει.
115
00:05:43,384 --> 00:05:45,428
Ζητάμε τη βοήθειά σου, κύριε Μπαμπάτα.
116
00:05:45,511 --> 00:05:48,097
Όχι για μας, αλλά για το καλό
του μουσικού μας γαλαξία.
117
00:05:48,806 --> 00:05:50,224
Έχετε κάποιο σχέδιο κατά νου;
118
00:05:50,308 --> 00:05:52,435
- Μήπως έχεις δει τον Πόλεμο των Άστρων;
- Όχι.
119
00:05:52,518 --> 00:05:55,063
- Άκουσα ότι είναι καλό.
- Στην ταινία,
120
00:05:55,146 --> 00:05:57,440
είναι μια ομάδα αρχαίων μαχητών,
οι Τζεντάι.
121
00:05:57,523 --> 00:05:59,692
Υπάρχει αυτό που το λένε Δύναμη.
122
00:05:59,776 --> 00:06:02,570
Εννοείς την ασταμάτητη
ενεργειακή ροή της αλήθειας;
123
00:06:02,653 --> 00:06:04,655
Που κατευθύνει όλα τα πλάσματα
124
00:06:04,739 --> 00:06:07,283
στο μοναδικό τους πεπρωμένο,
την ενότητα.
125
00:06:08,034 --> 00:06:09,827
- Αυτή τη Δύναμη;
- Η ενότητα.
126
00:06:09,911 --> 00:06:11,871
Ναι. Πιστεύω
127
00:06:11,954 --> 00:06:13,790
ότι κάθε DJ, κάθε MC
128
00:06:14,332 --> 00:06:17,293
και κάθε χορευτής μπρέικ ντανς,
είμαστε όλοι Τζεντάι.
129
00:06:17,376 --> 00:06:18,419
Και η μουσική;
130
00:06:20,379 --> 00:06:21,547
Είναι η Δύναμή μας.
131
00:06:21,631 --> 00:06:22,799
Μας ενώνει.
132
00:06:22,882 --> 00:06:26,177
Θέλουμε να καλέσουμε κάθε Τζεντάι
από κάθε γωνιά
133
00:06:26,260 --> 00:06:27,887
κάθε βασιλείου στον γαλαξία.
134
00:06:27,970 --> 00:06:31,766
Πολεμιστές των Zulu, Καίσαρες του Φλας,
Χέβις του Χερκ και χορευτές μπρέι ντανς.
135
00:06:32,350 --> 00:06:33,851
Μαζί, θα κάνουμε μια παράσταση.
136
00:06:34,268 --> 00:06:36,062
Μια παράσταση χωρίς ναρκωτικά.
137
00:06:36,896 --> 00:06:38,314
Και όταν έρθει η Άνι...
138
00:06:39,398 --> 00:06:40,233
Επίθεση.
139
00:06:40,316 --> 00:06:43,236
Λέμε ότι όχι μόνο δεν θα της κάνουν δίσκο
οι Get Down Brothers,
140
00:06:43,319 --> 00:06:45,530
αλλά και κανένας από το Μπρονξ.
141
00:06:45,613 --> 00:06:47,949
Η μουσική μας, είναι δική μας.
142
00:06:48,032 --> 00:06:51,035
Γάμα το συμβόλαιο.
Αν δεν μας απαλλάξει, θα την τσακίσουμε,
143
00:06:51,119 --> 00:06:53,162
με τη μεγαλύτερη συγκέντρωση Τζεντάι.
144
00:06:53,246 --> 00:06:54,247
Θα την τσακίσουμε.
145
00:06:56,541 --> 00:06:58,292
Οι Zulu θα σας δώσουν καταφύγιο
146
00:06:58,376 --> 00:06:59,961
και δίσκους. Και αν μπορείτε
147
00:07:00,044 --> 00:07:01,963
να δημιουργήσετε αυτή την ένωση,
148
00:07:02,547 --> 00:07:04,632
τότε θα συμμετέχουμε
κι εμείς στη συμμαχία.
149
00:07:06,342 --> 00:07:07,510
Ναι, ρε.
150
00:07:16,269 --> 00:07:17,478
ΓΟΥΟΛ ΣΤΡΙΤ
151
00:07:21,983 --> 00:07:22,817
Γεια σου, μαμά.
152
00:07:23,860 --> 00:07:26,320
- Κάποιος θέλει να σε δει.
- Ναι;
153
00:07:27,029 --> 00:07:29,740
- Καιρός ήταν.
- Νιώθεις καλύτερα;
154
00:07:30,032 --> 00:07:31,409
Άσε τις μαλακίες.
155
00:07:31,492 --> 00:07:32,827
Πού διάολο είναι ο Σαολίν;
156
00:07:32,910 --> 00:07:36,205
- Δεν τον βρήκα ακόμα, αλλά...
- Είπες ότι κάποιος θέλει να με δει.
157
00:07:36,289 --> 00:07:37,123
Ναι.
158
00:07:37,665 --> 00:07:38,916
Δες και μόνη σου.
159
00:07:45,298 --> 00:07:46,757
Τι σκατά είναι αυτό;
160
00:07:47,049 --> 00:07:51,304
Αιλουροειδές εκλεκτής ράτσας.
161
00:07:52,263 --> 00:07:53,347
Περσίας.
162
00:07:54,223 --> 00:07:57,435
Τρώει μόνο ιδιαίτερο φαγητό
από κονσέρβες του Μανχάταν.
163
00:07:57,685 --> 00:07:59,645
Έστειλα τον Σλιμ να φέρει δυο κάσες.
164
00:08:00,146 --> 00:08:02,732
Σου είπα να βρεις τον Σαολίν
και να τον φέρεις εδώ
165
00:08:02,815 --> 00:08:05,568
- και να μη γυρίσεις αν δεν τον βρεις.
- Μην ανησυχείς.
166
00:08:05,776 --> 00:08:06,819
Οι δικοί μου ψάχνουν.
167
00:08:06,903 --> 00:08:09,864
Εκτός από τον Σλιμ
που πήγε να πάρει γατοτροφή
168
00:08:09,947 --> 00:08:11,908
κι εσένα που μου τρως οξυγόνο
169
00:08:11,991 --> 00:08:14,535
αντί να είσαι στους δρόμους
και να ψάχνεις τον Σαολίν!
170
00:08:23,419 --> 00:08:26,297
Δεν ξέρω τι του βρίσκεις, μαμά. Ειλικρινά,
171
00:08:26,380 --> 00:08:28,758
η εμμονή που έχεις μαζί του
δεν είναι υγιής.
172
00:08:28,841 --> 00:08:31,928
- Θα κάνω ότι δεν το άκουσα αυτό.
- Είναι κακό για τις δουλειές μας.
173
00:08:32,011 --> 00:08:35,431
Το γεγονός ότι αυτός και
το βρωμο-παρεάκι του δεν κάνουν τον δίσκο,
174
00:08:35,515 --> 00:08:37,016
αυτό είναι κακό για τη δουλειά.
175
00:08:37,600 --> 00:08:40,895
Βρες το βαποράκι του, τον Μπου-Μπου.
Και τον Σλιμ.
176
00:08:40,978 --> 00:08:42,813
Πάρε ρόπαλα μαζί σου.
177
00:08:43,147 --> 00:08:46,609
Κάνε μεγάλο σαματά,
ξεσήκωσε όλο τον ντουνιά!
178
00:08:46,692 --> 00:08:48,486
Αλλά φέρε εδώ τον Σαολίν.
179
00:08:48,569 --> 00:08:52,156
Αλλιώς θα πάρω την γατούλα
και θα την χώσω στον κώλο σου
180
00:08:52,240 --> 00:08:53,824
μέχρι που θα ρεύεσαι τρίχες.
181
00:08:53,908 --> 00:08:55,368
Με κατάλαβες;
182
00:08:56,953 --> 00:08:57,787
Ναι, μαμά.
183
00:09:01,290 --> 00:09:02,166
Έγινε.
184
00:09:06,003 --> 00:09:06,837
Ναι;
185
00:09:07,380 --> 00:09:08,965
Άντε γαμήσου κι εσύ.
186
00:09:19,976 --> 00:09:24,105
Στο δωμάτιό μου, κάθομαι ως αργά
187
00:09:24,188 --> 00:09:26,941
Σχεδιάζω πώς θα αποδράσω
188
00:09:27,900 --> 00:09:29,944
Ξέρω ότι δεν μπορώ να μείνω
189
00:09:33,823 --> 00:09:37,743
Το νιώθω μέσα στις φλέβες μου
190
00:09:38,286 --> 00:09:39,579
Πρέπει να υπάρχει
191
00:09:39,662 --> 00:09:41,289
Κάτι παραπάνω
192
00:09:41,831 --> 00:09:44,417
Νιώθω απόλυτη σιγουριά
193
00:09:47,628 --> 00:09:53,759
Όλη μέρα και όλη νύχτα
Ονειρεύομαι ένα μέρος
194
00:09:53,843 --> 00:09:57,221
- Κάπου πολύ μακριά
- Ξέρω, ξέρω.
195
00:09:57,305 --> 00:10:02,560
Πέρα από τα πλήθη και τα φώτα της πόλης
196
00:10:02,643 --> 00:10:06,689
Πέρα από το σκοτάδι, μπορούμε να λάμψουμε
197
00:10:08,274 --> 00:10:12,653
Θα σε δω απέναντι
198
00:10:12,737 --> 00:10:14,155
- Αντίο.
- Γεια σου, Λουίς.
199
00:10:14,238 --> 00:10:15,072
Δεν κάνει τίποτα.
200
00:10:23,497 --> 00:10:27,585
ΧΑΜΟΣ ΣΤΟ ΜΠΡΟΝΞ: Ο ΠΑΠΑ ΑΝΑΚΡΙΝΕΤΑΙ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΩΝ ΕΜΠΡΗΣΜΩΝ
201
00:10:29,712 --> 00:10:32,798
Ο Μπαμπάτα είναι μέσα.
Αύριο, ο Φλας και ο Χερκ.
202
00:10:32,882 --> 00:10:35,051
- Πώς θα βρούμε τον Ντίζι;
- Σου είπα.
203
00:10:35,676 --> 00:10:37,845
Είναι με τον μακρυμάλλη
ομορφονιό, τον Θορ.
204
00:10:38,512 --> 00:10:40,473
- Ομορφονιό;
- Τον έχεις δει στα μάτια;
205
00:10:41,140 --> 00:10:43,768
Ας μη μας απασχολεί
προς το παρόν το θέμα του Ντίζι.
206
00:10:44,310 --> 00:10:48,314
Μόλις οι βασιλιάδες είναι μαζί μας,
θα πάμε να βρούμε τον Ντίζι, εντάξει;
207
00:10:48,981 --> 00:10:49,982
- Ναι.
- Ναι.
208
00:10:50,066 --> 00:10:52,401
Τι θα κάνουμε με τη μουσική;
209
00:10:52,485 --> 00:10:55,237
Αν ζητούσαμε από τους αντιπάλους μας
να ροκάρουμε μαζί;
210
00:10:55,738 --> 00:10:59,408
- Οι Βασίλισσες Zulu, οι Notorious Three;
- Θα ξεράσω.
211
00:10:59,492 --> 00:11:01,994
Αυτό εννοεί ο Μπαμ
όταν λέει "χωρίς διακρίσεις".
212
00:11:02,078 --> 00:11:04,372
Οι Μαύροι Πάνθηρες, οι Νεαροί Λόρδοι,
213
00:11:04,455 --> 00:11:07,166
ο Ελάιτζα Μοχάμεντ,
οι χριστιανοί ή οι ξένοι.
214
00:11:07,249 --> 00:11:12,713
Βρίσκουμε αλήθεια σε κάθε ιδεολογία,
όπως ο DJ βρίσκει αλήθεια σε κάθε δίσκο.
215
00:11:12,797 --> 00:11:15,091
Και οι αντίπαλοί μας
έχουν μια αλήθεια μέσα τους.
216
00:11:15,174 --> 00:11:18,844
- Και χρειάζεστε ό,τι αλήθεια υπάρχει.
- Ευχαριστώ, Νουβιανή μου πριγκιπέσσα.
217
00:11:20,346 --> 00:11:23,265
Είναι πανέξυπνη, Ρα.
Μου αρέσει. Έχεις καμιά αδερφή;
218
00:11:23,349 --> 00:11:24,558
Έχω μια φίλη.
219
00:11:24,850 --> 00:11:27,436
- Ωραία;
- Ωραία και φοβερή με το μικρόφωνο.
220
00:11:28,020 --> 00:11:31,065
- Είμαι μέσα, Βασίλισσα Zulu.
- Άσχημα νέα
221
00:11:31,148 --> 00:11:33,734
- για την οικογένεια Κρουζ.
- Ζικ!
222
00:11:33,818 --> 00:11:35,236
Ο ιερέας Κρουζ,
223
00:11:35,319 --> 00:11:38,406
πατέρας της ανερχόμενης σούπερ σταρ,
Μαϊλίν Κρουζ,
224
00:11:38,989 --> 00:11:42,410
κηδεύτηκε σήμερα το πρωί
αφού αυτοκτόνησε στην εκκλησία.
225
00:11:42,493 --> 00:11:44,161
- Ζικ.
- Γαμώτο.
226
00:11:44,245 --> 00:11:46,664
- Είναι τρελό.
- Ο Κάντιλακ θέλει να σε σκοτώσει.
227
00:11:46,747 --> 00:11:49,041
Πρέπει να πάω. Θα γυρίσω.
Πρέπει να δω την Μαϊλίν.
228
00:11:49,125 --> 00:11:53,045
...στυλοβάτης της κοινότητας που τώρα
εμπλέκεται με ένα σκάνδαλο εμπρησμών.
229
00:11:53,587 --> 00:11:56,507
Αν και οι ερευνητές τονίζουν
ότι δεν υπάρχουν στοιχεία,
230
00:11:56,590 --> 00:11:59,135
η χρονική περίοδος που βγήκε το ένταλμα
είναι περίεργη.
231
00:11:59,218 --> 00:12:02,430
Όσο για τη Μαϊλίν, οι ραδιοφωνικοί
σταθμοί πλημμύρισαν σήμερα
232
00:12:02,513 --> 00:12:05,224
με τηλεφωνήματα από ακροατές
που εκφράζουν την αγάπη τους.
233
00:12:08,436 --> 00:12:12,314
Κάντι, σίγουρα είναι η κατάλληλη ώρα
να πας λουλούδια σε αυτό το κορίτσι;
234
00:12:12,898 --> 00:12:16,152
Να σας κάνω ένα μάθημα, πιτσιρίκια.
Έχω μια δισκογραφική εταιρία.
235
00:12:16,735 --> 00:12:18,154
Η Μαϊλίν είναι σε πιο μεγάλη.
236
00:12:18,946 --> 00:12:23,200
Αν την πιέσω αρκετά, θα κάνει πίσω.
Εντάξει; Το ξέρουμε αυτό.
237
00:12:23,284 --> 00:12:26,454
Και αν εμφανιστώ εκεί
με τα αγαπημένα της λουλούδια,
238
00:12:26,912 --> 00:12:29,165
σύμφωνα με τη μαμά της, τι θα γίνει;
239
00:12:29,248 --> 00:12:32,626
Θα ξέρει ότι τη σκέφτομαι.
Τη νοιάζομαι και την αγαπώ.
240
00:12:33,210 --> 00:12:35,880
Δεν υποτίθεται ότι πρέπει
να ψάξουμε τον Σαολίν;
241
00:12:35,963 --> 00:12:37,590
Σας φαίνεται αστείο όλο αυτό.
242
00:12:37,673 --> 00:12:39,008
Αν κάποιος ξέρει
243
00:12:39,091 --> 00:12:42,052
πού κρύβεται η αδερφάρα
και το παρεάκι του, αυτή είναι η Μαϊλίν.
244
00:12:42,136 --> 00:12:44,221
Μ' ένα σμπάρο, τρία τρυγόνια.
245
00:13:02,573 --> 00:13:04,241
Είπαμε ότι δεν θα αποχαιρετιστούμε,
246
00:13:07,036 --> 00:13:11,332
αλλά ήθελα να σου αφήσω κάτι,
247
00:13:13,209 --> 00:13:14,126
προτού φύγω.
248
00:13:15,294 --> 00:13:19,298
Ο διάβολος γελάει.
Αλλά εγώ θα σώσω την Μαϊλίν
249
00:13:19,548 --> 00:13:22,343
κι εγώ θα βοηθήσω
τον αδερφό μου, τον Φρανσίσκο,
250
00:13:22,426 --> 00:13:24,678
που βοήθησε τη γειτονιά
να κάψει τα κτίριά της
251
00:13:24,762 --> 00:13:26,555
για να αγοράσει την καμένη έκταση.
252
00:13:27,973 --> 00:13:29,141
Εντάξει.
253
00:13:30,351 --> 00:13:33,646
Δώσ' το μου και πήγαινε
γιατί πρέπει να πηγαίνεις.
254
00:13:40,236 --> 00:13:43,113
- Τι είναι αυτό;
- Για σένα και την Μαϊλίν.
255
00:13:43,322 --> 00:13:44,448
Πες της συγνώμη.
256
00:13:45,658 --> 00:13:46,784
- Δεν θα τα δεχτώ.
- Ναι.
257
00:13:46,867 --> 00:13:50,621
- Θα τα χρειαστείς, όπου πας.
- Όχι. Δεν έχω ανάγκη.
258
00:13:51,205 --> 00:13:53,123
Αντί να εμψυχώσει τον λαό του,
259
00:13:53,207 --> 00:13:55,000
ο αδερφός μου τον κατέστρεψε.
260
00:13:55,501 --> 00:13:57,920
Όπως η σύζυγός μου κατέστρεψε εμένα.
261
00:14:09,014 --> 00:14:10,474
Αυτό που νιώθω για σένα...
262
00:14:12,977 --> 00:14:15,312
Αυτό που νιώθω για σένα δεν άλλαξε ποτέ.
263
00:14:15,396 --> 00:14:16,855
Από τη μέρα που γνωριστήκαμε.
264
00:14:18,524 --> 00:14:22,319
Και όμως στέκομαι μπροστά σου, Θεέ,
265
00:14:22,403 --> 00:14:25,990
και σου ζητώ να τους συγχωρέσεις
γιατί δεν ξέρουν τι κάνουν.
266
00:14:26,574 --> 00:14:29,451
Εντάξει. Πήγαινε.
267
00:14:30,578 --> 00:14:31,704
Και να προσέχεις.
268
00:14:38,794 --> 00:14:39,920
Θα σε ξαναδώ.
269
00:14:40,963 --> 00:14:41,797
Ναι, το ξέρω.
270
00:14:43,799 --> 00:14:44,633
Σ' αγαπώ.
271
00:14:47,177 --> 00:14:49,013
Και το ξέρω, Κύριε, ότι εσύ
272
00:14:49,096 --> 00:14:51,515
με κάνεις πιο δυνατό
για να αντέξω το βάρος τους,
273
00:14:52,099 --> 00:14:53,601
να πληρώσω τις αμαρτίες τους.
274
00:14:53,684 --> 00:14:55,227
Δόξα στον Κύριο!
275
00:15:08,198 --> 00:15:11,619
Αν ήσασταν έξυπνοι, θα το βουλώνατε
για να μάθετε κάτι καινούργιο.
276
00:15:12,161 --> 00:15:16,624
Ο μαλάκας με τη μαλλούρα δεν αντέχει
μακριά από τη μέλλουσα γυναίκα μου.
277
00:15:16,707 --> 00:15:18,792
Αυτό είναι σίγουρο.
278
00:15:26,967 --> 00:15:28,093
Ζικ.
279
00:15:33,724 --> 00:15:36,143
Μαϊλίν, ήρθα αμέσως μόλις το έμαθα.
280
00:15:36,852 --> 00:15:38,646
Ζικ, πού ήσουν;
281
00:15:39,438 --> 00:15:41,231
- Όλα καλά.
- Σε χρειαζόμουν.
282
00:15:41,315 --> 00:15:43,651
- Όλα καλά.
- Ο θείος, η μαμά και ο μπαμπάς
283
00:15:44,902 --> 00:15:46,570
μου είπαν ψέματα. Εκείνοι είναι.
284
00:15:47,321 --> 00:15:48,697
Εκείνοι.
285
00:15:58,791 --> 00:15:59,875
Ένα λεπτό. Πάω.
286
00:16:00,459 --> 00:16:01,585
Καλησπέρα, κυρία Κρουζ.
287
00:16:02,169 --> 00:16:04,588
- Συλλυπητήρια.
- Ευχαριστώ.
288
00:16:04,672 --> 00:16:06,340
- Είναι;...
- Πολύ ευγενικό.
289
00:16:06,423 --> 00:16:08,634
- Είναι σπίτι η Μαϊλίν;
- Ξεκουράζεται.
290
00:16:08,717 --> 00:16:10,678
- Της έφερα τριαντάφυλλα.
- Είναι πανέμορφα.
291
00:16:11,220 --> 00:16:12,179
- Στάσου.
- Τι;
292
00:16:12,262 --> 00:16:14,390
Ευχαριστώ. Θα της πω ότι πέρασες.
293
00:16:14,473 --> 00:16:16,308
Μήπως πέρασε ο φίλος μας;
294
00:16:16,392 --> 00:16:17,601
- Ο Ιζίκιελ Φίγκερο;
- Έλα.
295
00:16:17,685 --> 00:16:19,937
Όχι. Δεν ξέρω πού είναι.
296
00:16:22,856 --> 00:16:24,274
Ανέβα, ρε φίλε.
297
00:16:24,358 --> 00:16:25,567
Τρέχα, μαλάκα!
298
00:16:25,651 --> 00:16:28,153
- Γιατί σε κυνηγάει;
- Θα σου εξηγήσω μετά.
299
00:16:28,237 --> 00:16:29,697
- Τι;
- Έλα.
300
00:16:32,700 --> 00:16:34,076
Εδώ. Εδώ μέσα.
301
00:16:35,911 --> 00:16:36,745
Έλα.
302
00:16:38,747 --> 00:16:40,499
- Έρχεται;
- Τον βλέπεις;
303
00:16:42,251 --> 00:16:43,168
Να πάρει.
304
00:16:43,252 --> 00:16:44,753
Βρωμο-σκαλιά!
305
00:16:44,837 --> 00:16:45,838
Έχουμε κλείσει.
306
00:16:46,380 --> 00:16:47,631
Να πάμε στην τουαλέτα;
307
00:16:49,133 --> 00:16:50,050
Ωχ.
308
00:16:52,553 --> 00:16:53,762
Πρέπει να καθαρίσω πίσω.
309
00:16:55,848 --> 00:16:57,516
- Κλείνω σε ένα τέταρτο.
- Από εδώ.
310
00:16:57,683 --> 00:16:59,476
Θεέ μου. Ευχαριστούμε.
311
00:17:01,228 --> 00:17:02,563
Θα τα καταφέρουμε;
312
00:17:02,646 --> 00:17:04,064
Ναι. Ναι.
313
00:17:04,523 --> 00:17:06,358
Αλλά πρώτα πρέπει να κάνω κάτι.
314
00:17:16,118 --> 00:17:19,079
Έχω λεφτά.
315
00:17:19,538 --> 00:17:20,581
Έχουμε ο ένας τον άλλο.
316
00:17:20,664 --> 00:17:22,583
Πάμε να φύγουμε. Γάμα το Μπρονξ.
317
00:17:22,666 --> 00:17:24,835
Γάμα το Μπρονξ, πάμε να φύγουμε.
318
00:17:24,918 --> 00:17:25,753
Θα φύγουμε.
319
00:17:25,836 --> 00:17:28,964
Θα περάσουμε μαζί το Ιστ Ρίβερ,
Μαϊλίν, το υπόσχομαι.
320
00:17:29,214 --> 00:17:32,176
Μόλις τελειώσω την παράσταση,
θα σε βρω στου Τζάκι.
321
00:17:32,259 --> 00:17:34,595
- Αν είναι θυμωμένος;
- Ο Τζάκι σε αγαπάει, Μαϊλίν.
322
00:17:34,678 --> 00:17:36,472
Όλα θα πάνε καλά.
323
00:17:37,181 --> 00:17:40,893
Είσαι καλά. Είσαι ασφαλής, εντάξει;
324
00:17:41,018 --> 00:17:41,852
Εντάξει.
325
00:17:42,478 --> 00:17:44,897
Χρειάζομαι δυο μέρες. Μαϊλίν,
326
00:17:44,980 --> 00:17:47,107
είσαι η καραμελένια μου βασίλισσα.
327
00:17:47,191 --> 00:17:49,026
Θα σε δω απέναντι.
328
00:17:49,276 --> 00:17:52,279
- Ζικ, σίγουρα δεν θα έρθεις;
- Χρειάζομαι δυο μέρες!
329
00:17:52,863 --> 00:17:54,031
Το υπόσχομαι!
330
00:17:54,990 --> 00:17:56,241
Μετά θα είμαστε ελεύθεροι!
331
00:17:59,036 --> 00:18:00,454
Σε αγαπώ, Μαϊλίν!
332
00:18:18,013 --> 00:18:21,058
Κύριε Κρουζ, κατεβείτε από το αυτοκίνητο.
333
00:18:22,893 --> 00:18:25,479
Ρίξτε μια ματιά εκεί πέρα.
Πείτε μου τι βλέπετε.
334
00:18:25,938 --> 00:18:28,565
Κύριε Κρουζ, έχετε το δικαίωμα
να μη μιλήσετε.
335
00:18:28,857 --> 00:18:30,025
Εγώ βλέπω κάτι
336
00:18:31,985 --> 00:18:32,820
πανέμορφο.
337
00:18:33,153 --> 00:18:34,613
Ό,τι πείτε μπορεί
338
00:18:34,696 --> 00:18:36,698
να χρησιμοποιηθεί εναντίον σας.
339
00:18:38,534 --> 00:18:39,952
Έχω πολλά να πω.
340
00:18:47,626 --> 00:18:50,754
Έχετε το δικαίωμα να έχετε δικηγόρο.
Αν δεν διαθέτετε πόρους,
341
00:18:50,838 --> 00:18:52,548
θα σας παρέχει δικηγόρο το κράτος.
342
00:19:22,035 --> 00:19:22,995
Τζάκι.
343
00:19:23,078 --> 00:19:23,912
Άνοιξε. Άνοιξε.
344
00:19:24,538 --> 00:19:28,041
- Μαϊλίν.
- Ευχαριστώ.
345
00:19:30,460 --> 00:19:31,670
Ναι.
346
00:19:35,174 --> 00:19:36,675
Όλα θα πάνε καλά.
347
00:19:41,471 --> 00:19:43,056
Δεν θα θέλει να τη βρουν.
348
00:19:43,765 --> 00:19:45,267
Ο Ρόι θα τα παίξει.
349
00:19:45,350 --> 00:19:46,185
Τελείως.
350
00:19:46,727 --> 00:19:48,145
Ήταν και μια κασέτα.
351
00:19:48,228 --> 00:19:51,023
Δίπλα στο σώμα του
ήταν ένα μαγνητόφωνο,
352
00:19:51,106 --> 00:19:52,691
ένα μικρόφωνο και τέτοια.
353
00:19:55,861 --> 00:19:57,237
Ήταν εντελώς παράξενο.
354
00:19:58,071 --> 00:20:00,073
Σαν επιστολή αυτοκτονίας;
355
00:20:02,284 --> 00:20:04,661
- Ναι.
- Ήταν η τελευταία φορά που την είδες;
356
00:20:05,370 --> 00:20:08,332
Νομίζω ότι κατηγορεί τον εαυτό της.
357
00:20:10,459 --> 00:20:12,044
Σκατά.
358
00:20:12,878 --> 00:20:13,712
ΜΑΡΑΚΕΣ ΣΤΑΡ
359
00:20:13,795 --> 00:20:17,132
Δεν τη βρίσκετε; Τι εννοείς, Σέιν;
Πρέπει να απαντήσω στον Στίγκγουντ.
360
00:20:17,216 --> 00:20:19,426
Θα προσπαθήσω να κερδίσω χρόνο,
αλλά βρες την!
361
00:20:19,509 --> 00:20:21,553
Ρόι, δουλεύω με τη φίλη της, τη Ρετζίνα.
362
00:20:21,637 --> 00:20:23,639
Θα τη βρούμε. Δώσε μου μια μέρα.
363
00:20:27,643 --> 00:20:29,353
Τζετ Μπλούσιφτ
364
00:20:29,686 --> 00:20:31,897
Βλέπω τον Ιησού της ντίσκο
365
00:20:31,980 --> 00:20:33,482
ΟΝΤΙΣΙΟΝ
ΡΟΜΠΕΡΤ ΣΤΙΓΚΓΟΥΝΤ
366
00:20:33,565 --> 00:20:34,650
Τον Τζορτζ Ουάσινγκτον
367
00:20:34,733 --> 00:20:39,321
Και τη Γαλαξιακή Εξέγερση
Εκεί βρίσκεται η καρδιά μου
368
00:20:40,155 --> 00:20:42,658
Δεν το βλέπεις;
369
00:20:42,741 --> 00:20:44,993
Δεν μπορείς να έρχεσαι έτσι
στις οντισιόν μου.
370
00:20:45,410 --> 00:20:47,079
Κάνεις λάθος, Στίγκι.
371
00:20:47,162 --> 00:20:49,331
Ψάχνουμε άλλη πρωταγωνίστρια.
Πες ό,τι θέλεις.
372
00:20:49,414 --> 00:20:52,251
Έλα, ρε Στίγκι. Μην είσαι κακός.
Είναι ένα νεαρό κορίτσι.
373
00:20:52,334 --> 00:20:54,127
Πεινάει. Της μιλάει ο Σέιν.
374
00:20:54,211 --> 00:20:55,545
Αλλάζουμε πρωταγωνίστρια.
375
00:20:55,629 --> 00:20:58,173
Δεν είναι σε φάση
να πρωταγωνιστήσει σε ταινία.
376
00:20:58,257 --> 00:21:01,260
Έλα, Στιγκ. Χρειάζομαι μόνο 24 ώρες.
377
00:21:01,343 --> 00:21:04,179
Είναι ευαίσθητο θέμα.
Όλη η οικογένεια υποφέρει από το πένθος.
378
00:21:04,263 --> 00:21:05,138
Στοπ.
379
00:21:15,190 --> 00:21:16,483
Γεια.
380
00:21:23,740 --> 00:21:24,616
Πού είμαι;
381
00:21:25,867 --> 00:21:26,952
Είμαι νεκρή;
382
00:21:27,494 --> 00:21:28,620
Όχι, δεν είσαι νεκρή.
383
00:21:28,704 --> 00:21:30,372
Αλλά δεν είσαι πλέον στο Κάνσας.
384
00:21:30,455 --> 00:21:31,957
Ο Τζάκι είμαι, γλυκιά μου.
385
00:21:32,291 --> 00:21:33,834
Είναι το δωμάτιό μου. Εσύ ήρθες.
386
00:21:34,042 --> 00:21:36,628
- Ήρθες χτες το βράδυ.
- Αλήθεια;
387
00:21:36,712 --> 00:21:38,839
Ήσουν σε υστερική κατάσταση, καλή μου.
388
00:21:39,381 --> 00:21:41,258
Σου δώσαμε κάποιο φάρμακο.
389
00:21:42,009 --> 00:21:42,926
Κάτι βαρύ.
390
00:21:44,636 --> 00:21:46,305
Μας είπες όλα όσα σε απασχολούν.
391
00:21:46,388 --> 00:21:48,473
- Για τον θείο σου.
- Που είναι ο μπαμπάς σου.
392
00:21:48,557 --> 00:21:49,599
Για τον μπαμπά σου.
393
00:21:49,683 --> 00:21:50,684
Που είναι ο θείος σου.
394
00:21:50,767 --> 00:21:53,061
Είμαστε εδώ για να σε βοηθήσουμε.
395
00:21:54,146 --> 00:21:57,190
Όχι. Ακόμα και αν η Μαϊλίν
έρθει για να συμμετέχει στην ταινία,
396
00:21:57,274 --> 00:21:59,651
δεν θα την άφηνα.
Χρειάζομαι καλές δημόσιες σχέσεις.
397
00:21:59,735 --> 00:22:02,195
Δεν θέλω αυτοκτονίες και κηδείες.
398
00:22:02,279 --> 00:22:03,739
Καλές δημόσιες σχέσεις; Πες το.
399
00:22:03,822 --> 00:22:04,906
Τα λέμε, φίλε.
400
00:22:04,990 --> 00:22:07,075
Όχι, άκου. Την επόμενη εβδομάδα.
401
00:22:07,492 --> 00:22:09,161
Φιλανθρωπικός έρανος ντίσκο.
402
00:22:09,244 --> 00:22:10,954
Θα τραγουδήσει η Μαϊλίν. Θα πούμε:
403
00:22:11,038 --> 00:22:13,832
"Η νεαρή σταρ και πρωταγωνίστρια
της ταινίας του Στίγκγουντ
404
00:22:13,915 --> 00:22:16,501
αναγεννιέται από τις στάχτες
προς τιμή του πατέρα της,
405
00:22:16,585 --> 00:22:18,295
που έκανε τόσα για την κοινότητα.
406
00:22:18,378 --> 00:22:20,881
Τα έσοδα είναι για οικογένειες
θυμάτων, το Μπρονξ..."
407
00:22:20,964 --> 00:22:23,717
- Κλαίω μόνο που το λέω.
- Ναι, κι εγώ κλαίω.
408
00:22:23,800 --> 00:22:26,261
Έχω μια υπέροχη τραγική μπαλάντα.
409
00:22:26,344 --> 00:22:27,846
"Θα σε δω απέναντι."
410
00:22:28,096 --> 00:22:29,973
Είναι γαμάτη!
411
00:22:30,057 --> 00:22:32,559
Από τον αγαπημένο μου
στιχουργό, Τζάκι Μορένο.
412
00:22:32,642 --> 00:22:34,978
Αυτό το τραγούδι θα είναι για τις κηδείες
413
00:22:35,062 --> 00:22:38,857
ότι είναι το "Happy Birthday"
για τα γενέθλια. Δώσε μου 24 ώρες.
414
00:22:38,940 --> 00:22:43,028
Ξέχνα το, Ρόι. Δεν έχουμε άλλη ώρα
και μου αρέσει αυτή η νεαρή εδώ.
415
00:22:43,111 --> 00:22:45,447
Πήδηξα στο αεριωθούμενο
416
00:22:45,530 --> 00:22:48,325
και πέταξα σπίτι για να σου το πω.
417
00:22:48,950 --> 00:22:52,621
Τζετ Μπλούσιφτ, αγάπη μου, αγάπη μου.
418
00:22:52,704 --> 00:22:53,955
Είπες 24 ώρες;
419
00:22:54,581 --> 00:22:56,500
Και θα έχεις την Στάρλετ Ο' Χασλ.
420
00:22:56,583 --> 00:22:58,919
Θα δοκιμάσω αυτή την τραγουδίστρια, Ρόι.
421
00:22:59,086 --> 00:23:00,587
Πάρε με μόλις μάθεις κάτι.
422
00:23:07,928 --> 00:23:10,347
Θέλουμε ένα διαφορετικό
γκετ ντάουν για κάθε ομάδα.
423
00:23:10,430 --> 00:23:12,682
Και θέλεις κάτι ξεχωριστό
για την κυρά σου;
424
00:23:12,766 --> 00:23:13,725
Αυτό;
425
00:23:14,059 --> 00:23:16,269
- Τι;
- Όχι, άσ' το αυτό.
426
00:23:16,520 --> 00:23:18,563
Αυτό; Μπορεί να μας κάνει.
427
00:23:18,647 --> 00:23:20,816
Αυτό τον δίσκο των Meters για τον Καζ;
428
00:23:21,358 --> 00:23:25,320
- Είναι πολύ φάνκι. Τελείως.
- Εντάξει. Για τον Καζ, Meters.
429
00:23:25,529 --> 00:23:27,781
- "Stretch Your Rubber Band."
- Αυτό που θέλουμε
430
00:23:27,864 --> 00:23:29,032
είναι ένα μυστικό όπλο.
431
00:23:29,199 --> 00:23:31,368
Κάτι νέο, κάτι επαναστατικό.
432
00:23:31,451 --> 00:23:32,786
Πρέπει να ανέβω επίπεδο.
433
00:23:33,286 --> 00:23:34,579
Κρατηθείτε.
434
00:23:35,872 --> 00:23:36,915
Μπου.
435
00:23:37,290 --> 00:23:39,251
Σε έστειλα να πάρεις κάνα περίεργο δίσκο.
436
00:23:39,334 --> 00:23:40,836
Όχι δημητριακά.
437
00:23:40,919 --> 00:23:44,714
Πες μου ότι δεν ξόδεψες όλα τα λεφτά
σε αυτά τα ηλίθια τα δημητριακά.
438
00:23:45,298 --> 00:23:46,299
{\an8}Εννοείται.
439
00:23:47,676 --> 00:23:49,010
Αλλά είναι δίσκος! Δες.
440
00:23:49,594 --> 00:23:50,428
Βλέπεις;
441
00:23:51,054 --> 00:23:52,597
Τα πήρα όλα. Βλέπεις;
442
00:23:52,973 --> 00:23:54,683
"Hide and Seek," "Sugar Sugar,"
443
00:23:55,267 --> 00:23:56,476
"Archies Party,"
444
00:23:56,560 --> 00:23:58,270
"Jingle Jangle." Ναι.
445
00:23:59,062 --> 00:24:01,064
Το βγάζεις έτσι...
446
00:24:01,148 --> 00:24:02,232
ΔΩΡΕΑΝ ΔΙΣΚΟΣ
ΑΡΤΣΙ
447
00:24:02,774 --> 00:24:04,359
Και τον βάζεις στο πικάπ.
448
00:24:12,701 --> 00:24:13,827
Χωρίς προκαταλήψεις.
449
00:24:15,537 --> 00:24:17,581
Μπου.
450
00:24:18,123 --> 00:24:20,584
Βαρύς ήχος βγαίνει από τα δημητριακά.
451
00:24:28,383 --> 00:24:29,885
Φέρε μου τον δίσκο.
452
00:24:38,810 --> 00:24:39,811
Ναι.
453
00:25:04,377 --> 00:25:06,671
Όσο ο Σάο ψάχνει,
εμείς πιάνουμε τους δρόμους.
454
00:25:06,755 --> 00:25:07,797
ΧΕΡΚ - ΦΛΑΣ
ΜΠΑΜΠΑΤΑ
455
00:25:07,881 --> 00:25:09,883
Ξεκινάμε με τον Χερκ
και πάμε προς τα πίσω.
456
00:25:09,966 --> 00:25:13,178
Αν δείτε τον Ντιζ να γράφει
σε κανένα τοίχο, να φωνάξετε.
457
00:25:13,303 --> 00:25:15,513
Εγώ δημιούργησα
την πρώτη γνήσια λίστα.
458
00:25:15,931 --> 00:25:18,266
Έστριψα τα πρώτα μπιτάκια.
459
00:25:18,934 --> 00:25:19,976
"The Mexican."
460
00:25:20,060 --> 00:25:22,687
"Hot Pants," "Apache."
461
00:25:23,271 --> 00:25:24,648
Η μουσική ελέγχει το πλήθος.
462
00:25:24,731 --> 00:25:26,816
- Εγώ ελέγχω τη μουσική.
- Το ξέρουμε.
463
00:25:26,900 --> 00:25:29,277
Η ενέργεια του αυθορμητισμού
δεν ηχογραφείται.
464
00:25:29,819 --> 00:25:31,947
Χτίσαμε αυτή τη μουσική από το τίποτα.
465
00:25:32,030 --> 00:25:36,326
Αποκτήσαμε όνομα χώνοντας ηχεία
στα φώτα του δρόμου,
466
00:25:36,868 --> 00:25:38,578
παίζοντας δωρεάν στο πάρκο,
467
00:25:38,662 --> 00:25:41,039
δίνοντας σε κάθε χορευτή μπρέικ ντανς
τον χώρο του.
468
00:25:43,708 --> 00:25:45,669
Θα αντικαταστήσει τον DJ, κύριε Φρόστι.
469
00:25:45,752 --> 00:25:47,545
- Φρόστι Φριζ, φίλε.
- Φρόστι Φριζ.
470
00:25:48,046 --> 00:25:51,633
Αν χαθεί ο DJ, χάνεται το γκετ ντάουν.
Χωρίς αυτό, πώς θα ροκάρετε;
471
00:25:52,259 --> 00:25:54,177
Αν ο κόσμος θέλει να ανεβεί,
τους ανεβάζω.
472
00:25:54,678 --> 00:25:56,680
Όταν θέλουν να κατεβούν, τους κατεβάζω.
473
00:25:56,763 --> 00:26:00,725
Ανταλλάσσουμε ενέργεια, μπρος-πίσω,
επί τρεις, τέσσερις, πέντε ώρες.
474
00:26:00,809 --> 00:26:03,937
Το γκετ ντάουν δεν είναι
κάποιο χαζοχαρούμενο τραγουδάκι.
475
00:26:04,020 --> 00:26:06,189
Είναι μια ζωντανή μορφή τέχνης.
476
00:26:06,273 --> 00:26:07,816
Και θέλουν να το πάρουν
477
00:26:07,899 --> 00:26:11,486
από τα πάρκα και τα κλαμπ;
Να το κλειδώσουν σε έναν δίσκο;
478
00:26:11,569 --> 00:26:13,196
Έναν εμπορικό δίσκο;
479
00:26:13,280 --> 00:26:15,323
Είναι βλασφημία.
480
00:26:15,407 --> 00:26:17,909
Είναι μια δραστική αλλαγή στην κουλτούρα.
481
00:26:17,993 --> 00:26:19,202
Έτσι είναι, κύριε Χερκ.
482
00:26:19,744 --> 00:26:20,578
Γάμα το.
483
00:26:20,662 --> 00:26:22,080
Γι' αυτό θέλουμε κάθε ομάδα
484
00:26:22,163 --> 00:26:24,499
στη σκηνή μαζί μας,
και τους Notorious Three.
485
00:26:26,960 --> 00:26:29,713
Είμαστε όλοι μέσα. Σωστά;
486
00:26:30,088 --> 00:26:32,173
Το νότιο Μπρονξ είναι μέσα.
Σωστά, Καίσαρες;
487
00:26:32,257 --> 00:26:33,675
Έτσι, Φλας.
488
00:26:33,758 --> 00:26:36,386
Θα αφήσουμε τις διαφορές μας στην άκρη.
489
00:26:36,970 --> 00:26:39,639
Και θα το σταματήσουμε... μαζί.
490
00:26:41,141 --> 00:26:43,143
ΕΙΡΗΝΗ
491
00:26:46,980 --> 00:26:49,149
ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ: ΘΟΡ, ΠΡΟΒΛΗΤΑ 34
ΣΙΛΒΕΣΤΕΡ
492
00:26:49,232 --> 00:26:50,525
Προβλήτα Τσέλσι, ε;
493
00:27:09,753 --> 00:27:14,466
Μου αρέσει αυτό το πράσινο. Αλλά είναι
ένα πράσινο που μου αρέσει περισσότερο.
494
00:27:15,258 --> 00:27:18,386
Κόκκινο αβοκάντο, πού είσαι;
495
00:27:19,346 --> 00:27:20,180
Εδώ είμαι.
496
00:27:22,223 --> 00:27:23,058
Ζωγραφίζω.
497
00:27:23,558 --> 00:27:24,684
Και θέλω να ζωγραφίζεις.
498
00:27:25,268 --> 00:27:27,937
- Δεν θέλω να πεθάνεις.
- Για την ιδέα μου για τον Κοτς λες;
499
00:27:28,021 --> 00:27:29,939
Δεν θέλω να κάνεις μεγάλες τοιχογραφίες.
500
00:27:30,023 --> 00:27:31,775
Επειδή ήσουν άτυχος μια φορά;
501
00:27:32,025 --> 00:27:32,942
Με τίποτα, φίλε.
502
00:27:33,026 --> 00:27:36,196
Τα γουρούνια έπιασαν τον Τιμ.
Τώρα έχει σύρματα και ειδικές ομάδες.
503
00:27:36,279 --> 00:27:39,908
Είναι ναζί. Ξέρω καλά
πόσο τα έχουν βάλει μαζί μας.
504
00:27:40,450 --> 00:27:41,993
Γι' αυτό πρέπει να αντισταθούμε.
505
00:27:42,619 --> 00:27:44,871
Ζήτω η επανάσταση, θυμάσαι;
506
00:27:45,497 --> 00:27:46,373
Θυμάμαι.
507
00:27:47,248 --> 00:27:48,583
Το κόκκινό μου αβοκάντο.
508
00:27:53,463 --> 00:27:54,714
{\an8}Με λένε Τζομπράιαθ Μπουν.
509
00:27:54,798 --> 00:27:57,300
{\an8}Είμαι Τοξότης και θα τραγουδήσω
510
00:27:57,384 --> 00:28:00,720
μια επιλογή από την οντισιόν μου του 1974
511
00:28:00,804 --> 00:28:01,805
για τη Σκυλίσια Μέρα.
512
00:28:05,642 --> 00:28:07,811
- Πες "πάμε", Ρόμπερτ.
- Συγγνώμη.
513
00:28:09,104 --> 00:28:11,064
- Πάμε.
- Είμαι καθολικός.
514
00:28:11,147 --> 00:28:13,566
Δεν θέλω να κάνω κακό σε κανέναν. Στοπ.
515
00:28:15,527 --> 00:28:17,153
Είστε τόσο γλυκοί όλοι.
516
00:28:19,697 --> 00:28:21,574
Είστε. Ευχαριστώ.
517
00:28:22,117 --> 00:28:25,495
Αλλά δεν καταλαβαίνω.
Είπα ψέματα σε όλους. Και σε σένα, Τζάκι.
518
00:28:25,745 --> 00:28:30,333
Μου έγραψες αυτό το τραγούδι
και σε πρόδωσα στο Ρούμπι Κον.
519
00:28:30,417 --> 00:28:32,460
Δεν είμαι όντως της εκκλησίας.
520
00:28:32,544 --> 00:28:34,671
Απλώς έκανα ότι μου αρέσει
521
00:28:35,046 --> 00:28:36,673
για να με αφήσουν να τραγουδήσω.
522
00:28:37,257 --> 00:28:39,300
Όλο μπούρδες λέω. Δεν είμαι καλή.
523
00:28:40,385 --> 00:28:42,011
ΜΙΑ ΚΑΡΔΙΑ ΠΟΥ ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ.
524
00:28:42,095 --> 00:28:44,055
Δεν έχω τίποτα τώρα. Τίποτα.
525
00:28:44,139 --> 00:28:46,015
Με συγχωρείς.
526
00:28:47,267 --> 00:28:49,185
Μπορεί να μην είμαι πολύ έξυπνος.
527
00:28:49,269 --> 00:28:52,522
Κάποιοι θα έλεγαν ότι είμαι χαζός.
528
00:28:52,605 --> 00:28:54,983
- Όχι χαζός, αργόστροφος.
- Τέλος πάντων.
529
00:28:55,066 --> 00:28:56,526
Ξέρω ένα πράγμα.
530
00:28:57,026 --> 00:28:59,779
Μπορεί να μην ξέρεις
με τι λόγια να μιλήσεις...
531
00:28:59,863 --> 00:29:02,699
Μπορεί να μην έχεις τίποτα...
532
00:29:04,826 --> 00:29:06,327
Αλλά έχεις καρδιά.
533
00:29:07,120 --> 00:29:10,874
Έχεις μια καρδιά που τραγουδάει. Άσ' την
να τραγουδάει για σένα. Όχι γι' άλλους.
534
00:29:11,541 --> 00:29:12,876
Ντι Ντι, πες το πάλι αυτό.
535
00:29:13,793 --> 00:29:14,919
Αυτό που μόλις είπες.
536
00:29:16,045 --> 00:29:17,547
Τι ήταν; Γαμώτο.
537
00:29:17,630 --> 00:29:20,133
Είπε ότι μπορεί
να μην ξέρω με τι λόγια να μιλήσω...
538
00:29:20,216 --> 00:29:21,760
Όχι. Όχι, όχι, Μαϊλίν.
539
00:29:21,885 --> 00:29:25,013
- Τραγούδησε αυτό που είπε.
- Ναι, τραγούδησε.
540
00:29:25,430 --> 00:29:27,098
Έλα, τώρα.
541
00:29:28,892 --> 00:29:32,812
Δεν ξέρω με τι λόγια να μιλήσω
542
00:29:32,896 --> 00:29:36,524
Μπορεί να μην έχω τίποτα
543
00:29:36,900 --> 00:29:39,527
Αλλά έχω μια καρδιά
544
00:29:39,611 --> 00:29:40,862
- Ωραία.
- Και τι κάνει;
545
00:29:40,945 --> 00:29:43,281
Τραγουδάει και δίνει νόημα
546
00:29:43,364 --> 00:29:44,908
Ωραία! Μετά;
547
00:29:44,991 --> 00:29:46,367
Ένας ψίθυρος στο σκοτάδι
548
00:29:46,451 --> 00:29:51,915
Όπου ακούω το όνομά μου
549
00:29:52,832 --> 00:29:54,375
Μια φωνή που με βρίσκει.
550
00:29:54,876 --> 00:29:56,544
Στον πάτο της λύπης
551
00:29:56,628 --> 00:29:59,130
Και με ανεβάζει ξανά
552
00:29:59,214 --> 00:30:00,465
Μου αρέσει. Σε σένα;
553
00:30:00,548 --> 00:30:02,175
Και σε σένα, δεν σου αρέσει;
554
00:30:07,555 --> 00:30:08,389
Ορίστε.
555
00:30:08,932 --> 00:30:10,016
Καλύτερο τώρα.
556
00:30:16,523 --> 00:30:17,398
Σταθείτε.
557
00:30:17,482 --> 00:30:21,069
Σταθείτε. Κυρίες και ντραγκ κουίν.
558
00:30:21,778 --> 00:30:23,279
Από εδώ η Μαϊλίν Κρουζ,
559
00:30:23,822 --> 00:30:26,741
που ανακηρύσσει ανεξαρτησία.
560
00:30:27,325 --> 00:30:29,369
- Δώσε μου μπάσο, Ντι Ντι.
- Εντάξει.
561
00:30:29,828 --> 00:30:30,703
Μαϊλίν,
562
00:30:31,287 --> 00:30:32,539
από την αρχή.
563
00:30:33,998 --> 00:30:35,792
Δεν ξέρω με τι λόγια
564
00:30:36,292 --> 00:30:37,836
Να μιλήσω
565
00:30:37,919 --> 00:30:41,506
Μπορεί να μην έχω τίποτα
566
00:30:42,257 --> 00:30:43,925
Αλλά έχω
567
00:30:44,008 --> 00:30:45,260
Μια καρδιά
568
00:30:45,927 --> 00:30:49,264
Που τραγουδάει και δίνει νόημα
569
00:30:50,014 --> 00:30:53,518
Ένας ψίθυρος στο σκοτάδι, όπου
570
00:30:54,060 --> 00:30:57,522
Ακούω το όνομά μου
571
00:30:58,106 --> 00:30:59,858
Μια φωνή που με βρίσκει
572
00:30:59,941 --> 00:31:01,734
Στον πάτο της λύπης
573
00:31:01,818 --> 00:31:05,321
Και με ανεβάζει ξανά
574
00:31:06,239 --> 00:31:07,407
ΣΑΪΜΟΝ
575
00:31:14,163 --> 00:31:17,667
Σε όσους αγάπησα
Σε ό,τι χρειάστηκα
576
00:31:17,750 --> 00:31:21,713
Σε όσα νόμιζα ότι ήξερα
Για όσα παλέψαμε
577
00:31:21,796 --> 00:31:25,717
Ο χρόνος δεν σε λυπάται
Θα σε ξεκάνει
578
00:31:45,945 --> 00:31:49,532
Με ρώτησες τι ήθελα
Και είπα ένα πράγμα
579
00:31:49,949 --> 00:31:53,620
Όταν ακούω μουσική
Η καρδιά μου ζωντανεύει
580
00:31:53,953 --> 00:31:58,374
Όσο πληγωμένη και αν είμαι
Η μουσική
581
00:31:58,458 --> 00:32:01,878
Γεμίζει την καρδιά μου
Και αφήνει μια μελωδία
582
00:32:03,421 --> 00:32:05,423
Με καλεί και με ανεβάζει
583
00:32:06,507 --> 00:32:09,510
Ναι Με ανεβάζει, με ανάβει
584
00:32:10,303 --> 00:32:13,556
Πίσω από όλα αυτά
Δεν θα αντισταθώ πια
585
00:32:13,640 --> 00:32:15,683
Έχω ένα τραγούδι
Και μπορώ να συνεχίσω
586
00:32:15,767 --> 00:32:17,018
Θα σου το πω
587
00:32:17,101 --> 00:32:19,395
- Είμαι στην κορυφή
- Η δική σου κορυφή.
588
00:32:19,479 --> 00:32:20,313
Μαϊλίν!
589
00:32:25,443 --> 00:32:27,695
Η δική μου κορυφή
590
00:32:27,779 --> 00:32:29,322
Ναι! Μαϊλίν!
591
00:32:31,824 --> 00:32:33,826
Εφηύρα ήχους για την κουλτούρα!
592
00:32:35,328 --> 00:32:37,956
Βλέπω χρώματα στο όραμά μου.
593
00:32:38,748 --> 00:32:41,125
Βλέπω φώτα στο σκοτάδι!
594
00:32:41,709 --> 00:32:42,669
Ναι!
595
00:32:43,503 --> 00:32:45,338
Η Νέα Υόρκη είναι ο καμβάς μου!
596
00:32:55,390 --> 00:32:56,891
Κατεβάστε τα όπλα!
597
00:32:56,975 --> 00:33:02,021
Άτικα! Άτικα! Πατσίνο!
598
00:33:03,439 --> 00:33:06,317
Για όνομα του Θεού, με τις χαζομάρες,
599
00:33:06,401 --> 00:33:08,528
αυτοί οι ειδωλολάτρες,
600
00:33:08,611 --> 00:33:10,238
με τα δέντρα τους.
601
00:33:14,617 --> 00:33:17,954
Μάθαμε να αγαπάμε
Μάθαμε ότι είναι περίπλοκο
602
00:33:18,037 --> 00:33:18,955
Χόρεψε, αγάπη μου!
603
00:33:19,038 --> 00:33:21,916
Όσος και αν είναι ο πόνος
Αυτό που μετράει
604
00:33:22,458 --> 00:33:26,129
Ο φόβος της μοναξιάς
Ή είναι μια συνήθεια;
605
00:33:26,212 --> 00:33:30,508
Τώρα είμαι μόνη μου
Και όσο πάω τρέμω
606
00:33:32,176 --> 00:33:34,846
Ζώα! Ζώα!
607
00:33:34,929 --> 00:33:36,389
- Ζώα!
- Στάσου.
608
00:33:36,472 --> 00:33:38,141
Από τη Σκυλίσια Μέρα είναι αυτό;
609
00:33:38,641 --> 00:33:42,061
Όχι, είναι από την απαίσια ζωή μου
και είμαι έξω φρενών
610
00:33:42,145 --> 00:33:43,104
και τους μισώ.
611
00:33:43,312 --> 00:33:45,148
- Ζώα!
- Στάσου.
612
00:33:45,523 --> 00:33:47,358
- Ζώα!
- Στάσου, στάσου.
613
00:33:48,568 --> 00:33:49,819
Ξέρω αυτή τη φωνή.
614
00:33:51,404 --> 00:33:52,905
Στίγκγουντ, ανόητε.
615
00:33:53,406 --> 00:33:54,657
Η ταινία είναι ένα χάλι.
616
00:33:55,116 --> 00:33:57,910
Χρειάζεσαι κάτι έντεχνο,
κάτι δυνατό και αληθινό!
617
00:33:59,620 --> 00:34:00,913
Φοβερό!
618
00:34:01,748 --> 00:34:02,957
Μπράβο!
619
00:34:04,625 --> 00:34:05,918
Τι αποκάλυψη!
620
00:34:06,669 --> 00:34:09,505
Τι βραδιά! Για να σε δω.
621
00:34:11,007 --> 00:34:12,341
Το λατρεύω.
622
00:34:15,303 --> 00:34:16,846
Είμαι ένας εξωγήινος με καπέλο.
623
00:34:18,556 --> 00:34:19,807
Σηκώνει την καρδιά του!
624
00:34:21,309 --> 00:34:22,477
Ελαφριά σαν φτερό!
625
00:34:27,940 --> 00:34:30,193
Είμαι ένας εξωγήινος με καπέλο!
626
00:34:31,861 --> 00:34:33,279
Είμαι το νούμερο ένα.
627
00:34:33,571 --> 00:34:37,450
Το λατρεύω!
Είμαι ο ταπεινός σου υπηρέτης.
628
00:34:37,533 --> 00:34:38,993
Όχι, κύριε Στίγκγουντ.
629
00:34:39,077 --> 00:34:42,038
Να με λες Στίγκι!
Λέγε με Στίγκι και θα σε λέω
630
00:34:42,121 --> 00:34:43,998
απελευθερώτρια!
631
00:34:45,374 --> 00:34:47,543
Ξέχνα το Solar Wind! Θα κάνουμε
632
00:34:47,627 --> 00:34:49,879
το Ρόκι των μιούζικαλ. Κάτι αληθινό,
633
00:34:49,962 --> 00:34:52,298
στο Μπρονξ,
για ένα κορίτσι που τραγουδάει.
634
00:34:52,423 --> 00:34:54,467
Γιατί είσαι ο Ρόκι μου!
635
00:34:56,260 --> 00:34:59,138
Θα έχουμε την μπάντα του Τζάκι
και θα συνθέσει τη μουσική
636
00:34:59,555 --> 00:35:02,183
και θα παίξει τον Μίκι,
τον προπονητή. Τι λες;
637
00:35:02,975 --> 00:35:04,685
Είμαι έτοιμος να πεθάνω τώρα!
638
00:35:06,020 --> 00:35:08,106
Και να δω την πρώτη μου όπερα!
639
00:35:48,062 --> 00:35:48,896
Σάο.
640
00:36:01,617 --> 00:36:03,161
Τι σκατά συμβαίνει εδώ μέσα;
641
00:36:21,387 --> 00:36:22,221
Ντιζ.
642
00:36:23,514 --> 00:36:26,475
Ξέρεις ότι υπάρχει λόγος
που αποκαλούμαι Σαολίν Φαντάστικ.
643
00:36:26,559 --> 00:36:27,810
Επειδή είσαι σούπερ ήρωας;
644
00:36:29,937 --> 00:36:32,440
Επειδή ο κόσμος
δεν χρειάζεται να ξέρει τα πάντα.
645
00:36:37,236 --> 00:36:39,655
Μην ανησυχείς.
Σε καλύπτω, εξωγήινε αδερφέ.
646
00:36:40,781 --> 00:36:42,450
Πάμε να πάρουμε τ' αδέρφια μας.
647
00:36:56,797 --> 00:36:58,633
Ο Σαολίν κάνει πάρτι;
648
00:36:59,467 --> 00:37:00,968
Κάτι μαγειρεύουν.
649
00:37:01,677 --> 00:37:03,679
- Κλάρενς.
- Ναι, μαμά.
650
00:37:05,223 --> 00:37:06,724
Όρμησε στο πάρτι.
651
00:37:07,266 --> 00:37:08,893
Φέρε τον αδερφό σου σπίτι.
652
00:37:10,019 --> 00:37:11,145
Χωρίς δικαιολογίες.
653
00:37:19,028 --> 00:37:19,862
Πάμε να χορέψουμε.
654
00:37:55,314 --> 00:37:57,149
- Είναι εδώ.
- Είναι μαζί του η Άνι;
655
00:37:57,233 --> 00:37:59,110
Όχι. Μόνο ο Κάντι και τα τσιράκια του.
656
00:38:01,195 --> 00:38:02,822
Καιρός να τους δώσουμε ένα μάθημα.
657
00:38:04,073 --> 00:38:05,324
Είσαι ο μαέστρος.
658
00:38:05,408 --> 00:38:06,325
Ελέγχεις το πλήθος.
659
00:38:06,993 --> 00:38:08,077
Κουνάς το πλήθος.
660
00:38:09,620 --> 00:38:12,123
Πρέπει να βλέπεις μόνος σου,
661
00:38:13,332 --> 00:38:14,542
να ακούς μόνος σου,
662
00:38:14,625 --> 00:38:17,044
να σκέφτεσαι μόνος σου
και να κρίνεις μόνος σου.
663
00:38:18,838 --> 00:38:22,091
Αγαπητέ κύριε Κάντιλακ,
από όλους εμάς που παρτάρουμε.
664
00:38:22,174 --> 00:38:24,510
Θα δεις ένα θέαμα από τους Get Down
665
00:38:24,593 --> 00:38:26,220
που δεν έχεις ξαναδεί ποτέ.
666
00:38:27,054 --> 00:38:30,349
Θα αποκαλύψουμε.
Θα μοιραστούμε τη σοφία μας.
667
00:38:30,891 --> 00:38:32,268
Γιατί ο DJ βασιλεύει
668
00:38:33,352 --> 00:38:34,687
και δεν συμβιβάζεται.
669
00:38:35,187 --> 00:38:39,066
Δώσε, στον ρυθμό, στον ρυθμό
Ροκάρουμε, στον ρυθμό
670
00:38:39,233 --> 00:38:43,112
Θα πούμε τη δική μας ιστορία
Από τον καιρό της Μοζαμβίκης
671
00:38:43,654 --> 00:38:45,531
Ροκάρουμε, στον ρυθμό
672
00:38:45,614 --> 00:38:47,616
Ροκάρουμε, στον ρυθμό, στον ρυθμό
673
00:38:47,700 --> 00:38:49,785
Θα πούμε τη δική μας ιστορία
674
00:38:49,869 --> 00:38:51,954
Για τους ράπερ
675
00:38:52,121 --> 00:38:53,998
Που στέκονταν στη γωνία
Και τα 'λεγαν
676
00:38:54,081 --> 00:38:56,417
Γύρω από έναν κάδο που καίγεται
Έδιναν τα χέρια
677
00:38:56,500 --> 00:38:58,544
Κάθε λέξη και ομιλία
Είχε ομοιοκαταληξία
678
00:38:58,627 --> 00:39:00,463
Για να τα θυμόμαστε καλά
Δέκα τη φορά
679
00:39:00,546 --> 00:39:02,423
Και είδαμε
Ότι ο κόσμος μάς έλεγε ποιητές
680
00:39:02,506 --> 00:39:03,924
- Τρεις βασιλιάδες
- Ποιητές;
681
00:39:04,008 --> 00:39:04,967
Όλοι στα πάρτι
682
00:39:05,051 --> 00:39:07,053
- Ακούτε τις βλακείες τους;
- Να μια ιστορία
683
00:39:07,136 --> 00:39:09,221
Για έναν τύπο
Που ήρθε σε μένα
684
00:39:09,305 --> 00:39:11,307
Μια φορά κι έναν καιρό, φως στο σκοτάδι
685
00:39:11,390 --> 00:39:13,976
Ήρθε με την κιβωτό, στον ωκεανό
Δεν ήταν ο Νώε
686
00:39:14,518 --> 00:39:15,478
Εποχές προ Χριστού
687
00:39:15,561 --> 00:39:16,645
Ήταν ο πρώτος MC
688
00:39:16,729 --> 00:39:18,439
Ήρθε να ραπάρει
Είχε ένα ραβδί
689
00:39:18,522 --> 00:39:19,857
Όχι μαγικό ραβδί
690
00:39:19,940 --> 00:39:21,942
Είπε ότι του το έδωσαν οι προγόνοι του
691
00:39:22,026 --> 00:39:24,028
Και με αυτό
Διδάσκεις το λαό
692
00:39:24,111 --> 00:39:26,280
Έχει είκοσι τέσσερα γράμματα το αλφάβητο
693
00:39:26,364 --> 00:39:28,741
Έχει επίθετα, ουσιαστικά, ρήματα
Ακούσαμε τον Μπαμ
694
00:39:28,824 --> 00:39:30,493
Θέλεις γνώση για να χτίσεις στρατό
695
00:39:30,576 --> 00:39:32,912
Με τη στήριξη της πρόνοιας
Πίσω από το Βιετνάμ
696
00:39:32,995 --> 00:39:34,955
Πρεζόνια παντού
Με τρυπημένα χέρια
697
00:39:35,039 --> 00:39:37,124
Ποσοστά πορνείας στα ύψη
Είναι τρελό
698
00:39:37,208 --> 00:39:39,293
Ένα νεαρό κορίτσι
Πέταξε το μωρό της
699
00:39:39,377 --> 00:39:40,419
Όλοι είναι άνεργοι
700
00:39:40,503 --> 00:39:42,588
Άδεια κτίρια
Δεν νοιάζονται τα αφεντικά
701
00:39:42,671 --> 00:39:45,549
Βγάζουν εκατομμύρια
Από εμάς εξαρτάται
702
00:39:45,633 --> 00:39:47,885
Οι πολιτικοί λένε
Ότι εμείς φταίμε
703
00:39:47,968 --> 00:39:49,762
Η φωνή μου είναι ηλεκτρισμένη
704
00:39:49,845 --> 00:39:52,223
Πείτε το παντού, δυνατά
Πάρτε το Μπρονξ στα σοβαρά
705
00:39:52,306 --> 00:39:54,642
Βάζουμε τέχνη στα τρένα
Τα ονόματά μας ταξιδεύουν
706
00:39:54,725 --> 00:39:56,519
Μπρούκλιν και Μπρονξ
Χάρλεμ και Κουίνς
707
00:39:56,936 --> 00:39:58,854
Ναι! Ναι!
708
00:40:00,648 --> 00:40:01,607
Ντίζι
709
00:40:01,690 --> 00:40:04,026
Θες να πεις στον Κάντιλακ
Ότι δεν θα μείνεις κάτω;
710
00:40:05,861 --> 00:40:07,405
Αν σε ρίξει η ζωή
Σήκω
711
00:40:07,488 --> 00:40:10,032
Δεν σε πήραν στη δουλειά
Σήκω
712
00:40:10,116 --> 00:40:11,700
Σε λένε προβληματικό παιδί
Σήκω
713
00:40:11,784 --> 00:40:13,744
Γράψε το όνομά σου, σήκω
Βάψε τον τοίχο
714
00:40:13,828 --> 00:40:15,996
Απογοητευμένε καλλιτέχνη
Σήκω
715
00:40:16,080 --> 00:40:20,167
Τι να πει ο Μιχαήλ Άγγελος, σήκω
Έχω τον Μπατς, τον Κέις και τον Ντόντι
716
00:40:20,251 --> 00:40:22,837
Μπλέιντ, Λι, Τσέιν Θρι και Κόμετ, σήκω
Πάμε πάλι, σήκω
717
00:40:22,920 --> 00:40:24,046
Σήκω Εσύ εκεί, σήκω
718
00:40:24,130 --> 00:40:25,840
Όλα όσα ονειρευτήκαμε είναι εδώ
719
00:40:25,923 --> 00:40:26,757
Σήκω
720
00:40:26,841 --> 00:40:29,218
Ο Μιτς και ο Νοκ 167, σήκω
Και ο Ιζ Δε Γουίζ
721
00:40:29,301 --> 00:40:31,554
Θ' ανεβούμε κι άλλο, σήκω
Λέιντι Πινκ, σήκω
722
00:40:31,637 --> 00:40:32,555
Στέι Χάι, σήκω
723
00:40:32,638 --> 00:40:34,765
Τιμ και Τρέισι και 168
Σήκω
724
00:40:34,849 --> 00:40:36,350
Ο δήμαρχος με θεωρεί μηδενικό
725
00:40:36,434 --> 00:40:39,395
Ο Εντ Κοτς θα μάθει τ' όνομά μου
Όταν περάσει το τρένο
726
00:40:39,478 --> 00:40:42,523
Στο ρυθμό του μπρέικ ντανς
727
00:40:43,607 --> 00:40:45,067
Θα κλαίνε οι εχθροί μας
728
00:40:45,151 --> 00:40:46,610
Θα δουν τι θα πάθουν
729
00:40:47,570 --> 00:40:49,655
Τολμάς να τα βάλεις με τον αδερφό μας;
730
00:40:50,197 --> 00:40:51,031
Προσοχή!
731
00:41:01,417 --> 00:41:02,626
Σαολίν Φαντάστικ.
732
00:41:03,502 --> 00:41:04,712
Πάμε!
733
00:41:07,465 --> 00:41:09,925
- Ο πολεμιστής Φρόστι Φριζ.
- Δώσε, Φρόστι.
734
00:41:10,634 --> 00:41:12,344
Ο DJ Σαολίν
Κόβει και δαγκώνει
735
00:41:12,428 --> 00:41:14,972
Αν τα βάλεις μαζί του
Θα σε κάνει σκόνη
736
00:41:15,764 --> 00:41:18,184
Γιατί τους ανέχεσαι, αφεντικό;
737
00:41:19,435 --> 00:41:21,812
Ακούς, μαμάκια;
Κάνει τέτοια η μπάντα σου;
738
00:41:22,313 --> 00:41:25,691
Δες το μωσαϊκό της τρέλας
Τις μουσικές συνθέσεις του αδερφού σου
739
00:41:25,774 --> 00:41:27,693
DJ Σαολίν Φαντάστικ
740
00:41:27,776 --> 00:41:29,320
Προστατευόμενος του Γκραντμάστερ
741
00:41:42,166 --> 00:41:45,628
Πες στη χοντρή σου μάνα
Ο Σαολίν είναι ο μαέστρος μας
742
00:41:45,711 --> 00:41:47,463
Γιατί ο Σαολίν θα σε...
743
00:41:50,090 --> 00:41:51,091
Τι σκατά, ρε;
744
00:41:51,175 --> 00:41:52,176
Πάμε!
745
00:41:54,512 --> 00:41:55,346
Στην άκρη!
746
00:41:55,429 --> 00:41:57,306
- Πίσω σου!
- Τι κάνεις, ρε;
747
00:41:59,141 --> 00:42:00,726
- Τα έπαιξε;
- Ποιος το έκανε αυτό;
748
00:42:01,143 --> 00:42:02,102
Πού είναι η έξοδος;
749
00:42:04,480 --> 00:42:08,567
Σαολίν Φανφάρα!
750
00:42:10,528 --> 00:42:12,196
Την έχεις δει για τα καλά.
751
00:42:12,947 --> 00:42:14,949
Λες να μην πιάνω τα υπονοούμενα.
752
00:42:17,451 --> 00:42:19,328
Λες ότι εσύ ανακάλυψες τη μεταφορά.
753
00:42:20,788 --> 00:42:24,416
Αλλά σας καταλαβαίνω απόλυτα.
754
00:42:25,000 --> 00:42:29,672
Αυτό που λέτε, με λίγα λόγια, είναι:
755
00:42:29,755 --> 00:42:32,841
"Γάμα τον δίσκο μας!"
756
00:42:42,851 --> 00:42:44,645
Και αυτό δεν θα αρέσει στη μαμά.
757
00:42:45,646 --> 00:42:49,066
Χέστηκα για τους χλεχλέδες φίλους σου.
758
00:42:50,359 --> 00:42:54,196
Αλλά εσύ ξέχνα την παιδική χαρά
γιατί πρέπει να γυρίσεις αμέσως σπίτι.
759
00:42:55,114 --> 00:42:57,825
Γιατί εδώ θα σταματήσουν οι αγάπες
και θα πέσει αίμα
760
00:42:58,951 --> 00:43:01,787
- και πολύ ξύλο.
- Ντίσκο Ντακ.
761
00:43:03,914 --> 00:43:06,667
Τσάκα τσάκα, κόψ' την πλάκα
και χαλάρωσε, μαλάκα.
762
00:43:07,251 --> 00:43:10,546
Πριν πιαστείς στη φάκα, πριν τρέξεις
στη μαμάκα, χαλάρωσε, μαλάκα.
763
00:43:16,677 --> 00:43:18,429
Κανείς από μας δεν θα γυρίσει
764
00:43:18,512 --> 00:43:20,472
στην Άνι. Κανείς δεν θα κάνει δίσκο.
765
00:43:26,937 --> 00:43:27,938
Τι λες, ρε;
766
00:43:36,989 --> 00:43:37,823
Αυτό εδώ
767
00:43:38,490 --> 00:43:41,118
μας απαλλάσσει
από την κωλο-δισκογραφική σου.
768
00:43:41,201 --> 00:43:43,245
{\an8}ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΑΠΟ ΣΥΜΒΑΤΙΚΕΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ
769
00:43:45,831 --> 00:43:47,374
Τα έχεις παίξει τελείως;
770
00:43:48,709 --> 00:43:51,253
Η Άνι δεν θα πάρει όσα κάναμε
μόνο για να βγάλει χρήμα.
771
00:43:51,754 --> 00:43:54,548
Πες το ξανά αυτό, σε προκαλώ.
772
00:43:54,632 --> 00:43:57,926
Η Άνι δεν θα πάρει όσα κάναμε
μόνο για να βγάλει χρήμα.
773
00:43:58,010 --> 00:43:59,178
Ή ό,τι κάναμε εμείς.
774
00:43:59,678 --> 00:44:00,763
Ή ό,τι κάναμε εμείς.
775
00:44:00,846 --> 00:44:02,097
Ή ό,τι κάναμε εμείς.
776
00:44:02,181 --> 00:44:03,891
Ή ό,τι κάναμε εμείς.
777
00:44:15,527 --> 00:44:17,488
Δεν έχετε τ' αρχίδια να με σκοτώσετε.
778
00:44:19,907 --> 00:44:21,992
Κράτα το γαμημένο σου συμβόλαιο.
779
00:44:26,789 --> 00:44:28,165
Νόμιζες ότι τελειώσαμε.
780
00:44:28,248 --> 00:44:29,458
Πιάστε τον.
781
00:44:30,542 --> 00:44:32,544
Κάτω τα κουλά σας!
782
00:44:32,628 --> 00:44:34,546
Δεν θα σκοτώσουμε, Κάντι.
783
00:44:34,797 --> 00:44:36,590
Αλλά το σχολείο δεν τελείωσε ακόμα.
784
00:44:36,799 --> 00:44:39,301
Δεν είναι μόνο οι Get Down Brothers
εδώ απόψε.
785
00:44:39,385 --> 00:44:41,845
Έχουμε πολύ κόσμο
που θα φέρουμε στη σκηνή
786
00:44:41,929 --> 00:44:43,806
γιατί απόψε υπάρχει ενότητα.
787
00:44:43,889 --> 00:44:47,101
Θέλω να σας ακούσω,
να τους υποδεχτούμε. Πάμε!
788
00:44:47,643 --> 00:44:50,437
Ο Γκραντμάστερ Καζ
και οι Βασίλισσες Zulu στη σκηνή.
789
00:44:50,938 --> 00:44:51,855
Ελάτε μαζί μας!
790
00:44:51,939 --> 00:44:53,899
Στον αγώνα ο καθένας
Φοβερός μαχητής
791
00:44:53,982 --> 00:44:56,693
Καλούμε στη σκηνή
Τους Notorious Three
792
00:44:58,695 --> 00:44:59,571
Σηκώστε τα χέρια!
793
00:44:59,655 --> 00:45:00,531
Σηκώστε τα χέρια!
794
00:45:00,614 --> 00:45:02,533
Σηκώστε τα χέρια! Σηκώστε τα χέρια!
795
00:45:03,075 --> 00:45:05,786
- Σηκώστε τα χέρια!
- Πάμε! Πάμε!
796
00:45:05,869 --> 00:45:08,622
Αδερφοί και αδερφές
Ξεχνάμε τις διαφορές
797
00:45:08,705 --> 00:45:10,416
Ενωμένοι σαν μαγνήτες
798
00:45:10,499 --> 00:45:11,875
Αυτοκτονία, κάθε αντιδικία
799
00:45:11,959 --> 00:45:14,670
Μαθητές των τριών βασιλείων
Είναι καιρός να ενωθούμε
800
00:45:14,753 --> 00:45:17,297
Ειρήνη σε ουρανό και γη
Κατέχουμε τον νόμο
801
00:45:17,381 --> 00:45:19,216
Χτίσαμε πυραμίδες
Κοιμόμαστε στον δρόμο
802
00:45:19,299 --> 00:45:20,926
Τα ονόματά μας στον οβελίσκο
803
00:45:21,427 --> 00:45:23,470
Δίνουμε κλαδί ελιάς
Και χτίζουμε ειρήνη
804
00:45:23,554 --> 00:45:25,889
Μην το περιφρονείς
Διπρόσωπος ο κόσμος
805
00:45:26,390 --> 00:45:28,225
Πήγαινε στο σχολείο
Βγάλε διάγνωση
806
00:45:28,308 --> 00:45:32,521
Τα παιδιά με τις μπογιές γίνονται ένα
Σε γέφυρες, σε τούνελ και σε τρένα
807
00:45:32,855 --> 00:45:35,315
Οι χορευτές στα πατώματα
Άγρια, σκληρά σώματα
808
00:45:35,399 --> 00:45:37,151
Ακίνητοι, κερδίζουμε
Μη σταματάτε
809
00:45:37,234 --> 00:45:41,155
Με λένε Casanova Fly
810
00:45:41,488 --> 00:45:43,949
Ακολουθώ το νόμο
Του μαέστρου του ρυθμού
811
00:45:44,032 --> 00:45:45,701
Θα σας πω γιατί πάω όπου πάει
812
00:45:46,118 --> 00:45:48,537
Μπορεί να ξεκινάς
Ή μπορεί να σταματάς
813
00:45:48,620 --> 00:45:50,622
Θες να δουλέψεις ή να παίξεις
814
00:45:50,706 --> 00:45:52,708
Αλλά ότι και αν κάνεις στη ζωή σου
815
00:45:53,292 --> 00:45:55,419
Μην αφήσεις κανένα
Να σου κλέψει τις λέξεις
816
00:45:55,502 --> 00:45:57,713
Ειρήνη, αγάπη, ενότητα
Έχει πλάκα, θα σε ψήσουμε
817
00:45:57,796 --> 00:45:59,798
Δείξε λίγο σεβασμό
Αλλιώς θα σε διαλύσουμε
818
00:45:59,882 --> 00:46:04,344
Άνοιξε το μυαλό σου, θα σου κάνει καλό
Σκόρπισε τη γνώση, είμαστε όλοι ένα
819
00:46:04,428 --> 00:46:06,763
Άνοιξε το μυαλό σου
Θα σου κάνει καλό
820
00:46:06,847 --> 00:46:08,682
Σκόρπισε τη γνώση, είμαστε όλοι ένα
821
00:46:08,765 --> 00:46:11,935
Άνοιξε το μυαλό σου
Θα σου κάνει καλό
822
00:46:12,019 --> 00:46:14,480
Σκόρπισε τη γνώση, είμαστε όλοι ένα
823
00:46:14,563 --> 00:46:17,900
Θα σου κάνει καλό
Σκόρπισε τη γνώση, είμαστε όλοι ένα
824
00:46:17,983 --> 00:46:19,026
Κουλ Χερκ, ο πατέρας
825
00:46:19,568 --> 00:46:22,571
Ανακάλυψε το ρυθμό μας
Που γέννησε το λαό μας
826
00:46:22,654 --> 00:46:25,282
Ήρθε από την Τζαμάικα
Γενέτειρα ρυθμού και μαγκιάς
827
00:46:25,365 --> 00:46:27,117
Άναψε το φιτίλι
Στον Γκραντμάστερ Φλας
828
00:46:27,201 --> 00:46:29,161
Ο Γκραντμάστερ Φλας
ανακάλυψε το backspin
829
00:46:29,244 --> 00:46:31,705
Αν δεν ήταν εκείνος
Δεν θα υπήρχε τώρα ραπ
830
00:46:31,788 --> 00:46:33,832
Το έκανε από αγάπη, όχι για τα λεφτά
831
00:46:33,916 --> 00:46:36,251
Αν πουλήσεις στον διάβολο
Του ανήκει η ψυχή σου
832
00:46:36,335 --> 00:46:37,461
Άφρικα Μπαμπάτα
833
00:46:37,544 --> 00:46:40,714
Κυρίαρχος των δίσκων και της γνώσης
Το τελευταίο που έλειπε
834
00:46:40,797 --> 00:46:42,966
Πατέρας των Zulu Nation
Μεγάλος σεβασμός
835
00:46:43,175 --> 00:46:44,968
Βρες τι αγαπάς
Και προστάτευσέ το
836
00:46:45,052 --> 00:46:49,556
Άνοιξε το μυαλό σου, θα σου κάνει καλό
Σκόρπισε τη γνώση, είμαστε όλοι ένα
837
00:46:49,640 --> 00:46:52,017
Άνοιξε το μυαλό σου, θα σου κάνει καλό
838
00:46:52,100 --> 00:46:54,061
Σκόρπισε τη γνώση, είμαστε όλοι ένα
839
00:46:54,144 --> 00:46:56,563
Άνοιξε το μυαλό σου, θα σου κάνει καλό
840
00:46:56,647 --> 00:46:58,482
Σκόρπισε τη γνώση, είμαστε όλοι ένα
841
00:46:58,565 --> 00:47:01,109
Άνοιξε το μυαλό σου, θα σου κάνει καλό
842
00:47:01,193 --> 00:47:03,153
Σκόρπισε τη γνώση, είμαστε όλοι ένα
843
00:47:04,488 --> 00:47:05,322
Ναι!
844
00:47:06,365 --> 00:47:08,909
Ναι, ρε φίλε!
845
00:47:09,409 --> 00:47:10,869
Μπρονξ!
846
00:47:13,163 --> 00:47:14,665
Ναι! Μπρονξ!
847
00:47:19,711 --> 00:47:20,546
Εδώ.
848
00:47:21,338 --> 00:47:22,297
Την υπογραφή σου.
849
00:47:22,381 --> 00:47:25,384
- Και φύγε εν ειρήνη, αδερφέ.
- Δεν είσαι αδερφός μου.
850
00:47:27,678 --> 00:47:28,720
Και δεν θα γίνεις ποτέ.
851
00:47:34,268 --> 00:47:35,102
Γιατί;
852
00:47:38,564 --> 00:47:40,107
Η μάνα σου είναι θεότρελη.
853
00:47:41,441 --> 00:47:43,235
Ξέρεις τι μαλακίες μού έχει κάνει.
854
00:47:45,237 --> 00:47:47,197
Ξέρω ότι σου έχει κάνει τα ίδια.
855
00:47:51,326 --> 00:47:54,329
Λες ότι δεν είμαστε αδέρφια, αλλά είμαστε.
856
00:47:57,541 --> 00:47:58,625
Μη με μισείς.
857
00:47:59,209 --> 00:48:01,587
Θέλω απλώς να ζήσω ελεύθερος.
Όπως κι εσύ.
858
00:48:37,164 --> 00:48:40,417
Άνοιξε το μυαλό σου, θα σου κάνει καλό.
859
00:48:41,543 --> 00:48:43,462
Σκόρπισε τη γνώση, είμαστε όλοι ένα.
860
00:48:43,545 --> 00:48:44,379
Τα καταφέραμε.
861
00:48:45,964 --> 00:48:48,342
Έτσι κάνουμε στο Μπρονξ!
862
00:48:49,593 --> 00:48:51,637
Έτσι γουστάρουμε στο Μπρονξ!
863
00:48:52,179 --> 00:48:53,096
Είναι δικό μας!
864
00:48:54,973 --> 00:48:56,308
Σαολίν Φαντάστικ.
865
00:48:56,642 --> 00:48:58,852
- Γκετ ντάουν!
- Ναι!
866
00:48:58,935 --> 00:49:01,146
- Γκετ ντάουν!
- Γκετ ντάουν!
867
00:49:01,229 --> 00:49:02,064
Γκετ ντάουν!
868
00:49:02,147 --> 00:49:03,440
Γκετ ντάουν!
869
00:49:03,523 --> 00:49:04,733
Γκετ ντάουν!
870
00:49:04,816 --> 00:49:05,776
Γκετ ντάουν!
871
00:49:05,859 --> 00:49:07,861
- Γκετ ντάουν!
- Γκετ ντάουν!
872
00:49:11,865 --> 00:49:12,824
Ναι!
873
00:49:14,201 --> 00:49:17,245
{\an8}Σαολίν Φαντάστικ! Ναι!
874
00:49:17,329 --> 00:49:19,790
{\an8}ΕΝΑ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΑΝΑΔΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΙΣ ΣΤΑΧΤΕΣ!
875
00:49:19,873 --> 00:49:22,501
{\an8}Σκόρπισε τη γνώση, είμαστε όλοι ένα.
876
00:49:23,960 --> 00:49:26,296
Για μια στιγμή, είχαμε το βασίλειό μας,
877
00:49:26,838 --> 00:49:28,507
όπως είχε προβλέψει ο Σάο.
878
00:49:28,590 --> 00:49:29,466
ΕΘΝΟΣ ΤΟΥ GET DOWN
879
00:49:30,092 --> 00:49:32,719
ΙΝΦΕΡΝΟ
880
00:49:40,310 --> 00:49:44,147
Ξέρετε ότι χτίζω τη δισκογραφική μου
εταιρία από τότε που ήμουν
881
00:49:45,023 --> 00:49:46,024
δέκα χρονών.
882
00:49:46,525 --> 00:49:47,359
Και πιο μικρός.
883
00:49:49,361 --> 00:49:51,530
Όλη μου τη ζωή, ήθελα μόνο δυο πράγματα.
884
00:49:53,115 --> 00:49:55,283
Να χορεύω.
885
00:49:55,826 --> 00:49:59,496
Να δίνω έτσι ένα θετικό μήνυμα
σε όλες τις γυναίκες του κόσμου.
886
00:50:00,163 --> 00:50:02,999
- Με κρυφό νόημα.
- Και το δεύτερο πράγμα;
887
00:50:06,336 --> 00:50:07,254
Να πάω στο διάστημα.
888
00:50:08,296 --> 00:50:09,840
Ο πρώτος μαύρος στο διάστημα.
889
00:50:10,465 --> 00:50:11,466
Τι;
890
00:50:11,550 --> 00:50:13,510
Να χορέψω πάνω στο φεγγάρι, ρε γαμώτο.
891
00:50:16,680 --> 00:50:18,598
Δεν θα γυρίσω πίσω σε εκείνο το σπίτι.
892
00:50:18,682 --> 00:50:20,100
Ούτε απόψε, ούτε ποτέ.
893
00:50:20,976 --> 00:50:22,644
Δεν θέλω να το αντιμετωπίσω.
894
00:50:22,853 --> 00:50:25,897
- Δικό σου είναι, φίλε.
- Τίποτα δεν είναι δικό μου.
895
00:50:27,941 --> 00:50:31,570
Εκείνα τα παιδιά; Η μουσική τους
είναι απαίσια, αλλά είναι δική τους.
896
00:50:33,697 --> 00:50:37,784
Δεν συμπάθησα ποτέ τον Σαολίν Φανφάρα,
αλλά σέβομαι αυτό που κάνει.
897
00:50:39,786 --> 00:50:40,746
Ζει για την τέχνη.
898
00:50:43,039 --> 00:50:43,957
Λέει την αλήθεια.
899
00:50:45,500 --> 00:50:50,589
Έφτασε η στιγμή να πω τη δική μου αλήθεια.
900
00:50:54,509 --> 00:50:55,427
Τι κάνεις;
901
00:50:58,513 --> 00:51:00,557
Πάρε. Δεν θα το χρειαστώ
902
00:51:01,558 --> 00:51:04,770
τώρα που θα είμαι αποκλειστικά
ο πρόεδρος της δισκογραφικής μου.
903
00:51:04,936 --> 00:51:06,438
- Αποκλειστικά;
- Ναι.
904
00:51:06,897 --> 00:51:10,567
Αφήνω τα μαφιόζικα
και ασχολούμαι μόνο με την εταιρία.
905
00:51:12,277 --> 00:51:13,653
Βαρέθηκα τα στοιχήματα.
906
00:51:15,697 --> 00:51:16,990
Θα γίνω 30 σε μια βδομάδα.
907
00:51:23,288 --> 00:51:24,164
Καλό βράδυ, Κάντι.
908
00:51:29,044 --> 00:51:30,879
Μαϊλίν, Μαϊλίν.
909
00:51:36,092 --> 00:51:39,888
Αν είμαι ο βασιλιάς της ντίσκο...
Θα γίνεις η βασίλισσά μου;
910
00:51:54,569 --> 00:51:57,489
Πες στον Σέιν ότι αν δεν βρει
τη Μαϊλίν μέχρι τη δύση του ήλιου,
911
00:51:57,572 --> 00:51:58,949
απολύεται.
912
00:52:01,493 --> 00:52:03,745
- Μαϊλίν.
- Ρόι.
913
00:52:05,121 --> 00:52:07,791
Λοιπόν, αγαπητοί μου, συμφωνούμε όλοι;
914
00:52:08,166 --> 00:52:13,088
Βεβαίως, Στίγκι.
Ανυπομονούμε να κάνουμε δουλειές
915
00:52:13,505 --> 00:52:16,925
- μαζί σου.
- Όχι απλώς δουλειές. Μεγάλες δουλειές.
916
00:52:17,467 --> 00:52:19,344
Να σκέφτεσαι φιλόδοξα.
917
00:52:19,636 --> 00:52:20,804
Και τώρα, με συγχωρείτε.
918
00:52:21,054 --> 00:52:24,057
Θα κανονίσω το ελικόπτερο
για να πάω αεροδρόμιο με τον Τζον.
919
00:52:24,140 --> 00:52:26,268
Ελικόπτερο; Γιατί δεν παίρνετε ταξί;
920
00:52:26,643 --> 00:52:27,978
Ο Τραβόλτα θέλει ελικόπτερο.
921
00:52:28,562 --> 00:52:30,438
Κι εγώ το ίδιο. Επιστρέφω αμέσως.
922
00:52:32,607 --> 00:52:38,280
Λοιπόν, λοιπόν. Όλα αυτά
είναι απίστευτα συναρπαστικά.
923
00:52:38,363 --> 00:52:41,116
Πριν επιστρέψει ο Στίγκγουντ,
924
00:52:41,575 --> 00:52:45,704
πρέπει να βεβαιωθούμε ότι συμφωνούμε
απόλυτα σε κάποια κρίσιμα θέματα.
925
00:52:45,787 --> 00:52:49,958
Αρχικά, οι Starship Twins
θα κανονίσουν τα υπόλοιπα τραγούδια
926
00:52:50,041 --> 00:52:53,753
ώστε να ηχογραφήσεις αμέσως
το "See You on the Other Side",
927
00:52:53,837 --> 00:52:55,964
το πρώτο σινγκλ
928
00:52:56,047 --> 00:53:00,051
του νέου δίσκου της Μαϊλίν Κρουζ.
929
00:53:00,135 --> 00:53:03,638
- Πώς σου φαίνεται;
- Ρόι, μην ξεχνάς τις Soul Madonnas.
930
00:53:03,722 --> 00:53:05,891
- Ποιες;
- Είμαστε η Μαϊλίν Κρουζ
931
00:53:06,266 --> 00:53:08,226
- και οι Soul Madonnas.
- Ναι.
932
00:53:08,685 --> 00:53:10,395
Τι έγινε, δεν σου αρέσουμε;
933
00:53:10,478 --> 00:53:14,316
Θες να πάρεις τη Βερόνικα από εδώ
και να κατεβείτε στο Κλαμπ 21,
934
00:53:14,399 --> 00:53:17,819
να πάρετε μερικές γαρίδες κοκτέιλ;
Φτάνουν διακόσια δολάρια;
935
00:53:18,028 --> 00:53:20,113
- Ρετζίνα τη λένε.
- Βέβαια.
936
00:53:20,196 --> 00:53:21,990
Δώστε τα λεφτά πίσω στον Ρόι.
937
00:53:22,073 --> 00:53:23,283
Τρελάθηκες; Γιατί;
938
00:53:23,366 --> 00:53:24,868
Γιατί ο Ρόι απολύεται.
939
00:53:25,410 --> 00:53:26,411
Τι;
940
00:53:28,038 --> 00:53:29,456
- Απολύεται;
- Ναι.
941
00:53:29,539 --> 00:53:31,124
- Εγώ τα λεφτά τα κρατάω.
- Ναι.
942
00:53:31,207 --> 00:53:33,126
Τζάκι, δεν ξέρω αν με δουλεύεις...
943
00:53:33,209 --> 00:53:37,631
Μην κοιτάς εμένα. Εντάξει;
Πρώτη φορά το ακούω.
944
00:53:38,340 --> 00:53:39,424
Μου αρέσει.
945
00:53:39,966 --> 00:53:42,469
Ρόι, μπορούμε να κάνουμε
την ταινία χωρίς εσένα.
946
00:53:42,552 --> 00:53:45,263
- Έτσι δεν είναι, Τζάκι;
- Ισχύει. Ισχύει, Ρόι.
947
00:53:45,347 --> 00:53:48,266
Εγώ, τα παιδιά, ο Στίγκι, τα πάμε καλά.
948
00:53:48,642 --> 00:53:49,476
Δεθήκαμε.
949
00:53:50,435 --> 00:53:53,438
- Σαν να είναι κισμέτ.
- Σαν να παίρνω τον δικηγόρο μου.
950
00:53:53,521 --> 00:53:57,150
Μαϊλίν, υπέγραψες μαζί μου
ένα αποκλειστικό συμβόλαιο
951
00:53:57,233 --> 00:53:58,735
το οποίο λέει
952
00:53:58,818 --> 00:54:03,365
ότι έχω δημιουργικό έλεγχο
και αποφασίζω τι θα ηχογραφήσεις
953
00:54:03,448 --> 00:54:05,742
για τα επόμενα εφτά χρόνια.
954
00:54:05,825 --> 00:54:07,202
Είμαι από το Μπρονξ.
955
00:54:07,285 --> 00:54:08,495
Ο πατέρας μου πέθανε.
956
00:54:08,578 --> 00:54:10,121
Η οικογένειά μου καταστράφηκε
957
00:54:10,205 --> 00:54:11,665
και είμαι ακόμα εδώ.
958
00:54:12,457 --> 00:54:16,044
Δεν ξέρεις για τι είμαι ικανή.
959
00:54:17,545 --> 00:54:19,130
Τζάκι, κορίτσια, φεύγουμε.
960
00:54:22,384 --> 00:54:24,177
Εντάξει, εντάξει. Περιμένετε.
961
00:54:24,260 --> 00:54:25,387
Περιμένετε.
962
00:54:25,470 --> 00:54:27,222
Κάτσε κάτω. Έχω εντυπωσιαστεί.
963
00:54:28,515 --> 00:54:31,643
Γιατί δεν μου λες τι θέλεις;
964
00:54:32,519 --> 00:54:34,896
Από εδώ και στο εξής,
εσύ δουλεύεις για μένα, Ρόι.
965
00:54:35,897 --> 00:54:36,731
Ορίστε.
966
00:54:37,649 --> 00:54:38,900
Τα έγραψα όλα.
967
00:54:42,070 --> 00:54:43,989
28% των πωλήσεων!
968
00:54:44,572 --> 00:54:48,368
Μαλακίες! Αυτό είναι σκέτη ληστεία!
Πλάκα μου κάνεις;
969
00:54:48,451 --> 00:54:51,454
- Γαμώ το...
- Ο Τραβόλτα θέλει πίτσα. Έρχεστε;
970
00:54:54,290 --> 00:54:58,920
- Όλα ικανοποιητικά εδώ;
- Μια χαρά. Τέλεια. Πίτσα, ωραία.
971
00:55:00,588 --> 00:55:01,756
Πίτσα.
972
00:55:02,132 --> 00:55:04,759
24,5% και ούτε δεκάρα παραπάνω.
973
00:55:08,138 --> 00:55:08,972
Έγινε.
974
00:55:10,223 --> 00:55:12,267
Έγινε. Δεχόμαστε.
975
00:55:24,404 --> 00:55:26,448
- Σαν πεταλούδες πετάμε
- Σαν μέλισσες τσιμπάμε
976
00:55:26,531 --> 00:55:28,867
- Η Άνι δεν το πιάνει
- Δεν ξέρει τι κάνει
977
00:55:28,950 --> 00:55:30,035
- Σαν πεταλούδες
- Πετάμε
978
00:55:30,118 --> 00:55:31,036
- Σαν μέλισσες
- Τσιμπάμε
979
00:55:31,119 --> 00:55:32,203
- Η Άνι
- Δεν το πιάνει
980
00:55:32,287 --> 00:55:33,872
{\an8}-Δεν ξέρει
- Βάλ' το στο στόμα μου.
981
00:55:37,000 --> 00:55:37,917
Ευχαριστώ.
982
00:55:38,001 --> 00:55:41,129
Δείτε το νέο boombox της Sony, ρε σεις.
983
00:55:42,464 --> 00:55:44,883
{\an8}- Πω πω!
- Τα σπάει η Sony.
984
00:55:44,966 --> 00:55:47,135
{\an8}Κι έχω μια νέα κασέτα του Καζ.
985
00:55:47,594 --> 00:55:49,763
Το πήρα με την προκαταβολή
που μας έδωσαν
986
00:55:49,846 --> 00:55:52,891
για να παίξουμε στο ξενοδοχείο Ντίπλοματ,
Τάιμς Σκουέρ, Παρασκευή.
987
00:55:53,516 --> 00:55:54,392
Στο Μανχάταν;
988
00:55:54,809 --> 00:55:56,728
Άκουσα να λέει Μανχάταν;
989
00:55:56,853 --> 00:55:59,522
- Πιο μεγάλο από το στάδιο των Γιάνκι.
- Και από το Μπρονξ.
990
00:55:59,689 --> 00:56:01,900
Και από όλο τον κόσμο.
991
00:56:05,987 --> 00:56:08,364
Επιθεωρητής Μοράν! Ανοίξτε!
992
00:56:08,615 --> 00:56:11,576
Μη βαράς την πόρτα μου
λες και είναι τύμπανο, γουρούνι.
993
00:56:12,035 --> 00:56:16,873
Μάιλς Κίπλινγκ, συλλαμβάνεσαι
για διακίνηση PCP σε βαθμό κακουργήματος.
994
00:56:17,665 --> 00:56:19,584
Και, Σάο, η μαμά λέει:
995
00:56:19,667 --> 00:56:24,005
Πες στον μικρό μου Σούπερμαν
ότι ξέρω πού κρύβει τον κρυπτονίτη του.
996
00:56:29,427 --> 00:56:30,762
Τι έκανες, Σάο;
997
00:56:31,137 --> 00:56:32,514
Τι σκατά έκανες;
998
00:56:39,938 --> 00:56:40,939
Μπες μέσα.
999
00:56:53,409 --> 00:56:57,455
Γάμα το... Μαλακίες κουνγκ φου.
1000
00:56:57,539 --> 00:56:58,498
Ρε φίλε.
1001
00:57:01,209 --> 00:57:03,628
- Τι σκατά έπαθες;
- Εγώ τι έπαθα;
1002
00:57:04,212 --> 00:57:06,297
Αν έχεις κάτι να πεις, μην κωλώνεις.
1003
00:57:06,381 --> 00:57:08,424
- Πες το.
- Όλον αυτόν τον καιρό.
1004
00:57:08,508 --> 00:57:11,928
Έβαλες τον Μπου-Μπου να πουλάει
για σένα και μου έλεγες ψέματα!
1005
00:57:12,595 --> 00:57:13,930
Σε όλους μας!
1006
00:57:15,056 --> 00:57:16,683
Ένα παιδί είναι.
1007
00:57:16,766 --> 00:57:18,810
Δεν ξέρει καν να κάνει προπαίδεια.
1008
00:57:19,477 --> 00:57:21,563
- Τι σκεφτόσουν;
- Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
1009
00:57:21,646 --> 00:57:23,940
Ποτέ δεν είναι.
Για όλα έχεις μια δικαιολογία.
1010
00:57:24,023 --> 00:57:26,401
- Πίστεψε ό,τι θες, αλλά η αλήθεια...
- Η αλήθεια;
1011
00:57:26,484 --> 00:57:28,445
Η αλήθεια είναι ότι πουλούσε για σένα.
1012
00:57:28,528 --> 00:57:31,614
Και τον συνέλαβαν εξαιτίας σου.
Θα με πείσεις ότι είσαι καλός;
1013
00:57:31,698 --> 00:57:34,159
Ο ίδιος τύπος που έφερε
όπλο στο Άιβι Κλαμπ;
1014
00:57:34,242 --> 00:57:37,745
Ο ίδιος τύπος που μας έμπλεξε
με την Άνι; Και πόσα ακόμα.
1015
00:57:41,875 --> 00:57:42,834
Άντε γαμήσου!
1016
00:57:44,294 --> 00:57:45,879
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
1017
00:57:45,962 --> 00:57:49,007
Ξέρεις τι λένε για σένα;
Ότι είσαι άδειος μέσα σου.
1018
00:57:49,757 --> 00:57:52,051
Ότι κανείς δεν νοιάστηκε για σένα
1019
00:57:52,135 --> 00:57:55,847
και ξέρεις μόνο πώς να φροντίζεις
για τη δική σου πάρτη.
1020
00:57:56,806 --> 00:57:58,600
Οι άλλοι το λένε αυτό ή εσύ;
1021
00:57:58,683 --> 00:58:00,143
Θες να μάθεις τι λέω εγώ;
1022
00:58:00,226 --> 00:58:01,895
Ναι, αδερφάκι.
1023
00:58:03,438 --> 00:58:04,772
Λέω ότι με κορόιδεψες, Σάο.
1024
00:58:06,858 --> 00:58:09,569
- Άσε με, ρε.
- Με έβαλες να ζω σε αυτόν τον κόσμο
1025
00:58:09,903 --> 00:58:13,406
και να πιστεύω σε Γκραντμάστερ
και πολεμιστές Zulu
1026
00:58:13,615 --> 00:58:16,159
και βασίλεια και κουνγκ φου.
Όλα είναι παραμύθια.
1027
00:58:16,242 --> 00:58:18,912
Λες και η ζωή είναι
ένα από τα κόμικς του Ντίζι.
1028
00:58:18,995 --> 00:58:20,497
Δεν μπορούν να μας σώσουν.
1029
00:58:21,080 --> 00:58:24,000
Δεν θα μας προστατεύσουν.
Δεν μετράει εκτός του Μπρονξ.
1030
00:58:24,083 --> 00:58:26,878
Ούτε πρόκειται, γιατί δεν είναι αληθινό.
1031
00:58:27,712 --> 00:58:29,297
- Μια φαντασίωση.
- Όχι για μένα.
1032
00:58:30,465 --> 00:58:31,966
Δεν έχεις καν πραγματικό όνομα.
1033
00:58:32,050 --> 00:58:33,843
- Έχω όνομα.
- Ναι; Και πώς σε λένε;
1034
00:58:33,927 --> 00:58:35,762
- Σαολίν Φαντάστικ.
- Δεν είναι όνομα.
1035
00:58:35,845 --> 00:58:38,431
- Δεν έχεις τ' αρχίδια να το πεις.
- Έχω αρχίδια!
1036
00:58:38,515 --> 00:58:41,184
- Πώς σε λένε τότε;
- Κέρτις, ρε γαμώτο!
1037
00:58:43,144 --> 00:58:43,978
Κέρτις;
1038
00:58:44,687 --> 00:58:47,023
Ναι, φιλαράκι, το όνομά μου είναι Κέρτις.
1039
00:58:48,441 --> 00:58:49,609
Ξέρεις κάτι, Κέρτις;
1040
00:58:53,404 --> 00:58:57,408
Ο Πάπα Φουέρτε, ο κύριος Γκανς,
η Μαϊλίν, είχαν όλοι δίκιο για σένα.
1041
00:58:58,368 --> 00:58:59,827
Είχαν δίκιο από την αρχή.
1042
00:59:00,328 --> 00:59:01,329
Δεν είσαι μαγικός...
1043
00:59:02,580 --> 00:59:03,998
Σαολίν Φαντάστικ.
1044
00:59:06,125 --> 00:59:07,502
Είσαι κατεστραμμένος,
1045
00:59:08,545 --> 00:59:09,379
Κέρτις.
1046
00:59:11,839 --> 00:59:13,466
Δεν έπρεπε να σε εμπιστευτώ.
1047
00:59:14,842 --> 00:59:17,428
Άκου καλά τι λέω.
1048
00:59:19,389 --> 00:59:20,265
Τελειώσαμε.
1049
00:59:21,349 --> 00:59:22,183
Για πάντα.
1050
00:59:23,184 --> 00:59:24,519
Μη με πλησιάσεις ξανά.
1051
00:59:29,816 --> 00:59:32,068
Πριν την κάνεις, άκου κάτι ακόμα.
1052
00:59:32,569 --> 00:59:36,197
Τελειώσαμε; Τελειώσαμε;
1053
00:59:36,489 --> 00:59:39,367
Τι σημαίνει οικογένεια, ρε γαμώτο;
1054
00:59:39,701 --> 00:59:41,494
Τι σημαίνει οικογένεια, ρε γαμώτο;
1055
00:59:43,454 --> 00:59:46,541
Τι με εμποδίζει
από το να σε τσακίσω στο ξύλο;
1056
00:59:47,125 --> 00:59:49,752
Τι με εμποδίζει
από το να σε τσακίσω στο ξύλο;
1057
00:59:57,969 --> 00:59:59,137
Τυχερός είσαι.
1058
01:00:03,308 --> 01:00:04,892
Σπας τα νεύρα του κόσμου.
1059
01:00:21,284 --> 01:00:22,118
Συγγνώμη.
1060
01:00:24,829 --> 01:00:25,788
Χίλια συγγνώμη.
1061
01:00:27,665 --> 01:00:28,750
Άφησέ με να γυρίσω.
1062
01:00:32,503 --> 01:00:33,421
Φυσικά.
1063
01:00:53,483 --> 01:00:55,026
Βρε, βρε.
1064
01:00:56,152 --> 01:01:00,406
Καλώς τον Μάρκο Αντώνιο, που πάει
να την φέρει στην Κλεοπάτρα του.
1065
01:01:00,531 --> 01:01:01,783
Τι σκατά κάνεις εδώ, Άνι;
1066
01:01:02,492 --> 01:01:03,576
Έχουμε δουλειές.
1067
01:01:04,619 --> 01:01:06,829
Εγώ δεν μετανιώνω για τίποτα.
1068
01:01:09,957 --> 01:01:11,084
Αυτό ψάχνεις;
1069
01:01:15,213 --> 01:01:17,882
Αν θες να με σκοτώσεις, κάν' το.
1070
01:01:17,965 --> 01:01:21,094
Μια μάνα δεν σκοτώνει τα παιδιά της.
Δεν είναι φυσικό.
1071
01:01:21,594 --> 01:01:22,428
Ωστόσο,
1072
01:01:22,845 --> 01:01:26,432
θα σκοτώσω κάθε μέλος
της μουσικής σου παρέας
1073
01:01:26,516 --> 01:01:29,394
αν δεν γυρίσεις αμέσως στη μαμά σου.
1074
01:01:29,936 --> 01:01:30,770
Σκότωσ' τους.
1075
01:01:31,104 --> 01:01:34,649
- Χέστηκα.
- Το πρόβλημα είναι ότι δεν χέστηκες.
1076
01:01:35,191 --> 01:01:38,820
Δεν έπρεπε να δουλέψεις με τον Μπου-Μπου.
Έπρεπε να δουλέψεις μόνος σου.
1077
01:01:39,112 --> 01:01:41,114
Αλλά ήθελες να έχεις έναν φίλο.
1078
01:01:41,197 --> 01:01:42,615
Σε έμαθα να είσαι ανελέητος.
1079
01:01:42,949 --> 01:01:46,244
Αλλά εσύ πήγες και μας έγινες
ευαίσθητος. Δεν πειράζει.
1080
01:01:47,453 --> 01:01:48,621
Η μαμά σε συγχωρεί.
1081
01:01:50,206 --> 01:01:55,503
Θα έρθεις μαζί μου;
Ή να αρχίσω το φονικό;
1082
01:01:56,087 --> 01:01:58,381
Ξεκινώντας με τον μιγά, μισό μαύρο,
1083
01:01:58,464 --> 01:01:59,841
μισό βρωμιάρη λατίνο,
1084
01:01:59,924 --> 01:02:03,094
Ιζίκιελ Φίγκερο, το γκομενάκι σου.
1085
01:02:03,177 --> 01:02:04,971
Δεν είναι το γκομενάκι μου.
1086
01:02:06,931 --> 01:02:08,349
Η μαμά σε αποθύμησε,
1087
01:02:09,517 --> 01:02:11,060
αλλά δεν έχει χρόνο για χάσιμο.
1088
01:02:11,561 --> 01:02:12,395
Πάμε.
1089
01:02:13,312 --> 01:02:14,355
Πάμε σπίτι, μαμά.
1090
01:02:16,482 --> 01:02:18,609
Υπάρχει ακόμα ελπίδα για σένα.
1091
01:02:20,987 --> 01:02:22,530
Ξέχασες τη σακούλα σου.
1092
01:02:24,699 --> 01:02:26,409
Τι έχει εκεί μέσα; Κάτι κουνιέται.
1093
01:02:30,872 --> 01:02:31,998
Δεν κουνιέται πια.
1094
01:02:35,501 --> 01:02:37,170
Έτσι τελείωσαν οι περιπέτειές μας.
1095
01:02:37,920 --> 01:02:40,298
Αλλά η επανάσταση δεν τελείωσε ακόμα. Όχι.
1096
01:02:41,424 --> 01:02:43,843
Εγώ και ο Θορ θα βάψουμε
ένα τελευταίο τρένο.
1097
01:02:44,343 --> 01:02:47,680
Έτσι, οι άνθρωποι που κοιμούνται
στα κρεβάτια τους θα μάθουν για μας.
1098
01:02:48,848 --> 01:02:49,682
Τον στρατό μας.
1099
01:02:50,892 --> 01:02:53,478
Δεν φαντάζεστε τι θα γίνουμε.
1100
01:03:04,280 --> 01:03:05,114
ΠΑΠΑ ΦΟΥΕΓΚΟ
1101
01:03:05,198 --> 01:03:07,742
ΑΠΑΓΓΕΛΛΟΝΤΑΙ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΓΙΑ ΣΚΑΝΔΑΛΟ ΕΜΠΡΗΣΜΟΥ
1102
01:03:08,367 --> 01:03:09,911
Αυτοί οι πολιτικοί.
1103
01:03:10,453 --> 01:03:11,704
Όλοι ίδιοι είναι.
1104
01:03:12,538 --> 01:03:13,456
Αρουραίοι.
1105
01:03:15,750 --> 01:03:17,210
Έλαβες αυτό σήμερα.
1106
01:03:18,920 --> 01:03:19,796
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΓΕΪΛ
1107
01:03:38,397 --> 01:03:39,232
Τι λέει;
1108
01:03:42,026 --> 01:03:43,361
Με δέχτηκαν.
1109
01:03:43,861 --> 01:03:45,154
- Θεέ μου.
- Μπήκες!
1110
01:03:45,238 --> 01:03:46,072
Ζίκι!
1111
01:03:49,408 --> 01:03:50,243
Για να το δω.
1112
01:03:50,952 --> 01:03:55,456
Λέει εδώ ότι κατάλαβαν
ότι αν δεν σε προσεγγίσουν,
1113
01:03:56,165 --> 01:03:57,500
ίσως έχεις άλλη κατάληξη.
1114
01:03:58,042 --> 01:03:58,960
Σαν τον Σαολίν.
1115
01:03:59,627 --> 01:04:00,753
Ναι, ο Σάο.
1116
01:04:01,504 --> 01:04:03,506
Μην το παίρνεις έτσι.
1117
01:04:03,589 --> 01:04:05,341
Δεν πρόκειται για φιλανθρωπία.
1118
01:04:05,675 --> 01:04:08,010
Το Γέιλ δεν δέχεται όποιον και όποιον.
1119
01:04:08,553 --> 01:04:09,428
Τώρα που το λέμε...
1120
01:04:09,929 --> 01:04:13,349
- Πού ξέρουν γι' αυτόν τον τύπο;
- Το ανέφερα στην έκθεσή μου.
1121
01:04:14,267 --> 01:04:18,396
Έγραψες για έναν έμπορο ναρκωτικών
στην έκθεσή σου; Και σε δέχτηκαν;
1122
01:04:19,313 --> 01:04:20,356
Ζίκι.
1123
01:04:20,898 --> 01:04:22,817
Δεν καταλαβαίνω τους λευκούς.
1124
01:04:23,568 --> 01:04:27,029
Η μαμά σου θα ήταν τόσο περήφανη.
1125
01:04:27,113 --> 01:04:30,658
- Συγγνώμη. Δεν κρατιέμαι.
- Μην κλαις. Θα με κάνεις να κλάψω.
1126
01:04:48,175 --> 01:04:50,761
- Είμαι καλεσμένος της Μαϊλίν Κρουζ.
- Εκεί.
1127
01:04:51,345 --> 01:04:52,179
Μαϊλίν.
1128
01:04:53,389 --> 01:04:55,266
- Ζικ.
- Έχω φοβερά νέα.
1129
01:04:55,349 --> 01:04:57,059
Κι εγώ.
1130
01:05:01,272 --> 01:05:02,815
Πάμε να φάμε.
1131
01:05:03,357 --> 01:05:04,609
Έκανα ό,τι είπες,
1132
01:05:04,692 --> 01:05:06,861
πήρα το εστιατόριο, έκανα κράτηση.
1133
01:05:07,695 --> 01:05:09,196
Δεν τελείωσα με την ηχογράφηση.
1134
01:05:09,280 --> 01:05:12,241
- Συγγνώμη. Νιώθω απαίσια.
- Δεν πειράζει. Πάμε μετά για φαΐ.
1135
01:05:13,159 --> 01:05:14,493
Χωρίς κράτηση, αλλά...
1136
01:05:15,202 --> 01:05:16,746
Ζικ, θα πάω στην Καλιφόρνια.
1137
01:05:17,997 --> 01:05:18,831
Το ξέρω.
1138
01:05:18,915 --> 01:05:21,083
Απόψε, με ιδιωτικό αεροπλάνο.
1139
01:05:21,167 --> 01:05:23,002
Μόλις μίλησα με τον Στίγκγουντ.
1140
01:05:26,714 --> 01:05:27,548
Έλα εδώ.
1141
01:05:28,799 --> 01:05:32,261
Συγγνώμη, παιδιά. Σε χρειάζομαι, Μαϊλίν.
1142
01:05:32,595 --> 01:05:33,721
Δώσε μου ένα λεπτό.
1143
01:05:33,930 --> 01:05:37,642
- Ναι, αλλά, Μαϊλίν...
- Ρόι, είπα να μας δώσεις ένα λεπτό.
1144
01:05:38,643 --> 01:05:39,477
Εντάξει.
1145
01:05:46,025 --> 01:05:50,363
Μίλησα με τη Γιολάντα και τη Ρετζίνα.
1146
01:05:51,030 --> 01:05:54,575
Είπαν ότι ίσως δεν είναι δίκαιο
να σου ζητήσω να με περιμένεις.
1147
01:05:55,368 --> 01:05:56,619
Αλλά θα γυρίσεις;
1148
01:05:58,621 --> 01:05:59,455
Έτσι νομίζω.
1149
01:06:00,623 --> 01:06:02,500
Κάποια στιγμή.
1150
01:06:02,917 --> 01:06:03,960
Τότε θα σε περιμένω.
1151
01:06:05,419 --> 01:06:07,588
- Αλήθεια;
- Πάντα θα σε περιμένω.
1152
01:06:08,172 --> 01:06:10,007
Σε περίμενα όλη μου τη ζωή.
1153
01:06:11,342 --> 01:06:15,262
Ακόμα και όταν είμαστε μαζί, ακόμα σε
περιμένει ένα κομμάτι μου. Δεν πειράζει.
1154
01:06:16,639 --> 01:06:19,225
- Σίγουρα;
- Αξίζεις την αναμονή.
1155
01:06:20,810 --> 01:06:22,228
Είσαι η βασίλισσά μου.
1156
01:06:26,023 --> 01:06:26,941
Εντάξει.
1157
01:06:41,664 --> 01:06:43,249
Γιατί είσαι τόσο καλός μαζί μου;
1158
01:06:44,166 --> 01:06:45,001
Ξέρεις γιατί.
1159
01:06:46,168 --> 01:06:49,213
Είσαι το καλύτερο πράγμα
που μου έχει συμβεί, Μαϊλίν.
1160
01:06:50,214 --> 01:06:51,215
Σ' αγαπώ.
1161
01:06:52,675 --> 01:06:53,801
Πάντα θα σ' αγαπώ.
1162
01:06:56,554 --> 01:06:57,388
Σ' αγαπώ.
1163
01:06:59,598 --> 01:07:00,433
Για πάντα.
1164
01:07:02,727 --> 01:07:03,561
Μαϊλίν...
1165
01:07:04,603 --> 01:07:05,730
Πρέπει να συνεχίσουμε.
1166
01:07:07,481 --> 01:07:08,315
Πρέπει να πάω.
1167
01:07:08,816 --> 01:07:09,692
Πρέπει να πας.
1168
01:07:15,573 --> 01:07:17,408
Μικρέ, έλα μέσα. Έλα να δεις.
1169
01:07:18,534 --> 01:07:21,746
Ζικ, ποια είναι τα καλά νέα
που ήθελες να μου πεις;
1170
01:07:24,582 --> 01:07:26,000
Όχι τώρα. Δες το στο αεροπλάνο.
1171
01:07:26,584 --> 01:07:27,501
Εντάξει.
1172
01:07:37,178 --> 01:07:38,471
Στο δωμάτιό μου
1173
01:07:39,180 --> 01:07:43,851
Κάθομαι ως αργά
Σχεδιάζω πώς θα αποδράσω
1174
01:07:44,518 --> 01:07:46,979
Ξέρω ότι δεν μπορώ να μείνω
1175
01:07:50,566 --> 01:07:54,487
Το νιώθω μέσα στις φλέβες μου
1176
01:07:55,029 --> 01:07:57,323
Πρέπει να υπάρχει κάτι παραπάνω
1177
01:07:58,240 --> 01:08:00,493
Νιώθω απόλυτη σιγουριά
1178
01:08:03,871 --> 01:08:06,624
Όλη μέρα και όλη νύχτα
1179
01:08:07,041 --> 01:08:12,963
Ονειρεύομαι ένα μέρος
Κάπου πολύ μακριά
1180
01:08:13,464 --> 01:08:18,177
Πέρα από τα πλήθη και τα φώτα της πόλης
1181
01:08:18,260 --> 01:08:21,764
Πέρα από το σκοτάδι, μπορούμε να λάμψουμε
1182
01:08:24,475 --> 01:08:26,811
Ετοιμάζω τη βαλίτσα
1183
01:08:26,894 --> 01:08:31,732
Θα τα αφήσω όλα πίσω μου
1184
01:08:32,108 --> 01:08:36,403
Θέλω να ανοίξω τα μάτια μου
1185
01:08:37,947 --> 01:08:41,534
Και να σε δω απέναντι
1186
01:08:50,459 --> 01:08:52,128
Η ζωή είναι μια δοκιμασία
1187
01:08:52,461 --> 01:08:55,756
Θα σε διαλύσει
Στο χώμα θα σε ρίξει
1188
01:08:56,257 --> 01:08:57,341
Επιβίωση, ένα παιχνίδι
1189
01:08:58,384 --> 01:09:02,888
Στην πόλη μου ρίξε μια ματιά,
Κάθε κορώνα, κάθε βασιλιά
1190
01:09:03,055 --> 01:09:04,515
Κάθε φορτίο, ένα εργαλείο
1191
01:09:05,099 --> 01:09:09,854
Περίεργος ο τόπος όπου ζεις
Πριν είναι αργά, ν' αγωνιστείς
1192
01:09:10,521 --> 01:09:12,898
- Τι πράγμα;
- Τίποτα.
1193
01:09:14,150 --> 01:09:18,988
- Δεν μου φάνηκε για τίποτα.
- Κάτι που κάνω. Που έκανα.
1194
01:09:19,363 --> 01:09:20,865
Κανονικά πάει με ρυθμό.
1195
01:09:21,740 --> 01:09:22,575
Φοβερό.
1196
01:09:23,826 --> 01:09:24,660
Κάν' το.
1197
01:09:25,119 --> 01:09:26,370
- Μπες μέσα.
- Να ηχογραφήσω;
1198
01:09:26,453 --> 01:09:28,247
- Εγώ;
- Ναι. Είναι σαν...
1199
01:09:29,540 --> 01:09:32,001
Σαν ποίηση. Σαν τον Τζιλ Σκοτ-Χίρον.
1200
01:09:32,835 --> 01:09:34,420
Ό,τι κάνεις, μου αρέσει.
1201
01:09:34,837 --> 01:09:36,797
- Ας αυτοσχεδιάσουμε.
- Στον θάλαμο;
1202
01:09:37,423 --> 01:09:38,924
- Εντάξει.
- Ναι.
1203
01:09:40,718 --> 01:09:42,344
{\an8}Η ζωή είναι μια δοκιμασία
1204
01:09:43,429 --> 01:09:45,431
{\an8}Θα σε διαλύσει
1205
01:09:46,265 --> 01:09:47,266
{\an8}Στο χώμα θα σε ρίξει
1206
01:09:48,934 --> 01:09:50,311
{\an8}Η επιβίωση, ένα παιχνίδι
1207
01:09:52,313 --> 01:09:54,190
Στην πόλη μου ρίξε μια ματιά
1208
01:09:54,315 --> 01:09:57,776
Κάθε κορώνα, κάθε βασιλιά
Κάθε φορτίο, ένα εργαλείο
1209
01:09:59,528 --> 01:10:03,991
Περίεργος ο τόπος όπου ζεις
Πριν είναι αργά, ν' αγωνιστείς
1210
01:10:05,409 --> 01:10:07,286
Για όλα όσα νιώθεις
1211
01:10:07,578 --> 01:10:10,748
Όταν ήταν η σειρά σου
Με αυτούς που ήταν κοντά σου
1212
01:10:11,123 --> 01:10:14,877
Ήμασταν αδέρφια, στον δρόμο, στα τρένα
Στα υπόγεια ήμασταν ένα
1213
01:10:14,960 --> 01:10:17,087
Η πόλη έχει σώμα και φλέβες
1214
01:10:18,130 --> 01:10:19,965
Στο υπόγειο ακόμα ζω
1215
01:10:21,258 --> 01:10:22,801
Βασιλεύαμε, τ' αδέρφια μου κι εγώ
1216
01:10:24,261 --> 01:10:26,430
Πού με έφερε η μοίρα και η ζωή μου
1217
01:10:28,057 --> 01:10:30,017
Πού να το ήξερα ότι η αδερφή-ψυχή μου
1218
01:10:30,935 --> 01:10:33,687
Θα έβγαζε φτερά, φεύγει μακριά
Έμεινα με ραγισμένη καρδιά
1219
01:10:35,481 --> 01:10:37,608
Τώρα είναι η βασίλισσα του πάρτι
1220
01:10:39,276 --> 01:10:42,154
Θα την δω ξανά μια μέρα
1221
01:10:43,530 --> 01:10:46,033
Ή σε μια άλλη ζωή
1222
01:10:46,951 --> 01:10:47,785
Θα τη συναντήσω
1223
01:10:49,870 --> 01:10:54,625
Μέχρι τότε, ορκίζομαι, καρδιά μου
Τίποτα δεν θα βρεθεί μπροστά μου
1224
01:10:58,003 --> 01:11:00,005
Τι γίνεται όταν κάποτε γελούσες;
1225
01:11:00,214 --> 01:11:03,550
Ένας καλλιτέχνης που ήταν πεινασμένος
Γίνεται πλούσιος και ξεπεσμένος
1226
01:11:04,301 --> 01:11:05,177
Πώς μου ξέφυγε;
1227
01:11:05,261 --> 01:11:08,347
- Ο αδερφός μου έπαιζε, ο Σαολίν
- Ο αδερφός μου έπαιζε
1228
01:11:09,098 --> 01:11:09,974
Σαολίν
1229
01:11:10,349 --> 01:11:11,225
Φοβερό
1230
01:11:11,934 --> 01:11:13,978
Τα λεφτά, η δόξα, η λάμψη
1231
01:11:14,520 --> 01:11:17,231
Στο βάθος με κοιτάνε με ζήλια
1232
01:11:17,856 --> 01:11:19,858
Τ' αδέρφια μου κι εγώ, ξαφνικά
1233
01:11:19,942 --> 01:11:20,985
Χωριστήκαμε
1234
01:11:21,819 --> 01:11:22,820
Τι έχω μπροστά μου;
1235
01:11:25,364 --> 01:11:26,782
Δεκαετία του '80
1236
01:11:27,574 --> 01:11:30,828
Ο στιχουργός
Σκέφτεται τη χρυσαφένια του κοπέλα
1237
01:11:31,245 --> 01:11:32,830
Ελπίζω να μη με προδώσει
1238
01:11:33,539 --> 01:11:34,581
Ξεκινήσαμε...
1239
01:11:34,665 --> 01:11:36,625
Ξεκινήσαμε και οι δύο με μια ευχή
1240
01:11:37,126 --> 01:11:38,627
Και η ευχή μάς έφερε εδώ
1241
01:11:39,211 --> 01:11:41,005
Η δόξα είναι σαγηνευτική
1242
01:11:41,797 --> 01:11:43,257
Ο πόνος δεν κρατάει για πάντα
1243
01:11:43,340 --> 01:11:45,342
- Αλλά πάντα
- Αλλά πάντα
1244
01:11:45,426 --> 01:11:47,511
- Έχω μέσα μου ελπίδα
- Έχω μέσα μου ελπίδα
1245
01:11:48,721 --> 01:11:50,848
Ότι θα σε δω στο μέλλον
Το ξέρω
1246
01:11:51,765 --> 01:11:54,268
Ότι θα είμαστε στην κορυφή
Ξεκινάμε
1247
01:11:56,312 --> 01:11:57,855
Είτε ζήσω, είτε πεθάνω
1248
01:11:58,480 --> 01:12:02,026
- Υπόσχομαι ότι θα σε συναντήσω απέναντι
- Θα σε συναντήσω απέναντι
1249
01:12:07,906 --> 01:12:08,741
Αφήστε με!
1250
01:12:09,116 --> 01:12:10,034
Θορ!
1251
01:12:10,701 --> 01:12:11,660
Χριστέ μου!
1252
01:12:12,786 --> 01:12:13,996
- Έλα.
- Ελάτε εδώ.
1253
01:12:14,079 --> 01:12:14,913
Γυρίστε πίσω!
1254
01:12:31,472 --> 01:12:38,354
{\an8}ΔΕΝ ΦΑΝΤΑΖΕΣΤΕ ΤΙ ΘΑ ΓΙΝΟΥΜΕ
1255
01:12:44,777 --> 01:12:48,405
Κάπου πολύ μακριά
1256
01:12:48,489 --> 01:12:53,452
Πέρα από τα πλήθη και τα φώτα της πόλης
1257
01:12:53,535 --> 01:12:58,248
Πέρα από το σκοτάδι, μπορούμε να λάμψουμε
1258
01:12:58,457 --> 01:13:02,419
Ετοιμάζω τη βαλίτσα
1259
01:13:02,503 --> 01:13:07,132
Θα τα αφήσω όλα πίσω μου
1260
01:13:07,633 --> 01:13:12,429
Θέλω να ανοίξω τα μάτια μου
1261
01:13:13,305 --> 01:13:17,601
Και να σε δω απέναντι
1262
01:13:19,645 --> 01:13:22,022
Υπόσχομαι ότι θα σε συναντήσω
Απέναντι
1263
01:13:37,579 --> 01:13:42,501
9 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΒΓΗΚΕ ΤΟ "RAPPER'S DELIGHT"
Ο ΠΡΩΤΟΣ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΣ ΔΙΣΚΟΣ ΧΙΠ-ΧΟΠ
1264
01:13:43,377 --> 01:13:48,006
ΗΧΟΓΡΑΦΗΘΗΚΕ ΜΕ ΜΠΑΝΤΑ
1265
01:15:26,146 --> 01:15:28,148
Υποτιτλισμός: Δήμητρα Ρίζου