1
00:03:18,649 --> 00:05:03,784
Phụ đề được thực hiện bởi một fan lâu năm của tự game gốc
2
00:05:04,271 --> 00:05:06,265
5 ĐÊM Ở TIỆM FREDDY
3
00:05:27,749 --> 00:05:29,275
THUYẾT GIẤC MƠ
4
00:05:29,282 --> 00:05:30,996
THUỐC NGỦ
5
00:05:36,321 --> 00:05:39,140
NEBRASKA
6
00:05:46,868 --> 00:05:48,481
Em sẵn sàng chưa?
7
00:05:48,614 --> 00:05:49,474
Abby...
8
00:05:53,547 --> 00:05:54,521
Abs.
9
00:05:58,820 --> 00:06:00,600
Anh biết em ở trong đó.
Đi thôi.
10
00:06:02,747 --> 00:06:04,117
Abby, đi nào.
11
00:06:04,121 --> 00:06:05,532
Được rồi, được rồi.
12
00:06:07,084 --> 00:06:08,106
Đừng giật lều em.
13
00:06:08,111 --> 00:06:09,850
Em biết anh phải đến đó mà.
Khẩn trương lên.
14
00:06:09,850 --> 00:06:11,157
Cho em 5 phút để mặc quần áo
15
00:06:16,302 --> 00:06:17,315
5 phút.
16
00:06:18,136 --> 00:06:21,069
THUYẾT GIẤC MƠ
17
00:06:21,300 --> 00:06:23,629
"Và mặc dù người đang mơ vẫn say giấc,
18
00:06:24,113 --> 00:06:26,755
"anh ấy lướt qua ký ức
như thể đang trải nghiệm nó"
19
00:06:26,768 --> 00:06:28,747
"lần đầu tiên một lần nữa "
20
00:06:28,927 --> 00:06:30,718
"không còn là du khách vãng lai nữa"
21
00:06:31,050 --> 00:06:32,650
"mà là người chủ động tham gia."
22
00:06:38,025 --> 00:06:39,180
Thứ này có thật à?
23
00:06:40,275 --> 00:06:41,704
Một số người nghĩ như vậy.
24
00:06:42,601 --> 00:06:44,228
Nó phụ thuộc vào
những gì anh tin tưởng.
25
00:06:45,595 --> 00:06:46,555
Mùa hè năm 82
26
00:06:46,568 --> 00:06:48,837
Tôi đã đổi một thẻ bóng chày
Cal Ripken Jr. rookie
27
00:06:48,843 --> 00:06:50,950
để lấy một bản sao cũ của trò
"Bộ chỉ huy tên lửa".
28
00:06:51,249 --> 00:06:52,522
Bây giờ cái thẻ đó có trị giá
29
00:06:52,836 --> 00:06:54,016
800 đô lận.
30
00:06:55,335 --> 00:06:57,185
Tôi ước mình có thể
tham gia vào ký ức hồi đó
31
00:06:57,372 --> 00:06:59,118
và chủ động sút đít mình.
32
00:07:00,278 --> 00:07:01,499
Tôi có thể giữ nó không?
33
00:07:01,524 --> 00:07:02,471
Không.
34
00:07:03,730 --> 00:07:05,443
Tôi muốn kẹo mềm óc chó,
35
00:07:05,483 --> 00:07:07,036
nhưng tôi muốn kẹo mềm
quanh viền thôi
36
00:07:06,785 --> 00:07:10,471
{\an8}BẢO VỆ
37
00:07:07,043 --> 00:07:08,636
vì tôi không muốn
nó làm tan chảy kem.
38
00:07:08,955 --> 00:07:11,219
Và có thể phủ
một ít kem tươi lên trên
39
00:07:11,432 --> 00:07:12,847
và ba quả anh đào được không?
40
00:07:12,872 --> 00:07:13,836
Sẽ có ngay
41
00:07:17,145 --> 00:07:17,937
Chào.
42
00:07:18,263 --> 00:07:19,803
Như thường lệ phải không?
43
00:07:20,876 --> 00:07:21,983
Ờ, vâng.
44
00:07:23,435 --> 00:07:25,487
Thế bao giờ anh mới đưa em gái tới đây?
45
00:07:27,481 --> 00:07:29,034
Chúng em có hương vị mới nè
46
00:07:29,748 --> 00:07:31,118
Vụ nổ cầu vồng.
47
00:07:31,238 --> 00:07:32,577
Em cá cô bé sẽ mê lắm.
48
00:07:33,964 --> 00:07:34,870
Mike?
49
00:07:36,777 --> 00:07:37,984
BẢO VỆ
50
00:07:40,884 --> 00:07:41,570
Này!
51
00:07:46,095 --> 00:07:46,862
Này!
52
00:07:47,895 --> 00:07:48,535
Này!
53
00:07:57,883 --> 00:07:58,854
Số 27?
54
00:08:02,881 --> 00:08:04,226
Số 27?
55
00:08:05,453 --> 00:08:06,695
Số 27?
56
00:08:09,286 --> 00:08:10,300
Theo tôi.
57
00:08:15,947 --> 00:08:18,973
STEVE RAGLAN
CỐ VẤN NGHỀ NGHIỆP
58
00:08:24,271 --> 00:08:25,255
Ừm.
59
00:08:30,963 --> 00:08:32,943
Trong thỏa thuận có cả
việc đánh người à, Mike?
60
00:08:34,192 --> 00:08:35,956
Cậu là cái loại...
61
00:08:37,723 --> 00:08:39,023
đầu đất à?
62
00:08:40,240 --> 00:08:42,407
Cậu đánh một người đàn ông
giữa thanh thiên bạch nhật.
63
00:08:43,713 --> 00:08:45,263
Trước mặt con trai anh ấy.
64
00:08:46,093 --> 00:08:47,110
Bố!
65
00:08:51,504 --> 00:08:52,741
Tôi đã lầm.
Ờm...
66
00:08:53,050 --> 00:08:54,886
Đó là hiểu lầm mà.
Tôi đã nghĩ...
67
00:08:54,893 --> 00:08:57,026
Chỉ cần nhìn vào
hồ sơ việc làm của cậu.
68
00:08:57,319 --> 00:09:00,277
Tire Zone, cộng tác viên bán hàng,
nghỉ việc sau 2 tháng.
69
00:09:00,484 --> 00:09:01,875
Vì không phục tùng.
70
00:09:02,183 --> 00:09:04,167
Thế Giới Truyền Thông,
nhân viên giám sát,
71
00:09:04,487 --> 00:09:05,521
làm được một tuần.
72
00:09:05,589 --> 00:09:07,792
Có vẻ như cậu thậm chí
không muốn ở đây
73
00:09:08,086 --> 00:09:10,523
nhưng mà vẫn ngồi trước mặt tôi
74
00:09:10,670 --> 00:09:12,003
để nhờ giúp đỡ.
75
00:09:12,819 --> 00:09:15,280
Tôi chỉ đang cố gắng tìm hiểu xem
cậu là ai,
76
00:09:15,291 --> 00:09:16,968
Ngài Michael Sh...
77
00:09:25,604 --> 00:09:26,430
Ừm.
78
00:09:29,601 --> 00:09:30,602
Cà phê nhé?
79
00:09:30,911 --> 00:09:31,666
Gì cơ?
80
00:09:31,691 --> 00:09:33,740
Ờ, cậu có muốn một chút...
81
00:09:34,183 --> 00:09:35,676
chút cà phê?
Tôi đã pha chút cà phê.
82
00:09:35,689 --> 00:09:36,851
Không
83
00:09:40,374 --> 00:09:42,754
Tôi sẽ thành thật với cậu, Mike.
84
00:09:42,781 --> 00:09:45,085
Với thành tích của cậu,
các lựa chọn của cậu...
85
00:09:45,686 --> 00:09:47,562
sẽ vô cùng hạn chế
86
00:09:48,146 --> 00:09:50,545
Tôi sẽ làm bất cứ điều gì.
Bất kỳ công việc nào ông có.
87
00:09:50,572 --> 00:09:52,079
Không. Nghe này.
88
00:09:52,103 --> 00:09:53,297
Tôi hiểu mà.
89
00:09:53,297 --> 00:09:54,710
Ờm, chỉ là...
90
00:09:55,978 --> 00:09:57,966
Cậu biết đấy,
nó không đơn giản thế.
91
00:10:00,727 --> 00:10:02,407
Vâng.
Cảm ơn.
92
00:10:03,666 --> 00:10:04,946
Tôi có một công việc cho cậu.
93
00:10:07,067 --> 00:10:08,488
Thôi nào.
Ngồi xuống đi.
94
00:10:09,866 --> 00:10:11,422
Ngồi đi. Ngồi đi. Ngồi đi.
95
00:10:13,372 --> 00:10:14,952
Được rồi.
Ờ, việc gì vậy?
96
00:10:16,812 --> 00:10:18,468
Đó là một hợp đồng bảo vệ.
97
00:10:19,934 --> 00:10:21,788
Tiết lộ đầy đủ:
nó không có ngầu đâu.
98
00:10:22,461 --> 00:10:24,968
Thay nhân viên liên tọi.
Đó là cách tôi hay gọi trong công việc
99
00:10:24,974 --> 00:10:27,221
nhưng cậu sẽ được tự chủ.
Đại loại thế.
100
00:10:27,622 --> 00:10:29,755
Và cậu chỉ phải lo lắng
về một điều thôi.
101
00:10:30,341 --> 00:10:31,725
Giữ mọi người ở bên ngoài.
102
00:10:32,000 --> 00:10:33,953
Và cậu biết đấy.
Và giữ nơi này ngăn nắp.
103
00:10:34,139 --> 00:10:35,148
Đó là hai việc rồi.
104
00:10:37,107 --> 00:10:38,694
Cậu có muốn công việc đó hay không?
105
00:10:39,440 --> 00:10:41,017
- Lương thế nào?
- Không tốt lắm.
106
00:10:41,444 --> 00:10:42,144
Nhưng
107
00:10:42,543 --> 00:10:43,983
giờ giấc làm việc còn tệ hơn.
108
00:10:46,490 --> 00:10:47,740
Tôi không thể làm việc ban đêm.
109
00:10:48,983 --> 00:10:49,873
Gì cơ?
110
00:10:50,838 --> 00:10:53,107
Tôi không thể làm việc ban đêm.
111
00:10:56,551 --> 00:10:57,987
Thật đáng xấu hổ.
112
00:10:58,807 --> 00:10:59,634
Vâng.
113
00:11:01,188 --> 00:11:02,194
Cảm ơn.
114
00:11:02,620 --> 00:11:04,309
Đợi đã.
Ờ...
115
00:11:05,976 --> 00:11:07,775
Trong trường hợp
cậu thay lòng đổi dạ.
116
00:11:29,999 --> 00:11:32,238
CÁO THỊ
ĐÂY LÀ BẢN CÁO THỊ VỀ VIỆC:
PHẠM PHÁP
117
00:11:38,791 --> 00:11:39,657
Chào, Max.
118
00:11:39,858 --> 00:11:41,069
Cảm ơn vì đã trông trẻ.
119
00:11:42,841 --> 00:11:44,108
Có đồ ăn đấy.
120
00:11:45,005 --> 00:11:46,478
Vẫn còn ấm nếu anh đói.
121
00:11:46,491 --> 00:11:48,466
Tôi phải nói với bạn là
có điều gì đó mê hoặc
122
00:11:48,486 --> 00:11:50,799
ở những chiếc nhẫn này,
và bạn có thể sở hữu nó cùng...
123
00:11:50,799 --> 00:11:52,921
Ước gì có ai đó
mua cho mình một chiếc.
124
00:11:53,732 --> 00:11:54,931
Abby đã ăn chưa?
125
00:11:55,448 --> 00:11:56,585
Anh nghĩ sao?
126
00:11:59,317 --> 00:12:00,472
Cùng giờ này ngày mai à?
127
00:12:00,478 --> 00:12:01,165
Ừ
128
00:12:12,234 --> 00:12:13,483
Chúng ta có gì đây?
129
00:12:14,709 --> 00:12:15,448
Được rồi.
130
00:12:15,664 --> 00:12:18,195
Ồ.
Anh nhận ra anh chàng đẹp trai đó.
131
00:12:18,348 --> 00:12:19,836
Mấy chế này là ai thế?
132
00:12:20,198 --> 00:12:22,798
Bạn của em đấy.
Vẫn chưa vẽ xong đâu.
133
00:12:23,398 --> 00:12:25,525
Này, em có thể vẽ nốt
sau khi chúng ta ăn xong không?
134
00:12:25,627 --> 00:12:26,627
Đến ăn chút đi.
135
00:12:26,641 --> 00:12:27,851
Em không đói.
136
00:12:28,157 --> 00:12:29,722
Abby, làm ơn đi ăn đi.
137
00:12:32,986 --> 00:12:34,943
- Thôi nào. Đi ăn nào.
- Không!
138
00:12:34,953 --> 00:12:36,023
Đi nào...
139
00:12:40,857 --> 00:12:41,697
Abs
140
00:12:41,756 --> 00:12:43,005
với ngày tồi tệ này của anh,
141
00:12:43,012 --> 00:12:44,773
em có thể ăn một chút được không?
142
00:12:46,365 --> 00:12:47,969
Anh đang ngồi lên người bạn của em.
143
00:12:51,486 --> 00:12:52,486
Em biết gì không?
144
00:12:52,958 --> 00:12:53,958
Anh không quan tâm nữa.
145
00:12:53,981 --> 00:12:54,981
Cứ làm điều em muốn đi.
146
00:12:57,623 --> 00:13:00,468
Nhưng em nên biết điều gì sẽ xảy ra
với những đứa trẻ không ăn bữa tối.
147
00:13:01,998 --> 00:13:04,311
Cơ thể của chúng
ngừng lớn mãi mãi.
148
00:13:04,731 --> 00:13:05,771
Và chúng không bao giờ
149
00:13:05,783 --> 00:13:08,410
được cưỡi những chiếc xe
dành cho người lớn ở công viên giải trí.
150
00:13:12,877 --> 00:13:14,961
Bạn em nói rằng
anh là đồ ngốc.
151
00:13:15,670 --> 00:13:16,546
Ừm.
152
00:13:17,006 --> 00:13:18,247
Ít nhất thì anh có thật.
153
00:13:34,265 --> 00:13:38,665
ÂM THANH TỰ NHIÊN
154
00:13:51,477 --> 00:13:54,811
KHAO KHÁT NIỀM VUI?
THAM QUAN NEBRASKA
155
00:14:20,345 --> 00:14:22,599
Thế còn bánh mì kẹp thịt
với sốt cà chua thì sao, em yêu?
156
00:14:24,030 --> 00:14:26,157
Mọi thứ sẽ ngon hơn khi
tắm trong nước sốt cà chua.
157
00:14:26,869 --> 00:14:27,760
Phải không, Mike?
158
00:14:27,764 --> 00:14:28,452
Ối
159
00:14:30,603 --> 00:14:31,852
Mẹ sẽ đi lấy khăn tắm.
160
00:14:31,912 --> 00:14:33,649
- Trông chừng em trai con nhé?
- Vâng.
161
00:14:35,702 --> 00:14:36,502
Garrett.
162
00:14:53,828 --> 00:14:54,528
Garrett?
163
00:15:10,203 --> 00:15:11,183
Garrett!
164
00:15:12,636 --> 00:15:13,429
Garrett!
165
00:15:38,411 --> 00:15:39,811
Cứ nhìn vào cháu trai của tôi đi.
166
00:15:40,271 --> 00:15:41,708
Giờ thậm chí chưa đến 10 giờ
167
00:15:41,726 --> 00:15:43,343
và nó gần như
không thể mở được mắt.
168
00:15:43,543 --> 00:15:44,576
Và kẻ
169
00:15:44,810 --> 00:15:45,920
lệch lạc này
170
00:15:46,054 --> 00:15:47,280
chính là người mà họ giao phó
171
00:15:47,294 --> 00:15:49,524
sự an toàn
của một đứa trẻ bị tâm thần.
172
00:15:49,537 --> 00:15:51,061
Jane, như tôi đã nói trước đây,
173
00:15:51,085 --> 00:15:52,659
Abby không bị tâm thần.
174
00:15:52,846 --> 00:15:53,646
Ồ.
Phải.
175
00:15:53,659 --> 00:15:56,225
Việc ngồi vẽ tranh cả ngày
là hoàn toàn bình thường
176
00:15:56,285 --> 00:15:59,715
và nói chuyện với
những sinh vật huyền bí không tồn tại.
177
00:15:59,742 --> 00:16:01,461
Nghe này,
tôi nghĩ tất cả chúng ta chỉ cần
178
00:16:01,468 --> 00:16:03,267
- bình tĩnh...
- Đừng bảo tôi bình tĩnh.
179
00:16:03,407 --> 00:16:05,634
Cô là bác sĩ, và cô đang
khiến tôi cảm thấy như thể
180
00:16:05,654 --> 00:16:07,093
Tôi mới là người điên ấy?
181
00:16:08,106 --> 00:16:10,236
Và sau những gì nó đã làm
182
00:16:10,377 --> 00:16:11,675
với người đàn ông tội nghiệp đó
183
00:16:13,425 --> 00:16:14,425
Tôi chỉ...
184
00:16:21,143 --> 00:16:23,621
Tôi thực ra phải kiềm chế lắm.
Tôi là vậy đấy.
185
00:16:23,777 --> 00:16:25,381
Nhưng bây giờ
tôi phải nghĩ về Abby.
186
00:16:27,255 --> 00:16:28,601
Như thế là đủ.
Doug nhỉ?
187
00:16:29,831 --> 00:16:31,217
- Doug.
- Ồ.
188
00:16:34,849 --> 00:16:36,093
Trong thâm tâm,
189
00:16:36,182 --> 00:16:37,997
cháu biết rằng
đây là điều đúng đắn nên làm.
190
00:16:36,744 --> 00:16:40,099
{\an8}TÒA ÁN GIA ĐÌNH
PHẢN HỒI YÊU CẦU CỦA BÊN LIÊN QUAN VỀ VIỆC THAY ĐỔI QUYỀN NUÔI TRẺ
191
00:16:38,806 --> 00:16:40,114
Dì hy vọng rằng cháu sẽ ký.
192
00:16:41,065 --> 00:16:42,765
- Và nếu tôi không làm vậy?
- Vậy thì,
193
00:16:42,945 --> 00:16:45,491
luật sư của dì và dì sẽ phải
đưa cháu ra tòa,
194
00:16:45,644 --> 00:16:48,079
nơi mà bất kỳ thẩm phán nào
có chút tỉnh táo
195
00:16:48,219 --> 00:16:50,903
sẽ đảm bảo rằng cháu không bao giờ
gặp lại em gái mình nữa.
196
00:16:51,738 --> 00:16:52,879
Đó là điều cháu muốn sao?
197
00:16:54,165 --> 00:16:56,109
Bà ấy thậm chí còn chả quan tâm đến Abby.
198
00:16:56,123 --> 00:16:58,518
Bà ấy chỉ muốn khoản séc hàng tháng
từ nhà nước.
199
00:17:01,285 --> 00:17:03,079
Nhưng, ý tôi là,
bà ấy cũng có lý.
200
00:17:03,083 --> 00:17:05,014
Tôi gần như không đủ tư cách
để nuôi một đứa trẻ.
201
00:17:06,020 --> 00:17:08,226
Tôi biết một bé gái
sẽ phản đối mạnh mẽ đấy.
202
00:17:08,612 --> 00:17:09,362
Thôi nào
203
00:17:09,873 --> 00:17:11,926
Con bé nói chuyện với không khí
nhiều hơn với tôi.
204
00:17:11,943 --> 00:17:13,206
Tôi có thể chết vào ngày mai,
205
00:17:13,213 --> 00:17:14,892
và con bé quá bận vẽ
nên không để ý.
206
00:17:16,172 --> 00:17:19,420
Cậu biết đấy, tranh ảnh
có sức ảnh hưởng rất lớn đối với trẻ em.
207
00:17:20,007 --> 00:17:21,635
Trước khi học nói,
208
00:17:21,948 --> 00:17:24,466
hình ảnh là
công cụ quan trọng nhất chúng ta có
209
00:17:24,666 --> 00:17:26,321
để hiểu về thế giới xung quanh.
210
00:17:27,039 --> 00:17:28,160
Cái gì là thật.
211
00:17:28,800 --> 00:17:30,267
cái gì quan trọng nhất với chúng ta.
212
00:17:30,294 --> 00:17:31,835
Có nhiều điều trẻ em
213
00:17:31,859 --> 00:17:35,130
học được bằng cách giao tiếp
hầu như chỉ thông qua hình ảnh.
214
00:17:35,641 --> 00:17:37,568
Vâng, những bức tranh của cô bé
có ý nghĩa gì đó.
215
00:17:37,787 --> 00:17:40,143
Và ai thường là nhân vật trung tâm
trong những bức vẽ đó?
216
00:17:42,186 --> 00:17:43,479
- Tôi.
- Ừ hứ.
217
00:17:43,687 --> 00:17:44,764
Dù muốn hay không
218
00:17:45,005 --> 00:17:46,312
cậu vẫn là thế giới của cô bé.
219
00:17:47,254 --> 00:17:49,228
Nhưng nếu nó không cần
phụ thuộc vào tôi thì sao?
220
00:17:49,253 --> 00:17:51,399
Dì của tôi là một kẻ ngốc
nhưng bà ấy nói đúng.
221
00:17:51,585 --> 00:17:54,132
Không có thẩm phán nào có đầu óc tỉnh táo
lại đứng về phía tôi.
222
00:17:54,421 --> 00:17:55,640
Cậu đã tìm được việc làm chưa?
223
00:17:57,433 --> 00:17:58,333
Được rồi.
224
00:17:59,533 --> 00:18:01,119
Đó sẽ là một khởi đầu tốt đấy.
225
00:18:07,274 --> 00:18:10,260
STEVE RAGLAN
CỐ VẤN NGHỀ NGHIỆP
226
00:18:15,416 --> 00:18:16,169
A lô
227
00:18:16,182 --> 00:18:18,391
Ờ. Chào ông Raglan.
Tôi Mike đây.
228
00:18:19,024 --> 00:18:21,137
Ngài "Tôi không thể làm việc ban đêm"
229
00:18:21,457 --> 00:18:22,224
Phải.
230
00:18:23,051 --> 00:18:24,624
Ờ, vâng, tôi chỉ gọi để xem
231
00:18:24,644 --> 00:18:26,286
liệu công việc mà ông đề nghị
232
00:18:26,345 --> 00:18:27,325
còn trống không.
233
00:18:27,586 --> 00:18:29,552
Ồ, chắc chắn là còn rồi.
234
00:18:29,736 --> 00:18:31,559
Tại sao?
Cậu đã thay lòng đổi dạ à?
235
00:18:36,769 --> 00:18:38,217
Khi nào tôi có thể bắt đầu?
236
00:18:48,753 --> 00:18:51,005
Hãy để tôi kể cho cậu
câu chuyện nho nhỏ đằng sau nó.
237
00:18:52,018 --> 00:18:54,509
Nơi này rất nổi tiếng
vào những năm 80 đối với bọn trẻ.
238
00:18:54,679 --> 00:18:59,757
ĐÓNG CỬA
239
00:18:59,884 --> 00:19:01,624
Nó đã bị đóng cửa trong nhiều năm rồi.
240
00:19:01,677 --> 00:19:04,159
Lý do duy nhất họ chưa phá hủy nó
241
00:19:04,159 --> 00:19:06,265
là do chủ sở hữu hơi...
242
00:19:06,825 --> 00:19:09,338
Tôi đoán ông ấy
là một người hơi đa cảm.
243
00:19:13,270 --> 00:19:15,606
Chỉ là chưa thể tự mình buông bỏ nó thôi.
244
00:19:17,860 --> 00:19:18,917
Phải
245
00:19:21,593 --> 00:19:23,873
Nó gặp vài rắc rối
với bị đột nhập trong nhiều năm.
246
00:19:23,886 --> 00:19:26,359
Hầu hết là lũ say rượu và kẻ lang thang.
247
00:19:29,669 --> 00:19:31,431
Hệ thống an ninh
248
00:19:31,557 --> 00:19:33,798
đã lỗi thời nhưng vẫn đầy đủ chức năng.
249
00:19:35,383 --> 00:19:37,497
Đèn pha bên ngoài
250
00:19:37,517 --> 00:19:39,491
camera trong nhà và ngoài trời.
251
00:19:39,497 --> 00:19:40,710
Cảnh báo công tâm này.
252
00:19:40,717 --> 00:19:43,563
điện đóm hơi bị ...
253
00:19:43,384 --> 00:19:45,478
{\an8}CHÀO MỪNG
254
00:19:44,438 --> 00:19:45,340
...điên nặng.
255
00:19:48,118 --> 00:19:49,325
CHỈ DÀNH CHO NHÂN VIÊN
256
00:19:50,932 --> 00:19:53,504
{\an4}CẢM ƠN
257
00:19:50,932 --> 00:19:53,504
LỐI THOÁT
258
00:19:57,718 --> 00:20:03,588
FREDDY FAZBEAR'S
SẴN SÀNG BÙNG NỔ!
259
00:20:05,296 --> 00:20:06,449
Có chuyện gì xảy ra
260
00:20:07,419 --> 00:20:09,317
thì có cầu dao ở văn phòng chính đấy.
261
00:20:09,324 --> 00:20:10,324
Chỉ cần dập nó thôi.
262
00:20:24,948 --> 00:20:27,161
Ờ.
Tôi đoán đó là tất cả rồi.
263
00:20:28,554 --> 00:20:29,420
Cậu biết không...
264
00:20:30,778 --> 00:20:32,571
phần còn lại khá dễ dàng.
265
00:20:32,908 --> 00:20:35,237
Chỉ cần dán mắt
vào màn hình...
266
00:20:36,336 --> 00:20:37,734
và giữ mọi người ở ngoài.
267
00:20:38,400 --> 00:20:39,535
Dễ như ăn bánh.
268
00:21:06,626 --> 00:21:07,626
Vậy
269
00:21:08,339 --> 00:21:10,729
tôi sẽ gặp lại cậu sau.
270
00:21:11,619 --> 00:21:12,814
Mọi việc suôn sẻ nhé.
271
00:21:21,386 --> 00:21:29,363
TIỆM PIZZA FREDDY FAZBEAR
272
00:21:36,744 --> 00:21:37,744
Cái quái gì?
273
00:21:46,617 --> 00:21:49,097
KHÓA ĐÀO TẠO BẢO VỆ CỦA FREDDY
274
00:21:49,110 --> 00:21:51,758
Chào mừng đến với
tiệm bánh Pizza Freddy Fazbear,
275
00:21:51,925 --> 00:21:54,870
một nơi kỳ diệu cho
trẻ em cũng như người lớn,
276
00:21:55,290 --> 00:21:57,701
nơi trí tưởng tượng và niềm vui
được hiện thực hóa
277
00:21:58,248 --> 00:21:59,787
Nếu bạn đang xem video này
278
00:21:59,801 --> 00:22:01,416
có nghĩa là bạn đã được chọn
279
00:22:01,427 --> 00:22:03,687
làm nhân viên bảo vệ mới nhất
của Freddy.
280
00:22:04,067 --> 00:22:05,419
Xin chúc mừng.
281
00:22:05,720 --> 00:22:07,774
Chúng ta sẽ có
thật nhiều niềm vui bên nhau.
282
00:22:09,833 --> 00:22:12,504
Thiên tài sáng tạo ra
khu giải trí Fazbear
283
00:22:12,632 --> 00:22:14,619
đã mở tiệm Pizza Freddy Fazbear
284
00:22:14,625 --> 00:22:17,003
để thỏa mãn
2 niềm đam mê lớn nhất của mình:
285
00:22:17,589 --> 00:22:19,110
bạn của mọi nhà
286
00:22:19,230 --> 00:22:21,701
và công nghệ kỹ xảo cơ khí.
287
00:22:22,965 --> 00:22:24,993
Công nghệ robot tiên tiến này
288
00:22:25,019 --> 00:22:27,452
cho phép các nhân vật của chúng tôi
tương tác với khách hàng
289
00:22:27,467 --> 00:22:29,192
theo cách sống động như thật,
290
00:22:29,419 --> 00:22:31,105
trong khi vẫn khéo léo giấu đi được
291
00:22:31,166 --> 00:22:32,905
các tấm pin lithium
292
00:22:32,971 --> 00:22:35,268
có thể sạc lại
giúp các nhân vật tự do đi lại.
293
00:22:35,393 --> 00:22:36,881
Xin giới thiệu với các bạn
294
00:22:36,905 --> 00:22:38,459
những ngôi sao của chương trình.
295
00:22:38,473 --> 00:22:39,279
{\an7}TRÌNH DIỄN
296
00:22:45,555 --> 00:22:47,141
Đáng yêu phải không nào?
297
00:22:47,561 --> 00:22:49,407
Bảo vệ những sinh vật đáng yêu này
298
00:22:49,434 --> 00:22:52,158
và công nghệ độc quyền
giúp chúng trở nên sống động,
299
00:22:52,244 --> 00:22:54,017
giờ đây là nhiệm vụ thiêng liêng của bạn.
300
00:22:54,373 --> 00:22:55,453
Giữ chúng an toàn
301
00:22:55,466 --> 00:22:58,369
và giúp đảm bảo rằng
tiệm Pizza Freddy Fazbear
302
00:22:58,436 --> 00:22:59,859
luôn ở đây đem lại niềm vui
303
00:22:59,940 --> 00:23:01,500
chói lóa và giải trí
304
00:23:01,544 --> 00:23:02,716
trong nhiều năm...
305
00:23:06,261 --> 00:23:07,846
Được rồi.
306
00:23:21,589 --> 00:23:21,996
KHINH KHÍ CẦU
307
00:23:36,701 --> 00:23:38,214
BẢO VỆ
308
00:24:40,034 --> 00:24:41,034
Xin chào?
309
00:25:54,979 --> 00:25:57,135
Mọi thứ sẽ ngon hơn khi
tắm trong nước sốt cà chua.
310
00:25:57,879 --> 00:25:59,734
Phải không, Mike?
311
00:26:01,508 --> 00:26:02,885
Trông chừng em trai con nhé?
312
00:26:06,152 --> 00:26:06,652
Garrett?
313
00:26:10,851 --> 00:26:11,579
Garrett!
314
00:26:29,251 --> 00:26:30,251
Gì thế này?
315
00:26:33,468 --> 00:26:34,508
Mấy đứa là ai?
316
00:26:35,881 --> 00:26:37,138
Chiếc xe hơi đó.
317
00:26:37,900 --> 00:26:40,233
Mấy đứa thấy chiếc xe đó chứ?
Thấy chuyện gì xảy ra không?
318
00:26:46,837 --> 00:26:48,353
Có thấy ai đã
bắt em trai anh không?
319
00:26:50,735 --> 00:26:51,820
Chờ đã!
Không.
320
00:27:28,536 --> 00:27:29,536
Chào anh.
321
00:27:29,783 --> 00:27:30,783
Chào Max.
322
00:27:36,874 --> 00:27:37,774
Vậy
323
00:27:38,440 --> 00:27:39,494
Nó thế nào?
324
00:27:41,686 --> 00:27:42,473
Ờ...
325
00:27:43,736 --> 00:27:45,002
nó thú vị.
326
00:27:46,166 --> 00:27:48,540
Có lẽ em nên đi rồi.
327
00:27:49,748 --> 00:27:53,840
Này, nhân tiện thì
sắp tới anh sẽ trả công cho em.
328
00:27:54,439 --> 00:27:55,439
Không sao đâu.
329
00:27:56,581 --> 00:27:57,795
Em biết nơi anh sống mà.
330
00:28:17,052 --> 00:28:20,492
SPARK'S
TỪ NĂM 1963
TIỆM CÀ PHÊ
THỰC PHẨM CHẤT LƯỢNG
331
00:28:22,857 --> 00:28:24,612
Này.
Chào mừng đến với Sparky's.
332
00:28:24,620 --> 00:28:26,414
Tôi mang cho các vị vài món khai vị nhé?
333
00:28:26,507 --> 00:28:27,140
Ờ
334
00:28:27,857 --> 00:28:29,186
Chúng tôi không đến ăn.
335
00:28:29,941 --> 00:28:31,185
Ồ, chẳng vui chút nào.
336
00:28:31,385 --> 00:28:32,385
Các vị có biết
337
00:28:32,399 --> 00:28:34,132
bữa trưa là bữa quan trọng nhất trong ngày?
338
00:28:34,898 --> 00:28:35,958
Tôi tưởng đó là bữa sáng.
339
00:28:36,378 --> 00:28:39,232
Một số người nói vậy
nhưng anh biết đấy, chỉ là lý thuyết.
340
00:28:39,239 --> 00:28:41,632
Cậu được trả tiền để
cậu hay chúng tôi mở mồm?
341
00:28:41,804 --> 00:28:42,652
Được thôi.
342
00:28:43,004 --> 00:28:43,812
Cảm ơn.
343
00:28:44,404 --> 00:28:46,030
À, chúng ta nói đến đâu rồi?
344
00:28:46,603 --> 00:28:48,130
Ồ, cô sắp nói cho tôi biết
345
00:28:48,136 --> 00:28:49,709
Cô là một kẻ thất bại thảm hại thế nào.
346
00:28:49,729 --> 00:28:50,896
Này bà cô kia.
347
00:28:51,209 --> 00:28:53,884
Em gái tôi đã kiểm tra kỹ từng chi tiết
trong nhà cả nghìn lần đấy.
348
00:28:54,291 --> 00:28:56,569
Nếu có thứ gì đó
thì con bé đã tìm thấy rồi.
349
00:28:57,419 --> 00:28:58,276
Giờ trả tiền đi.
350
00:28:58,369 --> 00:28:59,753
Ờ, sao cơ?
351
00:29:00,107 --> 00:29:01,293
Bà đã nói 200 mà.
352
00:29:01,306 --> 00:29:02,473
Chúng ta đã thỏa thuận.
353
00:29:02,490 --> 00:29:03,203
Đúng thế.
354
00:29:03,410 --> 00:29:04,696
rằng cô sẽ tìm cho tôi
355
00:29:04,703 --> 00:29:07,330
bằng chứng rõ ràng
về dấu hiệu nguy hiểm hình sự.
356
00:29:07,679 --> 00:29:08,686
Thay vào đó,
357
00:29:08,769 --> 00:29:10,942
cô nói với tôi rằng
cháu gái tôi là một đứa trẻ ngoan
358
00:29:10,949 --> 00:29:12,518
và cháu trai tôi ngủ rất nhiều.
359
00:29:12,645 --> 00:29:13,782
Anh ấy ngủ nhiều thật mà.
360
00:29:13,969 --> 00:29:14,702
Ngủ
361
00:29:14,915 --> 00:29:16,115
đâu có phạm pháp.
362
00:29:18,066 --> 00:29:19,229
Ông già đó ổn chứ?
363
00:29:19,292 --> 00:29:20,292
Tôi vừa nhận ra rằng
364
00:29:20,294 --> 00:29:22,249
tôi không nên nghe
bất cứ điều gì về chuyện này.
365
00:29:23,122 --> 00:29:24,833
Thực ra, nãy giờ tôi không nên ở đây.
366
00:29:24,862 --> 00:29:25,983
Ngồi xuống đi, Doug.
367
00:29:27,634 --> 00:29:29,454
Vậy, tôi đoán chúng ta đã xong việc,
368
00:29:29,467 --> 00:29:32,055
trừ khi một trong hai người
có ý tưởng tuyệt vời,
369
00:29:32,062 --> 00:29:33,995
điều mà tôi không thể ngờ tới ấy.
370
00:29:34,457 --> 00:29:35,834
Sao chúng ta không giết cậu ta?
371
00:29:39,490 --> 00:29:40,490
Hấp dẫn đấy.
372
00:29:40,492 --> 00:29:41,492
Nhưng không được.
373
00:29:42,063 --> 00:29:44,617
- Gì nữa?
- Mike đã nói ...
374
00:29:45,365 --> 00:29:47,326
anh ấy thực sự cần công việc mới này
375
00:29:47,872 --> 00:29:49,805
để trông đẹp hơn trên giấy tờ
376
00:29:49,830 --> 00:29:51,638
đối với thẩm phán hay gì đó.
377
00:29:51,822 --> 00:29:53,217
Chà, điều đó lôi cuốn thật đấy
378
00:29:53,224 --> 00:29:54,841
nhưng tôi chưa nghe thấy
kế hoạch gì cả.
379
00:29:56,536 --> 00:29:57,925
Chúng tôi đập phá nơi này.
380
00:29:59,019 --> 00:29:59,946
Tiếp đi.
381
00:29:59,957 --> 00:30:01,417
Cậu ấy là nhân viên bảo vệ nhỉ?
382
00:30:01,676 --> 00:30:03,968
Công việc của cậu ấy là đảm bảo
không ai có thể vào được.
383
00:30:04,500 --> 00:30:05,460
Nên
384
00:30:06,335 --> 00:30:07,542
chúng tôi đột nhập vào
385
00:30:08,147 --> 00:30:09,840
và làm xáo trộn nơi đó.
386
00:30:10,113 --> 00:30:12,575
Chúng tôi lấy bất cứ thứ gì mình thấy
trên đường đi.
387
00:30:12,775 --> 00:30:14,103
Cháu trai của bà bị sa thải.
388
00:30:14,343 --> 00:30:15,690
Thẩm phán giao cho bà đứa trẻ,
389
00:30:15,704 --> 00:30:17,034
và bà đưa cho chúng tôi...
390
00:30:17,621 --> 00:30:18,721
2.000 đô la.
391
00:30:20,928 --> 00:30:21,928
1.000
392
00:30:23,375 --> 00:30:24,550
Nhưng hãy làm thật nhanh
393
00:30:24,908 --> 00:30:26,228
và đừng làm hỏng nó.
394
00:30:26,771 --> 00:30:28,745
Ý tôi là, làm hỏng nó,
nhưng đừng...
395
00:30:29,617 --> 00:30:30,698
đừng làm hỏng chuyện này.
396
00:30:37,514 --> 00:30:38,327
Thôi nào
397
00:30:40,504 --> 00:30:42,365
Anh đang làm gì thế?
398
00:30:46,695 --> 00:30:47,956
Abby, em cần gì à?
399
00:30:48,161 --> 00:30:49,320
-Không.
-Được rồi.
400
00:30:49,340 --> 00:30:50,947
Chơi đủ rồi. Cởi ra.
Anh phải đi làm rồi.
401
00:30:51,187 --> 00:30:52,498
Em biết.
Em đi cùng anh.
402
00:30:52,871 --> 00:30:53,788
Không được đâu.
403
00:30:54,008 --> 00:30:55,501
- Đưa anh áo vest đây.
- Không.
404
00:30:56,128 --> 00:30:57,028
Đưa anh
405
00:30:57,060 --> 00:30:57,960
áo vest ngay.
406
00:30:58,034 --> 00:30:58,734
ngay.
407
00:30:58,740 --> 00:31:00,904
Em đi cùng anh.
408
00:31:01,561 --> 00:31:03,213
-Em muốn đi cùng anh.
-Abby.
409
00:31:03,289 --> 00:31:05,368
-Em không muốn ở lại đây với Max.
-Abby, dừng lại.
410
00:31:05,375 --> 00:31:07,017
- Xin chào?
- Abby, dừng lại.
- Không! Anh không thể làm thế.
411
00:31:07,030 --> 00:31:08,277
- Có anh có thể.
- Không, nó là của em.
412
00:31:08,290 --> 00:31:09,276
-Xin chào?
-Không.
413
00:31:09,283 --> 00:31:10,829
Bỏ ra!
414
00:31:11,367 --> 00:31:12,709
- Bỏ ra đi.
- Abby, dừng lại.
415
00:31:12,722 --> 00:31:15,382
-Abby.
-Không. Anh ấy lấy áo vest của em!
416
00:31:15,395 --> 00:31:15,903
Abby.
417
00:31:16,132 --> 00:31:17,352
- Em đang mặc mà.
- Không.
418
00:31:20,403 --> 00:31:21,840
Con bé là của em tất đấy.
419
00:31:31,659 --> 00:31:35,340
TIỆM PIZZA FREDDY FAZBEAR
420
00:31:35,365 --> 00:31:40,048
KHAO KHÁT NIỀM VUI?
THAM QUAN NEBRASKA
421
00:32:23,669 --> 00:32:24,516
Garrett!
422
00:32:34,046 --> 00:32:34,928
Đợi đã, làm ơn.
423
00:32:35,192 --> 00:32:37,119
Làm ơn đừng...
đừng chạy.
424
00:32:38,315 --> 00:32:39,518
Được rồi? Anh chỉ...
425
00:32:39,910 --> 00:32:41,070
muốn biết mấy đứa đã thấy gì.
426
00:32:45,816 --> 00:32:46,510
Làm ơn.
427
00:32:47,189 --> 00:32:48,189
Anh xin các em.
428
00:32:49,362 --> 00:32:50,362
Giúp anh.
429
00:32:55,475 --> 00:32:56,694
Ai đã bắt Garrett?!
430
00:33:31,549 --> 00:33:32,562
TÔI ĐÂY
431
00:34:11,521 --> 00:34:12,521
Đúng giờ đấy
432
00:34:12,975 --> 00:34:15,121
Đang nghĩ có lẽ anh đã ngủ quên
khi đang làm việc cơ.
433
00:34:16,265 --> 00:34:16,890
Ờm...
434
00:34:17,529 --> 00:34:19,434
Tôi có thể giúp gì cho cô không, sĩ quan?
435
00:34:20,253 --> 00:34:21,823
Làm ơn.
Tên tôi là Vanessa.
436
00:34:22,302 --> 00:34:24,216
Và anh chắc hẳn là...
437
00:34:25,462 --> 00:34:26,369
Ờm...
438
00:34:26,922 --> 00:34:28,869
- Nhân viên bảo vệ mới.
- Vâng.
439
00:34:31,241 --> 00:34:33,337
Nhân tiện, anh đang chảy máu kìa.
440
00:34:36,360 --> 00:34:37,819
Nhầy nhụa quá.
441
00:34:39,388 --> 00:34:41,756
Đi nào.
Tôi biết họ cất hộp sơ cứu ở đâu.
442
00:34:49,604 --> 00:34:52,440
KHAO KHÁT NIỀM VUI?
THAM QUAN NEBRASKA
443
00:34:52,465 --> 00:34:54,645
Tôi yêu những gì anh đã làm với nơi này.
444
00:34:55,764 --> 00:34:57,017
Tại sao lại là Nebraska?
445
00:34:58,066 --> 00:34:59,770
Ồ, anh cần giúp một tay không?
446
00:34:59,844 --> 00:35:00,744
Tôi ổn.
447
00:35:02,225 --> 00:35:03,138
Chắc chưa?
448
00:35:03,431 --> 00:35:04,270
Đây.
449
00:35:04,430 --> 00:35:06,266
Tôi có chứng nhận EMT đó.
450
00:35:06,812 --> 00:35:08,249
Nên nếu trái tim anh ngừng đập
451
00:35:08,273 --> 00:35:09,700
thì cứ gọi cho tôi nhé.
452
00:35:12,425 --> 00:35:14,439
Có vẻ như cô biết rất rõ về nơi này.
453
00:35:14,572 --> 00:35:16,227
Ồ, Freddy trong khu vực của tôi mà.
454
00:35:16,562 --> 00:35:18,275
Tôi thích đi cập nhật thông tin.
455
00:35:20,693 --> 00:35:22,706
Ngoài ra, tôi thực sự
yêu nơi này khi còn bé.
456
00:35:26,876 --> 00:35:27,726
Đây.
457
00:35:28,520 --> 00:35:29,803
Thế là được rồi.
458
00:35:31,941 --> 00:35:33,034
Vanessa Shelly.
459
00:35:34,649 --> 00:35:35,593
Mike.
460
00:35:35,959 --> 00:35:37,609
Rất vui được gặp anh, Mike.
461
00:35:44,675 --> 00:35:46,917
Tối nay anh ổn chứ, Mike?
462
00:35:49,091 --> 00:35:49,786
Cái gì?
463
00:35:49,811 --> 00:35:51,204
Anh khỏe chứ?
Có ổn không?
464
00:35:51,822 --> 00:35:53,411
Mọi thứ đều thuận lợi nhỉ?
465
00:35:54,663 --> 00:35:56,049
Ừ, tôi biết ổn của cô nghĩa là gì.
466
00:35:56,082 --> 00:35:57,879
Anh có biết rằng
mắt anh đỏ ngầu
467
00:35:57,879 --> 00:35:59,435
và nhịp tim tăng vọt không?
468
00:36:00,025 --> 00:36:02,384
Và ngoài ra vết thương trên cánh tay anh,
nó...
469
00:36:02,765 --> 00:36:04,672
nói thật là
khá đáng ngờ
470
00:36:05,426 --> 00:36:07,876
kể từ lúc anh mở cửa.
471
00:36:10,659 --> 00:36:12,186
Ừ, nghe này,
quả là
472
00:36:12,426 --> 00:36:13,426
một đêm kỳ lạ.
473
00:36:19,018 --> 00:36:20,513
Có vẻ giống đêm ở Freddy.
474
00:36:24,384 --> 00:36:26,227
Nơi này.
Nó ảnh hưởng đến mọi người.
475
00:36:27,768 --> 00:36:29,824
Đó là một trong những lý do
khiến anh muốn bỏ cuộc.
476
00:36:30,651 --> 00:36:31,430
Gì cơ?
477
00:36:31,597 --> 00:36:32,348
Ồ, vâng.
478
00:36:32,348 --> 00:36:33,448
Bảo vệ được thuê
479
00:36:33,861 --> 00:36:35,075
chưa bao giờ trụ lại được lâu.
480
00:36:39,293 --> 00:36:40,475
Anh đã gặp họ chưa?
481
00:36:42,460 --> 00:36:43,394
Gặp ai?
482
00:36:50,231 --> 00:36:51,670
Vậy còn lý do gì khác?
483
00:36:51,938 --> 00:36:52,605
Hở?
484
00:36:52,625 --> 00:36:54,365
Tại sao cô nghĩ tôi sẽ bỏ việc.
485
00:36:54,692 --> 00:36:55,706
Nói cho tôi nghe đi.
486
00:36:56,097 --> 00:36:57,819
Đây có phải là nơi
anh nhìn thấy bản thân
487
00:36:57,979 --> 00:36:59,823
sau 10,
hay 20 năm nữa không?
488
00:37:00,193 --> 00:37:02,544
Ý tôi là, tôi đâu biết?
Có lẽ đặc quyền lớn.
489
00:37:03,719 --> 00:37:04,852
Tôi cũng không nghĩ vậy.
490
00:37:05,619 --> 00:37:08,048
Thêm vào đó là chuyện
những đứa trẻ mất tích.
491
00:37:10,832 --> 00:37:12,291
Cô vừa nói gì thế?
492
00:37:12,730 --> 00:37:14,364
Chuẩn bị để sốc đến tận óc nhé.
493
00:37:14,404 --> 00:37:15,757
TRÌNH DIỄN
494
00:37:19,301 --> 00:37:40,992
Phụ đề được thực hiện bởi DaeYoZac
fb.com/DaeYoZac
495
00:37:41,635 --> 00:37:42,555
Đây...
496
00:37:42,596 --> 00:37:43,550
Đây là...
497
00:37:43,595 --> 00:37:45,655
Điều tuyệt nhất anh từng thấy
trong cuộc đời mình?
498
00:37:53,733 --> 00:37:55,190
Muốn nhảy không?
499
00:38:05,272 --> 00:38:06,472
Có lẽ để lúc khác.
500
00:38:09,451 --> 00:38:11,478
Đợi đã, cô vừa nói
những đứa trẻ mất tích?
501
00:38:12,686 --> 00:38:13,486
Chắc chắn rồi.
502
00:38:14,026 --> 00:38:15,920
- Vào những năm 80.
- Chuyện gì đã xảy ra?
503
00:38:16,379 --> 00:38:17,678
Đó là một tin chấn động.
504
00:38:18,878 --> 00:38:20,508
Đó là lý do nơi này đóng cửa.
505
00:38:21,797 --> 00:38:22,677
Ồ.
506
00:38:22,930 --> 00:38:24,974
Anh thực sự chưa làm
bài tập về nhà, phải không?
507
00:38:26,147 --> 00:38:29,017
Và anh thậm chí còn không
đeo huy hiệu của mình.
508
00:38:31,216 --> 00:38:32,256
Thấy rồi.
509
00:38:38,825 --> 00:38:40,385
{\an8}BẢO VỆ
FAZBEAR
510
00:38:39,251 --> 00:38:40,111
Đó.
511
00:38:41,157 --> 00:38:42,398
Giờ anh chính thức là bảo vệ.
512
00:38:49,019 --> 00:38:49,806
Chào.
513
00:38:50,799 --> 00:38:52,265
Cần vài lời khuyên thân thiện không?
514
00:38:52,532 --> 00:38:53,987
Đừng để nơi này ảnh hưởng đến anh.
515
00:38:54,790 --> 00:38:56,867
Chỉ cần làm việc của mình
và anh sẽ ổn thôi.
516
00:39:00,904 --> 00:39:01,947
Ừ, nghe có vẻ ổn đấy.
517
00:39:26,059 --> 00:39:27,139
Đến giờ trình diễn rồi.
518
00:39:27,532 --> 00:39:28,659
Ngay khi cậu ta về tới nhà,
519
00:39:29,212 --> 00:39:30,932
hãy gọi mọi người và gặp anh ở đây.
520
00:39:31,499 --> 00:39:32,349
Anh nghĩ
521
00:39:33,016 --> 00:39:34,302
anh đã tìm được đường vào.
522
00:39:47,869 --> 00:39:48,896
Được rồi.
523
00:39:50,004 --> 00:39:51,004
Bây giờ, làm nhanh gọn
524
00:39:51,310 --> 00:39:52,198
nhưng cẩn thận.
525
00:39:52,223 --> 00:39:54,470
Gây tổn thất lớn,
nhanh nhất có thể.
526
00:39:56,788 --> 00:39:58,194
Thấy bất cứ thứ gì có giá trị,
527
00:39:58,214 --> 00:40:00,207
cứ đút túi
rồi chúng ta sẽ tính sau.
528
00:40:00,407 --> 00:40:02,140
- Hiểu chứ?
- Vâng.
529
00:40:02,160 --> 00:40:03,570
- Làm thôi!
- Phải!
530
00:40:03,570 --> 00:40:05,404
- Bắt đầu thôi các chàng trai!
- Triển thôi!
531
00:41:56,245 --> 00:41:57,051
Carl?
532
00:42:21,704 --> 00:42:22,545
Hank?
533
00:42:24,196 --> 00:42:25,665
Cậu đang làm cái quái gì thế?
534
00:42:34,832 --> 00:42:35,851
Hank?
535
00:42:36,644 --> 00:42:37,895
- Hank!
- Jeff?
536
00:42:40,092 --> 00:42:41,092
Jeff!
537
00:42:43,727 --> 00:42:44,853
Thôi đi, cái đèn ngu ngốc...
538
00:42:45,179 --> 00:42:45,901
Hank?
539
00:42:47,098 --> 00:42:48,098
Lên nào.
540
00:42:48,805 --> 00:42:49,805
Lên nào.
541
00:43:13,024 --> 00:43:13,897
Hank?
542
00:44:03,432 --> 00:44:04,552
Chết tiệt.
543
00:44:11,890 --> 00:44:14,032
Không! Không! Không!
544
00:45:16,157 --> 00:45:17,170
Jeff?
545
00:45:19,929 --> 00:45:20,969
Carl?
546
00:45:28,235 --> 00:45:28,942
Này!
547
00:45:29,922 --> 00:45:30,828
Theo em.
548
00:45:31,443 --> 00:45:32,161
Này!
549
00:45:33,520 --> 00:45:34,374
Này đợi đã!
550
00:45:35,253 --> 00:45:36,180
Nhanh lên.
551
00:45:39,480 --> 00:45:40,530
Xin chào?
552
00:45:45,611 --> 00:45:46,679
Lối này.
553
00:46:15,209 --> 00:46:16,416
Đến đây.
554
00:46:22,698 --> 00:46:24,140
Thế quái nào?
555
00:46:30,371 --> 00:46:31,608
Đến đây.
556
00:47:03,909 --> 00:47:06,389
Đến lúc cho hươu cao cổ ăn rồi.
557
00:47:14,945 --> 00:47:16,453
Này, Abs, em đang làm gì vậy?
558
00:47:20,182 --> 00:47:21,182
Được thôi.
559
00:47:21,829 --> 00:47:23,498
Anh đoán là em không muốn thứ này.
560
00:47:29,439 --> 00:47:30,574
Ngầu ha?
561
00:47:36,305 --> 00:47:37,414
Được thôi.
562
00:47:44,733 --> 00:47:46,460
Anh đang cố hết sức, Abby, được chứ?
563
00:48:06,184 --> 00:48:07,837
Không biết đọc à?
564
00:48:06,334 --> 00:48:08,021
{\an8}KHÔNG CHO KHỈ ĂN
565
00:48:08,394 --> 00:48:09,643
Em không sao chứ?
566
00:48:12,775 --> 00:48:14,060
Em đã làm mọi thứ rối tung lên.
567
00:48:14,240 --> 00:48:15,282
Em xin lỗi.
568
00:48:14,477 --> 00:48:17,103
{\an8}TÒA ÁN GIA ĐÌNH
PHẢN HỒI YÊU CẦU CỦA BÊN LIÊN QUAN VỀ VIỆC THAY ĐỔI QUYỀN NUÔI TRẺ
569
00:48:17,149 --> 00:48:18,149
Chúng chỉ là...
570
00:48:18,343 --> 00:48:19,956
chỉ là giấy tờ thôi, được chứ?
571
00:48:20,064 --> 00:48:21,304
Chúng không...
có hiệu lực đâu.
572
00:48:21,584 --> 00:48:23,236
Vậy tại sao anh giữ chúng?
573
00:48:24,624 --> 00:48:26,302
Điều đó rất phức tạp.
Dì Jane...
574
00:48:26,302 --> 00:48:27,244
Em ghét dì ấy.
575
00:48:27,259 --> 00:48:29,595
Dì ấy xấu tính
và có mùi như thuốc lá.
576
00:48:31,453 --> 00:48:32,996
Nó không buồn cười đâu.
577
00:48:33,496 --> 00:48:35,402
Em nói đúng, không buồn cười.
Nó chỉ là, ừm...
578
00:48:35,942 --> 00:48:37,333
Anh không biết,
thật vui khi
579
00:48:37,446 --> 00:48:39,292
cuối cùng hai ta cũng
đồng lòng về điều gì đó.
580
00:48:40,532 --> 00:48:42,071
Anh định bỏ em đi à?
581
00:48:43,208 --> 00:48:44,648
Abs, không, anh...
582
00:48:49,732 --> 00:48:51,025
Chào. Vanessa.
583
00:48:51,150 --> 00:48:52,150
Chào Mike.
584
00:48:52,524 --> 00:48:54,017
Và xin chào.
585
00:48:54,825 --> 00:48:57,424
Vanessa, đây là Abby.
Abby, Vanessa.
586
00:48:57,684 --> 00:48:58,691
Chào Abby.
587
00:48:59,941 --> 00:49:01,695
Mike chưa nói với cô là
anh ấy có con gái.
588
00:49:02,247 --> 00:49:04,193
- Kỳ quá.
- Không, Abby là em gái tôi.
589
00:49:04,300 --> 00:49:07,097
À, anh ấy cũng không nói với chị là
anh ấy có em gái.
590
00:49:08,057 --> 00:49:09,792
Chị tới đây để bắt anh Mike à?
591
00:49:09,792 --> 00:49:12,277
Được rồi, em có thể vào phòng chơi
592
00:49:12,284 --> 00:49:13,804
để anh và chị Vanessa
nói chuyện nhé?
593
00:49:14,158 --> 00:49:15,265
Rất vui khi được gặp chị.
594
00:49:18,038 --> 00:49:19,038
Cái gì, ừm...
595
00:49:19,342 --> 00:49:20,342
cô đang làm gì ở đây?
596
00:49:20,955 --> 00:49:22,962
- Ai đó đã đột nhập vào tiệm Freddy.
- Cái gì?
597
00:49:22,962 --> 00:49:23,723
Chuyện...
598
00:49:23,748 --> 00:49:25,175
chuyện gì đã xảy ra vậy?
599
00:49:25,536 --> 00:49:26,873
Thấy cái này quen không?
600
00:49:29,401 --> 00:49:30,544
Nó không như cô nghĩ đâu.
601
00:49:30,554 --> 00:49:33,319
Đó là là thuốc ngủ.
Nó giúp tôi ngủ.
602
00:49:33,458 --> 00:49:35,518
Tôi biết nó là gì, Mike.
Nó viết trên vỏ mà.
603
00:49:37,270 --> 00:49:38,270
Ngắn gọn nhé:
604
00:49:38,312 --> 00:49:40,612
Nếu anh quá kiệt sức để nhớ khóa cửa,
605
00:49:40,678 --> 00:49:42,693
xảy ra cái gì,
anh hoàn toàn chịu trách nhiệm.
606
00:49:43,040 --> 00:49:44,753
Nó được gọi là phạm tội sơ suất đấy.
607
00:49:44,913 --> 00:49:46,506
Cô không hiểu được đâu.
608
00:49:47,463 --> 00:49:48,582
Vậy thì giúp tôi hiểu đi.
609
00:49:49,297 --> 00:49:51,933
Bởi vì một khi tôi nộp báo cáo,
nó nằm ngoài tầm tay của tôi.
610
00:49:57,737 --> 00:49:58,940
Cô muốn đi dạo không?
611
00:50:04,216 --> 00:50:05,737
Tôi đã từng có một người em trai.
612
00:50:08,464 --> 00:50:09,596
Tên thằng bé là Garrett.
613
00:50:11,829 --> 00:50:13,453
Và khi tôi...
614
00:50:14,212 --> 00:50:15,219
...tầm 12 tuổi,
615
00:50:17,089 --> 00:50:18,878
Thằng bé bị bắt cóc.
616
00:50:21,005 --> 00:50:22,541
Và tôi đã ở đó
khi chuyện đó xảy ra.
617
00:50:24,798 --> 00:50:27,786
Họ không tìm được kẻ bắt cóc
và họ không thể tìm thấy em trai tôi.
618
00:50:33,891 --> 00:50:35,723
Có một thuyết cho rằng
619
00:50:35,890 --> 00:50:37,332
chúng ta không thể quên mọi thứ.
620
00:50:37,883 --> 00:50:38,998
Về cơ bản, nó nói rằng
621
00:50:39,278 --> 00:50:40,851
mọi điều ta nhìn thấy
622
00:50:40,898 --> 00:50:43,190
trong suốt cuộc đời mình,
dù là chi tiết nhỏ nhất
623
00:50:43,250 --> 00:50:45,147
đều được lưu trữ bên trong ta.
624
00:50:45,978 --> 00:50:47,316
Ta chỉ cần biết cách nhìn.
625
00:50:48,656 --> 00:50:49,683
Em trai anh...
626
00:50:50,969 --> 00:50:52,809
anh nghĩ anh đã thấy
người đã bắt cậu ấy?
627
00:50:53,096 --> 00:50:54,346
Tôi biết tôi đã thấy.
628
00:50:55,440 --> 00:50:57,239
Và tôi biết em ấy ở đây,
nhưng em ấy chỉ...
629
00:50:57,272 --> 00:50:58,283
Bị chôn vùi.
630
00:50:58,623 --> 00:51:00,060
Vì thế mỗi đêm,
631
00:51:00,329 --> 00:51:01,862
tôi đều mơ
và nhớ lại ký ức đó,
632
00:51:01,869 --> 00:51:03,615
và tôi tìm kiếm thông tin chi tiết.
633
00:51:04,850 --> 00:51:06,659
Trong bất kỳ điều nhỏ nhặt nào bị bỏ qua.
634
00:51:12,750 --> 00:51:13,499
Phải.
635
00:51:14,243 --> 00:51:16,769
Và đó cũng là lúc
mọi người nói với tôi rằng tôi bị điên.
636
00:51:19,572 --> 00:51:21,976
Tôi biết kẻ điên trông thế nào, Mike.
Anh không điên.
637
00:51:23,682 --> 00:51:24,977
Thậm chí không phải sắp điên.
638
00:51:26,920 --> 00:51:27,920
Còn cái này?
639
00:51:28,966 --> 00:51:30,869
Ý tôi là, để tôi quay lại
640
00:51:30,916 --> 00:51:33,288
cùng một giấc mơ, cùng một nơi,
đêm này qua đêm khác,
641
00:51:33,315 --> 00:51:35,095
nó không hề dễ dàng,
nên thuốc sẽ giúp ích.
642
00:51:35,999 --> 00:51:36,869
Một số thứ khác,
643
00:51:36,869 --> 00:51:38,710
như khung cảnh,
âm thanh quen thuộc.
644
00:51:39,196 --> 00:51:40,865
“Khao khát niềm vui?”
645
00:51:41,935 --> 00:51:43,549
"Tham quan Nebraska."
646
00:51:44,810 --> 00:51:46,481
Em gái anh có vẻ tuyệt đấy.
647
00:51:47,098 --> 00:51:48,338
Vậy chỉ còn hai anh em thôi à?
648
00:51:49,539 --> 00:51:50,233
Ừ
649
00:51:51,273 --> 00:51:52,279
Ừ, chỉ còn chúng tôi.
650
00:51:53,523 --> 00:51:56,616
Mẹ của chúng tôi mất cách đây ít lâu.
651
00:51:58,041 --> 00:51:59,461
Và bố tôi, ông ấy...
652
00:51:59,794 --> 00:52:01,062
không thể chịu đựng được,
nên...
653
00:52:03,864 --> 00:52:05,490
Cô biết điều gì điên rồ
654
00:52:05,844 --> 00:52:07,309
khi Garrett và tôi còn nhỏ không?
655
00:52:07,716 --> 00:52:08,554
Họ giống như
656
00:52:08,776 --> 00:52:11,491
mấy phụ huynh hoàn hảo thường thấy
trên các chương trình truyền hình xưa.
657
00:52:13,919 --> 00:52:15,411
Ừ, tối nào chúng tôi
658
00:52:15,685 --> 00:52:16,859
cũng ngồi bên nhau,
659
00:52:17,225 --> 00:52:18,225
ăn bữa cơm gia đình,
660
00:52:18,229 --> 00:52:20,559
và nắm tay nhau
và nói lời thề.
661
00:52:22,225 --> 00:52:23,911
Điều đó thực sự nghe rất tuyệt.
662
00:52:24,271 --> 00:52:26,155
Phải, vào thời điểm đó,
tôi nghĩ nó...
663
00:52:26,896 --> 00:52:27,956
thật sự sến súa.
664
00:52:31,458 --> 00:52:32,725
Nhưng rồi nó mất đi.
665
00:52:36,874 --> 00:52:38,094
Anh và Abby,
666
00:52:39,135 --> 00:52:40,621
hai người vẫn còn có nhau.
667
00:52:42,833 --> 00:52:45,006
Từ vị trí của tôi, tôi muốn nói rằng
anh thật may mắn.
668
00:52:50,803 --> 00:52:52,259
Tôi phải đi rồi.
669
00:52:57,348 --> 00:52:59,201
Đừng ngủ khi làm việc nữa.
670
00:53:00,097 --> 00:53:02,168
Khi anh ở Tiệm Freddy,
anh phải cảnh giác.
671
00:53:06,642 --> 00:53:07,642
Chào, Max đây.
672
00:53:08,452 --> 00:53:10,438
Để lại lời nhắn. Hoặc không.
673
00:53:11,462 --> 00:53:12,242
GỌI LẠI
674
00:53:14,182 --> 00:53:15,999
Nghe đi nào, Max.
Nghe nào.
675
00:53:17,739 --> 00:53:19,273
Chào, Max đây.
676
00:53:19,607 --> 00:53:20,580
Để lại lời nhắn...
677
00:53:31,092 --> 00:53:32,129
Anh sẽ làm việc,
678
00:53:32,178 --> 00:53:33,764
và em sẽ ngủ,
và trong mọi tình huống
679
00:53:33,771 --> 00:53:35,427
em không được ra khỏi
văn phòng của anh.
680
00:53:35,760 --> 00:53:37,377
- Em hiểu chưa?
- Em hiểu rồi.
681
00:53:37,777 --> 00:53:39,191
Đây không phải kỳ nghỉ đâu nhé?
682
00:53:39,215 --> 00:53:40,383
Đây không phải chỗ vui chơi.
683
00:53:40,396 --> 00:53:41,353
Vâng.
684
00:53:41,721 --> 00:53:43,765
-Này, chậm thôi, chậm thôi, chậm thôi.
-Không không không.
685
00:53:44,091 --> 00:53:45,183
Abby?
686
00:53:51,423 --> 00:53:52,443
Oào
687
00:53:53,994 --> 00:53:55,458
Chuyện gì đã xảy ra?
688
00:53:58,503 --> 00:53:59,561
Đưa tay em đây.
689
00:54:00,177 --> 00:54:01,177
Coi chừng.
690
00:54:03,718 --> 00:54:05,058
Anh nên tắt đèn không?
691
00:54:08,107 --> 00:54:09,107
Được thôi.
692
00:54:10,349 --> 00:54:11,349
Chúc ngủ ngon.
693
00:54:12,997 --> 00:54:14,550
Giống như đi cắm trại vậy.
694
00:55:36,951 --> 00:55:39,325
ÂM THANH TỰ NHIÊN
695
00:56:13,286 --> 00:56:14,380
Abby?
696
00:56:30,578 --> 00:56:32,017
Em sẽ trở lại ngay.
697
00:56:46,230 --> 00:56:47,256
Xin chào?
698
00:56:53,339 --> 00:56:54,845
Tớ biết cậu ở phía sau đó.
699
00:56:56,312 --> 00:56:57,592
Có thể bước ra rồi.
700
00:57:25,936 --> 00:57:27,323
Mấy đứa là bọn trẻ đó phải không?
701
00:57:32,486 --> 00:57:33,806
Những đứa trẻ biến mất?
702
00:57:38,942 --> 00:57:39,942
Nghe này.
703
00:57:43,137 --> 00:57:44,217
Anh không biết làm thế nào
704
00:57:44,924 --> 00:57:46,364
mấy đứa lại có thể ở đây
705
00:57:47,444 --> 00:57:49,030
trong giấc mơ của anh,
nhưng...
706
00:57:52,920 --> 00:57:54,182
Anh cần giúp đỡ.
707
00:57:55,302 --> 00:57:56,335
Làm ơn
708
00:57:58,193 --> 00:58:00,524
Hãy giúp anh nhớ được người đàn ông
đã bắt em trai anh.
709
00:58:05,182 --> 00:58:06,575
Nếu bọn em cho anh thấy,
710
00:58:07,879 --> 00:58:09,355
anh sẽ cho chúng em thứ gì?
711
00:58:10,752 --> 00:58:11,752
Bất cứ thứ gì.
712
00:58:12,576 --> 00:58:14,388
Anh sẽ cho bọn em
bất cứ điều gì bọn em muốn.
713
00:58:34,446 --> 00:58:35,260
Abby?
714
00:58:40,082 --> 00:58:42,289
Á! Dừng lại! Dừng lại! Á!
715
00:58:42,799 --> 00:58:43,583
Abby?
716
00:58:56,145 --> 00:58:56,905
Mike.
717
00:58:59,347 --> 00:59:01,057
Họ cứ cù lét em hoài à.
718
00:59:01,131 --> 00:59:02,668
Em nghĩ mình chết cười mất.
719
00:59:03,428 --> 00:59:05,427
Freddy, đây là anh trai tớ, Mike.
720
00:59:08,798 --> 00:59:10,437
- Abby, đây là gì thế?
- Thôi nào.
721
00:59:10,817 --> 00:59:12,694
Em muốn anh gặp mấy bạn nữa.
722
00:59:24,959 --> 00:59:26,999
Mike, đây là Bonnie,
723
00:59:27,519 --> 00:59:28,569
Foxy
724
00:59:28,610 --> 00:59:29,737
và Chica.
725
00:59:31,149 --> 00:59:32,149
Mọi người
726
00:59:33,336 --> 00:59:34,336
đây là anh Mike.
727
00:59:39,677 --> 00:59:41,345
Đây là trò đùa thôi phải không?
728
00:59:42,506 --> 00:59:44,159
Phải có ai đó ở đây.
729
00:59:44,804 --> 00:59:46,685
Chắc chắn có ai đó điều khiển chúng
phải không?
730
00:59:50,346 --> 00:59:51,617
Được rồi, trò đùa thú vị đấy!
731
00:59:51,944 --> 00:59:53,710
Xin chúc mừng!
Lừa được tôi rồi!
732
00:59:53,883 --> 00:59:54,967
Có thể bước ra rồi!
733
00:59:58,619 --> 00:59:59,619
Xin chào?
734
01:00:05,925 --> 01:00:07,262
Đừng lo, Mike.
735
01:00:07,802 --> 01:00:09,275
Họ chỉ muốn chơi thôi.
736
01:00:12,750 --> 01:00:14,906
-Chúng ta phải về nhà ngay. Nhanh lên.
-Đợi đã.
737
01:00:19,446 --> 01:00:21,162
Họ thực sự thích tranh ảnh.
738
01:00:34,839 --> 01:00:36,559
Tối nay tớ vui lắm.
739
01:00:37,763 --> 01:00:39,156
Cảm ơn các bạn đã chơi với tớ.
740
01:00:40,553 --> 01:00:41,791
Được rồi, Abby, đi nào.
741
01:00:43,225 --> 01:00:44,225
Vâng.
742
01:00:54,583 --> 01:00:55,770
Tạm biệt!
743
01:00:57,833 --> 01:01:15,534
Phụ đề được thực hiện bởi DaeYoZac
fb.com/DaeYoZac
744
01:01:17,639 --> 01:01:18,779
Ổn rồi.
745
01:01:54,611 --> 01:01:55,651
Đó là họ.
746
01:02:14,467 --> 01:02:15,372
Này, Abby
747
01:02:15,397 --> 01:02:16,019
ờm...
748
01:02:17,092 --> 01:02:19,252
chúng ta cần nói chuyện tối qua, được chứ?
749
01:02:21,605 --> 01:02:22,552
Ờm...
750
01:02:24,439 --> 01:02:26,073
Vậy những...
751
01:02:26,739 --> 01:02:28,353
-máy móc đó...
-Hội bạn của em à?
752
01:02:30,313 --> 01:02:31,360
Hội bạn của em?
753
01:02:32,554 --> 01:02:33,554
Ừm...
754
01:02:34,730 --> 01:02:36,003
họ...?
755
01:02:36,975 --> 01:02:38,023
Là Ma ạ?
756
01:02:39,343 --> 01:02:40,290
Phải.
757
01:02:41,010 --> 01:02:41,717
Tất nhiên.
758
01:02:41,742 --> 01:02:43,642
Không thì họ làm robot di chuyển kiểu gì ạ?
759
01:02:46,769 --> 01:02:47,555
Phải.
760
01:02:49,047 --> 01:02:50,359
Em có thể ăn thêm súp không?
761
01:02:52,828 --> 01:02:53,719
Ừ chắc chắn rồi.
762
01:02:58,907 --> 01:02:59,841
Này, Abs.
763
01:03:01,764 --> 01:03:03,764
Em biết chúng ta từng có
một người anh em nữa chứ?
764
01:03:04,931 --> 01:03:05,698
Garrett.
765
01:03:09,439 --> 01:03:10,213
Anh chưa...
766
01:03:10,465 --> 01:03:12,259
hiếm khi nói về cậu ấy lắm.
767
01:03:12,973 --> 01:03:14,544
Bố và mẹ cũng vậy.
768
01:03:15,419 --> 01:03:16,771
Phải, thật khó cho họ.
769
01:03:17,868 --> 01:03:19,242
Cũng khó cho anh nữa.
770
01:03:33,761 --> 01:03:35,561
Có thể giải thích cái này cho anh
được không?
771
01:03:36,796 --> 01:03:38,436
Em đã vẽ nó nhỉ?
772
01:03:42,501 --> 01:03:44,727
Được rồi, và...
em biết đó là gì không?
773
01:03:47,945 --> 01:03:49,527
Này, này, không sao đâu.
774
01:03:49,633 --> 01:03:52,165
Anh không nổi khùng.
Anh không giận đâu mà lo.
775
01:03:52,758 --> 01:03:55,071
Nhưng anh thực sự cần em giúp anh hiểu nó,
xin em đấy.
776
01:03:58,410 --> 01:04:00,655
Đó là lúc Garrett bị bắt.
777
01:04:02,281 --> 01:04:02,981
Abby
778
01:04:04,207 --> 01:04:05,474
ai đã nói với em điều đó?
779
01:04:07,460 --> 01:04:09,639
Có phải đó là một cậu bé tóc vàng?
780
01:04:12,668 --> 01:04:14,050
Cậu bé đó có bao giờ
781
01:04:14,434 --> 01:04:16,888
kể em nghe điều gì về người đàn ông
lái chiếc xe đó không?
782
01:04:17,923 --> 01:04:18,907
Bất cứ điều gì?
783
01:04:19,491 --> 01:04:21,533
Được rồi, hãy suy nghĩ,
suy nghĩ kỹ hơn, được chứ?
784
01:04:27,551 --> 01:04:28,215
Không.
785
01:04:30,225 --> 01:04:32,497
Tất cả những gì họ nói đến
là một con thỏ màu vàng.
786
01:04:33,915 --> 01:04:34,825
Được rồi.
787
01:04:37,372 --> 01:04:38,045
Nhưng...
788
01:04:38,905 --> 01:04:39,905
Em có thể hỏi mà.
789
01:04:42,077 --> 01:04:43,591
Anh thực sự đánh giá cao việc đó.
790
01:05:10,542 --> 01:05:13,022
♪ Chúng mình yêu thỏ vàng ♪
791
01:05:13,968 --> 01:05:16,470
♪ Chúng mình yêu thỏ vàng ♪
792
01:05:26,630 --> 01:05:27,844
Vanessa đang ở đây.
793
01:05:28,597 --> 01:05:29,179
Ừ.
794
01:05:29,660 --> 01:05:31,586
Bạn em thỉnh thoảng nói về chị ấy.
795
01:05:32,186 --> 01:05:33,195
Họ nói gì vậy?
796
01:05:33,828 --> 01:05:34,987
Rằng chị ấy tốt bụng.
797
01:05:35,401 --> 01:05:37,298
Abby, nếu anh bảo đợi trong xe,
em có đồng ý?
798
01:05:37,497 --> 01:05:38,272
Không
799
01:05:39,976 --> 01:05:40,815
Abby, đợi đã.
800
01:05:41,185 --> 01:05:42,890
- Mấy bạn ơi, tớ quay lại rồi.
- Abby.
801
01:05:43,402 --> 01:05:44,874
- Chào chị Vanessa.
- Abby.
802
01:05:48,428 --> 01:05:49,428
Mike.
803
01:05:49,640 --> 01:05:50,640
Vanessa.
804
01:05:52,536 --> 01:05:53,769
Tớ nhớ các cậu.
805
01:05:55,949 --> 01:05:57,784
Cô đã biết điều này.
806
01:06:00,924 --> 01:06:02,217
Tưởng anh đã tìm ra rồi.
807
01:06:02,570 --> 01:06:05,124
Hồn ma lũ trẻ
ám những con robot khổng lồ?
808
01:06:05,737 --> 01:06:06,737
Cảm ơn đã cảnh báo.
809
01:06:06,741 --> 01:06:08,134
Mọi người, bọn em cần giúp đỡ.
810
01:06:11,431 --> 01:06:14,377
{\an8}PHÁO ĐÀI
811
01:06:12,757 --> 01:06:14,290
Nó cần phải lớn
812
01:06:14,497 --> 01:06:16,341
để tất cả có thể ở cả bên trong.
813
01:06:21,013 --> 01:06:21,906
Abby
814
01:06:22,559 --> 01:06:23,532
nghe này.
815
01:06:23,832 --> 01:06:25,906
Tất cả những thứ này
rất thú vị và hấp dẫn,
816
01:06:26,033 --> 01:06:28,206
nhưng những thứ này rất lớn
và chúng có thể nguy hiểm,
817
01:06:28,213 --> 01:06:30,094
nên anh nghĩ cần đặt ra
vài quy tắc cơ bản nhỉ?
818
01:06:30,362 --> 01:06:31,700
Vanessa, cô nghĩ sao?
819
01:06:33,913 --> 01:06:36,159
Tôi nghĩ chúng ta có thể dùng
mấy cái bàn làm pháo đài.
820
01:06:37,285 --> 01:06:38,285
Mọi người
821
01:06:38,785 --> 01:06:39,785
theo em nào.
822
01:06:41,355 --> 01:06:42,229
Nhanh nào.
823
01:07:05,872 --> 01:07:07,474
Nó cần phải cao hơn.
824
01:07:13,375 --> 01:07:14,388
Cậu làm được rồi!
825
01:07:18,485 --> 01:07:19,651
Cậu có ổn không?
826
01:07:23,813 --> 01:07:25,020
Chị thích nó thế này.
827
01:07:26,180 --> 01:07:27,206
Em cũng vậy.
828
01:07:29,024 --> 01:07:31,521
Nhưng em nghĩ
trời sẽ mưa sớm thôi.
829
01:07:33,851 --> 01:07:35,481
Có vẻ như chúng ta cần một mái nhà.
830
01:07:36,841 --> 01:07:38,391
Chị sẽ đi xem có thể tìm được gì.
831
01:07:40,820 --> 01:07:42,645
Tôi sẽ...
tôi sẽ đi cùng cô.
832
01:07:44,430 --> 01:07:45,190
Abby
833
01:07:45,496 --> 01:07:46,510
đừng quên hỏi nhé.
834
01:07:46,630 --> 01:07:47,709
- Vâng.
- Được rồi.
835
01:07:50,804 --> 01:07:52,248
Chính xác thì cô đang tìm cái gì?
836
01:07:52,421 --> 01:07:53,599
Khăn trải bàn.
837
01:07:54,480 --> 01:07:56,585
Họ thường cất chúng ở đây
để cho những sự kiện lớn.
838
01:07:57,638 --> 01:08:00,048
Phải rồi.
Và làm sao cô biết điều đó?
839
01:08:03,431 --> 01:08:04,436
Tìm thấy rồi.
840
01:08:15,532 --> 01:08:16,429
Đừng.
841
01:08:17,091 --> 01:08:18,264
Tôi sẽ không làm thế.
842
01:08:19,057 --> 01:08:20,492
Chúng là khóa lò xo.
843
01:08:20,785 --> 01:08:22,319
Chúng có trên tất cả các mẫu cũ.
844
01:08:22,625 --> 01:08:24,585
Chúng được thiết kế để giữ
các bộ phận cơ khí
845
01:08:24,610 --> 01:08:27,200
ở đúng vị trí để một người có thể
mặc bộ đồ một cách an toàn.
846
01:08:28,225 --> 01:08:29,878
Chúng có khuynh hướng
khá không ổn định.
847
01:08:30,827 --> 01:08:31,953
Nhìn này.
848
01:08:33,327 --> 01:08:34,180
Ô.
849
01:08:36,244 --> 01:08:37,244
Như tôi đã nói
850
01:08:37,946 --> 01:08:38,966
không ổn định.
851
01:08:42,972 --> 01:08:44,551
Còn điều gì khác nữa
852
01:08:44,564 --> 01:08:45,771
mà cô muốn nói không, Vanessa?
853
01:08:46,016 --> 01:08:47,996
Vì có vẻ như cô biết mọi thứ về nơi này.
854
01:08:48,467 --> 01:08:50,630
Nếu Abby vào đây?
Lỡ con bé thấy thứ đó thì sao?
855
01:08:51,011 --> 01:08:53,204
Anh là người đưa cô bé đến đây, Mike.
Không phải tôi.
856
01:08:54,537 --> 01:08:56,511
Điều tôi không thể hiểu được là
tại sao đó.
857
01:08:59,860 --> 01:09:00,860
Được rồi, nghe này.
858
01:09:02,016 --> 01:09:03,296
Tôi nghĩ họ biết
859
01:09:03,677 --> 01:09:05,157
ai đã bắt em trai tôi.
860
01:09:07,093 --> 01:09:09,588
Khó giải thích nhưng khi ở đây,
tôi cảm thấy Garrett ở rất gần.
861
01:09:09,700 --> 01:09:12,099
Những giấc mơ sống động hơn,
như kiểu tôi gần như có thể...
862
01:09:13,252 --> 01:09:14,700
Thay đổi những gì đã xảy ra?
863
01:09:22,306 --> 01:09:23,899
Anh có hỏi họ về điều này không?
864
01:09:23,903 --> 01:09:24,903
Có, tôi đã thử.
865
01:09:25,727 --> 01:09:27,434
Tôi nghĩ họ không thích tôi lắm.
866
01:09:29,185 --> 01:09:29,985
Nhưng...
867
01:09:31,761 --> 01:09:33,174
...họ thực sự thích Abby.
868
01:09:34,407 --> 01:09:35,274
Mike
869
01:09:36,065 --> 01:09:37,545
anh cần phải buông bỏ nó.
870
01:09:37,879 --> 01:09:39,545
Không phải việc của cô nên nói dễ lắm.
871
01:09:39,545 --> 01:09:41,632
Tôi muốn nói là
anh cần phải quên nó đi.
872
01:09:43,623 --> 01:09:44,849
Cô bị cái quái gì vậy?
873
01:09:47,320 --> 01:09:48,641
Chỉ đang cố gắng giúp anh thôi.
874
01:10:02,374 --> 01:10:03,416
Vanessa, đợi đã.
875
01:10:05,264 --> 01:10:06,783
- Nói cho tôi đi.
- Tôi đang cố đây.
876
01:10:06,791 --> 01:10:08,125
Anh không chịu nghe.
877
01:10:08,130 --> 01:10:09,030
Làm ơn đi.
878
01:10:09,050 --> 01:10:11,370
Tìm ra kẻ đã làm chuyện này
là điều tối quan trọng với tôi.
879
01:10:15,685 --> 01:10:16,485
Abby?
880
01:10:16,983 --> 01:10:18,307
Đợi đã.
Abby, đừng!
881
01:10:25,875 --> 01:10:26,722
Abby?
882
01:10:27,561 --> 01:10:28,564
Abby?
883
01:10:28,860 --> 01:10:29,861
Abby!
884
01:10:35,875 --> 01:10:37,283
Chuyện gì đã xảy ra thế?
885
01:10:37,307 --> 01:10:38,521
Không sao đâu Abby.
886
01:10:38,675 --> 01:10:40,548
Em vừa gặp tai nạn thôi.
887
01:10:41,079 --> 01:10:42,237
Em ổn rồi.
888
01:10:46,169 --> 01:10:47,630
Chị rất xin lỗi.
889
01:10:52,170 --> 01:10:53,417
Tôi không biết phải nói gì cả.
890
01:10:54,952 --> 01:10:56,132
Về nhà đi, Mike.
891
01:10:57,248 --> 01:10:58,493
Chăm sóc em gái anh.
892
01:11:00,746 --> 01:11:02,152
Cô đang sợ gì thế?
893
01:11:04,502 --> 01:11:05,655
Trong phòng chứa đồ...
894
01:11:07,008 --> 01:11:08,695
Tôi đã thấy trong mắt cô.
Cô đã rất sợ hãi.
895
01:11:16,212 --> 01:11:18,185
Anh có thể làm gì anh muốn
với cuộc sống mình
896
01:11:18,185 --> 01:11:20,571
nhưng nếu anh đưa Abby
trở lại đây lần nữa,
897
01:11:20,596 --> 01:11:21,691
Tôi sẽ bắn anh đấy.
898
01:11:32,403 --> 01:11:33,938
Chị ấy trông rất giận dữ.
899
01:11:35,653 --> 01:11:37,964
Tại sao mọi người luôn nhìn anh như vậy?
900
01:11:58,691 --> 01:11:59,691
Chào, tôi Mike đây.
901
01:12:00,606 --> 01:12:01,771
Tôi cần giúp đỡ.
902
01:12:14,793 --> 01:12:15,793
Abby.
903
01:12:17,818 --> 01:12:19,078
Mùi thịt xông khói phải không?
904
01:12:19,405 --> 01:12:21,915
Sao em không thay đồ
rồi vào bếp nhỉ?
905
01:12:21,915 --> 01:12:23,355
Anh muốn nói chuyện một chút.
906
01:12:23,380 --> 01:12:24,249
Được thôi.
907
01:12:30,184 --> 01:12:32,924
Oào, cháu gái yêu của dì đây rồi.
908
01:12:35,210 --> 01:12:36,458
Đến đây ngồi đi, được không?
909
01:12:37,784 --> 01:12:39,151
Anh đã làm gì?
910
01:12:39,317 --> 01:12:41,092
Abby, nghe này,
anh nghĩ nếu em ngồi xuống,
911
01:12:41,099 --> 01:12:43,011
chúng ta có thể giải thích cho em,
được chứ?
912
01:12:43,271 --> 01:12:44,197
Không.
913
01:12:44,895 --> 01:12:47,034
Anh hứa với em,
không phải như em nghĩ đâu.
914
01:12:47,581 --> 01:12:48,881
Em ghét anh.
915
01:12:49,855 --> 01:12:51,108
Em ghét anh, Mike!
916
01:12:55,749 --> 01:12:57,910
Chà, dì nghĩ nó diễn ra tốt đẹp đấy.
917
01:13:11,194 --> 01:13:13,087
Con bé làm dì nhớ đến cháu,
cháu biết đấy.
918
01:13:13,354 --> 01:13:14,779
Luôn mất bình tĩnh.
919
01:13:16,035 --> 01:13:17,335
Này, khi con bé bình tĩnh lại,
920
01:13:17,341 --> 01:13:18,379
dì có thể nói với nó là
921
01:13:18,404 --> 01:13:19,404
tôi xin lỗi
922
01:13:19,425 --> 01:13:21,151
và tôi sẽ quay lại sớm nhé?
923
01:13:22,302 --> 01:13:23,195
À Mike,
924
01:13:23,882 --> 01:13:25,710
ta có một cuộc trò chuyện lớn hơn
925
01:13:25,734 --> 01:13:27,115
cần diễn ra ở đây.
926
01:13:27,703 --> 01:13:28,765
Vậy khi cháu quay lại,
927
01:13:28,785 --> 01:13:31,084
cháu và dì sẽ nói chuyện một chút.
928
01:13:32,177 --> 01:13:33,074
Được.
929
01:13:48,875 --> 01:13:50,595
Cậu biết thứ gì
có tác dụng với tôi không?
930
01:13:51,774 --> 01:13:54,474
Một ly sữa ấm với hoa cúc và mật ong.
931
01:13:54,781 --> 01:13:55,654
Tôi bảo này...
932
01:13:59,139 --> 01:14:00,139
Đúng là tên khốn.
933
01:14:10,901 --> 01:14:12,901
ÂM THANH TỰ NHIÊN
934
01:14:55,359 --> 01:14:57,080
Được rồi, chơi thế thôi, hai bố con.
935
01:14:57,739 --> 01:14:58,748
Hạ cánh khẩn cấp.
936
01:14:59,253 --> 01:15:00,253
Con đến đây.
937
01:15:02,129 --> 01:15:02,995
Này, con trai.
938
01:15:04,357 --> 01:15:05,835
Đừng đứng đực đó.
Ngồi vào đi.
939
01:15:11,380 --> 01:15:12,610
Con yêu, có chuyện gì thế?
940
01:15:16,412 --> 01:15:17,233
Đây không...
941
01:15:17,258 --> 01:15:18,985
đây không phải là cách nó xảy ra
942
01:15:20,673 --> 01:15:21,755
Đây không phải là sự thật.
943
01:15:22,101 --> 01:15:23,223
Nhưng nó có thể như vậy.
944
01:15:25,262 --> 01:15:26,262
Chuyện gì thế này?
945
01:15:27,485 --> 01:15:28,941
Đây không phải điều anh yêu cầu.
946
01:15:29,958 --> 01:15:31,158
Nhưng đó là những gì anh muốn.
947
01:15:31,163 --> 01:15:31,813
Không.
948
01:15:32,480 --> 01:15:34,367
Anh chỉ muốn tìm người đàn ông đó...
949
01:15:34,367 --> 01:15:35,367
Anh đang dối lòng.
950
01:15:36,552 --> 01:15:38,098
Anh muốn cứu Garrett.
951
01:15:38,112 --> 01:15:39,012
Thực ra
952
01:15:39,092 --> 01:15:40,092
đó là lý do anh ở đây.
953
01:15:40,775 --> 01:15:42,167
Để thay đổi những gì đã xảy ra.
954
01:15:42,642 --> 01:15:43,626
Trở lại ký ức này.
955
01:15:44,279 --> 01:15:45,379
Nhưng anh không thể.
956
01:15:47,463 --> 01:15:49,090
Em ấy mất rồi.
Tất cả bọn họ đều mất rồi.
957
01:15:49,657 --> 01:15:50,533
Thật chứ?
958
01:15:59,305 --> 01:16:01,869
Anh có thể có giấc mơ này mỗi đêm.
959
01:16:03,204 --> 01:16:04,997
Anh có thể ở bên cậu ấy một lần nữa.
960
01:16:05,551 --> 01:16:06,551
Như ngày trước.
961
01:16:07,730 --> 01:16:08,730
Bằng cách nào?
962
01:16:10,013 --> 01:16:12,620
Anh nói bọn em có thể có
bất cứ thứ gì bọn em muốn.
963
01:16:13,939 --> 01:16:15,079
Bọn em
964
01:16:15,135 --> 01:16:16,135
muốn
965
01:16:16,622 --> 01:16:17,622
Abby.
966
01:16:19,946 --> 01:16:20,946
Abby á?
967
01:16:25,774 --> 01:16:27,246
Họ yêu cô bé, Mike,
968
01:16:27,270 --> 01:16:28,864
và cô bé yêu họ.
969
01:16:31,071 --> 01:16:32,536
Con đã nhìn thấy con bé bên họ.
970
01:16:33,977 --> 01:16:36,083
Con đã thấy con bé
hạnh phúc đến nhường nào mà.
971
01:16:39,702 --> 01:16:42,274
Đã đến lúc phải để con bé đi rồi, con yêu.
972
01:16:43,089 --> 01:16:45,355
Con chưa bao giờ là người phù hợp
để chăm sóc con bé.
973
01:16:58,459 --> 01:16:59,566
Được thôi.
974
01:17:06,146 --> 01:17:07,171
Vâng.
975
01:17:12,316 --> 01:17:13,682
Anh về nhà rồi.
976
01:17:29,774 --> 01:17:30,807
Không.
977
01:17:33,187 --> 01:17:34,755
Không, thế này không đúng.
978
01:17:34,780 --> 01:17:36,778
Anh không muốn thế này.
Nghe này...
979
01:17:49,794 --> 01:17:51,394
Anh sai rồi!
980
01:17:52,874 --> 01:17:54,591
Làm ơn, anh không muốn thế này!
981
01:17:55,064 --> 01:17:56,331
Mấy đứa nghe thấy không?!
982
01:17:59,826 --> 01:18:01,443
Hãy để Abby yên!
983
01:18:06,342 --> 01:18:07,525
Abby.
984
01:18:08,238 --> 01:18:09,484
Abby.
985
01:18:10,451 --> 01:18:12,105
Tránh xa em gái anh ra!
986
01:18:16,634 --> 01:18:17,487
Abby.
987
01:18:20,528 --> 01:18:21,868
- Abby.
- Abby.
988
01:18:32,080 --> 01:18:40,438
Abby!
989
01:19:41,585 --> 01:19:42,678
LỐI THOÁT
990
01:19:55,569 --> 01:19:57,505
Không!
991
01:20:04,536 --> 01:20:05,536
Abby?
992
01:20:06,885 --> 01:20:09,544
Cháu không thể cứ ở mãi trong đó,
cháu biết đấy.
993
01:20:14,563 --> 01:20:15,788
Tùy cháu thôi.
994
01:20:25,200 --> 01:20:26,659
Đồ gốm mọc cây.
995
01:20:26,659 --> 01:20:27,887
Cực kỳ dễ.
996
01:20:27,951 --> 01:20:30,304
Ngâm hạt Chia qua đêm,
rải hạt...
997
01:20:49,404 --> 01:20:50,077
Freddy?
998
01:20:57,684 --> 01:20:58,684
Không phải Freddy.
999
01:21:01,850 --> 01:21:03,070
Tất cả bọn họ đều đợi cậu.
1000
01:21:04,510 --> 01:21:05,616
Đến lúc đi chơi rồi.
1001
01:21:13,158 --> 01:21:14,305
Dì Jane ngốc nghếch.
1002
01:21:15,173 --> 01:21:16,224
Bà ấy ngủ quên rồi.
1003
01:21:19,699 --> 01:21:21,100
Chúng ta đến đó bằng cách nào?
1004
01:21:30,726 --> 01:21:31,972
Đi đâu thế, cô bé?
1005
01:21:35,454 --> 01:21:36,374
Cái quái gì...?
1006
01:21:37,220 --> 01:21:38,327
Ôi hết cả hồn!
1007
01:21:42,436 --> 01:21:43,532
Không vui đâu.
1008
01:21:45,011 --> 01:21:47,032
Tại sao mình luôn gặp phải
những điều kỳ lạ nhỉ?
1009
01:22:01,897 --> 01:22:02,964
Cẩn thận.
1010
01:22:04,292 --> 01:22:05,885
Tôi đã cầm được máu
nhưng...
1011
01:22:05,892 --> 01:22:07,262
có lẽ anh sẽ cần phải khâu.
1012
01:22:08,209 --> 01:22:09,209
Chúng ta ở đâu vậy?
1013
01:22:09,234 --> 01:22:11,027
Tiền đồn tiếp tế cảnh sát.
1014
01:22:11,923 --> 01:22:13,663
Tôi đã tìm thấy anh
và, ừ, anh đã...
1015
01:22:16,659 --> 01:22:17,769
anh bị thương nặng.
1016
01:22:20,848 --> 01:22:22,403
Họ đã cố giết tôi, Vanessa.
1017
01:22:25,699 --> 01:22:27,461
Nhưng tôi đoán
cô biết họ giết người.
1018
01:22:32,491 --> 01:22:33,351
Max
1019
01:22:35,212 --> 01:22:36,289
Anh trai cô ấy.
1020
01:22:36,918 --> 01:22:38,449
Cô cũng biết họ bị giết phải không?
1021
01:22:40,865 --> 01:22:42,903
- Nó phức tạp lắm.
- Phải.
1022
01:22:43,518 --> 01:22:44,132
Ừ
1023
01:22:44,287 --> 01:22:45,526
Phức tạp hơn chuyện
1024
01:22:46,417 --> 01:22:48,577
robot bị ám
giết người vô tội không?
1025
01:22:48,958 --> 01:22:49,969
Họ không vô tội.
1026
01:22:50,095 --> 01:22:51,312
Phải, nhưng Abby vô tội!
1027
01:22:52,833 --> 01:22:54,860
-Mike...
-Cô đã thấy Abby chơi với họ.
1028
01:22:56,008 --> 01:22:57,985
Và cô biết họ có thể làm gì
mà không nói gì cả!
1029
01:22:57,987 --> 01:22:58,987
Mike, làm ơn cứ...
1030
01:22:58,991 --> 01:23:00,609
Abby đang gặp nguy hiểm!
1031
01:23:01,735 --> 01:23:03,235
Kể cho tôi chuyện gì đã xảy ra.
1032
01:23:06,001 --> 01:23:07,088
Trong giấc mơ...
1033
01:23:09,181 --> 01:23:10,444
...họ hỏi tôi về Abby.
1034
01:23:12,110 --> 01:23:13,277
Và tôi đã nói có.
1035
01:23:15,127 --> 01:23:17,520
Đó là một sai lầm,
và tôi đã cố sửa nó, nhưng...
1036
01:23:20,481 --> 01:23:22,096
Họ muốn gì ở em gái tôi chứ?
1037
01:23:25,648 --> 01:23:27,921
Họ muốn biến cô bé
thành một trong số họ.
1038
01:23:39,559 --> 01:23:40,731
Nào, vào thôi.
1039
01:23:54,412 --> 01:23:55,545
Cậu đi đâu rồi?
1040
01:24:02,508 --> 01:24:04,914
Vào những năm 80,
khi những đứa trẻ đó mất tích...
1041
01:24:07,334 --> 01:24:09,474
cảnh sát đã rà soát
cả khu Freddy từ trên xuống dưới.
1042
01:24:09,488 --> 01:24:11,467
Kỹ lưỡng đến từng chi tiết.
1043
01:24:14,371 --> 01:24:15,904
Nhưng họ không bao giờ tìm thấy chúng.
1044
01:24:23,513 --> 01:24:24,731
Xin chào?
1045
01:24:29,532 --> 01:24:30,904
Người đã bắt cóc chúng,
1046
01:24:30,904 --> 01:24:32,026
ông ta là một...
1047
01:24:34,828 --> 01:24:36,507
Ông ta là một người đàn ông xấu xa.
1048
01:24:38,498 --> 01:24:39,498
Một con người
1049
01:24:39,509 --> 01:24:40,565
cực kỳ độc ác.
1050
01:24:42,418 --> 01:24:43,991
Đồng thời cũng rất thông minh.
1051
01:24:44,810 --> 01:24:48,403
Ông ta biết cha mẹ chúng khóc
thì cảnh sát sẽ tới tìm kiếm.
1052
01:24:48,742 --> 01:24:51,282
Và ông ta biết có một nơi
họ sẽ không bao giờ kiểm tra, vì...
1053
01:24:55,129 --> 01:24:56,223
sao có thể?
1054
01:25:00,139 --> 01:25:01,506
Ý tôi là, ai lại giấu vào đó?
1055
01:25:10,336 --> 01:25:11,691
Không chỉ có hồn ma của chúng
1056
01:25:11,927 --> 01:25:13,541
ở bên trong những cỗ máy đó.
1057
01:25:20,453 --> 01:25:22,044
Đó là cơ thể chúng.
1058
01:25:24,978 --> 01:25:26,298
Anh phải hiểu...
1059
01:25:27,907 --> 01:25:30,317
bọn trẻ, chúng không muốn
làm tổn thương bất cứ ai.
1060
01:25:30,543 --> 01:25:31,543
Đó là do ông ta.
1061
01:25:31,870 --> 01:25:34,383
Ông ta có ảnh hưởng đến chúng
bằng cách nào đó.
1062
01:25:35,531 --> 01:25:38,471
Ông ta lấy đi mọi thứ của chúng,
nhưng chúng không nhớ.
1063
01:25:39,173 --> 01:25:40,366
Ai vậy, Vanessa?
1064
01:25:41,799 --> 01:25:43,165
Tôi đã cố gắng cảnh báo anh.
1065
01:25:44,605 --> 01:25:46,985
Tôi thực sự đã cố gắng
theo cách riêng của mình.
1066
01:25:48,490 --> 01:25:49,730
Nhưng bây giờ đã quá muộn rồi.
1067
01:25:49,750 --> 01:25:51,490
Ông ta biết rằng
anh đang tìm kiếm ông ta.
1068
01:25:54,188 --> 01:25:55,322
Ông ta sẽ tới.
1069
01:25:57,373 --> 01:25:58,682
Cô cần phải cho tôi biết
1070
01:25:58,706 --> 01:26:00,060
ông ta là ai?
1071
01:26:09,201 --> 01:26:10,401
Tên ông ta
1072
01:26:11,207 --> 01:26:12,713
là William Afton.
1073
01:26:16,649 --> 01:26:18,071
Ông ta là bố của tôi.
1074
01:26:19,063 --> 01:26:22,416
CHÀO MỪNG
1075
01:26:36,951 --> 01:26:37,951
Cô đã biết?
1076
01:26:40,561 --> 01:26:41,975
-Mike...
-Suốt thời gian qua.
1077
01:26:43,542 --> 01:26:45,882
-Em trai tôi, cô biết nó.
-Không phải về chuyện Garrett.
1078
01:26:46,415 --> 01:26:47,442
Ít nhất...
1079
01:26:49,075 --> 01:26:50,395
tôi không biết khi ta gặp nhau.
1080
01:26:55,398 --> 01:26:57,050
Tôi rất rất xin lỗi.
1081
01:26:57,050 --> 01:26:58,810
Hãy cho tôi biết
làm cách nào để ngăn chúng.
1082
01:26:59,276 --> 01:27:01,162
Hãy cho tôi biết
làm thế nào để cứu em gái tôi!
1083
01:27:16,986 --> 01:27:17,986
Điện.
1084
01:27:18,080 --> 01:27:19,440
Điện là chìa khóa.
1085
01:27:20,823 --> 01:27:22,543
Chúng tôi dùng điện để
kiểm soát động vật.
1086
01:27:25,382 --> 01:27:27,123
Dắt súng điện ở thắt lưng anh đi.
1087
01:27:27,822 --> 01:27:29,542
Nó sẽ không gây ra thiệt hại vĩnh viễn
1088
01:27:29,548 --> 01:27:31,251
nhưng sẽ gây rối loạn mạch điện tử.
1089
01:27:31,770 --> 01:27:33,313
Hy vọng câu được chút thời gian.
1090
01:27:35,091 --> 01:27:36,091
Đi cùng tôi.
1091
01:27:37,561 --> 01:27:38,441
Không.
1092
01:27:39,763 --> 01:27:40,671
Vanessa
1093
01:27:41,322 --> 01:27:42,804
cô nợ tôi và cô nợ họ.
1094
01:27:42,804 --> 01:27:44,014
Không, tôi không thể.
1095
01:27:44,590 --> 01:27:45,650
Nếu ông ta ở đó, tôi...
1096
01:27:47,909 --> 01:27:49,657
Tôi sẽ không có ích gì cho anh đâu,
1097
01:27:49,681 --> 01:27:50,687
Tin tôi đi.
1098
01:27:53,452 --> 01:27:55,272
Ông ta thực sự khiên cô bấn loạn
phải không?
1099
01:28:01,818 --> 01:28:02,818
Cầm lấy
1100
01:28:14,704 --> 01:28:16,564
Anh cần tránh lối vào phía trước.
1101
01:28:25,399 --> 01:28:27,742
Có lỗ thông hơi
ở phía đông của tòa nhà.
1102
01:28:28,243 --> 01:28:30,068
Đó là đường tốt nhất để vào bên trong.
1103
01:28:47,273 --> 01:28:48,273
Không
1104
01:28:52,970 --> 01:29:24,272
Phụ đề được thực hiện bởi DaeYoZac
fb.com/DaeYoZac
1105
01:29:35,532 --> 01:29:36,506
Abby.
1106
01:29:46,293 --> 01:29:48,100
Chica, chúng ta đi đâu đấy?
1107
01:30:20,482 --> 01:30:21,482
Chica
1108
01:30:22,415 --> 01:30:23,902
tớ không thích nó đâu.
1109
01:30:29,783 --> 01:30:31,498
Á.
Bỏ tớ ra!
1110
01:30:31,725 --> 01:30:32,885
- Á!
-Abby?!
1111
01:30:36,510 --> 01:30:38,097
Chica, bỏ tớ ra.
1112
01:30:38,316 --> 01:30:39,490
Á!
1113
01:30:39,617 --> 01:30:40,370
Này!
1114
01:30:43,158 --> 01:30:44,199
Để cô bé yên!
1115
01:30:56,263 --> 01:30:56,950
Mike.
1116
01:30:57,376 --> 01:30:58,116
Này
1117
01:30:58,250 --> 01:30:59,671
Em ổn chứ?
Có bị thương không?
1118
01:31:00,046 --> 01:31:01,546
Em không biết cậu ấy bị sao nữa.
1119
01:31:01,666 --> 01:31:03,759
Em không biết tại sao cậu ấy
lại cố làm em bị thương.
1120
01:31:03,772 --> 01:31:05,119
Anh biết.
Anh biết.
1121
01:31:05,723 --> 01:31:08,043
Này, Abby.
Nghe anh này.
1122
01:31:08,837 --> 01:31:09,910
Anh vẫn là một tên ngốc
1123
01:31:09,934 --> 01:31:11,057
về rất nhiều mặt.
1124
01:31:11,837 --> 01:31:14,385
Anh đã cố gắng sửa chữa quá khứ,
nhưng em...
1125
01:31:14,629 --> 01:31:16,549
là quan trọng nhất trên thế giới này
đối với anh
1126
01:31:16,563 --> 01:31:17,963
và anh hứa anh sẽ làm tốt hơn nữa.
1127
01:31:18,495 --> 01:31:19,562
Em cũng yêu anh, Mike.
1128
01:31:19,816 --> 01:31:21,421
Nhưng có lẽ chúng ta
nên đi ngay.
1129
01:31:21,607 --> 01:31:23,150
Được rồi, được rồi.
Nhanh nào.
1130
01:31:41,498 --> 01:31:42,498
Mike!
1131
01:31:44,712 --> 01:31:46,789
Chạy! Trốn!
Abby, đi đi!
1132
01:33:26,043 --> 01:33:26,756
Abby?
1133
01:33:27,980 --> 01:33:29,216
Abby, em đang ở đâu?
1134
01:33:33,428 --> 01:33:34,227
Abby?
1135
01:34:36,677 --> 01:34:37,845
- Chị Vanessa.
- Ổn rồi.
1136
01:34:38,505 --> 01:34:39,489
Foxy.
1137
01:34:42,690 --> 01:34:44,143
Chị cần đưa em đến nơi an toàn
1138
01:34:44,163 --> 01:34:45,889
để có thể giúp anh trai em,
được chứ?
1139
01:34:47,802 --> 01:34:49,353
Mày luôn dính đến rắc rối
1140
01:34:49,399 --> 01:34:50,260
phải không?
1141
01:34:51,139 --> 01:34:52,956
Thật không may.
1142
01:34:55,950 --> 01:34:57,159
Đúng là một dịp lý tưởng.
1143
01:34:57,779 --> 01:34:59,545
Đầu tiên tao giết em trai mày.
1144
01:35:01,511 --> 01:35:03,209
Bây giờ tới lượt mày.
1145
01:35:03,516 --> 01:35:05,251
Đối diện đi, anh bạn.
1146
01:35:05,581 --> 01:35:06,665
Đi chết đi.
1147
01:35:15,417 --> 01:35:17,477
Dậy thôi các cháu.
1148
01:35:20,308 --> 01:35:22,761
Ta có thứ này cho các cháu chơi.
1149
01:35:27,564 --> 01:35:29,590
Sẽ vui lắm đấy.
1150
01:35:33,008 --> 01:35:34,429
Mấy bạn nhỏ nói với tao rằng
1151
01:35:34,429 --> 01:35:36,275
mày có một đứa em gái.
1152
01:35:37,407 --> 01:35:39,301
Con bé sẽ yêu thứ ở đây.
1153
01:35:40,557 --> 01:35:41,697
Tuy nhiên
1154
01:35:41,757 --> 01:35:43,897
mày tới số rồi.
1155
01:35:44,798 --> 01:35:46,496
Tạm biệt Michael Schmidt.
1156
01:35:47,478 --> 01:35:48,451
Thế là đủ rồi!
1157
01:35:50,278 --> 01:35:51,272
Bỏ con dao xuống.
1158
01:35:52,480 --> 01:35:55,333
Chúng ta hơi quá tuổi bốc đồng rồi
phải không, Vanessa?
1159
01:35:56,526 --> 01:35:57,820
Con không đùa đâu bố.
1160
01:36:06,678 --> 01:36:08,377
Con có thể đã quên lòng trung thành
1161
01:36:08,384 --> 01:36:09,529
nhưng ta đảm bảo với con
1162
01:36:10,043 --> 01:36:11,328
chúng không quên đâu.
1163
01:36:13,800 --> 01:36:14,650
Mike!
1164
01:36:17,125 --> 01:36:18,558
Làm ơn tỉnh dậy đi.
1165
01:36:18,657 --> 01:36:19,325
Giờ thì
1166
01:36:19,350 --> 01:36:20,613
hãy cất thứ đó đi
1167
01:36:21,196 --> 01:36:22,638
và giúp ta dọn dẹp mớ hỗn độn
1168
01:36:22,778 --> 01:36:23,778
mà mày
1169
01:36:23,827 --> 01:36:24,941
đã tạo ra!
1170
01:36:25,241 --> 01:36:26,898
Làm ơn.
Làm ơn đi, Mike.
1171
01:36:26,945 --> 01:36:28,292
Làm ơn.
Không.
1172
01:36:28,928 --> 01:36:29,900
Thôi nào.
1173
01:36:31,805 --> 01:36:33,799
Cả hai chúng ta đều biết
mày sẽ không dùng...
1174
01:36:42,952 --> 01:36:44,164
Mike.
Mike.
1175
01:36:44,177 --> 01:36:45,736
Abby.
Abby.
1176
01:36:50,763 --> 01:36:51,734
Thỏ Vàng
1177
01:36:51,747 --> 01:36:53,701
hắn điều khiển chúng.
1178
01:36:54,313 --> 01:36:55,327
Các bức vẽ.
1179
01:36:57,354 --> 01:36:58,354
Thỏ Vàng
1180
01:36:58,358 --> 01:36:59,819
hãm hại bạn bè của em.
1181
01:37:00,652 --> 01:37:02,378
Cho họ thấy điều gì thực sự xảy ra đi.
1182
01:37:07,183 --> 01:37:08,702
Mày có mỗi một việc.
1183
01:37:08,709 --> 01:37:09,788
Một thôi con.
1184
01:37:10,100 --> 01:37:11,630
Khiến thằng đó mù tịt
1185
01:37:11,883 --> 01:37:13,621
và giết nó
nếu nó đến gần sự thật.
1186
01:37:13,740 --> 01:37:15,248
Đó là hai việc mà.
1187
01:37:39,313 --> 01:37:41,090
- Không!
- Bỏ ra!
1188
01:37:41,104 --> 01:37:42,798
Con không để bố
làm tổn thương cô bé đâu.
1189
01:37:48,699 --> 01:37:49,700
Bố.
1190
01:37:57,353 --> 01:37:58,186
Này.
1191
01:37:59,750 --> 01:38:00,668
Này.
1192
01:38:12,817 --> 01:38:14,370
Bọn mày làm gì vậy?
1193
01:38:44,545 --> 01:38:46,384
Giờ họ có thể thấy bộ mặt của ông.
1194
01:38:47,063 --> 01:38:48,760
Họ biết ông đã làm gì.
1195
01:38:51,048 --> 01:38:52,081
Tránh ra.
1196
01:38:52,360 --> 01:38:53,445
Tránh ra!
1197
01:39:00,940 --> 01:39:01,960
Mike!
1198
01:39:07,669 --> 01:39:08,960
Nhìn bọn mày xem.
1199
01:39:09,813 --> 01:39:12,660
Hãy nhìn những thứ ghê tởm
bọn mày đã trở thành đi.
1200
01:39:12,660 --> 01:39:14,538
Hãy nhìn xem
bọn mày nhỏ bé biết bao,
1201
01:39:14,545 --> 01:39:16,158
vô dụng đến nhường nào.
1202
01:39:16,165 --> 01:39:18,702
Bọn mày khốn khổ,
lũ quái thú nhỏ bé thối nát.
1203
01:39:18,769 --> 01:39:19,769
Tao đã tạo ra bọn mày!
1204
01:39:54,782 --> 01:39:56,371
Tao luôn quay trở lại.
1205
01:40:10,490 --> 01:40:11,658
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
1206
01:40:12,383 --> 01:40:13,588
Các ổ khóa lò xo.
1207
01:40:23,388 --> 01:40:24,228
Được rồi.
1208
01:40:28,069 --> 01:40:29,107
Cố lên.
1209
01:41:03,307 --> 01:41:04,329
Được rồi, một khối nữa nhé?
1210
01:41:04,342 --> 01:41:05,829
Khoan đã, thêm khối nữa à?
1211
01:41:05,844 --> 01:41:07,851
- Ừ. Đặt thêm một khối nữa.
- Được.
1212
01:41:07,857 --> 01:41:08,921
Thêm một khối hả?
1213
01:41:08,946 --> 01:41:10,182
- Phải. Phải.
- Phải. Phải.
1214
01:41:10,423 --> 01:41:11,841
Thực sự phi thường đấy.
1215
01:41:11,960 --> 01:41:14,206
cô bé đã thay đổi
chỉ trong vài tuần vừa qua.
1216
01:41:14,751 --> 01:41:15,971
Dù cậu đang làm gì,
1217
01:41:16,498 --> 01:41:17,671
cứ duy trì thế nhé.
1218
01:41:20,163 --> 01:41:21,223
Vâng.
1219
01:41:23,505 --> 01:41:24,405
Làm tốt lắm.
1220
01:41:24,599 --> 01:41:25,599
Nó đâu khó đến vậy.
1221
01:41:26,591 --> 01:41:27,838
Em muốn gì cho bữa tối?
1222
01:41:27,958 --> 01:41:28,817
Pizza
1223
01:41:28,817 --> 01:41:29,784
hay Spaghetti?
1224
01:41:31,369 --> 01:41:32,109
Cả hai đi.
1225
01:41:32,975 --> 01:41:34,902
Em phải lựa chọn.
Cái nào đây?
1226
01:41:36,130 --> 01:41:37,130
Nhưng em muốn cả hai.
1227
01:41:37,624 --> 01:41:38,764
Em không thể có cả hai.
1228
01:41:40,974 --> 01:41:41,774
Spaghetti
1229
01:41:42,385 --> 01:41:43,225
với thịt viên.
1230
01:41:43,789 --> 01:41:45,139
Được rồi, với thịt viên.
1231
01:41:47,140 --> 01:41:47,985
Ừm
1232
01:41:47,992 --> 01:41:49,441
chúng ta sẽ dừng lại chút,
được chứ?
1233
01:41:49,455 --> 01:41:53,675
CỔNG CHÍNH BỆNH VIỆN
1234
01:42:01,290 --> 01:42:02,819
Vanessa, tôi không biết liệu...
1235
01:42:04,356 --> 01:42:06,856
cô có thể nghe thấy tôi nói không,
nhưng, ừm...
1236
01:42:09,381 --> 01:42:11,061
Tôi đang gặp khó khăn
1237
01:42:12,200 --> 01:42:14,104
trong việc xử lý mọi chuyện đã xảy ra.
1238
01:42:15,211 --> 01:42:16,384
Nhưng cô đã ở đó
1239
01:42:16,769 --> 01:42:17,769
vì tôi và Abby
1240
01:42:17,794 --> 01:42:19,105
vào lúc quan trọng nhất.
1241
01:42:20,481 --> 01:42:22,452
Và chúng tôi có mặt ở đây ngày hôm nay
1242
01:42:22,452 --> 01:42:23,452
là nhờ có cô.
1243
01:42:27,161 --> 01:42:28,167
Vì thế...
1244
01:42:31,624 --> 01:42:32,774
Vì thế ráng hồi phục nhé.
1245
01:42:35,731 --> 01:42:37,451
Và chúng tôi sẽ có mặt
khi cô tỉnh lại.
1246
01:42:43,529 --> 01:42:45,095
Anh có nói là em gửi lời chào không?
1247
01:42:45,550 --> 01:42:46,410
Anh có.
1248
01:42:47,270 --> 01:42:48,098
Được rồi
1249
01:42:48,421 --> 01:42:49,650
chúng ta ra khỏi đây nào.
1250
01:42:54,098 --> 01:42:55,276
Em ổn chứ?
1251
01:42:56,804 --> 01:42:59,384
Em chỉ đang nghĩ về mấy người bạn thôi.
1252
01:43:01,409 --> 01:43:02,636
Họ đều cô đơn.
1253
01:43:03,758 --> 01:43:04,758
Ừ.
1254
01:43:04,885 --> 01:43:06,935
Không ai quan tâm đến họ nữa.
1255
01:43:08,796 --> 01:43:11,232
Thỉnh thoảng chúng ta có thể
đến thăm họ được không?
1256
01:43:14,386 --> 01:43:15,386
Ờm...
1257
01:43:20,744 --> 01:43:21,763
Em biết không?
1258
01:43:22,790 --> 01:43:24,597
Em không bao giờ biết
những gì có thể xảy ra.
1259
01:43:27,018 --> 01:43:29,591
Em có nghĩ rằng nếu uống đủ sữa,
em sẽ biến thành bò không?
1260
01:43:29,677 --> 01:43:30,957
Hê hê.
Không đâu.
1261
01:43:31,236 --> 01:43:32,448
Em sẽ mọc đầy đốm
1262
01:43:33,132 --> 01:43:34,959
khắp người
như một con bò nhỉ?
1263
01:43:35,060 --> 01:43:35,960
Không đâu.
1264
01:43:35,966 --> 01:43:37,562
Nếu điều đó xảy ra?...
1265
01:43:38,926 --> 01:44:16,628
Phụ đề được thực hiện bởi DaeYoZac
fb.com/DaeYoZac
1266
01:44:16,645 --> 01:44:20,873
Còn after credit và một đoạn âm thanh ở cuối phim
1267
01:45:06,315 --> 01:45:07,548
PHỤC VỤ
1268
01:45:07,548 --> 01:45:09,061
NGỪNG PHỤC VỤ
1269
01:45:12,237 --> 01:45:12,997
Ớ ờ.
1270
01:45:13,010 --> 01:45:14,304
Hôm nay không chạy nữa.
1271
01:45:14,430 --> 01:45:15,430
Xin lỗi nhé.
1272
01:45:19,113 --> 01:45:20,873
Tôi đã nói rồi,
không chịu nhìn...
1273
01:49:05,738 --> 01:49:07,038
T...
1274
01:49:08,091 --> 01:49:09,391
Ớ...
1275
01:49:10,078 --> 01:49:11,378
I...
1276
01:49:12,050 --> 01:49:13,350
T...
1277
01:49:13,815 --> 01:49:15,115
Ì...
1278
01:49:15,961 --> 01:49:17,261
M...
1279
01:49:17,883 --> 01:49:19,183
T...
1280
01:49:19,716 --> 01:49:21,016
A
1281
01:49:21,449 --> 01:49:22,749
Đ...
1282
01:49:23,349 --> 01:49:24,649
I...