1 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:14,000 --> 00:00:22,000 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 3 00:00:23,000 --> 00:00:32,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 4 00:00:37,812 --> 00:00:41,004 کریستوفر رابین 5 00:00:46,791 --> 00:00:48,922 ...در اعماق جنگل 100 جریب 6 00:00:48,923 --> 00:00:53,631 کریستوفر" جوان روزهایش را با بازی با دوستانش میگذراند" 7 00:00:57,613 --> 00:01:01,900 در ماجراجویی‌هایشان شرکت میکرد 8 00:01:04,418 --> 00:01:07,968 همیشه برای نجاتشون سر میرسید 9 00:01:13,462 --> 00:01:17,397 چه در یک جای تنگ گیر افتاده باشند 10 00:01:18,004 --> 00:01:19,432 [خونه "پو" خرسه] 11 00:01:19,433 --> 00:01:24,005 یا آن‌ها را از دست "هفالومپ" وحشتناک محافظت میکرد 12 00:01:24,040 --> 00:01:28,193 ["تله "هفالومپ" و "ووزل] 13 00:01:28,194 --> 00:01:32,887 ولی بالاخره فرا رسید همونطور که برای همه‌ی بچه های کوچک فرا میرسد 14 00:01:32,888 --> 00:01:37,688 روزی که باید خداحافظی کنند 15 00:01:42,051 --> 00:01:44,554 [خونه‌م] 16 00:01:52,528 --> 00:01:55,947 ...در مسیر رفتنم از اینجا، همیشه به تو فکر میکنم 17 00:01:55,948 --> 00:01:59,493 روی زمین یا شن یا سنگفرش 18 00:02:00,578 --> 00:02:03,580 !همگی تمرکز کنین! تمرکز کنین به بقیه گوش کنین 19 00:02:03,873 --> 00:02:07,083 دوتایی بیشتر خوش میگذره همیشه من و تو باهم 20 00:02:07,084 --> 00:02:10,295 و خواهیم موند با هم 21 00:02:11,130 --> 00:02:16,676 در هوای گرم و یا طوفانی همیشه خواهیم بود با هم 22 00:02:16,677 --> 00:02:17,761 !تمرکز کن 23 00:02:17,762 --> 00:02:22,515 همیشه در قلب منی اگه از هم جدا شیم 24 00:02:22,516 --> 00:02:26,311 ...هیچوقت از همدیگه دور نخواهیم بود 25 00:02:26,312 --> 00:02:29,105 ...هیچوقت از همدیگه دور داره چیکار میکنه؟ 26 00:02:29,106 --> 00:02:30,899 !پایان بزرگ - !کافیه! کافیه - 27 00:02:30,900 --> 00:02:32,025 !خواهش میکنم توجه کنین 28 00:02:32,026 --> 00:02:34,820 !عالی بود! "تیگر"ها خواننده‌های محشری هستن (ببر) 29 00:02:35,071 --> 00:02:36,571 خیلی خوبه که همه‌تون اینجایین 30 00:02:36,572 --> 00:02:38,573 بودن در این جمع همیشه خیلی تاثیرگذاره 31 00:02:38,574 --> 00:02:41,618 خب، همگی میدونیم که برای چی اینجاییم 32 00:02:41,911 --> 00:02:43,995 روز غمناکیه 33 00:02:43,996 --> 00:02:46,956 ...اما من از دوستم "ایور" خواستم 34 00:02:46,957 --> 00:02:49,209 من رو میگه 35 00:02:49,251 --> 00:02:52,837 من ازش خواستم که یه تلحیل ارائه کنه 36 00:02:52,838 --> 00:02:55,006 درستش "تحلیل" است - بله، من هم همین رو گفتم - 37 00:02:55,007 --> 00:02:57,926 تلحیل چیه؟ - بعد از شعر میخونن عزیزم - 38 00:02:58,427 --> 00:03:01,638 کریستوفر رابین داره میره 39 00:03:01,639 --> 00:03:05,100 حداقل من اینطور فکر میکنم 40 00:03:05,351 --> 00:03:08,103 کجا؟ هیچکس نمیدونه 41 00:03:08,104 --> 00:03:10,814 اما داره میره 42 00:03:10,815 --> 00:03:13,858 یعنی اون میره 43 00:03:13,859 --> 00:03:19,031 آیا برامون مهمه؟ مهمه. خیلی زیاد 44 00:03:19,615 --> 00:03:23,868 بهرحال، جاش تو قلب ماست 45 00:03:23,869 --> 00:03:24,994 پایان 46 00:03:24,995 --> 00:03:29,582 اگه کسی میخواد دست بزنه الان دیگه وقتشه 47 00:03:29,583 --> 00:03:31,501 آره - !عالی بود - 48 00:03:31,585 --> 00:03:32,752 کریستوفر 49 00:03:32,753 --> 00:03:34,337 !ایناهاش! اون اینجاست 50 00:03:34,338 --> 00:03:36,047 شعر قشنگی بود ایور 51 00:03:36,048 --> 00:03:37,340 چیزی نبود 52 00:03:37,341 --> 00:03:38,591 آه ببخشید 53 00:03:38,592 --> 00:03:40,636 فقط خیلی بده که همه چی تموم شد 54 00:03:40,761 --> 00:03:45,014 دوست داشتم که این ماجرا یه کم بیشتر طول بکشه 55 00:03:45,015 --> 00:03:46,975 خب، حالا خیلی احساساتی نشو، "پو" خرسه 56 00:03:46,976 --> 00:03:48,518 به اندازه کافی طولانی بود 57 00:03:48,519 --> 00:03:51,062 همه به یاد داشته باشن که من این کار رو کردم 58 00:03:51,063 --> 00:03:54,482 براساس ایده‌ی اولیه که من دادم - که من پیشنهادش کردم - 59 00:03:54,483 --> 00:03:55,734 بعد از اینکه من بهش فکر کردم 60 00:03:55,735 --> 00:03:58,611 بیا جلوی جمع این کارو نکنیم، خب؟ احمق چشم گنده 61 00:03:58,612 --> 00:04:02,791 کریستوفر رابین، این بسته میوه لبوط جنگل صد جریب رو برات درست کردم 62 00:04:03,242 --> 00:04:04,993 اونا خوردنی‌هاییه که خیلی دوست دارم 63 00:04:04,994 --> 00:04:08,496 هرجایی که رفتی، اونا تو رو به یاد جنگل صد جریب میندازه 64 00:04:08,497 --> 00:04:09,706 ممنون پیگلت 65 00:04:09,707 --> 00:04:11,499 ...فکر نکنم لازم باشه چیزی من رو به یاد جنگل بندازه 66 00:04:11,500 --> 00:04:13,835 اما به خوبی ازش نگهداری میکنم 67 00:04:13,836 --> 00:04:15,420 !واقعا دلم برات تنگ میشه 68 00:04:15,421 --> 00:04:17,213 "منم دلم تنگ میشه "تیگر 69 00:04:17,214 --> 00:04:19,841 !نری و بعدش ادای آدم بزرگ‌ها رو برامون در بیاری 70 00:04:19,842 --> 00:04:23,052 همگی ما دلمون برای پسره تنگ میشه 71 00:04:23,053 --> 00:04:25,472 ...همونطور که پدرم "ازگود" عادت داشت بگه 72 00:04:26,056 --> 00:04:27,807 عادت داشت چی بگه؟ 73 00:04:27,808 --> 00:04:29,559 به به گیلاس - خامه اضافه میخوام، لطفا - 74 00:04:29,560 --> 00:04:32,771 نه، این نبود - اون کیک هویجه؟ - 75 00:04:32,772 --> 00:04:34,230 بزرگتر 76 00:04:34,231 --> 00:04:36,024 !تیگر بیشتر از همه کیک دوست داره 77 00:04:36,025 --> 00:04:38,026 من که رفتم سراغش 78 00:04:40,029 --> 00:04:42,239 دوباره داری چیکار میکنی؟ 79 00:04:43,282 --> 00:04:45,033 کیک کیک کیک هیچوقت یاد نمیگیری؟ 80 00:04:45,034 --> 00:04:47,160 من که یه هویج ترد و خوشمزه رو ترجیح میدم 81 00:04:47,161 --> 00:04:48,912 چیزی که برای سلامتی خوبه چشه؟ 82 00:04:48,913 --> 00:04:51,498 برای دندون‌هاتون هم خوبه - !شیرینی تا ته پاهام نفوذ کرده - 83 00:04:51,499 --> 00:04:53,875 !دیگه نمیتونین جلوم رو بگیرین - مراقب باش تیگر - 84 00:04:53,876 --> 00:04:55,543 !بپر و بپر 85 00:04:55,544 --> 00:04:57,045 بجنب رو !و بازم میپرم 86 00:04:57,046 --> 00:04:58,839 !و میپرم و میپرم 87 00:05:00,860 --> 00:05:03,438 [بدرود کریستوفر رابم] 88 00:05:10,935 --> 00:05:12,769 بجنب پو 89 00:05:13,729 --> 00:05:16,606 کجا میریم کریستوفر رابین؟ 90 00:05:16,607 --> 00:05:18,483 هیچ جا 91 00:05:19,985 --> 00:05:23,488 یکی از جاهای موردعلاقه‌م 92 00:05:24,907 --> 00:05:27,075 خورجین خیلی تنگه 93 00:05:28,828 --> 00:05:32,080 بهترین کاری که در دنیا دوست داری بکنی چیه پو؟ 94 00:05:34,416 --> 00:05:39,045 ...خب... بهترین کار 95 00:05:39,046 --> 00:05:42,299 ...اینه که من و پیگلت 96 00:05:42,633 --> 00:05:44,134 به دیدنت تو میام 97 00:05:45,553 --> 00:05:49,764 و تو میگی با یه چیز کوچولو چطورین؟ 98 00:05:49,765 --> 00:05:51,558 ...و من میگم 99 00:05:51,559 --> 00:05:55,520 خب، من مشکلی با یه چیز کوچولو ندارم 100 00:05:55,521 --> 00:06:00,233 و یه روز خوش در بیرون داریم 101 00:06:01,402 --> 00:06:03,779 من هم این رو دوست دارم 102 00:06:03,789 --> 00:06:07,282 اما بهترین کاری که من دوست دارم بکنم هیچیه 103 00:06:08,033 --> 00:06:10,660 چطور هیچ کاری نمیکنی؟ 104 00:06:10,703 --> 00:06:12,328 ...مثل وقتی که مردم میگن 105 00:06:12,329 --> 00:06:14,497 میخوای چیکار کنی کریستوفر رابین؟ 106 00:06:14,498 --> 00:06:18,210 و تو میگی: آه، هیچی و بعد میری و انجامش میدی 107 00:06:18,502 --> 00:06:20,044 آه، بله 108 00:06:20,045 --> 00:06:25,550 کاری نکردن اغلب منجر میشه به بهترین نتیجه 109 00:06:33,434 --> 00:06:34,726 پو 110 00:06:34,727 --> 00:06:37,604 من دیگه هیچکاری نمیکنم 111 00:06:38,647 --> 00:06:40,357 هرگز؟ 112 00:06:40,691 --> 00:06:43,902 خب، اونا تو رو به مدرسه شبانه روزی راه نمیدن 113 00:06:47,573 --> 00:06:49,199 ...پو 114 00:06:49,533 --> 00:06:53,995 وقتی من اینجا نیستم و هیچکاری نمیکنم تو بعضی وقت‌ها میای اینجا؟ 115 00:06:54,413 --> 00:06:56,497 فقط من؟ 116 00:06:56,498 --> 00:06:59,042 تو کجا خواهی بود؟ 117 00:06:59,251 --> 00:07:01,962 من درست در اینجا خواهم بود 118 00:07:02,171 --> 00:07:07,342 اما اگه تو فراموشم کنی چی؟ 119 00:07:08,427 --> 00:07:12,514 من هرگز تو رو فراموش نمیکنم پو قول میدم 120 00:07:12,598 --> 00:07:15,475 نه حتی وقتی 100 ساله بشم 121 00:07:17,686 --> 00:07:20,105 اون زمان من چند سالم میشه؟ 122 00:07:21,148 --> 00:07:23,400 نود و نه 123 00:07:24,276 --> 00:07:26,862 خرس پیر خرفت 124 00:07:29,865 --> 00:07:32,742 ...نود و نه 125 00:07:36,679 --> 00:07:38,499 فصل اول که در آن کریستوفر رابین، دوران کودکیش را پشت سر میگذارد 126 00:07:38,500 --> 00:07:47,423 زیرنویس از ناصر اسماعیلی، امیر طهماسبی، NimaAM نیما، GreatR رضا، Sorrow سمیرا 127 00:07:47,424 --> 00:07:49,092 کریستوفر بجنب دیگه 128 00:07:49,093 --> 00:07:51,595 عجله کن عزیزم 129 00:07:52,012 --> 00:07:53,555 !کریستوفر 130 00:07:59,687 --> 00:08:02,856 !کریستوفر رابین، مادرت توی ماشینه 131 00:08:08,946 --> 00:08:11,031 مراقب باش 132 00:08:13,409 --> 00:08:14,910 حالا برو مرد جوون 133 00:08:39,601 --> 00:08:41,102 !کریستوفر رابین 134 00:08:44,481 --> 00:08:46,733 !حالا تمرکز کن 135 00:08:48,139 --> 00:08:50,668 فصل سوم که در آن کریستوفر رابین خبرهای بسیار بدی میشنود 136 00:09:20,142 --> 00:09:23,770 حالا دیگه مرد خونه‌ای، عزیزم 137 00:09:50,780 --> 00:09:53,611 فصل 5 که در آن کریستوفر رابین "اِولین" را میبیند 138 00:10:04,561 --> 00:10:06,062 میخوای بشینی؟ 139 00:10:09,691 --> 00:10:11,192 ممنون 140 00:10:12,861 --> 00:10:14,738 پرروی پست 141 00:10:42,599 --> 00:10:43,891 برام نامه مینویسی؟ 142 00:10:43,892 --> 00:10:45,894 البته. هر روز 143 00:11:03,334 --> 00:11:06,690 فصل هفت که در آن اولین تنها میشود 144 00:11:07,833 --> 00:11:09,292 امروز 11 فوریه 1944 هست 145 00:11:09,293 --> 00:11:12,337 به زودی نبرد شبانه‌ی لندن آغاز میشود 146 00:11:12,754 --> 00:11:16,716 امروز روز آرامی داشتیم، اما شب آرامی در پیش نخواهد بود 147 00:11:16,717 --> 00:11:20,261 آن‌ها چندین ساختمان را نابود خواهند کرد و چندین نفر را خواهند کشت 148 00:11:20,262 --> 00:11:22,347 ...احتمالا برخی از شما مردم 149 00:11:24,892 --> 00:11:31,106 تولدت مبارک، تولدت مبارک مادلین عزیز 150 00:11:31,356 --> 00:11:34,234 تولدت مبارک 151 00:11:42,409 --> 00:11:44,202 !زبرا وان چارلی هستم 152 00:11:44,661 --> 00:11:46,579 !زبرا وان چارلی هستم 153 00:11:47,206 --> 00:11:49,666 نیروهای کمکی من کجان؟ 154 00:11:49,750 --> 00:11:51,209 آفرین 155 00:11:51,210 --> 00:11:54,671 مامان، بابایی کی میاد خونه؟ 156 00:12:19,029 --> 00:12:20,989 این باباته 157 00:12:32,113 --> 00:12:35,095 [شرکت وینزلو] 158 00:13:00,737 --> 00:13:03,198 صبح بخیر - صبح بخیر - 159 00:13:03,282 --> 00:13:05,616 صبح بخیر آقای رابین - صبح بخیر خانم دین - 160 00:13:05,617 --> 00:13:07,618 ...روز خوبی - ...دوست دارم روی - 161 00:13:07,619 --> 00:13:10,955 کمدهای لباس بلوطی، به جای یراق آلات نیکلی از برنج استفاده کنن 162 00:13:10,956 --> 00:13:13,291 این رو یادداشت میکنم - خب، قضیه معطلی "گلاسکو" چیه؟ 163 00:13:13,292 --> 00:13:15,793 دعوای اتحادیه دباغ‌ها، قربان - منچستر" چطور؟" - 164 00:13:15,794 --> 00:13:18,671 منتظر پارچه هستن قربان - و بهونه‌ی بیرمنگامی‌ها چیه؟ - 165 00:13:18,755 --> 00:13:20,506 .بیرمنگامه دیگه اونا همیشه تاخیر دارن 166 00:13:20,507 --> 00:13:24,135 نمیخوام بهت یادآوری کنم !ولی ما تحت فشار فزاینده‌ای برای کاهش هزینه‌ها هستیم 167 00:13:24,136 --> 00:13:25,720 آقای رابین؟ - بله؟ - 168 00:13:25,929 --> 00:13:29,056 ...اگه ما سطح دوم داخلی رو با چوب راش تعویض کنیم 169 00:13:29,057 --> 00:13:31,434 شناوریش، 4 درصد بیشتر میشه 170 00:13:31,435 --> 00:13:33,602 و وزنش هم 0.2 درصد کاهش می یابه 171 00:13:33,603 --> 00:13:35,104 و هزینه‌ش؟ 172 00:13:35,355 --> 00:13:37,315 خب، ممکنه چند پنی صرفه جویی بشه 173 00:13:37,316 --> 00:13:39,650 همگی همینطور به تلاشتون ادامه بدین 174 00:13:39,651 --> 00:13:41,569 آفرین! این چیزیه که دوست داریم بشنویم 175 00:13:42,362 --> 00:13:44,739 آقای "وینزلو"، من که راحت میتونستم بیام به دفتر شما 176 00:13:44,740 --> 00:13:48,993 نه، خودم دوست داشتم بیام پایین میخوام هر از گاهی دستم رو آلوده کار کنم 177 00:13:48,994 --> 00:13:51,620 آه قربان، اون نمونه... در واقع هنوز خیسه 178 00:13:51,621 --> 00:13:54,373 بله. بوی چرم 179 00:13:54,374 --> 00:13:56,042 بوی کار سخت 180 00:13:56,043 --> 00:14:00,755 ترجیح میدم اینجا باشم تا در دفتر خفه‌م جایی که اتفاقات خسته کننده میفته 181 00:14:00,756 --> 00:14:02,465 خمیازه 182 00:14:05,218 --> 00:14:08,471 من به اینجا تعلق دارم این پایین، پیش مردان واقعی 183 00:14:08,472 --> 00:14:10,222 و زنان 184 00:14:10,223 --> 00:14:12,350 ببخشید. همیشه زن‌ها رو فراموش میکنم 185 00:14:12,351 --> 00:14:14,685 بله. من از دفتر کار متنفرم 186 00:14:14,686 --> 00:14:17,605 ...هر روز یه خرده کار یدی بهم بدین 187 00:14:20,692 --> 00:14:22,944 بریم به دفتر شما 188 00:14:23,111 --> 00:14:25,071 بله آقای وینزلو 189 00:14:25,364 --> 00:14:27,824 اول شما قربان - آه، نه خواهش میکنم - 190 00:14:29,576 --> 00:14:31,619 ادامه بدین 191 00:14:35,123 --> 00:14:37,833 تمام صبح داشتم روش کار میکردم 192 00:14:37,834 --> 00:14:41,712 بین کارهای پدرم، کسب و کار "چمدان‌سازی وینزلو" بدترینه 193 00:14:41,713 --> 00:14:44,757 البته برای من مایه‌ی خجالته ولی اصلا جای تعجب نداره 194 00:14:44,758 --> 00:14:46,467 یه جنگ شد 195 00:14:46,760 --> 00:14:49,846 این روزها دیگه کی پول یا وقت داره که بره تعطیلات؟ 196 00:14:50,680 --> 00:14:54,266 خلاصه بگم، باید هزینه‌ها رو کم کنیم 197 00:14:54,267 --> 00:14:57,312 این چیزیه که همه‌مون داریم روش کار میکنیم قربان یه سری پیشرفت‌ها هم داشتیم 198 00:14:58,730 --> 00:15:00,773 در حدود سه درصد 199 00:15:00,774 --> 00:15:03,442 ما باید بیشتر از 3 درصد از هزینه‌ها کم کنیم، رابین 200 00:15:03,443 --> 00:15:05,653 دخلمون اومده - اونا چی گفتن؟ - 201 00:15:05,737 --> 00:15:08,197 نمیتونم بشنوم - نگران نباش - 202 00:15:08,281 --> 00:15:09,865 من لب خونی بلدم 203 00:15:09,866 --> 00:15:11,325 چقدر بیشتر قربان؟ 204 00:15:11,326 --> 00:15:14,161 بیست - !بیست - 205 00:15:14,162 --> 00:15:16,705 بیست درصد، این غیرممکنه 206 00:15:16,706 --> 00:15:19,083 میگه بستنی، قارچ با ماکارونی 207 00:15:19,084 --> 00:15:20,668 راجع به چی حرف میزنن؟ 208 00:15:20,669 --> 00:15:21,961 شاید دارن سفارش ناهار میدن 209 00:15:21,962 --> 00:15:26,590 قربان، پدرتون به این آدم‌ها قول یه کار خوب رو بعد از بازگشت به خونه بعد از جنگ داد 210 00:15:26,591 --> 00:15:28,342 خب، اونا هر کاری برای این شرکت میکنن 211 00:15:28,343 --> 00:15:30,929 من هر کاری برای این شرکت میکنم 212 00:15:31,179 --> 00:15:34,890 پدرم یه جلسه اضطراری در دوشنبه ترتیب داده 213 00:15:34,891 --> 00:15:37,810 باید تا اون زمان هزینه‌ها رو کاهش بدیم 214 00:15:37,811 --> 00:15:39,603 یا غرق میشیم یا شنا میکنیم 215 00:15:39,604 --> 00:15:43,566 من به زن و دخترم قول دادم که این آخر هفته میبرمشون بیرون، قربان 216 00:15:44,276 --> 00:15:47,236 فکر کنم گفتی هر کاری برای این شرکت میکنی 217 00:15:50,031 --> 00:15:52,450 تو رویایی داری رابین؟ 218 00:15:52,617 --> 00:15:54,076 ببخشید قربان؟ 219 00:15:54,077 --> 00:15:56,162 خب، بذار یه راز کوچولو بهت بگم 220 00:15:56,163 --> 00:15:57,997 رویاها مجانی به دست نمیان، رابین 221 00:15:57,998 --> 00:16:00,291 با هیچ کاری نکردن، هیچی به دست نمیاد 222 00:16:00,292 --> 00:16:04,044 ...و اگه این کشتی غرق بشه، تو باید از خودت بپرسی 223 00:16:04,045 --> 00:16:07,382 من شناگر هستم یا غرق میشم؟ 224 00:16:09,092 --> 00:16:11,469 خب، تو کدومش هستی رابین؟ 225 00:16:12,929 --> 00:16:15,431 خب معلومه که دوست دارم بگم که شناگر هستم، قربان 226 00:16:15,432 --> 00:16:17,141 جواب درست! منم 227 00:16:17,142 --> 00:16:20,561 بهمین خاطر من هم باید این آخر هفته کار کنم 228 00:16:20,562 --> 00:16:23,147 همگی باید کار کنیم 229 00:16:23,273 --> 00:16:25,399 این شاید کمک کنه، یه لیست از اسامی 230 00:16:25,400 --> 00:16:28,653 ...آدم‌هایی که میتونن از تخته‌ی کنار کشتی پایین بپرن 231 00:16:29,613 --> 00:16:32,991 اگه ما نتونیم به یه نتیجه‌ای برسیم 232 00:16:33,241 --> 00:16:34,951 همه‌ش به تو بستگی داره 233 00:16:39,915 --> 00:16:42,041 آه خدای من 234 00:16:43,585 --> 00:16:46,045 کار خوبتون رو ادامه بدین 235 00:17:16,535 --> 00:17:17,743 کریستوفر 236 00:17:17,744 --> 00:17:19,995 همه‌ش کار و بدون تفریح؟ - سسیل - 237 00:17:19,996 --> 00:17:23,249 ...حرف از تفریح شد، من و زنم داشتیم میگفتیم 238 00:17:23,250 --> 00:17:25,668 ...و متنفرم از اینکه آدم سمجی به نظر بیام 239 00:17:25,669 --> 00:17:28,755 اما هنوز منتظر ورق بازی با شما هستیم 240 00:17:29,089 --> 00:17:31,298 آه بله بله 241 00:17:31,299 --> 00:17:33,717 خب، یکی از این روزها بالاخره انجامش میدیم 242 00:17:33,718 --> 00:17:36,345 خیلی مشتاقم که بالاخره ببینم چقدر ماهری 243 00:17:48,900 --> 00:17:52,195 مادلین میخواست منتظرت باشه ولی خیلی دیر شده بود 244 00:17:52,320 --> 00:17:54,363 بله متاسفم، سر کار معطل شدم 245 00:17:54,364 --> 00:17:56,615 میدونم. کاترین زنگ زد و خبر داد 246 00:17:56,616 --> 00:17:59,410 ضمنا گفت که این آخر هفته هم کار داری 247 00:17:59,411 --> 00:18:01,829 فکر کنم قرار نیست به کلبه‌ی روستایی بیای 248 00:18:04,249 --> 00:18:06,083 خب، کاریش نمیشه کرد 249 00:18:06,084 --> 00:18:08,252 هرگز نمیشه 250 00:18:19,681 --> 00:18:21,015 سلام 251 00:18:21,016 --> 00:18:23,309 اونجا چی داری؟ 252 00:18:23,852 --> 00:18:27,146 برای توئه. توی اتاق زیرشیروانی پیداش کردم 253 00:18:27,814 --> 00:18:32,110 کلی چیز توش هست برای وقتی که همسن من بودی 254 00:18:33,737 --> 00:18:35,738 لبوط 255 00:18:35,739 --> 00:18:38,241 منظورم میوه بلوطه 256 00:18:39,784 --> 00:18:41,410 چیز مهمی نیست 257 00:18:42,120 --> 00:18:45,289 فکر نمیکنی باید یه کار مهمتری در زندگیت بکنی؟ 258 00:18:45,290 --> 00:18:46,498 مثلا کتاب بخونی؟ 259 00:18:46,499 --> 00:18:49,251 من الان تمام کتاب‌هایی که مدرسه "گریفورد" فرستاده رو تموم کردم 260 00:18:49,252 --> 00:18:52,129 کلی جلو هستم. خیلی هم از وقتم درست استفاده کردم 261 00:18:52,130 --> 00:18:54,673 خوبه. خوبه 262 00:18:54,674 --> 00:18:57,217 آره، و این آخر هفته هیچ کاری برای انجام ندارم 263 00:18:57,218 --> 00:19:00,221 میتونیم هر کاری دلمون بخواد بکنیم برمیگردیم به کلبه‌ی روستاییت 264 00:19:00,263 --> 00:19:01,722 جایی که تو بازی میکردی بازی میکنیم 265 00:19:01,723 --> 00:19:05,100 میتونم جدول حل کنیم، تخته نرد بازی کنیم 266 00:19:05,101 --> 00:19:06,560 درسته 267 00:19:06,561 --> 00:19:09,355 میخواستم راجع به همین موضوع باهات صحبت کنم 268 00:19:11,316 --> 00:19:13,776 نمیتونم این آخر هفته بیام 269 00:19:17,614 --> 00:19:19,490 اما به زودی تابستون میشه 270 00:19:19,491 --> 00:19:21,283 باید سر کارم باشم 271 00:19:21,284 --> 00:19:23,369 تو و مادرت میرین 272 00:19:23,370 --> 00:19:24,745 من هرگز تو رو نمیبینم 273 00:19:24,746 --> 00:19:27,957 ...خب، ای کاش مجبور نبودم بمونم سر کار 274 00:19:28,166 --> 00:19:31,001 اما رویاها مجانی به دست نمیان، مادلین 275 00:19:31,002 --> 00:19:32,670 باید براشون کار کنی 276 00:19:32,671 --> 00:19:34,963 با هیچ کاری نکردن، هیچی به دست نمیاد 277 00:19:34,964 --> 00:19:37,425 فهمیدی؟ 278 00:19:39,135 --> 00:19:41,304 فهمیدم 279 00:19:42,889 --> 00:19:45,516 فکر کنم بتونی اینا رو همینجا نگه داری 280 00:19:49,062 --> 00:19:51,105 بله 281 00:19:53,942 --> 00:19:58,321 فکر میکنی یه دقیقه برام بخونی؟ 282 00:20:00,407 --> 00:20:02,700 البته 283 00:20:03,201 --> 00:20:05,328 بله 284 00:20:10,500 --> 00:20:14,294 ...دوران ویکتوریا بعنوان اوج انقلاب صنعتی شناخته 285 00:20:14,295 --> 00:20:17,256 و به آن بعنوان اوج امپراطوری بریتانیا نگریسته میشود 286 00:20:17,257 --> 00:20:19,133 یه چیز واقعا خوبی اینجا هست 287 00:20:19,134 --> 00:20:20,634 ...بعد از آن دوران "جورج" و 288 00:20:20,635 --> 00:20:23,178 و سپس دوران "ادواردیان" هست 289 00:20:23,179 --> 00:20:24,722 ...راستش - ...که - 290 00:20:25,098 --> 00:20:26,265 پدر 291 00:20:26,266 --> 00:20:27,767 بله؟ 292 00:20:27,892 --> 00:20:29,894 من یه کم خسته‌م 293 00:20:31,688 --> 00:20:33,063 صحیح 294 00:20:33,064 --> 00:20:34,941 بله 295 00:20:35,108 --> 00:20:36,609 مطمئنی؟ 296 00:20:40,321 --> 00:20:41,822 البته 297 00:20:45,952 --> 00:20:47,453 شب بخیر 298 00:20:47,662 --> 00:20:49,747 شب بخیر 299 00:21:03,720 --> 00:21:05,387 ...داشتم فکر میکردم 300 00:21:05,388 --> 00:21:07,097 شما دو تا لازم نیست فردا به حومه‌ی شهر برین 301 00:21:07,098 --> 00:21:09,349 ما قبلا صحبت کردیم اون باید بازی کنه کریستوفر 302 00:21:09,350 --> 00:21:11,351 نه اینکه تمام وقتش رو صرف مطالعه کنه 303 00:21:11,352 --> 00:21:13,437 !مدرسه گریفورد بهترینه 304 00:21:13,438 --> 00:21:15,147 اون گفت که تمام کتاب‌ها رو خونده 305 00:21:15,148 --> 00:21:17,191 چون اون هر کاری میکنه تا تو رو خوشحال کنه 306 00:21:17,984 --> 00:21:19,777 اما مدرسه‌های واقعا خوبی در لندن هم هست 307 00:21:19,778 --> 00:21:21,695 که لازم نیست اون رو به راه دور بفرستیم 308 00:21:21,696 --> 00:21:24,531 بی خیال کریستوفر میدونی که اون دوست نداره بره 309 00:21:24,532 --> 00:21:26,826 وقتی همسن اون بودم، من رو به جای دوری فرستادن 310 00:21:27,827 --> 00:21:29,536 با این کار، برای ورود به دنیای واقعی آماده میشه 311 00:21:29,537 --> 00:21:31,205 آماده‌ی پذیرش شغلش میکنه 312 00:21:31,206 --> 00:21:33,416 این وظیفه‌ی ما در قبال اون نیست؟ 313 00:21:35,668 --> 00:21:37,169 چی؟ 314 00:21:38,254 --> 00:21:40,589 تو اصلا از کارت خوشت میاد؟ 315 00:21:41,174 --> 00:21:43,301 این اصلا چه ربطی داره؟ 316 00:21:43,843 --> 00:21:45,886 داری بیش از حدت تلاش میکنی 317 00:21:45,887 --> 00:21:47,680 یه روزی ترک میخوری و خُرد میشی - اولین - 318 00:21:47,931 --> 00:21:51,975 ...ببین، اگه الان به سختی کار کنی، بعدش در آینده 319 00:21:51,976 --> 00:21:53,185 ...زندگیمون 320 00:21:53,186 --> 00:21:56,480 چی میشه؟ بهتر میشه؟ بدتر میشه؟ 321 00:21:56,481 --> 00:21:58,524 برامون مهم نیست، ما تو رو میخوایم 322 00:21:58,525 --> 00:22:00,150 زندگی اینه کریستوفر 323 00:22:00,151 --> 00:22:01,693 این آخر هفته، زندگی توئه 324 00:22:01,694 --> 00:22:03,487 زندگیت داره الان اتفاق میفته 325 00:22:03,488 --> 00:22:05,531 درست در مقابلت 326 00:22:05,532 --> 00:22:07,366 !ببین. سلام 327 00:22:07,367 --> 00:22:10,453 یوهو. من رو یادته؟ !من زنتم 328 00:22:11,454 --> 00:22:13,163 و یه چیز دیگه هم هست 329 00:22:13,164 --> 00:22:15,499 چند ساله خنده‌هات رو ندیدم 330 00:22:15,500 --> 00:22:18,210 میخوام ببینم که بعضی وقت‌ها خوش میگذرونی 331 00:22:18,211 --> 00:22:21,881 مسخره بازی دربیار من بخاطر اینکه کار داشتی که عاشقت نشدم 332 00:22:29,430 --> 00:22:31,974 بخاطر رقصیدنم بود؟ 333 00:22:32,100 --> 00:22:35,561 در واقع بله، رقصیدن با تو بود 334 00:22:35,562 --> 00:22:37,480 اینکه بغلم میکردی 335 00:22:37,605 --> 00:22:39,815 ببین، این رو برام سخت تر نکن 336 00:22:39,816 --> 00:22:42,193 متاسفم 337 00:22:43,319 --> 00:22:46,447 میرم چمدونم رو از بالا بردارم 338 00:22:51,995 --> 00:22:53,829 چمدونم کجاست؟ 339 00:22:53,830 --> 00:22:56,207 زحمت بستنش رو نکشیدم 340 00:23:05,967 --> 00:23:07,968 خوش بگذره 341 00:23:08,136 --> 00:23:09,136 خدانگهدار 342 00:23:09,137 --> 00:23:11,013 خدانگهدار 343 00:23:17,437 --> 00:23:19,647 مراقب باش 344 00:23:20,857 --> 00:23:22,983 به زودی میبینمت 345 00:23:38,875 --> 00:23:43,629 حالا که زن و بچه رو فرستادی رفتن و فرصت داری میتونیم بریم سراغ ورق بازی‌مون 346 00:23:59,604 --> 00:24:03,649 پدر عزیز... هیچوقت نمیدونستم که اینقدر خوب نقاشی میکشی 347 00:24:03,650 --> 00:24:06,151 شاید بتونی این رو کنار نقاشی من بذاری 348 00:24:06,152 --> 00:24:08,571 دوستت دارم مادلین 349 00:24:38,184 --> 00:24:40,102 عسل 350 00:24:48,069 --> 00:24:50,029 !عسل 351 00:24:50,129 --> 00:24:51,697 من کجام؟ 352 00:24:51,698 --> 00:24:54,200 نمیتونم چیزی ببینم 353 00:24:54,659 --> 00:24:57,328 آه، درسته 354 00:24:59,622 --> 00:25:01,624 صبح بخیر، خونه 355 00:25:03,126 --> 00:25:05,544 امروز حالت چطوره؟ 356 00:25:05,545 --> 00:25:10,633 وقتشه خودم رو با نرمش‌های شکم، گرسنه کنم 357 00:25:11,467 --> 00:25:15,387 وقتی بالا و پایین میرم و زمین رو لمس می‌کنم 358 00:25:15,555 --> 00:25:22,019 این‌کار بهم حس و حال میده وقتی بالا و پایین میرم و دور می‌زنم 359 00:25:22,020 --> 00:25:27,566 حس و حال غذا خوردن پیدا می‌کنم 360 00:25:27,942 --> 00:25:31,820 و دیگه میرم، واسه عسل صبح‌گاهیم آماده شم 361 00:25:35,074 --> 00:25:36,784 آخ 362 00:25:36,868 --> 00:25:39,662 یه کم عسل حالم رو بهتر می‌کنه 363 00:25:39,829 --> 00:25:41,830 ای بابا 364 00:25:42,415 --> 00:25:46,252 انگار یه‌نفر کل عسل‌ها رو خورده 365 00:26:01,601 --> 00:26:03,226 اوه، خدای من 366 00:26:03,227 --> 00:26:05,271 امروز هوا مه‌آلوده 367 00:26:05,688 --> 00:26:08,440 ...اگه فقط یه چیزی بدونم 368 00:26:08,441 --> 00:26:12,444 اینه که خیلی راحت در هوای مه آلود گم میشی 369 00:26:12,445 --> 00:26:17,366 و پیدا کردن راه برگشت هم خیلی سخته 370 00:26:18,201 --> 00:26:23,455 پیگلت همیشه یه لقمه عسل قایم می‌کنه 371 00:26:24,874 --> 00:26:27,126 پیگلت؟ 372 00:26:28,294 --> 00:26:29,795 پو هستم 373 00:26:29,796 --> 00:26:32,256 خونه‌ای؟ 374 00:26:34,509 --> 00:26:36,718 ظاهرا که نیست 375 00:26:36,719 --> 00:26:38,762 !خرگوش 376 00:26:38,763 --> 00:26:41,056 خونه‌ای؟ 377 00:26:41,057 --> 00:26:44,018 خرسی داره صحبت می‌کنه 378 00:26:44,019 --> 00:26:46,353 !ایور 379 00:26:46,938 --> 00:26:49,732 بقیه کجان؟ 380 00:26:50,483 --> 00:26:53,360 چه هوای گرفته و غم‌انگیزی 381 00:26:53,361 --> 00:26:56,822 کاش ایور اینجا بود تا ازش لذت ببره 382 00:26:57,073 --> 00:26:58,615 آهای؟ 383 00:26:58,616 --> 00:27:00,534 کسی اینجا هست؟ 384 00:27:00,535 --> 00:27:03,537 کسی می‌تونه صدام رو بشنوه؟ 385 00:27:03,538 --> 00:27:05,914 آهای؟ 386 00:27:08,584 --> 00:27:11,295 چه بلایی سر دوستانم اومده؟ 387 00:27:17,093 --> 00:27:18,468 ای خدا 388 00:27:18,469 --> 00:27:23,515 ...ظاهراً به آخر خط تفکراتم رسیدم 389 00:27:34,610 --> 00:27:37,112 بجنب، پو 390 00:27:40,158 --> 00:27:42,868 کریستوفر؟ 391 00:27:43,494 --> 00:27:45,621 اونجایی؟ 392 00:27:46,122 --> 00:27:47,664 منم 393 00:27:47,665 --> 00:27:49,916 وینی د پو 394 00:27:49,917 --> 00:27:53,337 بالاخره به خونه برگشتی؟ 395 00:27:54,338 --> 00:27:57,174 فکر کن، فکر کن، فکر کن 396 00:27:58,259 --> 00:28:01,636 ...این‌طور به‌نظر می‌رسه که باید به جلو برم 397 00:28:01,637 --> 00:28:04,973 ...جایی‌که هیچوقت نبودم ...به‌جای به عقب رفتن 398 00:28:05,850 --> 00:28:08,644 به جایی ‌که هستم 399 00:28:11,022 --> 00:28:15,650 کریستوفر رابین حتماً کمکم می‌کنه بقیه رو پیدا کنم 400 00:28:15,651 --> 00:28:18,654 یا بقیه رو کمک می‌کنه تا من رو پیدا کنن 401 00:28:19,071 --> 00:28:23,283 قانون دنبال چیزی گشتن همین خواهد بود 402 00:28:27,997 --> 00:28:31,333 کریستوفر؟ اینجایی؟ 403 00:28:32,043 --> 00:28:33,794 پو هستم 404 00:28:40,927 --> 00:28:43,262 آهای 405 00:28:43,638 --> 00:28:45,764 پو هستم 406 00:28:45,890 --> 00:28:47,599 قایم شدی؟ 407 00:28:56,901 --> 00:28:59,820 خیلی خوابم گرفته 408 00:29:00,821 --> 00:29:03,449 و این شبیه تخت‌ـه 409 00:29:08,788 --> 00:29:12,750 آخه... کجایی کریستوفر رابین؟ 410 00:29:52,123 --> 00:29:55,208 چیکار کنم، چیکار کنم، چیکار کنم؟ 411 00:29:55,209 --> 00:29:58,212 واقعاً باید چیکار کرد 412 00:30:01,299 --> 00:30:03,050 پو؟ 413 00:30:03,259 --> 00:30:06,136 !کریستوفر رابین - !نه - 414 00:30:06,137 --> 00:30:08,430 !نه، نه، نه، نه، نه 415 00:30:08,639 --> 00:30:10,974 امکان نداره اینجا باشی 416 00:30:12,351 --> 00:30:14,436 امکان نداره همچین اتفاقی بیوفته 417 00:30:14,603 --> 00:30:16,771 استرسه - استرس نیست - 418 00:30:16,772 --> 00:30:17,939 خدای من، استرس گرفتم 419 00:30:17,940 --> 00:30:20,025 پو‌ هستم - من حسابی خسته‌ام - 420 00:30:20,026 --> 00:30:21,401 اولین گفته بود گیرمیفتم 421 00:30:21,402 --> 00:30:23,320 از گرم شدن خوشم میاد 422 00:30:23,321 --> 00:30:26,698 گرم و نرم 423 00:30:26,699 --> 00:30:28,742 عقلم تَرک خورده 424 00:30:31,078 --> 00:30:33,246 کاملا ترک خورده 425 00:30:33,247 --> 00:30:35,373 من که تَرکی نمی‌بینم 426 00:30:35,374 --> 00:30:37,960 شاید چندتا چروک 427 00:30:38,461 --> 00:30:40,546 !پو 428 00:30:41,339 --> 00:30:43,590 !تو اینجایی 429 00:30:44,342 --> 00:30:46,593 چطور اومدی اینجا، پو؟ 430 00:30:46,844 --> 00:30:51,931 آه، خب، از اون دری که سر و کله‌ی کریستوفر رابین پیدا میشد رد شدم 431 00:30:51,932 --> 00:30:55,185 !و حالا، اینجام 432 00:30:55,644 --> 00:30:58,229 ولی یادمه اون درخت پشت خونه‌ی ییلاقی ...توی "ساسکس" بود 433 00:30:58,230 --> 00:30:59,522 !"نه اینجا توی "لندن 434 00:30:59,523 --> 00:31:02,109 گمون می‌کنم اون درخت، جاییه که باید باشه 435 00:31:02,119 --> 00:31:04,945 راه ورودی در کار نیست 436 00:31:05,905 --> 00:31:08,156 اون‌طرفش هم دری وجود نداره 437 00:31:08,824 --> 00:31:10,909 حتماً دیگه بهش احتیاجی نداریم 438 00:31:10,910 --> 00:31:12,494 چه توجیه احمقانه‌ای 439 00:31:12,495 --> 00:31:14,037 خب ممنون 440 00:31:14,038 --> 00:31:17,416 از دیدنم خوشحالی، کریستوفر رابین؟ 441 00:31:17,917 --> 00:31:20,752 !خب، درود بر شما 442 00:31:20,961 --> 00:31:23,463 اونجا چی داری، "سوزان مخفی‌کار"؟ 443 00:31:24,215 --> 00:31:27,675 خب، این یه... یه گربه‌ست 444 00:31:27,676 --> 00:31:29,135 آره، قطعاً 445 00:31:29,136 --> 00:31:30,303 فقط یه گربه‌ست 446 00:31:30,304 --> 00:31:32,013 من عاشق گربه‌هام. میشه؟ می‌تونم؟ 447 00:31:32,014 --> 00:31:35,308 این یکی رو نه، چون یه گربه‌ی مریضه 448 00:31:35,309 --> 00:31:37,394 وحشیه و گاز می‌گیره 449 00:31:37,395 --> 00:31:40,105 .می‌خواستم ببرمش تو، یه‌کمی بهش شیر بدم می‌دونی، ازش پرستاری کنم 450 00:31:40,106 --> 00:31:42,315 داری منو لِه می‌کنی - جانم؟ - 451 00:31:42,316 --> 00:31:43,983 صدام رو شنیدی؟ - آره - 452 00:31:43,984 --> 00:31:46,403 ،من اون تغییر صدای خنده‌دار رو انجام میدم ...داری با درخواستت" 453 00:31:46,404 --> 00:31:50,198 "واسه ورق بازی، منو له می‌کنی 454 00:31:50,491 --> 00:31:52,617 وقتی جوون‌تر بود شبیه کسایی بودم که از داخل شکم حرف می‌زنن 455 00:31:52,618 --> 00:31:55,495 خیلی خوبه. خیلی خوبه 456 00:31:55,788 --> 00:31:57,789 کُل آخرهفته رو وقت داریم 457 00:31:57,790 --> 00:31:58,832 واسه چی؟ 458 00:31:58,833 --> 00:32:00,500 ورق بازی 459 00:32:00,501 --> 00:32:02,377 پس احتمالاً باید واسه فردا یه برنامه‌ی بازی بچینیم 460 00:32:02,378 --> 00:32:03,586 با کمال میل 461 00:32:03,587 --> 00:32:04,838 آره - فردا؟ - 462 00:32:04,839 --> 00:32:06,339 !آره، عصر‌بخیر 463 00:32:06,340 --> 00:32:08,675 !شب‌خوش - ...شب خوبی - 464 00:32:08,676 --> 00:32:11,636 فردا می‌بینمت - اینقدر وول نخور، تکون خوردنت رو می‌بینه- 465 00:32:11,637 --> 00:32:13,096 عصربخیر 466 00:32:13,097 --> 00:32:14,389 بس کن 467 00:32:14,390 --> 00:32:16,600 میو! دیدی؟ 468 00:32:16,725 --> 00:32:18,477 آره 469 00:32:28,446 --> 00:32:30,948 این واقعاً خیلی خوبه 470 00:32:31,740 --> 00:32:34,284 مطمئمی یه‌کمی نمی‌خوای، کریستوفر رابین؟ 471 00:32:34,577 --> 00:32:37,203 آره، آره، مطمئنم 472 00:32:37,204 --> 00:32:40,331 پو، اصلاً چطور من رو شناختی؟ 473 00:32:40,332 --> 00:32:42,250 بعد از این همه سال 474 00:32:42,251 --> 00:32:43,752 ...خب 475 00:32:44,879 --> 00:32:46,963 اصلاً تغییر نکردی 476 00:32:46,964 --> 00:32:48,924 ولی من خیلی تغییر کردم 477 00:32:49,258 --> 00:32:51,385 اینجا نه 478 00:32:53,596 --> 00:32:56,806 هنوزم خودتی که داری نگاه می‌کنی 479 00:32:56,807 --> 00:32:58,767 حالا سر و صورتم پُر عسل شد 480 00:32:59,226 --> 00:33:00,894 آره، می‌بینم 481 00:33:06,984 --> 00:33:09,403 کثیف‌کاری چسبناک 482 00:33:11,197 --> 00:33:14,825 کف خونه‌ـت خیلی چسبناکه 483 00:33:14,835 --> 00:33:16,743 پو 484 00:33:17,912 --> 00:33:20,205 اینجا خیلی بزرگه 485 00:33:20,206 --> 00:33:22,165 اینجا تنها زندگی می‌کنی؟ 486 00:33:22,917 --> 00:33:25,627 فعلاً آره، ولی معمولاً نه 487 00:33:25,628 --> 00:33:28,839 همسر و دخترم واسه آخرهفته رفتن روستا 488 00:33:29,548 --> 00:33:32,342 خب، تو چرا باهاشون نیستی؟ 489 00:33:34,803 --> 00:33:36,471 عجب چسبناک شد 490 00:33:36,472 --> 00:33:38,181 مجبور شدم واسه کارم بمونم 491 00:33:38,182 --> 00:33:42,227 سوالم اینه، پو چرا اینجایی و توی جنگل پیش دوستات نیستی؟ 492 00:33:42,228 --> 00:33:44,646 نتونستم کسی رو پیدا کنم 493 00:33:44,647 --> 00:33:47,690 و کسی رو هم نتونستم پیدا کنم 494 00:33:47,691 --> 00:33:49,443 و دنبال هردوشون گشتم 495 00:33:50,736 --> 00:33:52,821 آهای؟ 496 00:33:53,364 --> 00:33:56,533 پیگلت؟ ایور؟ تیگر؟ 497 00:33:56,534 --> 00:33:58,201 همه‌تون کجایی؟ 498 00:33:58,202 --> 00:34:01,162 دقیقاً! تیگر، یا کانگا یا رو کجان؟ 499 00:34:01,163 --> 00:34:02,580 واسه همین اینجام 500 00:34:02,581 --> 00:34:04,165 مطمئنم که نمی‌دونم کجان 501 00:34:04,166 --> 00:34:06,168 من در این 30 سال به ندرت بهشون فکر کردم 502 00:34:07,670 --> 00:34:10,297 خب، ما هر روز به تو فکر می‌کنیم 503 00:34:10,339 --> 00:34:13,591 خب، نهایت لطفتونه. و متاسفم پو 504 00:34:13,592 --> 00:34:16,177 ولی داره دیر میشه، و من خیلی سرم شلوغه 505 00:34:16,178 --> 00:34:19,181 .وقت ندارم که واسه گشتن بهت کمک کنم باید فورا کارم رو تموم کنم 506 00:34:19,348 --> 00:34:21,683 ...پس، فکر می‌کنی امکانش باشه که 507 00:34:23,561 --> 00:34:26,313 ای خرس پیر خرفت 508 00:34:42,620 --> 00:34:44,837 [جزیره گنج] 509 00:35:09,273 --> 00:35:11,983 شب‌بخیر، وینی د پو 510 00:35:21,869 --> 00:35:23,202 !این چه صدایی بود 511 00:35:23,203 --> 00:35:25,372 پو - ای خدا - 512 00:35:26,582 --> 00:35:27,874 عجب شانسی 513 00:35:27,875 --> 00:35:29,042 !پو 514 00:35:29,043 --> 00:35:30,585 نردبونت شکسته 515 00:35:30,586 --> 00:35:32,670 اون نردبون نیست. طاقچه بود 516 00:35:32,671 --> 00:35:36,258 پس بگو چرا واسه بالارفتن خوب نیست 517 00:35:37,301 --> 00:35:39,510 وقت این خرابکاری‌ها رو ندارم 518 00:35:39,511 --> 00:35:42,388 باید به‌کارم برسم. سعی کنم یه راه‌حلی پیدا کنم 519 00:35:42,389 --> 00:35:44,849 حتی با اینکه فکر می‌کنم ممکنه غیرممکن باشه 520 00:35:44,850 --> 00:35:47,477 مردم میگن هیچ‌کاری غیرممکن‌ـه 521 00:35:47,478 --> 00:35:49,729 ولی من هرروز هیچ‌کاری رو انجام میدم 522 00:35:49,730 --> 00:35:52,482 نه، پو، منظور... بیخیال 523 00:35:52,483 --> 00:35:54,651 ببین، نباید حواسم پرت بشه 524 00:35:54,652 --> 00:35:56,653 که به‌همین‌خاطر باید بری خونه 525 00:35:56,654 --> 00:35:58,905 ولی چطوری؟ 526 00:36:07,706 --> 00:36:09,374 ساسکس 527 00:36:09,375 --> 00:36:11,459 به ساسکس میریم 528 00:36:11,460 --> 00:36:15,088 !و تو رو به خونه‌ی خودت برمی‌گردونیم. همین‌حالا 529 00:36:21,387 --> 00:36:24,722 چه سر و صدای اعصاب خردکنی 530 00:36:24,723 --> 00:36:26,808 خب، به لندن خوش‌اومدی 531 00:36:29,770 --> 00:36:32,731 خب، سلام علیکم. شما هم داری میری ماسراسویی؟ 532 00:36:33,148 --> 00:36:35,066 !ای بابا - !پو - 533 00:36:36,402 --> 00:36:37,819 چیکار کردی؟ 534 00:36:37,820 --> 00:36:39,487 فکر می‌کنی حالش خوبه؟ 535 00:36:39,488 --> 00:36:41,281 بیا اینجا. بیا این تو 536 00:36:41,323 --> 00:36:42,699 ببین 537 00:36:42,700 --> 00:36:45,118 نمی‌تونی همین‌جوری به مردم سلام کنی 538 00:36:45,119 --> 00:36:47,203 مردم نباید ببینن تو حرکت می‌کنی و صحبت می‌کنی 539 00:36:47,204 --> 00:36:48,371 ولی چرا؟ 540 00:36:48,372 --> 00:36:52,458 ...چون، چون تو متفاوتی 541 00:36:52,459 --> 00:36:55,378 و مردم از چیزهایی که متفاوتن خوششون نمیاد 542 00:36:55,379 --> 00:36:58,172 پس نباید خودم باشم 543 00:36:58,173 --> 00:37:01,009 نه! نه، تو همیشه باید خودت باشی 544 00:37:01,677 --> 00:37:03,594 این قضیه داره خیلی گیج‌کننده‌ میشه 545 00:37:03,595 --> 00:37:05,138 ممکنه بخاطر گرسنگی باشه 546 00:37:05,139 --> 00:37:07,390 تو که همین‌الان عسل خوردی - اوه، درسته - 547 00:37:07,391 --> 00:37:09,350 شاید به‌اندازه کافی نخوردم 548 00:37:09,351 --> 00:37:11,853 ببین، بیخیال اون شو 549 00:37:11,854 --> 00:37:15,022 فعلاً، فقط سعی کن کمتر خودت باشی 550 00:37:15,023 --> 00:37:17,191 پو‌ کفتر شده - ولو - 551 00:37:17,192 --> 00:37:18,401 شُل 552 00:37:18,402 --> 00:37:19,569 وا رفته 553 00:37:19,570 --> 00:37:21,529 ولو. شُل - !آره - 554 00:37:21,530 --> 00:37:23,114 وا رفته 555 00:37:23,115 --> 00:37:24,866 !می‌دونم، فهمیدم 556 00:37:24,867 --> 00:37:26,492 چطوره ادای چُرت زدن رو دربیاری؟ 557 00:37:26,493 --> 00:37:28,077 عاشق ادا در آوردنم - خب، نشونش بده - 558 00:37:28,078 --> 00:37:29,454 این‌طوری؟ 559 00:37:30,581 --> 00:37:33,458 آفرین! حالا، فقط کاملاً همین‌طوری بمون 560 00:37:33,459 --> 00:37:35,793 خودشه. یالا 561 00:37:35,794 --> 00:37:39,088 کریستوفر! شکمم به غرغر افتاده 562 00:37:39,089 --> 00:37:40,923 یه‌جا واسه خوراکی وایسیم 563 00:37:40,924 --> 00:37:42,425 وقت واسه خوراکی نیست 564 00:37:42,426 --> 00:37:45,595 یه لقمه عسل چی؟ - !ادای چرت زدن رو دربیار - 565 00:37:45,596 --> 00:37:47,180 بادکنک! بیا و بخر 566 00:37:47,181 --> 00:37:49,599 میشه واسه سفر یه بادکنک برام بخری؟ - بادکنک لازم نداری - 567 00:37:49,600 --> 00:37:51,184 ...خب، می‌دونم که لازم ندارم 568 00:37:51,185 --> 00:37:53,269 ولی خیلی خیلی دوست دارم یکی داشته باشم، خواهش می‌کنم 569 00:37:53,270 --> 00:37:54,771 !خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم 570 00:37:54,772 --> 00:37:55,980 تمام رنگ‌های موردعلاقه‌تون رو داریم 571 00:37:55,981 --> 00:37:58,024 یه بادکنک می‌خوام، لطفاً 572 00:37:58,025 --> 00:37:59,150 چه رنگی؟ 573 00:37:59,151 --> 00:38:00,527 قرمز 574 00:38:00,861 --> 00:38:02,570 قرمز خوبه، بله 575 00:38:02,905 --> 00:38:04,322 خیلی ممنونم 576 00:38:04,323 --> 00:38:05,990 خیلی خیلی ممنونم 577 00:38:05,991 --> 00:38:07,242 !بادکنک 578 00:38:24,718 --> 00:38:27,428 اینم از بلیط تون - خیلی ممنون - 579 00:38:27,429 --> 00:38:28,596 صبح‌بخیر قربان 580 00:38:28,597 --> 00:38:30,974 صبح‌بخیر - چرا توی قفسه؟ - 581 00:38:32,059 --> 00:38:33,810 یه بلیط دوطرفه، لطفاً 582 00:38:33,811 --> 00:38:35,478 به "هارت‌فیلد" ساسکس. ممنون 583 00:38:35,479 --> 00:38:36,646 حتماً قربان 584 00:38:36,647 --> 00:38:38,898 میشه یه کم بری اونور، لطفاً 585 00:38:39,858 --> 00:38:41,609 بلیط تون 586 00:38:43,946 --> 00:38:45,446 خدمت شما 587 00:38:45,447 --> 00:38:47,782 .و هنوز دو دقیقه زمان داریم پس، خوبه. آره؟ 588 00:38:47,783 --> 00:38:50,076 دقیقاً قربان - خوبه، ممنون - 589 00:38:52,579 --> 00:38:54,705 بادکنک از اون سمت رفت، قربان 590 00:38:54,706 --> 00:38:56,708 ممنون 591 00:39:02,256 --> 00:39:04,299 ببخشید 592 00:39:04,508 --> 00:39:05,883 من واقعاً متاسفم 593 00:39:05,884 --> 00:39:07,218 واقعاً معذرت می‌خوام 594 00:39:07,219 --> 00:39:09,012 ببخشید، ببخشید 595 00:39:15,769 --> 00:39:17,270 !اوناهاش 596 00:39:17,271 --> 00:39:18,980 درسته 597 00:39:21,108 --> 00:39:22,609 ببخشید 598 00:39:23,068 --> 00:39:26,154 تو که یه "ووزل" نیستی، مگه نه؟ 599 00:39:28,615 --> 00:39:31,117 کریستوفر رابین! خدارو شکر 600 00:39:31,118 --> 00:39:33,619 اون رو بده به من - مال منه. پسش بده - 601 00:39:33,620 --> 00:39:34,996 خب، اول مال من بوده، می‌دونی؟ 602 00:39:34,997 --> 00:39:36,163 همین‌طوره 603 00:39:36,164 --> 00:39:37,498 !وای پناه بر خدا 604 00:39:37,499 --> 00:39:40,251 نمی‌تونید همین‌جوری یه عروسک خرسی رو از یه مرد بزرگ بگیرید 605 00:39:42,462 --> 00:39:46,841 کریستوفر، میشه دوباره دنیا رو برعکس کنی، لطفاً؟ 606 00:39:46,925 --> 00:39:50,136 اونجا نوشته عسل؟ میشه برگردیم؟ 607 00:39:51,763 --> 00:39:53,055 ببخشید - خیلی بهتر شد - 608 00:39:53,056 --> 00:39:54,307 خیال می‌کردم داری ادای چُرت زدن رو در میاری 609 00:39:54,308 --> 00:39:56,017 یکی از چرت‌های کوتاهم بود 610 00:39:58,312 --> 00:40:01,147 ولی کریستوفر، بادکنکم 611 00:40:01,148 --> 00:40:04,400 خب، دیگه نیست. درهرحال دیگه بهش احتیاجی نداری 612 00:40:04,401 --> 00:40:06,485 ولی خیلی خوشحالم کرد 613 00:40:06,486 --> 00:40:08,070 تو رو خوشحال نکرده بود؟ 614 00:40:08,071 --> 00:40:09,906 نه واقعاً 615 00:40:24,421 --> 00:40:26,756 همیشه اون غلاف رو همراهت داری؟ 616 00:40:26,757 --> 00:40:29,508 چی؟ غلاف؟ 617 00:40:29,509 --> 00:40:32,595 کیف دستیم رو میگی؟ آره، معمولاً. واسه‌چی؟ 618 00:40:32,596 --> 00:40:36,933 ...خیلی مهم‌تر از یه بادکنکه؟ 619 00:40:39,603 --> 00:40:42,605 آره، خیلی مهم‌تر از یه بادکنکه 620 00:40:42,606 --> 00:40:44,732 که اینطور 621 00:40:44,733 --> 00:40:47,818 بیشتر شبیه... یه پتوئه 622 00:40:47,819 --> 00:40:49,111 آره 623 00:40:49,112 --> 00:40:53,199 بیشتر شبیه یه پتوئه 624 00:40:53,784 --> 00:40:55,743 چیکار می‌کنه؟ 625 00:40:55,744 --> 00:40:57,370 چی؟ 626 00:40:57,371 --> 00:40:59,705 واسه اینه که چیزهای خیلی مهم رو داخلش نگه داری 627 00:40:59,706 --> 00:41:02,667 پو، فکر می‌کنی امکان داره که یه مدتی سر خودت رو گرم کنی؟ 628 00:41:02,668 --> 00:41:05,295 من یه‌سری کارهای تقریباً مهم‌تر واسه انجام دارم 629 00:41:07,839 --> 00:41:09,298 خونه 630 00:41:09,299 --> 00:41:10,716 ابرها 631 00:41:10,717 --> 00:41:12,259 خونه 632 00:41:12,260 --> 00:41:14,095 درخت 633 00:41:14,096 --> 00:41:16,722 بوته. یه آدم 634 00:41:16,723 --> 00:41:18,850 ...سگ - پو - 635 00:41:19,017 --> 00:41:21,143 داری چیکار می‌کنی؟ - یه بازی می‌کنم - 636 00:41:21,144 --> 00:41:24,021 اسمش "بگو چی می‌بینی" ـه 637 00:41:24,022 --> 00:41:27,775 میشه "بگو چی می‌بینی" رو یه‌کمی آهسته‌تر انجام بدی؟ 638 00:41:32,155 --> 00:41:33,447 خونه 639 00:41:33,448 --> 00:41:34,740 علف 640 00:41:34,741 --> 00:41:36,242 درخت‌ها 641 00:41:36,243 --> 00:41:38,244 برکه 642 00:41:38,245 --> 00:41:40,287 نمی‌دونم اون چیه 643 00:41:40,288 --> 00:41:42,040 پو - خب، اون یه آدمه - 644 00:41:42,582 --> 00:41:44,458 پو 645 00:41:44,459 --> 00:41:47,629 از اینم یه‌کم آهسته‌تر. لطفاً؟ 646 00:41:48,505 --> 00:41:53,176 ببخشید، این کوپه تقریباً پُره 647 00:41:54,136 --> 00:41:57,013 وقت چرت زدنشه 648 00:42:11,028 --> 00:42:14,489 حداقل 322 پوند رو در یک ماه پس‌انداز می‌کنیم 649 00:42:15,574 --> 00:42:18,201 خب، اون هیچی نیست 650 00:42:18,326 --> 00:42:21,328 که ما رو به 14% می‌رسونه 651 00:42:21,329 --> 00:42:23,206 هنوز کافی نیست 652 00:42:26,043 --> 00:42:27,627 ...یکی باید از تخته‌ی کنار کشتی پایین بپره 653 00:42:27,836 --> 00:42:29,879 هیچوقت من رو بخاطر این‌کار نمی‌بخشن 654 00:42:29,880 --> 00:42:31,380 ببخشید، گری 655 00:42:31,381 --> 00:42:34,634 داریم به ایستگاه "‌هارت‌فیلد" می‌رسیم 656 00:42:41,767 --> 00:42:44,852 !هارت‌فیلد! ایستگاه ‌هارت‌فیلد 657 00:42:48,231 --> 00:42:50,233 !نگاه کن. بادکنکم 658 00:42:52,194 --> 00:42:54,737 خب دیگه پو، زودباش. باید عجله کنیم 659 00:42:54,738 --> 00:42:56,864 آره. باید دوستان‌مون رو پیدا کنیم 660 00:42:56,865 --> 00:43:00,076 نه، پو. منظورم اینه بود که باید واسه کار برگردم 661 00:43:15,675 --> 00:43:17,635 میریم داخل؟ - نه، نه، پو - 662 00:43:17,636 --> 00:43:18,969 باید خیلی آروم به راهمون ادامه بدیم 663 00:43:18,970 --> 00:43:21,305 نباید ما رو ببینن. بجنب 664 00:43:21,306 --> 00:43:22,556 پایین بمون 665 00:43:22,557 --> 00:43:24,225 اوه 666 00:43:24,768 --> 00:43:26,519 اون کیه؟ - !پو- 667 00:43:26,520 --> 00:43:29,438 اون نمی‌تونه پو باشه. من پو هستم 668 00:43:29,439 --> 00:43:32,650 نه، اون اِولین‌ـه. همسرم 669 00:43:33,568 --> 00:43:36,404 به‌نظر خیلی مهربون میاد 670 00:43:36,822 --> 00:43:39,157 خیلی مهربونه 671 00:43:44,830 --> 00:43:47,415 و اون کیه؟ 672 00:43:47,666 --> 00:43:49,459 اون مادلین‌ـه 673 00:43:49,668 --> 00:43:51,710 دخترم 674 00:43:51,711 --> 00:43:54,631 می‌تونه بیاد و باهامون بازی کنه؟ - نه، نمی‌تونه بیاد - 675 00:43:55,423 --> 00:43:56,757 بازی کردن رو دوست نداره؟ 676 00:43:56,758 --> 00:43:59,969 ...نه، نه. فقط اینکه خب ببین، داره کار می‌کنه 677 00:44:00,887 --> 00:44:02,597 اوه، که اینطور 678 00:44:03,431 --> 00:44:06,017 مثل تو کیف دستی داره؟ 679 00:44:07,185 --> 00:44:08,895 نه 680 00:44:09,271 --> 00:44:12,231 بجنب پو - فکر می‌کنی از بادکنک قرمز من خوشش بیاد؟ - 681 00:44:12,232 --> 00:44:13,732 ممکنه خوشحالش کنه 682 00:44:13,733 --> 00:44:15,651 داستان تو و بادکنک چیه؟ 683 00:44:15,652 --> 00:44:18,320 شادی‌های بیشتری نسبت به بادکنک‌ها وجود داره، پو 684 00:44:18,321 --> 00:44:22,032 ببین، مادلین خوشحاله و من از خوشحالی اون خوشحالم 685 00:44:22,033 --> 00:44:24,160 خب، بیا بریم 686 00:44:42,554 --> 00:44:44,055 بفرما پو 687 00:44:44,139 --> 00:44:46,724 به خونه رسوندمت 688 00:44:49,769 --> 00:44:51,312 تو با من نمیای؟ 689 00:44:51,313 --> 00:44:53,189 نمی‌تونم. باید به لندن برگردم 690 00:44:53,190 --> 00:44:54,857 ولی به کمکت احتیاج دارم 691 00:44:54,858 --> 00:44:56,942 من همه‌ی دوستانم رو از دست دادم 692 00:44:56,943 --> 00:44:58,360 ...شاید تا الان برگشته باشن 693 00:44:58,361 --> 00:45:00,947 و تو می‌تونی همه این ماجراهایی که داشتی رو براشون تعریف کنی 694 00:45:02,157 --> 00:45:04,617 دوست دارم این کار رو بکنم 695 00:45:04,618 --> 00:45:06,786 پس برو دیگه 696 00:45:10,498 --> 00:45:13,417 خداحافظ، کریستوفر 697 00:45:13,418 --> 00:45:15,837 خداحافظ، پو 698 00:45:33,521 --> 00:45:35,648 داری چیکار میکنی، پو؟ 699 00:45:35,857 --> 00:45:40,194 بعضی وقت‌ها که دارم میرم یه جایی ...و منتظر می‌مونم 700 00:45:40,195 --> 00:45:42,321 یه جایی میاد پیش من 701 00:45:42,322 --> 00:45:43,781 صحیح 702 00:45:44,741 --> 00:45:46,200 امیدوارم هرکاری میکنی شانس بیاری 703 00:45:46,201 --> 00:45:48,285 حتما به شانس احتیاج دارم 704 00:45:48,286 --> 00:45:52,957 چون من یه خرسی هستم با یه مغز خیلی کوچولو 705 00:45:52,958 --> 00:45:56,168 صحیح. خب، خداحافظ 706 00:45:56,169 --> 00:45:58,504 خداحافظ 707 00:46:09,057 --> 00:46:12,059 مراقب باش، پو من دارم میام 708 00:46:16,564 --> 00:46:18,524 پو؟ 709 00:46:20,694 --> 00:46:22,445 !پو 710 00:46:23,238 --> 00:46:24,906 !پو 711 00:46:36,293 --> 00:46:38,127 پس این حس رو داره 712 00:46:38,128 --> 00:46:39,753 گیر کردی؟ 713 00:46:39,754 --> 00:46:42,047 آره، بنظر میاد که گیر کردم 714 00:46:42,048 --> 00:46:45,968 .همیشه برای من اتفاق میفته تازگی عسل خوردی؟ 715 00:46:45,969 --> 00:46:50,973 نه، پو، من تازگی عسل نخوردم 716 00:46:56,646 --> 00:46:58,523 اوه، هنوز اینجاست 717 00:46:59,399 --> 00:47:02,109 جنگل صد جریب 718 00:47:02,110 --> 00:47:04,570 خب، انتظار نداشتم امروز صبح اینجا باشم 719 00:47:07,782 --> 00:47:09,950 همیشه اینقدر دلگیر بود؟ 720 00:47:09,951 --> 00:47:12,536 فکر نکنم 721 00:47:12,537 --> 00:47:14,580 موندم بقیه ممکنه کجا باشن 722 00:47:14,706 --> 00:47:16,165 امیدوار بودم تو خبر داشته باشی 723 00:47:16,166 --> 00:47:18,459 پو، من چندساله اینجا نبودم من از کجا بدونم؟ 724 00:47:18,460 --> 00:47:20,503 ولی تو کریستوفر رابین هستی 725 00:47:21,004 --> 00:47:22,880 آه، درسته، بله 726 00:47:22,881 --> 00:47:25,716 خب، موضوع اینه که کار رو به شکل روشمند انجام بدیم 727 00:47:26,051 --> 00:47:29,803 پس بریم روی من - نه، پو - 728 00:47:29,804 --> 00:47:32,681 راهش اینه که فقط یک جهت رو ادامه بدی تا گم نشی 729 00:47:32,682 --> 00:47:34,224 مخصوصا تو این همه مه 730 00:47:34,225 --> 00:47:39,229 من همیشه با دور شدن از جایی که بودم به اونجایی که دارم میرم، میرسم 731 00:47:39,230 --> 00:47:40,773 واقعا؟ 732 00:47:40,774 --> 00:47:43,317 من اینجوری انجامش میدم 733 00:47:44,027 --> 00:47:45,235 گشنمه 734 00:47:45,236 --> 00:47:46,612 بیخیال، پو 735 00:47:46,613 --> 00:47:49,740 با این سرعت به هیچ جا نمیرسیم 736 00:47:55,497 --> 00:47:57,539 چیزی آشنا نیست؟ 737 00:47:57,540 --> 00:48:00,042 مه - غیر از مه - 738 00:48:01,378 --> 00:48:03,420 !ای امان 739 00:48:03,421 --> 00:48:05,297 چی شده؟ 740 00:48:05,298 --> 00:48:06,924 اوه، پو 741 00:48:07,175 --> 00:48:10,386 [خطر هفالومپ] حتما شوخی میکنی. چیزی به اسم هفالومپ و ووزل وجود نداره 742 00:48:10,387 --> 00:48:15,016 .معلومه که وجود داره علامت رو ندیدی؟ 743 00:48:16,935 --> 00:48:19,686 ...پو، فیل ترسناک و هیولای شکل راسو 744 00:48:19,687 --> 00:48:23,190 که توی دنیا میچرخن و شادی رو اسیر میکنن وجود ندارن 745 00:48:23,566 --> 00:48:25,610 حالا بجنب 746 00:48:27,904 --> 00:48:31,573 کریستوفر؟ کارت چیه؟ 747 00:48:31,574 --> 00:48:34,618 من مدیر بهره وری یک شرکت چمدان‌سازی هستم 748 00:48:34,619 --> 00:48:36,787 حتما دوست‌های زیادی اونجا داری 749 00:48:36,788 --> 00:48:40,082 آدم‌های زیادی هستن که به من اعتماد میکنن - پس، داری - 750 00:48:40,083 --> 00:48:42,209 نه، اون‌ها رو دوست خودم نمی‌دونم 751 00:48:42,210 --> 00:48:44,962 اینجوری اگه مجبور بشم مرخصشون کنم کارم سخت‌تر میشه 752 00:48:45,255 --> 00:48:49,592 کجا مرخص میشن؟ - نمیدونم، پو، نمیدونم - 753 00:48:51,928 --> 00:48:54,221 منم مرخص کردی؟ 754 00:48:58,601 --> 00:49:00,978 فکر کنم کردم 755 00:49:03,565 --> 00:49:05,274 بیا، پو 756 00:49:14,993 --> 00:49:16,452 اون چیه؟ 757 00:49:16,453 --> 00:49:18,537 یه قطب‌نما از دوران جنگ 758 00:49:18,538 --> 00:49:20,373 هنوز نگه‌ش داشتم 759 00:49:22,333 --> 00:49:27,254 می‌تونم قطب‌نما رو ببینم؟ - آره، فکر کنم - 760 00:49:31,593 --> 00:49:34,261 باید جهت این فلشِ خیلی مفید رو دنبال کنیم؟ 761 00:49:34,262 --> 00:49:36,096 خب، نظر خیلی خوبیه 762 00:49:36,097 --> 00:49:37,264 نه، صبر کن، پو 763 00:49:37,265 --> 00:49:38,765 به طرف شمال نگه‌ش دار 764 00:49:38,766 --> 00:49:40,393 شمال 765 00:49:40,768 --> 00:49:42,603 اوه، شمال 766 00:49:42,645 --> 00:49:45,272 آره، جلوش نوشته "ان"، یعنی شمال 767 00:49:45,273 --> 00:49:48,818 پس این معنی رو میده 768 00:49:52,989 --> 00:49:55,657 این همون علامت قبلی نیست؟ 769 00:49:55,658 --> 00:49:58,118 پو، مطمئنی هنوز داریم به طرف شمال میریم؟ 770 00:49:58,119 --> 00:50:00,078 اجازه بده نگاه کنم 771 00:50:00,079 --> 00:50:01,330 مگه نگاه نمیکردی؟ 772 00:50:01,331 --> 00:50:04,375 از وقتی این ردپاها رو دنبال کردم نگاه نکردم 773 00:50:05,043 --> 00:50:07,336 !پو، این ردپای ماست 774 00:50:07,337 --> 00:50:10,339 !ما فقط یه دایره گنده و بزرگ رو دور میزدیم 775 00:50:10,340 --> 00:50:13,425 تو چت شده؟ تنها کاری که باید میکردی !این بود که جهت قطب‌نما رو دنبال کنی 776 00:50:13,426 --> 00:50:16,261 ولی ما رو رسوند به هفالومپ و ووزل 777 00:50:16,262 --> 00:50:19,390 هفالومپ و ووزلـی وجود نداره میشنوی؟ 778 00:50:20,183 --> 00:50:22,351 !اصلا نباید سر این موضوع به تو اعتماد میکردم 779 00:50:23,019 --> 00:50:25,312 متاسفم 780 00:50:25,355 --> 00:50:30,609 برش میگردونم به جعبه چیزهای مهم 781 00:50:31,444 --> 00:50:34,363 !کاغذهام !اونا جایگزین ندارن 782 00:50:34,364 --> 00:50:36,156 !دیگه هرگز همه‌شون رو بخاطر نمیارم 783 00:50:36,157 --> 00:50:37,783 پو، درست میگی 784 00:50:37,784 --> 00:50:39,826 تو یه خرس با یه مغز خیلی کوچولو هستی 785 00:50:39,827 --> 00:50:43,330 می‌دونی اگه فقط یک برگه از این‌ها رو گم کنم، چه اتفاقی میفته؟ 786 00:50:43,331 --> 00:50:45,457 وینزلو" منو به جای صبحونه میخوره" 787 00:50:45,458 --> 00:50:47,292 یه "ووزل" تو رو برای صبحونه میخوره؟ 788 00:50:47,293 --> 00:50:49,962 آره، یه ووزل گنده و بزرگ منو یه لقمه چپ میکنه 789 00:50:49,963 --> 00:50:51,380 به نظر نمیاد جالب باشه 790 00:50:51,381 --> 00:50:53,590 دنیای واقعی تو اینجوریه 791 00:50:53,591 --> 00:50:58,262 پو، زندگی غیر از بادکنک و عسل چیزهای دیگه‌ای هم هست 792 00:50:58,263 --> 00:51:01,098 مطمئنی؟ - خرس خرفت - 793 00:51:01,099 --> 00:51:03,225 نمیدونم برای چی برگشتی؟ 794 00:51:03,226 --> 00:51:05,352 من دیگه بچه نیستم 795 00:51:05,353 --> 00:51:09,440 من دیگه بزرگ شدم با مسئولیت‌های یه آدم بزرگ 796 00:51:09,450 --> 00:51:12,902 ولی تو کریستوفر رابین هستی 797 00:51:14,612 --> 00:51:19,116 .نه من اونی که تو یادته نیستم 798 00:51:19,409 --> 00:51:21,368 متاسفم 799 00:51:21,369 --> 00:51:23,037 درست میگی 800 00:51:23,162 --> 00:51:28,292 ...باید مرخصم کنی تا تو بحر برم یه وری 801 00:51:29,043 --> 00:51:31,295 "تو بحر برم یه وری؟" 802 00:51:31,296 --> 00:51:34,048 !"نه، "بهره وری 803 00:51:35,925 --> 00:51:37,676 پو؟ 804 00:51:37,802 --> 00:51:40,054 پو؟ 805 00:51:41,681 --> 00:51:43,682 وینی د پو؟ 806 00:51:48,855 --> 00:51:50,981 من وقت این چیزا رو ندارم 807 00:51:50,982 --> 00:51:52,149 !پو 808 00:51:52,150 --> 00:51:53,942 پو، کجایی؟ 809 00:51:53,943 --> 00:51:56,528 کجا رفتی خرس خرفت؟ 810 00:51:56,529 --> 00:51:58,447 !نمی‌خواستم بترسونمت. پو 811 00:51:58,448 --> 00:52:02,118 تیگر، ایور کسی هست؟ 812 00:52:03,411 --> 00:52:05,787 !چیزی به اسم هفالومپ و ووزل وجود نداره 813 00:52:05,788 --> 00:52:08,040 واقعی نیست، واقعی نیست، واقعی نیست 814 00:52:11,252 --> 00:52:12,628 واقعی نیست 815 00:52:12,629 --> 00:52:15,005 واقعی نیست، واقعی نیست، واقعی نیست 816 00:52:23,257 --> 00:52:27,559 [گیرت انداختم] !اوه، نه! نه، من یه هفالومپ نیستم 817 00:52:27,560 --> 00:52:29,436 !اونا اون بالا هستند 818 00:52:29,437 --> 00:52:32,148 و من این پایین هستم 819 00:52:32,357 --> 00:52:34,149 !پو 820 00:52:34,150 --> 00:52:36,485 !یکی کمک کنه 821 00:52:37,320 --> 00:52:38,904 !عالی شد 822 00:52:46,162 --> 00:52:49,206 حالا دیگه مرد خونه‌ای 823 00:52:49,207 --> 00:52:51,291 چند ساله خنده‌هات رو ندیدم 824 00:52:51,292 --> 00:52:53,210 رویاها مجانی به دست نمیان 825 00:52:53,211 --> 00:52:54,378 یه روزی ترک میخوری و خُرد میشی 826 00:52:54,379 --> 00:52:55,879 با هیچ کاری نکردن، هیچی به دست نمیاد 827 00:52:55,880 --> 00:53:01,468 باید از خودت یه سئوالی بپرسی من شناگر هستم یا غرق میشم؟ 828 00:53:05,139 --> 00:53:10,603 بعضی وقت‌ها بهترین کار اینه که کاری انجام ندی 829 00:53:19,987 --> 00:53:23,073 !اوه، نه کریستوفر؟ 830 00:53:25,076 --> 00:53:29,121 !نه !برگرد پیش ما 831 00:53:32,625 --> 00:53:36,045 !فقط کاری انجام نده! فقط کاری انجام نده 832 00:53:54,147 --> 00:53:56,023 !پو 833 00:53:56,482 --> 00:53:58,317 کسی هست؟ 834 00:54:51,329 --> 00:54:53,789 !شانس ما رو ببین 835 00:54:53,790 --> 00:54:55,290 یه هفالومپ 836 00:54:55,291 --> 00:54:57,876 چشمش دنبال ناهارشه 837 00:54:58,169 --> 00:54:59,753 !ایور، من هفالومپ نیستم 838 00:54:59,754 --> 00:55:03,548 به هر حال مهم نیست دارم میرم سمت آبشار 839 00:55:03,549 --> 00:55:05,300 خیلی زود از بین میرم 840 00:55:05,301 --> 00:55:08,679 نه، آبشار نه 841 00:55:08,689 --> 00:55:12,140 !شنا کن - نه که کسی متوجه بشه - 842 00:55:12,141 --> 00:55:13,558 !شنا کن، شنا کن، شنا کن 843 00:55:13,559 --> 00:55:16,978 فقط باید با جریان حرکت... آخ... کنم 844 00:55:16,979 --> 00:55:19,523 نگران نباش - نیستم - 845 00:55:19,524 --> 00:55:21,983 نمی‌تونی چیزی که اجتناب ناپذیره رو عوض کنی 846 00:55:21,984 --> 00:55:25,028 !تو نباید تسلیم بشی، ایور من نجاتت میدم 847 00:55:25,029 --> 00:55:26,697 !حالا می‌بینیم 848 00:55:30,493 --> 00:55:32,953 بله، البته من بزرگ شدم، مگه نه؟ 849 00:55:34,121 --> 00:55:35,330 !آه! ایور 850 00:55:35,331 --> 00:55:40,919 به بدبختی من می‌خندی درست مثل یه هفالومپ 851 00:55:43,214 --> 00:55:46,132 سلام، ایور - سلام، هفالومپ - 852 00:55:46,133 --> 00:55:49,762 من هفالومپ نیستم کریستوفر رابینم 853 00:55:49,804 --> 00:55:54,349 یادته قبلا سعی میکردم تو رو بخندونم؟ - یادم نمیاد خندیده باشم - 854 00:55:54,350 --> 00:55:56,476 توی آب چیکار میکردی؟ 855 00:55:56,477 --> 00:56:00,397 برای من که فقط یه صبح بادشنبه‌ی معمولی بود 856 00:56:00,398 --> 00:56:05,026 .بیدار میشم. باد میاد باد منو میندازه توی رودخونه 857 00:56:05,027 --> 00:56:07,613 حتما میدونه که شنا بلد نیستم 858 00:56:07,822 --> 00:56:10,532 باز هم این صدا 859 00:56:10,575 --> 00:56:15,037 رفیق خودته هفالومپ صدات میکنه بری خونه 860 00:56:15,955 --> 00:56:18,790 پاشو، ایور بریم تهش رو در بیاریم 861 00:56:18,791 --> 00:56:21,794 من الان هم تهش هستم 862 00:56:22,670 --> 00:56:25,589 از لطفـته که منو میدزدی 863 00:56:26,841 --> 00:56:28,133 حالا داریم به یه جاهایی میرسیم 864 00:56:28,134 --> 00:56:30,635 زیاد مثل اون چیزی که تو ذهنم بود نیست 865 00:56:30,636 --> 00:56:33,555 اوه، ببین. خونه جغدها بازهم از درخت افتاده پایین 866 00:56:33,556 --> 00:56:35,265 چه صدای مزخرفیه 867 00:56:35,266 --> 00:56:38,351 من فکر کنم از پشت خونه‌ست 868 00:56:38,352 --> 00:56:40,646 خب، فکر کنم باید بررسی کنیم 869 00:56:40,730 --> 00:56:44,191 اگه ما بودم نمیرفتم اون تو 870 00:56:44,817 --> 00:56:47,528 چیزی به اسم هفالومپ وجود نداره 871 00:56:48,070 --> 00:56:50,197 چیزی به اسم هفالومپ وجود نداره 872 00:56:52,325 --> 00:56:54,034 ...چیزی به اسم 873 00:56:55,286 --> 00:56:58,705 ببین فقط یه بادنمای قدیمیه 874 00:56:58,706 --> 00:57:01,583 عالی شد حالا یه اسلحه داره 875 00:57:01,584 --> 00:57:04,420 اثری از جغد‌ها هم نیست 876 00:57:04,795 --> 00:57:06,796 یعنی چه اتفاقی افتاده 877 00:57:06,797 --> 00:57:09,215 کاش کریستوفر رابین اینجا بود 878 00:57:09,216 --> 00:57:11,677 من کریستوفر رابینـم 879 00:57:11,761 --> 00:57:15,389 پس باید بتونی بهمون بگی 880 00:57:18,476 --> 00:57:20,686 بذار ببینیم 881 00:57:21,145 --> 00:57:23,229 انگار همه‌شون اینجا بودن 882 00:57:23,230 --> 00:57:25,190 ...خرگوش 883 00:57:25,191 --> 00:57:27,568 یکی داشته بپر بپر میکرده 884 00:57:27,985 --> 00:57:30,446 تیگر - مثل یه فاجعه می‌مونه - 885 00:57:30,488 --> 00:57:32,364 چرا منو دعوت نکردن؟ 886 00:57:32,365 --> 00:57:33,782 ...فکر کنم اتفاقی که افتاده اینه 887 00:57:33,783 --> 00:57:38,787 وقتی خونه از روی درخت افتاده، بادنما خراب شده ...و اون صداها رو درست کرده 888 00:57:38,788 --> 00:57:41,081 و اون‌ها فکر کردن صدای هفالومپه و وحشت کردن 889 00:57:41,374 --> 00:57:45,043 بعد همه‌شون... از در پریدن بیرون 890 00:57:46,671 --> 00:57:48,713 .ببین، پوست میوه لبوط یه رد کامل ازشون هست 891 00:57:48,714 --> 00:57:51,007 دنبالش می‌کنیم پیگلت رو پیدا می‌کنیم 892 00:57:51,008 --> 00:57:52,634 ...حالا این 893 00:57:55,346 --> 00:57:57,014 متاسفم، دوست قدیمی 894 00:57:57,139 --> 00:58:00,141 پاشو - تازه داشتم راحت می‌شدم - 895 00:58:00,142 --> 00:58:02,310 بریم تا ببینیم میشه پیگلت رو پیدا کنیم یا نه 896 00:58:02,311 --> 00:58:04,145 خداحافظ، سطل 897 00:58:04,146 --> 00:58:05,939 یکی اینجاست 898 00:58:07,566 --> 00:58:09,067 و اینجا 899 00:58:10,111 --> 00:58:11,194 یکی دیگه 900 00:58:11,195 --> 00:58:13,905 نیازی نیست هر دفعه که یکی رو برمیداری به من بگی 901 00:58:13,906 --> 00:58:15,616 ...و یکی دیگه 902 00:58:21,539 --> 00:58:23,415 کیه؟ کی اونجاست؟ 903 00:58:23,416 --> 00:58:25,667 کسی نیست 904 00:58:25,668 --> 00:58:28,337 اوه، ایور. خداروشکر که تویی 905 00:58:29,005 --> 00:58:31,048 و یه هفالومپ 906 00:58:34,093 --> 00:58:36,469 پیگلت، فقط منم. کریستوفر رابین 907 00:58:36,470 --> 00:58:40,390 تکون نخور. تکون نخور ایور شاید ما رو نخوره 908 00:58:40,391 --> 00:58:43,935 اوه، پیگلت یه هفالومپ بهت لبوط تعارف میکنه؟ 909 00:58:43,936 --> 00:58:46,855 !اگه بخواد گولم بزنه، آره 910 00:58:51,986 --> 00:58:53,737 !پاهاش خیلی درازه - !پیگلت - 911 00:58:53,738 --> 00:58:55,238 نمی‌خواستم بترسونمت. بیخیال 912 00:58:55,239 --> 00:58:59,034 من نترسیدم. من نترسیدم !من وحشت کردم 913 00:59:00,036 --> 00:59:02,037 باید تند‌تر برم باید تند‌تر برم 914 00:59:02,038 --> 00:59:05,040 این میوه‌های لبوط سرعتم رو کم کرده ولی نمی‌تونم ولشون کنم 915 00:59:05,249 --> 00:59:06,958 !داره میاد! داره میاد 916 00:59:06,959 --> 00:59:08,877 پیگلت، کله‌‌ت پر پنبه‌ست 917 00:59:08,878 --> 00:59:11,546 !صاف آوردیش پیش ما !حالا دیگه دخلمون اومده 918 00:59:11,547 --> 00:59:14,007 اگه قراره بیاریش پیش ما پس برای چی قایم شدیم؟ 919 00:59:14,008 --> 00:59:16,384 سلام به همه - کسی تکون نخوره - 920 00:59:16,385 --> 00:59:19,220 اگه تکون نخورین هفالومپ شما رو نمی‌بینه 921 00:59:19,221 --> 00:59:21,306 خیلی واضح دارم می‌بینمتون - خب، اینو ندیدی - 922 00:59:21,307 --> 00:59:24,684 میپرم بهت، میزنم بهت 923 00:59:24,685 --> 00:59:27,604 تیگر! کریستوفر رابینـم 924 00:59:27,688 --> 00:59:30,524 تیگر فقط نگاه کن با دقت نگاه کن 925 00:59:30,691 --> 00:59:34,402 !غوله. گنده‌ست یه دیو بزرگـه 926 00:59:34,403 --> 00:59:35,695 و یه بوی تقریبا بامزه‌ای هم میده 927 00:59:35,696 --> 00:59:37,489 به چشماش نگاه نکن 928 00:59:37,490 --> 00:59:39,908 !همه جاش مو داره 929 00:59:39,909 --> 00:59:41,743 حتی تو گوشش 930 00:59:41,744 --> 00:59:42,994 چه چشمای آشفته‌ای 931 00:59:42,995 --> 00:59:45,371 !دماغش گنده‌ست - چه زشته - 932 00:59:45,372 --> 00:59:46,956 خب، یه کم بی رحمانه‌ست 933 00:59:46,957 --> 00:59:48,416 خب، مشخصه که یه هفالومپه - زل نزن - 934 00:59:48,417 --> 00:59:51,628 نه، هفالومپ همون بادنمای قدیمی‌تون بود، جغد 935 00:59:51,629 --> 00:59:53,880 وینی د پو رو خوردی؟ 936 00:59:54,340 --> 00:59:57,426 گرفتنش؟ - هیولاها پو رو بردن؟ - 937 00:59:57,760 --> 01:00:00,261 ببینین، چیزی به نام هیولا وجود نداره 938 01:00:00,262 --> 01:00:01,971 داره گولمون میزنه - !معلومه که وجود دارن - 939 01:00:01,972 --> 01:00:03,264 !دروغ میگه 940 01:00:03,265 --> 01:00:06,267 چطور جرات میکنی وانمود کنی کریستوفر رابینـی اون هیچوقت از این حرفا نمیزنه 941 01:00:06,268 --> 01:00:07,477 من کریستوفر رابین هستم 942 01:00:07,478 --> 01:00:08,645 کمکم کن 943 01:00:08,646 --> 01:00:10,105 پس ثابت کن 944 01:00:10,106 --> 01:00:13,400 کریستوفر رابین میدونه چجوری جلوی هفالومپ رو بگیره 945 01:00:16,070 --> 01:00:17,696 درست میگی، رو 946 01:00:18,030 --> 01:00:19,697 و من ناامیدتون نمی‌کنم 947 01:00:19,698 --> 01:00:21,950 ...ما اینجا یه هفالومپ ترسناک داریم 948 01:00:21,951 --> 01:00:25,370 و دیگه وقتشه که من، کریستوفر رابین شکستش بدم 949 01:00:25,871 --> 01:00:28,498 !اونجا! اوناهاش 950 01:00:28,499 --> 01:00:30,458 !وایسا هفالومپ 951 01:00:30,459 --> 01:00:32,335 یالا ایور، تو شاهد منی 952 01:00:32,336 --> 01:00:35,547 !حتما. خر رو قربانی کن 953 01:00:35,965 --> 01:00:37,674 بذار وایسم رو پشتت - !نه - 954 01:00:37,675 --> 01:00:39,217 !پات رو شونه منه- منو بده بالا- 955 01:00:39,218 --> 01:00:41,010 بالا، بالا الان بالام 956 01:00:41,011 --> 01:00:42,679 صداش رو می‌شنوم 957 01:00:42,930 --> 01:00:44,514 رفت تو فضای باز 958 01:00:44,515 --> 01:00:48,894 چرا که نه، تا وقتی منتظرشـیم که پیداش بشه من همینجوری میشینم اینجا 959 01:00:49,562 --> 01:00:50,895 !شمشیرش رو کشید بیرون 960 01:00:50,896 --> 01:00:52,689 چه اتفاقی داره میفته؟ - شمشیرش رو کشید بیرون - 961 01:00:52,690 --> 01:00:55,441 !هی تو !هفالومپ 962 01:00:55,442 --> 01:00:58,403 !دیدش - !انگار داره تحریکش میکنه! تحریکش نکن - 963 01:00:58,404 --> 01:01:01,657 !یه درسی بهت بدم تا از دوستای من بترسی 964 01:01:03,200 --> 01:01:05,577 !ولی چیزی اونجا نیست 965 01:01:05,578 --> 01:01:07,203 معلومه یه چیزی اونجاست نمیشنوی؟ 966 01:01:07,204 --> 01:01:09,122 کجا رفت؟ - !رفت پشت درخت - 967 01:01:11,125 --> 01:01:13,918 !بگیر که اومد، هفالومپ !منو گرفته 968 01:01:13,919 --> 01:01:15,837 فکر کنم هفالومپ پاهاش رو گرفته 969 01:01:15,838 --> 01:01:17,172 !این هفالومپه که داره جیغ میکشه 970 01:01:17,173 --> 01:01:19,925 !اوه، نه !داره به من حمله میکنه 971 01:01:21,051 --> 01:01:22,386 !اوه، نه 972 01:01:23,512 --> 01:01:25,263 !ای خدای من 973 01:01:27,850 --> 01:01:30,185 کریستوفر رابین - !دارن به من حمله میکنن - 974 01:01:30,186 --> 01:01:31,186 خودتی 975 01:01:31,187 --> 01:01:32,604 !بگیر که اومد، هفالومپ 976 01:01:32,605 --> 01:01:34,564 بازهم داره بازی میکنه 977 01:01:34,565 --> 01:01:36,566 میبینی، ایور؟ 978 01:01:36,817 --> 01:01:40,737 فکر کنم یه گله کامل ازشون بود محاصره‌مون کرده بودن 979 01:01:40,738 --> 01:01:42,823 صداشون چجوری بود، ایور؟ 980 01:01:42,948 --> 01:01:44,658 اینجوری 981 01:01:46,410 --> 01:01:47,660 !چه صدای وحشتناکی 982 01:01:47,661 --> 01:01:49,496 !بلندتر، ایور، بلندتر 983 01:01:49,788 --> 01:01:51,581 !قلبم وایساد 984 01:01:51,582 --> 01:01:54,543 ،اون هفالومپ شانس آورد که اینجا به من نیاز دارن !وگرنه چپ و راستش میکردم 985 01:01:56,212 --> 01:01:57,879 !حمله 986 01:01:58,797 --> 01:02:01,090 !آفرین، ایور به کار خوبت ادامه بده 987 01:02:01,091 --> 01:02:03,009 بالاخره تو یه کاری خوبم 988 01:02:03,719 --> 01:02:05,470 و اینطوری دُمم رفت 989 01:02:05,471 --> 01:02:06,596 داره برنده میشه، مامان 990 01:02:06,597 --> 01:02:07,889 فکر کنم حق با تو باشه، رو 991 01:02:07,890 --> 01:02:09,682 !پس این باید کریستوفر رابین باشه 992 01:02:09,683 --> 01:02:12,560 نمی‌تونم ببینم هفالومپ داره چیکار میکنه ولی صداش که خیلی بده 993 01:02:12,561 --> 01:02:14,854 !صدای همه چیز خیلی خیلی بده 994 01:02:14,855 --> 01:02:16,689 !من از تو نمیترسم 995 01:02:16,690 --> 01:02:18,942 !ای هفالومپ گندیده‌ی بوگندو 996 01:02:18,943 --> 01:02:21,653 !آفرین، کریستوفر - فکر کنم می‌خواد تمومش کنه - 997 01:02:24,365 --> 01:02:28,076 صدایی نمیاد نمی‌دونم کدومشون سر پا وایساده 998 01:02:28,077 --> 01:02:30,579 زیاد واضح نیست 999 01:02:31,413 --> 01:02:32,997 یه چیزی داره میاد طرف ما 1000 01:02:32,998 --> 01:02:35,833 خواهش میکنم، خواهش میکنم کریستوفر رابین باشه 1001 01:02:35,834 --> 01:02:38,378 ما بردیم؟ مامانی، بهم بگو چه خبره 1002 01:02:38,379 --> 01:02:39,587 یه چیزی داره میاد 1003 01:02:39,588 --> 01:02:41,339 می‌تونی ببینیش؟ - آره می‌بینمش - 1004 01:02:41,340 --> 01:02:44,217 چه شکلیه؟ - کوچیک‌تره، داره بزرگ‌تر میشه - 1005 01:02:44,218 --> 01:02:45,385 !کریستوفر رابین 1006 01:02:45,386 --> 01:02:47,011 !کریستوفر رابینه! اون بُرد - !موفق شد - 1007 01:02:47,012 --> 01:02:48,346 !من هفالومپ رو شکست دادم 1008 01:02:48,347 --> 01:02:50,515 !خب معلومه دیگه، همه‌مون می‌دونستیم 1009 01:02:50,516 --> 01:02:52,600 !می‌دونستیم اون قلنبه رو زیر خاک میکنی 1010 01:02:52,601 --> 01:02:55,061 !فقط کریستوفر رابین می‌تونه یه هفالومپ رو شکست بده - هیچوقت امیدم رو از دست ندادم - 1011 01:02:55,062 --> 01:02:56,479 !دلمون برات تنگ شده بود - منم دلم براتون تنگ شده بود - 1012 01:02:56,480 --> 01:02:59,483 برای همه‌تون خیلی 1013 01:02:59,650 --> 01:03:01,401 چقدر بزرگ شدی 1014 01:03:01,402 --> 01:03:03,695 خیلی خوشحالم که دوباره پیش هم هستیم 1015 01:03:03,696 --> 01:03:05,488 ولی پو کجاست؟ 1016 01:03:05,489 --> 01:03:08,408 ...بله البته پیگلت. خب پو 1017 01:03:08,867 --> 01:03:10,618 گمش کردم 1018 01:03:10,619 --> 01:03:11,911 گمش کرده؟ - اوه عزیزم - 1019 01:03:11,912 --> 01:03:13,204 دقیقاً کجا گمش کردی؟ 1020 01:03:13,205 --> 01:03:15,498 تمرکز کنین. بیاین همه با هم همکاری کنیم 1021 01:03:15,499 --> 01:03:18,084 من میرم بگردم. تیگرها از همه بهتر می‌گردن 1022 01:03:18,085 --> 01:03:20,920 تو کریستوفر رابینی. پیداش میکنی 1023 01:03:20,921 --> 01:03:22,589 یه جایی 1024 01:03:23,090 --> 01:03:24,799 یه جایی 1025 01:03:24,800 --> 01:03:26,217 خب، همینه رو 1026 01:03:26,218 --> 01:03:28,594 پو منتظره تا "یه جایی" پیداش کنه 1027 01:03:28,595 --> 01:03:31,973 و فکر کنم می‌دونم "یه جایی" دقیقاً کجاست 1028 01:03:39,189 --> 01:03:41,274 ایناهاش 1029 01:03:41,275 --> 01:03:43,527 منتظر توئه 1030 01:04:06,008 --> 01:04:07,967 سلام پو 1031 01:04:07,968 --> 01:04:11,054 سلام کریستوفر رابین 1032 01:04:13,432 --> 01:04:16,809 خیلی متاسفم پو. واقعاً متاسفم 1033 01:04:16,810 --> 01:04:19,145 هیچوقت نباید سرت داد میزدم 1034 01:04:19,146 --> 01:04:23,107 خب، من خرسی هستم که مغز خیلی کوچیکی دارم 1035 01:04:23,108 --> 01:04:25,401 نه پو 1036 01:04:25,402 --> 01:04:29,823 فکر کنم تو خرسی هستی که قلب خیلی بزرگی داری 1037 01:04:32,326 --> 01:04:35,370 از شنیدن اینکه همه در امنیت کامل هستن خوشحال میشی 1038 01:04:35,371 --> 01:04:39,207 از دست یه هفالومپ که در واقع خودم بودم، نجاتشون دادم 1039 01:04:39,208 --> 01:04:40,792 و بادنمای جغد 1040 01:04:40,793 --> 01:04:43,419 ببخشید که اونجا نبودم 1041 01:04:43,420 --> 01:04:47,673 ولی خوشحال هم هستم که اینجا بودم 1042 01:04:47,674 --> 01:04:50,176 منتظر تو بودم 1043 01:04:51,720 --> 01:04:54,430 ممنون که منتظرم بودی پو 1044 01:04:54,431 --> 01:04:56,766 ...همیشه در روزهای آفتابی 1045 01:04:56,767 --> 01:05:01,187 کریستوفر رابین میاد باهامون بازی میکنه 1046 01:05:02,606 --> 01:05:05,358 خیلی دراین‌باره مطمئن نیستم 1047 01:05:07,111 --> 01:05:09,112 من کسی که قبلاً بودم نیستم 1048 01:05:09,113 --> 01:05:10,655 البته که هستی 1049 01:05:10,656 --> 01:05:12,490 تو دوست مایی 1050 01:05:12,491 --> 01:05:15,743 ببین امروز چطور همه رو نجات دادی 1051 01:05:15,744 --> 01:05:18,705 تو قهرمان مایی 1052 01:05:18,914 --> 01:05:21,666 من قهرمان نیستم پو 1053 01:05:22,626 --> 01:05:24,710 من گم شدم 1054 01:05:24,711 --> 01:05:29,549 ولی من پیدات کردم نکردم؟ 1055 01:05:51,447 --> 01:05:55,951 دوباره داری لهم میکنی 1056 01:06:01,623 --> 01:06:03,625 بیدارشون کنیم؟ 1057 01:06:06,879 --> 01:06:08,754 !پو. پو 1058 01:06:08,755 --> 01:06:10,632 منم پیگلت 1059 01:06:12,468 --> 01:06:15,220 پا شو، پا شو - صبح بخیر پیگلت - 1060 01:06:19,266 --> 01:06:21,851 !نه! نه! نه! نه! نه 1061 01:06:21,852 --> 01:06:24,187 چیه؟ - !فرداست - 1062 01:06:24,188 --> 01:06:25,813 ولی معمولا امروزه 1063 01:06:25,814 --> 01:06:27,982 خب، آره، معلومه که امروزه 1064 01:06:27,983 --> 01:06:31,903 ولی این یعنی من اینجا خوابیدم ...و باید اداره باشم تا 1065 01:06:31,904 --> 01:06:33,654 ای لعنت! چطور گذاشتم این اتفاق بیفته!؟ 1066 01:06:33,655 --> 01:06:35,281 !زیادی خوابیده - کیفم کو؟ - 1067 01:06:35,282 --> 01:06:37,033 جغد، تمام شب بیدار بودی 1068 01:06:37,034 --> 01:06:39,035 بایدم سر و صدا میکردی - نگران نباش - 1069 01:06:39,036 --> 01:06:41,662 همونطوری که "عمو اورویل" پیر من ...همیشه میگفت 1070 01:06:41,663 --> 01:06:44,832 "نگران بودن عامل توجه کردنه" 1071 01:06:44,833 --> 01:06:48,127 یا این بود، "توجه کردن عامل گیج بودنه"؟ 1072 01:06:48,128 --> 01:06:49,587 تو عامل گیجی هستی 1073 01:06:49,588 --> 01:06:51,964 همه‌ی وسایلات رو مرتب و خشک کردیم 1074 01:06:51,965 --> 01:06:53,674 تیگر کمکم کرد وسایلت رو آماده کنیم 1075 01:06:53,675 --> 01:06:55,510 البته که کردم 1076 01:06:55,511 --> 01:06:57,553 بفرما - ممنون - 1077 01:06:57,554 --> 01:07:00,014 اصلاً نمی‌تونستم کیف وسایل مهمم رو فراموش کنم 1078 01:07:00,015 --> 01:07:03,059 ،متاسفم که باید برم ولی تا الانش هم زیاد موندم 1079 01:07:03,060 --> 01:07:05,478 پو، باید اینو نگه داری 1080 01:07:05,479 --> 01:07:08,690 ،اینطوری، اگه یکی رو گم کنی می‌تونی باز هم پیداش کنی 1081 01:07:08,899 --> 01:07:11,734 ممنون کریستوفر رابین 1082 01:07:11,735 --> 01:07:13,903 و تو باید اینو بگیری 1083 01:07:13,904 --> 01:07:15,446 برای مادلینه 1084 01:07:15,447 --> 01:07:17,406 مادلین چیه؟ 1085 01:07:17,407 --> 01:07:20,785 از کیف وسایل مهمت هم مهمتره؟ 1086 01:07:20,786 --> 01:07:23,788 مادلین دختر منه، پس بله، البته 1087 01:07:23,789 --> 01:07:27,500 قطعاً. برام اندازه‌ی دنیا ارزش داره 1088 01:07:27,501 --> 01:07:30,712 پس چرا پیشت نیست؟ 1089 01:07:32,839 --> 01:07:34,757 اون کار داره، رو 1090 01:07:34,758 --> 01:07:37,301 بیچاره - نه نه - 1091 01:07:37,302 --> 01:07:39,804 اون... کار رو دوست داره 1092 01:07:41,765 --> 01:07:43,558 ببینین، باید عجله کنم 1093 01:07:43,559 --> 01:07:45,810 خداحافظ همگی. از دیدن دوبار‌ه‌تون خیلی خوشحال شدم 1094 01:07:45,811 --> 01:07:48,229 خداحافظ کریستوفر 1095 01:07:48,814 --> 01:07:50,356 !خداحافظ 1096 01:08:27,686 --> 01:08:29,104 پدر؟ 1097 01:08:29,730 --> 01:08:34,609 تویی پدر؟ - بله - 1098 01:08:34,610 --> 01:08:36,569 اینجا چیکار میکنی؟ 1099 01:08:36,570 --> 01:08:38,446 ...خب 1100 01:08:38,614 --> 01:08:42,825 ...من - توی جنگل بودی؟ - 1101 01:08:42,826 --> 01:08:46,329 ...بله بودم. ولی خیلی متاسفم 1102 01:08:47,789 --> 01:08:49,165 سلام 1103 01:08:49,958 --> 01:08:52,168 من واقعاً باید برم 1104 01:08:52,961 --> 01:08:54,670 نمی‌تونی بمونی؟ 1105 01:08:54,671 --> 01:08:58,090 نمی‌تونم عزیزم. ساعت یازده یه جلسه دارم که خیلی دیرم شده 1106 01:08:58,091 --> 01:09:00,218 خیلی متاسفم. مادلین؟ 1107 01:09:00,886 --> 01:09:03,054 مادلین؟ 1108 01:09:03,263 --> 01:09:05,222 خدا 1109 01:09:05,223 --> 01:09:07,183 متاسفم عزیزم. نمی‌خواستم منو ببینه 1110 01:09:07,184 --> 01:09:08,643 واقعاً باید به قطار بعدی برسم 1111 01:09:08,644 --> 01:09:10,186 خب، پس بهتره بری 1112 01:09:10,687 --> 01:09:14,399 یه توضیح خوب بابت همه‌ی اینا دارم - خوشحال میشم بشنومش - 1113 01:09:14,650 --> 01:09:17,485 ...خب، من 1114 01:09:18,403 --> 01:09:23,199 .خب، یه کم پیچیده‌ست فکر کنم الان وقتش رو ندارم 1115 01:09:24,201 --> 01:09:27,370 داشتم فکر می‌کردم من و مادلین باید بیشتر اینجا بمونیم 1116 01:09:27,371 --> 01:09:30,665 فکر میکنی اینکار واقعاً بهتره؟ - آره - 1117 01:09:30,666 --> 01:09:33,334 چقدر؟ - نمی‌دونم کریستوفر - 1118 01:09:33,543 --> 01:09:36,379 !اولین - قطارت رو از دست میدی - 1119 01:09:59,695 --> 01:10:01,362 اینجا چیکار میکنی؟ 1120 01:10:01,363 --> 01:10:04,866 !خوب. عالی. همه چی فوق‌العاده‌ست 1121 01:10:05,492 --> 01:10:07,744 آره، می‌تونم ببینم 1122 01:10:20,465 --> 01:10:25,261 اینکه پدرت رو بعنوان یه بچه تصور کنی سخته، مگه نه؟ 1123 01:10:25,262 --> 01:10:28,556 مطمئنی اصلآً یه زمانی بچه بوده؟ - آره مطمئنم - 1124 01:10:28,557 --> 01:10:32,143 خب، کاملاً مطمئنم 1125 01:10:36,857 --> 01:10:39,984 متاسفم که نتونست بمونه 1126 01:10:39,985 --> 01:10:42,820 ...پدرت 1127 01:10:42,946 --> 01:10:46,365 الان روزهای سختی رو می‌گذرونه 1128 01:10:46,366 --> 01:10:48,784 پس باید میومد و آخر هفته رو پیش ما می‌موند 1129 01:10:48,785 --> 01:10:53,539 حالش رو بهتر می‌کردیم - همیشه به این سادگی نیست - 1130 01:10:54,291 --> 01:10:59,170 ولی برمی‌گرده پیشمون می‌دونم 1131 01:10:59,171 --> 01:11:01,923 مدرسه به زودی شروع میشه 1132 01:11:02,299 --> 01:11:05,260 وقت زیادی نمونده 1133 01:11:09,556 --> 01:11:13,810 برای همین باید بری و بازی کنی 1134 01:11:14,478 --> 01:11:16,353 بازی کنم؟ - بله - 1135 01:11:16,354 --> 01:11:19,857 بازی کثیف و گِلی. میخوام کثیف برگردی خونه 1136 01:11:23,111 --> 01:11:28,032 آره. میرم بهتر و سخت‌تر از هر بچه‌ای که قبلاً بازی کرده، بازی میکنم 1137 01:11:28,033 --> 01:11:32,870 یا می‌دونی، خوش بگذرون - درسته، خوش بگذرونم - 1138 01:11:32,871 --> 01:11:34,998 دقیقا چطوری باید اینکارو بکنم؟ 1139 01:11:35,540 --> 01:11:41,254 برو بگرد. مطمئنم وقتی پدرت همسن تو بوده در اینجا خیلی چیزا برای بازی پیدا کرده بود 1140 01:11:43,632 --> 01:11:46,759 امروز خیلی حس و حال پو رو ندارم 1141 01:11:46,760 --> 01:11:50,262 غصه نخور، برات چای و عسل میارم تا خوب بشی 1142 01:11:50,263 --> 01:11:52,097 فکر خوبیه پیگلت 1143 01:11:52,098 --> 01:11:55,476 .یه گره‌ی تیگری بزنم بخش مهمش اینجاست 1144 01:11:55,477 --> 01:12:02,233 خیلی تنگه - ایور، یه چیزی... پشتت هست - 1145 01:12:02,234 --> 01:12:04,026 محافظ بارون 1146 01:12:04,027 --> 01:12:06,320 چه فکری میکنی؟ - میدونم چه فکری میکنم - 1147 01:12:06,321 --> 01:12:10,032 ولی اینا مدارک مهم کریستوفر رابین هستن 1148 01:12:10,033 --> 01:12:12,159 وای تیگر، چیکار کردی تو؟ 1149 01:12:12,160 --> 01:12:16,288 خب، باید تو کیفش برای چیزای خیلی مهم جا باز می‌کردم 1150 01:12:16,289 --> 01:12:20,125 .می‌دونی، چیزایی که به یاد ما بیفته نه اون کاغذهای لعنتی 1151 01:12:20,126 --> 01:12:23,629 "ولی بدون اونا، "ووزل‌ها اونو به جای صبحونه می‌خورن 1152 01:12:24,089 --> 01:12:27,216 وای نه! چیکار کنیم پو؟ 1153 01:12:38,478 --> 01:12:39,812 درخت 1154 01:12:39,813 --> 01:12:42,273 گوسفند 1155 01:12:42,524 --> 01:12:44,359 گاو 1156 01:12:44,442 --> 01:12:46,402 یه زن با سگ 1157 01:13:03,336 --> 01:13:05,296 درخت 1158 01:13:06,423 --> 01:13:08,424 گوسفند 1159 01:13:09,092 --> 01:13:10,718 گاو 1160 01:13:11,887 --> 01:13:13,596 پل 1161 01:13:17,893 --> 01:13:21,937 سفت و مرتب گره زدی؟ - خب البته! گره‌ی تیگری زدم - 1162 01:13:21,938 --> 01:13:23,815 سفت‌ترین گره‌ی دنیا 1163 01:13:23,982 --> 01:13:28,360 این منو هیکلی نشون میده؟ - مثل یه خونه‌ی ناراحت می‌مونی - 1164 01:13:28,361 --> 01:13:31,322 پو، مطمئنی ما باید به "لان دان" بریم؟ 1165 01:13:31,323 --> 01:13:33,157 بله پیگلت 1166 01:13:33,158 --> 01:13:37,369 کریستوفر رابین همیشه برای نجات ما میاد - حالا نوبت ماست که نجاتش بدیم - 1167 01:13:37,370 --> 01:13:41,832 .احتمالاً خیلی دیر کردیم من میگم تا الان خوردنش 1168 01:13:41,833 --> 01:13:44,668 !بجنب پس! بزن دنده‌ی سرعت ایور 1169 01:13:44,669 --> 01:13:46,670 باید اینو به کریستوفر رابین برسونیم - من فقط یه دنده دارم - 1170 01:13:46,671 --> 01:13:48,548 ما درست پشت سرت هستیم تیگر 1171 01:13:48,840 --> 01:13:53,093 من مطمئن نیستم بخوام بیام - نه، فکر کنم بمونم - 1172 01:13:53,094 --> 01:13:55,387 قطعاً میخوام بمونم 1173 01:13:55,388 --> 01:13:58,807 چیزی نیست پیگلت. بجنب. بیا 1174 01:13:58,808 --> 01:14:02,603 بهت نیاز داریم - به من نیاز دارین؟ - 1175 01:14:03,355 --> 01:14:08,025 ...خب، اگه بهم نیاز دارین - همیشه بهت نیاز داریم پیگلت - 1176 01:14:08,026 --> 01:14:09,443 ممنون پو 1177 01:14:09,444 --> 01:14:13,656 .و وایسا تا لندن رو ببینی چقدر بادکنک داره 1178 01:14:14,240 --> 01:14:17,410 مادلین رابلین رو می‌بینید که برای قهرمانی "ویمبلدون" سرویس میزنه 1179 01:14:18,870 --> 01:14:21,205 !و امتیاز سرویس! برنده میشه 1180 01:14:21,206 --> 01:14:24,125 !جمعیت چه تشویقی میکنه 1181 01:14:24,167 --> 01:14:27,670 !هیپ‌هیپ هورا! هیپ‌هیپ هورا - !جمعیت چه تشویقی میکنه - 1182 01:14:28,046 --> 01:14:29,421 ویمبلدون کدوم طرفه؟ 1183 01:14:29,422 --> 01:14:31,591 ساکت باشید - منظورت چیه "ششش"؟ - 1184 01:14:32,258 --> 01:14:36,095 سلام؟ - اون یه مادلینه - 1185 01:14:38,974 --> 01:14:41,308 داری کاغذها رو له میکنی 1186 01:14:41,309 --> 01:14:43,018 سلام؟ 1187 01:14:43,019 --> 01:14:44,311 نمی‌دونه ما اینجاییم 1188 01:14:44,312 --> 01:14:45,771 ساکت پیگلت 1189 01:14:46,898 --> 01:14:48,357 خیلی کارش درسته 1190 01:14:48,358 --> 01:14:51,277 کی اونجاست؟ - پرت کن سمت خودش - 1191 01:14:54,197 --> 01:14:56,908 ...هُل نده. شاید بیفتیم - خیلی‌خب، آروم - 1192 01:15:02,831 --> 01:15:04,498 !سلام 1193 01:15:04,499 --> 01:15:06,625 تبریک میگم بابت ویمبلدون 1194 01:15:06,626 --> 01:15:09,045 تو باید یه مادلین باشی 1195 01:15:09,796 --> 01:15:11,046 !خطر 1196 01:15:11,047 --> 01:15:12,297 خیلی متاسفم 1197 01:15:12,298 --> 01:15:15,384 متاسفیم. نمی‌خواستیم مزاحم بازیت بشیم 1198 01:15:19,264 --> 01:15:21,181 دارین ...حرف میزنین 1199 01:15:21,182 --> 01:15:24,393 من؟ نه، حرف نمیزنم 1200 01:15:24,394 --> 01:15:26,895 خب، انگار الان دارم میزنم 1201 01:15:26,896 --> 01:15:29,398 وایسا. تو رو می‌شناسم 1202 01:15:30,942 --> 01:15:33,360 تو خرس نقاشی‌های پدرم هستی 1203 01:15:33,361 --> 01:15:35,112 وینی دِ پو 1204 01:15:35,113 --> 01:15:36,530 خلاصه‌ش میشه پو 1205 01:15:36,531 --> 01:15:38,282 این پیگلته 1206 01:15:38,283 --> 01:15:41,410 ...ایور - !منتظر من بمونین - 1207 01:15:43,371 --> 01:15:44,496 وای خدا 1208 01:15:44,497 --> 01:15:47,541 !و من تیگر هستم، ت-ی-گ-ر 1209 01:15:47,542 --> 01:15:50,461 تیگر چیه؟ - خوشحالم پرسیدی - 1210 01:15:50,920 --> 01:15:53,088 خواهش میکنم، آهنگش نه 1211 01:15:53,089 --> 01:15:56,592 ،شگفت‌انگیزترین چیز درباره‌ی تیگرها اینه که ،تیگرها چیزهای شگفت‌انگیزی هستن 1212 01:15:56,593 --> 01:15:59,470 ،بالاشون از لاستیک درست شده ،پایین‌شون از فنر 1213 01:15:59,471 --> 01:16:03,098 ...اونا عین فنر می‌پرن، خیلی بامزه 1214 01:16:03,099 --> 01:16:06,226 ولی شگفت‌انگیزترین چیز ...درباره‌ی تیگرها اینه که 1215 01:16:06,227 --> 01:16:09,480 من تنها تیگر هستم - زیاد می‌خونش - 1216 01:16:09,481 --> 01:16:10,898 فقط منم 1217 01:16:10,899 --> 01:16:12,775 خب، سلام به همگی 1218 01:16:12,776 --> 01:16:18,614 بادکنک قرمز خوشحالت کرد؟ بادکنک‌ها منو خیلی خوشحال میکنن 1219 01:16:20,158 --> 01:16:21,992 اون از طرف تو بود؟ - نه - 1220 01:16:21,993 --> 01:16:24,078 از طرف کریستوفر رابین بود 1221 01:16:24,079 --> 01:16:26,580 پدرم پیش تو بود؟ - بله - 1222 01:16:26,581 --> 01:16:30,709 کمکم کرد دوستام رو پیدا کنم - و ما از دست... هفالومپ نجات داد - 1223 01:16:30,710 --> 01:16:33,921 یه هفا... چی؟ - ولی کاغذهای مهمش رو جا گذاشت - 1224 01:16:33,922 --> 01:16:38,050 که شاید تقصیر من بود - تقصیر تو بود - 1225 01:16:38,051 --> 01:16:40,803 پس میریم به یه ماسراسویی تو لان دان 1226 01:16:42,347 --> 01:16:43,972 ...اگه کاغذها رو بهش نرسونیم 1227 01:16:43,973 --> 01:16:47,267 یه ووزل اونو جای صبحونه می‌خوره 1228 01:16:47,268 --> 01:16:52,272 یه ووزل... حتماً منظورت یه وینزلوئه - دقیقاً. یه ووزل - 1229 01:16:52,273 --> 01:16:55,109 از اینکه برشون گردونیم خیلی خوشحال میشه 1230 01:16:55,860 --> 01:16:59,071 !بجنبید، بیاین بپریم یه لحظه رو هم نباید از دست بدیم 1231 01:16:59,072 --> 01:17:00,656 از کدوم طرف بریم؟ 1232 01:17:00,698 --> 01:17:04,910 کریستوفر رابین گفت باید به سمت شمال بریم 1233 01:17:04,911 --> 01:17:08,163 راستش لندن ...سمت شمال‌غرب هست 1234 01:17:08,164 --> 01:17:10,207 ایستگاه قطار تو جنوبه 1235 01:17:10,333 --> 01:17:14,795 من جنوب رو بلد نیستم - نگران نباش، من بلدم - 1236 01:17:14,796 --> 01:17:18,132 ،رفتم به یه ماسراسویی به محل کار بابا کاغذهاش دست منه. زود برمی‌گردم 1237 01:17:19,968 --> 01:17:23,387 من چشمام رو می‌بندم - چقدر سریع میره - 1238 01:17:23,388 --> 01:17:25,514 این از بیشتر ماسراسویی‌ها سریعتره 1239 01:17:25,515 --> 01:17:27,432 خوبه که باد رو توی پوستت حس کنی 1240 01:17:27,433 --> 01:17:30,436 بجنب مادلین. بذار ببینیم این چیز چیکاره‌ست 1241 01:17:31,187 --> 01:17:32,813 !مدی 1242 01:17:32,814 --> 01:17:35,900 مدی، یه کم لیموناد می‌خوری؟ 1243 01:17:45,994 --> 01:17:47,619 وقت چرت زدن" یادتون باشه" 1244 01:17:47,620 --> 01:17:49,079 تیگرها از همه بهتر چرت میزنن 1245 01:17:49,080 --> 01:17:52,041 لطفاً یه بلیط به لندن - لطفاً پنج شیلینگ - 1246 01:17:53,209 --> 01:17:56,837 همونجایی که بهش تعلق دارم زمون 1247 01:17:58,298 --> 01:18:00,132 !ممنون - ممنون از شما - 1248 01:18:00,133 --> 01:18:01,926 ممنون 1249 01:18:09,434 --> 01:18:12,937 از قطار در حال حرکت دور بایستید 1250 01:18:21,946 --> 01:18:23,948 این دنیا اصلاً آروم میشه؟ 1251 01:18:24,782 --> 01:18:27,451 زمان بازی چرت زدنه زمان بازی چرت زدنه 1252 01:18:27,785 --> 01:18:29,453 سلام خانم - سلام - 1253 01:18:29,454 --> 01:18:31,663 چیزی از چرخ‌دستی میل دارید؟ 1254 01:18:31,664 --> 01:18:34,542 پنج فنجون چای لطفاً 1255 01:18:34,834 --> 01:18:36,585 !البته 1256 01:18:36,586 --> 01:18:40,923 و یه کم شیر، و شکر... و عسل 1257 01:18:40,924 --> 01:18:43,843 عسل لطفاً. عسل زیاد 1258 01:18:52,435 --> 01:18:54,645 و اسم بازیش هست "بگو چی می‌بینی" 1259 01:18:54,646 --> 01:18:58,440 اول تو پیگلت - ترس. نگرانی - 1260 01:18:58,441 --> 01:19:00,025 مصیبت 1261 01:19:00,026 --> 01:19:06,365 !سرعت! خطر! بی‌پروایی - رسوایی. شرم. تحقیر - 1262 01:19:06,366 --> 01:19:08,116 خب، اینم یه جور بازی کردنشه 1263 01:19:08,117 --> 01:19:11,370 توی مدرسه شبانه روزی اصلاً نمیشه اینطوری خوش گذروند پو 1264 01:19:12,372 --> 01:19:16,584 خب چطوره که اصلاً نری به مدرسه‌ی شب و روز خسته کننده؟ 1265 01:19:16,751 --> 01:19:18,669 ...اگه بتونم این کاغذها رو به پدرم برسونم 1266 01:19:18,670 --> 01:19:22,965 بعدش شاید اونقدری خوشحال بشه که مجبورم نکنه برم 1267 01:19:22,966 --> 01:19:24,967 رویاها مجانی به دست نمیان، پو 1268 01:19:25,134 --> 01:19:26,969 باید براشون بجنگی 1269 01:19:26,970 --> 01:19:30,222 با هیچ کاری نکردن، هیچی به دست نمیاد - آه، بله - 1270 01:19:30,223 --> 01:19:34,226 کاری نکردن اغلب منجر میشه به بهترین نتیجه 1271 01:19:34,227 --> 01:19:38,730 چی؟ کی اینو بهت گفته؟ - کریستوفر رابین - 1272 01:19:38,731 --> 01:19:40,816 پدرم که از این حرف‌ها نمیزنه 1273 01:19:40,817 --> 01:19:44,820 همینطور گفت که شادی تو براش یه دنیا می‌ارزه 1274 01:19:45,113 --> 01:19:46,613 دقیقاً همین رو گفت 1275 01:19:46,614 --> 01:19:48,741 درسته. اینو گفت 1276 01:19:55,665 --> 01:19:56,999 لطفاً آسانسور رو نگه دارید 1277 01:19:57,000 --> 01:19:58,208 بله قربان 1278 01:19:58,209 --> 01:19:59,376 ممنون 1279 01:19:59,377 --> 01:20:00,961 برای ارائه آماده‌ای رابین؟ 1280 01:20:00,962 --> 01:20:02,797 بله. همش همین‌جاست قربان 1281 01:20:10,346 --> 01:20:14,892 خب، در سالن رقص می‌بینمت همه‌مون روت حساب می‌کنیم 1282 01:20:34,203 --> 01:20:37,205 این آدم‌ها کی هستن؟ - !چقدر سروصدا - 1283 01:20:37,206 --> 01:20:42,086 به لان دان خوش اومدی چرا کسی نمی‌پره؟ 1284 01:20:51,721 --> 01:20:53,639 چمدان سازی وینزلو لطفاً 1285 01:20:54,098 --> 01:20:55,599 تو خیابون تورینگتون 1286 01:20:55,600 --> 01:20:57,768 هرچی شما بگین دخترخانم 1287 01:21:00,396 --> 01:21:02,982 کجایی مدی؟ 1288 01:21:20,166 --> 01:21:22,334 بجنب رفیق. تمام روز وقت ندارم 1289 01:21:22,335 --> 01:21:23,877 اینجا بازی که نمیکنم که 1290 01:21:23,878 --> 01:21:25,212 هی، چه...؟ 1291 01:21:25,213 --> 01:21:28,382 !یه تیگر داره درست بهم نگاه میکنه !ولی من تنها تیگرم 1292 01:21:28,383 --> 01:21:30,217 داری چیکار میکنی تیگر؟ - ساکت باش تیگر - 1293 01:21:30,218 --> 01:21:32,761 من الان غیرطبیعی‌ترین تغییرچهره‌دهنده رو دیدم 1294 01:21:32,762 --> 01:21:34,513 تیگر - چیزی گفتی عزیزم؟ - 1295 01:21:35,640 --> 01:21:36,807 آه... هیچی 1296 01:21:36,808 --> 01:21:38,642 دارم با عروسک‌هام حرف میزنم 1297 01:21:38,643 --> 01:21:40,769 یکی دیگه هم هست! نگاهش کن 1298 01:21:40,770 --> 01:21:42,604 چشماش چقدر به هم نزدیکن 1299 01:21:42,605 --> 01:21:45,857 دماغ گنده‌ی مسخره‌ش رو ببین و گوش‌های درازش 1300 01:21:45,858 --> 01:21:47,150 چرت اینطوری نیست 1301 01:21:47,151 --> 01:21:48,903 اون راه‌راه‌های مسخره رو ببین 1302 01:21:49,946 --> 01:21:51,739 !تغییرچهره‌دهنده 1303 01:21:52,782 --> 01:21:56,618 آروم باش - الان وقت چرت زدن نیست مادلین - 1304 01:21:56,619 --> 01:21:57,869 میخوام صاف تو چشم‌هاش نگاه کنم 1305 01:21:57,870 --> 01:21:59,079 !اوه، واینمیسه 1306 01:21:59,080 --> 01:22:00,705 نه، نمی‌ایسته 1307 01:22:00,706 --> 01:22:03,751 !شد سرعتِ خودم !برو دنبال تیگر 1308 01:22:04,752 --> 01:22:13,969 !داری گمش میکنی !عالی بود! زدی ترکوندیش 1309 01:22:13,970 --> 01:22:15,471 صبح به خیر 1310 01:22:15,763 --> 01:22:16,888 بابت سواری ممنون 1311 01:22:16,889 --> 01:22:18,598 همه رو به راهن؟ - هلو برو تو گلو - 1312 01:22:18,599 --> 01:22:21,143 !گردنم، پشتم انگشت‌های پامو حس نمیکنم 1313 01:22:21,144 --> 01:22:23,520 !خیلی خوش گذشت !بیاین دوباره انجامش بدیم 1314 01:22:23,521 --> 01:22:25,147 عالی بود رفیق 1315 01:22:25,148 --> 01:22:26,523 واقعاً خیلی ممنون 1316 01:22:26,524 --> 01:22:28,942 محشر بود زدی زندگیم رو ترکوندی 1317 01:22:28,943 --> 01:22:32,737 محض رضای خدا اینچا چه خبر شده؟ - سرکار، خدا رو شکر که اینجایی - 1318 01:22:32,738 --> 01:22:34,698 فکر نکنم بازی چرت زدن رو خیلی خوب بازی کرده باشیم 1319 01:22:34,699 --> 01:22:38,034 .باید این جماعتِ اینجا رو بازداشت کنی فوراً 1320 01:22:38,035 --> 01:22:41,079 چی؟ این دختر کوچولو و حیواناتِ عروسکیش تو رو ترسوندن، آره؟ 1321 01:22:41,080 --> 01:22:45,333 نه، نه، یه داستانِ عجیبی دارن یه چیز ترسناک 1322 01:22:45,334 --> 01:22:46,960 دنبال بهونه آوردنی، رفیق؟ 1323 01:22:46,961 --> 01:22:49,087 !مادلین، ببین 1324 01:22:49,088 --> 01:22:50,798 اونجا ننوشته "ووزل"؟ (شرکت وینزلو) 1325 01:22:51,632 --> 01:22:53,717 چه آتیشی داری می‌سوزونی؟ - می‌سوزونم؟ - 1326 01:22:53,718 --> 01:22:55,469 آره، چه آتیشی داری برام می‌سوزونی؟ 1327 01:22:55,470 --> 01:22:57,429 نه، نه، فکر کنم اشتباه متوجه حرفم شدی - ببخشید؟ - 1328 01:22:57,430 --> 01:22:59,515 سرکار؟ - بله، عزیز دلم؟ - 1329 01:22:59,724 --> 01:23:01,516 اون پدرمه اونجا 1330 01:23:01,517 --> 01:23:03,602 باشه، خب، برو کوچولو 1331 01:23:03,603 --> 01:23:04,769 و مواظب باش 1332 01:23:04,770 --> 01:23:06,313 .هستم ممنون، سرکار 1333 01:23:06,314 --> 01:23:08,148 ممنون از تو - ممنون، سرکار - 1334 01:23:08,149 --> 01:23:09,774 عجب مردِ خوبی 1335 01:23:09,775 --> 01:23:11,735 .این از مدارک تاکسیم حرفم رو باور نمیکنی؟ 1336 01:23:11,736 --> 01:23:14,947 ...این گواهینامه‌ی سطح عالی 1337 01:23:14,989 --> 01:23:16,865 .این همون قیافه‌ست قیافه‌ی منم همینطوری بود 1338 01:23:16,866 --> 01:23:19,784 شما هم دیدین دیدین، مگه نه؟ دیدین 1339 01:23:19,785 --> 01:23:22,454 شاهد چیز عجیب غریبی بودین، نه؟ 1340 01:23:22,455 --> 01:23:23,788 چی دیدیم؟ 1341 01:23:23,789 --> 01:23:25,415 خرسه حرف میزد - یه خرس تدی کوچولو - 1342 01:23:25,416 --> 01:23:27,417 نه. ندیدی. همچین چیزی ندیدی 1343 01:23:27,418 --> 01:23:29,044 حرف می‌زد - نه، نمی‌زد - 1344 01:23:29,045 --> 01:23:30,212 می‌زد - درسته، بنویسش - 1345 01:23:30,213 --> 01:23:31,796 نمی‌زد. اشتباه شنیدیم - یه خوک هم بود - 1346 01:23:31,797 --> 01:23:33,841 یه خوک بود - یه خوکِ سخنگو بود - 1347 01:23:37,303 --> 01:23:38,721 راحت باشید 1348 01:23:39,180 --> 01:23:41,557 صحیح، خب، همه میدونیم چرا اینجایم 1349 01:23:41,849 --> 01:23:45,352 هیچکس نمیخواد ببینه ...کشتيِ چمدون‌سازی وینزلو غرق میشه 1350 01:23:45,353 --> 01:23:48,605 پس باید تصمیمات سختی گرفته بشن 1351 01:23:48,606 --> 01:23:52,317 حالا، رابین و من به شکل خستگی ناپذیر تمام آخرهفته روش کار کردیم 1352 01:23:52,318 --> 01:23:55,028 ولی نمیخوام تمام ...اعتبار کارو برای خودم نگه دارم 1353 01:23:55,029 --> 01:23:57,990 بخاطر همین میذاریم رابین راه حل‌مون رو ارائه بده 1354 01:23:58,366 --> 01:24:02,077 هیچوقت توی این جعبه نمیتونیم کریستوفر رابین رو پیدا کنیم 1355 01:24:02,370 --> 01:24:04,913 میتونی بقیه رو ببینی؟ 1356 01:24:05,414 --> 01:24:08,208 سلام؟ اوضاعتون اون تو چطوره؟ 1357 01:24:08,209 --> 01:24:10,418 تاریک، دلگیر 1358 01:24:10,419 --> 01:24:12,796 باید همینجا من رو بذارین و برین 1359 01:24:13,422 --> 01:24:14,881 !تنهامون نذار، تیگر !بلندش کن، بلندش کن 1360 01:24:14,882 --> 01:24:17,968 .دارمت، پیگلت نگران نباش. واسه تیگر زیاد سنگین نیست 1361 01:24:17,969 --> 01:24:19,803 خدا رو شکر - !تیگر قوی‌ـه - 1362 01:24:19,804 --> 01:24:23,723 محکم بشینید و به زودی می‌رسیم - محکم بشینیم؟ یعنی چی این؟ - 1363 01:24:23,724 --> 01:24:25,684 یعنی درست همینجا توی این جعبه‌ی خیلی خیلی ایمن بمونیم 1364 01:24:25,685 --> 01:24:26,851 تیگرها محکم نمیشینن 1365 01:24:26,852 --> 01:24:29,605 .تیگرها به زور میشینن اصلاً باید بهش بگم 1366 01:24:29,705 --> 01:24:33,692 !مادلین !آخ! دُمم گیر کرده 1367 01:24:33,776 --> 01:24:36,361 پو؟ شنیدی؟ 1368 01:24:36,362 --> 01:24:39,906 وقتی شکمم اینجوری قار و قور میکنه شنیدن سخت میشه 1369 01:24:39,907 --> 01:24:42,784 .نگران نباشین !از این آشفتگی خلاصمون میکنم 1370 01:24:42,785 --> 01:24:45,662 مادلین گفت محکم بشینید !و اون قهرمان تنیسِ ویمبلدون‌ـه 1371 01:24:45,663 --> 01:24:48,373 خبر خوب اینه که یه سری جا برای کاهش هزینه پیدا کردم 1372 01:24:48,374 --> 01:24:52,586 .ولی قرار نیست راحت باشه ...مجبوریم مخارج بالاسری رو کاهش بدیم 1373 01:24:52,587 --> 01:24:55,047 و تأمین کننده‌های ارزون‌تری پیدا کنیم 1374 01:24:55,214 --> 01:24:58,008 و در بخش نیروی کاری‌مون باید فداکاری‌هایی صورت بگیره 1375 01:24:58,009 --> 01:24:59,259 درمورد من حرف می‌زنه 1376 01:24:59,260 --> 01:25:01,011 بله، فکر کنم احتمالاً همینطوره - اوه، خدای عزیز - 1377 01:25:01,012 --> 01:25:06,642 .فداکاری اشکالی نداره، رابین فقط طرح‌های پیشنهادی رو نشونمون بده 1378 01:25:07,893 --> 01:25:09,311 درسته 1379 01:25:10,229 --> 01:25:13,190 همه‌ش اینجاست. در کاغذهام نوشتم 1380 01:25:15,443 --> 01:25:17,861 ...یه خرده با عجله انجام شده 1381 01:25:17,987 --> 01:25:20,196 پس لطفا صبور باشید 1382 01:25:20,197 --> 01:25:22,241 صبر کنید 1383 01:25:26,829 --> 01:25:28,163 رابین 1384 01:25:28,164 --> 01:25:29,498 !اوه، نه 1385 01:25:29,915 --> 01:25:31,249 !رابین 1386 01:25:31,250 --> 01:25:36,630 ،اگه مشکل رو حل نکنیم، راهی به جز تعطیل کردن نداریم چی داری؟ 1387 01:25:38,716 --> 01:25:43,220 ...خب، قربان.. فکر کنم اتفاقی که افتاده 1388 01:25:44,347 --> 01:25:47,682 .ببخشید، آقای رابین یه وضعیتِ اورژانسی پیش اومده. همسرتون بیرونه 1389 01:25:47,683 --> 01:25:49,893 نمیتونه مادلین رو پیدا کنه 1390 01:25:50,102 --> 01:25:52,562 ،خانم‌ها و آقایون، باید برم بیرون لطفاً منو ببخشید 1391 01:25:52,563 --> 01:25:55,149 داری چه غلطی میکنی؟ 1392 01:26:04,325 --> 01:26:06,326 !دُمم !باید درش بیاری 1393 01:26:06,327 --> 01:26:09,496 هیچ دُمی تا ابد نمی‌مونه 1394 01:26:09,705 --> 01:26:12,082 !با من بپرین !پرش، پرش، پرش 1395 01:26:12,083 --> 01:26:14,292 !همگی بپرین 1396 01:26:14,293 --> 01:26:16,169 .مواظب باش، تیگر !ممکنه اوضاع بدتر بشه 1397 01:26:16,170 --> 01:26:19,756 !چرند نگو با پریدن، هیچوقت هیچ اتفاق بدی نمیفته 1398 01:26:21,050 --> 01:26:23,177 داره بدتر میشه 1399 01:26:24,428 --> 01:26:26,555 این طرفی. این بالا 1400 01:26:31,352 --> 01:26:32,936 کجاست؟ 1401 01:26:32,937 --> 01:26:35,438 .نمیدونم یه جایی بین اینجا و ایستگاه 1402 01:26:35,439 --> 01:26:37,816 تک و تنهاست 1403 01:26:38,984 --> 01:26:40,276 ماسراسویی"؟" 1404 01:26:40,277 --> 01:26:42,821 نه، تنها نیست - با کیه؟ - 1405 01:26:43,906 --> 01:26:45,448 میخوام برم خونه 1406 01:26:45,449 --> 01:26:48,452 .چیزیمون نمیشه به چیز دیگه‌ای نمیخوریم 1407 01:26:53,541 --> 01:26:56,293 رابین انصافا مرد خوبی بود 1408 01:26:58,129 --> 01:27:00,088 حیف شد که روانی شده 1409 01:27:00,089 --> 01:27:01,423 وای خدا 1410 01:27:01,424 --> 01:27:03,591 ...قسمت شگفت‌انگیز تیگر اینه که 1411 01:27:03,592 --> 01:27:06,595 ،بالاشون از لاستیک درست شده ،پایین‌شون از فنر 1412 01:27:08,764 --> 01:27:12,392 !دُم، برگشتی مزه‌ی شیر میده 1413 01:27:12,393 --> 01:27:15,478 داشتم تظاهر میکردم یه هفالومپ بوده ،ولی البته، در واقع هفالومپی در کار نبود 1414 01:27:15,479 --> 01:27:17,480 میفهمی چی میگی؟ باید تمومش کنی 1415 01:27:17,481 --> 01:27:19,441 فکر کنم همین تصمیم رو دارن در مورد ادامه‌ی کارم میگیرن 1416 01:27:19,442 --> 01:27:22,485 .بچسب به من، پیگلت !درستش میکنم! زیادی نگرانی 1417 01:27:22,486 --> 01:27:24,028 !حالا هیچوقت به کریستوفر نمی‌رسیم 1418 01:27:24,029 --> 01:27:26,906 شاید باید بپرسیم کسی یه خرس یا یه ببر یا یه الاغِ خیلی کوچیک دیده؟ 1419 01:27:26,907 --> 01:27:28,825 عزیزم، این موجودات واقعی نیستن 1420 01:27:28,826 --> 01:27:30,910 .نگران نباش بخشی از نقشه‌ست 1421 01:27:30,911 --> 01:27:33,538 !مواظب باش! نمیخوایم بپریم بیرون - !فقط باید دل رو بزنیم به دریا - 1422 01:27:34,707 --> 01:27:36,666 گوش کن، دوشنبه زنگ می‌زنم به دکتر کانینگهام 1423 01:27:36,667 --> 01:27:38,293 ...فکر کنم با مقدار کافی استراحت 1424 01:27:39,879 --> 01:27:41,880 !کریستوفر - !تیگر! ایور- 1425 01:27:45,009 --> 01:27:46,635 !پیگلت 1426 01:27:46,886 --> 01:27:49,471 .نقشه‌م جواب داد نمیدونم چطوری انجامش میدم 1427 01:27:49,472 --> 01:27:53,558 تو باید زنِ کریستوفر رابین باشی ها... حالت چطوره؟ 1428 01:27:53,559 --> 01:27:56,019 ماتحتم درد میکنه 1429 01:27:56,145 --> 01:27:58,146 و حالا این 1430 01:27:58,731 --> 01:28:00,899 اینجا چی داریم؟ یه جور مدال؟ 1431 01:28:00,900 --> 01:28:03,443 فکر میکنی جادو جمبله؟ 1432 01:28:03,444 --> 01:28:06,613 دیوانگی اشکالِ زیادی داره، پدر - داره - 1433 01:28:06,614 --> 01:28:11,743 فکر کردم تو هم روی این کار میکردی یه کُپی ازش نداری؟ 1434 01:28:13,913 --> 01:28:16,331 یه راه حلِ جایگزین دارم 1435 01:28:16,332 --> 01:28:17,707 گوش میکنم 1436 01:28:17,708 --> 01:28:22,254 برای شروع، تمام کارکنان بخش بهره‌وری رو اخراج میکنیم 1437 01:28:22,755 --> 01:28:24,297 بیاین راه بیفتیم 1438 01:28:24,298 --> 01:28:25,632 مادلین کجاست؟ 1439 01:28:25,633 --> 01:28:28,760 ،تو یه کامیونه !میره به سمت جنگل ووزل 1440 01:28:28,761 --> 01:28:30,387 جنگل ووزل؟ 1441 01:28:30,763 --> 01:28:32,680 !وینزلو - !وینزلو - 1442 01:28:32,681 --> 01:28:34,140 .برون سمتِ وینزلو مادلین قراره اونجا باشه 1443 01:28:34,141 --> 01:28:35,517 میریم سمت وینزلو، بله 1444 01:28:43,400 --> 01:28:45,068 بقیه کجان؟ 1445 01:28:45,069 --> 01:28:47,696 باید رفته باشن دنبال ماسراسویی خودشون 1446 01:28:48,572 --> 01:28:51,741 حداقل کاغذهای مهم رو برامون گذاشتن 1447 01:28:51,742 --> 01:28:54,911 باید فورا اینا رو برسونیم دست پدر !بجنب، پو 1448 01:28:54,912 --> 01:28:56,621 کریستوفر؟ - بله، عزیزم؟ - 1449 01:28:56,622 --> 01:28:58,706 اون یه الاغه سخنگوـه؟ - اون ایور‌ـه - 1450 01:28:58,707 --> 01:29:00,750 ایور، این اِولین‌ـه، همسرم 1451 01:29:00,751 --> 01:29:06,130 سلام، اِولین همسرم - سلام، الاغِ سخنگو. امروز حالت چطوره؟ - 1452 01:29:06,131 --> 01:29:08,467 نذار شروع کنم 1453 01:29:24,275 --> 01:29:25,525 !تونستیم، پو 1454 01:29:25,526 --> 01:29:27,027 !اوه، آره 1455 01:29:29,697 --> 01:29:31,198 !اوه، نه 1456 01:29:44,837 --> 01:29:46,797 !اوه، نه 1457 01:29:48,716 --> 01:29:50,675 اوه، پو 1458 01:29:50,676 --> 01:29:52,969 کریستوفر بیچاره 1459 01:29:57,641 --> 01:30:00,018 خیلی متأسفم، مادلین 1460 01:30:00,686 --> 01:30:02,478 !مادلین - !کریستوفر رابین - 1461 01:30:02,479 --> 01:30:03,521 !بابایی 1462 01:30:03,522 --> 01:30:05,732 خدا رو شکر که پیدات کردیم 1463 01:30:08,736 --> 01:30:10,862 حالت خوبه؟ 1464 01:30:11,780 --> 01:30:16,242 کاغذهات رو گم کردم خیلی متأسفم 1465 01:30:16,243 --> 01:30:17,368 !مادلین 1466 01:30:17,369 --> 01:30:19,496 عزیزم، اون مهم نیست 1467 01:30:20,164 --> 01:30:22,165 .تو در امانی فقط همین مهمه 1468 01:30:22,166 --> 01:30:24,459 نه کاغذهام 1469 01:30:26,086 --> 01:30:28,547 ولی کارت خیلی مهمه 1470 01:30:28,672 --> 01:30:32,384 ...فکر کردم شاید اگه کاغذهات رو برات بیارم 1471 01:30:33,093 --> 01:30:36,513 ،منو نمیفرستین که برم و اون وقت همه بتونیم با هم باشیم 1472 01:30:39,183 --> 01:30:41,476 یه خرده‌ش رو نگه داشتم 1473 01:30:45,147 --> 01:30:49,943 عزیز دلم درمورد کار اشتباه میکردم 1474 01:30:49,944 --> 01:30:54,197 ..درمورد همه چی اشتباه میکردم و خیلی متأسفم 1475 01:30:55,240 --> 01:30:58,243 من پدری بودم که مغز خیلی کوچیکی داره 1476 01:30:59,495 --> 01:31:04,374 خودم رو گم کردم، مدی و تقریباً تو رو هم گم کرده بودم 1477 01:31:04,541 --> 01:31:06,793 باارزش‌ترین عشقم 1478 01:31:07,336 --> 01:31:10,630 .و نمیخوام تو بری لازم نیست بری مدرسه شبانه روزی 1479 01:31:10,631 --> 01:31:14,468 ،میتونی اینجا پیش ما بمونی و هیچوقت نمیذارم بری 1480 01:31:26,647 --> 01:31:29,065 و هر شب موقع خواب برات قصه میخونم 1481 01:31:29,066 --> 01:31:33,027 دوست دارم اگرچه شاید از این به بعد من داستان رو انتخاب میکنم 1482 01:31:33,028 --> 01:31:34,696 بسیارخب 1483 01:31:35,072 --> 01:31:37,574 واقعاً ترسوندیمون 1484 01:31:44,999 --> 01:31:48,376 خب، یه ماسراسویی مصیبت بار دیگه 1485 01:31:48,377 --> 01:31:52,088 اینو نمیدونم، ایور بستگی داره که چطور بهش نگاه کنی 1486 01:31:54,425 --> 01:31:57,511 مامان، میدونستی که رفتیم تو قطار و مهمونی چای داشتیم؟ 1487 01:32:03,475 --> 01:32:08,021 !عزیزم، تو یه نابغه‌ای !بیاین 1488 01:32:08,022 --> 01:32:09,522 .دوباره می‌ریم بسیار خب 1489 01:32:09,523 --> 01:32:10,899 زود باشین، خیلی دیر نیست 1490 01:32:11,817 --> 01:32:13,485 !منتظر من بمونین 1491 01:32:17,614 --> 01:32:19,907 آقای رابین؟ 1492 01:32:19,908 --> 01:32:21,451 !بیاین 1493 01:32:21,452 --> 01:32:23,870 !این زمین واسه پریدن محشره 1494 01:32:28,000 --> 01:32:30,877 !برگشتی خدا رو شکر 1495 01:32:37,092 --> 01:32:38,426 !وایسین 1496 01:32:38,635 --> 01:32:39,844 جواب رو دارم 1497 01:32:39,845 --> 01:32:41,054 بهتره ارزشِ انتظارش رو داشته باشه 1498 01:32:41,055 --> 01:32:44,099 .داره، قربان ...چون جوابِ تمام مشکلاتتون 1499 01:32:44,475 --> 01:32:45,725 هیچی نیست 1500 01:32:45,726 --> 01:32:46,893 هیچی 1501 01:32:46,894 --> 01:32:48,811 با هیچ کاری نکردن، هیچی به دست نمیاد رابین 1502 01:32:48,812 --> 01:32:50,146 اینجاست که اشتباه میکنی 1503 01:32:50,147 --> 01:32:53,066 کاری نکردن اغلب منجر میشه به بهترین نتیجه 1504 01:32:53,067 --> 01:32:54,901 ،بهتون گفتم عقلش رو از دست داده 1505 01:32:54,902 --> 01:32:57,320 چه اتفاقی میفته وقتی مردم کار نمیکنن؟ 1506 01:32:57,321 --> 01:32:59,322 هیچ کاری ندارن بکنن 1507 01:32:59,323 --> 01:33:00,782 میرن تعطیلات 1508 01:33:00,783 --> 01:33:03,451 و مردم واسه تعطیلات رفتن چی لازم دارن؟ 1509 01:33:03,994 --> 01:33:05,620 !چمدون، آقای وینزلو 1510 01:33:05,621 --> 01:33:09,582 ...هزاران نفر رو در سراسر شرکت‌هات استخدام کردی 1511 01:33:09,583 --> 01:33:13,420 ...و اگه حاضر بشی به همه‌شون تعطیلاتِ با حقوق بدی - تعطیلاتِ با حقوق؟ - 1512 01:33:13,545 --> 01:33:15,130 ...در حال حاضر 1513 01:33:16,048 --> 01:33:18,508 فقط برای ثروتمندها کالا درست میکنی 1514 01:33:18,509 --> 01:33:20,927 و نه هیچکس دیگه 1515 01:33:20,928 --> 01:33:22,679 می‌بینی؟ 1516 01:33:23,180 --> 01:33:25,348 ولی حالا ببین 1517 01:33:27,601 --> 01:33:31,771 ...اگه همه بتونیم بریم تعطیلات.. این بالا 1518 01:33:31,772 --> 01:33:34,982 ...صدها و هزاران مردمِ معمولی هستن 1519 01:33:34,983 --> 01:33:38,194 ،که میرن خارج شهر ...به دریاچه‌ها و ساحل‌ها 1520 01:33:38,195 --> 01:33:40,696 همه با چمدون‌های وینزلوی خودشون 1521 01:33:40,697 --> 01:33:42,698 ...و اگه قیمت‌ها رو ارزون‌تر کنیم 1522 01:33:42,699 --> 01:33:45,201 اون وقت همه میتونن بخرنشون 1523 01:33:45,202 --> 01:33:46,661 اوه، عالیه 1524 01:33:46,662 --> 01:33:49,789 ...ساحل‌های دوست داشتنی‌مون پُر بشه از مردم 1525 01:33:49,790 --> 01:33:52,708 با گرامافون‌هاشون و بطری‌های شرابِ سیب 1526 01:33:52,709 --> 01:33:54,669 خب، خب، صبر کن، جایلز 1527 01:33:54,670 --> 01:33:57,004 .پدر، لطفاً !واضحه که مزخرفه 1528 01:33:57,005 --> 01:33:59,966 نظرت اینه، مگه نه، جایلز؟ 1529 01:34:00,551 --> 01:34:02,344 و چرا اینطوریه؟ 1530 01:34:04,304 --> 01:34:05,638 چون تو یه ووزلی 1531 01:34:05,639 --> 01:34:08,307 پس یه ووزل این شکلیه 1532 01:34:08,308 --> 01:34:11,435 ووزل دیگه چه کوفتیه؟ 1533 01:34:11,436 --> 01:34:14,021 ...یه ووزل یه هیولای خزنده‌ی کوچیکه 1534 01:34:14,022 --> 01:34:17,066 ...که همه رو مجبور میکنه کارهاش رو براش انجام بدن 1535 01:34:17,067 --> 01:34:19,778 و امیدواره چیزی که تو زندگی‌هامون اهمیت داره رو فراموش کنیم 1536 01:34:20,529 --> 01:34:22,196 خانواده‌هامون 1537 01:34:22,197 --> 01:34:24,073 دوست‌های عزیزمون 1538 01:34:24,074 --> 01:34:28,786 مردمی که دوستمون دارن مردمی که دوستشون داریم 1539 01:34:28,787 --> 01:34:31,330 ..خب، اینجایم که بهت بگیم ...من اینجام که بهت بگم 1540 01:34:31,331 --> 01:34:33,374 که دیگه از هفالومپ‌ها و ووزل‌ها نمی‌ترسیم 1541 01:34:33,375 --> 01:34:34,542 می‌ترسیم؟ 1542 01:34:34,543 --> 01:34:37,086 خدای عزیز، عقلش رو از دست داده 1543 01:34:37,087 --> 01:34:39,213 داده؟ 1544 01:34:39,214 --> 01:34:43,593 بیاین با هفالومپ توی اتاق صحبت کنیم، خب؟ 1545 01:34:43,719 --> 01:34:46,512 این آخرهفته چیکار میکردی، جایلز؟ 1546 01:34:46,513 --> 01:34:49,849 چی؟ من؟ 1547 01:34:50,893 --> 01:34:52,936 گفتم که داشتم کار میکردم 1548 01:34:55,063 --> 01:34:58,107 خب، قبلاً چیزی از یه ووزل نشنیده بودم، پسرم 1549 01:34:58,108 --> 01:35:00,776 ،ولی اینطور که به نظر میاد تو یکیشون هستی 1550 01:35:00,777 --> 01:35:02,403 من؟ یه ووزل؟ 1551 01:35:02,404 --> 01:35:04,656 حالا بشین، جایلز 1552 01:35:09,828 --> 01:35:12,205 تبریک میگم، رابین 1553 01:35:12,206 --> 01:35:15,291 دوست دارم فوراً این کارو شروع کنی 1554 01:35:15,292 --> 01:35:18,002 .خیلی ممنون، قربان منتظر اجراش هستم 1555 01:35:18,003 --> 01:35:19,921 ...ولی اول 1556 01:35:19,922 --> 01:35:22,590 میخوام واسه یه مدت بهمراه خانواده‌م هیچ کاری نکنم 1557 01:35:22,591 --> 01:35:26,302 ...چون... وقتی هیچ کاری نکنی 1558 01:35:26,303 --> 01:35:30,765 اغلب منجر میشه به بهترین نتیجه 1559 01:35:30,807 --> 01:35:32,099 درست متوجه شدم؟ 1560 01:35:32,100 --> 01:35:35,645 یه اندازه کافی نزدیک بود، قربان آماده‌این؟ 1561 01:35:35,646 --> 01:35:37,313 ایور 1562 01:35:38,649 --> 01:35:40,483 بیا 1563 01:35:46,323 --> 01:35:48,575 حالا آماده‌ایم 1564 01:35:48,617 --> 01:35:50,118 بیاین 1565 01:35:50,369 --> 01:35:52,787 میریم تعطیلات. بله 1566 01:35:53,247 --> 01:35:55,706 اون الاغ به من زُل زده بود 1567 01:35:55,707 --> 01:35:58,501 یه الاغ به تو زُل زده بود؟ 1568 01:35:58,502 --> 01:36:01,671 معلومه که تویی که عقلت رو از دست دادی 1569 01:36:12,307 --> 01:36:15,435 .اوه، پسر خوبه که خونه باشی 1570 01:36:15,978 --> 01:36:18,020 اوه، گمونم همینطوره 1571 01:36:18,021 --> 01:36:20,273 آب و هوا زیادی خوبه 1572 01:36:20,857 --> 01:36:23,151 !هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه 1573 01:36:23,610 --> 01:36:24,860 همه‌تون کجا بودین؟ 1574 01:36:24,861 --> 01:36:27,489 کم مونده بود یه تیم جستجو راه بندازم 1575 01:36:28,490 --> 01:36:29,657 سلام 1576 01:36:29,658 --> 01:36:32,285 اون کیه، مامان؟ - اون یه دختر کوچولوـه - 1577 01:36:33,203 --> 01:36:35,705 فکر میکنم اون یه مادلین باشه 1578 01:36:39,543 --> 01:36:42,837 !آه، کریستوفر رابین مهمون آوردی 1579 01:36:42,838 --> 01:36:44,380 به جنگل صد جریب خوش اومدین 1580 01:36:44,381 --> 01:36:45,965 .درسته، خرگوش چایی دم کن 1581 01:36:45,966 --> 01:36:47,133 معذرت میخوام؟ 1582 01:36:47,134 --> 01:36:49,969 از اینا توی لان دان گیرتون نمیاد 1583 01:36:50,804 --> 01:36:52,680 از اینطرف، بیاین 1584 01:36:55,267 --> 01:36:59,062 همینطور برو سمت شمال، کریستوفر 1585 01:37:02,107 --> 01:37:05,109 حالا همه خوشحالن 1586 01:37:05,444 --> 01:37:07,153 جغد، یه مقدار چایی دوست داری؟ 1587 01:37:07,154 --> 01:37:08,863 همونطوریه که من خوشم میاد؟ - فقط بگو آره یا نه - 1588 01:37:08,864 --> 01:37:09,864 اینو می‌برم برای پو 1589 01:37:09,865 --> 01:37:12,742 !بیا، مادلین میخوام نشونت بدم چطوری بپری 1590 01:37:12,743 --> 01:37:14,702 قراره واقعاً بلند بپری 1591 01:37:14,703 --> 01:37:17,621 درسته تقریباً به خوبيِ منی 1592 01:37:17,622 --> 01:37:20,624 !و تیگرها تو دنیا از همه بهتر میپرن 1593 01:37:20,625 --> 01:37:22,376 استعداد ذاتی داری، بچه 1594 01:37:22,377 --> 01:37:25,254 تیگر، فقط خیلی بالا نپر - لطفاً، میشه آخرین لقمه‌ی مربای میوه‌‌م رو بخورم؟ - 1595 01:37:25,255 --> 01:37:27,423 ممنون، اِولین همسرم 1596 01:37:27,424 --> 01:37:29,759 !اونو ببین! شگفت‌انگیزه 1597 01:37:40,771 --> 01:37:42,730 از کجا میدونستی؟ 1598 01:37:50,238 --> 01:37:51,947 کریستوفر رابین 1599 01:37:51,948 --> 01:37:54,408 امروز چه روزیه؟ 1600 01:37:54,409 --> 01:37:56,327 .امروزه 1601 01:37:57,329 --> 01:37:59,914 روز مورد علاقه‌م 1602 01:37:59,915 --> 01:38:02,250 برای منم هست، پو 1603 01:38:03,126 --> 01:38:04,752 برای منم هست 1604 01:38:05,462 --> 01:38:09,256 ...دیروز که فردا بود 1605 01:38:09,257 --> 01:38:14,012 واسه من روز زیادی سختی بود 1606 01:38:15,180 --> 01:38:18,141 خرس پیر خرفت 1607 01:38:31,955 --> 01:38:35,124 پایان 1608 01:38:35,125 --> 01:38:47,625 زیرنویس از ناصر اسماعیلی، امیر طهماسبی، NimaAM نیما، GreatR رضا، Sorrow سمیرا 1609 01:38:48,000 --> 01:38:53,500 ...فیلم ادامه دارد 1610 01:38:54,000 --> 01:39:01,500 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 1611 01:39:02,000 --> 01:39:09,500 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 1612 01:39:10,000 --> 01:39:17,500 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub 1613 01:40:02,947 --> 01:40:10,515 سرم شلوغه، سرم شلوغه، سرم شلوغ هیچ کاری نکردنه زندگیم شده هیچ کاری نکردن 1614 01:40:10,550 --> 01:40:14,247 چون وقتی هیچ کاری نمیکنم سرم شلوغ انجام یه کاره 1615 01:40:14,248 --> 01:40:17,721 کاری که خیلی بهم میاد 1616 01:40:17,722 --> 01:40:21,202 چون سرم شلوغه، سرم شلوغ هیچ کاری نکردنه 1617 01:40:21,627 --> 01:40:24,559 فهمیدم که هیچوقت فرصت استراحت ندارم 1618 01:40:24,594 --> 01:40:28,765 وقتی سرم شلوغ انجام هیچ کاری نکردنه سرم شلوغ انجام کاریه 1619 01:40:28,800 --> 01:40:32,080 هیچ کاری نکردن، کاریه که در اون خیلی واردم 1620 01:40:34,916 --> 01:40:42,036 سرم شلوغه، سرم شلوغه، سرم شلوغ هیچ کاری نکردنه زندگیم شده هیچ کاری نکردن 1621 01:40:42,071 --> 01:40:46,243 چون وقتی هیچ کاری نمیکنم سرم شلوغ انجام یه کاره 1622 01:40:46,278 --> 01:40:50,055 کاری که خیلی بهم میاد 1623 01:40:50,056 --> 01:40:53,371 چون سرم شلوغه، سرم شلوغ هیچ کاری نکردنه 1624 01:40:53,406 --> 01:40:56,864 فهمیدم که هیچوقت فرصت استراحت ندارم 1625 01:40:56,899 --> 01:41:00,743 وقتی سرم شلوغ انجام هیچ کاری نکردنه سرم شلوغ انجام کاریه 1626 01:41:00,778 --> 01:41:04,012 هیچ کاری نکردن، کاریه که در اون خیلی واردم 1627 01:41:05,892 --> 01:41:08,144 فکر میکنم اوضاع داره عوض میشه 1628 01:41:08,979 --> 01:41:11,147 نه اینکه بدتر بشه 1629 01:41:11,982 --> 01:41:14,567 ممنون که خبرم کردین 1630 01:43:53,000 --> 01:43:55,000 Christopher Robin (2018) Farsi_Persian ver 4.5 08.08.97