1
00:00:03,000 --> 00:00:13,000
تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان
2
00:00:14,000 --> 00:00:22,000
ارائهای از
تیم ترجمهی دیباموویز
3
00:00:23,000 --> 00:00:32,000
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.CoM
4
00:00:37,812 --> 00:00:41,004
کریستوفر رابین
5
00:00:46,791 --> 00:00:48,922
...در اعماق جنگل 100 جریب
6
00:00:48,923 --> 00:00:53,631
کریستوفر" جوان روزهایش را با بازی با دوستانش میگذراند"
7
00:00:57,613 --> 00:01:01,900
در ماجراجوییهایشان شرکت میکرد
8
00:01:04,418 --> 00:01:07,968
همیشه برای نجاتشون سر میرسید
9
00:01:13,462 --> 00:01:17,397
چه در یک جای تنگ گیر افتاده باشند
10
00:01:18,004 --> 00:01:19,432
[خونه "پو" خرسه]
11
00:01:19,433 --> 00:01:24,005
یا آنها را از دست "هفالومپ" وحشتناک محافظت میکرد
12
00:01:24,040 --> 00:01:28,193
["تله "هفالومپ" و "ووزل]
13
00:01:28,194 --> 00:01:32,887
ولی بالاخره فرا رسید
همونطور که برای همهی بچه های کوچک فرا میرسد
14
00:01:32,888 --> 00:01:37,688
روزی که باید خداحافظی کنند
15
00:01:42,051 --> 00:01:44,554
[خونهم]
16
00:01:52,528 --> 00:01:55,947
...در مسیر رفتنم از اینجا، همیشه به تو فکر میکنم
17
00:01:55,948 --> 00:01:59,493
روی زمین یا شن یا سنگفرش
18
00:02:00,578 --> 00:02:03,580
!همگی تمرکز کنین! تمرکز کنین
به بقیه گوش کنین
19
00:02:03,873 --> 00:02:07,083
دوتایی بیشتر خوش میگذره
همیشه من و تو باهم
20
00:02:07,084 --> 00:02:10,295
و خواهیم موند با هم
21
00:02:11,130 --> 00:02:16,676
در هوای گرم و یا طوفانی
همیشه خواهیم بود با هم
22
00:02:16,677 --> 00:02:17,761
!تمرکز کن
23
00:02:17,762 --> 00:02:22,515
همیشه در قلب منی
اگه از هم جدا شیم
24
00:02:22,516 --> 00:02:26,311
...هیچوقت از همدیگه دور نخواهیم بود
25
00:02:26,312 --> 00:02:29,105
...هیچوقت از همدیگه دور
داره چیکار میکنه؟
26
00:02:29,106 --> 00:02:30,899
!پایان بزرگ -
!کافیه! کافیه -
27
00:02:30,900 --> 00:02:32,025
!خواهش میکنم
توجه کنین
28
00:02:32,026 --> 00:02:34,820
!عالی بود! "تیگر"ها خوانندههای محشری هستن
(ببر)
29
00:02:35,071 --> 00:02:36,571
خیلی خوبه که همهتون اینجایین
30
00:02:36,572 --> 00:02:38,573
بودن در این جمع همیشه خیلی تاثیرگذاره
31
00:02:38,574 --> 00:02:41,618
خب، همگی میدونیم که برای چی اینجاییم
32
00:02:41,911 --> 00:02:43,995
روز غمناکیه
33
00:02:43,996 --> 00:02:46,956
...اما من از دوستم "ایور" خواستم
34
00:02:46,957 --> 00:02:49,209
من رو میگه
35
00:02:49,251 --> 00:02:52,837
من ازش خواستم که یه تلحیل ارائه کنه
36
00:02:52,838 --> 00:02:55,006
درستش "تحلیل" است -
بله، من هم همین رو گفتم -
37
00:02:55,007 --> 00:02:57,926
تلحیل چیه؟ -
بعد از شعر میخونن عزیزم -
38
00:02:58,427 --> 00:03:01,638
کریستوفر رابین داره میره
39
00:03:01,639 --> 00:03:05,100
حداقل من اینطور فکر میکنم
40
00:03:05,351 --> 00:03:08,103
کجا؟ هیچکس نمیدونه
41
00:03:08,104 --> 00:03:10,814
اما داره میره
42
00:03:10,815 --> 00:03:13,858
یعنی اون میره
43
00:03:13,859 --> 00:03:19,031
آیا برامون مهمه؟
مهمه. خیلی زیاد
44
00:03:19,615 --> 00:03:23,868
بهرحال، جاش تو قلب ماست
45
00:03:23,869 --> 00:03:24,994
پایان
46
00:03:24,995 --> 00:03:29,582
اگه کسی میخواد دست بزنه
الان دیگه وقتشه
47
00:03:29,583 --> 00:03:31,501
آره -
!عالی بود -
48
00:03:31,585 --> 00:03:32,752
کریستوفر
49
00:03:32,753 --> 00:03:34,337
!ایناهاش! اون اینجاست
50
00:03:34,338 --> 00:03:36,047
شعر قشنگی بود ایور
51
00:03:36,048 --> 00:03:37,340
چیزی نبود
52
00:03:37,341 --> 00:03:38,591
آه ببخشید
53
00:03:38,592 --> 00:03:40,636
فقط خیلی بده که همه چی تموم شد
54
00:03:40,761 --> 00:03:45,014
دوست داشتم که این ماجرا
یه کم بیشتر طول بکشه
55
00:03:45,015 --> 00:03:46,975
خب، حالا خیلی احساساتی نشو، "پو" خرسه
56
00:03:46,976 --> 00:03:48,518
به اندازه کافی طولانی بود
57
00:03:48,519 --> 00:03:51,062
همه به یاد داشته باشن که من این کار رو کردم
58
00:03:51,063 --> 00:03:54,482
براساس ایدهی اولیه که من دادم -
که من پیشنهادش کردم -
59
00:03:54,483 --> 00:03:55,734
بعد از اینکه من بهش فکر کردم
60
00:03:55,735 --> 00:03:58,611
بیا جلوی جمع این کارو نکنیم، خب؟
احمق چشم گنده
61
00:03:58,612 --> 00:04:02,791
کریستوفر رابین، این بسته
میوه لبوط جنگل صد جریب رو برات درست کردم
62
00:04:03,242 --> 00:04:04,993
اونا خوردنیهاییه که خیلی دوست دارم
63
00:04:04,994 --> 00:04:08,496
هرجایی که رفتی، اونا تو رو به یاد
جنگل صد جریب میندازه
64
00:04:08,497 --> 00:04:09,706
ممنون پیگلت
65
00:04:09,707 --> 00:04:11,499
...فکر نکنم لازم باشه چیزی من رو به یاد جنگل بندازه
66
00:04:11,500 --> 00:04:13,835
اما به خوبی ازش نگهداری میکنم
67
00:04:13,836 --> 00:04:15,420
!واقعا دلم برات تنگ میشه
68
00:04:15,421 --> 00:04:17,213
"منم دلم تنگ میشه "تیگر
69
00:04:17,214 --> 00:04:19,841
!نری و بعدش ادای آدم بزرگها رو برامون در بیاری
70
00:04:19,842 --> 00:04:23,052
همگی ما دلمون برای پسره تنگ میشه
71
00:04:23,053 --> 00:04:25,472
...همونطور که پدرم "ازگود" عادت داشت بگه
72
00:04:26,056 --> 00:04:27,807
عادت داشت چی بگه؟
73
00:04:27,808 --> 00:04:29,559
به به گیلاس -
خامه اضافه میخوام، لطفا -
74
00:04:29,560 --> 00:04:32,771
نه، این نبود -
اون کیک هویجه؟ -
75
00:04:32,772 --> 00:04:34,230
بزرگتر
76
00:04:34,231 --> 00:04:36,024
!تیگر بیشتر از همه کیک دوست داره
77
00:04:36,025 --> 00:04:38,026
من که رفتم سراغش
78
00:04:40,029 --> 00:04:42,239
دوباره داری چیکار میکنی؟
79
00:04:43,282 --> 00:04:45,033
کیک کیک کیک
هیچوقت یاد نمیگیری؟
80
00:04:45,034 --> 00:04:47,160
من که یه هویج ترد و خوشمزه رو ترجیح میدم
81
00:04:47,161 --> 00:04:48,912
چیزی که برای سلامتی خوبه چشه؟
82
00:04:48,913 --> 00:04:51,498
برای دندونهاتون هم خوبه -
!شیرینی تا ته پاهام نفوذ کرده -
83
00:04:51,499 --> 00:04:53,875
!دیگه نمیتونین جلوم رو بگیرین -
مراقب باش تیگر -
84
00:04:53,876 --> 00:04:55,543
!بپر و بپر
85
00:04:55,544 --> 00:04:57,045
بجنب رو
!و بازم میپرم
86
00:04:57,046 --> 00:04:58,839
!و میپرم و میپرم
87
00:05:00,860 --> 00:05:03,438
[بدرود کریستوفر رابم]
88
00:05:10,935 --> 00:05:12,769
بجنب پو
89
00:05:13,729 --> 00:05:16,606
کجا میریم کریستوفر رابین؟
90
00:05:16,607 --> 00:05:18,483
هیچ جا
91
00:05:19,985 --> 00:05:23,488
یکی از جاهای موردعلاقهم
92
00:05:24,907 --> 00:05:27,075
خورجین خیلی تنگه
93
00:05:28,828 --> 00:05:32,080
بهترین کاری که در دنیا دوست داری بکنی چیه پو؟
94
00:05:34,416 --> 00:05:39,045
...خب... بهترین کار
95
00:05:39,046 --> 00:05:42,299
...اینه که من و پیگلت
96
00:05:42,633 --> 00:05:44,134
به دیدنت تو میام
97
00:05:45,553 --> 00:05:49,764
و تو میگی
با یه چیز کوچولو چطورین؟
98
00:05:49,765 --> 00:05:51,558
...و من میگم
99
00:05:51,559 --> 00:05:55,520
خب، من مشکلی با یه چیز کوچولو ندارم
100
00:05:55,521 --> 00:06:00,233
و یه روز خوش در بیرون داریم
101
00:06:01,402 --> 00:06:03,779
من هم این رو دوست دارم
102
00:06:03,789 --> 00:06:07,282
اما بهترین کاری که من دوست دارم بکنم هیچیه
103
00:06:08,033 --> 00:06:10,660
چطور هیچ کاری نمیکنی؟
104
00:06:10,703 --> 00:06:12,328
...مثل وقتی که مردم میگن
105
00:06:12,329 --> 00:06:14,497
میخوای چیکار کنی کریستوفر رابین؟
106
00:06:14,498 --> 00:06:18,210
و تو میگی: آه، هیچی
و بعد میری و انجامش میدی
107
00:06:18,502 --> 00:06:20,044
آه، بله
108
00:06:20,045 --> 00:06:25,550
کاری نکردن اغلب منجر میشه به بهترین نتیجه
109
00:06:33,434 --> 00:06:34,726
پو
110
00:06:34,727 --> 00:06:37,604
من دیگه هیچکاری نمیکنم
111
00:06:38,647 --> 00:06:40,357
هرگز؟
112
00:06:40,691 --> 00:06:43,902
خب، اونا تو رو به مدرسه شبانه روزی راه نمیدن
113
00:06:47,573 --> 00:06:49,199
...پو
114
00:06:49,533 --> 00:06:53,995
وقتی من اینجا نیستم و هیچکاری نمیکنم
تو بعضی وقتها میای اینجا؟
115
00:06:54,413 --> 00:06:56,497
فقط من؟
116
00:06:56,498 --> 00:06:59,042
تو کجا خواهی بود؟
117
00:06:59,251 --> 00:07:01,962
من درست در اینجا خواهم بود
118
00:07:02,171 --> 00:07:07,342
اما اگه تو فراموشم کنی چی؟
119
00:07:08,427 --> 00:07:12,514
من هرگز تو رو فراموش نمیکنم پو
قول میدم
120
00:07:12,598 --> 00:07:15,475
نه حتی وقتی 100 ساله بشم
121
00:07:17,686 --> 00:07:20,105
اون زمان من چند سالم میشه؟
122
00:07:21,148 --> 00:07:23,400
نود و نه
123
00:07:24,276 --> 00:07:26,862
خرس پیر خرفت
124
00:07:29,865 --> 00:07:32,742
...نود و نه
125
00:07:36,679 --> 00:07:38,499
فصل اول
که در آن کریستوفر رابین، دوران کودکیش را پشت سر میگذارد
126
00:07:38,500 --> 00:07:47,423
زیرنویس از
ناصر اسماعیلی، امیر طهماسبی، NimaAM نیما، GreatR رضا، Sorrow سمیرا
127
00:07:47,424 --> 00:07:49,092
کریستوفر بجنب دیگه
128
00:07:49,093 --> 00:07:51,595
عجله کن عزیزم
129
00:07:52,012 --> 00:07:53,555
!کریستوفر
130
00:07:59,687 --> 00:08:02,856
!کریستوفر رابین، مادرت توی ماشینه
131
00:08:08,946 --> 00:08:11,031
مراقب باش
132
00:08:13,409 --> 00:08:14,910
حالا برو مرد جوون
133
00:08:39,601 --> 00:08:41,102
!کریستوفر رابین
134
00:08:44,481 --> 00:08:46,733
!حالا تمرکز کن
135
00:08:48,139 --> 00:08:50,668
فصل سوم که در آن
کریستوفر رابین خبرهای بسیار بدی میشنود
136
00:09:20,142 --> 00:09:23,770
حالا دیگه مرد خونهای، عزیزم
137
00:09:50,780 --> 00:09:53,611
فصل 5
که در آن کریستوفر رابین "اِولین" را میبیند
138
00:10:04,561 --> 00:10:06,062
میخوای بشینی؟
139
00:10:09,691 --> 00:10:11,192
ممنون
140
00:10:12,861 --> 00:10:14,738
پرروی پست
141
00:10:42,599 --> 00:10:43,891
برام نامه مینویسی؟
142
00:10:43,892 --> 00:10:45,894
البته. هر روز
143
00:11:03,334 --> 00:11:06,690
فصل هفت
که در آن اولین تنها میشود
144
00:11:07,833 --> 00:11:09,292
امروز 11 فوریه 1944 هست
145
00:11:09,293 --> 00:11:12,337
به زودی نبرد شبانهی لندن آغاز میشود
146
00:11:12,754 --> 00:11:16,716
امروز روز آرامی داشتیم، اما شب آرامی در پیش نخواهد بود
147
00:11:16,717 --> 00:11:20,261
آنها چندین ساختمان را نابود خواهند کرد
و چندین نفر را خواهند کشت
148
00:11:20,262 --> 00:11:22,347
...احتمالا برخی از شما مردم
149
00:11:24,892 --> 00:11:31,106
تولدت مبارک، تولدت مبارک مادلین عزیز
150
00:11:31,356 --> 00:11:34,234
تولدت مبارک
151
00:11:42,409 --> 00:11:44,202
!زبرا وان چارلی هستم
152
00:11:44,661 --> 00:11:46,579
!زبرا وان چارلی هستم
153
00:11:47,206 --> 00:11:49,666
نیروهای کمکی من کجان؟
154
00:11:49,750 --> 00:11:51,209
آفرین
155
00:11:51,210 --> 00:11:54,671
مامان، بابایی کی میاد خونه؟
156
00:12:19,029 --> 00:12:20,989
این باباته
157
00:12:32,113 --> 00:12:35,095
[شرکت وینزلو]
158
00:13:00,737 --> 00:13:03,198
صبح بخیر -
صبح بخیر -
159
00:13:03,282 --> 00:13:05,616
صبح بخیر آقای رابین -
صبح بخیر خانم دین -
160
00:13:05,617 --> 00:13:07,618
...روز خوبی -
...دوست دارم روی -
161
00:13:07,619 --> 00:13:10,955
کمدهای لباس بلوطی، به جای یراق آلات نیکلی
از برنج استفاده کنن
162
00:13:10,956 --> 00:13:13,291
این رو یادداشت میکنم -
خب، قضیه معطلی "گلاسکو" چیه؟
163
00:13:13,292 --> 00:13:15,793
دعوای اتحادیه دباغها، قربان -
منچستر" چطور؟" -
164
00:13:15,794 --> 00:13:18,671
منتظر پارچه هستن قربان -
و بهونهی بیرمنگامیها چیه؟ -
165
00:13:18,755 --> 00:13:20,506
.بیرمنگامه دیگه
اونا همیشه تاخیر دارن
166
00:13:20,507 --> 00:13:24,135
نمیخوام بهت یادآوری کنم
!ولی ما تحت فشار فزایندهای برای کاهش هزینهها هستیم
167
00:13:24,136 --> 00:13:25,720
آقای رابین؟ -
بله؟ -
168
00:13:25,929 --> 00:13:29,056
...اگه ما سطح دوم داخلی رو با چوب راش تعویض کنیم
169
00:13:29,057 --> 00:13:31,434
شناوریش، 4 درصد بیشتر میشه
170
00:13:31,435 --> 00:13:33,602
و وزنش هم 0.2 درصد کاهش می یابه
171
00:13:33,603 --> 00:13:35,104
و هزینهش؟
172
00:13:35,355 --> 00:13:37,315
خب، ممکنه چند پنی صرفه جویی بشه
173
00:13:37,316 --> 00:13:39,650
همگی همینطور به تلاشتون ادامه بدین
174
00:13:39,651 --> 00:13:41,569
آفرین! این چیزیه که دوست داریم بشنویم
175
00:13:42,362 --> 00:13:44,739
آقای "وینزلو"، من که راحت میتونستم بیام به دفتر شما
176
00:13:44,740 --> 00:13:48,993
نه، خودم دوست داشتم بیام پایین
میخوام هر از گاهی دستم رو آلوده کار کنم
177
00:13:48,994 --> 00:13:51,620
آه قربان، اون نمونه... در واقع هنوز خیسه
178
00:13:51,621 --> 00:13:54,373
بله. بوی چرم
179
00:13:54,374 --> 00:13:56,042
بوی کار سخت
180
00:13:56,043 --> 00:14:00,755
ترجیح میدم اینجا باشم تا در دفتر خفهم
جایی که اتفاقات خسته کننده میفته
181
00:14:00,756 --> 00:14:02,465
خمیازه
182
00:14:05,218 --> 00:14:08,471
من به اینجا تعلق دارم
این پایین، پیش مردان واقعی
183
00:14:08,472 --> 00:14:10,222
و زنان
184
00:14:10,223 --> 00:14:12,350
ببخشید. همیشه زنها رو فراموش میکنم
185
00:14:12,351 --> 00:14:14,685
بله. من از دفتر کار متنفرم
186
00:14:14,686 --> 00:14:17,605
...هر روز یه خرده کار یدی بهم بدین
187
00:14:20,692 --> 00:14:22,944
بریم به دفتر شما
188
00:14:23,111 --> 00:14:25,071
بله آقای وینزلو
189
00:14:25,364 --> 00:14:27,824
اول شما قربان -
آه، نه خواهش میکنم -
190
00:14:29,576 --> 00:14:31,619
ادامه بدین
191
00:14:35,123 --> 00:14:37,833
تمام صبح داشتم روش کار میکردم
192
00:14:37,834 --> 00:14:41,712
بین کارهای پدرم، کسب و کار "چمدانسازی وینزلو" بدترینه
193
00:14:41,713 --> 00:14:44,757
البته برای من مایهی خجالته
ولی اصلا جای تعجب نداره
194
00:14:44,758 --> 00:14:46,467
یه جنگ شد
195
00:14:46,760 --> 00:14:49,846
این روزها دیگه کی پول یا وقت داره که بره تعطیلات؟
196
00:14:50,680 --> 00:14:54,266
خلاصه بگم، باید هزینهها رو کم کنیم
197
00:14:54,267 --> 00:14:57,312
این چیزیه که همهمون داریم روش کار میکنیم قربان
یه سری پیشرفتها هم داشتیم
198
00:14:58,730 --> 00:15:00,773
در حدود سه درصد
199
00:15:00,774 --> 00:15:03,442
ما باید بیشتر از 3 درصد از هزینهها کم کنیم، رابین
200
00:15:03,443 --> 00:15:05,653
دخلمون اومده -
اونا چی گفتن؟ -
201
00:15:05,737 --> 00:15:08,197
نمیتونم بشنوم -
نگران نباش -
202
00:15:08,281 --> 00:15:09,865
من لب خونی بلدم
203
00:15:09,866 --> 00:15:11,325
چقدر بیشتر قربان؟
204
00:15:11,326 --> 00:15:14,161
بیست -
!بیست -
205
00:15:14,162 --> 00:15:16,705
بیست درصد، این غیرممکنه
206
00:15:16,706 --> 00:15:19,083
میگه بستنی، قارچ با ماکارونی
207
00:15:19,084 --> 00:15:20,668
راجع به چی حرف میزنن؟
208
00:15:20,669 --> 00:15:21,961
شاید دارن سفارش ناهار میدن
209
00:15:21,962 --> 00:15:26,590
قربان، پدرتون به این آدمها قول یه کار خوب
رو بعد از بازگشت به خونه بعد از جنگ داد
210
00:15:26,591 --> 00:15:28,342
خب، اونا هر کاری برای این شرکت میکنن
211
00:15:28,343 --> 00:15:30,929
من هر کاری برای این شرکت میکنم
212
00:15:31,179 --> 00:15:34,890
پدرم یه جلسه اضطراری در دوشنبه ترتیب داده
213
00:15:34,891 --> 00:15:37,810
باید تا اون زمان
هزینهها رو کاهش بدیم
214
00:15:37,811 --> 00:15:39,603
یا غرق میشیم یا شنا میکنیم
215
00:15:39,604 --> 00:15:43,566
من به زن و دخترم قول دادم که
این آخر هفته میبرمشون بیرون، قربان
216
00:15:44,276 --> 00:15:47,236
فکر کنم گفتی هر کاری برای این شرکت میکنی
217
00:15:50,031 --> 00:15:52,450
تو رویایی داری رابین؟
218
00:15:52,617 --> 00:15:54,076
ببخشید قربان؟
219
00:15:54,077 --> 00:15:56,162
خب، بذار یه راز کوچولو بهت بگم
220
00:15:56,163 --> 00:15:57,997
رویاها مجانی به دست نمیان، رابین
221
00:15:57,998 --> 00:16:00,291
با هیچ کاری نکردن، هیچی به دست نمیاد
222
00:16:00,292 --> 00:16:04,044
...و اگه این کشتی غرق بشه، تو باید از خودت بپرسی
223
00:16:04,045 --> 00:16:07,382
من شناگر هستم یا غرق میشم؟
224
00:16:09,092 --> 00:16:11,469
خب، تو کدومش هستی رابین؟
225
00:16:12,929 --> 00:16:15,431
خب معلومه که دوست دارم بگم که شناگر هستم، قربان
226
00:16:15,432 --> 00:16:17,141
جواب درست! منم
227
00:16:17,142 --> 00:16:20,561
بهمین خاطر من هم باید این آخر هفته کار کنم
228
00:16:20,562 --> 00:16:23,147
همگی باید کار کنیم
229
00:16:23,273 --> 00:16:25,399
این شاید کمک کنه، یه لیست از اسامی
230
00:16:25,400 --> 00:16:28,653
...آدمهایی که میتونن از تختهی کنار کشتی پایین بپرن
231
00:16:29,613 --> 00:16:32,991
اگه ما نتونیم به یه نتیجهای برسیم
232
00:16:33,241 --> 00:16:34,951
همهش به تو بستگی داره
233
00:16:39,915 --> 00:16:42,041
آه خدای من
234
00:16:43,585 --> 00:16:46,045
کار خوبتون رو ادامه بدین
235
00:17:16,535 --> 00:17:17,743
کریستوفر
236
00:17:17,744 --> 00:17:19,995
همهش کار و بدون تفریح؟ -
سسیل -
237
00:17:19,996 --> 00:17:23,249
...حرف از تفریح شد، من و زنم داشتیم میگفتیم
238
00:17:23,250 --> 00:17:25,668
...و متنفرم از اینکه آدم سمجی به نظر بیام
239
00:17:25,669 --> 00:17:28,755
اما هنوز منتظر ورق بازی با شما هستیم
240
00:17:29,089 --> 00:17:31,298
آه بله بله
241
00:17:31,299 --> 00:17:33,717
خب، یکی از این روزها بالاخره انجامش میدیم
242
00:17:33,718 --> 00:17:36,345
خیلی مشتاقم که بالاخره ببینم چقدر ماهری
243
00:17:48,900 --> 00:17:52,195
مادلین میخواست منتظرت باشه
ولی خیلی دیر شده بود
244
00:17:52,320 --> 00:17:54,363
بله متاسفم، سر کار معطل شدم
245
00:17:54,364 --> 00:17:56,615
میدونم. کاترین زنگ زد و خبر داد
246
00:17:56,616 --> 00:17:59,410
ضمنا گفت که این آخر هفته هم کار داری
247
00:17:59,411 --> 00:18:01,829
فکر کنم قرار نیست به کلبهی روستایی بیای
248
00:18:04,249 --> 00:18:06,083
خب، کاریش نمیشه کرد
249
00:18:06,084 --> 00:18:08,252
هرگز نمیشه
250
00:18:19,681 --> 00:18:21,015
سلام
251
00:18:21,016 --> 00:18:23,309
اونجا چی داری؟
252
00:18:23,852 --> 00:18:27,146
برای توئه. توی اتاق زیرشیروانی پیداش کردم
253
00:18:27,814 --> 00:18:32,110
کلی چیز توش هست
برای وقتی که همسن من بودی
254
00:18:33,737 --> 00:18:35,738
لبوط
255
00:18:35,739 --> 00:18:38,241
منظورم میوه بلوطه
256
00:18:39,784 --> 00:18:41,410
چیز مهمی نیست
257
00:18:42,120 --> 00:18:45,289
فکر نمیکنی باید یه کار مهمتری در زندگیت بکنی؟
258
00:18:45,290 --> 00:18:46,498
مثلا کتاب بخونی؟
259
00:18:46,499 --> 00:18:49,251
من الان تمام کتابهایی که
مدرسه "گریفورد" فرستاده رو تموم کردم
260
00:18:49,252 --> 00:18:52,129
کلی جلو هستم. خیلی هم از وقتم درست استفاده کردم
261
00:18:52,130 --> 00:18:54,673
خوبه. خوبه
262
00:18:54,674 --> 00:18:57,217
آره، و این آخر هفته هیچ کاری برای انجام ندارم
263
00:18:57,218 --> 00:19:00,221
میتونیم هر کاری دلمون بخواد بکنیم
برمیگردیم به کلبهی روستاییت
264
00:19:00,263 --> 00:19:01,722
جایی که تو بازی میکردی بازی میکنیم
265
00:19:01,723 --> 00:19:05,100
میتونم جدول حل کنیم، تخته نرد بازی کنیم
266
00:19:05,101 --> 00:19:06,560
درسته
267
00:19:06,561 --> 00:19:09,355
میخواستم راجع به همین موضوع باهات صحبت کنم
268
00:19:11,316 --> 00:19:13,776
نمیتونم این آخر هفته بیام
269
00:19:17,614 --> 00:19:19,490
اما به زودی تابستون میشه
270
00:19:19,491 --> 00:19:21,283
باید سر کارم باشم
271
00:19:21,284 --> 00:19:23,369
تو و مادرت میرین
272
00:19:23,370 --> 00:19:24,745
من هرگز تو رو نمیبینم
273
00:19:24,746 --> 00:19:27,957
...خب، ای کاش مجبور نبودم بمونم سر کار
274
00:19:28,166 --> 00:19:31,001
اما رویاها مجانی به دست نمیان، مادلین
275
00:19:31,002 --> 00:19:32,670
باید براشون کار کنی
276
00:19:32,671 --> 00:19:34,963
با هیچ کاری نکردن، هیچی به دست نمیاد
277
00:19:34,964 --> 00:19:37,425
فهمیدی؟
278
00:19:39,135 --> 00:19:41,304
فهمیدم
279
00:19:42,889 --> 00:19:45,516
فکر کنم بتونی اینا رو همینجا نگه داری
280
00:19:49,062 --> 00:19:51,105
بله
281
00:19:53,942 --> 00:19:58,321
فکر میکنی یه دقیقه برام بخونی؟
282
00:20:00,407 --> 00:20:02,700
البته
283
00:20:03,201 --> 00:20:05,328
بله
284
00:20:10,500 --> 00:20:14,294
...دوران ویکتوریا بعنوان اوج انقلاب صنعتی شناخته
285
00:20:14,295 --> 00:20:17,256
و به آن بعنوان اوج امپراطوری بریتانیا نگریسته میشود
286
00:20:17,257 --> 00:20:19,133
یه چیز واقعا خوبی اینجا هست
287
00:20:19,134 --> 00:20:20,634
...بعد از آن دوران "جورج" و
288
00:20:20,635 --> 00:20:23,178
و سپس دوران "ادواردیان" هست
289
00:20:23,179 --> 00:20:24,722
...راستش -
...که -
290
00:20:25,098 --> 00:20:26,265
پدر
291
00:20:26,266 --> 00:20:27,767
بله؟
292
00:20:27,892 --> 00:20:29,894
من یه کم خستهم
293
00:20:31,688 --> 00:20:33,063
صحیح
294
00:20:33,064 --> 00:20:34,941
بله
295
00:20:35,108 --> 00:20:36,609
مطمئنی؟
296
00:20:40,321 --> 00:20:41,822
البته
297
00:20:45,952 --> 00:20:47,453
شب بخیر
298
00:20:47,662 --> 00:20:49,747
شب بخیر
299
00:21:03,720 --> 00:21:05,387
...داشتم فکر میکردم
300
00:21:05,388 --> 00:21:07,097
شما دو تا لازم نیست فردا به حومهی شهر برین
301
00:21:07,098 --> 00:21:09,349
ما قبلا صحبت کردیم
اون باید بازی کنه کریستوفر
302
00:21:09,350 --> 00:21:11,351
نه اینکه تمام وقتش رو صرف مطالعه کنه
303
00:21:11,352 --> 00:21:13,437
!مدرسه گریفورد بهترینه
304
00:21:13,438 --> 00:21:15,147
اون گفت که تمام کتابها رو خونده
305
00:21:15,148 --> 00:21:17,191
چون اون هر کاری میکنه تا تو رو خوشحال کنه
306
00:21:17,984 --> 00:21:19,777
اما مدرسههای واقعا خوبی در لندن هم هست
307
00:21:19,778 --> 00:21:21,695
که لازم نیست اون رو به راه دور بفرستیم
308
00:21:21,696 --> 00:21:24,531
بی خیال کریستوفر
میدونی که اون دوست نداره بره
309
00:21:24,532 --> 00:21:26,826
وقتی همسن اون بودم، من رو به جای دوری فرستادن
310
00:21:27,827 --> 00:21:29,536
با این کار، برای ورود به دنیای واقعی آماده میشه
311
00:21:29,537 --> 00:21:31,205
آمادهی پذیرش شغلش میکنه
312
00:21:31,206 --> 00:21:33,416
این وظیفهی ما در قبال اون نیست؟
313
00:21:35,668 --> 00:21:37,169
چی؟
314
00:21:38,254 --> 00:21:40,589
تو اصلا از کارت خوشت میاد؟
315
00:21:41,174 --> 00:21:43,301
این اصلا چه ربطی داره؟
316
00:21:43,843 --> 00:21:45,886
داری بیش از حدت تلاش میکنی
317
00:21:45,887 --> 00:21:47,680
یه روزی ترک میخوری و خُرد میشی -
اولین -
318
00:21:47,931 --> 00:21:51,975
...ببین، اگه الان به سختی کار کنی، بعدش در آینده
319
00:21:51,976 --> 00:21:53,185
...زندگیمون
320
00:21:53,186 --> 00:21:56,480
چی میشه؟
بهتر میشه؟ بدتر میشه؟
321
00:21:56,481 --> 00:21:58,524
برامون مهم نیست، ما تو رو میخوایم
322
00:21:58,525 --> 00:22:00,150
زندگی اینه کریستوفر
323
00:22:00,151 --> 00:22:01,693
این آخر هفته، زندگی توئه
324
00:22:01,694 --> 00:22:03,487
زندگیت داره الان اتفاق میفته
325
00:22:03,488 --> 00:22:05,531
درست در مقابلت
326
00:22:05,532 --> 00:22:07,366
!ببین. سلام
327
00:22:07,367 --> 00:22:10,453
یوهو. من رو یادته؟
!من زنتم
328
00:22:11,454 --> 00:22:13,163
و یه چیز دیگه هم هست
329
00:22:13,164 --> 00:22:15,499
چند ساله خندههات رو ندیدم
330
00:22:15,500 --> 00:22:18,210
میخوام ببینم که بعضی وقتها خوش میگذرونی
331
00:22:18,211 --> 00:22:21,881
مسخره بازی دربیار
من بخاطر اینکه کار داشتی که عاشقت نشدم
332
00:22:29,430 --> 00:22:31,974
بخاطر رقصیدنم بود؟
333
00:22:32,100 --> 00:22:35,561
در واقع بله، رقصیدن با تو بود
334
00:22:35,562 --> 00:22:37,480
اینکه بغلم میکردی
335
00:22:37,605 --> 00:22:39,815
ببین، این رو برام سخت تر نکن
336
00:22:39,816 --> 00:22:42,193
متاسفم
337
00:22:43,319 --> 00:22:46,447
میرم چمدونم رو از بالا بردارم
338
00:22:51,995 --> 00:22:53,829
چمدونم کجاست؟
339
00:22:53,830 --> 00:22:56,207
زحمت بستنش رو نکشیدم
340
00:23:05,967 --> 00:23:07,968
خوش بگذره
341
00:23:08,136 --> 00:23:09,136
خدانگهدار
342
00:23:09,137 --> 00:23:11,013
خدانگهدار
343
00:23:17,437 --> 00:23:19,647
مراقب باش
344
00:23:20,857 --> 00:23:22,983
به زودی میبینمت
345
00:23:38,875 --> 00:23:43,629
حالا که زن و بچه رو فرستادی رفتن و فرصت داری
میتونیم بریم سراغ ورق بازیمون
346
00:23:59,604 --> 00:24:03,649
پدر عزیز... هیچوقت نمیدونستم
که اینقدر خوب نقاشی میکشی
347
00:24:03,650 --> 00:24:06,151
شاید بتونی این رو کنار نقاشی من بذاری
348
00:24:06,152 --> 00:24:08,571
دوستت دارم مادلین
349
00:24:38,184 --> 00:24:40,102
عسل
350
00:24:48,069 --> 00:24:50,029
!عسل
351
00:24:50,129 --> 00:24:51,697
من کجام؟
352
00:24:51,698 --> 00:24:54,200
نمیتونم چیزی ببینم
353
00:24:54,659 --> 00:24:57,328
آه، درسته
354
00:24:59,622 --> 00:25:01,624
صبح بخیر، خونه
355
00:25:03,126 --> 00:25:05,544
امروز حالت چطوره؟
356
00:25:05,545 --> 00:25:10,633
وقتشه خودم رو با نرمشهای شکم، گرسنه کنم
357
00:25:11,467 --> 00:25:15,387
وقتی بالا و پایین میرم و زمین رو لمس میکنم
358
00:25:15,555 --> 00:25:22,019
اینکار بهم حس و حال میده
وقتی بالا و پایین میرم و دور میزنم
359
00:25:22,020 --> 00:25:27,566
حس و حال غذا خوردن پیدا میکنم
360
00:25:27,942 --> 00:25:31,820
و دیگه میرم، واسه عسل صبحگاهیم آماده شم
361
00:25:35,074 --> 00:25:36,784
آخ
362
00:25:36,868 --> 00:25:39,662
یه کم عسل حالم رو بهتر میکنه
363
00:25:39,829 --> 00:25:41,830
ای بابا
364
00:25:42,415 --> 00:25:46,252
انگار یهنفر کل عسلها رو خورده
365
00:26:01,601 --> 00:26:03,226
اوه، خدای من
366
00:26:03,227 --> 00:26:05,271
امروز هوا مهآلوده
367
00:26:05,688 --> 00:26:08,440
...اگه فقط یه چیزی بدونم
368
00:26:08,441 --> 00:26:12,444
اینه که خیلی راحت در هوای مه آلود گم میشی
369
00:26:12,445 --> 00:26:17,366
و پیدا کردن راه برگشت هم خیلی سخته
370
00:26:18,201 --> 00:26:23,455
پیگلت همیشه یه لقمه عسل قایم میکنه
371
00:26:24,874 --> 00:26:27,126
پیگلت؟
372
00:26:28,294 --> 00:26:29,795
پو هستم
373
00:26:29,796 --> 00:26:32,256
خونهای؟
374
00:26:34,509 --> 00:26:36,718
ظاهرا که نیست
375
00:26:36,719 --> 00:26:38,762
!خرگوش
376
00:26:38,763 --> 00:26:41,056
خونهای؟
377
00:26:41,057 --> 00:26:44,018
خرسی داره صحبت میکنه
378
00:26:44,019 --> 00:26:46,353
!ایور
379
00:26:46,938 --> 00:26:49,732
بقیه کجان؟
380
00:26:50,483 --> 00:26:53,360
چه هوای گرفته و غمانگیزی
381
00:26:53,361 --> 00:26:56,822
کاش ایور اینجا بود تا ازش لذت ببره
382
00:26:57,073 --> 00:26:58,615
آهای؟
383
00:26:58,616 --> 00:27:00,534
کسی اینجا هست؟
384
00:27:00,535 --> 00:27:03,537
کسی میتونه صدام رو بشنوه؟
385
00:27:03,538 --> 00:27:05,914
آهای؟
386
00:27:08,584 --> 00:27:11,295
چه بلایی سر دوستانم اومده؟
387
00:27:17,093 --> 00:27:18,468
ای خدا
388
00:27:18,469 --> 00:27:23,515
...ظاهراً به آخر خط
تفکراتم رسیدم
389
00:27:34,610 --> 00:27:37,112
بجنب، پو
390
00:27:40,158 --> 00:27:42,868
کریستوفر؟
391
00:27:43,494 --> 00:27:45,621
اونجایی؟
392
00:27:46,122 --> 00:27:47,664
منم
393
00:27:47,665 --> 00:27:49,916
وینی د پو
394
00:27:49,917 --> 00:27:53,337
بالاخره به خونه برگشتی؟
395
00:27:54,338 --> 00:27:57,174
فکر کن، فکر کن، فکر کن
396
00:27:58,259 --> 00:28:01,636
...اینطور بهنظر میرسه که باید به جلو برم
397
00:28:01,637 --> 00:28:04,973
...جاییکه هیچوقت نبودم
...بهجای به عقب رفتن
398
00:28:05,850 --> 00:28:08,644
به جایی که هستم
399
00:28:11,022 --> 00:28:15,650
کریستوفر رابین حتماً کمکم میکنه
بقیه رو پیدا کنم
400
00:28:15,651 --> 00:28:18,654
یا بقیه رو کمک میکنه تا من رو پیدا کنن
401
00:28:19,071 --> 00:28:23,283
قانون دنبال چیزی گشتن همین خواهد بود
402
00:28:27,997 --> 00:28:31,333
کریستوفر؟ اینجایی؟
403
00:28:32,043 --> 00:28:33,794
پو هستم
404
00:28:40,927 --> 00:28:43,262
آهای
405
00:28:43,638 --> 00:28:45,764
پو هستم
406
00:28:45,890 --> 00:28:47,599
قایم شدی؟
407
00:28:56,901 --> 00:28:59,820
خیلی خوابم گرفته
408
00:29:00,821 --> 00:29:03,449
و این شبیه تختـه
409
00:29:08,788 --> 00:29:12,750
آخه... کجایی کریستوفر رابین؟
410
00:29:52,123 --> 00:29:55,208
چیکار کنم، چیکار کنم، چیکار کنم؟
411
00:29:55,209 --> 00:29:58,212
واقعاً باید چیکار کرد
412
00:30:01,299 --> 00:30:03,050
پو؟
413
00:30:03,259 --> 00:30:06,136
!کریستوفر رابین -
!نه -
414
00:30:06,137 --> 00:30:08,430
!نه، نه، نه، نه، نه
415
00:30:08,639 --> 00:30:10,974
امکان نداره اینجا باشی
416
00:30:12,351 --> 00:30:14,436
امکان نداره همچین اتفاقی بیوفته
417
00:30:14,603 --> 00:30:16,771
استرسه -
استرس نیست -
418
00:30:16,772 --> 00:30:17,939
خدای من، استرس گرفتم
419
00:30:17,940 --> 00:30:20,025
پو هستم -
من حسابی خستهام -
420
00:30:20,026 --> 00:30:21,401
اولین گفته بود گیرمیفتم
421
00:30:21,402 --> 00:30:23,320
از گرم شدن خوشم میاد
422
00:30:23,321 --> 00:30:26,698
گرم و نرم
423
00:30:26,699 --> 00:30:28,742
عقلم تَرک خورده
424
00:30:31,078 --> 00:30:33,246
کاملا ترک خورده
425
00:30:33,247 --> 00:30:35,373
من که تَرکی نمیبینم
426
00:30:35,374 --> 00:30:37,960
شاید چندتا چروک
427
00:30:38,461 --> 00:30:40,546
!پو
428
00:30:41,339 --> 00:30:43,590
!تو اینجایی
429
00:30:44,342 --> 00:30:46,593
چطور اومدی اینجا، پو؟
430
00:30:46,844 --> 00:30:51,931
آه، خب، از اون دری که سر و کلهی کریستوفر رابین
پیدا میشد رد شدم
431
00:30:51,932 --> 00:30:55,185
!و حالا، اینجام
432
00:30:55,644 --> 00:30:58,229
ولی یادمه اون درخت پشت خونهی ییلاقی
...توی "ساسکس" بود
433
00:30:58,230 --> 00:30:59,522
!"نه اینجا توی "لندن
434
00:30:59,523 --> 00:31:02,109
گمون میکنم اون درخت، جاییه که باید باشه
435
00:31:02,119 --> 00:31:04,945
راه ورودی در کار نیست
436
00:31:05,905 --> 00:31:08,156
اونطرفش هم دری وجود نداره
437
00:31:08,824 --> 00:31:10,909
حتماً دیگه بهش احتیاجی نداریم
438
00:31:10,910 --> 00:31:12,494
چه توجیه احمقانهای
439
00:31:12,495 --> 00:31:14,037
خب ممنون
440
00:31:14,038 --> 00:31:17,416
از دیدنم خوشحالی، کریستوفر رابین؟
441
00:31:17,917 --> 00:31:20,752
!خب، درود بر شما
442
00:31:20,961 --> 00:31:23,463
اونجا چی داری، "سوزان مخفیکار"؟
443
00:31:24,215 --> 00:31:27,675
خب، این یه... یه گربهست
444
00:31:27,676 --> 00:31:29,135
آره، قطعاً
445
00:31:29,136 --> 00:31:30,303
فقط یه گربهست
446
00:31:30,304 --> 00:31:32,013
من عاشق گربههام. میشه؟ میتونم؟
447
00:31:32,014 --> 00:31:35,308
این یکی رو نه، چون یه گربهی مریضه
448
00:31:35,309 --> 00:31:37,394
وحشیه و گاز میگیره
449
00:31:37,395 --> 00:31:40,105
.میخواستم ببرمش تو، یهکمی بهش شیر بدم
میدونی، ازش پرستاری کنم
450
00:31:40,106 --> 00:31:42,315
داری منو لِه میکنی -
جانم؟ -
451
00:31:42,316 --> 00:31:43,983
صدام رو شنیدی؟ -
آره -
452
00:31:43,984 --> 00:31:46,403
،من اون تغییر صدای خندهدار رو انجام میدم
...داری با درخواستت"
453
00:31:46,404 --> 00:31:50,198
"واسه ورق بازی، منو له میکنی
454
00:31:50,491 --> 00:31:52,617
وقتی جوونتر بود شبیه
کسایی بودم که از داخل شکم حرف میزنن
455
00:31:52,618 --> 00:31:55,495
خیلی خوبه. خیلی خوبه
456
00:31:55,788 --> 00:31:57,789
کُل آخرهفته رو وقت داریم
457
00:31:57,790 --> 00:31:58,832
واسه چی؟
458
00:31:58,833 --> 00:32:00,500
ورق بازی
459
00:32:00,501 --> 00:32:02,377
پس احتمالاً باید واسه فردا
یه برنامهی بازی بچینیم
460
00:32:02,378 --> 00:32:03,586
با کمال میل
461
00:32:03,587 --> 00:32:04,838
آره -
فردا؟ -
462
00:32:04,839 --> 00:32:06,339
!آره، عصربخیر
463
00:32:06,340 --> 00:32:08,675
!شبخوش -
...شب خوبی -
464
00:32:08,676 --> 00:32:11,636
فردا میبینمت -
اینقدر وول نخور، تکون خوردنت رو میبینه-
465
00:32:11,637 --> 00:32:13,096
عصربخیر
466
00:32:13,097 --> 00:32:14,389
بس کن
467
00:32:14,390 --> 00:32:16,600
میو! دیدی؟
468
00:32:16,725 --> 00:32:18,477
آره
469
00:32:28,446 --> 00:32:30,948
این واقعاً خیلی خوبه
470
00:32:31,740 --> 00:32:34,284
مطمئمی یهکمی نمیخوای، کریستوفر رابین؟
471
00:32:34,577 --> 00:32:37,203
آره، آره، مطمئنم
472
00:32:37,204 --> 00:32:40,331
پو، اصلاً چطور من رو شناختی؟
473
00:32:40,332 --> 00:32:42,250
بعد از این همه سال
474
00:32:42,251 --> 00:32:43,752
...خب
475
00:32:44,879 --> 00:32:46,963
اصلاً تغییر نکردی
476
00:32:46,964 --> 00:32:48,924
ولی من خیلی تغییر کردم
477
00:32:49,258 --> 00:32:51,385
اینجا نه
478
00:32:53,596 --> 00:32:56,806
هنوزم خودتی که داری نگاه میکنی
479
00:32:56,807 --> 00:32:58,767
حالا سر و صورتم پُر عسل شد
480
00:32:59,226 --> 00:33:00,894
آره، میبینم
481
00:33:06,984 --> 00:33:09,403
کثیفکاری چسبناک
482
00:33:11,197 --> 00:33:14,825
کف خونهـت خیلی چسبناکه
483
00:33:14,835 --> 00:33:16,743
پو
484
00:33:17,912 --> 00:33:20,205
اینجا خیلی بزرگه
485
00:33:20,206 --> 00:33:22,165
اینجا تنها زندگی میکنی؟
486
00:33:22,917 --> 00:33:25,627
فعلاً آره، ولی معمولاً نه
487
00:33:25,628 --> 00:33:28,839
همسر و دخترم واسه آخرهفته رفتن روستا
488
00:33:29,548 --> 00:33:32,342
خب، تو چرا باهاشون نیستی؟
489
00:33:34,803 --> 00:33:36,471
عجب چسبناک شد
490
00:33:36,472 --> 00:33:38,181
مجبور شدم واسه کارم بمونم
491
00:33:38,182 --> 00:33:42,227
سوالم اینه، پو
چرا اینجایی و توی جنگل پیش دوستات نیستی؟
492
00:33:42,228 --> 00:33:44,646
نتونستم کسی رو پیدا کنم
493
00:33:44,647 --> 00:33:47,690
و کسی رو هم نتونستم پیدا کنم
494
00:33:47,691 --> 00:33:49,443
و دنبال هردوشون گشتم
495
00:33:50,736 --> 00:33:52,821
آهای؟
496
00:33:53,364 --> 00:33:56,533
پیگلت؟ ایور؟ تیگر؟
497
00:33:56,534 --> 00:33:58,201
همهتون کجایی؟
498
00:33:58,202 --> 00:34:01,162
دقیقاً! تیگر، یا کانگا یا رو کجان؟
499
00:34:01,163 --> 00:34:02,580
واسه همین اینجام
500
00:34:02,581 --> 00:34:04,165
مطمئنم که نمیدونم کجان
501
00:34:04,166 --> 00:34:06,168
من در این 30 سال به ندرت بهشون فکر کردم
502
00:34:07,670 --> 00:34:10,297
خب، ما هر روز به تو فکر میکنیم
503
00:34:10,339 --> 00:34:13,591
خب، نهایت لطفتونه. و متاسفم پو
504
00:34:13,592 --> 00:34:16,177
ولی داره دیر میشه، و من خیلی سرم شلوغه
505
00:34:16,178 --> 00:34:19,181
.وقت ندارم که واسه گشتن بهت کمک کنم
باید فورا کارم رو تموم کنم
506
00:34:19,348 --> 00:34:21,683
...پس، فکر میکنی امکانش باشه که
507
00:34:23,561 --> 00:34:26,313
ای خرس پیر خرفت
508
00:34:42,620 --> 00:34:44,837
[جزیره گنج]
509
00:35:09,273 --> 00:35:11,983
شببخیر، وینی د پو
510
00:35:21,869 --> 00:35:23,202
!این چه صدایی بود
511
00:35:23,203 --> 00:35:25,372
پو -
ای خدا -
512
00:35:26,582 --> 00:35:27,874
عجب شانسی
513
00:35:27,875 --> 00:35:29,042
!پو
514
00:35:29,043 --> 00:35:30,585
نردبونت شکسته
515
00:35:30,586 --> 00:35:32,670
اون نردبون نیست. طاقچه بود
516
00:35:32,671 --> 00:35:36,258
پس بگو چرا واسه بالارفتن خوب نیست
517
00:35:37,301 --> 00:35:39,510
وقت این خرابکاریها رو ندارم
518
00:35:39,511 --> 00:35:42,388
باید بهکارم برسم. سعی کنم یه راهحلی پیدا کنم
519
00:35:42,389 --> 00:35:44,849
حتی با اینکه فکر میکنم ممکنه غیرممکن باشه
520
00:35:44,850 --> 00:35:47,477
مردم میگن هیچکاری غیرممکنـه
521
00:35:47,478 --> 00:35:49,729
ولی من هرروز هیچکاری رو انجام میدم
522
00:35:49,730 --> 00:35:52,482
نه، پو، منظور... بیخیال
523
00:35:52,483 --> 00:35:54,651
ببین، نباید حواسم پرت بشه
524
00:35:54,652 --> 00:35:56,653
که بههمینخاطر باید بری خونه
525
00:35:56,654 --> 00:35:58,905
ولی چطوری؟
526
00:36:07,706 --> 00:36:09,374
ساسکس
527
00:36:09,375 --> 00:36:11,459
به ساسکس میریم
528
00:36:11,460 --> 00:36:15,088
!و تو رو به خونهی خودت برمیگردونیم. همینحالا
529
00:36:21,387 --> 00:36:24,722
چه سر و صدای اعصاب خردکنی
530
00:36:24,723 --> 00:36:26,808
خب، به لندن خوشاومدی
531
00:36:29,770 --> 00:36:32,731
خب، سلام علیکم. شما هم داری میری ماسراسویی؟
532
00:36:33,148 --> 00:36:35,066
!ای بابا -
!پو -
533
00:36:36,402 --> 00:36:37,819
چیکار کردی؟
534
00:36:37,820 --> 00:36:39,487
فکر میکنی حالش خوبه؟
535
00:36:39,488 --> 00:36:41,281
بیا اینجا. بیا این تو
536
00:36:41,323 --> 00:36:42,699
ببین
537
00:36:42,700 --> 00:36:45,118
نمیتونی همینجوری به مردم سلام کنی
538
00:36:45,119 --> 00:36:47,203
مردم نباید ببینن تو حرکت میکنی
و صحبت میکنی
539
00:36:47,204 --> 00:36:48,371
ولی چرا؟
540
00:36:48,372 --> 00:36:52,458
...چون، چون
تو متفاوتی
541
00:36:52,459 --> 00:36:55,378
و مردم از چیزهایی که متفاوتن خوششون نمیاد
542
00:36:55,379 --> 00:36:58,172
پس نباید خودم باشم
543
00:36:58,173 --> 00:37:01,009
نه! نه، تو همیشه باید خودت باشی
544
00:37:01,677 --> 00:37:03,594
این قضیه داره خیلی گیجکننده میشه
545
00:37:03,595 --> 00:37:05,138
ممکنه بخاطر گرسنگی باشه
546
00:37:05,139 --> 00:37:07,390
تو که همینالان عسل خوردی -
اوه، درسته -
547
00:37:07,391 --> 00:37:09,350
شاید بهاندازه کافی نخوردم
548
00:37:09,351 --> 00:37:11,853
ببین، بیخیال اون شو
549
00:37:11,854 --> 00:37:15,022
فعلاً، فقط سعی کن کمتر خودت باشی
550
00:37:15,023 --> 00:37:17,191
پو کفتر شده -
ولو -
551
00:37:17,192 --> 00:37:18,401
شُل
552
00:37:18,402 --> 00:37:19,569
وا رفته
553
00:37:19,570 --> 00:37:21,529
ولو. شُل -
!آره -
554
00:37:21,530 --> 00:37:23,114
وا رفته
555
00:37:23,115 --> 00:37:24,866
!میدونم، فهمیدم
556
00:37:24,867 --> 00:37:26,492
چطوره ادای چُرت زدن رو دربیاری؟
557
00:37:26,493 --> 00:37:28,077
عاشق ادا در آوردنم -
خب، نشونش بده -
558
00:37:28,078 --> 00:37:29,454
اینطوری؟
559
00:37:30,581 --> 00:37:33,458
آفرین! حالا، فقط کاملاً همینطوری بمون
560
00:37:33,459 --> 00:37:35,793
خودشه. یالا
561
00:37:35,794 --> 00:37:39,088
کریستوفر! شکمم به غرغر افتاده
562
00:37:39,089 --> 00:37:40,923
یهجا واسه خوراکی وایسیم
563
00:37:40,924 --> 00:37:42,425
وقت واسه خوراکی نیست
564
00:37:42,426 --> 00:37:45,595
یه لقمه عسل چی؟ -
!ادای چرت زدن رو دربیار -
565
00:37:45,596 --> 00:37:47,180
بادکنک! بیا و بخر
566
00:37:47,181 --> 00:37:49,599
میشه واسه سفر یه بادکنک برام بخری؟ -
بادکنک لازم نداری -
567
00:37:49,600 --> 00:37:51,184
...خب، میدونم که لازم ندارم
568
00:37:51,185 --> 00:37:53,269
ولی خیلی خیلی دوست دارم
یکی داشته باشم، خواهش میکنم
569
00:37:53,270 --> 00:37:54,771
!خواهش میکنم. خواهش میکنم
570
00:37:54,772 --> 00:37:55,980
تمام رنگهای موردعلاقهتون رو داریم
571
00:37:55,981 --> 00:37:58,024
یه بادکنک میخوام، لطفاً
572
00:37:58,025 --> 00:37:59,150
چه رنگی؟
573
00:37:59,151 --> 00:38:00,527
قرمز
574
00:38:00,861 --> 00:38:02,570
قرمز خوبه، بله
575
00:38:02,905 --> 00:38:04,322
خیلی ممنونم
576
00:38:04,323 --> 00:38:05,990
خیلی خیلی ممنونم
577
00:38:05,991 --> 00:38:07,242
!بادکنک
578
00:38:24,718 --> 00:38:27,428
اینم از بلیط تون -
خیلی ممنون -
579
00:38:27,429 --> 00:38:28,596
صبحبخیر قربان
580
00:38:28,597 --> 00:38:30,974
صبحبخیر -
چرا توی قفسه؟ -
581
00:38:32,059 --> 00:38:33,810
یه بلیط دوطرفه، لطفاً
582
00:38:33,811 --> 00:38:35,478
به "هارتفیلد" ساسکس. ممنون
583
00:38:35,479 --> 00:38:36,646
حتماً قربان
584
00:38:36,647 --> 00:38:38,898
میشه یه کم بری اونور، لطفاً
585
00:38:39,858 --> 00:38:41,609
بلیط تون
586
00:38:43,946 --> 00:38:45,446
خدمت شما
587
00:38:45,447 --> 00:38:47,782
.و هنوز دو دقیقه زمان داریم
پس، خوبه. آره؟
588
00:38:47,783 --> 00:38:50,076
دقیقاً قربان -
خوبه، ممنون -
589
00:38:52,579 --> 00:38:54,705
بادکنک از اون سمت رفت، قربان
590
00:38:54,706 --> 00:38:56,708
ممنون
591
00:39:02,256 --> 00:39:04,299
ببخشید
592
00:39:04,508 --> 00:39:05,883
من واقعاً متاسفم
593
00:39:05,884 --> 00:39:07,218
واقعاً معذرت میخوام
594
00:39:07,219 --> 00:39:09,012
ببخشید، ببخشید
595
00:39:15,769 --> 00:39:17,270
!اوناهاش
596
00:39:17,271 --> 00:39:18,980
درسته
597
00:39:21,108 --> 00:39:22,609
ببخشید
598
00:39:23,068 --> 00:39:26,154
تو که یه "ووزل" نیستی، مگه نه؟
599
00:39:28,615 --> 00:39:31,117
کریستوفر رابین! خدارو شکر
600
00:39:31,118 --> 00:39:33,619
اون رو بده به من -
مال منه. پسش بده -
601
00:39:33,620 --> 00:39:34,996
خب، اول مال من بوده، میدونی؟
602
00:39:34,997 --> 00:39:36,163
همینطوره
603
00:39:36,164 --> 00:39:37,498
!وای پناه بر خدا
604
00:39:37,499 --> 00:39:40,251
نمیتونید همینجوری یه عروسک خرسی رو
از یه مرد بزرگ بگیرید
605
00:39:42,462 --> 00:39:46,841
کریستوفر، میشه دوباره دنیا رو برعکس کنی، لطفاً؟
606
00:39:46,925 --> 00:39:50,136
اونجا نوشته عسل؟ میشه برگردیم؟
607
00:39:51,763 --> 00:39:53,055
ببخشید -
خیلی بهتر شد -
608
00:39:53,056 --> 00:39:54,307
خیال میکردم داری ادای چُرت زدن رو در میاری
609
00:39:54,308 --> 00:39:56,017
یکی از چرتهای کوتاهم بود
610
00:39:58,312 --> 00:40:01,147
ولی کریستوفر، بادکنکم
611
00:40:01,148 --> 00:40:04,400
خب، دیگه نیست. درهرحال
دیگه بهش احتیاجی نداری
612
00:40:04,401 --> 00:40:06,485
ولی خیلی خوشحالم کرد
613
00:40:06,486 --> 00:40:08,070
تو رو خوشحال نکرده بود؟
614
00:40:08,071 --> 00:40:09,906
نه واقعاً
615
00:40:24,421 --> 00:40:26,756
همیشه اون غلاف رو همراهت داری؟
616
00:40:26,757 --> 00:40:29,508
چی؟ غلاف؟
617
00:40:29,509 --> 00:40:32,595
کیف دستیم رو میگی؟
آره، معمولاً. واسهچی؟
618
00:40:32,596 --> 00:40:36,933
...خیلی مهمتر از
یه بادکنکه؟
619
00:40:39,603 --> 00:40:42,605
آره، خیلی مهمتر از یه بادکنکه
620
00:40:42,606 --> 00:40:44,732
که اینطور
621
00:40:44,733 --> 00:40:47,818
بیشتر شبیه... یه پتوئه
622
00:40:47,819 --> 00:40:49,111
آره
623
00:40:49,112 --> 00:40:53,199
بیشتر شبیه یه پتوئه
624
00:40:53,784 --> 00:40:55,743
چیکار میکنه؟
625
00:40:55,744 --> 00:40:57,370
چی؟
626
00:40:57,371 --> 00:40:59,705
واسه اینه که چیزهای خیلی مهم رو داخلش نگه داری
627
00:40:59,706 --> 00:41:02,667
پو، فکر میکنی امکان داره که یه مدتی سر خودت رو گرم کنی؟
628
00:41:02,668 --> 00:41:05,295
من یهسری کارهای تقریباً مهمتر واسه انجام دارم
629
00:41:07,839 --> 00:41:09,298
خونه
630
00:41:09,299 --> 00:41:10,716
ابرها
631
00:41:10,717 --> 00:41:12,259
خونه
632
00:41:12,260 --> 00:41:14,095
درخت
633
00:41:14,096 --> 00:41:16,722
بوته. یه آدم
634
00:41:16,723 --> 00:41:18,850
...سگ -
پو -
635
00:41:19,017 --> 00:41:21,143
داری چیکار میکنی؟ -
یه بازی میکنم -
636
00:41:21,144 --> 00:41:24,021
اسمش "بگو چی میبینی" ـه
637
00:41:24,022 --> 00:41:27,775
میشه "بگو چی میبینی" رو یهکمی
آهستهتر انجام بدی؟
638
00:41:32,155 --> 00:41:33,447
خونه
639
00:41:33,448 --> 00:41:34,740
علف
640
00:41:34,741 --> 00:41:36,242
درختها
641
00:41:36,243 --> 00:41:38,244
برکه
642
00:41:38,245 --> 00:41:40,287
نمیدونم اون چیه
643
00:41:40,288 --> 00:41:42,040
پو -
خب، اون یه آدمه -
644
00:41:42,582 --> 00:41:44,458
پو
645
00:41:44,459 --> 00:41:47,629
از اینم یهکم آهستهتر. لطفاً؟
646
00:41:48,505 --> 00:41:53,176
ببخشید، این کوپه تقریباً پُره
647
00:41:54,136 --> 00:41:57,013
وقت چرت زدنشه
648
00:42:11,028 --> 00:42:14,489
حداقل 322 پوند رو در یک ماه پسانداز میکنیم
649
00:42:15,574 --> 00:42:18,201
خب، اون هیچی نیست
650
00:42:18,326 --> 00:42:21,328
که ما رو به 14% میرسونه
651
00:42:21,329 --> 00:42:23,206
هنوز کافی نیست
652
00:42:26,043 --> 00:42:27,627
...یکی باید از تختهی کنار کشتی پایین بپره
653
00:42:27,836 --> 00:42:29,879
هیچوقت من رو بخاطر اینکار نمیبخشن
654
00:42:29,880 --> 00:42:31,380
ببخشید، گری
655
00:42:31,381 --> 00:42:34,634
داریم به ایستگاه "هارتفیلد" میرسیم
656
00:42:41,767 --> 00:42:44,852
!هارتفیلد! ایستگاه هارتفیلد
657
00:42:48,231 --> 00:42:50,233
!نگاه کن. بادکنکم
658
00:42:52,194 --> 00:42:54,737
خب دیگه پو، زودباش. باید عجله کنیم
659
00:42:54,738 --> 00:42:56,864
آره. باید دوستانمون رو پیدا کنیم
660
00:42:56,865 --> 00:43:00,076
نه، پو. منظورم اینه بود که
باید واسه کار برگردم
661
00:43:15,675 --> 00:43:17,635
میریم داخل؟ -
نه، نه، پو -
662
00:43:17,636 --> 00:43:18,969
باید خیلی آروم به راهمون ادامه بدیم
663
00:43:18,970 --> 00:43:21,305
نباید ما رو ببینن. بجنب
664
00:43:21,306 --> 00:43:22,556
پایین بمون
665
00:43:22,557 --> 00:43:24,225
اوه
666
00:43:24,768 --> 00:43:26,519
اون کیه؟ -
!پو-
667
00:43:26,520 --> 00:43:29,438
اون نمیتونه پو باشه. من پو هستم
668
00:43:29,439 --> 00:43:32,650
نه، اون اِولینـه. همسرم
669
00:43:33,568 --> 00:43:36,404
بهنظر خیلی مهربون میاد
670
00:43:36,822 --> 00:43:39,157
خیلی مهربونه
671
00:43:44,830 --> 00:43:47,415
و اون کیه؟
672
00:43:47,666 --> 00:43:49,459
اون مادلینـه
673
00:43:49,668 --> 00:43:51,710
دخترم
674
00:43:51,711 --> 00:43:54,631
میتونه بیاد و باهامون بازی کنه؟ -
نه، نمیتونه بیاد -
675
00:43:55,423 --> 00:43:56,757
بازی کردن رو دوست نداره؟
676
00:43:56,758 --> 00:43:59,969
...نه، نه. فقط اینکه
خب ببین، داره کار میکنه
677
00:44:00,887 --> 00:44:02,597
اوه، که اینطور
678
00:44:03,431 --> 00:44:06,017
مثل تو کیف دستی داره؟
679
00:44:07,185 --> 00:44:08,895
نه
680
00:44:09,271 --> 00:44:12,231
بجنب پو -
فکر میکنی از بادکنک قرمز من خوشش بیاد؟ -
681
00:44:12,232 --> 00:44:13,732
ممکنه خوشحالش کنه
682
00:44:13,733 --> 00:44:15,651
داستان تو و بادکنک چیه؟
683
00:44:15,652 --> 00:44:18,320
شادیهای بیشتری نسبت به بادکنکها وجود داره، پو
684
00:44:18,321 --> 00:44:22,032
ببین، مادلین خوشحاله
و من از خوشحالی اون خوشحالم
685
00:44:22,033 --> 00:44:24,160
خب، بیا بریم
686
00:44:42,554 --> 00:44:44,055
بفرما پو
687
00:44:44,139 --> 00:44:46,724
به خونه رسوندمت
688
00:44:49,769 --> 00:44:51,312
تو با من نمیای؟
689
00:44:51,313 --> 00:44:53,189
نمیتونم. باید به لندن برگردم
690
00:44:53,190 --> 00:44:54,857
ولی به کمکت احتیاج دارم
691
00:44:54,858 --> 00:44:56,942
من همهی دوستانم رو از دست دادم
692
00:44:56,943 --> 00:44:58,360
...شاید تا الان برگشته باشن
693
00:44:58,361 --> 00:45:00,947
و تو میتونی همه این ماجراهایی که
داشتی رو براشون تعریف کنی
694
00:45:02,157 --> 00:45:04,617
دوست دارم این کار رو بکنم
695
00:45:04,618 --> 00:45:06,786
پس برو دیگه
696
00:45:10,498 --> 00:45:13,417
خداحافظ، کریستوفر
697
00:45:13,418 --> 00:45:15,837
خداحافظ، پو
698
00:45:33,521 --> 00:45:35,648
داری چیکار میکنی، پو؟
699
00:45:35,857 --> 00:45:40,194
بعضی وقتها که دارم میرم یه جایی
...و منتظر میمونم
700
00:45:40,195 --> 00:45:42,321
یه جایی میاد پیش من
701
00:45:42,322 --> 00:45:43,781
صحیح
702
00:45:44,741 --> 00:45:46,200
امیدوارم هرکاری میکنی شانس بیاری
703
00:45:46,201 --> 00:45:48,285
حتما به شانس احتیاج دارم
704
00:45:48,286 --> 00:45:52,957
چون من یه خرسی هستم
با یه مغز خیلی کوچولو
705
00:45:52,958 --> 00:45:56,168
صحیح. خب، خداحافظ
706
00:45:56,169 --> 00:45:58,504
خداحافظ
707
00:46:09,057 --> 00:46:12,059
مراقب باش، پو
من دارم میام
708
00:46:16,564 --> 00:46:18,524
پو؟
709
00:46:20,694 --> 00:46:22,445
!پو
710
00:46:23,238 --> 00:46:24,906
!پو
711
00:46:36,293 --> 00:46:38,127
پس این حس رو داره
712
00:46:38,128 --> 00:46:39,753
گیر کردی؟
713
00:46:39,754 --> 00:46:42,047
آره، بنظر میاد که گیر کردم
714
00:46:42,048 --> 00:46:45,968
.همیشه برای من اتفاق میفته
تازگی عسل خوردی؟
715
00:46:45,969 --> 00:46:50,973
نه، پو، من تازگی عسل نخوردم
716
00:46:56,646 --> 00:46:58,523
اوه، هنوز اینجاست
717
00:46:59,399 --> 00:47:02,109
جنگل صد جریب
718
00:47:02,110 --> 00:47:04,570
خب، انتظار نداشتم امروز صبح اینجا باشم
719
00:47:07,782 --> 00:47:09,950
همیشه اینقدر دلگیر بود؟
720
00:47:09,951 --> 00:47:12,536
فکر نکنم
721
00:47:12,537 --> 00:47:14,580
موندم بقیه ممکنه کجا باشن
722
00:47:14,706 --> 00:47:16,165
امیدوار بودم تو خبر داشته باشی
723
00:47:16,166 --> 00:47:18,459
پو، من چندساله اینجا نبودم
من از کجا بدونم؟
724
00:47:18,460 --> 00:47:20,503
ولی تو کریستوفر رابین هستی
725
00:47:21,004 --> 00:47:22,880
آه، درسته، بله
726
00:47:22,881 --> 00:47:25,716
خب، موضوع اینه که کار رو به شکل روشمند انجام بدیم
727
00:47:26,051 --> 00:47:29,803
پس بریم روی من -
نه، پو -
728
00:47:29,804 --> 00:47:32,681
راهش اینه که فقط یک جهت رو ادامه بدی
تا گم نشی
729
00:47:32,682 --> 00:47:34,224
مخصوصا تو این همه مه
730
00:47:34,225 --> 00:47:39,229
من همیشه با دور شدن از جایی که بودم
به اونجایی که دارم میرم، میرسم
731
00:47:39,230 --> 00:47:40,773
واقعا؟
732
00:47:40,774 --> 00:47:43,317
من اینجوری انجامش میدم
733
00:47:44,027 --> 00:47:45,235
گشنمه
734
00:47:45,236 --> 00:47:46,612
بیخیال، پو
735
00:47:46,613 --> 00:47:49,740
با این سرعت به هیچ جا نمیرسیم
736
00:47:55,497 --> 00:47:57,539
چیزی آشنا نیست؟
737
00:47:57,540 --> 00:48:00,042
مه -
غیر از مه -
738
00:48:01,378 --> 00:48:03,420
!ای امان
739
00:48:03,421 --> 00:48:05,297
چی شده؟
740
00:48:05,298 --> 00:48:06,924
اوه، پو
741
00:48:07,175 --> 00:48:10,386
[خطر هفالومپ]
حتما شوخی میکنی. چیزی به اسم هفالومپ و ووزل وجود نداره
742
00:48:10,387 --> 00:48:15,016
.معلومه که وجود داره
علامت رو ندیدی؟
743
00:48:16,935 --> 00:48:19,686
...پو، فیل ترسناک و هیولای شکل راسو
744
00:48:19,687 --> 00:48:23,190
که توی دنیا میچرخن و
شادی رو اسیر میکنن وجود ندارن
745
00:48:23,566 --> 00:48:25,610
حالا بجنب
746
00:48:27,904 --> 00:48:31,573
کریستوفر؟
کارت چیه؟
747
00:48:31,574 --> 00:48:34,618
من مدیر بهره وری یک شرکت چمدانسازی هستم
748
00:48:34,619 --> 00:48:36,787
حتما دوستهای زیادی اونجا داری
749
00:48:36,788 --> 00:48:40,082
آدمهای زیادی هستن که به من اعتماد میکنن -
پس، داری -
750
00:48:40,083 --> 00:48:42,209
نه، اونها رو دوست خودم نمیدونم
751
00:48:42,210 --> 00:48:44,962
اینجوری اگه مجبور بشم مرخصشون کنم
کارم سختتر میشه
752
00:48:45,255 --> 00:48:49,592
کجا مرخص میشن؟ -
نمیدونم، پو، نمیدونم -
753
00:48:51,928 --> 00:48:54,221
منم مرخص کردی؟
754
00:48:58,601 --> 00:49:00,978
فکر کنم کردم
755
00:49:03,565 --> 00:49:05,274
بیا، پو
756
00:49:14,993 --> 00:49:16,452
اون چیه؟
757
00:49:16,453 --> 00:49:18,537
یه قطبنما
از دوران جنگ
758
00:49:18,538 --> 00:49:20,373
هنوز نگهش داشتم
759
00:49:22,333 --> 00:49:27,254
میتونم قطبنما رو ببینم؟ -
آره، فکر کنم -
760
00:49:31,593 --> 00:49:34,261
باید جهت این فلشِ خیلی مفید رو دنبال کنیم؟
761
00:49:34,262 --> 00:49:36,096
خب، نظر خیلی خوبیه
762
00:49:36,097 --> 00:49:37,264
نه، صبر کن، پو
763
00:49:37,265 --> 00:49:38,765
به طرف شمال نگهش دار
764
00:49:38,766 --> 00:49:40,393
شمال
765
00:49:40,768 --> 00:49:42,603
اوه، شمال
766
00:49:42,645 --> 00:49:45,272
آره، جلوش نوشته "ان"، یعنی شمال
767
00:49:45,273 --> 00:49:48,818
پس این معنی رو میده
768
00:49:52,989 --> 00:49:55,657
این همون علامت قبلی نیست؟
769
00:49:55,658 --> 00:49:58,118
پو، مطمئنی هنوز داریم به طرف شمال میریم؟
770
00:49:58,119 --> 00:50:00,078
اجازه بده نگاه کنم
771
00:50:00,079 --> 00:50:01,330
مگه نگاه نمیکردی؟
772
00:50:01,331 --> 00:50:04,375
از وقتی این ردپاها رو دنبال کردم نگاه نکردم
773
00:50:05,043 --> 00:50:07,336
!پو، این ردپای ماست
774
00:50:07,337 --> 00:50:10,339
!ما فقط یه دایره گنده و بزرگ رو دور میزدیم
775
00:50:10,340 --> 00:50:13,425
تو چت شده؟ تنها کاری که باید میکردی
!این بود که جهت قطبنما رو دنبال کنی
776
00:50:13,426 --> 00:50:16,261
ولی ما رو رسوند به هفالومپ و ووزل
777
00:50:16,262 --> 00:50:19,390
هفالومپ و ووزلـی وجود نداره
میشنوی؟
778
00:50:20,183 --> 00:50:22,351
!اصلا نباید سر این موضوع به تو اعتماد میکردم
779
00:50:23,019 --> 00:50:25,312
متاسفم
780
00:50:25,355 --> 00:50:30,609
برش میگردونم به جعبه چیزهای مهم
781
00:50:31,444 --> 00:50:34,363
!کاغذهام
!اونا جایگزین ندارن
782
00:50:34,364 --> 00:50:36,156
!دیگه هرگز همهشون رو بخاطر نمیارم
783
00:50:36,157 --> 00:50:37,783
پو، درست میگی
784
00:50:37,784 --> 00:50:39,826
تو یه خرس با یه مغز خیلی کوچولو هستی
785
00:50:39,827 --> 00:50:43,330
میدونی اگه فقط یک برگه از اینها رو
گم کنم، چه اتفاقی میفته؟
786
00:50:43,331 --> 00:50:45,457
وینزلو" منو به جای صبحونه میخوره"
787
00:50:45,458 --> 00:50:47,292
یه "ووزل" تو رو برای صبحونه میخوره؟
788
00:50:47,293 --> 00:50:49,962
آره، یه ووزل گنده و بزرگ
منو یه لقمه چپ میکنه
789
00:50:49,963 --> 00:50:51,380
به نظر نمیاد جالب باشه
790
00:50:51,381 --> 00:50:53,590
دنیای واقعی تو اینجوریه
791
00:50:53,591 --> 00:50:58,262
پو، زندگی غیر از بادکنک و عسل
چیزهای دیگهای هم هست
792
00:50:58,263 --> 00:51:01,098
مطمئنی؟ -
خرس خرفت -
793
00:51:01,099 --> 00:51:03,225
نمیدونم برای چی برگشتی؟
794
00:51:03,226 --> 00:51:05,352
من دیگه بچه نیستم
795
00:51:05,353 --> 00:51:09,440
من دیگه بزرگ شدم
با مسئولیتهای یه آدم بزرگ
796
00:51:09,450 --> 00:51:12,902
ولی تو کریستوفر رابین هستی
797
00:51:14,612 --> 00:51:19,116
.نه
من اونی که تو یادته نیستم
798
00:51:19,409 --> 00:51:21,368
متاسفم
799
00:51:21,369 --> 00:51:23,037
درست میگی
800
00:51:23,162 --> 00:51:28,292
...باید مرخصم کنی
تا تو بحر برم یه وری
801
00:51:29,043 --> 00:51:31,295
"تو بحر برم یه وری؟"
802
00:51:31,296 --> 00:51:34,048
!"نه، "بهره وری
803
00:51:35,925 --> 00:51:37,676
پو؟
804
00:51:37,802 --> 00:51:40,054
پو؟
805
00:51:41,681 --> 00:51:43,682
وینی د پو؟
806
00:51:48,855 --> 00:51:50,981
من وقت این چیزا رو ندارم
807
00:51:50,982 --> 00:51:52,149
!پو
808
00:51:52,150 --> 00:51:53,942
پو، کجایی؟
809
00:51:53,943 --> 00:51:56,528
کجا رفتی خرس خرفت؟
810
00:51:56,529 --> 00:51:58,447
!نمیخواستم بترسونمت. پو
811
00:51:58,448 --> 00:52:02,118
تیگر، ایور
کسی هست؟
812
00:52:03,411 --> 00:52:05,787
!چیزی به اسم هفالومپ و ووزل وجود نداره
813
00:52:05,788 --> 00:52:08,040
واقعی نیست، واقعی نیست، واقعی نیست
814
00:52:11,252 --> 00:52:12,628
واقعی نیست
815
00:52:12,629 --> 00:52:15,005
واقعی نیست، واقعی نیست، واقعی نیست
816
00:52:23,257 --> 00:52:27,559
[گیرت انداختم]
!اوه، نه! نه، من یه هفالومپ نیستم
817
00:52:27,560 --> 00:52:29,436
!اونا اون بالا هستند
818
00:52:29,437 --> 00:52:32,148
و من این پایین هستم
819
00:52:32,357 --> 00:52:34,149
!پو
820
00:52:34,150 --> 00:52:36,485
!یکی کمک کنه
821
00:52:37,320 --> 00:52:38,904
!عالی شد
822
00:52:46,162 --> 00:52:49,206
حالا دیگه مرد خونهای
823
00:52:49,207 --> 00:52:51,291
چند ساله خندههات رو ندیدم
824
00:52:51,292 --> 00:52:53,210
رویاها مجانی به دست نمیان
825
00:52:53,211 --> 00:52:54,378
یه روزی ترک میخوری و خُرد میشی
826
00:52:54,379 --> 00:52:55,879
با هیچ کاری نکردن، هیچی به دست نمیاد
827
00:52:55,880 --> 00:53:01,468
باید از خودت یه سئوالی بپرسی
من شناگر هستم یا غرق میشم؟
828
00:53:05,139 --> 00:53:10,603
بعضی وقتها بهترین کار اینه که
کاری انجام ندی
829
00:53:19,987 --> 00:53:23,073
!اوه، نه
کریستوفر؟
830
00:53:25,076 --> 00:53:29,121
!نه
!برگرد پیش ما
831
00:53:32,625 --> 00:53:36,045
!فقط کاری انجام نده! فقط کاری انجام نده
832
00:53:54,147 --> 00:53:56,023
!پو
833
00:53:56,482 --> 00:53:58,317
کسی هست؟
834
00:54:51,329 --> 00:54:53,789
!شانس ما رو ببین
835
00:54:53,790 --> 00:54:55,290
یه هفالومپ
836
00:54:55,291 --> 00:54:57,876
چشمش دنبال ناهارشه
837
00:54:58,169 --> 00:54:59,753
!ایور، من هفالومپ نیستم
838
00:54:59,754 --> 00:55:03,548
به هر حال مهم نیست
دارم میرم سمت آبشار
839
00:55:03,549 --> 00:55:05,300
خیلی زود از بین میرم
840
00:55:05,301 --> 00:55:08,679
نه، آبشار نه
841
00:55:08,689 --> 00:55:12,140
!شنا کن -
نه که کسی متوجه بشه -
842
00:55:12,141 --> 00:55:13,558
!شنا کن، شنا کن، شنا کن
843
00:55:13,559 --> 00:55:16,978
فقط باید با جریان حرکت... آخ... کنم
844
00:55:16,979 --> 00:55:19,523
نگران نباش -
نیستم -
845
00:55:19,524 --> 00:55:21,983
نمیتونی چیزی که اجتناب ناپذیره رو عوض کنی
846
00:55:21,984 --> 00:55:25,028
!تو نباید تسلیم بشی، ایور
من نجاتت میدم
847
00:55:25,029 --> 00:55:26,697
!حالا میبینیم
848
00:55:30,493 --> 00:55:32,953
بله، البته
من بزرگ شدم، مگه نه؟
849
00:55:34,121 --> 00:55:35,330
!آه! ایور
850
00:55:35,331 --> 00:55:40,919
به بدبختی من میخندی
درست مثل یه هفالومپ
851
00:55:43,214 --> 00:55:46,132
سلام، ایور -
سلام، هفالومپ -
852
00:55:46,133 --> 00:55:49,762
من هفالومپ نیستم
کریستوفر رابینم
853
00:55:49,804 --> 00:55:54,349
یادته قبلا سعی میکردم تو رو بخندونم؟ -
یادم نمیاد خندیده باشم -
854
00:55:54,350 --> 00:55:56,476
توی آب چیکار میکردی؟
855
00:55:56,477 --> 00:56:00,397
برای من که فقط یه صبح بادشنبهی معمولی بود
856
00:56:00,398 --> 00:56:05,026
.بیدار میشم. باد میاد
باد منو میندازه توی رودخونه
857
00:56:05,027 --> 00:56:07,613
حتما میدونه که شنا بلد نیستم
858
00:56:07,822 --> 00:56:10,532
باز هم این صدا
859
00:56:10,575 --> 00:56:15,037
رفیق خودته هفالومپ
صدات میکنه بری خونه
860
00:56:15,955 --> 00:56:18,790
پاشو، ایور
بریم تهش رو در بیاریم
861
00:56:18,791 --> 00:56:21,794
من الان هم تهش هستم
862
00:56:22,670 --> 00:56:25,589
از لطفـته که منو میدزدی
863
00:56:26,841 --> 00:56:28,133
حالا داریم به یه جاهایی میرسیم
864
00:56:28,134 --> 00:56:30,635
زیاد مثل اون چیزی که تو ذهنم بود نیست
865
00:56:30,636 --> 00:56:33,555
اوه، ببین. خونه جغدها بازهم
از درخت افتاده پایین
866
00:56:33,556 --> 00:56:35,265
چه صدای مزخرفیه
867
00:56:35,266 --> 00:56:38,351
من فکر کنم از پشت خونهست
868
00:56:38,352 --> 00:56:40,646
خب، فکر کنم باید بررسی کنیم
869
00:56:40,730 --> 00:56:44,191
اگه ما بودم نمیرفتم اون تو
870
00:56:44,817 --> 00:56:47,528
چیزی به اسم هفالومپ وجود نداره
871
00:56:48,070 --> 00:56:50,197
چیزی به اسم هفالومپ وجود نداره
872
00:56:52,325 --> 00:56:54,034
...چیزی به اسم
873
00:56:55,286 --> 00:56:58,705
ببین
فقط یه بادنمای قدیمیه
874
00:56:58,706 --> 00:57:01,583
عالی شد
حالا یه اسلحه داره
875
00:57:01,584 --> 00:57:04,420
اثری از جغدها هم نیست
876
00:57:04,795 --> 00:57:06,796
یعنی چه اتفاقی افتاده
877
00:57:06,797 --> 00:57:09,215
کاش کریستوفر رابین اینجا بود
878
00:57:09,216 --> 00:57:11,677
من کریستوفر رابینـم
879
00:57:11,761 --> 00:57:15,389
پس باید بتونی بهمون بگی
880
00:57:18,476 --> 00:57:20,686
بذار ببینیم
881
00:57:21,145 --> 00:57:23,229
انگار همهشون اینجا بودن
882
00:57:23,230 --> 00:57:25,190
...خرگوش
883
00:57:25,191 --> 00:57:27,568
یکی داشته بپر بپر میکرده
884
00:57:27,985 --> 00:57:30,446
تیگر -
مثل یه فاجعه میمونه -
885
00:57:30,488 --> 00:57:32,364
چرا منو دعوت نکردن؟
886
00:57:32,365 --> 00:57:33,782
...فکر کنم اتفاقی که افتاده اینه
887
00:57:33,783 --> 00:57:38,787
وقتی خونه از روی درخت افتاده، بادنما خراب شده
...و اون صداها رو درست کرده
888
00:57:38,788 --> 00:57:41,081
و اونها فکر کردن صدای هفالومپه
و وحشت کردن
889
00:57:41,374 --> 00:57:45,043
بعد همهشون... از در پریدن بیرون
890
00:57:46,671 --> 00:57:48,713
.ببین، پوست میوه لبوط
یه رد کامل ازشون هست
891
00:57:48,714 --> 00:57:51,007
دنبالش میکنیم
پیگلت رو پیدا میکنیم
892
00:57:51,008 --> 00:57:52,634
...حالا این
893
00:57:55,346 --> 00:57:57,014
متاسفم، دوست قدیمی
894
00:57:57,139 --> 00:58:00,141
پاشو -
تازه داشتم راحت میشدم -
895
00:58:00,142 --> 00:58:02,310
بریم تا ببینیم میشه
پیگلت رو پیدا کنیم یا نه
896
00:58:02,311 --> 00:58:04,145
خداحافظ، سطل
897
00:58:04,146 --> 00:58:05,939
یکی اینجاست
898
00:58:07,566 --> 00:58:09,067
و اینجا
899
00:58:10,111 --> 00:58:11,194
یکی دیگه
900
00:58:11,195 --> 00:58:13,905
نیازی نیست هر دفعه که
یکی رو برمیداری به من بگی
901
00:58:13,906 --> 00:58:15,616
...و یکی دیگه
902
00:58:21,539 --> 00:58:23,415
کیه؟ کی اونجاست؟
903
00:58:23,416 --> 00:58:25,667
کسی نیست
904
00:58:25,668 --> 00:58:28,337
اوه، ایور. خداروشکر که تویی
905
00:58:29,005 --> 00:58:31,048
و یه هفالومپ
906
00:58:34,093 --> 00:58:36,469
پیگلت، فقط منم. کریستوفر رابین
907
00:58:36,470 --> 00:58:40,390
تکون نخور. تکون نخور ایور
شاید ما رو نخوره
908
00:58:40,391 --> 00:58:43,935
اوه، پیگلت
یه هفالومپ بهت لبوط تعارف میکنه؟
909
00:58:43,936 --> 00:58:46,855
!اگه بخواد گولم بزنه، آره
910
00:58:51,986 --> 00:58:53,737
!پاهاش خیلی درازه -
!پیگلت -
911
00:58:53,738 --> 00:58:55,238
نمیخواستم بترسونمت. بیخیال
912
00:58:55,239 --> 00:58:59,034
من نترسیدم. من نترسیدم
!من وحشت کردم
913
00:59:00,036 --> 00:59:02,037
باید تندتر برم
باید تندتر برم
914
00:59:02,038 --> 00:59:05,040
این میوههای لبوط سرعتم رو کم کرده
ولی نمیتونم ولشون کنم
915
00:59:05,249 --> 00:59:06,958
!داره میاد! داره میاد
916
00:59:06,959 --> 00:59:08,877
پیگلت، کلهت پر پنبهست
917
00:59:08,878 --> 00:59:11,546
!صاف آوردیش پیش ما
!حالا دیگه دخلمون اومده
918
00:59:11,547 --> 00:59:14,007
اگه قراره بیاریش پیش ما
پس برای چی قایم شدیم؟
919
00:59:14,008 --> 00:59:16,384
سلام به همه -
کسی تکون نخوره -
920
00:59:16,385 --> 00:59:19,220
اگه تکون نخورین هفالومپ شما رو نمیبینه
921
00:59:19,221 --> 00:59:21,306
خیلی واضح دارم میبینمتون -
خب، اینو ندیدی -
922
00:59:21,307 --> 00:59:24,684
میپرم بهت، میزنم بهت
923
00:59:24,685 --> 00:59:27,604
تیگر! کریستوفر رابینـم
924
00:59:27,688 --> 00:59:30,524
تیگر فقط نگاه کن
با دقت نگاه کن
925
00:59:30,691 --> 00:59:34,402
!غوله. گندهست
یه دیو بزرگـه
926
00:59:34,403 --> 00:59:35,695
و یه بوی تقریبا بامزهای هم میده
927
00:59:35,696 --> 00:59:37,489
به چشماش نگاه نکن
928
00:59:37,490 --> 00:59:39,908
!همه جاش مو داره
929
00:59:39,909 --> 00:59:41,743
حتی تو گوشش
930
00:59:41,744 --> 00:59:42,994
چه چشمای آشفتهای
931
00:59:42,995 --> 00:59:45,371
!دماغش گندهست -
چه زشته -
932
00:59:45,372 --> 00:59:46,956
خب، یه کم بی رحمانهست
933
00:59:46,957 --> 00:59:48,416
خب، مشخصه که یه هفالومپه -
زل نزن -
934
00:59:48,417 --> 00:59:51,628
نه، هفالومپ همون بادنمای قدیمیتون بود، جغد
935
00:59:51,629 --> 00:59:53,880
وینی د پو رو خوردی؟
936
00:59:54,340 --> 00:59:57,426
گرفتنش؟ -
هیولاها پو رو بردن؟ -
937
00:59:57,760 --> 01:00:00,261
ببینین، چیزی به نام هیولا وجود نداره
938
01:00:00,262 --> 01:00:01,971
داره گولمون میزنه -
!معلومه که وجود دارن -
939
01:00:01,972 --> 01:00:03,264
!دروغ میگه
940
01:00:03,265 --> 01:00:06,267
چطور جرات میکنی وانمود کنی کریستوفر رابینـی
اون هیچوقت از این حرفا نمیزنه
941
01:00:06,268 --> 01:00:07,477
من کریستوفر رابین هستم
942
01:00:07,478 --> 01:00:08,645
کمکم کن
943
01:00:08,646 --> 01:00:10,105
پس ثابت کن
944
01:00:10,106 --> 01:00:13,400
کریستوفر رابین میدونه چجوری جلوی
هفالومپ رو بگیره
945
01:00:16,070 --> 01:00:17,696
درست میگی، رو
946
01:00:18,030 --> 01:00:19,697
و من ناامیدتون نمیکنم
947
01:00:19,698 --> 01:00:21,950
...ما اینجا یه هفالومپ ترسناک داریم
948
01:00:21,951 --> 01:00:25,370
و دیگه وقتشه که من، کریستوفر رابین
شکستش بدم
949
01:00:25,871 --> 01:00:28,498
!اونجا! اوناهاش
950
01:00:28,499 --> 01:00:30,458
!وایسا هفالومپ
951
01:00:30,459 --> 01:00:32,335
یالا ایور، تو شاهد منی
952
01:00:32,336 --> 01:00:35,547
!حتما. خر رو قربانی کن
953
01:00:35,965 --> 01:00:37,674
بذار وایسم رو پشتت -
!نه -
954
01:00:37,675 --> 01:00:39,217
!پات رو شونه منه-
منو بده بالا-
955
01:00:39,218 --> 01:00:41,010
بالا، بالا
الان بالام
956
01:00:41,011 --> 01:00:42,679
صداش رو میشنوم
957
01:00:42,930 --> 01:00:44,514
رفت تو فضای باز
958
01:00:44,515 --> 01:00:48,894
چرا که نه، تا وقتی منتظرشـیم که پیداش بشه
من همینجوری میشینم اینجا
959
01:00:49,562 --> 01:00:50,895
!شمشیرش رو کشید بیرون
960
01:00:50,896 --> 01:00:52,689
چه اتفاقی داره میفته؟ -
شمشیرش رو کشید بیرون -
961
01:00:52,690 --> 01:00:55,441
!هی تو
!هفالومپ
962
01:00:55,442 --> 01:00:58,403
!دیدش -
!انگار داره تحریکش میکنه! تحریکش نکن -
963
01:00:58,404 --> 01:01:01,657
!یه درسی بهت بدم تا از دوستای من بترسی
964
01:01:03,200 --> 01:01:05,577
!ولی چیزی اونجا نیست
965
01:01:05,578 --> 01:01:07,203
معلومه یه چیزی اونجاست
نمیشنوی؟
966
01:01:07,204 --> 01:01:09,122
کجا رفت؟ -
!رفت پشت درخت -
967
01:01:11,125 --> 01:01:13,918
!بگیر که اومد، هفالومپ
!منو گرفته
968
01:01:13,919 --> 01:01:15,837
فکر کنم هفالومپ پاهاش رو گرفته
969
01:01:15,838 --> 01:01:17,172
!این هفالومپه که داره جیغ میکشه
970
01:01:17,173 --> 01:01:19,925
!اوه، نه
!داره به من حمله میکنه
971
01:01:21,051 --> 01:01:22,386
!اوه، نه
972
01:01:23,512 --> 01:01:25,263
!ای خدای من
973
01:01:27,850 --> 01:01:30,185
کریستوفر رابین -
!دارن به من حمله میکنن -
974
01:01:30,186 --> 01:01:31,186
خودتی
975
01:01:31,187 --> 01:01:32,604
!بگیر که اومد، هفالومپ
976
01:01:32,605 --> 01:01:34,564
بازهم داره بازی میکنه
977
01:01:34,565 --> 01:01:36,566
میبینی، ایور؟
978
01:01:36,817 --> 01:01:40,737
فکر کنم یه گله کامل ازشون بود
محاصرهمون کرده بودن
979
01:01:40,738 --> 01:01:42,823
صداشون چجوری بود، ایور؟
980
01:01:42,948 --> 01:01:44,658
اینجوری
981
01:01:46,410 --> 01:01:47,660
!چه صدای وحشتناکی
982
01:01:47,661 --> 01:01:49,496
!بلندتر، ایور، بلندتر
983
01:01:49,788 --> 01:01:51,581
!قلبم وایساد
984
01:01:51,582 --> 01:01:54,543
،اون هفالومپ شانس آورد که اینجا به من نیاز دارن
!وگرنه چپ و راستش میکردم
985
01:01:56,212 --> 01:01:57,879
!حمله
986
01:01:58,797 --> 01:02:01,090
!آفرین، ایور
به کار خوبت ادامه بده
987
01:02:01,091 --> 01:02:03,009
بالاخره تو یه کاری خوبم
988
01:02:03,719 --> 01:02:05,470
و اینطوری دُمم رفت
989
01:02:05,471 --> 01:02:06,596
داره برنده میشه، مامان
990
01:02:06,597 --> 01:02:07,889
فکر کنم حق با تو باشه، رو
991
01:02:07,890 --> 01:02:09,682
!پس این باید کریستوفر رابین باشه
992
01:02:09,683 --> 01:02:12,560
نمیتونم ببینم هفالومپ داره چیکار میکنه
ولی صداش که خیلی بده
993
01:02:12,561 --> 01:02:14,854
!صدای همه چیز خیلی خیلی بده
994
01:02:14,855 --> 01:02:16,689
!من از تو نمیترسم
995
01:02:16,690 --> 01:02:18,942
!ای هفالومپ گندیدهی بوگندو
996
01:02:18,943 --> 01:02:21,653
!آفرین، کریستوفر -
فکر کنم میخواد تمومش کنه -
997
01:02:24,365 --> 01:02:28,076
صدایی نمیاد
نمیدونم کدومشون سر پا وایساده
998
01:02:28,077 --> 01:02:30,579
زیاد واضح نیست
999
01:02:31,413 --> 01:02:32,997
یه چیزی داره میاد طرف ما
1000
01:02:32,998 --> 01:02:35,833
خواهش میکنم، خواهش میکنم
کریستوفر رابین باشه
1001
01:02:35,834 --> 01:02:38,378
ما بردیم؟ مامانی، بهم بگو چه خبره
1002
01:02:38,379 --> 01:02:39,587
یه چیزی داره میاد
1003
01:02:39,588 --> 01:02:41,339
میتونی ببینیش؟ -
آره میبینمش -
1004
01:02:41,340 --> 01:02:44,217
چه شکلیه؟ -
کوچیکتره، داره بزرگتر میشه -
1005
01:02:44,218 --> 01:02:45,385
!کریستوفر رابین
1006
01:02:45,386 --> 01:02:47,011
!کریستوفر رابینه! اون بُرد -
!موفق شد -
1007
01:02:47,012 --> 01:02:48,346
!من هفالومپ رو شکست دادم
1008
01:02:48,347 --> 01:02:50,515
!خب معلومه دیگه، همهمون میدونستیم
1009
01:02:50,516 --> 01:02:52,600
!میدونستیم اون قلنبه رو زیر خاک میکنی
1010
01:02:52,601 --> 01:02:55,061
!فقط کریستوفر رابین میتونه یه هفالومپ رو شکست بده -
هیچوقت امیدم رو از دست ندادم -
1011
01:02:55,062 --> 01:02:56,479
!دلمون برات تنگ شده بود -
منم دلم براتون تنگ شده بود -
1012
01:02:56,480 --> 01:02:59,483
برای همهتون
خیلی
1013
01:02:59,650 --> 01:03:01,401
چقدر بزرگ شدی
1014
01:03:01,402 --> 01:03:03,695
خیلی خوشحالم که دوباره پیش هم هستیم
1015
01:03:03,696 --> 01:03:05,488
ولی پو کجاست؟
1016
01:03:05,489 --> 01:03:08,408
...بله البته پیگلت. خب پو
1017
01:03:08,867 --> 01:03:10,618
گمش کردم
1018
01:03:10,619 --> 01:03:11,911
گمش کرده؟ -
اوه عزیزم -
1019
01:03:11,912 --> 01:03:13,204
دقیقاً کجا گمش کردی؟
1020
01:03:13,205 --> 01:03:15,498
تمرکز کنین. بیاین همه با هم همکاری کنیم
1021
01:03:15,499 --> 01:03:18,084
من میرم بگردم. تیگرها
از همه بهتر میگردن
1022
01:03:18,085 --> 01:03:20,920
تو کریستوفر رابینی. پیداش میکنی
1023
01:03:20,921 --> 01:03:22,589
یه جایی
1024
01:03:23,090 --> 01:03:24,799
یه جایی
1025
01:03:24,800 --> 01:03:26,217
خب، همینه رو
1026
01:03:26,218 --> 01:03:28,594
پو منتظره تا "یه جایی" پیداش کنه
1027
01:03:28,595 --> 01:03:31,973
و فکر کنم میدونم "یه جایی" دقیقاً کجاست
1028
01:03:39,189 --> 01:03:41,274
ایناهاش
1029
01:03:41,275 --> 01:03:43,527
منتظر توئه
1030
01:04:06,008 --> 01:04:07,967
سلام پو
1031
01:04:07,968 --> 01:04:11,054
سلام کریستوفر رابین
1032
01:04:13,432 --> 01:04:16,809
خیلی متاسفم پو. واقعاً متاسفم
1033
01:04:16,810 --> 01:04:19,145
هیچوقت نباید سرت داد میزدم
1034
01:04:19,146 --> 01:04:23,107
خب، من خرسی هستم
که مغز خیلی کوچیکی دارم
1035
01:04:23,108 --> 01:04:25,401
نه پو
1036
01:04:25,402 --> 01:04:29,823
فکر کنم تو خرسی هستی
که قلب خیلی بزرگی داری
1037
01:04:32,326 --> 01:04:35,370
از شنیدن اینکه همه در
امنیت کامل هستن خوشحال میشی
1038
01:04:35,371 --> 01:04:39,207
از دست یه هفالومپ که
در واقع خودم بودم، نجاتشون دادم
1039
01:04:39,208 --> 01:04:40,792
و بادنمای جغد
1040
01:04:40,793 --> 01:04:43,419
ببخشید که اونجا نبودم
1041
01:04:43,420 --> 01:04:47,673
ولی خوشحال هم هستم که اینجا بودم
1042
01:04:47,674 --> 01:04:50,176
منتظر تو بودم
1043
01:04:51,720 --> 01:04:54,430
ممنون که منتظرم بودی پو
1044
01:04:54,431 --> 01:04:56,766
...همیشه در روزهای آفتابی
1045
01:04:56,767 --> 01:05:01,187
کریستوفر رابین میاد باهامون بازی میکنه
1046
01:05:02,606 --> 01:05:05,358
خیلی دراینباره مطمئن نیستم
1047
01:05:07,111 --> 01:05:09,112
من کسی که قبلاً بودم نیستم
1048
01:05:09,113 --> 01:05:10,655
البته که هستی
1049
01:05:10,656 --> 01:05:12,490
تو دوست مایی
1050
01:05:12,491 --> 01:05:15,743
ببین امروز چطور همه رو نجات دادی
1051
01:05:15,744 --> 01:05:18,705
تو قهرمان مایی
1052
01:05:18,914 --> 01:05:21,666
من قهرمان نیستم پو
1053
01:05:22,626 --> 01:05:24,710
من گم شدم
1054
01:05:24,711 --> 01:05:29,549
ولی من پیدات کردم
نکردم؟
1055
01:05:51,447 --> 01:05:55,951
دوباره داری لهم میکنی
1056
01:06:01,623 --> 01:06:03,625
بیدارشون کنیم؟
1057
01:06:06,879 --> 01:06:08,754
!پو. پو
1058
01:06:08,755 --> 01:06:10,632
منم پیگلت
1059
01:06:12,468 --> 01:06:15,220
پا شو، پا شو -
صبح بخیر پیگلت -
1060
01:06:19,266 --> 01:06:21,851
!نه! نه! نه! نه! نه
1061
01:06:21,852 --> 01:06:24,187
چیه؟ -
!فرداست -
1062
01:06:24,188 --> 01:06:25,813
ولی معمولا امروزه
1063
01:06:25,814 --> 01:06:27,982
خب، آره، معلومه که امروزه
1064
01:06:27,983 --> 01:06:31,903
ولی این یعنی من اینجا خوابیدم
...و باید اداره باشم تا
1065
01:06:31,904 --> 01:06:33,654
ای لعنت! چطور گذاشتم این اتفاق بیفته!؟
1066
01:06:33,655 --> 01:06:35,281
!زیادی خوابیده -
کیفم کو؟ -
1067
01:06:35,282 --> 01:06:37,033
جغد، تمام شب بیدار بودی
1068
01:06:37,034 --> 01:06:39,035
بایدم سر و صدا میکردی -
نگران نباش -
1069
01:06:39,036 --> 01:06:41,662
همونطوری که "عمو اورویل" پیر من
...همیشه میگفت
1070
01:06:41,663 --> 01:06:44,832
"نگران بودن عامل توجه کردنه"
1071
01:06:44,833 --> 01:06:48,127
یا این بود، "توجه کردن عامل گیج بودنه"؟
1072
01:06:48,128 --> 01:06:49,587
تو عامل گیجی هستی
1073
01:06:49,588 --> 01:06:51,964
همهی وسایلات رو مرتب و خشک کردیم
1074
01:06:51,965 --> 01:06:53,674
تیگر کمکم کرد وسایلت رو آماده کنیم
1075
01:06:53,675 --> 01:06:55,510
البته که کردم
1076
01:06:55,511 --> 01:06:57,553
بفرما -
ممنون -
1077
01:06:57,554 --> 01:07:00,014
اصلاً نمیتونستم کیف
وسایل مهمم رو فراموش کنم
1078
01:07:00,015 --> 01:07:03,059
،متاسفم که باید برم
ولی تا الانش هم زیاد موندم
1079
01:07:03,060 --> 01:07:05,478
پو، باید اینو نگه داری
1080
01:07:05,479 --> 01:07:08,690
،اینطوری، اگه یکی رو گم کنی
میتونی باز هم پیداش کنی
1081
01:07:08,899 --> 01:07:11,734
ممنون کریستوفر رابین
1082
01:07:11,735 --> 01:07:13,903
و تو باید اینو بگیری
1083
01:07:13,904 --> 01:07:15,446
برای مادلینه
1084
01:07:15,447 --> 01:07:17,406
مادلین چیه؟
1085
01:07:17,407 --> 01:07:20,785
از کیف وسایل مهمت هم مهمتره؟
1086
01:07:20,786 --> 01:07:23,788
مادلین دختر منه، پس بله، البته
1087
01:07:23,789 --> 01:07:27,500
قطعاً. برام اندازهی دنیا ارزش داره
1088
01:07:27,501 --> 01:07:30,712
پس چرا پیشت نیست؟
1089
01:07:32,839 --> 01:07:34,757
اون کار داره، رو
1090
01:07:34,758 --> 01:07:37,301
بیچاره -
نه نه -
1091
01:07:37,302 --> 01:07:39,804
اون... کار رو دوست داره
1092
01:07:41,765 --> 01:07:43,558
ببینین، باید عجله کنم
1093
01:07:43,559 --> 01:07:45,810
خداحافظ همگی. از دیدن دوبارهتون
خیلی خوشحال شدم
1094
01:07:45,811 --> 01:07:48,229
خداحافظ کریستوفر
1095
01:07:48,814 --> 01:07:50,356
!خداحافظ
1096
01:08:27,686 --> 01:08:29,104
پدر؟
1097
01:08:29,730 --> 01:08:34,609
تویی پدر؟ -
بله -
1098
01:08:34,610 --> 01:08:36,569
اینجا چیکار میکنی؟
1099
01:08:36,570 --> 01:08:38,446
...خب
1100
01:08:38,614 --> 01:08:42,825
...من -
توی جنگل بودی؟ -
1101
01:08:42,826 --> 01:08:46,329
...بله بودم. ولی خیلی متاسفم
1102
01:08:47,789 --> 01:08:49,165
سلام
1103
01:08:49,958 --> 01:08:52,168
من واقعاً باید برم
1104
01:08:52,961 --> 01:08:54,670
نمیتونی بمونی؟
1105
01:08:54,671 --> 01:08:58,090
نمیتونم عزیزم. ساعت یازده
یه جلسه دارم که خیلی دیرم شده
1106
01:08:58,091 --> 01:09:00,218
خیلی متاسفم. مادلین؟
1107
01:09:00,886 --> 01:09:03,054
مادلین؟
1108
01:09:03,263 --> 01:09:05,222
خدا
1109
01:09:05,223 --> 01:09:07,183
متاسفم عزیزم. نمیخواستم منو ببینه
1110
01:09:07,184 --> 01:09:08,643
واقعاً باید به قطار بعدی برسم
1111
01:09:08,644 --> 01:09:10,186
خب، پس بهتره بری
1112
01:09:10,687 --> 01:09:14,399
یه توضیح خوب بابت همهی اینا دارم -
خوشحال میشم بشنومش -
1113
01:09:14,650 --> 01:09:17,485
...خب، من
1114
01:09:18,403 --> 01:09:23,199
.خب، یه کم پیچیدهست
فکر کنم الان وقتش رو ندارم
1115
01:09:24,201 --> 01:09:27,370
داشتم فکر میکردم من و مادلین
باید بیشتر اینجا بمونیم
1116
01:09:27,371 --> 01:09:30,665
فکر میکنی اینکار واقعاً بهتره؟ -
آره -
1117
01:09:30,666 --> 01:09:33,334
چقدر؟ -
نمیدونم کریستوفر -
1118
01:09:33,543 --> 01:09:36,379
!اولین -
قطارت رو از دست میدی -
1119
01:09:59,695 --> 01:10:01,362
اینجا چیکار میکنی؟
1120
01:10:01,363 --> 01:10:04,866
!خوب. عالی. همه چی فوقالعادهست
1121
01:10:05,492 --> 01:10:07,744
آره، میتونم ببینم
1122
01:10:20,465 --> 01:10:25,261
اینکه پدرت رو بعنوان یه بچه
تصور کنی سخته، مگه نه؟
1123
01:10:25,262 --> 01:10:28,556
مطمئنی اصلآً یه زمانی بچه بوده؟ -
آره مطمئنم -
1124
01:10:28,557 --> 01:10:32,143
خب، کاملاً مطمئنم
1125
01:10:36,857 --> 01:10:39,984
متاسفم که نتونست بمونه
1126
01:10:39,985 --> 01:10:42,820
...پدرت
1127
01:10:42,946 --> 01:10:46,365
الان روزهای سختی رو میگذرونه
1128
01:10:46,366 --> 01:10:48,784
پس باید میومد و آخر هفته رو
پیش ما میموند
1129
01:10:48,785 --> 01:10:53,539
حالش رو بهتر میکردیم -
همیشه به این سادگی نیست -
1130
01:10:54,291 --> 01:10:59,170
ولی برمیگرده پیشمون
میدونم
1131
01:10:59,171 --> 01:11:01,923
مدرسه به زودی شروع میشه
1132
01:11:02,299 --> 01:11:05,260
وقت زیادی نمونده
1133
01:11:09,556 --> 01:11:13,810
برای همین باید بری و بازی کنی
1134
01:11:14,478 --> 01:11:16,353
بازی کنم؟ -
بله -
1135
01:11:16,354 --> 01:11:19,857
بازی کثیف و گِلی. میخوام کثیف برگردی خونه
1136
01:11:23,111 --> 01:11:28,032
آره. میرم بهتر و سختتر از هر بچهای
که قبلاً بازی کرده، بازی میکنم
1137
01:11:28,033 --> 01:11:32,870
یا میدونی، خوش بگذرون -
درسته، خوش بگذرونم -
1138
01:11:32,871 --> 01:11:34,998
دقیقا چطوری باید اینکارو بکنم؟
1139
01:11:35,540 --> 01:11:41,254
برو بگرد. مطمئنم وقتی پدرت همسن تو بوده
در اینجا خیلی چیزا برای بازی پیدا کرده بود
1140
01:11:43,632 --> 01:11:46,759
امروز خیلی حس و حال پو رو ندارم
1141
01:11:46,760 --> 01:11:50,262
غصه نخور، برات چای و عسل میارم تا خوب بشی
1142
01:11:50,263 --> 01:11:52,097
فکر خوبیه پیگلت
1143
01:11:52,098 --> 01:11:55,476
.یه گرهی تیگری بزنم
بخش مهمش اینجاست
1144
01:11:55,477 --> 01:12:02,233
خیلی تنگه -
ایور، یه چیزی... پشتت هست -
1145
01:12:02,234 --> 01:12:04,026
محافظ بارون
1146
01:12:04,027 --> 01:12:06,320
چه فکری میکنی؟ -
میدونم چه فکری میکنم -
1147
01:12:06,321 --> 01:12:10,032
ولی اینا مدارک مهم کریستوفر رابین هستن
1148
01:12:10,033 --> 01:12:12,159
وای تیگر، چیکار کردی تو؟
1149
01:12:12,160 --> 01:12:16,288
خب، باید تو کیفش برای چیزای
خیلی مهم جا باز میکردم
1150
01:12:16,289 --> 01:12:20,125
.میدونی، چیزایی که به یاد ما بیفته
نه اون کاغذهای لعنتی
1151
01:12:20,126 --> 01:12:23,629
"ولی بدون اونا، "ووزلها
اونو به جای صبحونه میخورن
1152
01:12:24,089 --> 01:12:27,216
وای نه! چیکار کنیم پو؟
1153
01:12:38,478 --> 01:12:39,812
درخت
1154
01:12:39,813 --> 01:12:42,273
گوسفند
1155
01:12:42,524 --> 01:12:44,359
گاو
1156
01:12:44,442 --> 01:12:46,402
یه زن با سگ
1157
01:13:03,336 --> 01:13:05,296
درخت
1158
01:13:06,423 --> 01:13:08,424
گوسفند
1159
01:13:09,092 --> 01:13:10,718
گاو
1160
01:13:11,887 --> 01:13:13,596
پل
1161
01:13:17,893 --> 01:13:21,937
سفت و مرتب گره زدی؟ -
خب البته! گرهی تیگری زدم -
1162
01:13:21,938 --> 01:13:23,815
سفتترین گرهی دنیا
1163
01:13:23,982 --> 01:13:28,360
این منو هیکلی نشون میده؟ -
مثل یه خونهی ناراحت میمونی -
1164
01:13:28,361 --> 01:13:31,322
پو، مطمئنی ما باید به "لان دان" بریم؟
1165
01:13:31,323 --> 01:13:33,157
بله پیگلت
1166
01:13:33,158 --> 01:13:37,369
کریستوفر رابین همیشه برای نجات ما میاد -
حالا نوبت ماست که نجاتش بدیم -
1167
01:13:37,370 --> 01:13:41,832
.احتمالاً خیلی دیر کردیم
من میگم تا الان خوردنش
1168
01:13:41,833 --> 01:13:44,668
!بجنب پس! بزن دندهی سرعت ایور
1169
01:13:44,669 --> 01:13:46,670
باید اینو به کریستوفر رابین برسونیم -
من فقط یه دنده دارم -
1170
01:13:46,671 --> 01:13:48,548
ما درست پشت سرت هستیم تیگر
1171
01:13:48,840 --> 01:13:53,093
من مطمئن نیستم بخوام بیام -
نه، فکر کنم بمونم -
1172
01:13:53,094 --> 01:13:55,387
قطعاً میخوام بمونم
1173
01:13:55,388 --> 01:13:58,807
چیزی نیست پیگلت. بجنب. بیا
1174
01:13:58,808 --> 01:14:02,603
بهت نیاز داریم -
به من نیاز دارین؟ -
1175
01:14:03,355 --> 01:14:08,025
...خب، اگه بهم نیاز دارین -
همیشه بهت نیاز داریم پیگلت -
1176
01:14:08,026 --> 01:14:09,443
ممنون پو
1177
01:14:09,444 --> 01:14:13,656
.و وایسا تا لندن رو ببینی
چقدر بادکنک داره
1178
01:14:14,240 --> 01:14:17,410
مادلین رابلین رو میبینید که برای
قهرمانی "ویمبلدون" سرویس میزنه
1179
01:14:18,870 --> 01:14:21,205
!و امتیاز سرویس! برنده میشه
1180
01:14:21,206 --> 01:14:24,125
!جمعیت چه تشویقی میکنه
1181
01:14:24,167 --> 01:14:27,670
!هیپهیپ هورا! هیپهیپ هورا -
!جمعیت چه تشویقی میکنه -
1182
01:14:28,046 --> 01:14:29,421
ویمبلدون کدوم طرفه؟
1183
01:14:29,422 --> 01:14:31,591
ساکت باشید -
منظورت چیه "ششش"؟ -
1184
01:14:32,258 --> 01:14:36,095
سلام؟ -
اون یه مادلینه -
1185
01:14:38,974 --> 01:14:41,308
داری کاغذها رو له میکنی
1186
01:14:41,309 --> 01:14:43,018
سلام؟
1187
01:14:43,019 --> 01:14:44,311
نمیدونه ما اینجاییم
1188
01:14:44,312 --> 01:14:45,771
ساکت پیگلت
1189
01:14:46,898 --> 01:14:48,357
خیلی کارش درسته
1190
01:14:48,358 --> 01:14:51,277
کی اونجاست؟ -
پرت کن سمت خودش -
1191
01:14:54,197 --> 01:14:56,908
...هُل نده. شاید بیفتیم -
خیلیخب، آروم -
1192
01:15:02,831 --> 01:15:04,498
!سلام
1193
01:15:04,499 --> 01:15:06,625
تبریک میگم بابت ویمبلدون
1194
01:15:06,626 --> 01:15:09,045
تو باید یه مادلین باشی
1195
01:15:09,796 --> 01:15:11,046
!خطر
1196
01:15:11,047 --> 01:15:12,297
خیلی متاسفم
1197
01:15:12,298 --> 01:15:15,384
متاسفیم. نمیخواستیم مزاحم بازیت بشیم
1198
01:15:19,264 --> 01:15:21,181
دارین ...حرف میزنین
1199
01:15:21,182 --> 01:15:24,393
من؟ نه، حرف نمیزنم
1200
01:15:24,394 --> 01:15:26,895
خب، انگار الان دارم میزنم
1201
01:15:26,896 --> 01:15:29,398
وایسا. تو رو میشناسم
1202
01:15:30,942 --> 01:15:33,360
تو خرس نقاشیهای پدرم هستی
1203
01:15:33,361 --> 01:15:35,112
وینی دِ پو
1204
01:15:35,113 --> 01:15:36,530
خلاصهش میشه پو
1205
01:15:36,531 --> 01:15:38,282
این پیگلته
1206
01:15:38,283 --> 01:15:41,410
...ایور -
!منتظر من بمونین -
1207
01:15:43,371 --> 01:15:44,496
وای خدا
1208
01:15:44,497 --> 01:15:47,541
!و من تیگر هستم، ت-ی-گ-ر
1209
01:15:47,542 --> 01:15:50,461
تیگر چیه؟ -
خوشحالم پرسیدی -
1210
01:15:50,920 --> 01:15:53,088
خواهش میکنم، آهنگش نه
1211
01:15:53,089 --> 01:15:56,592
،شگفتانگیزترین چیز دربارهی تیگرها اینه که
،تیگرها چیزهای شگفتانگیزی هستن
1212
01:15:56,593 --> 01:15:59,470
،بالاشون از لاستیک درست شده
،پایینشون از فنر
1213
01:15:59,471 --> 01:16:03,098
...اونا عین فنر میپرن، خیلی بامزه
1214
01:16:03,099 --> 01:16:06,226
ولی شگفتانگیزترین چیز
...دربارهی تیگرها اینه که
1215
01:16:06,227 --> 01:16:09,480
من تنها تیگر هستم -
زیاد میخونش -
1216
01:16:09,481 --> 01:16:10,898
فقط منم
1217
01:16:10,899 --> 01:16:12,775
خب، سلام به همگی
1218
01:16:12,776 --> 01:16:18,614
بادکنک قرمز خوشحالت کرد؟
بادکنکها منو خیلی خوشحال میکنن
1219
01:16:20,158 --> 01:16:21,992
اون از طرف تو بود؟ -
نه -
1220
01:16:21,993 --> 01:16:24,078
از طرف کریستوفر رابین بود
1221
01:16:24,079 --> 01:16:26,580
پدرم پیش تو بود؟ -
بله -
1222
01:16:26,581 --> 01:16:30,709
کمکم کرد دوستام رو پیدا کنم -
و ما از دست... هفالومپ نجات داد -
1223
01:16:30,710 --> 01:16:33,921
یه هفا... چی؟ -
ولی کاغذهای مهمش رو جا گذاشت -
1224
01:16:33,922 --> 01:16:38,050
که شاید تقصیر من بود -
تقصیر تو بود -
1225
01:16:38,051 --> 01:16:40,803
پس میریم به یه ماسراسویی تو لان دان
1226
01:16:42,347 --> 01:16:43,972
...اگه کاغذها رو بهش نرسونیم
1227
01:16:43,973 --> 01:16:47,267
یه ووزل اونو جای صبحونه میخوره
1228
01:16:47,268 --> 01:16:52,272
یه ووزل... حتماً منظورت یه وینزلوئه -
دقیقاً. یه ووزل -
1229
01:16:52,273 --> 01:16:55,109
از اینکه برشون گردونیم خیلی خوشحال میشه
1230
01:16:55,860 --> 01:16:59,071
!بجنبید، بیاین بپریم
یه لحظه رو هم نباید از دست بدیم
1231
01:16:59,072 --> 01:17:00,656
از کدوم طرف بریم؟
1232
01:17:00,698 --> 01:17:04,910
کریستوفر رابین گفت باید به سمت شمال بریم
1233
01:17:04,911 --> 01:17:08,163
راستش لندن ...سمت شمالغرب هست
1234
01:17:08,164 --> 01:17:10,207
ایستگاه قطار تو جنوبه
1235
01:17:10,333 --> 01:17:14,795
من جنوب رو بلد نیستم -
نگران نباش، من بلدم -
1236
01:17:14,796 --> 01:17:18,132
،رفتم به یه ماسراسویی به محل کار بابا
کاغذهاش دست منه. زود برمیگردم
1237
01:17:19,968 --> 01:17:23,387
من چشمام رو میبندم -
چقدر سریع میره -
1238
01:17:23,388 --> 01:17:25,514
این از بیشتر ماسراسوییها سریعتره
1239
01:17:25,515 --> 01:17:27,432
خوبه که باد رو توی پوستت حس کنی
1240
01:17:27,433 --> 01:17:30,436
بجنب مادلین. بذار ببینیم این چیز چیکارهست
1241
01:17:31,187 --> 01:17:32,813
!مدی
1242
01:17:32,814 --> 01:17:35,900
مدی، یه کم لیموناد میخوری؟
1243
01:17:45,994 --> 01:17:47,619
وقت چرت زدن" یادتون باشه"
1244
01:17:47,620 --> 01:17:49,079
تیگرها از همه بهتر چرت میزنن
1245
01:17:49,080 --> 01:17:52,041
لطفاً یه بلیط به لندن -
لطفاً پنج شیلینگ -
1246
01:17:53,209 --> 01:17:56,837
همونجایی که بهش تعلق دارم
زمون
1247
01:17:58,298 --> 01:18:00,132
!ممنون -
ممنون از شما -
1248
01:18:00,133 --> 01:18:01,926
ممنون
1249
01:18:09,434 --> 01:18:12,937
از قطار در حال حرکت دور بایستید
1250
01:18:21,946 --> 01:18:23,948
این دنیا اصلاً آروم میشه؟
1251
01:18:24,782 --> 01:18:27,451
زمان بازی چرت زدنه
زمان بازی چرت زدنه
1252
01:18:27,785 --> 01:18:29,453
سلام خانم -
سلام -
1253
01:18:29,454 --> 01:18:31,663
چیزی از چرخدستی میل دارید؟
1254
01:18:31,664 --> 01:18:34,542
پنج فنجون چای لطفاً
1255
01:18:34,834 --> 01:18:36,585
!البته
1256
01:18:36,586 --> 01:18:40,923
و یه کم شیر، و شکر... و عسل
1257
01:18:40,924 --> 01:18:43,843
عسل لطفاً. عسل زیاد
1258
01:18:52,435 --> 01:18:54,645
و اسم بازیش هست
"بگو چی میبینی"
1259
01:18:54,646 --> 01:18:58,440
اول تو پیگلت -
ترس. نگرانی -
1260
01:18:58,441 --> 01:19:00,025
مصیبت
1261
01:19:00,026 --> 01:19:06,365
!سرعت! خطر! بیپروایی -
رسوایی. شرم. تحقیر -
1262
01:19:06,366 --> 01:19:08,116
خب، اینم یه جور بازی کردنشه
1263
01:19:08,117 --> 01:19:11,370
توی مدرسه شبانه روزی اصلاً نمیشه
اینطوری خوش گذروند پو
1264
01:19:12,372 --> 01:19:16,584
خب چطوره که اصلاً نری
به مدرسهی شب و روز خسته کننده؟
1265
01:19:16,751 --> 01:19:18,669
...اگه بتونم این کاغذها رو به پدرم برسونم
1266
01:19:18,670 --> 01:19:22,965
بعدش شاید اونقدری خوشحال بشه
که مجبورم نکنه برم
1267
01:19:22,966 --> 01:19:24,967
رویاها مجانی به دست نمیان، پو
1268
01:19:25,134 --> 01:19:26,969
باید براشون بجنگی
1269
01:19:26,970 --> 01:19:30,222
با هیچ کاری نکردن، هیچی به دست نمیاد -
آه، بله -
1270
01:19:30,223 --> 01:19:34,226
کاری نکردن اغلب منجر میشه به بهترین نتیجه
1271
01:19:34,227 --> 01:19:38,730
چی؟ کی اینو بهت گفته؟ -
کریستوفر رابین -
1272
01:19:38,731 --> 01:19:40,816
پدرم که از این حرفها نمیزنه
1273
01:19:40,817 --> 01:19:44,820
همینطور گفت که شادی تو
براش یه دنیا میارزه
1274
01:19:45,113 --> 01:19:46,613
دقیقاً همین رو گفت
1275
01:19:46,614 --> 01:19:48,741
درسته. اینو گفت
1276
01:19:55,665 --> 01:19:56,999
لطفاً آسانسور رو نگه دارید
1277
01:19:57,000 --> 01:19:58,208
بله قربان
1278
01:19:58,209 --> 01:19:59,376
ممنون
1279
01:19:59,377 --> 01:20:00,961
برای ارائه آمادهای رابین؟
1280
01:20:00,962 --> 01:20:02,797
بله. همش همینجاست قربان
1281
01:20:10,346 --> 01:20:14,892
خب، در سالن رقص میبینمت
همهمون روت حساب میکنیم
1282
01:20:34,203 --> 01:20:37,205
این آدمها کی هستن؟ -
!چقدر سروصدا -
1283
01:20:37,206 --> 01:20:42,086
به لان دان خوش اومدی
چرا کسی نمیپره؟
1284
01:20:51,721 --> 01:20:53,639
چمدان سازی وینزلو لطفاً
1285
01:20:54,098 --> 01:20:55,599
تو خیابون تورینگتون
1286
01:20:55,600 --> 01:20:57,768
هرچی شما بگین دخترخانم
1287
01:21:00,396 --> 01:21:02,982
کجایی مدی؟
1288
01:21:20,166 --> 01:21:22,334
بجنب رفیق. تمام روز وقت ندارم
1289
01:21:22,335 --> 01:21:23,877
اینجا بازی که نمیکنم که
1290
01:21:23,878 --> 01:21:25,212
هی، چه...؟
1291
01:21:25,213 --> 01:21:28,382
!یه تیگر داره درست بهم نگاه میکنه
!ولی من تنها تیگرم
1292
01:21:28,383 --> 01:21:30,217
داری چیکار میکنی تیگر؟ -
ساکت باش تیگر -
1293
01:21:30,218 --> 01:21:32,761
من الان غیرطبیعیترین
تغییرچهرهدهنده رو دیدم
1294
01:21:32,762 --> 01:21:34,513
تیگر -
چیزی گفتی عزیزم؟ -
1295
01:21:35,640 --> 01:21:36,807
آه... هیچی
1296
01:21:36,808 --> 01:21:38,642
دارم با عروسکهام حرف میزنم
1297
01:21:38,643 --> 01:21:40,769
یکی دیگه هم هست! نگاهش کن
1298
01:21:40,770 --> 01:21:42,604
چشماش چقدر به هم نزدیکن
1299
01:21:42,605 --> 01:21:45,857
دماغ گندهی مسخرهش رو ببین
و گوشهای درازش
1300
01:21:45,858 --> 01:21:47,150
چرت اینطوری نیست
1301
01:21:47,151 --> 01:21:48,903
اون راهراههای مسخره رو ببین
1302
01:21:49,946 --> 01:21:51,739
!تغییرچهرهدهنده
1303
01:21:52,782 --> 01:21:56,618
آروم باش -
الان وقت چرت زدن نیست مادلین -
1304
01:21:56,619 --> 01:21:57,869
میخوام صاف تو چشمهاش نگاه کنم
1305
01:21:57,870 --> 01:21:59,079
!اوه، واینمیسه
1306
01:21:59,080 --> 01:22:00,705
نه، نمیایسته
1307
01:22:00,706 --> 01:22:03,751
!شد سرعتِ خودم
!برو دنبال تیگر
1308
01:22:04,752 --> 01:22:13,969
!داری گمش میکنی
!عالی بود! زدی ترکوندیش
1309
01:22:13,970 --> 01:22:15,471
صبح به خیر
1310
01:22:15,763 --> 01:22:16,888
بابت سواری ممنون
1311
01:22:16,889 --> 01:22:18,598
همه رو به راهن؟ -
هلو برو تو گلو -
1312
01:22:18,599 --> 01:22:21,143
!گردنم، پشتم
انگشتهای پامو حس نمیکنم
1313
01:22:21,144 --> 01:22:23,520
!خیلی خوش گذشت
!بیاین دوباره انجامش بدیم
1314
01:22:23,521 --> 01:22:25,147
عالی بود رفیق
1315
01:22:25,148 --> 01:22:26,523
واقعاً خیلی ممنون
1316
01:22:26,524 --> 01:22:28,942
محشر بود
زدی زندگیم رو ترکوندی
1317
01:22:28,943 --> 01:22:32,737
محض رضای خدا اینچا چه خبر شده؟ -
سرکار، خدا رو شکر که اینجایی -
1318
01:22:32,738 --> 01:22:34,698
فکر نکنم بازی چرت زدن
رو خیلی خوب بازی کرده باشیم
1319
01:22:34,699 --> 01:22:38,034
.باید این جماعتِ اینجا رو بازداشت کنی
فوراً
1320
01:22:38,035 --> 01:22:41,079
چی؟ این دختر کوچولو و
حیواناتِ عروسکیش تو رو ترسوندن، آره؟
1321
01:22:41,080 --> 01:22:45,333
نه، نه، یه داستانِ عجیبی دارن
یه چیز ترسناک
1322
01:22:45,334 --> 01:22:46,960
دنبال بهونه آوردنی، رفیق؟
1323
01:22:46,961 --> 01:22:49,087
!مادلین، ببین
1324
01:22:49,088 --> 01:22:50,798
اونجا ننوشته "ووزل"؟
(شرکت وینزلو)
1325
01:22:51,632 --> 01:22:53,717
چه آتیشی داری میسوزونی؟ -
میسوزونم؟ -
1326
01:22:53,718 --> 01:22:55,469
آره، چه آتیشی داری برام میسوزونی؟
1327
01:22:55,470 --> 01:22:57,429
نه، نه، فکر کنم اشتباه متوجه حرفم شدی -
ببخشید؟ -
1328
01:22:57,430 --> 01:22:59,515
سرکار؟ -
بله، عزیز دلم؟ -
1329
01:22:59,724 --> 01:23:01,516
اون پدرمه اونجا
1330
01:23:01,517 --> 01:23:03,602
باشه، خب، برو کوچولو
1331
01:23:03,603 --> 01:23:04,769
و مواظب باش
1332
01:23:04,770 --> 01:23:06,313
.هستم
ممنون، سرکار
1333
01:23:06,314 --> 01:23:08,148
ممنون از تو -
ممنون، سرکار -
1334
01:23:08,149 --> 01:23:09,774
عجب مردِ خوبی
1335
01:23:09,775 --> 01:23:11,735
.این از مدارک تاکسیم
حرفم رو باور نمیکنی؟
1336
01:23:11,736 --> 01:23:14,947
...این گواهینامهی سطح عالی
1337
01:23:14,989 --> 01:23:16,865
.این همون قیافهست
قیافهی منم همینطوری بود
1338
01:23:16,866 --> 01:23:19,784
شما هم دیدین
دیدین، مگه نه؟ دیدین
1339
01:23:19,785 --> 01:23:22,454
شاهد چیز عجیب غریبی بودین، نه؟
1340
01:23:22,455 --> 01:23:23,788
چی دیدیم؟
1341
01:23:23,789 --> 01:23:25,415
خرسه حرف میزد -
یه خرس تدی کوچولو -
1342
01:23:25,416 --> 01:23:27,417
نه. ندیدی. همچین چیزی ندیدی
1343
01:23:27,418 --> 01:23:29,044
حرف میزد -
نه، نمیزد -
1344
01:23:29,045 --> 01:23:30,212
میزد -
درسته، بنویسش -
1345
01:23:30,213 --> 01:23:31,796
نمیزد. اشتباه شنیدیم -
یه خوک هم بود -
1346
01:23:31,797 --> 01:23:33,841
یه خوک بود -
یه خوکِ سخنگو بود -
1347
01:23:37,303 --> 01:23:38,721
راحت باشید
1348
01:23:39,180 --> 01:23:41,557
صحیح، خب، همه میدونیم چرا اینجایم
1349
01:23:41,849 --> 01:23:45,352
هیچکس نمیخواد ببینه
...کشتيِ چمدونسازی وینزلو غرق میشه
1350
01:23:45,353 --> 01:23:48,605
پس باید تصمیمات سختی گرفته بشن
1351
01:23:48,606 --> 01:23:52,317
حالا، رابین و من به شکل خستگی ناپذیر
تمام آخرهفته روش کار کردیم
1352
01:23:52,318 --> 01:23:55,028
ولی نمیخوام تمام
...اعتبار کارو برای خودم نگه دارم
1353
01:23:55,029 --> 01:23:57,990
بخاطر همین میذاریم رابین راه حلمون رو ارائه بده
1354
01:23:58,366 --> 01:24:02,077
هیچوقت توی این جعبه
نمیتونیم کریستوفر رابین رو پیدا کنیم
1355
01:24:02,370 --> 01:24:04,913
میتونی بقیه رو ببینی؟
1356
01:24:05,414 --> 01:24:08,208
سلام؟
اوضاعتون اون تو چطوره؟
1357
01:24:08,209 --> 01:24:10,418
تاریک، دلگیر
1358
01:24:10,419 --> 01:24:12,796
باید همینجا من رو بذارین و برین
1359
01:24:13,422 --> 01:24:14,881
!تنهامون نذار، تیگر
!بلندش کن، بلندش کن
1360
01:24:14,882 --> 01:24:17,968
.دارمت، پیگلت
نگران نباش. واسه تیگر زیاد سنگین نیست
1361
01:24:17,969 --> 01:24:19,803
خدا رو شکر -
!تیگر قویـه -
1362
01:24:19,804 --> 01:24:23,723
محکم بشینید و به زودی میرسیم -
محکم بشینیم؟ یعنی چی این؟ -
1363
01:24:23,724 --> 01:24:25,684
یعنی درست همینجا توی
این جعبهی خیلی خیلی ایمن بمونیم
1364
01:24:25,685 --> 01:24:26,851
تیگرها محکم نمیشینن
1365
01:24:26,852 --> 01:24:29,605
.تیگرها به زور میشینن اصلاً
باید بهش بگم
1366
01:24:29,705 --> 01:24:33,692
!مادلین
!آخ! دُمم گیر کرده
1367
01:24:33,776 --> 01:24:36,361
پو؟
شنیدی؟
1368
01:24:36,362 --> 01:24:39,906
وقتی شکمم اینجوری
قار و قور میکنه شنیدن سخت میشه
1369
01:24:39,907 --> 01:24:42,784
.نگران نباشین
!از این آشفتگی خلاصمون میکنم
1370
01:24:42,785 --> 01:24:45,662
مادلین گفت محکم بشینید
!و اون قهرمان تنیسِ ویمبلدونـه
1371
01:24:45,663 --> 01:24:48,373
خبر خوب اینه که
یه سری جا برای کاهش هزینه پیدا کردم
1372
01:24:48,374 --> 01:24:52,586
.ولی قرار نیست راحت باشه
...مجبوریم مخارج بالاسری رو کاهش بدیم
1373
01:24:52,587 --> 01:24:55,047
و تأمین کنندههای ارزونتری پیدا کنیم
1374
01:24:55,214 --> 01:24:58,008
و در بخش نیروی کاریمون باید فداکاریهایی صورت بگیره
1375
01:24:58,009 --> 01:24:59,259
درمورد من حرف میزنه
1376
01:24:59,260 --> 01:25:01,011
بله، فکر کنم احتمالاً همینطوره -
اوه، خدای عزیز -
1377
01:25:01,012 --> 01:25:06,642
.فداکاری اشکالی نداره، رابین
فقط طرحهای پیشنهادی رو نشونمون بده
1378
01:25:07,893 --> 01:25:09,311
درسته
1379
01:25:10,229 --> 01:25:13,190
همهش اینجاست. در کاغذهام نوشتم
1380
01:25:15,443 --> 01:25:17,861
...یه خرده با عجله انجام شده
1381
01:25:17,987 --> 01:25:20,196
پس لطفا صبور باشید
1382
01:25:20,197 --> 01:25:22,241
صبر کنید
1383
01:25:26,829 --> 01:25:28,163
رابین
1384
01:25:28,164 --> 01:25:29,498
!اوه، نه
1385
01:25:29,915 --> 01:25:31,249
!رابین
1386
01:25:31,250 --> 01:25:36,630
،اگه مشکل رو حل نکنیم، راهی به جز تعطیل کردن نداریم
چی داری؟
1387
01:25:38,716 --> 01:25:43,220
...خب، قربان.. فکر کنم اتفاقی که افتاده
1388
01:25:44,347 --> 01:25:47,682
.ببخشید، آقای رابین
یه وضعیتِ اورژانسی پیش اومده. همسرتون بیرونه
1389
01:25:47,683 --> 01:25:49,893
نمیتونه مادلین رو پیدا کنه
1390
01:25:50,102 --> 01:25:52,562
،خانمها و آقایون، باید برم بیرون
لطفاً منو ببخشید
1391
01:25:52,563 --> 01:25:55,149
داری چه غلطی میکنی؟
1392
01:26:04,325 --> 01:26:06,326
!دُمم
!باید درش بیاری
1393
01:26:06,327 --> 01:26:09,496
هیچ دُمی تا ابد نمیمونه
1394
01:26:09,705 --> 01:26:12,082
!با من بپرین
!پرش، پرش، پرش
1395
01:26:12,083 --> 01:26:14,292
!همگی بپرین
1396
01:26:14,293 --> 01:26:16,169
.مواظب باش، تیگر
!ممکنه اوضاع بدتر بشه
1397
01:26:16,170 --> 01:26:19,756
!چرند نگو
با پریدن، هیچوقت هیچ اتفاق بدی نمیفته
1398
01:26:21,050 --> 01:26:23,177
داره بدتر میشه
1399
01:26:24,428 --> 01:26:26,555
این طرفی. این بالا
1400
01:26:31,352 --> 01:26:32,936
کجاست؟
1401
01:26:32,937 --> 01:26:35,438
.نمیدونم
یه جایی بین اینجا و ایستگاه
1402
01:26:35,439 --> 01:26:37,816
تک و تنهاست
1403
01:26:38,984 --> 01:26:40,276
ماسراسویی"؟"
1404
01:26:40,277 --> 01:26:42,821
نه، تنها نیست -
با کیه؟ -
1405
01:26:43,906 --> 01:26:45,448
میخوام برم خونه
1406
01:26:45,449 --> 01:26:48,452
.چیزیمون نمیشه
به چیز دیگهای نمیخوریم
1407
01:26:53,541 --> 01:26:56,293
رابین انصافا مرد خوبی بود
1408
01:26:58,129 --> 01:27:00,088
حیف شد که روانی شده
1409
01:27:00,089 --> 01:27:01,423
وای خدا
1410
01:27:01,424 --> 01:27:03,591
...قسمت شگفتانگیز تیگر اینه که
1411
01:27:03,592 --> 01:27:06,595
،بالاشون از لاستیک درست شده
،پایینشون از فنر
1412
01:27:08,764 --> 01:27:12,392
!دُم، برگشتی
مزهی شیر میده
1413
01:27:12,393 --> 01:27:15,478
داشتم تظاهر میکردم یه هفالومپ بوده
،ولی البته، در واقع هفالومپی در کار نبود
1414
01:27:15,479 --> 01:27:17,480
میفهمی چی میگی؟ باید تمومش کنی
1415
01:27:17,481 --> 01:27:19,441
فکر کنم همین تصمیم رو دارن در مورد ادامهی کارم میگیرن
1416
01:27:19,442 --> 01:27:22,485
.بچسب به من، پیگلت
!درستش میکنم! زیادی نگرانی
1417
01:27:22,486 --> 01:27:24,028
!حالا هیچوقت به کریستوفر نمیرسیم
1418
01:27:24,029 --> 01:27:26,906
شاید باید بپرسیم کسی یه خرس
یا یه ببر یا یه الاغِ خیلی کوچیک دیده؟
1419
01:27:26,907 --> 01:27:28,825
عزیزم، این موجودات واقعی نیستن
1420
01:27:28,826 --> 01:27:30,910
.نگران نباش
بخشی از نقشهست
1421
01:27:30,911 --> 01:27:33,538
!مواظب باش! نمیخوایم بپریم بیرون -
!فقط باید دل رو بزنیم به دریا -
1422
01:27:34,707 --> 01:27:36,666
گوش کن، دوشنبه زنگ میزنم به دکتر کانینگهام
1423
01:27:36,667 --> 01:27:38,293
...فکر کنم با مقدار کافی استراحت
1424
01:27:39,879 --> 01:27:41,880
!کریستوفر -
!تیگر! ایور-
1425
01:27:45,009 --> 01:27:46,635
!پیگلت
1426
01:27:46,886 --> 01:27:49,471
.نقشهم جواب داد
نمیدونم چطوری انجامش میدم
1427
01:27:49,472 --> 01:27:53,558
تو باید زنِ کریستوفر رابین باشی
ها... حالت چطوره؟
1428
01:27:53,559 --> 01:27:56,019
ماتحتم درد میکنه
1429
01:27:56,145 --> 01:27:58,146
و حالا این
1430
01:27:58,731 --> 01:28:00,899
اینجا چی داریم؟
یه جور مدال؟
1431
01:28:00,900 --> 01:28:03,443
فکر میکنی جادو جمبله؟
1432
01:28:03,444 --> 01:28:06,613
دیوانگی اشکالِ زیادی داره، پدر -
داره -
1433
01:28:06,614 --> 01:28:11,743
فکر کردم تو هم روی این کار میکردی
یه کُپی ازش نداری؟
1434
01:28:13,913 --> 01:28:16,331
یه راه حلِ جایگزین دارم
1435
01:28:16,332 --> 01:28:17,707
گوش میکنم
1436
01:28:17,708 --> 01:28:22,254
برای شروع، تمام کارکنان بخش بهرهوری رو اخراج میکنیم
1437
01:28:22,755 --> 01:28:24,297
بیاین راه بیفتیم
1438
01:28:24,298 --> 01:28:25,632
مادلین کجاست؟
1439
01:28:25,633 --> 01:28:28,760
،تو یه کامیونه
!میره به سمت جنگل ووزل
1440
01:28:28,761 --> 01:28:30,387
جنگل ووزل؟
1441
01:28:30,763 --> 01:28:32,680
!وینزلو -
!وینزلو -
1442
01:28:32,681 --> 01:28:34,140
.برون سمتِ وینزلو
مادلین قراره اونجا باشه
1443
01:28:34,141 --> 01:28:35,517
میریم سمت وینزلو، بله
1444
01:28:43,400 --> 01:28:45,068
بقیه کجان؟
1445
01:28:45,069 --> 01:28:47,696
باید رفته باشن دنبال ماسراسویی خودشون
1446
01:28:48,572 --> 01:28:51,741
حداقل کاغذهای مهم رو برامون گذاشتن
1447
01:28:51,742 --> 01:28:54,911
باید فورا اینا رو برسونیم دست پدر
!بجنب، پو
1448
01:28:54,912 --> 01:28:56,621
کریستوفر؟ -
بله، عزیزم؟ -
1449
01:28:56,622 --> 01:28:58,706
اون یه الاغه سخنگوـه؟ -
اون ایورـه -
1450
01:28:58,707 --> 01:29:00,750
ایور، این اِولینـه، همسرم
1451
01:29:00,751 --> 01:29:06,130
سلام، اِولین همسرم -
سلام، الاغِ سخنگو. امروز حالت چطوره؟ -
1452
01:29:06,131 --> 01:29:08,467
نذار شروع کنم
1453
01:29:24,275 --> 01:29:25,525
!تونستیم، پو
1454
01:29:25,526 --> 01:29:27,027
!اوه، آره
1455
01:29:29,697 --> 01:29:31,198
!اوه، نه
1456
01:29:44,837 --> 01:29:46,797
!اوه، نه
1457
01:29:48,716 --> 01:29:50,675
اوه، پو
1458
01:29:50,676 --> 01:29:52,969
کریستوفر بیچاره
1459
01:29:57,641 --> 01:30:00,018
خیلی متأسفم، مادلین
1460
01:30:00,686 --> 01:30:02,478
!مادلین -
!کریستوفر رابین -
1461
01:30:02,479 --> 01:30:03,521
!بابایی
1462
01:30:03,522 --> 01:30:05,732
خدا رو شکر که پیدات کردیم
1463
01:30:08,736 --> 01:30:10,862
حالت خوبه؟
1464
01:30:11,780 --> 01:30:16,242
کاغذهات رو گم کردم
خیلی متأسفم
1465
01:30:16,243 --> 01:30:17,368
!مادلین
1466
01:30:17,369 --> 01:30:19,496
عزیزم، اون مهم نیست
1467
01:30:20,164 --> 01:30:22,165
.تو در امانی
فقط همین مهمه
1468
01:30:22,166 --> 01:30:24,459
نه کاغذهام
1469
01:30:26,086 --> 01:30:28,547
ولی کارت خیلی مهمه
1470
01:30:28,672 --> 01:30:32,384
...فکر کردم شاید اگه کاغذهات رو برات بیارم
1471
01:30:33,093 --> 01:30:36,513
،منو نمیفرستین که برم
و اون وقت همه بتونیم با هم باشیم
1472
01:30:39,183 --> 01:30:41,476
یه خردهش رو نگه داشتم
1473
01:30:45,147 --> 01:30:49,943
عزیز دلم
درمورد کار اشتباه میکردم
1474
01:30:49,944 --> 01:30:54,197
..درمورد همه چی اشتباه میکردم
و خیلی متأسفم
1475
01:30:55,240 --> 01:30:58,243
من پدری بودم که مغز خیلی کوچیکی داره
1476
01:30:59,495 --> 01:31:04,374
خودم رو گم کردم، مدی
و تقریباً تو رو هم گم کرده بودم
1477
01:31:04,541 --> 01:31:06,793
باارزشترین عشقم
1478
01:31:07,336 --> 01:31:10,630
.و نمیخوام تو بری
لازم نیست بری مدرسه شبانه روزی
1479
01:31:10,631 --> 01:31:14,468
،میتونی اینجا پیش ما بمونی
و هیچوقت نمیذارم بری
1480
01:31:26,647 --> 01:31:29,065
و هر شب موقع خواب برات قصه میخونم
1481
01:31:29,066 --> 01:31:33,027
دوست دارم
اگرچه شاید از این به بعد من داستان رو انتخاب میکنم
1482
01:31:33,028 --> 01:31:34,696
بسیارخب
1483
01:31:35,072 --> 01:31:37,574
واقعاً ترسوندیمون
1484
01:31:44,999 --> 01:31:48,376
خب، یه ماسراسویی مصیبت بار دیگه
1485
01:31:48,377 --> 01:31:52,088
اینو نمیدونم، ایور
بستگی داره که چطور بهش نگاه کنی
1486
01:31:54,425 --> 01:31:57,511
مامان، میدونستی که
رفتیم تو قطار و مهمونی چای داشتیم؟
1487
01:32:03,475 --> 01:32:08,021
!عزیزم، تو یه نابغهای
!بیاین
1488
01:32:08,022 --> 01:32:09,522
.دوباره میریم
بسیار خب
1489
01:32:09,523 --> 01:32:10,899
زود باشین، خیلی دیر نیست
1490
01:32:11,817 --> 01:32:13,485
!منتظر من بمونین
1491
01:32:17,614 --> 01:32:19,907
آقای رابین؟
1492
01:32:19,908 --> 01:32:21,451
!بیاین
1493
01:32:21,452 --> 01:32:23,870
!این زمین واسه پریدن محشره
1494
01:32:28,000 --> 01:32:30,877
!برگشتی
خدا رو شکر
1495
01:32:37,092 --> 01:32:38,426
!وایسین
1496
01:32:38,635 --> 01:32:39,844
جواب رو دارم
1497
01:32:39,845 --> 01:32:41,054
بهتره ارزشِ انتظارش رو داشته باشه
1498
01:32:41,055 --> 01:32:44,099
.داره، قربان
...چون جوابِ تمام مشکلاتتون
1499
01:32:44,475 --> 01:32:45,725
هیچی نیست
1500
01:32:45,726 --> 01:32:46,893
هیچی
1501
01:32:46,894 --> 01:32:48,811
با هیچ کاری نکردن، هیچی به دست نمیاد رابین
1502
01:32:48,812 --> 01:32:50,146
اینجاست که اشتباه میکنی
1503
01:32:50,147 --> 01:32:53,066
کاری نکردن اغلب منجر میشه به بهترین نتیجه
1504
01:32:53,067 --> 01:32:54,901
،بهتون گفتم
عقلش رو از دست داده
1505
01:32:54,902 --> 01:32:57,320
چه اتفاقی میفته وقتی مردم کار نمیکنن؟
1506
01:32:57,321 --> 01:32:59,322
هیچ کاری ندارن بکنن
1507
01:32:59,323 --> 01:33:00,782
میرن تعطیلات
1508
01:33:00,783 --> 01:33:03,451
و مردم واسه تعطیلات رفتن چی لازم دارن؟
1509
01:33:03,994 --> 01:33:05,620
!چمدون، آقای وینزلو
1510
01:33:05,621 --> 01:33:09,582
...هزاران نفر رو در سراسر شرکتهات استخدام کردی
1511
01:33:09,583 --> 01:33:13,420
...و اگه حاضر بشی به همهشون تعطیلاتِ با حقوق بدی -
تعطیلاتِ با حقوق؟ -
1512
01:33:13,545 --> 01:33:15,130
...در حال حاضر
1513
01:33:16,048 --> 01:33:18,508
فقط برای ثروتمندها کالا درست میکنی
1514
01:33:18,509 --> 01:33:20,927
و نه هیچکس دیگه
1515
01:33:20,928 --> 01:33:22,679
میبینی؟
1516
01:33:23,180 --> 01:33:25,348
ولی حالا ببین
1517
01:33:27,601 --> 01:33:31,771
...اگه همه بتونیم بریم تعطیلات.. این بالا
1518
01:33:31,772 --> 01:33:34,982
...صدها و هزاران مردمِ معمولی هستن
1519
01:33:34,983 --> 01:33:38,194
،که میرن خارج شهر
...به دریاچهها و ساحلها
1520
01:33:38,195 --> 01:33:40,696
همه با چمدونهای وینزلوی خودشون
1521
01:33:40,697 --> 01:33:42,698
...و اگه قیمتها رو ارزونتر کنیم
1522
01:33:42,699 --> 01:33:45,201
اون وقت همه میتونن بخرنشون
1523
01:33:45,202 --> 01:33:46,661
اوه، عالیه
1524
01:33:46,662 --> 01:33:49,789
...ساحلهای دوست داشتنیمون پُر بشه از مردم
1525
01:33:49,790 --> 01:33:52,708
با گرامافونهاشون و بطریهای شرابِ سیب
1526
01:33:52,709 --> 01:33:54,669
خب، خب، صبر کن، جایلز
1527
01:33:54,670 --> 01:33:57,004
.پدر، لطفاً
!واضحه که مزخرفه
1528
01:33:57,005 --> 01:33:59,966
نظرت اینه، مگه نه، جایلز؟
1529
01:34:00,551 --> 01:34:02,344
و چرا اینطوریه؟
1530
01:34:04,304 --> 01:34:05,638
چون تو یه ووزلی
1531
01:34:05,639 --> 01:34:08,307
پس یه ووزل این شکلیه
1532
01:34:08,308 --> 01:34:11,435
ووزل دیگه چه کوفتیه؟
1533
01:34:11,436 --> 01:34:14,021
...یه ووزل یه هیولای خزندهی کوچیکه
1534
01:34:14,022 --> 01:34:17,066
...که همه رو مجبور میکنه کارهاش رو براش انجام بدن
1535
01:34:17,067 --> 01:34:19,778
و امیدواره چیزی که تو
زندگیهامون اهمیت داره رو فراموش کنیم
1536
01:34:20,529 --> 01:34:22,196
خانوادههامون
1537
01:34:22,197 --> 01:34:24,073
دوستهای عزیزمون
1538
01:34:24,074 --> 01:34:28,786
مردمی که دوستمون دارن
مردمی که دوستشون داریم
1539
01:34:28,787 --> 01:34:31,330
..خب، اینجایم که بهت بگیم
...من اینجام که بهت بگم
1540
01:34:31,331 --> 01:34:33,374
که دیگه از هفالومپها و ووزلها نمیترسیم
1541
01:34:33,375 --> 01:34:34,542
میترسیم؟
1542
01:34:34,543 --> 01:34:37,086
خدای عزیز، عقلش رو از دست داده
1543
01:34:37,087 --> 01:34:39,213
داده؟
1544
01:34:39,214 --> 01:34:43,593
بیاین با هفالومپ توی اتاق صحبت کنیم، خب؟
1545
01:34:43,719 --> 01:34:46,512
این آخرهفته چیکار میکردی، جایلز؟
1546
01:34:46,513 --> 01:34:49,849
چی؟
من؟
1547
01:34:50,893 --> 01:34:52,936
گفتم که داشتم کار میکردم
1548
01:34:55,063 --> 01:34:58,107
خب، قبلاً چیزی از یه ووزل نشنیده بودم، پسرم
1549
01:34:58,108 --> 01:35:00,776
،ولی اینطور که به نظر میاد
تو یکیشون هستی
1550
01:35:00,777 --> 01:35:02,403
من؟ یه ووزل؟
1551
01:35:02,404 --> 01:35:04,656
حالا بشین، جایلز
1552
01:35:09,828 --> 01:35:12,205
تبریک میگم، رابین
1553
01:35:12,206 --> 01:35:15,291
دوست دارم فوراً این کارو شروع کنی
1554
01:35:15,292 --> 01:35:18,002
.خیلی ممنون، قربان
منتظر اجراش هستم
1555
01:35:18,003 --> 01:35:19,921
...ولی اول
1556
01:35:19,922 --> 01:35:22,590
میخوام واسه یه مدت بهمراه خانوادهم هیچ کاری نکنم
1557
01:35:22,591 --> 01:35:26,302
...چون... وقتی هیچ کاری نکنی
1558
01:35:26,303 --> 01:35:30,765
اغلب منجر میشه به بهترین نتیجه
1559
01:35:30,807 --> 01:35:32,099
درست متوجه شدم؟
1560
01:35:32,100 --> 01:35:35,645
یه اندازه کافی نزدیک بود، قربان
آمادهاین؟
1561
01:35:35,646 --> 01:35:37,313
ایور
1562
01:35:38,649 --> 01:35:40,483
بیا
1563
01:35:46,323 --> 01:35:48,575
حالا آمادهایم
1564
01:35:48,617 --> 01:35:50,118
بیاین
1565
01:35:50,369 --> 01:35:52,787
میریم تعطیلات. بله
1566
01:35:53,247 --> 01:35:55,706
اون الاغ به من زُل زده بود
1567
01:35:55,707 --> 01:35:58,501
یه الاغ به تو زُل زده بود؟
1568
01:35:58,502 --> 01:36:01,671
معلومه که تویی که عقلت رو از دست دادی
1569
01:36:12,307 --> 01:36:15,435
.اوه، پسر
خوبه که خونه باشی
1570
01:36:15,978 --> 01:36:18,020
اوه، گمونم همینطوره
1571
01:36:18,021 --> 01:36:20,273
آب و هوا زیادی خوبه
1572
01:36:20,857 --> 01:36:23,151
!هیچ جا خونهی آدم نمیشه
1573
01:36:23,610 --> 01:36:24,860
همهتون کجا بودین؟
1574
01:36:24,861 --> 01:36:27,489
کم مونده بود یه تیم جستجو راه بندازم
1575
01:36:28,490 --> 01:36:29,657
سلام
1576
01:36:29,658 --> 01:36:32,285
اون کیه، مامان؟ -
اون یه دختر کوچولوـه -
1577
01:36:33,203 --> 01:36:35,705
فکر میکنم اون یه مادلین باشه
1578
01:36:39,543 --> 01:36:42,837
!آه، کریستوفر رابین
مهمون آوردی
1579
01:36:42,838 --> 01:36:44,380
به جنگل صد جریب خوش اومدین
1580
01:36:44,381 --> 01:36:45,965
.درسته، خرگوش
چایی دم کن
1581
01:36:45,966 --> 01:36:47,133
معذرت میخوام؟
1582
01:36:47,134 --> 01:36:49,969
از اینا توی لان دان گیرتون نمیاد
1583
01:36:50,804 --> 01:36:52,680
از اینطرف، بیاین
1584
01:36:55,267 --> 01:36:59,062
همینطور برو سمت شمال، کریستوفر
1585
01:37:02,107 --> 01:37:05,109
حالا همه خوشحالن
1586
01:37:05,444 --> 01:37:07,153
جغد، یه مقدار چایی دوست داری؟
1587
01:37:07,154 --> 01:37:08,863
همونطوریه که من خوشم میاد؟ -
فقط بگو آره یا نه -
1588
01:37:08,864 --> 01:37:09,864
اینو میبرم برای پو
1589
01:37:09,865 --> 01:37:12,742
!بیا، مادلین
میخوام نشونت بدم چطوری بپری
1590
01:37:12,743 --> 01:37:14,702
قراره واقعاً بلند بپری
1591
01:37:14,703 --> 01:37:17,621
درسته
تقریباً به خوبيِ منی
1592
01:37:17,622 --> 01:37:20,624
!و تیگرها تو دنیا از همه بهتر میپرن
1593
01:37:20,625 --> 01:37:22,376
استعداد ذاتی داری، بچه
1594
01:37:22,377 --> 01:37:25,254
تیگر، فقط خیلی بالا نپر -
لطفاً، میشه آخرین لقمهی مربای میوهم رو بخورم؟ -
1595
01:37:25,255 --> 01:37:27,423
ممنون، اِولین همسرم
1596
01:37:27,424 --> 01:37:29,759
!اونو ببین! شگفتانگیزه
1597
01:37:40,771 --> 01:37:42,730
از کجا میدونستی؟
1598
01:37:50,238 --> 01:37:51,947
کریستوفر رابین
1599
01:37:51,948 --> 01:37:54,408
امروز چه روزیه؟
1600
01:37:54,409 --> 01:37:56,327
.امروزه
1601
01:37:57,329 --> 01:37:59,914
روز مورد علاقهم
1602
01:37:59,915 --> 01:38:02,250
برای منم هست، پو
1603
01:38:03,126 --> 01:38:04,752
برای منم هست
1604
01:38:05,462 --> 01:38:09,256
...دیروز که فردا بود
1605
01:38:09,257 --> 01:38:14,012
واسه من روز زیادی سختی بود
1606
01:38:15,180 --> 01:38:18,141
خرس پیر خرفت
1607
01:38:31,955 --> 01:38:35,124
پایان
1608
01:38:35,125 --> 01:38:47,625
زیرنویس از
ناصر اسماعیلی، امیر طهماسبی، NimaAM نیما، GreatR رضا، Sorrow سمیرا
1609
01:38:48,000 --> 01:38:53,500
...فیلم ادامه دارد
1610
01:38:54,000 --> 01:39:01,500
ارائهای از
تیم ترجمهی دیباموویز
1611
01:39:02,000 --> 01:39:09,500
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.CoM
1612
01:39:10,000 --> 01:39:17,500
کانال تلگرام تیم ترجمهی دیباموویز
@DibaSub
1613
01:40:02,947 --> 01:40:10,515
سرم شلوغه، سرم شلوغه، سرم شلوغ هیچ کاری نکردنه
زندگیم شده هیچ کاری نکردن
1614
01:40:10,550 --> 01:40:14,247
چون وقتی هیچ کاری نمیکنم
سرم شلوغ انجام یه کاره
1615
01:40:14,248 --> 01:40:17,721
کاری که خیلی بهم میاد
1616
01:40:17,722 --> 01:40:21,202
چون سرم شلوغه، سرم شلوغ هیچ کاری نکردنه
1617
01:40:21,627 --> 01:40:24,559
فهمیدم که هیچوقت فرصت استراحت ندارم
1618
01:40:24,594 --> 01:40:28,765
وقتی سرم شلوغ انجام هیچ کاری نکردنه
سرم شلوغ انجام کاریه
1619
01:40:28,800 --> 01:40:32,080
هیچ کاری نکردن، کاریه که در اون خیلی واردم
1620
01:40:34,916 --> 01:40:42,036
سرم شلوغه، سرم شلوغه، سرم شلوغ هیچ کاری نکردنه
زندگیم شده هیچ کاری نکردن
1621
01:40:42,071 --> 01:40:46,243
چون وقتی هیچ کاری نمیکنم
سرم شلوغ انجام یه کاره
1622
01:40:46,278 --> 01:40:50,055
کاری که خیلی بهم میاد
1623
01:40:50,056 --> 01:40:53,371
چون سرم شلوغه، سرم شلوغ هیچ کاری نکردنه
1624
01:40:53,406 --> 01:40:56,864
فهمیدم که هیچوقت فرصت استراحت ندارم
1625
01:40:56,899 --> 01:41:00,743
وقتی سرم شلوغ انجام هیچ کاری نکردنه
سرم شلوغ انجام کاریه
1626
01:41:00,778 --> 01:41:04,012
هیچ کاری نکردن، کاریه که در اون خیلی واردم
1627
01:41:05,892 --> 01:41:08,144
فکر میکنم اوضاع داره عوض میشه
1628
01:41:08,979 --> 01:41:11,147
نه اینکه بدتر بشه
1629
01:41:11,982 --> 01:41:14,567
ممنون که خبرم کردین
1630
01:43:53,000 --> 01:43:55,000
Christopher Robin (2018)
Farsi_Persian
ver 4.5
08.08.97