1 00:00:37,253 --> 00:00:41,287 摯友維尼 2 00:00:43,826 --> 00:00:48,019 在百畝森林的深處 3 00:00:48,597 --> 00:00:52,528 小克里斯多弗常和他的朋友玩耍 4 00:00:53,002 --> 00:00:55,036 (適合野餐 小荳玩耍的沙坑) 5 00:00:55,037 --> 00:00:56,499 (蜂蜜樹) 6 00:00:56,872 --> 00:00:59,700 加入他們的探險 7 00:01:03,779 --> 00:01:06,880 而且總是幫他們解圍 8 00:01:13,222 --> 00:01:16,255 不管是卡在洞裡 9 00:01:16,792 --> 00:01:19,085 (小熊維尼屋) 10 00:01:19,328 --> 00:01:22,929 或幫他們避開可怕的長鼻怪 11 00:01:24,233 --> 00:01:27,231 (長鼻怪與聞死鼬陷阱) 12 00:01:28,003 --> 00:01:32,196 但每個小孩都會面臨的那一天終於來了 13 00:01:32,408 --> 00:01:34,075 該說再見了 14 00:01:34,076 --> 00:01:36,244 (再會,克里斯多弗羅賓) 15 00:01:39,581 --> 00:01:43,774 (我的房屋) 16 00:01:52,494 --> 00:01:55,897 我在路上永遠會想起你 17 00:01:55,898 --> 00:01:59,124 無論是地上、沙子或石子 18 00:02:00,536 --> 00:02:03,227 專心,大家專心,注意聽別人的歌聲 19 00:02:03,839 --> 00:02:07,041 兩個人比較好玩,都是我和你 20 00:02:07,042 --> 00:02:09,938 只要我們在一起 21 00:02:11,080 --> 00:02:14,415 就能面對風風雨雨 22 00:02:14,416 --> 00:02:16,617 我們永遠都會在一起 23 00:02:16,618 --> 00:02:17,719 專心點! 24 00:02:17,720 --> 00:02:18,553 永遠 25 00:02:18,554 --> 00:02:22,457 在我心中,如果真要分離 26 00:02:22,458 --> 00:02:26,260 我們也不會忘記彼此 27 00:02:26,261 --> 00:02:27,895 不會忘記彼此 28 00:02:27,896 --> 00:02:29,063 他在做什麼? 29 00:02:29,064 --> 00:02:30,865 最後結尾  -那可以,那可以 30 00:02:30,866 --> 00:02:31,966 拜託 31 00:02:31,967 --> 00:02:34,465 我歌聲太棒了,跳跳虎都是歌王 32 00:02:35,037 --> 00:02:36,537 很高興大家都在 33 00:02:36,538 --> 00:02:38,539 剛才那首歌跟平常一樣動聽 34 00:02:38,540 --> 00:02:41,265 我們都知道今天為何聚在一起 35 00:02:41,877 --> 00:02:43,945 這是令人難過的一天 36 00:02:43,946 --> 00:02:46,671 不過我請我朋友屹耳… 37 00:02:46,915 --> 00:02:48,844 就是我 38 00:02:49,218 --> 00:02:52,787 我請他提出一個解決棒法 39 00:02:52,788 --> 00:02:54,956 是辦法  -我就是這樣說的啊 40 00:02:54,957 --> 00:02:57,591 什麼是棒法?  -先聽他朗誦完,親愛的 41 00:02:58,394 --> 00:03:01,596 “克里斯多弗羅賓即將離去 42 00:03:01,597 --> 00:03:04,766 至少我是這麼認為 43 00:03:05,300 --> 00:03:08,069 去哪裡?沒人知道 44 00:03:08,070 --> 00:03:10,772 但他要離開了” 45 00:03:10,773 --> 00:03:13,808 我是說,他會離開 46 00:03:13,809 --> 00:03:18,673 “我們在乎嗎?在乎,非常在乎 47 00:03:19,581 --> 00:03:23,818 總之,我們獻上祝福 48 00:03:23,819 --> 00:03:24,952 結束” 49 00:03:24,953 --> 00:03:29,453 如果有人想拍手,現在正是時候 50 00:03:29,525 --> 00:03:31,158 耶!  -太棒了 51 00:03:31,527 --> 00:03:32,693 克里斯多弗 52 00:03:32,694 --> 00:03:34,293 他來了… 53 00:03:34,296 --> 00:03:35,997 好美的一首詩,屹耳 54 00:03:35,998 --> 00:03:37,298 沒什麼啦 55 00:03:37,299 --> 00:03:38,533 對不起 56 00:03:38,534 --> 00:03:40,292 很可惜要結束了 57 00:03:40,702 --> 00:03:44,972 我很希望能再繼續下去 58 00:03:44,973 --> 00:03:46,941 不要搞得太感傷,小熊維尼 59 00:03:46,942 --> 00:03:48,476 歡送會已經進行夠久了 60 00:03:48,477 --> 00:03:51,012 大家要記得,是我請他寫的 61 00:03:51,013 --> 00:03:54,449 最初的構想是我提的  -我先提議的 62 00:03:54,450 --> 00:03:55,683 我先想到的 63 00:03:55,684 --> 00:03:58,553 別在大家面前吵,大眼笨鳥 64 00:03:58,554 --> 00:04:02,155 克里斯多弗羅賓, 我做了這袋百畝森林橡果 65 00:04:03,192 --> 00:04:04,959 這是我最愛吃的零食 66 00:04:04,960 --> 00:04:08,463 無論去哪裡,它們會讓你想起百畝森林 67 00:04:08,464 --> 00:04:09,664 謝謝你,小豬 68 00:04:09,665 --> 00:04:11,466 無論如何我都會記得百畝森林 69 00:04:11,467 --> 00:04:13,801 不過我會珍惜它們 70 00:04:13,802 --> 00:04:15,369 我會想你的 71 00:04:15,370 --> 00:04:17,037 我也會想你,跳跳虎 72 00:04:17,172 --> 00:04:19,807 不要長大就忘了我們 73 00:04:19,808 --> 00:04:23,010 我們都會想念這個年輕人 74 00:04:23,011 --> 00:04:25,111 就像我爺爺奧斯古常說的…  -哇 75 00:04:26,014 --> 00:04:27,748 他說什麼? 76 00:04:27,749 --> 00:04:29,517 我要吃櫻桃  -我要多一點奶油 77 00:04:29,518 --> 00:04:31,552 他不是這樣說啦 78 00:04:31,553 --> 00:04:32,720 這是胡蘿蔔蛋糕嗎? 79 00:04:32,721 --> 00:04:34,188 更大 80 00:04:34,189 --> 00:04:35,990 跳跳虎最喜歡蛋糕了 81 00:04:35,991 --> 00:04:37,681 我要開動了 82 00:04:39,995 --> 00:04:41,890 這到底是什麼? 83 00:04:43,232 --> 00:04:44,999 蛋糕…你都學不會嗎? 84 00:04:45,000 --> 00:04:47,101 我比較愛吃香脆的胡蘿蔔 85 00:04:47,102 --> 00:04:48,870 吃健康的食物有什麼不對? 86 00:04:48,871 --> 00:04:51,439 對牙齒好  -甜點讓我精神百倍 87 00:04:51,440 --> 00:04:53,841 別想阻止我  -小心,跳跳虎 88 00:04:53,842 --> 00:04:55,510 我跳,我跳跳跳 89 00:04:55,511 --> 00:04:57,011 來吧,小荳,我跳! 90 00:04:57,012 --> 00:04:58,474 我跳,我… 91 00:05:00,249 --> 00:05:02,383 (再會,克里斯多弗羅賓) 92 00:05:10,893 --> 00:05:12,424 走吧,維尼 93 00:05:13,695 --> 00:05:16,295 我們要去哪裡,克里斯多弗羅賓? 94 00:05:16,565 --> 00:05:18,130 沒去哪 95 00:05:19,935 --> 00:05:23,127 我最喜歡的地方之一 96 00:05:24,873 --> 00:05:26,734 驢鞍太緊了 97 00:05:28,777 --> 00:05:31,741 你最喜歡做什麼,維尼? 98 00:05:34,383 --> 00:05:35,983 嗯… 99 00:05:35,984 --> 00:05:38,812 我最喜歡的是… 100 00:05:38,987 --> 00:05:41,951 我和小豬… 101 00:05:42,591 --> 00:05:43,780 去找你 102 00:05:45,494 --> 00:05:49,730 然後你說“來做一點事吧?” 103 00:05:49,731 --> 00:05:51,499 我就說… 104 00:05:51,500 --> 00:05:55,261 “我不介意做點事” 105 00:05:55,470 --> 00:05:59,868 在外面度過的美好一天 106 00:06:01,343 --> 00:06:03,443 我也喜歡那樣 107 00:06:03,745 --> 00:06:06,937 但我最喜歡的是什麼都不做 108 00:06:07,983 --> 00:06:10,310 “什麼都不做”要怎麼做? 109 00:06:10,652 --> 00:06:12,286 就是別人問我 110 00:06:12,287 --> 00:06:14,455 “你要做什麼,克里斯多弗羅賓?” 111 00:06:14,456 --> 00:06:17,853 我就說“沒有”,然後什麼都不做 112 00:06:18,460 --> 00:06:19,994 對 113 00:06:19,995 --> 00:06:25,189 什麼都不做往往帶來最好的結果 114 00:06:33,375 --> 00:06:34,675 維尼 115 00:06:34,676 --> 00:06:37,242 我再也不能什麼都不做了 116 00:06:38,614 --> 00:06:40,008 永遠都不能了嗎? 117 00:06:40,649 --> 00:06:43,545 寄宿學校不會讓你什麼都不做 118 00:06:47,522 --> 00:06:48,848 維尼 119 00:06:49,491 --> 00:06:53,650 等我不能什麼都不做, 你有時會來這裡嗎? 120 00:06:54,363 --> 00:06:56,464 只有我? 121 00:06:56,465 --> 00:06:58,690 你會在哪裡? 122 00:06:59,201 --> 00:07:01,596 我會在這裡 123 00:07:02,137 --> 00:07:07,001 如果你忘了我,會怎麼樣? 124 00:07:08,377 --> 00:07:12,172 我絕對不會忘記你,維尼,我保證 125 00:07:12,547 --> 00:07:15,113 到100歲也不會忘 126 00:07:17,653 --> 00:07:19,753 到時候我幾歲了? 127 00:07:21,089 --> 00:07:23,052 99歲 128 00:07:24,226 --> 00:07:26,519 傻小熊 129 00:07:29,831 --> 00:07:32,397 99歲 130 00:07:34,603 --> 00:07:35,929 第一章 131 00:07:36,471 --> 00:07:37,933 克里斯多弗羅賓脫離童年 132 00:07:47,382 --> 00:07:49,050 克里斯多弗,快點 133 00:07:49,051 --> 00:07:51,242 動作快,親愛的 134 00:07:51,953 --> 00:07:53,211 克里斯多弗 135 00:07:59,628 --> 00:08:02,490 克里斯多弗,你媽上車了 136 00:08:02,597 --> 00:08:04,890 克里斯多弗羅賓進入不可知的新世界 137 00:08:08,904 --> 00:08:10,662 保重 138 00:08:13,375 --> 00:08:14,564 去吧,年輕人 139 00:08:39,568 --> 00:08:40,757 克里斯多弗羅賓 140 00:08:44,439 --> 00:08:46,368 專心一點 141 00:08:46,842 --> 00:08:48,008 第三章 142 00:08:48,009 --> 00:08:49,836 克里斯多弗羅賓聽到令人難過的消息 143 00:09:20,108 --> 00:09:23,402 現在你是一家之主了 144 00:09:49,137 --> 00:09:50,204 第五章 145 00:09:50,205 --> 00:09:51,770 克里斯多弗羅賓遇見艾芙琳 146 00:10:04,519 --> 00:10:05,708 妳想坐下嗎? 147 00:10:09,658 --> 00:10:10,847 謝謝 148 00:10:12,828 --> 00:10:14,393 真沒禮貌 149 00:10:42,557 --> 00:10:43,858 你會寫信嗎? 150 00:10:43,859 --> 00:10:45,549 當然,每天寫 151 00:11:03,278 --> 00:11:05,810 第七章,艾芙琳自立更生 152 00:11:07,782 --> 00:11:09,250 今天是1944年2月11日 153 00:11:09,251 --> 00:11:11,976 倫敦的夜間作戰即將展開 154 00:11:12,721 --> 00:11:16,657 今天白天平靜,晚上可就不同了 155 00:11:16,658 --> 00:11:20,227 他們將摧毀幾棟建築,殺死幾個人 156 00:11:20,228 --> 00:11:21,986 有些或許是你們… 157 00:11:24,833 --> 00:11:30,767 祝妳生日快樂,祝妳生日快樂梅德琳 158 00:11:31,306 --> 00:11:33,872 祝妳生日快樂 159 00:11:42,350 --> 00:11:43,847 我是斑馬一號查理 160 00:11:44,619 --> 00:11:46,218 我是斑馬一號查理 161 00:11:47,155 --> 00:11:49,323 我的增援部隊呢? 162 00:11:49,691 --> 00:11:50,880 非常好 163 00:11:51,159 --> 00:11:54,328 媽咪,爸爸什麼時候回家? 164 00:12:18,987 --> 00:12:20,654 這是妳爸爸 165 00:12:31,199 --> 00:12:32,923 (溫斯洛企業) 166 00:13:00,695 --> 00:13:02,863 早安,早 167 00:13:03,231 --> 00:13:05,566 早,羅賓先生  -早,丹小姐 168 00:13:05,567 --> 00:13:07,568 你週末…  -我要他們重新考慮… 169 00:13:07,569 --> 00:13:10,904 栗木置衣箱上的銅配件改成鍍鎳的 170 00:13:10,905 --> 00:13:13,240 我會記下來  -格拉斯哥為什麼延遲? 171 00:13:13,241 --> 00:13:15,743 製革工會有紛爭  -曼徹斯特呢? 172 00:13:15,744 --> 00:13:18,310 在等布料  -伯明罕的藉口呢? 173 00:13:18,713 --> 00:13:20,447 伯明罕老樣子,他們老是慢吞吞 174 00:13:20,448 --> 00:13:24,084 不必我提醒妳, 降低成本的壓力越來越大 175 00:13:24,085 --> 00:13:25,377 羅賓先生?  -是 176 00:13:25,887 --> 00:13:29,023 如果把第二內斜面換成海灘木 177 00:13:29,024 --> 00:13:31,392 價格就能提高4% 178 00:13:31,393 --> 00:13:33,560 重量減輕0.2% 179 00:13:33,561 --> 00:13:34,750 成本呢? 180 00:13:35,296 --> 00:13:37,264 可以省個幾便士 181 00:13:37,265 --> 00:13:39,600 大家繼續努力 182 00:13:39,601 --> 00:13:41,234 太棒了,這就是我們想聽的 183 00:13:42,303 --> 00:13:44,705 溫斯洛先生,我可以到您辦公室去 184 00:13:44,706 --> 00:13:48,942 不,我喜歡到這,偶爾體察民情 185 00:13:48,943 --> 00:13:51,578 那件樣品還是濕的 186 00:13:51,579 --> 00:13:54,314 對,皮革的氣味 187 00:13:54,315 --> 00:13:55,983 努力工作的氣味 188 00:13:55,984 --> 00:14:00,721 比我無聊沉悶的辦公室來得好 189 00:14:00,722 --> 00:14:02,116 那裡單調又乏味 190 00:14:05,160 --> 00:14:08,429 我屬於這裡,跟真男人在一起 191 00:14:08,430 --> 00:14:10,164 還有女人 192 00:14:10,165 --> 00:14:12,299 抱歉,老是忘了她們 193 00:14:12,300 --> 00:14:14,635 對,我討厭辦公室 194 00:14:14,636 --> 00:14:17,270 隨時給我要動手的工作… 195 00:14:20,642 --> 00:14:22,605 我們進你辦公室 196 00:14:23,078 --> 00:14:24,711 是,溫斯洛先生 197 00:14:25,313 --> 00:14:27,481 您先請  -不 198 00:14:29,517 --> 00:14:31,275 繼續 199 00:14:35,090 --> 00:14:37,554 我弄了整個上午 200 00:14:37,792 --> 00:14:39,126 在家父的事業中 201 00:14:39,127 --> 00:14:41,662 溫斯洛斯行李箱表現最差 202 00:14:41,663 --> 00:14:44,698 我當然覺得難堪,但也不太意外 203 00:14:44,699 --> 00:14:46,127 目前正在打仗 204 00:14:46,701 --> 00:14:49,495 誰有時間或閒錢去度假? 205 00:14:50,638 --> 00:14:54,208 所以,我們需要降低成本 206 00:14:54,209 --> 00:14:56,969 我一直在努力,已經有進展了 207 00:14:58,680 --> 00:15:00,714 大約可降低3% 208 00:15:00,715 --> 00:15:03,383 我們需要降得比3%更多,羅賓 209 00:15:03,384 --> 00:15:05,313 我們要被炒魷魚了  -他們說什麼 210 00:15:05,687 --> 00:15:07,855 我聽不到  -別擔心 211 00:15:08,223 --> 00:15:09,823 我會讀唇 212 00:15:09,824 --> 00:15:11,291 還要降多少,先生? 213 00:15:11,292 --> 00:15:13,858 20%  -20% 214 00:15:14,129 --> 00:15:16,663 20%,不可能 215 00:15:16,664 --> 00:15:19,032 他說“餓死,不夠吃” 216 00:15:19,033 --> 00:15:20,634 他們在說這些? 217 00:15:20,635 --> 00:15:21,902 說不定在談訂午餐的事 218 00:15:21,903 --> 00:15:26,540 先生,令尊答應他們戰後返鄉有好工作 219 00:15:26,541 --> 00:15:28,308 他們會鞠躬盡瘁 220 00:15:28,309 --> 00:15:30,568 我也會對公司鞠躬盡瘁 221 00:15:31,146 --> 00:15:34,848 家父安排週一召開緊急會議 222 00:15:34,849 --> 00:15:37,751 屆時得決定降低成本的幅度 223 00:15:37,752 --> 00:15:39,553 不成功便成仁 224 00:15:39,554 --> 00:15:43,212 但我答應妻小週末要出遊 225 00:15:44,225 --> 00:15:46,893 你不是對公司鞠躬盡瘁嗎? 226 00:15:49,998 --> 00:15:52,098 你有夢想嗎,羅賓? 227 00:15:52,567 --> 00:15:54,034 您說什麼,先生? 228 00:15:54,035 --> 00:15:56,103 告訴你一個祕密 229 00:15:56,104 --> 00:15:57,938 實現夢想要付出代價,羅賓 230 00:15:57,939 --> 00:16:00,240 天下沒有白吃的午餐 231 00:16:00,241 --> 00:16:04,011 如果船沉了,你得問自己 232 00:16:04,012 --> 00:16:07,045 你會游泳,還是溺死? 233 00:16:09,050 --> 00:16:11,115 你是哪種人,羅賓? 234 00:16:12,887 --> 00:16:15,389 我當然會回答我會游泳 235 00:16:15,390 --> 00:16:17,090 正確答案!我也是 236 00:16:17,091 --> 00:16:20,527 所以這週末我也要工作 237 00:16:20,528 --> 00:16:22,787 所有人都得加班 238 00:16:23,231 --> 00:16:25,365 這份名單可能有幫助 239 00:16:25,366 --> 00:16:28,296 可以請這些人走路,如果你… 240 00:16:29,571 --> 00:16:32,638 如果我們無計可施的話 241 00:16:33,208 --> 00:16:34,602 這件事就交給你了,羅賓 242 00:16:39,881 --> 00:16:41,673 我的天啊 243 00:16:43,551 --> 00:16:45,685 繼續認真工作 244 00:17:16,484 --> 00:17:17,684 克里斯多弗 245 00:17:17,685 --> 00:17:19,944 只工作不玩樂喔?  -西索 246 00:17:19,954 --> 00:17:23,190 講到玩樂,我和老婆剛剛聊到 247 00:17:23,191 --> 00:17:25,626 不是我愛問… 248 00:17:25,627 --> 00:17:28,387 但我們還在等你打牌 249 00:17:29,030 --> 00:17:31,265 對… 250 00:17:31,266 --> 00:17:33,667 總有機會的 251 00:17:33,668 --> 00:17:35,995 很想看看你有多厲害 252 00:17:48,850 --> 00:17:51,848 梅德琳想等你,不過太晚了 253 00:17:52,287 --> 00:17:54,321 對不起,工作耽擱了 254 00:17:54,322 --> 00:17:56,556 我知道,凱瑟琳打來通知我 255 00:17:56,557 --> 00:17:59,157 她還說你週末也要上班 256 00:17:59,360 --> 00:18:01,494 我想你也不會去小木屋了 257 00:18:04,198 --> 00:18:05,763 實在沒辦法 258 00:18:06,034 --> 00:18:07,895 永遠都沒辦法 259 00:18:19,647 --> 00:18:20,981 哈囉 260 00:18:20,982 --> 00:18:22,945 那是什麼? 261 00:18:23,818 --> 00:18:26,782 這是你的,我在閣樓找到的 262 00:18:27,755 --> 00:18:31,755 裡面有好多你在我這年紀的東西 263 00:18:33,695 --> 00:18:35,696 橡果 264 00:18:35,697 --> 00:18:37,888 我是說橡實 265 00:18:39,734 --> 00:18:41,060 不是很重要的東西 266 00:18:42,070 --> 00:18:45,238 妳不該做點有意義的事嗎? 267 00:18:45,239 --> 00:18:46,440 像是看書? 268 00:18:46,441 --> 00:18:49,209 葛福預備中學書單上的都看完了 269 00:18:49,210 --> 00:18:52,079 我進度超前,很有效率 270 00:18:52,080 --> 00:18:54,614 好,那很好 271 00:18:54,615 --> 00:18:57,184 所以這週末我沒功課 272 00:18:57,185 --> 00:18:59,876 我們想做什麼都行,回你的小木屋 273 00:19:00,221 --> 00:19:01,688 在你以前玩的地方玩 274 00:19:01,689 --> 00:19:05,058 我們可以玩拼圖,桌遊 275 00:19:05,059 --> 00:19:06,248 對 276 00:19:06,527 --> 00:19:08,991 我想跟妳聊這件事 277 00:19:11,265 --> 00:19:13,433 這個週末我不能去 278 00:19:17,572 --> 00:19:19,439 可是暑假快結束了 279 00:19:19,440 --> 00:19:20,971 我得留下來加班 280 00:19:21,242 --> 00:19:23,310 妳和妳媽去就好 281 00:19:23,311 --> 00:19:24,711 我好少見到你 282 00:19:24,712 --> 00:19:27,608 我也希望不必留下來加班 283 00:19:28,116 --> 00:19:30,682 可是夢想要付出代價,梅德琳 284 00:19:30,952 --> 00:19:32,619 為了夢想必須努力付出 285 00:19:32,620 --> 00:19:34,921 天下沒有白吃的午餐 286 00:19:34,922 --> 00:19:37,090 妳懂嗎? 287 00:19:39,093 --> 00:19:40,954 我懂 288 00:19:42,830 --> 00:19:45,157 那這些東西可以放在這裡 289 00:19:49,003 --> 00:19:50,761 對 290 00:19:53,908 --> 00:19:57,976 你可以唸書給我聽一下嗎? 291 00:20:00,348 --> 00:20:02,345 沒問題 292 00:20:03,151 --> 00:20:04,978 好 293 00:20:10,458 --> 00:20:14,261 “維多利亞時代是工業革命的高峰 294 00:20:14,262 --> 00:20:17,197 被視為大英帝國的頂點” 295 00:20:17,198 --> 00:20:19,099 這本書真不錯 296 00:20:19,100 --> 00:20:20,600 “它在喬治王時代之後 297 00:20:20,601 --> 00:20:23,136 愛德華時代之前” 298 00:20:23,137 --> 00:20:24,361 其實… 299 00:20:25,039 --> 00:20:26,206 爸 300 00:20:26,207 --> 00:20:27,396 怎麼了? 301 00:20:27,842 --> 00:20:29,532 我有點累了 302 00:20:31,646 --> 00:20:33,013 好 303 00:20:33,014 --> 00:20:34,579 對 304 00:20:35,049 --> 00:20:36,238 妳確定? 305 00:20:40,288 --> 00:20:41,477 沒問題 306 00:20:45,893 --> 00:20:47,082 晚安 307 00:20:47,628 --> 00:20:49,386 晚安 308 00:21:03,678 --> 00:21:05,072 我在想 309 00:21:05,346 --> 00:21:07,047 明天妳們倆不必到鄉下去 310 00:21:07,048 --> 00:21:09,316 我們談過了,她需要好好玩一玩 311 00:21:09,317 --> 00:21:11,318 不能整天讀書 312 00:21:11,319 --> 00:21:13,386 葛福預備中學是頂尖學校 313 00:21:13,387 --> 00:21:15,088 她說她書都看完了 314 00:21:15,089 --> 00:21:16,847 因為她想討好你 315 00:21:17,925 --> 00:21:19,726 倫敦也有很好的學校 316 00:21:19,727 --> 00:21:21,661 她不必離開家裡 317 00:21:21,662 --> 00:21:24,498 拜託,克里斯多弗,你知道她不想去 318 00:21:24,499 --> 00:21:26,462 我像她這麼大就離家唸書了 319 00:21:27,768 --> 00:21:29,503 這樣能讓她提早面對現實世界 320 00:21:29,504 --> 00:21:31,171 為未來作準備 321 00:21:31,172 --> 00:21:33,067 這不是我們的責任嗎? 322 00:21:35,610 --> 00:21:36,799 怎樣? 323 00:21:38,212 --> 00:21:40,243 你喜歡你的工作嗎? 324 00:21:41,115 --> 00:21:42,942 妳哪壺不開提哪壺? 325 00:21:43,784 --> 00:21:45,852 你快逼近極限了 326 00:21:45,853 --> 00:21:47,315 有一天會崩潰的  -艾芙琳 327 00:21:47,889 --> 00:21:51,925 如果我現在努力工作,未來… 328 00:21:51,926 --> 00:21:53,126 我們的生活會… 329 00:21:53,127 --> 00:21:56,160 會怎樣?更好還是更糟? 330 00:21:56,430 --> 00:21:58,465 我們不在乎,我們要的是你 331 00:21:58,466 --> 00:22:00,100 這才是生活,克里斯多弗 332 00:22:00,101 --> 00:22:01,635 這週末是你的生活 333 00:22:01,636 --> 00:22:03,436 你的生活就在當下 334 00:22:03,437 --> 00:22:05,472 就在你的眼前 335 00:22:05,473 --> 00:22:07,307 你看,你好 336 00:22:07,308 --> 00:22:10,102 嗨,記得我嗎?我是你老婆 337 00:22:11,412 --> 00:22:13,113 還有一件事 338 00:22:13,114 --> 00:22:15,448 我好多年沒看你笑過 339 00:22:15,449 --> 00:22:18,151 艾芙琳  -我想看你偶爾開心點 340 00:22:18,152 --> 00:22:21,515 放開懷,我不是因為你的事業才愛上你 341 00:22:29,397 --> 00:22:31,622 是因為我跳的舞嗎? 342 00:22:32,066 --> 00:22:35,502 其實沒錯,是與你共舞 343 00:22:35,503 --> 00:22:37,136 被你抱在懷裡 344 00:22:37,572 --> 00:22:39,773 別讓我更為難 345 00:22:39,774 --> 00:22:41,839 對不起 346 00:22:43,277 --> 00:22:46,105 我把我的行李拿到樓上 347 00:22:51,953 --> 00:22:53,787 我的行李呢? 348 00:22:53,788 --> 00:22:55,853 我根本沒幫你打包 349 00:23:05,933 --> 00:23:07,623 玩得開心 350 00:23:08,102 --> 00:23:09,102 再見 351 00:23:09,103 --> 00:23:10,668 再見 352 00:23:17,378 --> 00:23:19,307 保重 353 00:23:20,815 --> 00:23:22,642 回頭見 354 00:23:38,833 --> 00:23:43,265 現在你有空了,我們可以打牌 355 00:23:59,553 --> 00:24:01,321 親愛的父親 356 00:24:01,322 --> 00:24:03,590 我不知道你畫畫這麼棒 357 00:24:03,591 --> 00:24:06,092 不妨把它掛在我的畫旁 358 00:24:06,093 --> 00:24:08,227 愛你的梅德琳 359 00:24:17,571 --> 00:24:19,204 (維尼) 360 00:24:38,125 --> 00:24:39,758 蜂蜜 361 00:24:48,035 --> 00:24:49,668 蜂蜜 362 00:24:49,970 --> 00:24:51,638 我在哪裡? 363 00:24:51,639 --> 00:24:53,830 我什麼都看不見 364 00:24:54,608 --> 00:24:56,969 喔,對 365 00:24:59,580 --> 00:25:01,270 早,房子 366 00:25:03,084 --> 00:25:05,309 你今天好嗎? 367 00:25:05,486 --> 00:25:10,282 該做肥胖運動讓自己餓肚子了 368 00:25:11,425 --> 00:25:15,026 伸出手往上,往下碰地上 369 00:25:15,496 --> 00:25:19,332 我的心情就來了 370 00:25:19,333 --> 00:25:21,968 伸出手往上,往下碰地上 371 00:25:21,969 --> 00:25:27,197 吃東西的心情就來了 372 00:25:27,908 --> 00:25:31,475 準備出門迎接美好早晨 373 00:25:35,015 --> 00:25:36,443 噢 374 00:25:36,817 --> 00:25:39,315 吃點蜂蜜會好一點 375 00:25:39,787 --> 00:25:41,477 討厭 376 00:25:42,356 --> 00:25:45,889 好像有人吃光了蜂蜜 377 00:26:01,542 --> 00:26:03,176 天啊 378 00:26:03,177 --> 00:26:04,901 今天有霧 379 00:26:05,646 --> 00:26:08,381 我很清楚一件事 380 00:26:08,382 --> 00:26:12,385 那就是起霧時容易迷路 381 00:26:12,386 --> 00:26:17,023 而且很難找到回頭的路 382 00:26:18,159 --> 00:26:23,092 小豬總是會藏一點吃的 383 00:26:24,832 --> 00:26:26,761 小豬? 384 00:26:28,235 --> 00:26:29,736 我是維尼 385 00:26:29,737 --> 00:26:31,905 你在家嗎? 386 00:26:34,475 --> 00:26:36,676 看起來不在 387 00:26:36,677 --> 00:26:38,711 瑞比! 388 00:26:38,712 --> 00:26:41,014 你在家嗎? 389 00:26:41,015 --> 00:26:43,683 我是小熊 390 00:26:43,984 --> 00:26:46,015 屹耳! 391 00:26:46,887 --> 00:26:49,385 大家都跑到哪去了? 392 00:26:50,424 --> 00:26:53,326 真是讓人鬱悶又難過 393 00:26:53,327 --> 00:26:56,462 真希望屹耳能在這裡享受這種氣氛 394 00:26:57,031 --> 00:26:58,565 哈囉? 395 00:26:58,566 --> 00:27:00,500 有人在嗎? 396 00:27:00,501 --> 00:27:03,503 有人聽得見我嗎? 397 00:27:03,504 --> 00:27:05,569 哈囉? 398 00:27:08,542 --> 00:27:10,937 我的朋友到底怎麼了? 399 00:27:17,051 --> 00:27:18,418 天啊 400 00:27:18,419 --> 00:27:20,687 我好像已經不知道… 401 00:27:20,688 --> 00:27:23,152 該想什麼了 402 00:27:34,568 --> 00:27:36,759 快點,維尼 403 00:27:40,107 --> 00:27:42,502 克里斯多弗? 404 00:27:43,444 --> 00:27:45,271 你在那邊嗎? 405 00:27:46,080 --> 00:27:47,614 是我 406 00:27:47,615 --> 00:27:49,883 小熊維尼 407 00:27:49,884 --> 00:27:52,985 你終於回家了嗎? 408 00:27:54,288 --> 00:27:56,820 用力想… 409 00:27:58,225 --> 00:28:01,594 我好像應該往前走 410 00:28:01,595 --> 00:28:03,229 往我沒去過的地方 411 00:28:03,230 --> 00:28:04,624 而不是往後退… 412 00:28:05,799 --> 00:28:08,297 回到我出發的地方 413 00:28:10,971 --> 00:28:15,608 克里斯多弗羅賓得幫我找到大家 414 00:28:15,609 --> 00:28:18,300 或是幫大家找到我 415 00:28:19,013 --> 00:28:22,944 照這個順序找就對了 416 00:28:27,955 --> 00:28:30,988 克里斯多弗?你在這裡嗎? 417 00:28:31,992 --> 00:28:33,454 我是維尼 418 00:28:40,868 --> 00:28:42,899 哈囉 419 00:28:43,604 --> 00:28:45,396 我是維尼 420 00:28:45,839 --> 00:28:47,233 你躲起來了嗎? 421 00:28:56,850 --> 00:28:59,484 我好睏 422 00:29:00,788 --> 00:29:03,081 這看起來像一張床 423 00:29:08,729 --> 00:29:12,387 克里斯多弗羅賓在哪裡呢? 424 00:29:52,072 --> 00:29:55,174 怎麼辦,怎麼辦,怎麼辦? 425 00:29:55,175 --> 00:29:57,866 到底該怎麼辦 426 00:30:01,248 --> 00:30:02,710 維尼? 427 00:30:03,217 --> 00:30:05,885 克里斯多弗羅賓  -不會吧 428 00:30:06,086 --> 00:30:08,083 不… 429 00:30:08,589 --> 00:30:10,620 你不可能在這裡 430 00:30:12,292 --> 00:30:14,084 這不可能是真的 431 00:30:14,561 --> 00:30:16,729 我壓力太大  -不是壓力 432 00:30:16,730 --> 00:30:17,897 我壓力好大 433 00:30:17,898 --> 00:30:19,966 我是維尼  -我累壞了 434 00:30:19,967 --> 00:30:21,367 艾芙琳提醒過我 435 00:30:21,368 --> 00:30:23,269 我喜歡人家提醒我 436 00:30:23,270 --> 00:30:26,639 蜂蜜才不會被吃光 437 00:30:26,640 --> 00:30:28,398 我崩潰了 438 00:30:31,045 --> 00:30:33,212 我徹底崩潰了 439 00:30:33,213 --> 00:30:35,314 我沒看到潰裂的痕跡 440 00:30:35,315 --> 00:30:37,608 也許有幾條皺紋 441 00:30:38,419 --> 00:30:40,177 維尼 442 00:30:41,288 --> 00:30:43,251 你來了 443 00:30:44,291 --> 00:30:46,254 你怎麼在這裡,維尼? 444 00:30:46,794 --> 00:30:51,898 我通過克里斯多弗羅賓出現的那道門 445 00:30:51,899 --> 00:30:54,829 然後我就在這裡了 446 00:30:55,602 --> 00:30:58,171 我記得的樹在薩塞克斯小木屋後面 447 00:30:58,172 --> 00:30:59,472 不在倫敦 448 00:30:59,473 --> 00:31:01,766 我猜它就在該出現的地方 449 00:31:02,076 --> 00:31:04,608 沒有開口啊 450 00:31:05,846 --> 00:31:07,809 另一邊也沒有門 451 00:31:08,782 --> 00:31:10,850 一定是因為不需要它了 452 00:31:10,851 --> 00:31:12,452 好傻氣的解釋 453 00:31:12,453 --> 00:31:13,986 喔,謝謝 454 00:31:13,987 --> 00:31:17,054 你高興見到我嗎,克里斯多弗羅賓? 455 00:31:17,858 --> 00:31:20,390 你好啊 456 00:31:20,928 --> 00:31:23,119 那是什麼,神祕兮兮的? 457 00:31:24,164 --> 00:31:27,633 這是…一隻貓 458 00:31:27,634 --> 00:31:29,102 對,真的 459 00:31:29,103 --> 00:31:30,269 只是一隻貓 460 00:31:30,270 --> 00:31:31,971 我喜歡貓,能給我看看嗎? 461 00:31:31,972 --> 00:31:35,274 這隻不行,牠生病了 462 00:31:35,275 --> 00:31:37,343 很凶,會咬人 463 00:31:37,344 --> 00:31:40,046 我正想收養牠,餵牠牛奶,讓牠復原 464 00:31:40,047 --> 00:31:42,281 你快壓扁我了  -什麼? 465 00:31:42,282 --> 00:31:43,950 你有聽到我的聲音嗎?  -有 466 00:31:43,951 --> 00:31:46,051 我會發出這種怪聲“你一直要打牌 467 00:31:46,353 --> 00:31:49,852 快壓扁我了” 468 00:31:50,457 --> 00:31:52,558 我以前會表演腹語 469 00:31:52,559 --> 00:31:55,159 非常好,非常好 470 00:31:55,729 --> 00:31:57,730 我們有整個週末 471 00:31:57,731 --> 00:31:58,798 做什麼? 472 00:31:58,799 --> 00:32:00,466 打牌啊 473 00:32:00,467 --> 00:32:02,335 那我們明天找機會打牌 474 00:32:02,336 --> 00:32:03,536 沒問題 475 00:32:03,537 --> 00:32:04,804 對  -明天 476 00:32:04,805 --> 00:32:06,305 對,晚安 477 00:32:06,306 --> 00:32:08,641 晚安  -祝你… 478 00:32:08,642 --> 00:32:11,577 明天見  -別動了,他會看到的 479 00:32:11,578 --> 00:32:13,045 晚安 480 00:32:13,046 --> 00:32:14,347 別動 481 00:32:14,348 --> 00:32:16,243 喵!你看吧 482 00:32:16,717 --> 00:32:18,282 對 483 00:32:28,395 --> 00:32:30,586 真的好好吃 484 00:32:31,698 --> 00:32:33,923 你真的不吃一點嗎,克里斯多弗羅賓? 485 00:32:34,535 --> 00:32:37,170 不吃,真的 486 00:32:37,171 --> 00:32:40,273 維尼,你怎麼認得出我來? 487 00:32:40,274 --> 00:32:42,208 經過了這麼多年 488 00:32:42,209 --> 00:32:43,398 喔… 489 00:32:44,845 --> 00:32:46,913 你一點都沒變 490 00:32:46,914 --> 00:32:48,581 可是我變了很多呀 491 00:32:49,216 --> 00:32:51,043 這裡沒變 492 00:32:53,554 --> 00:32:56,756 裡面那個人還是你 493 00:32:56,757 --> 00:32:58,424 我臉上都是蜂蜜 494 00:32:59,193 --> 00:33:00,553 我看到了 495 00:33:06,934 --> 00:33:09,068 黏呼呼的 496 00:33:11,138 --> 00:33:14,466 你家地板好黏 497 00:33:14,775 --> 00:33:16,408 維尼 498 00:33:17,878 --> 00:33:20,146 這地方好大 499 00:33:20,147 --> 00:33:21,814 你一個人住在這裡嗎? 500 00:33:22,883 --> 00:33:25,585 現在是,通常不是 501 00:33:25,586 --> 00:33:28,482 我太太女兒去鄉下度週末 502 00:33:29,489 --> 00:33:31,987 你怎麼沒陪她們去? 503 00:33:34,761 --> 00:33:36,429 黏住了 504 00:33:36,430 --> 00:33:38,130 我得留下來加班 505 00:33:38,131 --> 00:33:40,833 你怎麼沒在森林裡跟朋友在一起? 506 00:33:40,834 --> 00:33:42,168 這才奇怪 507 00:33:42,169 --> 00:33:44,604 我找不到任何人 508 00:33:44,605 --> 00:33:47,640 也找不到任何動物 509 00:33:47,641 --> 00:33:49,103 兩種我都找過了 510 00:33:50,677 --> 00:33:52,469 哈囉? 511 00:33:53,313 --> 00:33:56,346 小豬?屹耳?跳跳虎? 512 00:33:56,483 --> 00:33:58,150 大家都在哪裡? 513 00:33:58,151 --> 00:34:01,120 就是啊, 跳跳虎、袋鼠媽媽和小荳在哪裡? 514 00:34:01,121 --> 00:34:02,521 所以我才在這裡 515 00:34:02,522 --> 00:34:04,123 我是真的不知道他們在哪 516 00:34:04,124 --> 00:34:05,814 我有30年幾乎沒想到他們 517 00:34:07,628 --> 00:34:09,955 我們每天都想到你 518 00:34:10,297 --> 00:34:13,532 我好感動,對不起,維尼 519 00:34:13,533 --> 00:34:16,135 但時間不早了,我很忙 520 00:34:16,136 --> 00:34:18,827 沒空幫你找,我在趕工 521 00:34:19,306 --> 00:34:21,337 你要不要… 522 00:34:23,510 --> 00:34:25,974 傻小熊 523 00:34:41,495 --> 00:34:43,663 (金銀島) 524 00:35:09,222 --> 00:35:11,617 晚安,小熊維尼 525 00:35:21,835 --> 00:35:23,169 怎麼搞的? 526 00:35:23,170 --> 00:35:25,031 維尼  -慘了 527 00:35:26,540 --> 00:35:27,840 真衰 528 00:35:27,841 --> 00:35:29,008 維尼 529 00:35:29,009 --> 00:35:30,543 你的梯子壞了 530 00:35:30,544 --> 00:35:32,611 那不是梯子,是架子 531 00:35:32,612 --> 00:35:35,906 難怪一爬就壞了 532 00:35:37,250 --> 00:35:39,452 我沒時間搞這些 533 00:35:39,453 --> 00:35:42,355 我應該在工作,找出解決方案 534 00:35:42,356 --> 00:35:44,790 即使我覺得可能無法解決 535 00:35:44,791 --> 00:35:47,426 大家都說沒有事情是辦不到的 536 00:35:47,427 --> 00:35:49,458 但我每天都沒事 537 00:35:49,696 --> 00:35:52,431 不,維尼,不是…算了 538 00:35:52,432 --> 00:35:54,600 我現在不能分心 539 00:35:54,601 --> 00:35:56,602 所以你必須回家 540 00:35:56,603 --> 00:35:58,566 怎麼回去? 541 00:36:07,647 --> 00:36:09,315 薩塞克斯 542 00:36:09,316 --> 00:36:11,417 我們去薩塞克斯 543 00:36:11,418 --> 00:36:14,720 現在就帶你回家去,走吧 544 00:36:14,721 --> 00:36:19,255 (地下鐵) 545 00:36:21,328 --> 00:36:24,663 這裡好吵,聽起來不舒服 546 00:36:24,664 --> 00:36:26,456 歡迎光臨倫敦 547 00:36:29,736 --> 00:36:32,370 你好,你也要去“探撿”嗎? 548 00:36:33,106 --> 00:36:34,705 天啊  -維尼 549 00:36:36,343 --> 00:36:37,777 你做了什麼? 550 00:36:37,778 --> 00:36:39,445 你想他還好嗎? 551 00:36:39,446 --> 00:36:40,943 過來,進來 552 00:36:41,281 --> 00:36:42,648 聽好 553 00:36:42,649 --> 00:36:44,942 你不能一直跟別人打招呼 554 00:36:45,085 --> 00:36:47,153 不能讓人看到你會動會說話 555 00:36:47,154 --> 00:36:48,320 為什麼? 556 00:36:48,321 --> 00:36:50,990 因為… 557 00:36:50,991 --> 00:36:52,425 你與眾不同 558 00:36:52,426 --> 00:36:55,026 大家不喜歡與眾不同的東西 559 00:36:55,328 --> 00:36:57,894 所以我不該做自己 560 00:36:58,131 --> 00:37:00,663 不,你永遠都該做自己 561 00:37:01,635 --> 00:37:03,536 我搞糊塗了 562 00:37:03,537 --> 00:37:05,104 可能是肚子餓的關係 563 00:37:05,105 --> 00:37:07,339 你才剛吃過  -對喔 564 00:37:07,340 --> 00:37:09,308 也許我沒吃飽 565 00:37:09,309 --> 00:37:11,811 先別管那些了 566 00:37:11,812 --> 00:37:14,980 盡量別像平常那麼活潑 567 00:37:14,981 --> 00:37:17,149 要活就要潑  -低調 568 00:37:17,150 --> 00:37:18,350 懶散 569 00:37:18,351 --> 00:37:19,518 無精打采 570 00:37:19,519 --> 00:37:21,487 低調,懶散  -對 571 00:37:21,488 --> 00:37:23,055 無精打采 572 00:37:23,056 --> 00:37:24,824 我知道,我想到了 573 00:37:24,825 --> 00:37:26,459 來玩“打瞌睡” 574 00:37:26,460 --> 00:37:28,027 我喜歡玩遊戲  -試試看 575 00:37:28,028 --> 00:37:29,092 這樣嗎? 576 00:37:30,530 --> 00:37:33,392 非常好!千萬不要動 577 00:37:33,400 --> 00:37:35,734 就這樣,走吧 578 00:37:35,735 --> 00:37:39,038 克里斯多弗,我肚子咕嚕咕嚕叫 579 00:37:39,039 --> 00:37:40,873 我們停下來吃點心 580 00:37:40,874 --> 00:37:42,374 沒空吃點心 581 00:37:42,375 --> 00:37:45,544 吃蜂蜜呢?  -玩“打瞌睡” 582 00:37:45,545 --> 00:37:46,939 氣球,來買氣球 583 00:37:47,147 --> 00:37:49,548 我能買一個旅行氣球嗎?  -你不需要 584 00:37:49,549 --> 00:37:51,150 我知道我不需要 585 00:37:51,151 --> 00:37:53,219 但我好想要一個,拜託 586 00:37:53,220 --> 00:37:54,720 拜託… 587 00:37:54,721 --> 00:37:55,921 你喜歡的顏色都有 588 00:37:55,922 --> 00:37:57,990 我要一個氣球 589 00:37:57,991 --> 00:37:59,091 什麼色的? 590 00:37:59,092 --> 00:38:00,190 紅色 591 00:38:00,827 --> 00:38:02,221 紅色的好了 592 00:38:02,863 --> 00:38:04,087 非常謝謝你 593 00:38:04,264 --> 00:38:05,931 真的好感謝你 594 00:38:05,932 --> 00:38:06,894 氣球! 595 00:38:24,684 --> 00:38:27,386 這是您的票  -謝謝 596 00:38:27,387 --> 00:38:28,554 早,先生 597 00:38:28,555 --> 00:38:30,620 早  -他怎麼在籠子裡? 598 00:38:32,025 --> 00:38:33,759 我要一張來回票 599 00:38:33,760 --> 00:38:35,427 到薩塞克斯郡,哈特菲爾德,謝謝 600 00:38:35,428 --> 00:38:36,595 沒問題,先生 601 00:38:36,596 --> 00:38:38,559 拜託先別煩我 602 00:38:39,799 --> 00:38:41,261 您的車票 603 00:38:43,904 --> 00:38:45,404 好了 604 00:38:45,405 --> 00:38:47,740 還有兩分鐘,是吧? 605 00:38:47,741 --> 00:38:49,738 準時開車  -好,謝謝 606 00:38:52,546 --> 00:38:54,647 氣球往那邊去了,先生 607 00:38:54,648 --> 00:38:56,338 謝謝 608 00:39:02,222 --> 00:39:03,946 借過 609 00:39:04,457 --> 00:39:05,783 真的很抱歉 610 00:39:05,825 --> 00:39:07,159 真的很抱歉 611 00:39:07,160 --> 00:39:08,657 抱歉 612 00:39:15,735 --> 00:39:17,236 他在那裡 613 00:39:17,237 --> 00:39:18,631 好 614 00:39:21,074 --> 00:39:22,263 借過 615 00:39:23,009 --> 00:39:25,803 你不是聞死鼬吧? 616 00:39:28,582 --> 00:39:31,083 克里斯多弗羅賓,謝天謝地 617 00:39:31,084 --> 00:39:33,586 給我  -那是我的,還我 618 00:39:33,587 --> 00:39:34,954 本來是我的 619 00:39:34,955 --> 00:39:36,121 真的 620 00:39:36,122 --> 00:39:37,456 我的老天 621 00:39:37,457 --> 00:39:39,887 不能隨便拿走大人的泰迪熊 622 00:39:42,429 --> 00:39:46,497 克里斯多弗,你能再把世界倒過來嗎? 623 00:39:46,866 --> 00:39:49,796 上面寫的是蜂蜜嗎?可以回去嗎? 624 00:39:51,705 --> 00:39:53,005 借過  -好多了 625 00:39:53,006 --> 00:39:54,273 我以為你在玩“打瞌睡” 626 00:39:54,274 --> 00:39:55,668 剛才睡得比較短 627 00:39:58,278 --> 00:40:01,113 克里斯多弗,我的氣球 628 00:40:01,114 --> 00:40:04,350 不見了,反正你也不需要了 629 00:40:04,351 --> 00:40:06,452 可是它讓我好開心 630 00:40:06,453 --> 00:40:08,020 它沒讓你開心嗎? 631 00:40:08,021 --> 00:40:09,552 並沒有 632 00:40:24,371 --> 00:40:26,705 你隨時都帶著那個包包嗎? 633 00:40:26,706 --> 00:40:29,475 什麼?包包? 634 00:40:29,476 --> 00:40:32,236 我的公事包?通常是,怎麼了? 635 00:40:32,545 --> 00:40:35,247 它比一個氣球… 636 00:40:35,248 --> 00:40:36,574 重要嗎? 637 00:40:39,552 --> 00:40:42,554 對,它比氣球重要 638 00:40:42,555 --> 00:40:44,382 我懂了 639 00:40:44,691 --> 00:40:47,760 比較像…毯子 640 00:40:47,761 --> 00:40:49,061 對 641 00:40:49,062 --> 00:40:52,857 比較像毯子 642 00:40:53,733 --> 00:40:55,701 它是做什麼的? 643 00:40:55,702 --> 00:40:57,336 什麼? 644 00:40:57,337 --> 00:40:59,672 放非常重要的東西 645 00:40:59,673 --> 00:41:02,608 維尼,你能自己玩一下嗎? 646 00:41:02,609 --> 00:41:04,936 我有很重要的事要做 647 00:41:07,781 --> 00:41:09,248 房屋 648 00:41:09,249 --> 00:41:10,683 雲 649 00:41:10,684 --> 00:41:12,217 房屋 650 00:41:12,218 --> 00:41:14,053 樹木 651 00:41:14,054 --> 00:41:16,689 草叢,一個人 652 00:41:16,690 --> 00:41:18,482 狗  -維尼 653 00:41:18,958 --> 00:41:21,093 你在幹嘛?  -我在玩遊戲 654 00:41:21,094 --> 00:41:23,962 叫“說出你看見什麼” 655 00:41:23,963 --> 00:41:27,428 你能小聲一點嗎? 656 00:41:32,105 --> 00:41:33,405 房屋 657 00:41:33,406 --> 00:41:34,707 草地 658 00:41:34,708 --> 00:41:35,897 樹木 659 00:41:36,209 --> 00:41:38,001 池塘 660 00:41:38,211 --> 00:41:40,245 我不知道那是什麼 661 00:41:40,246 --> 00:41:41,674 維尼  -那是一個人 662 00:41:42,549 --> 00:41:44,148 維尼 663 00:41:44,417 --> 00:41:47,279 麻煩再小聲一點 664 00:41:48,455 --> 00:41:52,819 抱歉,這個包廂客滿了 665 00:41:54,094 --> 00:41:56,660 現在是他的午睡時間 666 00:42:10,977 --> 00:42:14,146 一個月至少省下322英鎊 667 00:42:15,515 --> 00:42:17,842 這樣並不少 668 00:42:18,284 --> 00:42:21,286 如此一來降低14% 669 00:42:21,287 --> 00:42:22,852 還是不夠 670 00:42:25,992 --> 00:42:27,284 有人必須離職 671 00:42:27,794 --> 00:42:29,828 他們絕對不會原諒我 672 00:42:29,829 --> 00:42:31,330 抱歉了,蓋瑞 673 00:42:31,331 --> 00:42:34,295 即將抵達哈特菲爾德站 674 00:42:41,708 --> 00:42:44,502 哈特菲爾德站… 675 00:42:48,181 --> 00:42:49,871 你看,我的氣球 676 00:42:52,152 --> 00:42:54,686 快點,維尼,我們趕時間 677 00:42:54,687 --> 00:42:56,822 對,我們要找到我們的朋友 678 00:42:56,823 --> 00:42:59,719 不,我是說我得回去上班 679 00:43:15,642 --> 00:43:17,576 我們要進去嗎?  -沒有 680 00:43:17,577 --> 00:43:18,911 我們必須非常安靜 681 00:43:18,912 --> 00:43:21,246 不讓她們看見我們,走吧 682 00:43:21,247 --> 00:43:22,514 蹲低一點 683 00:43:22,515 --> 00:43:23,875 喔 684 00:43:24,717 --> 00:43:26,485 那是誰?  -維尼 685 00:43:26,486 --> 00:43:29,388 她不可能是維尼,我才是維尼 686 00:43:29,389 --> 00:43:32,285 不,那是艾芙琳,我太太 687 00:43:33,526 --> 00:43:36,058 她看起來人很好 688 00:43:36,763 --> 00:43:38,794 她確實是個好人 689 00:43:44,771 --> 00:43:47,064 那個又是誰? 690 00:43:47,607 --> 00:43:49,104 那是梅德琳 691 00:43:49,609 --> 00:43:51,677 我女兒 692 00:43:51,678 --> 00:43:54,278 她能過來跟我們玩嗎?  -不能 693 00:43:55,381 --> 00:43:56,715 她不喜歡玩嗎? 694 00:43:56,716 --> 00:43:59,585 不是…她在用功 695 00:43:59,586 --> 00:44:00,853 (天下沒有白吃的午餐) 696 00:44:00,854 --> 00:44:02,248 我懂了 697 00:44:03,389 --> 00:44:05,648 她有跟你一樣的公事包嗎? 698 00:44:07,126 --> 00:44:08,554 沒有 699 00:44:09,229 --> 00:44:12,197 走吧,維尼  -她會喜歡我的紅氣球嗎? 700 00:44:12,198 --> 00:44:13,699 說不定她會很開心 701 00:44:13,700 --> 00:44:15,601 你何必這麼在意這個氣球? 702 00:44:15,602 --> 00:44:18,270 不是只有氣球能讓人快樂,維尼 703 00:44:18,271 --> 00:44:21,974 梅德琳很快樂,她快樂我就快樂 704 00:44:21,975 --> 00:44:23,802 我們走吧 705 00:44:42,495 --> 00:44:43,684 到了,維尼 706 00:44:44,097 --> 00:44:46,356 我送你到家了 707 00:44:49,736 --> 00:44:51,270 你不跟我來嗎? 708 00:44:51,271 --> 00:44:53,138 沒辦法,我得回倫敦去 709 00:44:53,139 --> 00:44:54,806 可是我需要你幫忙 710 00:44:54,807 --> 00:44:56,909 我的朋友全都不見了 711 00:44:56,910 --> 00:44:58,310 或許他們回去了 712 00:44:58,311 --> 00:45:00,604 你可以告訴他們你的冒險故事 713 00:45:02,115 --> 00:45:04,306 我很想告訴他們 714 00:45:04,584 --> 00:45:06,445 那就回去吧 715 00:45:10,456 --> 00:45:13,358 再見,克里斯多弗 716 00:45:13,359 --> 00:45:15,493 再見,維尼 717 00:45:33,479 --> 00:45:35,306 你在做什麼,維尼? 718 00:45:35,815 --> 00:45:40,152 有時要去一個地方,我會等… 719 00:45:40,153 --> 00:45:42,287 等那個地方來找我 720 00:45:42,288 --> 00:45:43,420 好吧 721 00:45:44,691 --> 00:45:46,158 祝你一切好運 722 00:45:46,159 --> 00:45:48,226 我是需要好運 723 00:45:48,227 --> 00:45:52,693 因為我是腦袋很小的熊 724 00:45:52,899 --> 00:45:56,134 好,再見囉 725 00:45:56,135 --> 00:45:58,166 再見 726 00:46:09,015 --> 00:46:11,706 注意,維尼,我來了 727 00:46:16,522 --> 00:46:18,189 維尼? 728 00:46:20,660 --> 00:46:22,088 維尼 729 00:46:23,196 --> 00:46:24,556 維尼 730 00:46:36,242 --> 00:46:38,076 原來是這種感覺 731 00:46:38,077 --> 00:46:39,711 你卡住了嗎? 732 00:46:39,712 --> 00:46:42,014 對,我顯然是卡住了 733 00:46:42,015 --> 00:46:45,917 我常這樣,你剛吃過蜂蜜嗎? 734 00:46:45,918 --> 00:46:50,612 沒有,我剛剛沒吃蜂蜜 735 00:46:56,596 --> 00:46:58,161 它還在這裡 736 00:46:59,365 --> 00:47:01,897 百畝森林 737 00:47:02,068 --> 00:47:04,236 我沒料到今天早上會來這裡 738 00:47:07,740 --> 00:47:09,908 它始終這麼昏暗嗎? 739 00:47:09,909 --> 00:47:12,477 我想不是 740 00:47:12,478 --> 00:47:14,236 不知道他們會在哪裡 741 00:47:14,647 --> 00:47:16,114 我本來希望你會知道 742 00:47:16,115 --> 00:47:18,417 維尼,我好多年沒來,怎麼會知道? 743 00:47:18,418 --> 00:47:20,142 但你是克里斯多弗羅賓 744 00:47:20,953 --> 00:47:22,821 對 745 00:47:22,822 --> 00:47:25,354 最好用有系統的方法找 746 00:47:25,992 --> 00:47:28,427 跟著蜜蜂走 747 00:47:28,428 --> 00:47:29,761 不,維尼 748 00:47:29,762 --> 00:47:32,631 重點是往同一個方向,以免迷路 749 00:47:32,632 --> 00:47:34,166 尤其霧這麼濃 750 00:47:34,167 --> 00:47:36,401 我總是從要離開的地方 751 00:47:36,402 --> 00:47:39,171 走到我要去的地方 752 00:47:39,172 --> 00:47:40,634 是嗎? 753 00:47:40,740 --> 00:47:42,965 我都是這樣 754 00:47:43,976 --> 00:47:45,177 我餓了 755 00:47:45,178 --> 00:47:46,578 快點,維尼 756 00:47:46,579 --> 00:47:49,373 這種速度哪裡都到不了 757 00:47:55,455 --> 00:47:57,489 有看到熟悉的東西嗎? 758 00:47:57,490 --> 00:47:59,681 霧  -除了霧以外 759 00:48:01,327 --> 00:48:03,361 討厭 760 00:48:03,362 --> 00:48:05,263 怎麼了? 761 00:48:05,264 --> 00:48:06,531 維尼 762 00:48:06,532 --> 00:48:07,933 (危險,長鼻怪) 763 00:48:07,934 --> 00:48:10,335 不會吧,根本沒有長鼻怪和聞死鼬 764 00:48:10,336 --> 00:48:12,104 當然有 765 00:48:12,105 --> 00:48:14,671 你沒看到警示牌嗎? 766 00:48:16,876 --> 00:48:19,644 維尼,可怕的大象和像鼬鼠的怪獸 767 00:48:19,645 --> 00:48:22,837 到處吃快樂的東西,根本是假的 768 00:48:23,516 --> 00:48:25,240 走吧 769 00:48:27,854 --> 00:48:29,214 克里斯多弗 770 00:48:29,622 --> 00:48:31,523 你是做什麼的? 771 00:48:31,524 --> 00:48:34,352 我是一家行李箱公司的效率經理 772 00:48:34,560 --> 00:48:36,523 你在那裡一定有很多朋友 773 00:48:36,729 --> 00:48:38,697 有很多人依賴我 774 00:48:38,698 --> 00:48:40,031 那就是有 775 00:48:40,032 --> 00:48:42,167 他們不算我朋友 776 00:48:42,168 --> 00:48:44,598 這樣要讓他們走反而更困難 777 00:48:45,204 --> 00:48:46,838 他們會走去哪裡? 778 00:48:46,839 --> 00:48:49,234 我不知道,維尼,我不知道 779 00:48:51,878 --> 00:48:53,875 你以前有讓我走嗎? 780 00:48:58,551 --> 00:49:00,616 我想有 781 00:49:03,523 --> 00:49:04,917 走吧,維尼 782 00:49:14,934 --> 00:49:16,401 那是什麼? 783 00:49:16,402 --> 00:49:18,503 戰時的指南針 784 00:49:18,504 --> 00:49:20,035 我還留在身邊 785 00:49:22,275 --> 00:49:24,067 我能看一下指南針嗎? 786 00:49:24,744 --> 00:49:26,912 可以啊 787 00:49:31,551 --> 00:49:34,219 我們要跟著這個方便的箭頭走嗎? 788 00:49:34,220 --> 00:49:36,054 這主意不錯 789 00:49:36,055 --> 00:49:37,222 不,等等,維尼 790 00:49:37,223 --> 00:49:38,723 我們往北走 791 00:49:38,724 --> 00:49:40,050 北 792 00:49:40,726 --> 00:49:42,257 北 793 00:49:42,595 --> 00:49:45,230 對,前面有個N是北方 794 00:49:45,231 --> 00:49:48,457 原來它是這個意思 795 00:49:52,939 --> 00:49:55,334 這不是同一塊牌子嗎? 796 00:49:55,608 --> 00:49:58,076 維尼,你確定我們還是往北走嗎? 797 00:49:58,077 --> 00:50:00,045 我看看 798 00:50:00,046 --> 00:50:01,279 你都沒在看嗎? 799 00:50:01,280 --> 00:50:04,005 我開始跟著這些腳印之後就沒看了 800 00:50:04,984 --> 00:50:07,285 維尼,它們是我們的腳印 801 00:50:07,286 --> 00:50:10,288 我們繞了一個大圈子 802 00:50:10,289 --> 00:50:13,391 你怎麼搞的?跟著指南針走也不會 803 00:50:13,392 --> 00:50:16,228 但它會帶我們去長鼻怪和聞死鼬那邊 804 00:50:16,229 --> 00:50:19,023 根本沒有長鼻怪和聞死鼬,聽到沒? 805 00:50:20,132 --> 00:50:21,993 我根本不該把它交給你 806 00:50:22,969 --> 00:50:24,966 對不起 807 00:50:25,304 --> 00:50:30,271 我把它放回裝重要東西的包包裡 808 00:50:31,410 --> 00:50:34,312 我的文件!它們只有一份 809 00:50:34,313 --> 00:50:36,114 我根本記不住全部 810 00:50:36,115 --> 00:50:37,749 維尼,你說得沒錯 811 00:50:37,750 --> 00:50:39,784 你是一隻腦袋很小的熊 812 00:50:39,785 --> 00:50:43,288 只要弄丟一張,知道會怎樣嗎? 813 00:50:43,289 --> 00:50:45,423 溫斯洛會把我當早餐吃掉 814 00:50:45,424 --> 00:50:47,259 聞死鼬會把你當早餐吃掉? 815 00:50:47,260 --> 00:50:49,928 對,超大隻的聞死鼬會把我吞進肚子裡 816 00:50:49,929 --> 00:50:51,329 聽起來不妙 817 00:50:51,330 --> 00:50:53,531 這就是現實世界 818 00:50:53,532 --> 00:50:58,203 維尼,生活不是只有氣球和蜂蜜 819 00:50:58,204 --> 00:50:59,471 你確定嗎? 820 00:50:59,472 --> 00:51:01,039 傻小熊 821 00:51:01,040 --> 00:51:03,174 我不知道你回來幹什麼 822 00:51:03,175 --> 00:51:05,310 我已經不是小孩子了 823 00:51:05,311 --> 00:51:09,072 我是大人,有大人的責任 824 00:51:09,382 --> 00:51:12,551 可是你是克里斯多弗羅賓 825 00:51:14,553 --> 00:51:15,887 不 826 00:51:15,888 --> 00:51:18,750 我不是你記憶中的我 827 00:51:19,358 --> 00:51:21,326 對不起 828 00:51:21,327 --> 00:51:22,687 你說得對 829 00:51:23,129 --> 00:51:25,730 你應該讓我走… 830 00:51:25,731 --> 00:51:27,922 去當你的小綠鯨魚 831 00:51:29,001 --> 00:51:31,236 小綠鯨魚? 832 00:51:31,237 --> 00:51:33,701 不對,是效率經理! 833 00:51:35,875 --> 00:51:37,337 維尼? 834 00:51:37,743 --> 00:51:39,706 維尼? 835 00:51:41,647 --> 00:51:43,337 小熊維尼? 836 00:51:48,821 --> 00:51:50,922 我沒空搞這個 837 00:51:50,923 --> 00:51:52,090 維尼 838 00:51:52,091 --> 00:51:53,892 維尼,你在哪裡? 839 00:51:53,893 --> 00:51:56,494 你去哪了,傻小熊? 840 00:51:56,495 --> 00:51:58,396 我不是故意要嚇你,維尼 841 00:51:58,397 --> 00:52:01,760 跳跳虎,屹耳,有誰在嗎? 842 00:52:03,369 --> 00:52:05,737 哪有長鼻怪和聞死鼬這些東西 843 00:52:05,738 --> 00:52:07,701 不是真的… 844 00:52:11,210 --> 00:52:12,577 不是真的 845 00:52:12,578 --> 00:52:14,643 不是真的… 846 00:52:22,555 --> 00:52:24,055 (抓到你了) 847 00:52:24,056 --> 00:52:27,525 不!我不是長鼻怪 848 00:52:27,526 --> 00:52:29,394 牠們在上面 849 00:52:29,395 --> 00:52:31,790 我卻掉到這裡來 850 00:52:32,298 --> 00:52:34,099 維尼 851 00:52:34,100 --> 00:52:36,131 誰來救救我 852 00:52:37,269 --> 00:52:38,561 這下好了 853 00:52:46,112 --> 00:52:49,147 現在你是一家之主了 854 00:52:49,148 --> 00:52:51,249 我好多年沒看到你笑 855 00:52:51,250 --> 00:52:53,151 實現夢想要付出代價 856 00:52:53,152 --> 00:52:54,319 有一天你會崩潰的 857 00:52:54,320 --> 00:52:55,820 天下沒有白吃的午餐 858 00:52:55,821 --> 00:53:01,118 你必須問自己,你會游泳,還是溺水? 859 00:53:05,097 --> 00:53:10,257 有時候就是要什麼都不做 860 00:53:19,945 --> 00:53:21,613 不! 861 00:53:21,614 --> 00:53:22,712 克里斯多弗 862 00:53:25,017 --> 00:53:26,084 不! 863 00:53:26,085 --> 00:53:28,776 回來啊 864 00:53:32,591 --> 00:53:35,692 什麼都不做… 865 00:53:54,113 --> 00:53:55,678 維尼 866 00:53:56,449 --> 00:53:57,980 有人嗎? 867 00:54:51,270 --> 00:54:53,738 算我衰 868 00:54:53,739 --> 00:54:55,240 長鼻怪 869 00:54:55,241 --> 00:54:57,534 奸詐地盯著牠的午餐 870 00:54:58,110 --> 00:54:59,711 屹耳,我不是長鼻怪 871 00:54:59,712 --> 00:55:03,515 無所謂,我要去瀑布了 872 00:55:03,516 --> 00:55:05,250 我很快就不見了 873 00:55:05,251 --> 00:55:08,318 不,別去瀑布 874 00:55:08,621 --> 00:55:09,787 快游泳 875 00:55:09,788 --> 00:55:12,090 反正不會有人注意 876 00:55:12,091 --> 00:55:13,525 快游泳… 877 00:55:13,526 --> 00:55:16,928 只要隨波逐流 878 00:55:16,929 --> 00:55:19,464 別擔心  -我沒有 879 00:55:19,465 --> 00:55:21,933 該來的總會來 880 00:55:21,934 --> 00:55:24,969 你不能放棄,屹耳,我救你 881 00:55:24,970 --> 00:55:26,330 到時候就知道了 882 00:55:30,442 --> 00:55:32,610 當然,我已經長大了 883 00:55:34,079 --> 00:55:35,280 屹耳 884 00:55:35,281 --> 00:55:38,149 我這麼慘你還笑我 885 00:55:38,150 --> 00:55:40,580 就跟長鼻怪一樣 886 00:55:43,155 --> 00:55:44,322 你好,屹耳 887 00:55:44,323 --> 00:55:46,090 你好,長鼻怪 888 00:55:46,091 --> 00:55:49,419 我不是長鼻怪,我是克里斯多弗羅賓 889 00:55:49,762 --> 00:55:52,230 記得我常逗你開心嗎? 890 00:55:52,231 --> 00:55:54,299 我不記得自己開心過 891 00:55:54,300 --> 00:55:56,434 你在水裡做什麼? 892 00:55:56,435 --> 00:56:00,338 今天只是個有風的星期三早上 893 00:56:00,339 --> 00:56:02,574 醒來,風好大 894 00:56:02,575 --> 00:56:04,976 風把我吹進河裡 895 00:56:04,977 --> 00:56:07,270 它一定知道我不會游泳 896 00:56:07,780 --> 00:56:10,175 又是那個聲音 897 00:56:10,516 --> 00:56:14,675 是你的長鼻怪同伴在叫你回家 898 00:56:15,921 --> 00:56:18,756 走吧,屹耳,我們去把真相搞清楚 899 00:56:18,757 --> 00:56:21,448 我已經很清楚了 900 00:56:22,628 --> 00:56:25,228 你真好心綁架我 901 00:56:26,799 --> 00:56:28,099 我們應該快到了 902 00:56:28,100 --> 00:56:30,602 跟我想的不太一樣 903 00:56:30,603 --> 00:56:33,237 你看,貓頭鷹的屋子又掉到樹下了 904 00:56:33,505 --> 00:56:35,206 還有那可怕的聲音 905 00:56:35,207 --> 00:56:38,309 我想它在屋子後面 906 00:56:38,310 --> 00:56:40,307 我們應該去查清楚 907 00:56:40,679 --> 00:56:43,848 我們最好別進去 908 00:56:44,783 --> 00:56:47,178 根本沒有長鼻怪 909 00:56:48,020 --> 00:56:49,847 根本沒有長鼻怪 910 00:56:52,291 --> 00:56:53,685 根本沒有… 911 00:56:55,227 --> 00:56:56,086 你看 912 00:56:57,029 --> 00:56:58,663 只是一個舊的風向標 913 00:56:58,664 --> 00:57:01,532 太好了,這下牠有武器了 914 00:57:01,533 --> 00:57:04,065 不過也沒有貓頭鷹的蹤跡 915 00:57:04,737 --> 00:57:06,738 不知道發生什麼事 916 00:57:06,739 --> 00:57:09,173 要是克里斯多弗羅賓在這裡就好了 917 00:57:09,174 --> 00:57:11,342 我就是克里斯多弗羅賓 918 00:57:11,710 --> 00:57:15,038 那你應該能告訴我們怎麼回事 919 00:57:18,417 --> 00:57:20,346 我們來看看 920 00:57:21,086 --> 00:57:23,187 看來他們全都來過 921 00:57:23,188 --> 00:57:25,015 瑞比 922 00:57:25,157 --> 00:57:27,222 有人在跳 923 00:57:27,926 --> 00:57:30,094 跳跳虎  -看起來好悽慘 924 00:57:30,429 --> 00:57:32,330 我怎麼沒被邀請? 925 00:57:32,331 --> 00:57:33,731 我想情況是… 926 00:57:33,732 --> 00:57:37,068 風向標被掉下來的屋子撞壞 927 00:57:37,069 --> 00:57:38,736 開始發出怪聲 928 00:57:38,737 --> 00:57:40,734 他們都以為是長鼻怪,嚇壞了 929 00:57:41,340 --> 00:57:42,740 然後他們都… 930 00:57:42,741 --> 00:57:44,704 奪門而出 931 00:57:46,612 --> 00:57:48,680 你看,橡果殼構成了一條路線 932 00:57:48,681 --> 00:57:50,948 跟著它們走就能找到小豬 933 00:57:50,949 --> 00:57:52,275 那樣… 934 00:57:55,287 --> 00:57:56,647 對不起,兄弟 935 00:57:57,089 --> 00:57:59,883 走吧  -我正覺得舒服呢 936 00:58:00,092 --> 00:58:02,260 我們去找小豬 937 00:58:02,261 --> 00:58:04,095 再見,水桶 938 00:58:04,096 --> 00:58:05,593 這裡有一個 939 00:58:07,533 --> 00:58:08,722 這裡也有 940 00:58:10,069 --> 00:58:11,135 又有一個 941 00:58:11,136 --> 00:58:13,871 你不必撿到一個就告訴我 942 00:58:13,872 --> 00:58:15,266 又一個 943 00:58:21,480 --> 00:58:23,381 是誰?誰在那裡? 944 00:58:23,382 --> 00:58:25,616 沒有人在 945 00:58:25,617 --> 00:58:27,978 屹耳,幸好是你 946 00:58:28,954 --> 00:58:30,678 還有長鼻怪 947 00:58:34,059 --> 00:58:36,427 小豬,是我,克里斯多弗羅賓 948 00:58:36,428 --> 00:58:40,331 不要動…屹耳,也許牠不會吃我們 949 00:58:40,332 --> 00:58:41,966 小豬 950 00:58:41,967 --> 00:58:43,901 長鼻怪會給你橡果嗎? 951 00:58:43,902 --> 00:58:46,502 如果牠想騙我的話就會 952 00:58:51,944 --> 00:58:53,678 他的腿好長  -小豬 953 00:58:53,679 --> 00:58:55,107 我不是故意要嚇你,別這樣 954 00:58:55,180 --> 00:58:57,143 我沒被嚇到… 955 00:58:57,483 --> 00:58:58,672 我是害怕 956 00:58:59,985 --> 00:59:01,986 走快點,我得走快點 957 00:59:01,987 --> 00:59:04,678 這些橡果好重,但我不能放手 958 00:59:05,190 --> 00:59:06,924 牠來了,來了 959 00:59:06,925 --> 00:59:08,826 小豬,你這個豬頭 960 00:59:08,827 --> 00:59:11,496 你帶牠來找我們,這下無路可逃了 961 00:59:11,497 --> 00:59:13,858 你帶牠來,那我們何必躲? 962 00:59:14,066 --> 00:59:15,995 大家好  -通通不要動 963 00:59:16,335 --> 00:59:19,170 如果不動,長鼻怪就看不到你 964 00:59:19,171 --> 00:59:21,272 我明明看見你們了  -你沒看到這個 965 00:59:21,273 --> 00:59:24,642 我撲上來扁你 966 00:59:24,643 --> 00:59:27,243 跳跳虎,我是克里斯多弗羅賓 967 00:59:27,646 --> 00:59:30,178 跳跳虎,仔細看 968 00:59:30,649 --> 00:59:34,352 他好高大,是一隻巨獸 969 00:59:34,353 --> 00:59:35,653 有種怪怪的味道 970 00:59:35,654 --> 00:59:37,455 別看他的眼睛 971 00:59:37,456 --> 00:59:39,857 他渾身都是毛 972 00:59:39,858 --> 00:59:41,692 連耳朵裡都有 973 00:59:41,693 --> 00:59:42,960 好憂鬱的眼睛 974 00:59:42,961 --> 00:59:45,329 他鼻子超大  -醜八怪 975 00:59:45,330 --> 00:59:46,656 這樣有點毒耶 976 00:59:46,899 --> 00:59:48,366 他明明就是長鼻怪  -別盯著看 977 00:59:48,367 --> 00:59:51,263 長鼻怪只是舊的風向標,貓頭鷹 978 00:59:51,570 --> 00:59:53,533 你把小熊維尼吃掉了嗎? 979 00:59:54,306 --> 00:59:55,540 牠們抓走他了嗎? 980 00:59:55,541 --> 00:59:57,072 維尼在怪獸手上嗎? 981 00:59:57,709 --> 00:59:59,934 聽我說,根本沒有什麼怪獸 982 01:00:00,212 --> 01:00:01,913 他想騙我們  -當然有 983 01:00:01,914 --> 01:00:03,214 他說謊 984 01:00:03,215 --> 01:00:04,916 你竟假裝克里斯多弗羅賓 985 01:00:04,917 --> 01:00:06,217 他不會說這種話 986 01:00:06,218 --> 01:00:07,418 我就是克里斯多弗羅賓 987 01:00:07,419 --> 01:00:08,586 救救我 988 01:00:08,587 --> 01:00:10,054 那證明給我們看 989 01:00:10,055 --> 01:00:13,053 克里斯多弗羅賓知道如何阻止長鼻怪 990 01:00:16,028 --> 01:00:17,354 你說得對,小荳 991 01:00:17,996 --> 01:00:19,664 我不會讓你們失望的 992 01:00:19,665 --> 01:00:21,899 這裡有個恐怖的長鼻怪 993 01:00:21,900 --> 01:00:25,035 該是我克里斯多弗羅賓打敗牠的時候了 994 01:00:25,838 --> 01:00:28,404 那裡!牠在那裡! 995 01:00:28,440 --> 01:00:30,267 站住,長鼻怪 996 01:00:30,409 --> 01:00:32,276 走吧,屹耳,你當我的證人 997 01:00:32,277 --> 01:00:35,207 對啦,犧牲驢子 998 01:00:35,914 --> 01:00:37,615 讓我站在你背上  -不! 999 01:00:37,616 --> 01:00:39,183 你的腳在我肩上  -推我上去 1000 01:00:39,184 --> 01:00:40,952 往上,我上來了 1001 01:00:40,953 --> 01:00:42,313 我聽到他的聲音 1002 01:00:42,888 --> 01:00:44,248 他往一塊空地去 1003 01:00:44,456 --> 01:00:48,558 沒問題,我待在這裡等牠們出現 1004 01:00:49,528 --> 01:00:50,862 他抽出他的劍了 1005 01:00:50,863 --> 01:00:52,630 怎麼回事?  -他抽出他的劍了 1006 01:00:52,631 --> 01:00:54,265 你! 1007 01:00:54,266 --> 01:00:55,399 長鼻怪 1008 01:00:55,400 --> 01:00:58,369 他看到牠了  -牠好像生氣了,別激怒牠 1009 01:00:58,370 --> 01:01:01,300 你嚇我朋友,我要教訓你 1010 01:01:03,141 --> 01:01:05,543 可是那裡又沒東西 1011 01:01:05,544 --> 01:01:07,144 那裡真的有東西,聽到了嗎? 1012 01:01:07,145 --> 01:01:08,778 他跑去哪?  -到樹後面去了 1013 01:01:11,083 --> 01:01:12,483 看招,長鼻怪! 1014 01:01:12,484 --> 01:01:13,885 牠抓住我了 1015 01:01:13,886 --> 01:01:15,786 我想長鼻怪抓住他的腳了 1016 01:01:15,787 --> 01:01:17,121 長鼻怪在尖叫 1017 01:01:17,122 --> 01:01:19,586 糟糕!他攻擊我 1018 01:01:20,993 --> 01:01:22,023 不! 1019 01:01:23,462 --> 01:01:24,924 我的天啊 1020 01:01:27,799 --> 01:01:30,024 克里斯多弗羅賓  -牠們攻擊我 1021 01:01:30,135 --> 01:01:31,135 是你 1022 01:01:31,136 --> 01:01:32,570 看招,長鼻怪! 1023 01:01:32,571 --> 01:01:34,505 又在玩了 1024 01:01:34,506 --> 01:01:36,196 你有看到嗎,屹耳? 1025 01:01:36,775 --> 01:01:38,576 我想牠們有一大群 1026 01:01:38,577 --> 01:01:40,678 把我們團團包圍了 1027 01:01:40,679 --> 01:01:42,471 牠們發出什麼聲音,屹耳? 1028 01:01:42,915 --> 01:01:44,309 像這樣 1029 01:01:46,351 --> 01:01:47,618 聽起來好可怕 1030 01:01:47,619 --> 01:01:49,150 大聲點,屹耳,大聲點 1031 01:01:49,755 --> 01:01:51,522 我心跳都快停了 1032 01:01:51,523 --> 01:01:54,191 算長鼻怪倒楣,我會跳到牠身上 1033 01:01:56,161 --> 01:01:57,521 進攻! 1034 01:01:58,764 --> 01:02:01,032 非常好,屹耳,繼續 1035 01:02:01,033 --> 01:02:02,666 我終於有拿手絕活了 1036 01:02:03,669 --> 01:02:05,436 我尾巴掉了 1037 01:02:05,437 --> 01:02:06,537 他快贏了,媽 1038 01:02:06,538 --> 01:02:07,838 你說得對,小荳 1039 01:02:07,839 --> 01:02:09,640 那一定是克里斯多弗羅賓 1040 01:02:09,641 --> 01:02:12,510 我看不到長鼻怪在幹嘛,聽起來超恐怖 1041 01:02:12,511 --> 01:02:14,736 真的好恐怖好恐怖 1042 01:02:14,813 --> 01:02:16,647 我不怕你 1043 01:02:16,648 --> 01:02:18,883 又爛又臭的長鼻怪 1044 01:02:18,884 --> 01:02:21,314 加油,克里斯多弗  -他要動手了 1045 01:02:24,323 --> 01:02:26,023 安靜了下來 1046 01:02:26,024 --> 01:02:28,025 不知道哪一個站著 1047 01:02:28,026 --> 01:02:30,217 看不太清楚 1048 01:02:31,363 --> 01:02:32,964 有東西往我們這邊過來 1049 01:02:32,965 --> 01:02:35,800 拜託你還活著,克里斯多弗羅賓 1050 01:02:35,801 --> 01:02:38,336 他贏了嗎?媽咪,跟我說怎麼了 1051 01:02:38,337 --> 01:02:39,537 有東西過來了 1052 01:02:39,538 --> 01:02:41,305 你有看到他嗎?  -有,我看到了 1053 01:02:41,306 --> 01:02:44,168 他看起來怎樣?  -小小的,越來越大 1054 01:02:44,176 --> 01:02:45,343 克里斯多弗羅賓 1055 01:02:45,344 --> 01:02:46,978 是克里斯多弗,他贏了  -他成功了 1056 01:02:46,979 --> 01:02:48,312 我打敗長鼻怪了 1057 01:02:48,313 --> 01:02:50,481 當然,我們早就知道了 1058 01:02:50,482 --> 01:02:52,550 我們就知道你會狠狠教訓牠 1059 01:02:52,551 --> 01:02:55,019 -只有克里斯多弗能擊敗牠們 -我從沒絕望 1060 01:02:55,020 --> 01:02:56,420 我們好想你  -我也想你們 1061 01:02:56,421 --> 01:02:57,922 你們每一個 1062 01:02:57,923 --> 01:02:59,112 非常想 1063 01:02:59,591 --> 01:03:01,359 你長得好大了 1064 01:03:01,360 --> 01:03:03,661 真高興我們又聚在一起 1065 01:03:03,662 --> 01:03:05,429 可是維尼呢? 1066 01:03:05,430 --> 01:03:08,064 是,小豬,維尼他… 1067 01:03:08,834 --> 01:03:10,568 我把他搞丟了 1068 01:03:10,569 --> 01:03:11,869 他把他搞丟了?  -天啊 1069 01:03:11,870 --> 01:03:13,170 你在哪裡搞丟他的? 1070 01:03:13,171 --> 01:03:15,439 我們要專心,大家通力合作 1071 01:03:15,440 --> 01:03:18,042 我去找他,跳跳虎是搜尋高手 1072 01:03:18,043 --> 01:03:20,871 你是克里斯多弗羅賓,你會找到他的 1073 01:03:20,879 --> 01:03:22,239 在某個地方 1074 01:03:23,048 --> 01:03:24,476 在某個地方 1075 01:03:24,750 --> 01:03:26,183 沒錯,小荳 1076 01:03:26,184 --> 01:03:28,552 維尼在等某個地方去找他 1077 01:03:28,553 --> 01:03:31,620 我想我知道某個地方在哪裡 1078 01:03:39,131 --> 01:03:41,232 他在那裡 1079 01:03:41,233 --> 01:03:43,162 等著你 1080 01:04:05,957 --> 01:04:07,925 你好,維尼 1081 01:04:07,926 --> 01:04:10,686 你好,克里斯多弗羅賓 1082 01:04:13,398 --> 01:04:16,767 對不起,維尼,我真的很抱歉 1083 01:04:16,768 --> 01:04:19,103 我不該對你大吼大叫 1084 01:04:19,104 --> 01:04:23,074 我是一隻腦袋很小的熊 1085 01:04:23,075 --> 01:04:25,342 不,維尼 1086 01:04:25,343 --> 01:04:29,479 我認為你是一隻心胸寬大的熊 1087 01:04:32,284 --> 01:04:35,319 跟你說個好消息,大家都很平安 1088 01:04:35,320 --> 01:04:37,121 我從長鼻怪手中救了他們 1089 01:04:37,122 --> 01:04:39,156 而長鼻怪就是我 1090 01:04:39,157 --> 01:04:40,758 還有貓頭鷹的風向標 1091 01:04:40,759 --> 01:04:43,360 很抱歉我不在場 1092 01:04:43,361 --> 01:04:47,631 但我很高興我在這裡 1093 01:04:47,632 --> 01:04:49,823 等你 1094 01:04:51,670 --> 01:04:54,371 謝謝你等我,維尼 1095 01:04:54,372 --> 01:04:56,707 只要克里斯多弗羅賓出來玩 1096 01:04:56,708 --> 01:05:00,844 就一定是個大晴天 1097 01:05:02,547 --> 01:05:05,011 這一點我不太確定 1098 01:05:07,052 --> 01:05:09,053 我不是以前的我了 1099 01:05:09,054 --> 01:05:10,621 當然是 1100 01:05:10,622 --> 01:05:12,456 你是我們的朋友 1101 01:05:12,457 --> 01:05:15,693 你看你今天救了大家 1102 01:05:15,694 --> 01:05:18,362 你是我們的英雄 1103 01:05:18,864 --> 01:05:21,328 我不是英雄,維尼 1104 01:05:22,567 --> 01:05:24,668 我迷失了 1105 01:05:24,669 --> 01:05:27,064 但是我找到了你 1106 01:05:27,372 --> 01:05:29,199 不是嗎? 1107 01:05:51,396 --> 01:05:55,589 你又快把我壓扁了 1108 01:06:01,573 --> 01:06:03,263 我們能叫醒他們嗎? 1109 01:06:06,845 --> 01:06:08,712 維尼… 1110 01:06:08,713 --> 01:06:10,278 是我,小豬 1111 01:06:12,417 --> 01:06:14,881 醒醒  -早,小豬 1112 01:06:19,224 --> 01:06:21,790 不… 1113 01:06:21,793 --> 01:06:24,128 怎麼了?  -明天到了 1114 01:06:24,129 --> 01:06:25,763 通常是今天啊 1115 01:06:25,764 --> 01:06:27,932 對,當然是今天 1116 01:06:27,933 --> 01:06:31,869 我睡著了,我應該趕到辦公室… 1117 01:06:31,870 --> 01:06:33,604 慘了!怎麼有這種事? 1118 01:06:33,605 --> 01:06:35,239 他睡過頭了  -我的公事包呢? 1119 01:06:35,240 --> 01:06:36,974 貓頭鷹,你整晚沒睡 1120 01:06:36,975 --> 01:06:38,976 你應該咕咕叫的  -別擔心 1121 01:06:38,977 --> 01:06:41,612 就像我叔叔歐維爾常說的 1122 01:06:41,613 --> 01:06:44,782 “擔心是關心的方式” 1123 01:06:44,783 --> 01:06:48,085 還是“擔心是困惑的方式”? 1124 01:06:48,086 --> 01:06:49,553 你才讓人困惑呢 1125 01:06:49,554 --> 01:06:51,922 我們把你的東西整理好也晾乾了 1126 01:06:51,923 --> 01:06:53,624 跳跳虎幫我整理的 1127 01:06:53,625 --> 01:06:55,459 沒錯 1128 01:06:55,460 --> 01:06:57,494 拿去吧  -謝謝 1129 01:06:57,495 --> 01:06:59,964 我絕對不能忘記裝重要東西的包包 1130 01:06:59,965 --> 01:07:03,000 抱歉我該走了,我已經待太久了 1131 01:07:03,001 --> 01:07:05,436 維尼,這你留著 1132 01:07:05,437 --> 01:07:08,333 如果有人不見了,你就能再找到他們 1133 01:07:08,840 --> 01:07:11,675 謝謝你,克里斯多弗羅賓 1134 01:07:11,676 --> 01:07:13,844 你應該帶走這個 1135 01:07:13,845 --> 01:07:15,412 送給梅德琳 1136 01:07:15,413 --> 01:07:17,348 梅德琳是什麼? 1137 01:07:17,349 --> 01:07:20,751 它比你裝重要東西的包包重要嗎? 1138 01:07:20,752 --> 01:07:23,754 梅德琳是我女兒,當然 1139 01:07:23,755 --> 01:07:27,458 絕對重要,她是我的一切 1140 01:07:27,459 --> 01:07:30,355 那她怎麼沒跟你在一起? 1141 01:07:32,797 --> 01:07:34,698 她有功課要做,小荳 1142 01:07:34,699 --> 01:07:37,268 好可憐  -不 1143 01:07:37,269 --> 01:07:39,460 她喜歡做功課 1144 01:07:41,706 --> 01:07:43,507 我趕時間 1145 01:07:43,508 --> 01:07:45,776 大家再見,真高興又見到你們 1146 01:07:45,777 --> 01:07:47,877 再見,克里斯多弗 1147 01:07:48,780 --> 01:07:50,004 再見 1148 01:08:27,652 --> 01:08:28,750 爸? 1149 01:08:29,688 --> 01:08:32,015 爸,是你嗎? 1150 01:08:33,491 --> 01:08:34,558 是 1151 01:08:34,559 --> 01:08:36,283 你怎麼跑來這裡? 1152 01:08:36,528 --> 01:08:38,093 喔… 1153 01:08:38,563 --> 01:08:40,698 我在… 1154 01:08:40,699 --> 01:08:42,766 你在森林裡嗎? 1155 01:08:42,767 --> 01:08:45,959 對,但我很抱歉… 1156 01:08:47,739 --> 01:08:48,803 哈囉 1157 01:08:49,908 --> 01:08:51,803 我真的該走了 1158 01:08:52,911 --> 01:08:54,611 你不能留下來嗎? 1159 01:08:54,612 --> 01:08:58,048 不能,親愛的,11點的會我已經遲到了 1160 01:08:58,049 --> 01:08:59,876 真抱歉,梅德琳? 1161 01:09:00,852 --> 01:09:02,713 梅德琳? 1162 01:09:03,221 --> 01:09:05,189 天啊 1163 01:09:05,190 --> 01:09:07,124 抱歉,老婆,我並不想讓她看到我 1164 01:09:07,125 --> 01:09:08,592 我真的得去趕下班火車 1165 01:09:08,593 --> 01:09:09,817 那你最好快走吧 1166 01:09:10,628 --> 01:09:12,563 這一切都有充分的解釋 1167 01:09:12,564 --> 01:09:14,061 我很想聽聽 1168 01:09:14,599 --> 01:09:17,131 我… 1169 01:09:18,370 --> 01:09:22,836 有點複雜,現在沒法講 1170 01:09:24,142 --> 01:09:27,311 我想梅德琳和我該待久一點 1171 01:09:27,312 --> 01:09:29,446 妳覺得那樣最好嗎? 1172 01:09:29,447 --> 01:09:30,614 對 1173 01:09:30,615 --> 01:09:32,976 待多久?  -我不知道,克里斯多弗 1174 01:09:33,485 --> 01:09:36,017 艾芙琳  -你快趕不上火車了 1175 01:09:59,644 --> 01:10:01,311 這裡情況怎麼樣? 1176 01:10:01,312 --> 01:10:04,504 很好,非常棒,一切都很完美 1177 01:10:05,450 --> 01:10:07,379 看得出來 1178 01:10:20,432 --> 01:10:25,202 很難想像妳父親小時候的模樣吧? 1179 01:10:25,203 --> 01:10:27,137 妳確定他當過小孩子嗎? 1180 01:10:27,138 --> 01:10:28,505 我確定 1181 01:10:28,506 --> 01:10:31,800 我相當確定 1182 01:10:36,815 --> 01:10:39,950 很抱歉他不能留下來 1183 01:10:39,951 --> 01:10:42,483 妳父親… 1184 01:10:42,887 --> 01:10:46,323 他這段時間很辛苦 1185 01:10:46,324 --> 01:10:48,725 那他就該來跟我們度週末 1186 01:10:48,726 --> 01:10:50,661 我們會讓他比較輕鬆 1187 01:10:50,662 --> 01:10:53,194 不見得那麼簡單 1188 01:10:54,232 --> 01:10:56,559 但他很快就會回來找我們 1189 01:10:57,469 --> 01:10:59,136 我很清楚 1190 01:10:59,137 --> 01:11:01,567 寄宿學校快開學了 1191 01:11:02,240 --> 01:11:04,908 剩下的時間不多 1192 01:11:09,514 --> 01:11:13,445 所以妳應該好好去玩 1193 01:11:14,419 --> 01:11:16,320 玩?  -對 1194 01:11:16,321 --> 01:11:19,513 我希望妳玩到渾身髒兮兮回來 1195 01:11:23,061 --> 01:11:27,998 是,我會比其他小孩玩得更好更努力 1196 01:11:27,999 --> 01:11:30,190 或者,玩得開心就好 1197 01:11:30,368 --> 01:11:32,836 對,開心 1198 01:11:32,837 --> 01:11:34,629 那要怎麼做? 1199 01:11:35,507 --> 01:11:39,243 盡情探索,妳爸像妳這麼大時在附近… 1200 01:11:39,244 --> 01:11:40,911 發現很多好玩的東西 1201 01:11:43,581 --> 01:11:46,717 我覺得今天自己不太像維尼 1202 01:11:46,718 --> 01:11:50,220 沒關係,我拿茶和蜂蜜來給你 1203 01:11:50,221 --> 01:11:52,055 這點子不錯,小豬 1204 01:11:52,056 --> 01:11:55,425 跳跳虎結馬上打好,這很重要 1205 01:11:55,426 --> 01:11:57,127 太緊了 1206 01:11:57,128 --> 01:12:00,797 屹耳,你背上… 1207 01:12:00,798 --> 01:12:02,199 有東西 1208 01:12:02,200 --> 01:12:03,967 防雨罩 1209 01:12:03,968 --> 01:12:06,270 你覺得怎麼樣?  -我知道我的感覺 1210 01:12:06,271 --> 01:12:09,973 這些是克里斯多弗羅賓的重要文件 1211 01:12:09,974 --> 01:12:12,109 跳跳虎,你又做了什麼? 1212 01:12:12,110 --> 01:12:16,246 我要他公事包有空間裝真正重要的東西 1213 01:12:16,247 --> 01:12:20,076 讓他記得我們的東西,不是這些文件 1214 01:12:20,084 --> 01:12:23,276 少了它們,聞死鼬會把他當早餐吃掉 1215 01:12:24,055 --> 01:12:26,849 不會吧!維尼,怎麼辦? 1216 01:12:38,436 --> 01:12:39,770 樹木 1217 01:12:39,771 --> 01:12:41,939 綿羊 1218 01:12:42,473 --> 01:12:44,004 乳牛 1219 01:12:44,409 --> 01:12:46,042 遛狗的女人 1220 01:13:03,294 --> 01:13:04,961 樹木 1221 01:13:06,364 --> 01:13:08,054 綿羊 1222 01:13:09,033 --> 01:13:10,359 乳牛 1223 01:13:11,836 --> 01:13:13,230 橋樑 1224 01:13:17,842 --> 01:13:19,676 東西都綁緊了嗎? 1225 01:13:19,677 --> 01:13:21,878 當然,我打了跳跳虎結 1226 01:13:21,879 --> 01:13:23,478 世上最緊的結 1227 01:13:23,948 --> 01:13:26,183 我是不是顯得很高大? 1228 01:13:26,184 --> 01:13:28,318 你像一間悲傷的房屋 1229 01:13:28,319 --> 01:13:31,288 維尼,你確定我們得去倫敦嗎? 1230 01:13:31,289 --> 01:13:33,123 確定,小豬 1231 01:13:33,124 --> 01:13:35,559 克里斯多弗羅賓總是來救我們 1232 01:13:35,560 --> 01:13:37,327 現在輪到我們救他了 1233 01:13:37,328 --> 01:13:41,798 我們大概太慢了,牠們應該吃掉他了 1234 01:13:41,799 --> 01:13:44,635 那就快點!跳快一點,屹耳 1235 01:13:44,636 --> 01:13:46,637 把東西送給克里斯多弗  -我只能這麼快 1236 01:13:46,638 --> 01:13:48,203 我們馬上跟過去,跳跳虎 1237 01:13:48,806 --> 01:13:51,008 我不知道要不要去 1238 01:13:51,009 --> 01:13:53,043 我還是留下來好了 1239 01:13:53,044 --> 01:13:55,345 我絕對要留下來 1240 01:13:55,346 --> 01:13:58,749 小豬,走嘛,過來 1241 01:13:58,750 --> 01:14:00,517 我們需要你 1242 01:14:00,518 --> 01:14:02,242 你們需要我? 1243 01:14:03,321 --> 01:14:05,188 如果你們需要我… 1244 01:14:05,189 --> 01:14:07,991 我們永遠都需要你,小豬 1245 01:14:07,992 --> 01:14:09,393 謝謝你,維尼 1246 01:14:09,394 --> 01:14:13,291 等你見到倫敦就知道了,有好多氣球 1247 01:14:14,198 --> 01:14:17,060 梅德琳羅賓發球,爭奪溫布頓冠軍 1248 01:14:18,836 --> 01:14:21,171 愛司球!她贏了! 1249 01:14:21,172 --> 01:14:23,772 觀眾陷入瘋狂 1250 01:14:24,108 --> 01:14:27,300 呀呼…  -觀眾陷入瘋狂 1251 01:14:28,012 --> 01:14:29,379 溫布頓怎麼走? 1252 01:14:29,380 --> 01:14:31,241 噓,安靜  -噓什麼? 1253 01:14:32,216 --> 01:14:33,576 有人嗎? 1254 01:14:33,918 --> 01:14:35,745 那是梅德琳 1255 01:14:38,923 --> 01:14:41,258 你壓到文件了 1256 01:14:41,259 --> 01:14:42,959 有人嗎? 1257 01:14:42,960 --> 01:14:44,261 她不知道我們在這裡 1258 01:14:44,262 --> 01:14:45,429 安靜,小豬 1259 01:14:46,864 --> 01:14:48,298 她好厲害 1260 01:14:48,299 --> 01:14:50,933 誰在裡面?  -丟回去 1261 01:14:54,138 --> 01:14:56,568 別推,不然會掉…  -慢點,尾巴… 1262 01:15:02,780 --> 01:15:04,242 妳好 1263 01:15:04,449 --> 01:15:06,583 恭喜妳溫布頓獲勝 1264 01:15:06,584 --> 01:15:08,684 妳一定是梅德琳 1265 01:15:09,754 --> 01:15:10,987 危險! 1266 01:15:10,988 --> 01:15:12,255 真對不起 1267 01:15:12,256 --> 01:15:15,016 很抱歉,我們不是故意打擾比賽 1268 01:15:19,230 --> 01:15:21,131 你在說話 1269 01:15:21,132 --> 01:15:24,334 我?不,我沒在說話 1270 01:15:24,335 --> 01:15:26,837 現在應該是吧 1271 01:15:26,838 --> 01:15:29,029 等等,我認得你 1272 01:15:30,908 --> 01:15:33,310 你是爸爸在紙上畫的熊 1273 01:15:33,311 --> 01:15:35,078 小熊維尼 1274 01:15:35,079 --> 01:15:36,480 簡稱維尼 1275 01:15:36,481 --> 01:15:38,248 這是小豬 1276 01:15:38,249 --> 01:15:41,043 屹耳  -等等我 1277 01:15:43,321 --> 01:15:44,454 天啊 1278 01:15:44,455 --> 01:15:47,491 我是跳跳虎,很愛跳跳的老虎 1279 01:15:47,492 --> 01:15:48,759 什麼是跳跳虎? 1280 01:15:48,760 --> 01:15:50,120 很高興妳問這個 1281 01:15:50,862 --> 01:15:52,791 拜託,別唱歌 1282 01:15:53,030 --> 01:15:56,533 跳跳虎好棒的就是跳跳虎很棒 1283 01:15:56,534 --> 01:15:59,436 他們頭頂橡膠做的,腳底有彈簧 1284 01:15:59,437 --> 01:16:03,039 他們愛跳愛動愛玩,好玩好玩好好玩 1285 01:16:03,040 --> 01:16:06,176 但跳跳虎最棒的就是 1286 01:16:06,177 --> 01:16:07,811 我是唯一的一個 1287 01:16:07,812 --> 01:16:09,446 他常這樣 1288 01:16:09,447 --> 01:16:10,847 我是唯一的一個 1289 01:16:10,848 --> 01:16:12,716 大家好 1290 01:16:12,717 --> 01:16:15,385 紅氣球有讓妳開心嗎? 1291 01:16:15,386 --> 01:16:18,248 氣球讓我很開心 1292 01:16:20,124 --> 01:16:21,958 那是你帶來的?  -不是 1293 01:16:21,959 --> 01:16:24,027 是克里斯多弗羅賓送的 1294 01:16:24,028 --> 01:16:25,362 我父親跟你在一起? 1295 01:16:25,363 --> 01:16:26,530 對 1296 01:16:26,531 --> 01:16:28,632 他幫我找朋友 1297 01:16:28,633 --> 01:16:30,667 幫我們打敗長鼻怪 1298 01:16:30,668 --> 01:16:31,802 長鼻什麼? 1299 01:16:31,803 --> 01:16:33,561 可是他留下他的重要文件… 1300 01:16:33,871 --> 01:16:36,339 那可能是我的小失誤啦 1301 01:16:36,340 --> 01:16:38,008 就是你的錯 1302 01:16:38,009 --> 01:16:40,439 我們要去倫敦“探撿” 1303 01:16:42,313 --> 01:16:43,914 如果不把文件交給他 1304 01:16:43,915 --> 01:16:47,217 聞死鼬就會把他當早餐吃掉 1305 01:16:47,218 --> 01:16:48,718 聞死鼬… 1306 01:16:48,719 --> 01:16:50,320 你一定是說溫斯洛 1307 01:16:50,321 --> 01:16:52,222 沒錯,聞死鼬 1308 01:16:52,223 --> 01:16:54,755 他拿回文件一定高興得不得了 1309 01:16:55,827 --> 01:16:59,029 走吧,我們跳跳跳,不要浪費時間了 1310 01:16:59,030 --> 01:17:00,288 我們該走哪個方向? 1311 01:17:00,665 --> 01:17:04,596 克里斯多弗羅賓說應該往北走 1312 01:17:04,869 --> 01:17:08,104 倫敦其實在西北方 1313 01:17:08,105 --> 01:17:09,863 火車站在南邊 1314 01:17:10,274 --> 01:17:12,175 我不知道南邊 1315 01:17:12,176 --> 01:17:14,469 放心,我知道 1316 01:17:14,745 --> 01:17:17,747 出發“探撿”送文件給爸,很快就回來 1317 01:17:17,748 --> 01:17:19,472 愛妳的梅德琳 1318 01:17:19,917 --> 01:17:21,918 我要閉上眼睛 1319 01:17:21,919 --> 01:17:23,353 好快喔 1320 01:17:23,354 --> 01:17:25,455 這比大部分“探撿”都還快 1321 01:17:25,456 --> 01:17:27,390 風吹在毛上面好舒服 1322 01:17:27,391 --> 01:17:30,082 梅德琳,看看這東西能跑多快 1323 01:17:31,128 --> 01:17:32,762 小梅 1324 01:17:32,763 --> 01:17:35,557 小梅,想喝檸檬汁嗎? 1325 01:17:45,943 --> 01:17:47,577 記住,玩“打瞌睡” 1326 01:17:47,578 --> 01:17:49,045 跳跳虎最會打瞌睡了 1327 01:17:49,046 --> 01:17:50,480 麻煩一張票,到倫敦 1328 01:17:50,481 --> 01:17:51,670 五先令 1329 01:17:53,150 --> 01:17:55,011 這裡好適合我 1330 01:17:55,152 --> 01:17:56,478 太好了 1331 01:17:58,256 --> 01:18:00,090 謝謝  -謝謝 1332 01:18:00,091 --> 01:18:01,588 謝謝 1333 01:18:09,400 --> 01:18:12,592 請勿靠近離站的列車 1334 01:18:21,913 --> 01:18:23,603 這個世界都不會慢下來嗎? 1335 01:18:24,749 --> 01:18:27,110 玩“打瞌睡”… 1336 01:18:27,752 --> 01:18:29,419 妳好,小姐  -妳好 1337 01:18:29,420 --> 01:18:31,621 需要推車上的點心嗎? 1338 01:18:31,622 --> 01:18:34,188 麻煩給我五杯茶 1339 01:18:34,792 --> 01:18:36,526 沒問題 1340 01:18:36,527 --> 01:18:38,762 還要牛奶,糖 1341 01:18:38,763 --> 01:18:40,864 還有蜂蜜 1342 01:18:40,865 --> 01:18:43,499 蜂蜜,麻煩多一點 1343 01:18:52,376 --> 01:18:54,611 這遊戲叫“說出你看見什麼” 1344 01:18:54,612 --> 01:18:56,302 你先,小豬 1345 01:18:56,614 --> 01:18:58,381 慌張,擔心 1346 01:18:58,382 --> 01:18:59,983 災難 1347 01:18:59,984 --> 01:19:02,786 速度!危險!豁出去! 1348 01:19:02,787 --> 01:19:06,323 丟臉,慚愧,羞恥 1349 01:19:06,324 --> 01:19:08,058 這樣玩也是可以啦 1350 01:19:08,059 --> 01:19:11,023 寄宿學校不會這麼好玩,維尼 1351 01:19:12,330 --> 01:19:16,227 那就別去寄宿學校好了 1352 01:19:16,701 --> 01:19:18,635 如果我能送這些文件給我爸 1353 01:19:18,636 --> 01:19:22,738 或許他一高興就不逼我去了 1354 01:19:22,907 --> 01:19:24,597 實現夢想要付出代價,維尼 1355 01:19:25,076 --> 01:19:26,910 你要為夢想努力 1356 01:19:26,911 --> 01:19:29,079 天下沒有白吃的午餐 1357 01:19:29,080 --> 01:19:30,180 對 1358 01:19:30,181 --> 01:19:34,184 什麼都不做往往帶來最好的結果 1359 01:19:34,185 --> 01:19:36,486 什麼?誰告訴你的? 1360 01:19:36,487 --> 01:19:38,416 克里斯多弗羅賓 1361 01:19:38,689 --> 01:19:40,757 這不像我爸會說的話 1362 01:19:40,758 --> 01:19:44,450 他還說妳的快樂對他最重要 1363 01:19:45,062 --> 01:19:46,563 真的 1364 01:19:46,564 --> 01:19:48,391 沒錯,他說過 1365 01:19:55,606 --> 01:19:56,940 電梯請稍等 1366 01:19:56,941 --> 01:19:58,174 是,先生 1367 01:19:58,175 --> 01:19:59,342 謝謝 1368 01:19:59,343 --> 01:20:00,910 報告準備好了嗎,羅賓? 1369 01:20:00,911 --> 01:20:02,442 好了,都在這裡面 1370 01:20:10,287 --> 01:20:13,189 那就看你表現了 1371 01:20:13,190 --> 01:20:14,550 我們都指望你 1372 01:20:34,145 --> 01:20:36,112 這些人是誰? 1373 01:20:36,113 --> 01:20:37,147 好大聲喔 1374 01:20:37,148 --> 01:20:39,649 歡迎來到倫敦 1375 01:20:39,650 --> 01:20:41,750 怎麼沒有人在跳跳? 1376 01:20:51,662 --> 01:20:53,295 請到溫斯洛行李箱公司 1377 01:20:54,065 --> 01:20:55,323 在多靈頓街 1378 01:20:55,566 --> 01:20:57,427 沒問題,小姐 1379 01:21:00,337 --> 01:21:02,630 妳在哪,小梅? 1380 01:21:20,124 --> 01:21:22,292 快點,我趕時間 1381 01:21:22,293 --> 01:21:23,827 我又不是在玩 1382 01:21:23,828 --> 01:21:25,161 怎麼… 1383 01:21:25,162 --> 01:21:26,663 有一隻跳跳虎盯著我瞧 1384 01:21:26,664 --> 01:21:28,331 但我是唯一的一個啊 1385 01:21:28,332 --> 01:21:30,166 你在幹嘛?  -跳跳虎,安靜 1386 01:21:30,167 --> 01:21:32,702 我剛剛看到最荒謬的冒牌貨 1387 01:21:32,703 --> 01:21:34,165 跳跳虎  -什麼事? 1388 01:21:35,606 --> 01:21:36,773 沒事 1389 01:21:36,774 --> 01:21:38,608 我在跟我的泰迪熊說話 1390 01:21:38,609 --> 01:21:40,710 又有一個,看看他 1391 01:21:40,711 --> 01:21:42,545 他的眼睛長得太近了 1392 01:21:42,546 --> 01:21:44,147 看他離譜的大鼻子 1393 01:21:44,148 --> 01:21:45,815 還有大大的耳朵 1394 01:21:45,816 --> 01:21:47,117 這樣不像打瞌睡 1395 01:21:47,118 --> 01:21:48,546 看他超爆笑的條紋 1396 01:21:49,887 --> 01:21:51,384 冒牌貨 1397 01:21:52,723 --> 01:21:56,381 冷靜一點  -現在不是打瞌睡時間 1398 01:21:56,560 --> 01:21:57,827 我想盯著他的眼睛 1399 01:21:57,828 --> 01:21:59,028 他不肯停下來 1400 01:21:59,029 --> 01:22:00,663 他不會停的 1401 01:22:00,664 --> 01:22:03,389 這樣才夠快,跟著那隻跳跳虎 1402 01:22:04,702 --> 01:22:06,392 你快跟丟他了 1403 01:22:12,042 --> 01:22:13,910 太好了,你撞倒他了 1404 01:22:13,911 --> 01:22:15,100 早安 1405 01:22:15,713 --> 01:22:16,846 謝謝你載我們 1406 01:22:16,847 --> 01:22:18,548 大家還好嗎?  -我的天啊 1407 01:22:18,549 --> 01:22:20,910 我的脖子,我的背,我腳趾頭沒感覺了 1408 01:22:21,085 --> 01:22:23,486 好好玩,再來一次 1409 01:22:23,487 --> 01:22:25,088 真了不起,老兄 1410 01:22:25,089 --> 01:22:26,489 真是感謝你喔 1411 01:22:26,490 --> 01:22:28,892 太好了,這可是我吃飯的傢伙 1412 01:22:28,893 --> 01:22:31,194 到底發生什麼事? 1413 01:22:31,195 --> 01:22:32,695 警察先生,幸好你來了 1414 01:22:32,696 --> 01:22:34,664 我們“打瞌睡”玩得不太成功 1415 01:22:34,665 --> 01:22:36,533 你得逮捕這些傢伙 1416 01:22:36,534 --> 01:22:38,001 立刻抓起來 1417 01:22:38,002 --> 01:22:41,037 抱著絨毛玩偶的小女生嚇到你了? 1418 01:22:41,038 --> 01:22:43,406 不,他們怪怪的 1419 01:22:43,407 --> 01:22:45,275 好恐怖 1420 01:22:45,276 --> 01:22:46,704 你吃錯藥了嗎,老兄? 1421 01:22:46,911 --> 01:22:49,045 梅德琳,妳看 1422 01:22:49,046 --> 01:22:50,413 那不是寫聞死鼬嗎? 1423 01:22:50,414 --> 01:22:51,581 (溫斯洛企業) 1424 01:22:51,582 --> 01:22:53,683 你在影色什麼?  -影色? 1425 01:22:53,684 --> 01:22:55,418 對,你在影色我怎樣? 1426 01:22:55,419 --> 01:22:57,387 我想你講錯了  -對不起 1427 01:22:57,388 --> 01:22:59,146 警察先生?  -是,小朋友 1428 01:22:59,690 --> 01:23:01,457 那是我父親 1429 01:23:01,458 --> 01:23:03,560 好,妳去吧 1430 01:23:03,561 --> 01:23:04,727 小心喔 1431 01:23:04,728 --> 01:23:06,262 我會的,謝謝警察先生 1432 01:23:06,263 --> 01:23:08,097 謝謝  -謝謝警擦先生 1433 01:23:08,098 --> 01:23:09,732 真是好人 1434 01:23:09,733 --> 01:23:11,560 這是我的計程車執照,不相信我? 1435 01:23:11,702 --> 01:23:14,598 這是優秀證… 1436 01:23:14,939 --> 01:23:16,806 就是這表情,我也是這表情 1437 01:23:16,807 --> 01:23:18,074 你看他 1438 01:23:18,075 --> 01:23:19,742 你看到了,對不對? 1439 01:23:19,743 --> 01:23:22,412 你們看到靈異事件了吧? 1440 01:23:22,413 --> 01:23:23,746 我們看到了什麼? 1441 01:23:23,747 --> 01:23:25,381 那隻熊在說話  -小泰迪熊 1442 01:23:25,382 --> 01:23:27,383 沒有,你沒看到 1443 01:23:27,384 --> 01:23:28,985 在說話  -並沒有 1444 01:23:28,986 --> 01:23:30,153 有  -沒錯,寫下來 1445 01:23:30,154 --> 01:23:31,754 沒有,我們聽錯了  -還有一隻豬 1446 01:23:31,755 --> 01:23:33,479 有一隻豬  -會說話的豬 1447 01:23:37,261 --> 01:23:38,359 請坐 1448 01:23:39,129 --> 01:23:41,194 我們都知道今天開會的原因 1449 01:23:41,799 --> 01:23:45,301 沒人想見到溫斯洛行李箱公司破產 1450 01:23:45,302 --> 01:23:48,571 所以我們必須做出困難的決定 1451 01:23:48,572 --> 01:23:52,275 羅賓和我整個週末都在加班 1452 01:23:52,276 --> 01:23:54,978 但我不想居功 1453 01:23:54,979 --> 01:23:57,647 所以就讓羅賓報告我們的因應方案 1454 01:23:58,315 --> 01:24:01,712 在這箱子裡絕對找不到克里斯多弗羅賓 1455 01:24:02,319 --> 01:24:04,544 你能看到其他人嗎? 1456 01:24:05,356 --> 01:24:08,157 哈囉?你們在裡面還好嗎? 1457 01:24:08,158 --> 01:24:10,360 黑黑暗暗的 1458 01:24:10,361 --> 01:24:12,461 你們應該把我留在這裡 1459 01:24:13,364 --> 01:24:14,831 不要離開我們,跳跳虎,抬起來 1460 01:24:14,832 --> 01:24:17,934 我抓住你了,小豬,放心, 我不覺得太重 1461 01:24:17,935 --> 01:24:19,769 謝天謝地  -跳跳虎很強壯 1462 01:24:19,770 --> 01:24:22,338 坐好,就快到了 1463 01:24:22,339 --> 01:24:23,673 坐好?什麼意思? 1464 01:24:23,674 --> 01:24:25,642 就是坐在這個非常安全的箱子裡 1465 01:24:25,643 --> 01:24:26,809 跳跳虎不會坐好 1466 01:24:26,810 --> 01:24:29,240 跳跳虎很少坐著,我得告訴她 1467 01:24:29,546 --> 01:24:31,407 梅德琳 1468 01:24:31,649 --> 01:24:33,339 我的尾巴卡住了 1469 01:24:33,717 --> 01:24:36,319 維尼?你聽到了嗎? 1470 01:24:36,320 --> 01:24:39,683 我肚子咕嚕叫,很難聽到別的聲音 1471 01:24:39,857 --> 01:24:42,725 好,放心,我會讓大家出去 1472 01:24:42,726 --> 01:24:45,628 梅德琳說坐好,她是溫布頓冠軍 1473 01:24:45,629 --> 01:24:48,331 好消息是我找到了降低成本的辦法 1474 01:24:48,332 --> 01:24:52,535 但不容易達成,我們必須減少經常開支 1475 01:24:52,536 --> 01:24:54,704 找到更低價的供應商 1476 01:24:55,172 --> 01:24:57,974 人力也必須有所犧牲 1477 01:24:57,975 --> 01:24:59,208 他在講我 1478 01:24:59,209 --> 01:25:00,977 八成是  -天啊 1479 01:25:00,978 --> 01:25:03,043 犧牲人力沒問題,羅賓 1480 01:25:03,347 --> 01:25:06,277 讓我們看看提案吧 1481 01:25:07,851 --> 01:25:08,949 好 1482 01:25:10,187 --> 01:25:12,855 都在我的文件裡 1483 01:25:15,392 --> 01:25:17,526 寫得有點倉促… 1484 01:25:17,928 --> 01:25:20,163 請大家包涵 1485 01:25:20,164 --> 01:25:21,888 等一下 1486 01:25:26,770 --> 01:25:28,104 羅賓 1487 01:25:28,105 --> 01:25:29,135 糟糕 1488 01:25:29,873 --> 01:25:31,207 羅賓 1489 01:25:31,208 --> 01:25:34,206 問題不解決,我們只能停業 1490 01:25:34,378 --> 01:25:36,273 你有什麼辦法? 1491 01:25:38,682 --> 01:25:39,882 先生… 1492 01:25:39,883 --> 01:25:42,881 我想情況是… 1493 01:25:44,288 --> 01:25:47,623 真抱歉,羅賓先生,您太太有急事找您 1494 01:25:47,624 --> 01:25:49,553 她找不到梅德琳 1495 01:25:50,060 --> 01:25:51,361 各位,我必須出去一下 1496 01:25:51,362 --> 01:25:52,528 失陪了 1497 01:25:52,529 --> 01:25:54,788 你到底在做什麼? 1498 01:26:04,274 --> 01:26:06,275 我的尾巴,你會把它扯斷的 1499 01:26:06,276 --> 01:26:09,138 舊的不去,新的不來 1500 01:26:09,646 --> 01:26:11,939 跟我一起跳!跳跳跳! 1501 01:26:12,049 --> 01:26:14,250 大家跳跳跳 1502 01:26:14,251 --> 01:26:16,119 小心,跳跳虎,情況可能更嚴重 1503 01:26:16,120 --> 01:26:19,414 亂講!跳跳不會出問題 1504 01:26:20,991 --> 01:26:22,818 越來越慘了 1505 01:26:24,395 --> 01:26:26,187 在這邊上面 1506 01:26:31,301 --> 01:26:32,902 她在哪裡? 1507 01:26:32,903 --> 01:26:35,405 不知道,在這裡和車站之間 1508 01:26:35,406 --> 01:26:37,471 她自己一個人 1509 01:26:38,942 --> 01:26:40,243 “探撿”? 1510 01:26:40,244 --> 01:26:42,469 她不是一個人  -她跟誰在一起? 1511 01:26:43,847 --> 01:26:45,415 我想回家 1512 01:26:45,416 --> 01:26:48,107 沒事,我們不會撞上別的東西 1513 01:26:53,490 --> 01:26:55,954 羅賓是個好人 1514 01:26:58,095 --> 01:27:00,029 很可惜他瘋了 1515 01:27:00,030 --> 01:27:01,364 天啊 1516 01:27:01,365 --> 01:27:03,533 跳跳虎設計得很巧妙… 1517 01:27:03,534 --> 01:27:06,225 他們的頂端是橡膠,底部是彈簧 1518 01:27:08,705 --> 01:27:10,395 尾巴,你回來了 1519 01:27:10,774 --> 01:27:12,341 有牛奶味 1520 01:27:12,342 --> 01:27:13,676 我假裝有一隻長鼻怪 1521 01:27:13,677 --> 01:27:15,445 其實當然沒有 1522 01:27:15,446 --> 01:27:17,447 聽聽你自己說的話,你非辭職不可 1523 01:27:17,448 --> 01:27:19,309 我想公司就要解雇我了 1524 01:27:19,383 --> 01:27:21,184 跟在我身邊,小豬,我來處理 1525 01:27:21,185 --> 01:27:22,452 你們窮緊張 1526 01:27:22,453 --> 01:27:23,915 我們永遠找不到克里斯多弗了 1527 01:27:23,987 --> 01:27:25,521 我們問問誰看到一隻熊 1528 01:27:25,522 --> 01:27:26,856 跳跳虎或小驢子 1529 01:27:26,857 --> 01:27:28,791 老公,那些動物不是真的 1530 01:27:28,792 --> 01:27:30,860 放心,這是計畫的一部分 1531 01:27:30,861 --> 01:27:33,188 -小心!我們不想飛出去 -勇敢跳出去就好 1532 01:27:34,665 --> 01:27:36,632 星期一我聯絡康醫師 1533 01:27:36,633 --> 01:27:37,925 只要好好休息… 1534 01:27:39,837 --> 01:27:41,527 克里斯多弗  -跳跳虎,屹耳 1535 01:27:44,975 --> 01:27:46,267 小豬 1536 01:27:46,844 --> 01:27:49,412 計畫成功了,不知道我怎麼做到的 1537 01:27:49,413 --> 01:27:51,240 妳一定是克里斯多弗羅賓的太太 1538 01:27:52,349 --> 01:27:53,516 妳好嗎? 1539 01:27:53,517 --> 01:27:55,685 我屁屁好痛 1540 01:27:56,086 --> 01:27:57,776 還有這個 1541 01:27:58,689 --> 01:28:00,857 這是什麼?某種獎章嗎? 1542 01:28:00,858 --> 01:28:03,219 你想是巫毒教的標誌嗎? 1543 01:28:03,393 --> 01:28:06,255 發瘋有很多種類型,父親  -是啊 1544 01:28:06,563 --> 01:28:09,232 我以為你也在忙這個案子 1545 01:28:09,233 --> 01:28:11,401 難道你沒有副本嗎? 1546 01:28:13,871 --> 01:28:16,272 我有替代方案 1547 01:28:16,273 --> 01:28:17,673 我洗耳恭聽 1548 01:28:17,674 --> 01:28:21,901 首先裁撤整個效率部門 1549 01:28:22,713 --> 01:28:24,247 我們走吧 1550 01:28:24,248 --> 01:28:25,581 梅德琳呢? 1551 01:28:25,582 --> 01:28:28,478 她在卡車上,去找聞死鼬了 1552 01:28:28,719 --> 01:28:30,045 聞死鼬? 1553 01:28:30,721 --> 01:28:32,622 溫斯洛  -溫斯洛 1554 01:28:32,623 --> 01:28:34,090 開到溫斯洛,梅德琳會去那裡 1555 01:28:34,091 --> 01:28:35,155 我們去溫斯洛 1556 01:28:43,367 --> 01:28:45,034 其他人呢? 1557 01:28:45,035 --> 01:28:47,328 他們一定自己“探撿”去了 1558 01:28:48,539 --> 01:28:51,707 至少他們留下重要文件 1559 01:28:51,708 --> 01:28:52,966 我們得把這些送去給我爸 1560 01:28:53,577 --> 01:28:54,766 快走,維尼 1561 01:28:54,878 --> 01:28:56,579 克里斯多弗?  -老婆? 1562 01:28:56,580 --> 01:28:58,648 那是會說話的驢子嗎?  -是屹耳 1563 01:28:58,649 --> 01:29:00,716 屹耳,這是我太太艾芙琳 1564 01:29:00,717 --> 01:29:02,407 妳好,我太太艾芙琳 1565 01:29:02,819 --> 01:29:06,088 你好,會說話的驢子,今天好嗎? 1566 01:29:06,089 --> 01:29:08,120 嘜擱講了 1567 01:29:24,241 --> 01:29:25,474 我們趕到了,維尼 1568 01:29:25,475 --> 01:29:26,664 太棒了 1569 01:29:29,646 --> 01:29:30,835 糟糕 1570 01:29:44,795 --> 01:29:46,462 糟糕 1571 01:29:48,665 --> 01:29:50,633 維尼 1572 01:29:50,634 --> 01:29:52,631 可憐的克里斯多弗 1573 01:29:57,608 --> 01:29:59,776 我好難過喔,梅德琳 1574 01:30:00,644 --> 01:30:02,445 梅德琳  -克里斯多弗羅賓 1575 01:30:02,446 --> 01:30:03,479 爸爸 1576 01:30:03,480 --> 01:30:05,375 幸好我們找到妳了 1577 01:30:08,685 --> 01:30:10,512 妳還好嗎? 1578 01:30:11,722 --> 01:30:14,657 我弄丟你的文件了 1579 01:30:14,658 --> 01:30:15,984 對不起 1580 01:30:16,193 --> 01:30:17,326 梅德琳 1581 01:30:17,327 --> 01:30:19,154 親愛的,沒關係 1582 01:30:20,130 --> 01:30:22,131 重要的是妳平安無事 1583 01:30:22,132 --> 01:30:24,095 不是我的文件 1584 01:30:26,036 --> 01:30:28,204 可是你的工作那麼重要 1585 01:30:28,639 --> 01:30:32,036 我想如果我把你的文件送來 1586 01:30:33,043 --> 01:30:36,178 你就不會送走我,我們能在一起 1587 01:30:39,149 --> 01:30:41,112 我撿回來一點點 1588 01:30:45,088 --> 01:30:46,846 乖女兒 1589 01:30:47,190 --> 01:30:49,620 我對工作的想法是錯的 1590 01:30:49,893 --> 01:30:51,427 我全都弄錯了 1591 01:30:51,428 --> 01:30:53,858 我很抱歉 1592 01:30:55,198 --> 01:30:57,889 我是一個腦袋很小的父親 1593 01:30:59,436 --> 01:31:01,365 我迷失了自我,小梅 1594 01:31:02,372 --> 01:31:04,039 我差點失去妳 1595 01:31:04,508 --> 01:31:06,437 我最愛的寶貝 1596 01:31:07,277 --> 01:31:09,211 我不要妳離開 1597 01:31:09,212 --> 01:31:10,579 妳不必去寄宿學校 1598 01:31:10,580 --> 01:31:14,113 妳能留在我們身邊,我絕不會讓妳走 1599 01:31:26,596 --> 01:31:29,031 我每天晚上說床邊故事給妳聽 1600 01:31:29,032 --> 01:31:30,266 我喜歡 1601 01:31:30,267 --> 01:31:32,968 不過現在開始我來挑故事 1602 01:31:32,969 --> 01:31:34,329 好啊 1603 01:31:35,038 --> 01:31:37,229 妳把我們嚇壞了 1604 01:31:44,948 --> 01:31:48,311 又是一次慘兮兮的“探撿” 1605 01:31:48,318 --> 01:31:49,678 這很難說,屹耳 1606 01:31:50,087 --> 01:31:51,754 要看你從什麼角度看 1607 01:31:54,391 --> 01:31:57,151 媽,妳知道我們在火車上喝下午茶嗎? 1608 01:32:03,433 --> 01:32:04,964 親愛的,妳真是天才 1609 01:32:06,837 --> 01:32:07,970 走吧 1610 01:32:07,971 --> 01:32:09,472 又要出發了 1611 01:32:09,473 --> 01:32:10,506 快,還來得及 1612 01:32:10,507 --> 01:32:11,774 (溫斯洛) 1613 01:32:11,775 --> 01:32:13,135 等等我 1614 01:32:17,581 --> 01:32:19,849 羅賓先生? 1615 01:32:19,850 --> 01:32:21,210 快點 1616 01:32:21,418 --> 01:32:23,518 這地板很適合跳跳 1617 01:32:27,958 --> 01:32:30,524 您回來了,謝天謝地 1618 01:32:37,033 --> 01:32:38,063 停! 1619 01:32:38,602 --> 01:32:39,802 我有答案了 1620 01:32:39,803 --> 01:32:41,003 最好值得我們久等 1621 01:32:41,004 --> 01:32:43,729 值得,先生,因為所有問題的答案 1622 01:32:44,441 --> 01:32:45,674 就是什麼都不做 1623 01:32:45,675 --> 01:32:46,842 什麼都不做? 1624 01:32:46,843 --> 01:32:48,778 天下沒有白吃的午餐,羅賓 1625 01:32:48,779 --> 01:32:50,112 這你就錯了 1626 01:32:50,113 --> 01:32:53,015 什麼都不做會帶來最好的結果 1627 01:32:53,016 --> 01:32:54,850 我就說他發瘋了 1628 01:32:54,851 --> 01:32:57,286 工作以外還有時間,人們會怎樣? 1629 01:32:57,287 --> 01:32:59,079 無事可做 1630 01:32:59,289 --> 01:33:00,723 他們會去度假 1631 01:33:00,724 --> 01:33:03,085 度假時需要什麼? 1632 01:33:03,960 --> 01:33:05,491 行李箱,溫斯洛先生 1633 01:33:05,562 --> 01:33:09,532 全公司上下幾千名員工 1634 01:33:09,533 --> 01:33:11,534 如果您給他們有薪假… 1635 01:33:11,535 --> 01:33:13,066 有薪假? 1636 01:33:13,503 --> 01:33:14,761 目前… 1637 01:33:16,006 --> 01:33:18,474 行李箱只賣給有錢人 1638 01:33:18,475 --> 01:33:20,876 其他人都不買 1639 01:33:20,877 --> 01:33:22,339 您明白嗎? 1640 01:33:23,146 --> 01:33:25,007 可是請看 1641 01:33:27,551 --> 01:33:30,152 如果我們都有辦法去度假 1642 01:33:30,153 --> 01:33:31,720 在這裡… 1643 01:33:31,721 --> 01:33:34,924 會有幾十萬個普通人 1644 01:33:34,925 --> 01:33:38,160 到鄉下、湖邊和海灘去 1645 01:33:38,161 --> 01:33:40,663 全都帶著溫斯洛行李箱 1646 01:33:40,664 --> 01:33:42,665 如果我們降低售價 1647 01:33:42,666 --> 01:33:45,027 那麼大家都買得起 1648 01:33:45,168 --> 01:33:46,602 好棒棒 1649 01:33:46,603 --> 01:33:49,738 漂亮的海邊擠滿一堆人 1650 01:33:49,739 --> 01:33:52,675 帶著留聲機和蘋果酒 1651 01:33:52,676 --> 01:33:54,610 等一下,傑爾斯 1652 01:33:54,611 --> 01:33:56,946 父親,拜託,這根本是胡說八道 1653 01:33:56,947 --> 01:33:59,615 我早知道你會這麼說,傑爾斯 1654 01:34:00,517 --> 01:34:01,979 為什麼? 1655 01:34:04,254 --> 01:34:05,588 因為你是聞死鼬 1656 01:34:05,589 --> 01:34:08,257 原來聞死鼬長這樣 1657 01:34:08,258 --> 01:34:11,222 聞死鼬是什麼鬼東西? 1658 01:34:11,394 --> 01:34:13,963 聞死鼬是一種偷偷摸摸的怪獸 1659 01:34:13,964 --> 01:34:17,032 整天叫別人替他工作 1660 01:34:17,033 --> 01:34:19,428 希望我們忘記生活中重要的事情 1661 01:34:20,470 --> 01:34:22,137 我們的家人 1662 01:34:22,138 --> 01:34:24,039 我們的好友 1663 01:34:24,040 --> 01:34:26,075 愛我們的人 1664 01:34:26,076 --> 01:34:28,744 我們愛的人 1665 01:34:28,745 --> 01:34:29,979 我們是來告訴你… 1666 01:34:29,980 --> 01:34:31,280 我是來告訴你 1667 01:34:31,281 --> 01:34:33,315 我們再也不怕長鼻怪和聞死鼬了 1668 01:34:33,316 --> 01:34:34,483 對不對? 1669 01:34:34,484 --> 01:34:37,052 老天,他已經失去理智了 1670 01:34:37,053 --> 01:34:39,154 是嗎? 1671 01:34:39,155 --> 01:34:43,257 我們打開天窗說亮話 1672 01:34:43,660 --> 01:34:46,294 這個週末你在做什麼,傑爾斯? 1673 01:34:46,463 --> 01:34:47,652 什麼? 1674 01:34:47,831 --> 01:34:49,498 我? 1675 01:34:50,834 --> 01:34:52,592 我說過我在工作 1676 01:34:55,005 --> 01:34:58,073 我沒聽過聞死鼬,兒子 1677 01:34:58,074 --> 01:35:00,743 但聽起來你就是那種怪物 1678 01:35:00,744 --> 01:35:02,344 我?聞死鼬? 1679 01:35:02,345 --> 01:35:04,308 坐下,傑爾斯 1680 01:35:09,786 --> 01:35:12,154 恭喜,羅賓 1681 01:35:12,155 --> 01:35:15,153 我要你立刻展開這項計畫 1682 01:35:15,258 --> 01:35:17,960 非常感謝您,先生,我很期待 1683 01:35:17,961 --> 01:35:19,862 但首先… 1684 01:35:19,863 --> 01:35:22,531 我要跟家人什麼都不做一陣子 1685 01:35:22,532 --> 01:35:26,268 因為什麼都不做… 1686 01:35:26,269 --> 01:35:30,405 會帶來最好的結果 1687 01:35:30,774 --> 01:35:32,041 我說對了嗎? 1688 01:35:32,042 --> 01:35:33,732 很接近,先生 1689 01:35:34,444 --> 01:35:35,611 你們準備好了嗎? 1690 01:35:35,612 --> 01:35:36,972 屹耳 1691 01:35:38,615 --> 01:35:40,146 來 1692 01:35:46,289 --> 01:35:48,218 我們準備好了 1693 01:35:48,558 --> 01:35:49,747 走吧 1694 01:35:50,327 --> 01:35:52,427 我們去度假,對 1695 01:35:53,196 --> 01:35:55,664 那隻驢子剛剛在瞪我 1696 01:35:55,665 --> 01:35:58,467 驢子在瞪你? 1697 01:35:58,468 --> 01:36:01,330 失去理智的人明明是你 1698 01:36:12,248 --> 01:36:15,076 回家真好 1699 01:36:15,919 --> 01:36:17,987 我想也是 1700 01:36:17,988 --> 01:36:19,917 天氣太棒了 1701 01:36:20,824 --> 01:36:22,787 甜蜜的家 1702 01:36:23,560 --> 01:36:24,827 你們跑到哪裡去了? 1703 01:36:24,828 --> 01:36:27,121 我正打算組成搜索隊呢 1704 01:36:28,431 --> 01:36:29,598 妳好 1705 01:36:29,599 --> 01:36:30,666 那是誰,媽? 1706 01:36:30,667 --> 01:36:31,925 那是一個小女孩 1707 01:36:33,169 --> 01:36:35,360 我想那是梅德琳 1708 01:36:39,509 --> 01:36:42,610 克里斯多弗羅賓,你帶客人來了 1709 01:36:42,779 --> 01:36:44,346 歡迎光臨百畝森林 1710 01:36:44,347 --> 01:36:45,914 對,瑞比,奉茶 1711 01:36:45,915 --> 01:36:47,082 你說什麼? 1712 01:36:47,083 --> 01:36:49,615 倫敦可沒辦法這麼享受 1713 01:36:50,754 --> 01:36:52,319 這邊,走吧 1714 01:36:55,225 --> 01:36:58,724 往北走,克里斯多弗 1715 01:37:02,065 --> 01:37:04,756 現在皆大歡喜了 1716 01:37:05,402 --> 01:37:07,102 貓頭鷹,你想喝茶嗎? 1717 01:37:07,103 --> 01:37:08,804 是我喜歡的嗎?  -說想不想就好 1718 01:37:08,805 --> 01:37:09,805 我拿去給維尼 1719 01:37:09,806 --> 01:37:12,708 來吧,梅德琳,我教妳怎麼跳跳 1720 01:37:12,709 --> 01:37:14,643 妳會跳得非常高 1721 01:37:14,644 --> 01:37:16,072 沒錯 1722 01:37:16,079 --> 01:37:17,576 妳幾乎跟我一樣厲害 1723 01:37:17,580 --> 01:37:20,582 跳跳虎是全世界最棒的彈跳王 1724 01:37:20,583 --> 01:37:22,307 妳是天生高手呢 1725 01:37:22,318 --> 01:37:25,220 -跳跳虎,別跳太高 -我想吃最後一個果醬塔 1726 01:37:25,221 --> 01:37:27,389 謝謝妳,我太太艾芙琳 1727 01:37:27,390 --> 01:37:29,421 你看,好厲害 1728 01:37:40,737 --> 01:37:42,370 你怎麼知道? 1729 01:37:50,180 --> 01:37:51,914 克里斯多弗羅賓 1730 01:37:51,915 --> 01:37:54,349 現在是哪一天? 1731 01:37:54,350 --> 01:37:55,983 是今天 1732 01:37:57,287 --> 01:37:59,819 我最喜歡的一天 1733 01:37:59,856 --> 01:38:01,887 我也是,維尼 1734 01:38:03,093 --> 01:38:04,385 我也是 1735 01:38:05,428 --> 01:38:09,198 昨天還是明天的時候 1736 01:38:09,199 --> 01:38:13,665 對我來說太累了 1737 01:38:15,138 --> 01:38:17,806 傻小熊 1738 01:38:32,255 --> 01:38:35,151 劇終 1739 01:41:05,842 --> 01:41:07,805 我覺得世界正在改變 1740 01:41:08,945 --> 01:41:10,806 不是變壞 1741 01:41:11,948 --> 01:41:14,207 謝謝你們注意到我