1 00:00:14,347 --> 00:00:16,727 ♪ حتماً تو یه فرشته‌ای ♪ 2 00:00:16,808 --> 00:00:19,768 ♪ می‌تونم اینو تو چشمات ببینم ♪ 3 00:00:20,729 --> 00:00:24,069 ♪...پر از شگفتی و غافلگیری ♪ 4 00:00:26,860 --> 00:00:28,860 راف ماچیو رو پیدا کردی 5 00:00:28,945 --> 00:00:30,695 ماچیو؟ - آره اون بچه‌ی کاراته‌بازه - 6 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 7 00:00:33,241 --> 00:00:34,831 خیلی جذابه، مگه نه؟ 8 00:00:35,577 --> 00:00:37,037 شرط می‌بندم بوسیدنش هم حرف نداره 9 00:00:38,329 --> 00:00:39,329 ...هی، آه 10 00:00:41,041 --> 00:00:42,171 مایک هم بوسیدنش خوبه؟ 11 00:00:42,250 --> 00:00:43,250 نمی‌دونم 12 00:00:44,210 --> 00:00:45,800 اون دوست‌پسر اولمه 13 00:00:46,755 --> 00:00:47,795 دوست‌پسر سابق 14 00:00:50,091 --> 00:00:52,091 هی، نگرانش نباش، خب؟ 15 00:00:52,177 --> 00:00:55,177 ،چشم بهم نزده برمی‌گرده پیشت التماس می‌کنه ببخشیش 16 00:00:55,263 --> 00:00:57,353 بهت تضمین میدم، اون و لوکاس 17 00:00:57,432 --> 00:00:59,932 الان به‌شدت دارن تو پشیمونی و بیچارگی دستو پا می‌زنن 18 00:01:00,018 --> 00:01:02,228 "میگن، " اوه، کاش قبول کنن برگردیم 19 00:01:03,855 --> 00:01:06,355 خدایا، هرچی دارم میدم قیافه‌های مسخره‌شون رو ببینم 20 00:01:09,402 --> 00:01:10,402 چیه؟ 21 00:01:19,913 --> 00:01:20,963 این واقعاً جواب میده؟ 22 00:01:22,123 --> 00:01:23,543 تو روحش، دیوونگیه 23 00:01:23,625 --> 00:01:25,085 مکس - آره، ساکت، ببخشید - 24 00:01:32,092 --> 00:01:34,222 مشکل من چیه؟ چه کار اشتباهی کردم؟ 25 00:01:34,385 --> 00:01:35,385 هیچی 26 00:01:38,098 --> 00:01:40,348 چه کار اشتباهی کردم؟ چه اشتباهی ممکنه کرده باشم؟ 27 00:01:40,433 --> 00:01:42,113 بازم این بحث رو شروع کردی؟ 28 00:01:42,143 --> 00:01:43,143 دارم می‌بینمشون 29 00:01:44,896 --> 00:01:45,976 دارن چیکار میکنن؟ 30 00:01:46,064 --> 00:01:47,114 می‌خورن 31 00:01:48,483 --> 00:01:52,033 نمی‌فهمم چیکار کردم که این لیاقتم باشه 32 00:01:52,112 --> 00:01:54,412 هیچی. هیچی. منظور منم همینه 33 00:01:54,489 --> 00:01:55,569 تو این وسط قربانی هستی 34 00:01:55,657 --> 00:01:57,907 میدونم، آخه چرا اون اینطوری باهام رفتار میکنه؟ 35 00:01:57,992 --> 00:01:59,412 نمی‌دونم - ...مایک - 36 00:01:59,494 --> 00:02:00,664 من چه کار اشتباهی کردم؟ 37 00:02:00,745 --> 00:02:02,535 !من چه کار اشتباهی کردم؟ - مایک، بس‌کن - 38 00:02:02,622 --> 00:02:04,752 آروم باش. فقط آروم باش 39 00:02:04,833 --> 00:02:07,593 خب؟ اینقدر سوالات منطقی نپرس 40 00:02:07,669 --> 00:02:09,169 میدونم، میدونم، حق با توئه 41 00:02:09,254 --> 00:02:11,304 آره - چون زن‌ها از روی احساسات رفتار میکنن - 42 00:02:11,381 --> 00:02:13,301 و نه از روی منطق - دقیقاً - 43 00:02:13,383 --> 00:02:15,053 گونه‌ی کاملاً متفاوتی هستن 44 00:02:15,135 --> 00:02:17,675 میگن ما "گونه" هستیم 45 00:02:17,762 --> 00:02:20,432 چی؟ - "احساسات داریم، نه منطق" - 46 00:02:20,534 --> 00:02:21,574 چی؟ 47 00:02:21,599 --> 00:02:22,889 بچه‌ها، آماده‌ست 48 00:02:22,976 --> 00:02:25,346 ویل، الان نه - اون‌ها باهاتون بهم زدن - 49 00:02:25,436 --> 00:02:27,373 دیگه چی هست که ازش حرف بزنید؟ - خیلی چیزها - 50 00:02:27,397 --> 00:02:30,687 آره، ما داریم سعی می‌کنیم معمای بزرگ گونه‌ی مونث رو حل کنیم 51 00:02:35,593 --> 00:02:38,133 رفیق، میتونی بوی پنیر ناچو رو حس کنی 52 00:02:39,367 --> 00:02:41,077 من رو دستش میزنم - چی؟ - 53 00:02:41,161 --> 00:02:43,291 اوه، نه - نه، لوکاس، نه - 54 00:02:43,316 --> 00:02:44,324 !نه 55 00:02:44,349 --> 00:02:46,599 !لوکاس! لوکاس 56 00:02:48,781 --> 00:02:49,811 چه اتفاقی افتاد؟ 57 00:02:51,296 --> 00:02:52,416 ...چی 58 00:02:52,505 --> 00:02:54,795 چیه؟ چی شد؟ 59 00:03:07,687 --> 00:03:08,687 !هی 60 00:03:09,647 --> 00:03:10,647 !هی 61 00:03:11,399 --> 00:03:14,359 ...وقتی میگم سه اینچ، یعنی سه 62 00:03:15,028 --> 00:03:16,608 !در زدن بلد نیستی؟ ای‌بابا 63 00:03:16,696 --> 00:03:18,156 !آره! ای‌بابا 64 00:03:18,239 --> 00:03:19,739 اوه، هی 65 00:03:20,617 --> 00:03:21,697 شرمنده 66 00:03:21,940 --> 00:03:23,860 ...فکر کردم اون، آم - مایک اینجا نیست - 67 00:03:24,287 --> 00:03:25,657 ...مکس میخواست 68 00:03:26,080 --> 00:03:27,120 شب اینجا بخوابه 69 00:03:27,707 --> 00:03:29,917 میشه بمونه؟ 70 00:03:30,001 --> 00:03:31,291 آره 71 00:03:31,794 --> 00:03:33,764 آره. آره. آره 72 00:03:33,838 --> 00:03:34,918 پدر مادرت در جریانن؟ 73 00:03:35,359 --> 00:03:36,399 آره 74 00:03:36,549 --> 00:03:38,469 باشه، مشکلی نیست 75 00:03:38,843 --> 00:03:39,843 آره 76 00:03:40,511 --> 00:03:42,261 این...خیلی هم خوبه 77 00:03:46,351 --> 00:03:47,731 چیزی لازم داشتی؟ 78 00:03:47,810 --> 00:03:49,020 نه، نه 79 00:03:49,103 --> 00:03:50,233 آه، من میرم 80 00:03:50,313 --> 00:03:51,993 میذارم...تنهاتون میذارم 81 00:04:06,037 --> 00:04:08,407 تو روحش، باورم نمیشه داریم این کارو می‌کنیم 82 00:04:10,583 --> 00:04:12,253 حاضری؟ - حاضرم - 83 00:04:16,089 --> 00:04:17,469 آقای ویلر 84 00:04:17,715 --> 00:04:18,835 آق، حوصله سر بره 85 00:04:18,925 --> 00:04:20,255 آره، حوصله سر بره 86 00:04:20,593 --> 00:04:21,643 دوباره بچرخون 87 00:04:23,012 --> 00:04:24,012 برخلاف قوانین؟ 88 00:04:24,597 --> 00:04:25,677 ما قانون خودمون رو میذاریم 89 00:04:31,980 --> 00:04:32,980 بیلی 90 00:04:34,941 --> 00:04:36,691 خیلی‌خب، ببین، فقط باید بهت هشدار بدم 91 00:04:36,776 --> 00:04:39,026 اگه اون با یه دختر باشه یا درحال انجام یه کار چندش 92 00:04:39,112 --> 00:04:41,632 قبل از اینکه تا آخر عمرت زخم روحی بخوری سریع از اونجا بزن بیرون 93 00:04:41,656 --> 00:04:43,376 ...مکث - نه، از ما گفتن بود، جدی‌ام - 94 00:04:43,408 --> 00:04:44,738 اون واقعاً چندشه - !مکس - 95 00:04:44,826 --> 00:04:46,366 خیلی‌خب، دیگه خفه‌ میشیم 96 00:05:39,839 --> 00:05:40,969 پیداش کردم 97 00:05:41,591 --> 00:05:42,591 داره چیکار میکنه؟ 98 00:05:43,134 --> 00:05:44,184 نمی‌دونم 99 00:05:44,677 --> 00:05:45,797 نترس 100 00:05:46,012 --> 00:05:47,012 ...اون 101 00:05:47,472 --> 00:05:48,602 ...روی زمینه 102 00:05:48,806 --> 00:05:50,426 به زودی تموم میشه 103 00:05:51,351 --> 00:05:52,811 داره با یکی حرف میزنه... 104 00:05:57,398 --> 00:05:59,148 فقط از جات جم نخور 105 00:06:13,998 --> 00:06:14,998 !بیلی 106 00:06:20,861 --> 00:06:21,901 چی شده؟ 107 00:06:21,926 --> 00:06:23,056 چه اتفاقی افتاد؟ 108 00:06:26,480 --> 00:06:33,480 رسانه اینترنتی نایت‌مووی تقدیم می‌کند NightMovie.CO 109 00:07:17,040 --> 00:07:24,040 قسمت سوم پرونده‌ی نجات‌غریق گمشده 110 00:07:28,064 --> 00:07:36,064 « MoieN ترجمه از: مـــعـــیـــن » .:: mOienps@yahoo.com ::. 111 00:07:40,835 --> 00:07:43,085 !آره 112 00:07:44,922 --> 00:07:47,552 داری چیکار میکنی؟ - آره، ویل، میشه موسیقی رو قطع کنی؟ - 113 00:07:47,633 --> 00:07:49,803 لطفاً با اسم کامل‌ام صدا کن 114 00:07:49,886 --> 00:07:52,096 چی؟ - !اسم کامل‌ام - 115 00:07:52,180 --> 00:07:55,350 وای خدا جون. باشه، ویل دانا 116 00:07:55,433 --> 00:07:57,523 میشه لطفاً موسیقی رو قطع کنی؟ 117 00:07:57,727 --> 00:07:59,017 اون موسیقی نیست 118 00:07:59,103 --> 00:08:01,613 !اون صدای سرنوشته 119 00:08:02,064 --> 00:08:05,654 ،من آینده رو کند و کاو کردم و دیدم که امروز یه روز جدیده 120 00:08:05,735 --> 00:08:06,735 ...روزی 121 00:08:06,944 --> 00:08:08,034 !خلاص از دخترها 122 00:08:08,112 --> 00:08:10,242 الان داره چه اتفاقی میوفته؟ 123 00:08:10,323 --> 00:08:11,663 ویل، بیخیال 124 00:08:12,241 --> 00:08:15,541 یه قبیله از روستایی‌ها مورد تهدید نیروهای شیطانی 125 00:08:15,620 --> 00:08:17,620 از باتلاق‌های کوزاتان قرار گرفتن 126 00:08:17,705 --> 00:08:18,995 ویل، الان خیلی زوده 127 00:08:19,081 --> 00:08:20,081 جداً؟ 128 00:08:20,458 --> 00:08:22,078 الان زوده، مایکل؟ 129 00:08:22,168 --> 00:08:24,708 اینو به روستایی‌هایی بگو ،که دارن واسه کمکت زجه میزنن 130 00:08:25,296 --> 00:08:26,626 بچه‌هایی که از شدت ترس 131 00:08:26,714 --> 00:08:28,094 خوابشون نمی‌بره 132 00:08:28,174 --> 00:08:30,474 وجداناً میخواین بذارین تلف بشن؟ 133 00:08:30,551 --> 00:08:32,151 یا میخواین به دادشون برسین 134 00:08:32,178 --> 00:08:35,808 و تبدیل به قهرمان‌هایی بشین که همیشه قرار بود بشین؟ 135 00:08:35,890 --> 00:08:37,140 ...آه 136 00:08:37,892 --> 00:08:39,732 حداقل میشه اول یه دوش بگیرم؟ 137 00:08:46,609 --> 00:08:47,779 وای، خدا 138 00:09:07,403 --> 00:09:09,703 رفتم امشب پیش مکس بخوابم 139 00:09:10,258 --> 00:09:12,218 هاپر؟ اونجایی؟ 140 00:09:13,427 --> 00:09:15,717 !اوه! ببین کی اینجاست 141 00:09:16,203 --> 00:09:17,323 ما باید صحبت کنیم 142 00:09:17,348 --> 00:09:18,678 باشه. صحبت می‌کنیم 143 00:09:19,141 --> 00:09:22,215 از زمان آلیس گیلبرت تو کلاس نهم تا الان اینطوری قالم نذاشته بودن 144 00:09:23,437 --> 00:09:24,687 داری چیکار میکنی؟ 145 00:09:25,439 --> 00:09:26,439 جویس 146 00:09:26,941 --> 00:09:28,821 آهای؟ - فقط تماشا کن - 147 00:09:36,617 --> 00:09:37,907 خیلی‌خب، داری منو میترسونی 148 00:09:38,494 --> 00:09:40,544 روی این لیز خوردی، یادته؟ - آره - 149 00:09:40,621 --> 00:09:42,621 آره، شب افتاد رو زمین و خاصیت آهنربایی‌اش رو از دست داد 150 00:09:42,707 --> 00:09:45,127 اوه، جداً؟ - و روز قبلش دقیقاً همین اتفاق - 151 00:09:45,209 --> 00:09:46,999 تو خونه‌ی من هم افتاد 152 00:09:47,086 --> 00:09:49,166 وای - "و گفتم، "خیلی‌خب، این عجیبه - 153 00:09:49,255 --> 00:09:52,425 درسته؟ چرا همه‌ی این آهنرباها یهویی خاصیتشون رو از دست میدن؟ 154 00:09:52,508 --> 00:09:54,388 آها؟ - پس، رفتم دیدن اسکات - 155 00:09:54,468 --> 00:09:55,678 اسکات 156 00:09:55,761 --> 00:09:56,761 اسکات کیه؟ 157 00:09:56,846 --> 00:09:59,346 اسکات کلارک - معلم علوم بچه‌ات؟ - 158 00:09:59,432 --> 00:10:01,562 راستش اون خیلی نابغه‌ست 159 00:10:01,642 --> 00:10:03,602 و ازش پرسیدم چطور این اتفاق داره میوفته؟ 160 00:10:03,686 --> 00:10:08,316 و اون این میدان مغناطیسی رو با استفاده از یه مبدل جریان متناوب ساخت 161 00:10:08,399 --> 00:10:10,229 و به یه سیم‌پیچ وصلش کرد 162 00:10:10,318 --> 00:10:12,698 ...و...و با اون سیم‌پیچ، که اساساً 163 00:10:12,778 --> 00:10:13,988 یواش، یواش 164 00:10:14,071 --> 00:10:16,321 فقط میخوام کامل حالیم شه، خب؟ 165 00:10:17,241 --> 00:10:18,451 ...تو منو قال میذاری 166 00:10:18,534 --> 00:10:21,294 ...نه زنگی، نه معذرت‌خواهی‌ای 167 00:10:21,370 --> 00:10:25,630 چون باید میرفتی خونه‌ی اسکات کلارک 168 00:10:25,708 --> 00:10:26,958 آره 169 00:10:31,964 --> 00:10:34,014 به خودتم رو دستی زدی، جویس 170 00:10:34,091 --> 00:10:36,681 ،واقعاً رودستی زدی. نه تو به خودت رودستی زدی 171 00:10:36,761 --> 00:10:39,561 بیخیال، هاپ، اصلاً گوش نمیدی چی میگم 172 00:10:39,639 --> 00:10:42,809 اسکات تونست خاصیت آهنربایی ...چندتا از آهنرباها رو از بین ببره و فکر میکنه 173 00:10:42,892 --> 00:10:44,312 !برام مهم نیست اسکات چی فکر میکنه 174 00:10:44,393 --> 00:10:49,363 اون فکر میکنه با استفاده از یه جور دستگاه یا تکنولوژی تجربی 175 00:10:49,440 --> 00:10:52,990 میشه یه میدان مغناطیسی با ابعاد بزرگ رو ساخت 176 00:10:53,069 --> 00:10:54,399 اون نابغه‌ست، مگه نه؟ 177 00:10:54,487 --> 00:10:57,317 اون خیلی نابغه‌ست. مجرد هم هست؟ 178 00:10:59,617 --> 00:11:00,907 اگه کار اون‌ها باشه چی؟ 179 00:11:02,411 --> 00:11:05,831 ،واسه ساختن همچین دستگاهی به منابع نیاز داری 180 00:11:05,915 --> 00:11:08,325 دانشمند و بودجه لازم داری 181 00:11:08,417 --> 00:11:10,167 ده‌ها میلیون دلار - جویس - 182 00:11:10,252 --> 00:11:12,762 این امکان نداره یه اتفاق باشه، هاپر 183 00:11:12,838 --> 00:11:13,838 باید کار اون‌ها باشه 184 00:11:13,881 --> 00:11:14,881 جویس، بس‌کن 185 00:11:14,924 --> 00:11:16,224 باید کار همون آزمایشگاه باشه 186 00:11:16,300 --> 00:11:17,430 این غیرممکنه 187 00:11:17,510 --> 00:11:19,550 خب، پس بهم ثابتش کن - ثابتش کنم؟ - 188 00:11:19,637 --> 00:11:21,757 آره، منو ببر اونجا - به آزمایشگاه - 189 00:11:21,847 --> 00:11:22,847 آره، میخوام برگردم 190 00:11:22,890 --> 00:11:24,890 چون چندتا آهنربا از یخچالت افتاده زمین 191 00:11:24,975 --> 00:11:25,975 آره 192 00:11:27,311 --> 00:11:28,311 باشه، با عقل جوره 193 00:11:28,396 --> 00:11:29,976 ممنون 194 00:11:30,606 --> 00:11:31,646 با عقل جوره 195 00:11:31,732 --> 00:11:32,732 معذرت میخوام 196 00:11:33,693 --> 00:11:36,243 ،الان یه خرده سرم شلوغه ،ولی شاید بتونیم اونجا همو ببینیم 197 00:11:36,320 --> 00:11:38,070 مثلاً امشب، مثلاً ساعت هفت؟ 198 00:11:38,155 --> 00:11:40,775 میدونی، البته، مگه اینکه اتفاقی بیوفته 199 00:11:40,866 --> 00:11:43,616 که میدونی، میوفته - ،میدونی - 200 00:11:44,120 --> 00:11:46,540 ،بعد از تمام اتفاقاتی که افتاده 201 00:11:46,622 --> 00:11:48,082 این اصلاً شوخی نیست 202 00:11:48,165 --> 00:11:50,455 نه، فکر نکنم شوخی باشه 203 00:11:50,543 --> 00:11:54,263 ،به نظرم وقتی ازت خواستم بریم بیرون گمونم ترسیدی 204 00:11:55,047 --> 00:11:58,627 گمونم ترسیدی، و حالا داری از خودت چیز در میاری 205 00:11:58,718 --> 00:12:01,138 از خودت چیز درمیاری تا واسه‌شون هیجان‌زده بشی 206 00:12:01,220 --> 00:12:04,100 تا بتونی منو از خودت دور کنی 207 00:12:04,181 --> 00:12:06,561 چون خدا ممنوع کرده 208 00:12:06,642 --> 00:12:08,142 هرکدوم از ما 209 00:12:08,477 --> 00:12:09,557 !مثل آدم زندگی کنیم 210 00:12:10,187 --> 00:12:11,437 ...چون اونطوری 211 00:12:12,606 --> 00:12:13,766 ...اونطوری خیلی 212 00:12:14,650 --> 00:12:17,190 ،یعنی، اونطوری زیاده روی میشه مگه نه، جویس؟ 213 00:12:17,945 --> 00:12:18,945 میدونی؟ 214 00:12:19,280 --> 00:12:21,870 ،اونطوری زیاده روی میشه مگه نه، جویس؟ 215 00:12:24,326 --> 00:12:25,696 مگه نه، جویس؟ 216 00:12:33,002 --> 00:12:34,002 جویس؟ 217 00:12:36,088 --> 00:12:37,088 !جویس 218 00:12:39,133 --> 00:12:41,683 داری چه غلطی میکنی؟ - باید این‌ها رو قرض بگیرم - 219 00:12:41,761 --> 00:12:43,551 نه، تو برنمیگردی اونجا 220 00:12:43,971 --> 00:12:45,061 ...جویس 221 00:12:45,139 --> 00:12:48,179 ...جویس، تو برنمیگردی اونجا 222 00:12:48,768 --> 00:12:50,478 !بر پدر و مادرت 223 00:12:55,608 --> 00:12:57,068 به زودی بارون می‌گیره 224 00:12:57,151 --> 00:12:59,951 ،باید الان تو فروشگاه باشیم یا مثلاً درحال دیدن فیلمی چیزی باشیم 225 00:13:00,613 --> 00:13:01,823 تو حرفمو باور نداری؟ 226 00:13:02,656 --> 00:13:05,196 کاملاً باور میکنم یه چیزهای ،خیلی عجیبی دیدی 227 00:13:05,618 --> 00:13:08,998 ولی گفتی مایک قبلاً حضورت رو اونجا احساس کرده، درسته؟ 228 00:13:10,456 --> 00:13:12,916 .پس، شاید فقط اونطوری بوده ...شاید بیلی فقط 229 00:13:13,000 --> 00:13:14,630 یه جورایی حضورت رو احساس کرده 230 00:13:16,128 --> 00:13:18,878 ولی جیغ‌ها - آره، میدونم، ولی مسئله همینه - 231 00:13:19,840 --> 00:13:22,050 ،وقتی بیلی با یه دختر تنها میشه 232 00:13:22,343 --> 00:13:24,603 صداهای خیلی مسخره‌ای درمیارن 233 00:13:24,678 --> 00:13:27,718 جیغ می‌زنن؟ - آره، ولی، مثل جیغ خوشحالی - 234 00:13:27,807 --> 00:13:30,517 جیغ خوشحالی؟ جیغ خوشحالی چیه؟ - ...مثل - 235 00:13:31,519 --> 00:13:33,439 اصلاً مجله‌ی کازموی مامانم رو بهت قرض میدم 236 00:13:35,648 --> 00:13:36,768 ماشینش اینجا نیست 237 00:13:39,443 --> 00:13:40,863 واقعاً میخوای انجامش بدی؟ 238 00:13:47,117 --> 00:13:50,037 چرا این حس بهم دست میده که قراره کلی چیز ناجور اینجا پیدا کنیم؟ 239 00:14:00,410 --> 00:14:01,440 !آق 240 00:14:01,465 --> 00:14:03,255 حالم بهم خورد 241 00:14:15,104 --> 00:14:16,104 مکس 242 00:14:19,942 --> 00:14:21,782 یخه. فقط یخه 243 00:14:22,361 --> 00:14:25,361 .احتمالاً واسه عضله‌هاش یا همچین چیزیه اون مثل دیوونه‌ها ورزش میکنه 244 00:14:39,587 --> 00:14:40,587 ال، این چیه؟ 245 00:15:00,149 --> 00:15:01,279 درموردش مطمئنی؟ 246 00:15:03,319 --> 00:15:05,319 واقعاً که پسر مادرتی، میدونستی؟ 247 00:15:05,404 --> 00:15:06,914 این یعنی چی اونوقت؟ 248 00:15:07,323 --> 00:15:08,703 ...یعنی 249 00:15:09,199 --> 00:15:10,369 خیلی نگرانی 250 00:15:11,201 --> 00:15:13,081 ها - حواسم هست، باشه؟ - 251 00:15:14,914 --> 00:15:15,914 باشه 252 00:15:19,877 --> 00:15:21,559 خب، دقیقاً داریم به چی نگاه می‌کنیم؟ 253 00:15:21,584 --> 00:15:23,191 این‌ها وسایل خانم دریسکال هستن؟ 254 00:15:23,255 --> 00:15:25,665 .نه. نه، ببین، مسئله همینه ،منظورم اینه که 255 00:15:26,175 --> 00:15:28,675 گوش‌کن، منم فکر می‌کردم ...اون دیوونه‌ست، ولی 256 00:15:28,761 --> 00:15:31,391 اون بهم گفت جانسون کندی رو کشته 257 00:15:31,472 --> 00:15:34,432 ولی معلوم شد اون تنها نیست 258 00:15:35,017 --> 00:15:38,097 انبار بلک‌برن، مزرعه هاوکینز، کراولیز 259 00:15:38,187 --> 00:15:41,267 تعدادی از موجودی‌های همه‌شون طی چند روز اخیر گم شده 260 00:15:41,357 --> 00:15:43,147 و فقط کود هم نیست 261 00:15:43,233 --> 00:15:46,613 آفت‌کش، لوازم پاکسازی، گازوئیل 262 00:15:46,695 --> 00:15:49,525 و اینم فقط با یک‌روز پرس و جو ...تونستم بفهمم. یعنی 263 00:15:49,949 --> 00:15:50,949 باید بیشتر هم باشه 264 00:15:51,408 --> 00:15:54,288 .خیلی‌خب، وایسا، وایسا، وایسا ...بذار این رو 265 00:15:54,954 --> 00:15:56,214 داستان کوچولوت رو شفاف‌سازی کنم 266 00:15:56,288 --> 00:15:59,828 پس، جونورهای جونده‌ی فسقلی پاک زده به کله‌ی پشمالوشون 267 00:15:59,917 --> 00:16:01,997 ،و توی شهر هاوکینز اینور و اونور میرن 268 00:16:02,086 --> 00:16:03,836 مواد شیمیایی رو نوش جان میکنن 269 00:16:03,921 --> 00:16:06,341 ...میدونم چطور به نظر میرسه، ولی 270 00:16:06,423 --> 00:16:07,513 !ولی تو مدرک داری 271 00:16:09,426 --> 00:16:12,716 یعنی، رفقا، باید اعتراف کنید این سرتیتر حرف نداره، مگه نه؟ 272 00:16:12,805 --> 00:16:16,175 :کله‌خراب به همه میگه "جونده‌های هاوکینز سم را ترجیح میدهند" 273 00:16:17,351 --> 00:16:19,271 بچه‌ها، کافیه 274 00:16:19,353 --> 00:16:20,693 ...گمونم این 275 00:16:21,666 --> 00:16:22,706 بزرگه 276 00:16:22,731 --> 00:16:23,861 بزرگ‌تر از یه مقاله 277 00:16:23,941 --> 00:16:25,781 درواقع، به نظرم باید یه کتاب بشه 278 00:16:26,694 --> 00:16:28,574 پرونده‌ی مرموز کود گمشده 279 00:16:28,654 --> 00:16:30,114 از معماهای نانسی درو 280 00:16:34,159 --> 00:16:35,869 دفعه‌ی دیگه که زنگ زدن 281 00:16:35,953 --> 00:16:37,503 کاری که واسش استخدام شدی انجام بده 282 00:16:37,579 --> 00:16:38,789 و ما رو بی‌خبر نذار، باشه؟ 283 00:16:38,814 --> 00:16:39,854 ...آه 284 00:16:39,879 --> 00:16:41,669 ما تصمیم می‌گیریم چه داستانی واقعیه و چی نیست 285 00:16:42,876 --> 00:16:43,876 باشه 286 00:16:44,628 --> 00:16:47,048 بای‌بای، نانسی درو 287 00:16:47,131 --> 00:16:49,171 !هی، اشکالی نداره. نانسی. نانسی 288 00:16:51,969 --> 00:16:54,349 ببخشید 289 00:16:55,723 --> 00:16:56,723 !اوهوی 290 00:17:05,149 --> 00:17:08,529 مایلم بستنی کره‌ی بادوم‌زمینیِ با شکلاتی رو امتحان کنم، لطفاً 291 00:17:08,610 --> 00:17:10,570 نه، نه، امروز از نمونه‌ی مجانی خبری نیست 292 00:17:10,654 --> 00:17:11,914 چرا نه؟ 293 00:17:11,989 --> 00:17:13,949 چون دارین از سیاست شرکت‌مون سوء استفاده می‌کنین 294 00:17:14,033 --> 00:17:15,873 آقای ملوان کجاست؟ 295 00:17:15,951 --> 00:17:17,661 .شرمنده، اون نمی‌تونه کمکتون کنه سرش شلوغه 296 00:17:17,745 --> 00:17:19,405 سرش با چی شلوغه؟ 297 00:17:21,707 --> 00:17:22,707 کارهای جاسوسی 298 00:17:27,921 --> 00:17:29,011 چیزی می‌بینی؟ 299 00:17:29,423 --> 00:17:31,973 گمونم دقیقاً نمی‌دونم دارم به چی نگاه می‌کنم 300 00:17:32,676 --> 00:17:33,716 روسی‌های شرور 301 00:17:34,136 --> 00:17:36,756 آره، دقیقاً. نمی‌دونم یه روسی شرور چه شکلیه 302 00:17:36,847 --> 00:17:39,307 قدبلند، بور، بدون لبخند - اوهوم؟ - 303 00:17:39,391 --> 00:17:40,431 ،همینطور دنبال هدفون 304 00:17:40,517 --> 00:17:42,037 ،لباس استتار، کیف‌دستی و اینجور چیزها بگرد 305 00:17:42,061 --> 00:17:43,561 صحیح، باشه، کیف‌دستی 306 00:17:46,190 --> 00:17:47,900 اوه، حتماً شوخیت گرفته - چیه؟ - 307 00:17:47,983 --> 00:17:51,073 آنا جیکوبی داره با اون کودن مارک لوینسکی حرف میزنه 308 00:17:51,153 --> 00:17:53,233 اگه نمیتونی تمرکز کنی اون دوربین‌شکاری رو بده من 309 00:17:53,280 --> 00:17:55,370 خدای من، چی به سر استانداردها اومده؟ 310 00:17:55,449 --> 00:17:58,079 آخه لوینسکی حتی از نیمکت‌نشینی هم فراتر نرفته 311 00:17:58,160 --> 00:18:00,620 ،رفیق، تو بدترین جاسوس تاریخ هستی اینو میدونستی؟ 312 00:18:00,871 --> 00:18:02,661 نکن، هی. نکن - بده‌اش به من - 313 00:18:02,748 --> 00:18:06,152 نمیدونم چرا دخترها رو دید میزنی وقتی یه خوبش جلوت وایساده 314 00:18:06,210 --> 00:18:08,590 ...بی‌شوخی، یه بار دیگه بگی رابین - رابین - 315 00:18:08,615 --> 00:18:10,495 نه، نگو، نه - رابین، رابین، رابین - 316 00:18:10,520 --> 00:18:11,873 بس‌کن، نه، نه، نه - رابین. رابین - 317 00:18:11,897 --> 00:18:12,927 رابین - نه - 318 00:18:12,952 --> 00:18:13,982 رابین - !نه - 319 00:18:14,007 --> 00:18:15,402 نه، پسر، اون به تیپ من نمیخوره 320 00:18:15,427 --> 00:18:16,507 ...اون حتی اصلاً 321 00:18:17,179 --> 00:18:19,469 تو محدوده‌ی تیپ من هم نیست، خب؟ 322 00:18:19,556 --> 00:18:21,806 دوباره بگو تیپت چیه؟ غیر فوق‌العاده؟ 323 00:18:22,559 --> 00:18:24,019 ممنون - هوم - 324 00:18:24,103 --> 00:18:27,233 .محض اطلاعت، اون هنوز تو مدرسه‌ست عجیب‌غریب هم هست 325 00:18:27,397 --> 00:18:29,227 .اون یه عجیب‌غریبه اعصاب هم نداره 326 00:18:29,316 --> 00:18:30,646 از بی‌اعصاب بودنش خوشم نمیاد 327 00:18:30,734 --> 00:18:32,994 .تو کار نمایش درام هم بوده این ظاهر خوبی نداره 328 00:18:33,070 --> 00:18:34,320 توی گروه موسیقی هم هست؟ 329 00:18:35,030 --> 00:18:37,370 نه - ،حالا که تو از دبیرستان خارج شدی - 330 00:18:37,658 --> 00:18:40,887 ،که یعنی از لحاظ فنی بالغ شدی فکر نمیکنی وقتش باشه که 331 00:18:40,911 --> 00:18:42,871 بیخیالِ ساختارهای ابتدایی مثل محبوبیت بشی؟ 332 00:18:42,896 --> 00:18:43,945 اوه، ساختارهای ابتدایی؟ 333 00:18:43,970 --> 00:18:45,795 اینم یکی از مزخرفاتیه که تو کمپِ 334 00:18:45,833 --> 00:18:46,963 هیچی‌ندون‌ها" یاد گرفتی؟" 335 00:18:47,042 --> 00:18:48,172 "درواقع، کمپِ "بدون کجایی 336 00:18:48,252 --> 00:18:50,052 و نه، این چیزیه که از زندگی درس گرفتم - هم - 337 00:18:50,129 --> 00:18:52,549 به جای قرار گذاشتن با کسی که فکر میکنی باعث میشه باحال‌تر به نظر بیای 338 00:18:52,631 --> 00:18:54,971 چرا با یه نفر قرار نمیذاری که از بودن باهاش لذت میبری؟ 339 00:18:55,050 --> 00:18:56,300 مثل من و سوزی 340 00:18:56,385 --> 00:18:57,385 اوه، سوزی 341 00:18:57,427 --> 00:18:59,677 آره، منظورت همون "جذاب‌تر از فیوبی کیتز" ـه 342 00:18:59,763 --> 00:19:00,813 آره، همون سوزی 343 00:19:00,838 --> 00:19:03,128 و بیا به این فکر کنیم که 344 00:19:03,153 --> 00:19:06,557 دقیقاً چطوری اون دوست‌دختر خوشگل رو تور کردی؟ 345 00:19:07,354 --> 00:19:09,064 اوه، آره. با مشاوره‌ی من 346 00:19:09,148 --> 00:19:11,688 چون روال کار همینه، هندرسون 347 00:19:11,775 --> 00:19:14,855 ،من به تو مشاوره میدم و تو دنبالش می‌کنی 348 00:19:14,945 --> 00:19:16,905 نه برعکسش، خب، شاش‌مغز؟ 349 00:19:23,495 --> 00:19:24,705 شما صداش رو می‌شنوید؟ 350 00:19:25,747 --> 00:19:27,537 به نظر صدای...رعد و برقه 351 00:19:28,709 --> 00:19:31,589 .ولی، نه، صبر کن اون صدای رعد و برق نیست 352 00:19:31,670 --> 00:19:32,800 ...این 353 00:19:33,338 --> 00:19:34,968 !یه دسته جوجو زامبیه 354 00:19:35,048 --> 00:19:36,758 سر مایک، نوبت توئه 355 00:19:37,551 --> 00:19:38,551 باید چیکار کنم؟ 356 00:19:39,250 --> 00:19:40,320 حمله؟ 357 00:19:40,345 --> 00:19:42,175 خیلی‌خب، من با گرزم حمله می‌کنم 358 00:19:42,264 --> 00:19:43,814 359 00:19:43,891 --> 00:19:45,061 خطا زدی 360 00:19:45,142 --> 00:19:46,364 گرزت خورد به سنگ 361 00:19:46,389 --> 00:19:48,376 ...دسته‌ی زامبی به سمتت هجوم میاره، و 362 00:19:50,022 --> 00:19:52,072 .جوجو دستت رو گاز می‌گیره گوشتت ‌کنده میشه 363 00:19:52,149 --> 00:19:53,149 !آخ 364 00:19:53,192 --> 00:19:54,652 هفت امتیاز بابت صدمه 365 00:19:54,735 --> 00:19:56,065 اوه، نه، دستم 366 00:19:56,153 --> 00:19:58,533 لوکاس، ببین، دستم 367 00:19:59,656 --> 00:20:02,526 !سر لوکاس، دسته‌ی زامبی غرش میکنه 368 00:20:02,618 --> 00:20:05,328 مقاومت میکنی یا فرار میکنی؟ 369 00:20:08,415 --> 00:20:09,745 !نه! این یه حواس‌پرتی ـه 370 00:20:09,833 --> 00:20:12,003 تله‌ست. جوابش رو نده 371 00:20:14,338 --> 00:20:15,538 !چی...نه 372 00:20:15,952 --> 00:20:16,982 ال؟ 373 00:20:17,007 --> 00:20:18,007 نه 374 00:20:18,050 --> 00:20:19,800 شرمنده، علاقمند نیستم 375 00:20:20,719 --> 00:20:21,719 بازاریاب‌های تلفنی 376 00:20:22,221 --> 00:20:23,511 شاید بهتره بهشون زنگ بزنیم 377 00:20:23,870 --> 00:20:24,990 می‌تونیم این کارو بکنیم؟ 378 00:20:25,015 --> 00:20:27,055 گمون کنم - آره، ولی چی بگیم؟ - 379 00:20:27,080 --> 00:20:29,670 هیچی نمی‌گیم! قبیله کویزار هنوز به کمکت احتیاج داره 380 00:20:29,811 --> 00:20:30,941 خیلی‌خب، پس 381 00:20:31,083 --> 00:20:34,333 من از مشعلم واسه آتیش زدن تالارها استفاده می‌کنم، خودمون رو فدا می‌کنیم 382 00:20:34,358 --> 00:20:36,358 کشتن جوجوها، و نجات دادن کویزارها 383 00:20:36,443 --> 00:20:39,203 همه‌مون در خاطرات کالامار به عنوان قهرمان زندگی می‌کنیم 384 00:20:39,780 --> 00:20:40,780 پیروزی 385 00:20:41,323 --> 00:20:42,873 خیلی‌خب. باشه 386 00:20:43,492 --> 00:20:44,912 شما برنده شدین 387 00:20:44,993 --> 00:20:47,123 تبریک میگم - ویل، فقط داشتم مسخره بازی میکردم - 388 00:20:48,843 --> 00:20:50,223 هی، بیا واقعاً تمومش کنیم 389 00:20:50,248 --> 00:20:52,708 مبارزه چقدر دیگه طول میکشه؟ - فراموشش کن، مایک - 390 00:20:52,733 --> 00:20:54,603 نه، میخوای بازی رو ادامه بدی، آره؟ 391 00:20:54,628 --> 00:20:56,338 آره، کاملاً 392 00:20:56,421 --> 00:20:57,603 بعدش به دخترها زنگ می‌زنیم 393 00:20:57,627 --> 00:20:59,445 گفتم فراموشش کن، مایک، خب؟ 394 00:20:59,925 --> 00:21:01,795 دارم میرم خونه - ...ولی - 395 00:21:02,261 --> 00:21:03,471 بیخیال، ویل - !برو کنار - 396 00:21:10,310 --> 00:21:11,440 ویل، بیخیال 397 00:21:11,812 --> 00:21:13,112 نمیتونی بری، بارون میاد 398 00:21:13,647 --> 00:21:15,167 گوش‌کن، گفتم ببخشید، باشه؟ 399 00:21:15,816 --> 00:21:17,896 این مبارزه باحاله، خیلی باحاله 400 00:21:17,985 --> 00:21:19,343 فقط الان حوصله‌اش رو نداریم 401 00:21:19,367 --> 00:21:20,919 آره، مایک. مشکل همینه 402 00:21:20,988 --> 00:21:22,568 شما دیگه هیچوقت حوصله‌اش رو ندارید 403 00:21:22,656 --> 00:21:24,866 داری مهمونی‌مون رو خراب میکنی - این درست نیست - 404 00:21:24,950 --> 00:21:26,950 جداً؟ داستین الان کجاست؟ 405 00:21:27,619 --> 00:21:29,829 دیدی؟ نمیدونی و حتی برات مهم نیست 406 00:21:29,913 --> 00:21:32,016 و معلومه که اونم اهمیتی نمیده و من سرزنشش نمی‌کنم 407 00:21:32,040 --> 00:21:34,040 ،تو داری همه چیو خراب می‌کنی اونوقت به چه قیمتی؟ 408 00:21:34,126 --> 00:21:36,126 تا بتونی با یه دختر احمق آب‌دهن رد و بدل کنی؟ 409 00:21:36,211 --> 00:21:37,231 ال احمق نیست 410 00:21:37,256 --> 00:21:39,176 تقصیر من نیست تو از دخترها خوشت نمیاد 411 00:21:43,719 --> 00:21:46,309 من سعی نمیکنم عوضی باشم، خب؟ 412 00:21:47,097 --> 00:21:48,307 ولی ما دیگه بچه نیستیم 413 00:21:48,890 --> 00:21:50,480 آخه واقعاً چی فکر می‌کردی؟ 414 00:21:51,018 --> 00:21:52,848 که ما هیچوقت قرار نیست دوست‌دختر پیدا کنیم؟ 415 00:21:53,020 --> 00:21:54,780 فقط قراره کل روز بشینیم تو زیرزمین خونه‌ی من 416 00:21:54,813 --> 00:21:56,483 و تا آخر عمرمون بازی کنیم؟ 417 00:21:57,011 --> 00:21:58,041 آره 418 00:21:59,109 --> 00:22:00,149 گمونم همین فکرو می‌کردم 419 00:22:01,194 --> 00:22:02,364 واقعاً همینطوره 420 00:22:04,823 --> 00:22:05,823 ویل 421 00:22:06,158 --> 00:22:07,198 !ویل 422 00:22:07,617 --> 00:22:09,157 !ویل، بیخیال 423 00:22:28,503 --> 00:22:29,573 ببخشید 424 00:22:29,598 --> 00:22:33,308 تا 30 دقیقه بعد از آخرین رعد و برق کسی حق نداره بره داخل آب 425 00:22:33,393 --> 00:22:35,153 و سعی نکنید با من بحث کنید 426 00:22:35,228 --> 00:22:37,268 اگه میخواید جزغاله بشید، برید بالای درخت 427 00:22:37,356 --> 00:22:39,316 .باشه، برامون مهم نیست ما واسه شنا اینجا نیومدیم 428 00:22:39,649 --> 00:22:41,029 یا جزغاله شدن 429 00:22:41,109 --> 00:22:43,029 ما اینو پیدا کردیم 430 00:22:45,079 --> 00:22:46,329 این مال کسی از اینجا نیست؟ 431 00:22:47,032 --> 00:22:48,032 اوه، آره 432 00:22:48,200 --> 00:22:49,530 مال هدر ـه 433 00:22:49,618 --> 00:22:50,618 بهش برش می‌گردونم 434 00:22:50,660 --> 00:22:53,120 خودمون می‌تونیم بهش برش گردونیم 435 00:22:53,145 --> 00:22:54,181 می‌تونین 436 00:22:54,206 --> 00:22:55,956 ولی اون اینجا نیست 437 00:22:56,416 --> 00:22:57,626 امروز منو پیچوند 438 00:22:59,753 --> 00:23:00,753 چیه؟ 439 00:23:01,588 --> 00:23:03,338 شما دخترها مژدگانی‌ای چیزی میخواین؟ 440 00:23:04,007 --> 00:23:05,007 نه 441 00:23:05,217 --> 00:23:06,217 ...ما فقط 442 00:23:06,676 --> 00:23:07,926 نیکوکارهای خوب هستیم 443 00:23:22,401 --> 00:23:23,401 هدر 444 00:23:24,694 --> 00:23:26,114 به نظرت میتونی پیداش کنی؟ 445 00:23:26,988 --> 00:23:27,988 !امکان نداره 446 00:24:22,836 --> 00:24:23,916 چی می‌بینی؟ 447 00:24:24,713 --> 00:24:25,713 یه در 448 00:24:26,923 --> 00:24:28,263 یه در قرمز 449 00:25:04,336 --> 00:25:05,626 کمکم کن 450 00:25:09,883 --> 00:25:13,093 !کمکم کن 451 00:25:17,954 --> 00:25:19,034 !نه 452 00:25:20,101 --> 00:25:21,901 !چی شد؟ ال 453 00:25:51,299 --> 00:25:53,299 آهای؟ 454 00:25:54,970 --> 00:25:56,430 کسی خونه نیست؟ 455 00:25:58,598 --> 00:26:00,098 ما دعوا نداریم 456 00:26:13,446 --> 00:26:15,526 !نه 457 00:26:24,071 --> 00:26:25,141 !نه 458 00:26:25,166 --> 00:26:27,416 !بیا بریم 459 00:26:28,169 --> 00:26:29,169 جویس 460 00:26:30,630 --> 00:26:31,630 حالت خوبه؟ 461 00:26:32,173 --> 00:26:33,173 من خوبم 462 00:26:34,926 --> 00:26:36,086 میخوای تو ماشین منتظر بمونی؟ 463 00:26:36,803 --> 00:26:37,803 گفتم حالم خوبه 464 00:27:11,671 --> 00:27:12,761 هدف شناسایی شد - کجا؟ - 465 00:27:13,340 --> 00:27:15,260 موقعیت ساعت ده. فروشگاه سم گودی - بدش به من - 466 00:27:16,635 --> 00:27:17,635 لعنتی 467 00:27:18,762 --> 00:27:20,012 کیف‌دستی 468 00:27:22,432 --> 00:27:23,642 روسی شرور 469 00:27:37,238 --> 00:27:38,238 آروم‌تر 470 00:27:38,323 --> 00:27:39,453 داریم گمش می‌کنیم 471 00:27:39,532 --> 00:27:42,122 داری خیلی نزدیک میشی - بپا، کله‌خر - 472 00:27:45,580 --> 00:27:48,250 سلام. آره. من خوبم 473 00:27:48,333 --> 00:27:49,333 تو چطوری؟ 474 00:27:59,302 --> 00:28:01,352 !خیلی‌خب، همگی، گوش‌کنید 475 00:28:02,472 --> 00:28:05,732 فقط یه سوال ازتون دارم 476 00:28:05,809 --> 00:28:06,809 ...کی 477 00:28:07,227 --> 00:28:08,847 آماده‌ست عرق کنه؟ 478 00:28:11,189 --> 00:28:12,189 !درسته 479 00:28:12,232 --> 00:28:14,782 خب! بیاید آروم و یواش شروع کنیم 480 00:28:14,859 --> 00:28:16,569 !ران‌هامون رو تکون بدیم. آره 481 00:28:16,653 --> 00:28:19,293 آره، خانم‌ها، گرمش کنید 482 00:28:19,364 --> 00:28:20,574 کمرهاتون رو تکون بدین 483 00:28:20,657 --> 00:28:22,077 اون سوزش رو کم‌کم احساس کنید 484 00:28:22,158 --> 00:28:25,078 همه‌جا، کمر به پایین حسش می‌کنین، درسته؟ 485 00:28:25,161 --> 00:28:26,871 بجنبین، خانم‌ها، نشونم بدین چی تو چنته دارین 486 00:28:26,955 --> 00:28:29,285 حالا آروم. مجزاش کنید 487 00:28:29,457 --> 00:28:31,627 !اوه، تکونش بدین، حس خوبی داره 488 00:28:31,710 --> 00:28:33,000 هفته طولانیه" 489 00:28:33,253 --> 00:28:36,423 وقتی در غرب آبی و زرد به همدیگه میرسن گربه‌ی نقره‌ای غذاش رو میخوره 490 00:28:37,048 --> 00:28:40,138 اگه سبک سفر کنین "سفر به چین خوش میگذره 491 00:28:42,554 --> 00:28:44,144 سبک سفر کنید"؟" 492 00:28:55,358 --> 00:28:57,068 سفارش‌تون رو آوردم - ممنون - 493 00:29:08,872 --> 00:29:11,042 روز خوبی داشته باشید - مرسی، شما هم همینطور - 494 00:29:17,338 --> 00:29:18,338 گربه‌ی نقره‌ای 495 00:29:18,923 --> 00:29:20,093 گربه‌ی نقره‌ای 496 00:29:20,175 --> 00:29:22,465 باورت نمیشه داستین کی رو با روس‌ها اشتباه گرفته بود 497 00:29:22,552 --> 00:29:23,892 تو هم اشتباه گرفتی - نه، من نگرفتم - 498 00:29:23,970 --> 00:29:25,810 چرا، گرفتی - نه، نگرفتم - 499 00:29:30,268 --> 00:29:32,058 "سفر به چین خوش میگذره" 500 00:29:33,021 --> 00:29:35,191 سفر به چین خوش میگذره 501 00:29:35,440 --> 00:29:37,280 سفر به چین خوش میگذره 502 00:29:38,651 --> 00:29:40,701 سفر به چین خوش میگذره 503 00:29:40,725 --> 00:29:41,779 [ایمپریال پاندا] 504 00:29:41,780 --> 00:29:43,780 سفر به چین خوش میگذره 505 00:29:45,533 --> 00:29:47,333 "اگه سبک سفر کنید" 506 00:29:47,869 --> 00:29:49,079 ...اگه سبک 507 00:29:49,162 --> 00:29:50,332 ...اگه سبک 508 00:29:50,356 --> 00:29:52,047 [کفش کافمن] 509 00:29:52,248 --> 00:29:53,788 اگه سبک سفر کنی 510 00:29:54,834 --> 00:29:57,674 "وقتی...وقتی تو غرب آبی و زرد به هم میرسن" 511 00:29:58,171 --> 00:30:00,171 ...وقتی آبی به زرد میرسه 512 00:30:00,715 --> 00:30:01,755 توی غرب 513 00:30:03,384 --> 00:30:04,474 رابین 514 00:30:05,303 --> 00:30:06,303 داری چیکار میکنی؟ 515 00:30:06,346 --> 00:30:07,866 رمزگشایی‌اش کردم - چی رو؟ - 516 00:30:09,766 --> 00:30:10,926 کد رو رمز گشایی‌اش کردم 517 00:30:20,318 --> 00:30:22,238 518 00:30:22,320 --> 00:30:23,320 !ایناهاش 519 00:30:25,323 --> 00:30:27,993 !بپا! ممکنه هاری داشته باشه 520 00:30:31,162 --> 00:30:32,802 بهتره اون چیز رو از اینجا ببری بیرون 521 00:30:32,872 --> 00:30:35,462 دلت که نمیخواد چرخ‌های ماشینت رو بخوره 522 00:30:36,709 --> 00:30:37,749 !بیخیال 523 00:30:38,545 --> 00:30:39,625 ...چی 524 00:30:40,213 --> 00:30:41,923 این چیه؟ - مدرک - 525 00:30:42,006 --> 00:30:43,006 مدرک؟ 526 00:30:43,049 --> 00:30:45,549 اون‌ها گفتن مدرک میخوان، درسته؟ پس بهشون مدرک میدیم 527 00:30:45,635 --> 00:30:46,925 یه موش لاستیکی؟ 528 00:30:47,470 --> 00:30:49,260 نه، موش واقعی رو 529 00:30:49,347 --> 00:30:51,137 موش دریسکول 530 00:30:51,224 --> 00:30:52,814 خودت گفتی به نظر مریض میومد 531 00:30:52,892 --> 00:30:54,572 می‌تونیم به یه مرکز کنترل حیوانات ببریمش 532 00:30:54,602 --> 00:30:56,042 می‌تونن روش چندتا آزمایش خون انجام بدن 533 00:30:56,104 --> 00:30:58,774 ...بفهمن مشکلش چیه - واو، نانسی، آروم باش - 534 00:30:58,857 --> 00:31:00,357 تام مدرک نخواست 535 00:31:00,441 --> 00:31:02,151 ازمون خواست داستان رو بیخیال شیم 536 00:31:02,235 --> 00:31:03,815 واسه این که حرفمون رو باور نمی‌کرد 537 00:31:03,840 --> 00:31:05,755 نانسی - حق با منه - 538 00:31:05,780 --> 00:31:06,820 موضوع این نیست 539 00:31:06,906 --> 00:31:07,906 پس موضوع چیه؟ 540 00:31:07,949 --> 00:31:10,269 باید قبل از اینکه باهاشون صحبت کنی بهش فکر می‌کردی 541 00:31:10,326 --> 00:31:12,046 خب؟ اون‌ها عوضی‌ان، باشه؟ متوجه‌ام 542 00:31:12,078 --> 00:31:13,578 ولی این فقط یه داستان مسخره‌ست 543 00:31:13,663 --> 00:31:15,043 اوه، این مسخره‌ست؟ 544 00:31:15,123 --> 00:31:16,373 مسخره‌ست که بخاطرش اخراج بشی 545 00:31:16,457 --> 00:31:18,287 هیچکس قرار نیست اخراجمون کنه 546 00:31:20,628 --> 00:31:22,798 ببین، اگه نمیخوای بری، مشکلی نیست 547 00:31:23,673 --> 00:31:24,673 ...فقط 548 00:31:25,967 --> 00:31:26,967 کلیدها رو بده بهم 549 00:31:29,554 --> 00:31:31,014 تو بی‌رحمی، می‌دونستی؟ 550 00:31:33,433 --> 00:31:34,433 بیا 551 00:32:06,633 --> 00:32:07,723 هیچکس خونه نیست 552 00:32:10,219 --> 00:32:12,469 تمام حفره‌ها پر شدن 553 00:32:16,976 --> 00:32:18,726 من دیدم انجامش دادن، جویس 554 00:32:21,314 --> 00:32:22,324 !ویل 555 00:32:27,028 --> 00:32:28,108 تموم شده 556 00:32:33,326 --> 00:32:34,366 تموم شده 557 00:32:37,997 --> 00:32:41,077 احساس می‌کنم دارم عقلمو از دست میدم 558 00:32:41,834 --> 00:32:44,344 عقلت رو از دست نمیدی 559 00:32:46,673 --> 00:32:47,973 نه بیشتر از من 560 00:32:49,258 --> 00:32:52,468 میدونی، اون روز چیزی نمونده بود به سگ بتسی پین شلیک کنم 561 00:32:52,553 --> 00:32:55,073 چون با سرعت از پشت این ...نرده‌ها به سمتم اومد، و من 562 00:32:55,515 --> 00:32:58,135 به خدا قسم، فکر کردم یکی از اون چیزهاست 563 00:33:00,937 --> 00:33:03,767 میدونی که حواسم به اوضاع جمعه، درسته؟ 564 00:33:03,856 --> 00:33:06,316 آره - چون برام مهمه - 565 00:33:06,943 --> 00:33:09,823 برام مهمه که احساس امنیت بکنی 566 00:33:10,488 --> 00:33:12,528 که تو و خانواده‌ات احساس امنیت بکنید 567 00:33:14,200 --> 00:33:15,620 میخوام احساس کنید 568 00:33:16,411 --> 00:33:18,411 که این هنوز میتونه خونه‌تون باشه 569 00:33:20,999 --> 00:33:21,999 چیه؟ 570 00:33:23,918 --> 00:33:25,958 فکر نمیکردی راجع‌بهش بفهمم؟ 571 00:33:26,671 --> 00:33:27,761 گری بهم زنگ زد 572 00:33:29,674 --> 00:33:31,844 گفت داره خونه‌تون رو تعمیر میکنه تا واسه فروش بذارتش 573 00:33:35,972 --> 00:33:37,272 بچه‌ها هنوز نمی‌دونن؟ 574 00:33:46,774 --> 00:33:48,234 ...بعد از سارا 575 00:33:51,112 --> 00:33:52,412 باید دور میشدم 576 00:33:57,201 --> 00:33:59,331 باید گورم رو از اونجا گم می‌کردم، میدونی؟ 577 00:34:00,955 --> 00:34:02,325 ...گمونم باید از اون خاطرات 578 00:34:03,207 --> 00:34:04,707 پیشی می‌گرفتم 579 00:34:08,838 --> 00:34:11,418 یعنی، فکر میکنی چرا دوباره سر از این آشغالدونی درآوردم؟ 580 00:34:14,385 --> 00:34:16,385 ولی تو چیزی داری که من هیچوقت نداشتم 581 00:34:18,097 --> 00:34:20,267 کسایی رو داری که میدونن چی کشیدی 582 00:34:20,349 --> 00:34:22,099 کسایی رو داری که بهت اهمیت میدن 583 00:34:23,519 --> 00:34:24,519 همینجا 584 00:34:25,688 --> 00:34:26,808 تو هاوکینز 585 00:34:29,400 --> 00:34:30,400 ...منظورت 586 00:34:30,610 --> 00:34:32,990 منظورت کسایی مثل اسکات کلارک ـه؟ 587 00:34:35,364 --> 00:34:36,994 شوخی بود 588 00:34:40,161 --> 00:34:41,541 589 00:34:46,459 --> 00:34:47,499 اون چیه؟ 590 00:34:50,254 --> 00:34:51,254 همینجا بمون 591 00:35:18,199 --> 00:35:19,199 !ویل 592 00:35:19,700 --> 00:35:21,240 ویل، معذرت میخوام، پسر، باشه؟ 593 00:35:21,327 --> 00:35:22,997 من یه عوضی به تمام معنا بودم 594 00:35:23,079 --> 00:35:24,999 لطفاً، میشه بیای بیرون حرف بزنیم؟ 595 00:35:26,749 --> 00:35:27,749 !ویل 596 00:35:28,543 --> 00:35:30,093 !هی، ویل 597 00:35:30,461 --> 00:35:32,631 !بیخیال، پسر! ما متأسفیم 598 00:35:34,632 --> 00:35:35,632 !ویل 599 00:35:58,531 --> 00:35:59,661 ،یه چیزی داره میاد 600 00:36:00,116 --> 00:36:01,366 یه چیز تشنه به خون 601 00:36:01,450 --> 00:36:03,540 اون چیه؟ - اگه دموگورگون باشه چی؟ - 602 00:36:03,619 --> 00:36:06,659 اوه، خدا، اگه دموگورگون باشه دهنمون سرویسه 603 00:36:06,747 --> 00:36:07,787 این دموگورگون نیست 604 00:36:12,795 --> 00:36:15,085 !ویل، نوبت توئه - !توپ آتشین - 605 00:36:15,173 --> 00:36:16,763 !چهارده 606 00:36:16,841 --> 00:36:19,761 ضربه مستقیم! توپ‌آتشین ویل دانا !به تسلهایدرا برخورد میکنه 607 00:36:27,476 --> 00:36:30,056 ♪به کی زنگ میزنی؟ ♪- ♪ !شکارچیان ارواح ♪- 608 00:36:30,563 --> 00:36:32,483 !ایگان - !ونکمن - 609 00:36:32,815 --> 00:36:34,145 احمقانه‌ست 610 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 خیلی احمقانه‌ست 611 00:36:42,783 --> 00:36:43,993 خیلی احمقانه‌ست 612 00:36:45,284 --> 00:36:46,304 احمقانه‌ست 613 00:37:29,538 --> 00:37:30,538 خانم دریسکال؟ 614 00:37:33,876 --> 00:37:35,286 اوه، حتماً خونه نیست 615 00:37:37,255 --> 00:37:39,755 اون یه پیرزن 80 ساله‌ست و الان داره بارون میاد 616 00:37:40,591 --> 00:37:41,841 دیگه کجا میخواد باشه؟ 617 00:37:45,346 --> 00:37:47,886 داری چیکار میکنی؟ - شاید اون افتاده - 618 00:37:48,307 --> 00:37:49,307 یا همچین چیزی 619 00:37:50,810 --> 00:37:51,810 ...نانسی 620 00:37:55,481 --> 00:37:56,481 خانم دریسکال؟ 621 00:37:56,983 --> 00:37:58,863 جون من؟ - خانم دریسکال؟ - 622 00:38:04,407 --> 00:38:05,487 من نانسی‌ام 623 00:38:06,242 --> 00:38:07,662 از روزنامه‌ی هاوکینز پُست 624 00:38:27,221 --> 00:38:28,351 خانم دریسکال؟ 625 00:39:08,804 --> 00:39:10,514 خانم دریسکال؟ 626 00:39:19,523 --> 00:39:21,983 دنبال "امیپریال پاندا" و "کفش کافمن" بگردین 627 00:39:27,531 --> 00:39:29,491 ،پیش اون یارو که سوت میزنه هستن موقعیت ساعت ده 628 00:39:30,785 --> 00:39:33,325 فکر میکنید چی توش باشه؟ - تفنگ، بمب؟ - 629 00:39:33,412 --> 00:39:34,412 سلاح‌های شیمیایی 630 00:39:34,455 --> 00:39:36,615 ،هرچی که هست اون‌ها تا دندون مسلح هستن 631 00:39:36,749 --> 00:39:38,419 عالیه 632 00:39:39,001 --> 00:39:40,001 عالی شد 633 00:39:44,215 --> 00:39:45,715 هی، چی اونتوئه؟ 634 00:39:45,800 --> 00:39:47,300 فقط جعبه‌های بیشتره 635 00:39:47,749 --> 00:39:48,819 بذار ببینمش 636 00:39:48,844 --> 00:39:50,404 نه، هنوز دارم نگاه میکنم - بذار ببینمش - 637 00:39:50,429 --> 00:39:51,679 !صبر کن 638 00:39:51,764 --> 00:39:52,894 !سرتو بدزد 639 00:40:12,034 --> 00:40:13,034 همینجا بمون 640 00:40:13,786 --> 00:40:14,946 حواست به در باشه 641 00:40:27,049 --> 00:40:28,839 خب، گمونم روسی‌هامون رو پیدا کردیم 642 00:40:52,533 --> 00:40:55,543 !رئیس پلیس هاوکینز صحبت میکنه !دست‌هات رو ببربالا و بیا بیرون 643 00:40:56,454 --> 00:40:58,044 !شنیدی چی گفتم؟ دست‌ها بالا 644 00:41:35,409 --> 00:41:36,409 !هاپر 645 00:41:36,952 --> 00:41:38,122 !هاپر 646 00:41:40,456 --> 00:41:41,496 !هاپر 647 00:41:41,916 --> 00:41:43,576 !هاپر! هاپر 648 00:42:07,608 --> 00:42:08,608 همینه؟ 649 00:42:32,591 --> 00:42:34,841 این خونه‌‌اشه - چی؟ - 650 00:42:35,553 --> 00:42:36,643 خونه‌ی هدر 651 00:42:41,392 --> 00:42:42,772 بانمک نیست، هان؟ 652 00:42:45,563 --> 00:42:46,863 اون خیلی بانمکه 653 00:42:48,691 --> 00:42:49,691 مکس 654 00:42:52,069 --> 00:42:53,989 نمیخواستیم سرزده وارد شیم 655 00:42:54,488 --> 00:42:57,618 سعی کردیم در بزنیم، ولی شاید به خاطر طوفان صدامون رو نشنیدین 656 00:42:58,701 --> 00:43:01,301 ببخشید، این کیه که داره رو زمین هال خونه‌ام چکه میکنه؟ 657 00:43:02,371 --> 00:43:03,371 معذرت میخوام 658 00:43:03,872 --> 00:43:05,752 ،جنت، تام 659 00:43:05,833 --> 00:43:06,833 ...این 660 00:43:07,543 --> 00:43:09,303 خواهرم، مکسین ـه 661 00:43:09,378 --> 00:43:10,628 !اوه 662 00:43:10,713 --> 00:43:12,593 اینجا چیکار می‌کنید؟ 663 00:43:13,132 --> 00:43:14,132 مشکلی پیش اومده؟ 664 00:43:14,174 --> 00:43:16,394 فقط خواستیم مطمئن شیم همه‌چی مرتبه 665 00:43:16,468 --> 00:43:17,638 مرتبه؟ 666 00:43:18,262 --> 00:43:20,602 چرا نباید مرتب باشه؟ - اون کجاست؟ - 667 00:43:23,100 --> 00:43:24,100 معذرت میخوام 668 00:43:24,643 --> 00:43:26,193 کی کجاست؟ 669 00:43:26,270 --> 00:43:28,400 ...خب، یه خرده سوختن، ببخشید 670 00:43:29,189 --> 00:43:31,819 هدر! این خواهرمه، مکسین 671 00:43:31,900 --> 00:43:35,740 و ببخشید، اسمت رو کامل متوجه نشدم 672 00:43:37,031 --> 00:43:38,031 ال 673 00:43:39,325 --> 00:43:40,325 ال 674 00:43:41,035 --> 00:43:43,245 خب، داشتی چی میگفتی، ال؟ 675 00:43:43,912 --> 00:43:45,912 داشتی دنبال کسی میگشتی؟ 676 00:43:48,917 --> 00:43:50,037 ...من...من دیدم 677 00:43:50,294 --> 00:43:52,504 ...من دیدمت - مدیرت، تو استخر - 678 00:43:52,588 --> 00:43:55,148 اون گفت شما امروز واسه کار نیومدین، پس ما هم نگران شدیم 679 00:43:55,174 --> 00:43:56,974 هدر امروز زیاد حالش روبراه نبود 680 00:43:57,051 --> 00:44:00,511 پس گفتیم امروز رو مرخصی بگیریم که ازش پرستاری کنیم تا حالش خوب شه 681 00:44:00,596 --> 00:44:03,466 ولی الان حالت خوبه، مگه نه، هدر؟ 682 00:44:03,557 --> 00:44:04,887 خیلی حالم بهتره 683 00:44:06,810 --> 00:44:08,310 شما دخترها شیرینی میخورین؟ 684 00:44:09,313 --> 00:44:10,863 تازه از اجاق دراومدن 685 00:45:06,453 --> 00:45:07,663 !ویل 686 00:45:08,318 --> 00:45:09,348 !ویل 687 00:45:09,373 --> 00:45:10,873 چی شد؟ حالت خوبه؟ 688 00:45:14,336 --> 00:45:15,336 اون برگشته 689 00:45:21,093 --> 00:45:22,303 همه چی روبراهه؟ 690 00:45:23,011 --> 00:45:24,011 بله 691 00:45:24,304 --> 00:45:25,394 همه‌چی مرتبه 692 00:45:25,973 --> 00:45:27,773 خواهرت واقعاً دلش نمیخواد بمونه؟ 693 00:45:28,142 --> 00:45:29,522 ...نه، اون فقط 694 00:45:29,727 --> 00:45:31,647 میدونی، خیلی اجتماعی نیست 695 00:45:31,729 --> 00:45:33,624 خب، من فقط دوست ندارم 696 00:45:33,649 --> 00:45:34,916 اونطوری برن بیرون زیر طوفان 697 00:45:34,940 --> 00:45:36,190 اوه، مشکلی براشون پیش نمیاد 698 00:45:37,443 --> 00:45:38,493 !اوه 699 00:45:38,569 --> 00:45:40,319 گفتم تو شراب زیاده‌روی نکن، جنت 700 00:45:41,029 --> 00:45:42,029 باشه، عزیزم 701 00:45:42,072 --> 00:45:43,162 حالت خوبه، مامانی؟ 702 00:45:43,240 --> 00:45:44,410 ...آره، من...من فقط 703 00:45:44,950 --> 00:45:46,700 یه کم سرم گیج میره 704 00:45:46,785 --> 00:45:47,995 همش بخاطر اون شرابه 705 00:45:48,746 --> 00:45:51,246 معذرت میخوام. آم، منو می‌بخشین 706 00:45:51,331 --> 00:45:53,791 فقط میرم طبقه‌ی بالا یه کم دراز بکشم 707 00:45:58,733 --> 00:45:59,773 جنت؟ 708 00:46:02,342 --> 00:46:04,342 جنت؟ جنت؟ 709 00:46:04,428 --> 00:46:05,428 !جنت 710 00:46:06,722 --> 00:46:08,602 !جنت! زنگ بزن اورژانس 711 00:46:08,682 --> 00:46:09,732 ...زنگ بزن اور 712 00:46:22,237 --> 00:46:23,987 واقعاً بخاطرش متأسفم، بابایی 713 00:46:24,072 --> 00:46:26,452 ولی همش به زودی تموم میشه، قول میدم 714 00:46:26,576 --> 00:46:31,576 « MoieN ترجمه و زیرنویس از: مـــعـــیـــن » .:: mOienps@yahoo.com ::. 715 00:46:32,200 --> 00:46:38,200 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 716 00:46:38,624 --> 00:46:43,624 :نام آهنگ Don McLean - American Pie