1 00:00:10,469 --> 00:00:11,979 اینطوری بهتره 2 00:00:19,649 --> 00:00:21,239 بهش نیازی نداری 3 00:00:24,109 --> 00:00:25,529 هنوزم خوشگلم؟ 4 00:00:25,609 --> 00:00:27,409 آره 5 00:00:27,489 --> 00:00:29,369 خوشگلی . واقعاً خوشگلی 6 00:00:35,709 --> 00:00:36,709 ال"؟" 7 00:00:37,879 --> 00:00:38,999 بله؟ 8 00:00:40,169 --> 00:00:43,259 خوشحالم که خونه‌ای 9 00:00:44,089 --> 00:00:45,839 منم همینطور 10 00:00:52,219 --> 00:00:53,979 بچه‌ها 11 00:00:54,059 --> 00:00:55,859 قضیه "لوکاس" ـه فکر کنم افتاده تو دردسر 12 00:00:57,689 --> 00:00:59,625 یادتون هست که گفت داره دنبال دروازه می‌گرده؟ 13 00:00:59,649 --> 00:01:01,229 آره - اگه پیداش کرده باشه چی؟ - 14 00:01:04,319 --> 00:01:05,359 داره چی میگه؟ 15 00:01:05,449 --> 00:01:07,489 نمیدونم . خیلی از ما دوره واسه همین صداش درست نمیاد 16 00:01:08,199 --> 00:01:09,529 حروم‌زاده 17 00:01:09,619 --> 00:01:12,739 لوکاس" ، اگه صدامون رو می‌شنوی آورم باش" نمی‌فهمیم چی میگی 18 00:01:12,829 --> 00:01:15,409 بله . دریافت کردم شما دریافت کردید؟ 19 00:01:15,499 --> 00:01:17,249 اونا راجبه "اِلِوِن" میدونن 20 00:01:17,329 --> 00:01:19,379 از اونجا برید بیرون اونا در مورد "اِلِوِن" میدونن 21 00:01:19,459 --> 00:01:21,959 آدم‌ بدها دارن میان...همه‌شون 22 00:01:22,049 --> 00:01:24,719 صدام رو می‌شنوید؟ آدم بدها دارن میان 23 00:01:24,799 --> 00:01:26,469 "مرغ دیوانه" این حرفش برای شما معنی میده؟ 24 00:01:26,549 --> 00:01:27,879 مثلاً اسم رمزی چیزی؟ 25 00:01:27,969 --> 00:01:30,429 آدم‌ بدها دارن میان - آدم بدها - 26 00:01:30,509 --> 00:01:32,139 میگه آدم بدها 27 00:01:32,219 --> 00:01:34,139 همینجا بمون 28 00:01:43,439 --> 00:01:44,739 اون یارو داره چی‌کار می‌کنه؟ 29 00:01:44,819 --> 00:01:46,739 ...تو که فکر نمی‌کنی 30 00:01:48,569 --> 00:01:51,045 خب ، میدونم اون و "استیو" یک مقدار زمان باهم گذروندن 31 00:01:51,069 --> 00:01:52,239 ...واسه همین فکر کردم شاید - مامان - 32 00:01:52,329 --> 00:01:54,119 خب ، اون خونه‌ست؟ 33 00:01:54,199 --> 00:01:55,305 شاید بتونید ازش بپرسید؟ - مامان - 34 00:01:55,329 --> 00:01:56,685 متاسفم . میشه یک لحظه گوشی دست‌ـتون باشه لطفاً؟ 35 00:01:56,709 --> 00:01:58,895 مایکل" ، دارم با تلفن صحبت می‌کنم" ...100بار بهت گفتم 36 00:01:58,919 --> 00:02:00,829 تو می‌خوای چیزی رو تعمیر کنی؟ - چی؟ - 37 00:02:00,919 --> 00:02:03,589 قرار هست کسی بیاد اینجا و یک سری تعمیرات توی خونه انجام بده؟ 38 00:02:14,059 --> 00:02:15,365 ...متوجه نمیشم . مگه مشکلی برای خونه 39 00:02:15,389 --> 00:02:17,639 نه مامان . مشکلی برای خونه به‌وجود نیومده - "مایک" - 40 00:02:17,729 --> 00:02:19,689 یک لحظه صبر کن - "مایک" - 41 00:02:19,769 --> 00:02:23,689 باید همین حالا بریم 42 00:02:25,689 --> 00:02:27,739 "مایکل" 43 00:02:28,489 --> 00:02:31,619 اگه کسی پرسید من کجا هستم بگو از کشور خارج شدم 44 00:02:31,699 --> 00:02:32,779 چی؟ 45 00:02:58,269 --> 00:03:00,519 برو . برو . برو . برو . برو . برو 46 00:03:11,069 --> 00:03:12,359 خدای من ، خدای من 47 00:03:12,449 --> 00:03:14,885 خدای من ، خدای من ، خدای من - "داستین" - 48 00:03:14,909 --> 00:03:16,789 داستین" ، دریافت می‌کنی؟" 49 00:03:16,869 --> 00:03:18,699 آره . "لوکاس" ، اونا دنبالمون هستند 50 00:03:18,789 --> 00:03:20,409 کجا هستید؟ - "کورنوالیس" - 51 00:03:20,499 --> 00:03:21,789 "قرارمون باشه توی "الم اند چِری 52 00:03:21,869 --> 00:03:23,499 "دریافت شد . "الم اند چِری 53 00:03:23,579 --> 00:03:24,789 باشه 54 00:03:32,429 --> 00:03:34,219 گندش بزنن - اینطرفی . زود باش - 55 00:03:39,469 --> 00:03:40,599 برید کنار 56 00:03:40,679 --> 00:03:42,309 برید کنار 57 00:03:49,859 --> 00:03:51,085 "لوکاس" - اونا کجان؟ - 58 00:03:51,109 --> 00:03:52,465 نمیدونم - فکر کنم گمشون کردیم - 59 00:03:52,489 --> 00:03:54,949 برید . برید . برید . برید 60 00:03:57,449 --> 00:03:59,119 برید . برید . برید . برید 61 00:03:59,199 --> 00:04:01,539 سریع‌تر سریع‌تر - لعنت ، لعنت ، لعنت ، لعنت - 62 00:04:52,549 --> 00:04:54,129 گندش...گندش بزنن 63 00:04:54,219 --> 00:04:56,589 دیدید با اون ون چکار کرد؟ 64 00:04:56,679 --> 00:04:57,759 نه پس "داستین" . ندیدیم 65 00:04:57,839 --> 00:05:00,349 منظورم اینه اون‌کار - فوق‌العاده بود - 66 00:05:02,429 --> 00:05:04,099 فوق‌العاده بود 67 00:05:10,979 --> 00:05:14,819 تمام اون چیزهایی که در مورد خائن بودنت و اینا گفتم 68 00:05:16,109 --> 00:05:17,529 اشتباه می‌کردم 69 00:05:20,869 --> 00:05:22,369 متاسفم 70 00:05:26,919 --> 00:05:28,079 ...دوست‌ها 71 00:05:29,329 --> 00:05:30,879 دوست‌ها به هم دروغ نمیگن 72 00:05:33,379 --> 00:05:35,089 منم متاسفم 73 00:05:36,589 --> 00:05:37,629 منم همینطور 74 00:06:27,209 --> 00:06:28,209 ارائه‌ای مشترک از تیم‌های ترجمه‌ی ایـران‌فیلم و نـاین‌مووی .::. IranFilm.Net & 9Movie1.iN .::. 75 00:06:29,209 --> 00:06:36,209 "Starnger Things" فصل 1 قسمت 7 : وان حمام 76 00:06:37,209 --> 00:06:38,209 مترجم : حسین (Hossein Hidden) 77 00:06:38,233 --> 00:06:40,233 :هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 78 00:07:08,099 --> 00:07:09,139 هی 79 00:07:09,229 --> 00:07:11,689 جاناتان"؟ یا مسیح ، چه اتفاقی افتاده؟" 80 00:07:11,769 --> 00:07:12,995 خانم - من خوبم - 81 00:07:13,019 --> 00:07:14,479 چرا بهش دستبند زدن؟ 82 00:07:14,559 --> 00:07:16,689 خب ، پسر شما به یک افسر پلیس حمله کرده واسه همینه 83 00:07:16,779 --> 00:07:19,069 درشون‌بیار - متاسفانه نمی‌تونم این‌کار رو بکنم - 84 00:07:19,149 --> 00:07:21,239 گفتم درشون‌بیار - شنیدی چی گفت . درشون‌بیار - 85 00:07:21,319 --> 00:07:26,789 رئیس ، درک می‌کنم که همه اینجا احساساتی شدن اما چیزی هست که باید ببینید 86 00:07:33,709 --> 00:07:34,789 این چیه؟ 87 00:07:34,879 --> 00:07:36,515 چرا از پسرت نمی‌پرسی؟ توی ماشین اون پیداش کردیم 88 00:07:36,539 --> 00:07:38,219 چی؟ - چرا رفتی سروقت ماشینِ من؟ - 89 00:07:38,249 --> 00:07:40,525 واقعاً این سوالیه که تو الان باید بپرسی؟ 90 00:07:40,549 --> 00:07:42,219 می‌خوام توی دفترم ببینمت 91 00:07:42,299 --> 00:07:43,639 حرفم رو باور نمی‌کنی 92 00:07:45,599 --> 00:07:47,719 چرا نمیذاری تلاشم رو بکنم؟ 93 00:07:49,019 --> 00:07:51,519 مایک"؟ "مایک"؟" 94 00:08:12,709 --> 00:08:14,829 بله . لطفاً 1 دقیقه صبر کن 95 00:08:15,749 --> 00:08:18,589 یا مسیح 96 00:08:19,499 --> 00:08:20,959 یه دقیقه صبر کن دیگه 97 00:08:24,969 --> 00:08:26,009 آقای "ویلر"؟ 98 00:08:26,089 --> 00:08:27,719 بله؟ 99 00:09:09,179 --> 00:09:11,559 متوجه نمیشم 100 00:09:11,639 --> 00:09:14,019 شما فکر می‌کنید پسرِ من این دختر رو پنهان کرده؟ 101 00:09:14,099 --> 00:09:15,229 چه بلایی سر موهاش اومده؟ 102 00:09:15,309 --> 00:09:17,849 فقط می‌خوایم بدونیم توی هفته‌ی گذشته این دختر رو دیدید یا نه 103 00:09:17,939 --> 00:09:21,149 نه ، نه - اصلاً - 104 00:09:21,229 --> 00:09:22,939 پسرِ ما با یک دختر؟ 105 00:09:23,029 --> 00:09:25,319 منظورم اینه حرفم رو باور کنید 106 00:09:25,399 --> 00:09:30,409 اگه اون یه دختر رو تو این خونه خوابونده بود ما میدونستیم ، مگه نه؟ 107 00:09:31,579 --> 00:09:33,329 این دختر 108 00:09:33,409 --> 00:09:34,449 اون چی‌کار کرده؟ 109 00:09:34,539 --> 00:09:36,289 متاسفانه نمی‌تونم پاسخ بدم 110 00:09:36,369 --> 00:09:37,725 خدای من ، اون روسی ـه؟ 111 00:09:37,749 --> 00:09:40,879 شما نمی‌تونید اینطوری با ما رفتار کنید - می‌خوام که خونسرد باشید - 112 00:09:40,959 --> 00:09:42,669 شما اومدید توی خونه‌ی من 113 00:09:42,749 --> 00:09:45,259 و بهم میگید پسرم داره یک دختر رو پنهان می‌کنه 114 00:09:45,339 --> 00:09:48,469 و اینکه توی خطر ـه اما نمی‌تونید بهمون بگید چرا؟ 115 00:09:48,549 --> 00:09:51,389 و ازم انتظار دارید خونسرد باشم؟ 116 00:10:02,689 --> 00:10:05,069 متوجه هستم چقدر این قضیه ناراحت‌کننده هست 117 00:10:06,109 --> 00:10:08,359 ای‌کاش می‌تونستیم بیشتر بهتون بگیم 118 00:10:09,699 --> 00:10:14,739 اما می‌تونم فقط بگم که پسرتون مایکل" توی یک خطر واقعی هست" 119 00:10:17,289 --> 00:10:18,669 می‌خوایم که کمکش کنیم 120 00:10:18,749 --> 00:10:21,539 کمکش خواهیم کرد . قسم می‌خورم 121 00:10:23,379 --> 00:10:25,509 اما برای اینکه بتونم این‌کار رو بکنم 122 00:10:27,129 --> 00:10:28,929 اول باید بهم اعتماد کنید 123 00:10:31,389 --> 00:10:33,049 بهم اعتماد می‌کنید؟ 124 00:10:38,729 --> 00:10:40,019 خوبه 125 00:10:40,099 --> 00:10:41,269 ...حالا 126 00:10:43,189 --> 00:10:45,649 هیچ ایده‌ای دارید که پسرتون ممکنه کجا رفته باشه؟ 127 00:10:49,859 --> 00:10:52,989 اینجا جاده‌ی "رندالف" هست . درست اینجا 128 00:10:53,069 --> 00:10:56,619 حصار از اینجا شروع میشه و تمام اطراف پیچیده میشه 129 00:10:57,539 --> 00:10:59,659 و آزمایشگاه درست اینجاست 130 00:10:59,749 --> 00:11:01,265 دروازه باید یه جایی اون تو باشه 131 00:11:01,289 --> 00:11:02,329 باید باشه 132 00:11:02,419 --> 00:11:04,289 خب ، کی صاحب آزمایشگاه "هاوکینز" ـه؟ 133 00:11:04,379 --> 00:11:05,855 "تابلو نوشته "وزارت نیرو 134 00:11:05,879 --> 00:11:08,009 وزارت نیرو"؟ فکر می‌کنی معنیش چیه؟" 135 00:11:08,089 --> 00:11:10,049 معنیش دولت ـه . ارتش 136 00:11:10,129 --> 00:11:12,365 پس چرا نوشته "نیرو"؟ - فقط بهم اعتماد کن . باشه؟ - 137 00:11:12,389 --> 00:11:13,905 ارتش ـه . پدرم قبلاً بهم گفت 138 00:11:13,929 --> 00:11:15,679 حق با "مایک" ـه جلوش سربازها وایمستن 139 00:11:15,759 --> 00:11:17,809 لامپی چیزی هم روشن می‌کنن؟ 140 00:11:17,889 --> 00:11:19,099 نه . سلاح‌هاشون 141 00:11:19,179 --> 00:11:20,745 برای مبارزه با روسی‌ها و کمونیست‌هاست 142 00:11:20,769 --> 00:11:22,309 سلاح‌ها 143 00:11:23,479 --> 00:11:25,769 خدای من ، این بد ـه 144 00:11:25,859 --> 00:11:28,649 واقعاً بد ـه اونجا مثله یه قلعه‌ی نظامی می‌مونه 145 00:11:28,739 --> 00:11:29,779 خب ، چی‌کار کنیم؟ 146 00:11:29,859 --> 00:11:31,529 نمیدونم اما نمی‌تونیم بریم خونه 147 00:11:31,609 --> 00:11:33,029 ما الان فراری هستیم 148 00:11:35,489 --> 00:11:36,739 بچه‌ها؟ 149 00:11:37,789 --> 00:11:39,579 می‌شنوید؟ 150 00:11:45,629 --> 00:11:47,105 برو . برو . برو - زود ، زود - 151 00:11:47,129 --> 00:11:48,855 گیر کرده - برو . برو . برو - 152 00:11:48,879 --> 00:11:50,185 عجله کنید . زود ، یالا - زودباش - 153 00:11:50,209 --> 00:11:51,629 برو . برو . برو . برو 154 00:11:53,259 --> 00:11:55,509 سرتون رو بگیرید پایین 155 00:12:01,889 --> 00:12:03,269 روانی‌کننده‌ست 156 00:12:10,359 --> 00:12:12,199 میگی جون این جونور رو تحریک می‌کنه؟ 157 00:12:12,279 --> 00:12:13,609 نمیدونیم 158 00:12:14,529 --> 00:12:15,869 فقط یه نظریه‌ست 159 00:12:19,949 --> 00:12:21,159 متاسفم مامان 160 00:12:21,249 --> 00:12:24,249 چی؟ متاسفی؟ تو متاسفی؟ 161 00:12:24,329 --> 00:12:26,129 "به اندازه کافی خوب نیست "جاناتان - میدونم - 162 00:12:26,209 --> 00:12:28,685 حتی نزدیک خوب هم نیست حتی تقریباً هم خوب نیست 163 00:12:28,709 --> 00:12:30,299 ...می‌خواستم بهت بگم . فقط 164 00:12:30,379 --> 00:12:32,629 اگه این جونور تو رو هم می‌گرفت چی؟ 165 00:12:32,719 --> 00:12:36,009 تو زندگی خودت و "نانسی" رو توی خطر انداختی 166 00:12:36,089 --> 00:12:39,559 فکر می‌کردم می‌تونم "ویل" رو نجات بدم هنوزم همین فکر رو می‌کنم 167 00:12:39,639 --> 00:12:42,019 وظیفه‌ی تو نیست که تنهایی همه چیز رو درست کنی 168 00:12:42,099 --> 00:12:46,939 طوری رفتار می‌کنی که انگار توی دنیا تک و تنهایی اما نیستی 169 00:12:47,019 --> 00:12:48,149 تو تنها نیستی 170 00:12:48,229 --> 00:12:49,609 میدونم 171 00:12:49,689 --> 00:12:51,109 "خدا لعنت‌ـش کنه "جاناتان 172 00:12:51,189 --> 00:12:53,899 میدونم - لعنت‌ـش کنه - 173 00:12:56,819 --> 00:12:58,045 من یه عذر‌خواهی می‌خوام 174 00:12:58,069 --> 00:12:59,305 یه عذرخواهی دقیقاً برای چی؟ 175 00:12:59,329 --> 00:13:01,135 رئیس کجاست؟ همین الان می‌خوام 176 00:13:01,159 --> 00:13:02,499 باهاش صحبت کنم - همینجا بمونید - 177 00:13:02,579 --> 00:13:04,409 خانم ، می‌خوام که آروم باشید 178 00:13:04,499 --> 00:13:05,669 اسمت چیه معاون؟ 179 00:13:05,749 --> 00:13:07,539 خب ، من افسر هستم . باشه؟ 180 00:13:07,629 --> 00:13:09,145 اسم و شماره‌ی نشان‌ـتون رو بدید جفت‌ـتون بگید 181 00:13:09,169 --> 00:13:11,105 اینجا چه خبره؟ - رئیس - 182 00:13:11,129 --> 00:13:13,089 این آدم‌ها دارن پسر من رو تحقیر می‌کنن 183 00:13:13,169 --> 00:13:15,169 نه ، نه ، نه . خیلی‌خب ، این حقیقت نداره - چرا - 184 00:13:15,259 --> 00:13:16,695 یه دعوا بوده رئیس 185 00:13:16,719 --> 00:13:19,389 یه بچه‌ی روانی دست پسر من رو شکونده 186 00:13:19,469 --> 00:13:22,719 یک دختر کوچیک رئیس . یه کوچولو - اون لحن...لحن‌ـش رو شنیدی؟ - 187 00:13:22,809 --> 00:13:24,115 صادقانه بگم فقط دارم سعی می‌کنم حقیقت رو بگم 188 00:13:24,139 --> 00:13:25,615 واسه این وقت ندارم - یه دختر کوچولو بوده - 189 00:13:25,639 --> 00:13:28,229 میشه اظهارنامه بگیرید و بیرونش کنید؟ 190 00:13:28,309 --> 00:13:29,535 بله - این دختره چه شکلی بود؟ - 191 00:13:29,559 --> 00:13:32,729 مو نداشت و از دماغش خون میومد 192 00:13:32,819 --> 00:13:34,739 چیز عجیبی بود 193 00:13:34,819 --> 00:13:35,949 الان چی گفتی؟ 194 00:13:36,649 --> 00:13:38,159 گفتم که اون عجیب ـه 195 00:13:38,239 --> 00:13:41,029 نه ، موهاش . چی در مورد موهاش گفتی؟ 196 00:13:41,119 --> 00:13:43,039 موهاش تراشیده شده بود 197 00:13:43,119 --> 00:13:44,869 حتی شبیه یک دختر هم نیست 198 00:13:46,289 --> 00:13:47,289 ...و 199 00:13:48,039 --> 00:13:49,129 و چی؟ 200 00:13:50,459 --> 00:13:52,209 "بهش بگو "تروی 201 00:13:54,379 --> 00:13:55,879 ...اون می‌تونه 202 00:13:58,259 --> 00:13:59,429 کارهایی بکنه 203 00:13:59,509 --> 00:14:01,799 چه کارهایی؟ 204 00:14:01,889 --> 00:14:02,929 ...مثلاً 205 00:14:05,309 --> 00:14:06,349 مجبورت کنه پرواز کنی 206 00:14:09,309 --> 00:14:10,649 و خودت رو خیس کنی 207 00:14:10,729 --> 00:14:11,729 چی؟ 208 00:14:13,319 --> 00:14:14,319 تنها بود؟ 209 00:14:15,779 --> 00:14:17,609 همیشه با اون بازنده‌ها می‌چرخه 210 00:14:17,699 --> 00:14:18,859 بازنده‌ها؟ 211 00:14:19,909 --> 00:14:21,489 کدوم بازنده‌ها؟ 212 00:14:25,449 --> 00:14:26,659 هی 213 00:14:27,789 --> 00:14:29,289 ‏120 دلار بهم بدهکار شدی 214 00:14:31,079 --> 00:14:33,475 نگران نباش . وقتی کارمون باهاش تموم بشه اون به آسپرین بیشتری نیاز داره 215 00:14:33,499 --> 00:14:36,169 آره . البته اگه از زندون بیاد بیرون 216 00:14:36,259 --> 00:14:37,895 پلیس‌ها فقط باید برای همیشه ممکنه اون رو بندازن زندان 217 00:14:37,919 --> 00:14:40,509 صورتش رو دیدی؟ 218 00:14:42,509 --> 00:14:44,905 احتمالاً وقتی که برادرش رو کشته هم همین چهره رو داشته . درسته؟ 219 00:14:44,929 --> 00:14:49,439 خدایا ، دارم پیش خودم وقتی که در حال سکس با "نانسی" صورتش رو 220 00:14:49,519 --> 00:14:50,915 اینطوری می‌کنه رو تصور می‌کنم 221 00:14:50,939 --> 00:14:52,835 کارول" ، برای 1بار هم توی زندگیت شده" دهنت رو ببنده 222 00:14:52,859 --> 00:14:55,569 چی؟ - هی ، مشکلت چیه مرد؟ - 223 00:14:57,319 --> 00:14:58,989 شما 2تا عوضی هستید . مشکلم اینه 224 00:14:59,069 --> 00:15:00,465 الان داری جدی میگی مرد؟ - آره . جدی میگم - 225 00:15:00,489 --> 00:15:01,545 نباید این‌کار رو می‌کردی 226 00:15:01,569 --> 00:15:02,869 چی‌کار؟ - میدونی چی‌کار - 227 00:15:02,949 --> 00:15:04,829 به‌خاطر اینکه چیزی که واقعاً هست صداش کردم این رو میگی؟ 228 00:15:04,909 --> 00:15:07,225 خنده داره چون یادم نمیاد گفته باشی که بس کنم 229 00:15:07,249 --> 00:15:08,975 باید همین الان اون اسپری رنگ رو بکنم توی گلوت 230 00:15:08,999 --> 00:15:10,679 این چه کاریه "استیو"؟ - میدونی - 231 00:15:10,709 --> 00:15:12,855 هیچ‌کدوم‌ـتون هیچ‌وقت بهش اهمیت نمیدادید هیچ‌وقت حتی ازش خوشتون هم نمیو‌مد 232 00:15:12,879 --> 00:15:14,539 چون اون مثله شما بدبخت نیست 233 00:15:14,629 --> 00:15:16,105 اون واقعاً به بقیه آدم‌ها اهمیت میده 234 00:15:16,129 --> 00:15:17,379 فاحشه‌ای با یک قلب طلایی 235 00:15:17,459 --> 00:15:18,699 گفتم که مراقب حرف زدنت باش 236 00:15:18,759 --> 00:15:21,049 هی ، نمیدونم چت شده مرد 237 00:15:21,129 --> 00:15:23,449 اما تو اینطوری با اون صحبت نمی‌کنی - از جلوی صورتم برو کنار - 238 00:15:23,509 --> 00:15:25,009 وگرنه چی میشه؟ 239 00:15:25,099 --> 00:15:26,179 وگرنه چی میشه؟ 240 00:15:26,259 --> 00:15:27,849 حالا می‌خوای با منم دعوا کنی؟ 241 00:15:27,929 --> 00:15:29,049 حالا می‌خوای با منم دعوا کنی؟ 242 00:15:29,099 --> 00:15:31,389 چون تو نتونستی از پس جاناتان بایرز" بربیای" 243 00:15:32,399 --> 00:15:35,229 پس این رو بهت توصیه‌ نمی‌کنم 244 00:15:42,409 --> 00:15:44,465 بیا . بذار در رو واست ببندم رفیق 245 00:15:44,489 --> 00:15:47,289 درسته . فرار کن "استیو" جون 246 00:15:47,369 --> 00:15:49,869 فرار کن . درست مثله همیشه 247 00:15:49,949 --> 00:15:53,289 نانسی" تو رو تبدیل به یک" عوضی کوچولو کرده 248 00:15:54,209 --> 00:15:56,669 درسته "هرینگتون" . فرار کن 249 00:15:56,749 --> 00:15:59,379 فرار کن 250 00:16:09,139 --> 00:16:10,559 باید برم خونه 251 00:16:10,639 --> 00:16:12,139 نه ، نمی‌تونی 252 00:16:13,139 --> 00:16:15,979 پدر و مادرم اونجا هستند - مشکلی براشون پیش نمیاد - 253 00:16:17,649 --> 00:16:19,529 بذار برم 254 00:16:19,609 --> 00:16:21,295 بذار برم - هی ، گوش کن . گوش کن - 255 00:16:21,319 --> 00:16:22,779 آخرین چیزیه که تو دنیا بهش نیاز داریم 256 00:16:22,859 --> 00:16:24,579 اینه که بذاریم اونا بدونن تو با این قضیه قاطی شدی 257 00:16:24,659 --> 00:16:27,199 مایک" اونجاست" - پیداش نکردن - 258 00:16:27,279 --> 00:16:28,579 حداقل نه هنوز 259 00:16:31,249 --> 00:16:32,909 به‌خاطر "مایک"؟ - زودباش . برو توی ماشین - 260 00:16:36,079 --> 00:16:38,379 ببین ، باید قبل از اونا پیداشون کنیم 261 00:16:38,459 --> 00:16:39,855 میدونی ممکنه کجا رفته باشه؟ 262 00:16:39,879 --> 00:16:42,669 نه ، نمیدونم - می‌خوام که فکر کنی - 263 00:16:42,759 --> 00:16:44,469 نمیدونم . ما زیاد صحبت نکردیم 264 00:16:44,549 --> 00:16:46,389 ...منظورم اینه اخیراً 265 00:16:46,469 --> 00:16:47,695 جایی هست که پدر و مادرت 266 00:16:47,719 --> 00:16:49,679 در موردش ندونن و اون ممکن باشه رفته باشه اونجا؟ 267 00:16:49,759 --> 00:16:51,889 نمیدونم - من ممکنه بدونم - 268 00:16:51,969 --> 00:16:53,059 چی؟ 269 00:16:53,139 --> 00:16:57,149 نمیدونم کجاست اما فکر کنم بدونم چطوری باید ازش بپرسیم 270 00:17:15,409 --> 00:17:16,709 پیداش کردم 271 00:17:24,719 --> 00:17:28,259 مایک" ، اونجایی؟ "مایک"؟" 272 00:17:28,339 --> 00:17:29,679 بچه‌ها ، شنیدید؟ 273 00:17:29,759 --> 00:17:31,889 "مایک" ، منم "نانسی" 274 00:17:34,179 --> 00:17:35,639 مایک" ، اونجایی؟" 275 00:17:35,729 --> 00:17:37,399 جواب بده 276 00:17:37,479 --> 00:17:39,149 مایک" ، لازم داریم که جواب بدی" 277 00:17:39,229 --> 00:17:40,769 اون خواهرت ـه؟ 278 00:17:41,729 --> 00:17:44,399 "اورژانسی ـه "مایک 279 00:17:44,489 --> 00:17:45,779 دریافت کردی؟ 280 00:17:47,029 --> 00:17:48,449 مایک" ، دریافت کردی؟" 281 00:17:48,529 --> 00:17:50,069 خیلی‌خب ، این واقعاً عجیبه 282 00:17:50,159 --> 00:17:51,659 جواب نده 283 00:17:51,739 --> 00:17:53,885 گفت که اورژانسی ـه - اگه حقه باشه چی؟ - 284 00:17:53,909 --> 00:17:56,659 ناسلامتی خواهرت ـه - اگه آدم بدها دزدیده باشنش چی؟ - 285 00:17:56,749 --> 00:17:59,629 اگه مجبورش کنن که اینا رو بگه چی؟ - می‌خوام که جواب بدی - 286 00:17:59,709 --> 00:18:02,249 مثله "لاندو كالريسيان" ـه . جواب نده 287 00:18:02,339 --> 00:18:04,089 "باید بدونیم که می‌شنوی "مایک 288 00:18:04,799 --> 00:18:07,629 گوش کن بچه . رئیس پلیس هستم اگه اونجا هستید جواب بدید 289 00:18:07,719 --> 00:18:09,775 ما میدونیم که توی دردسر افتادید و در مورد دختره میدونیم 290 00:18:09,799 --> 00:18:11,849 چرا اون پیش رئیس پلیس ـه؟ 291 00:18:11,929 --> 00:18:13,285 ...اون از کدوم گوری در موردِ 292 00:18:13,309 --> 00:18:16,160 می‌تونیم ازتون محافظت کنیم می‌تونیم کمکتون کنیم 293 00:18:16,185 --> 00:18:17,253 اما باید جواب بدی 294 00:18:17,309 --> 00:18:19,939 اونجا هستید؟ دریافت می‌کنید؟ تمام 295 00:18:27,069 --> 00:18:28,859 کسی ایده‌ی دیگه‌ای داره؟ 296 00:18:30,449 --> 00:18:31,949 آره . دریافت شد 297 00:18:33,949 --> 00:18:34,989 مایک" هستم" 298 00:18:35,079 --> 00:18:36,409 من اینجام 299 00:18:38,789 --> 00:18:40,039 ما اینجاییم 300 00:18:49,679 --> 00:18:51,179 کمک می‌خوای؟ 301 00:18:52,799 --> 00:18:54,429 تو ربطی به این‌کار داشتی؟ 302 00:18:55,429 --> 00:18:56,599 ...فقط 303 00:18:57,599 --> 00:18:58,769 می‌خوام کمک کنم 304 00:19:07,109 --> 00:19:08,489 تمامش مال خودت 305 00:19:21,329 --> 00:19:25,089 اونا ازمون انتظار دارن فقط مثله زندونی‌ها بشینیم اینجا 306 00:19:25,169 --> 00:19:26,799 ما باید اون بیرون باشیم و دنبال اونا بگردیم 307 00:19:26,879 --> 00:19:29,669 عزیزم ، ما باید به اونا اعتماد کنیم . باشه؟ 308 00:19:29,759 --> 00:19:32,548 اونا دولت ما هستن اونا طرف ما هستن 309 00:19:35,048 --> 00:19:36,558 اون مرد من رو می‌ترسونه 310 00:19:39,098 --> 00:19:40,268 "نانسی" 311 00:19:40,348 --> 00:19:42,808 فکر می‌کنی اونم درگیر این قضیه‌ست؟ 312 00:19:42,898 --> 00:19:44,308 نانسی" با "مایک"؟" 313 00:19:44,398 --> 00:19:45,858 نه 314 00:19:46,768 --> 00:19:48,938 نه 315 00:20:00,448 --> 00:20:01,788 میشه انقدر قدم نزنی؟ 316 00:20:01,868 --> 00:20:03,828 خیلی طول کشید 317 00:20:03,918 --> 00:20:06,838 میدونی چیه؟ شاید حق با توئه شاید همه اینا تله‌ست 318 00:20:06,918 --> 00:20:08,684 و آدم بدها همین الان دارن میام که ما رو بگیرن 319 00:20:08,708 --> 00:20:09,708 این یه تله نیست 320 00:20:09,798 --> 00:20:11,798 چرا رئیس پلیس باید ما رو گیر اونا بندازه؟ 321 00:20:11,878 --> 00:20:14,048 نانسی" شاید اما رئیس پلیس؟" 322 00:20:14,138 --> 00:20:15,508 "لاندو كالريسيان" 323 00:20:15,588 --> 00:20:17,258 میشه انقدر در مورد "لاندو" زر نزنی؟ 324 00:20:17,348 --> 00:20:19,324 حس خوبی در این مورد ندارم حس خوبی در این مورد ندارم 325 00:20:19,348 --> 00:20:21,228 تو کِی در مورد چیزی حس خوبی داری؟ 326 00:20:33,198 --> 00:20:34,238 گندش بزنن 327 00:20:34,318 --> 00:20:35,658 برید . برید . برید 328 00:20:37,908 --> 00:20:39,618 "لاندو" 329 00:20:39,698 --> 00:20:41,448 فکر می‌کنید ما رو دیدن؟ 330 00:20:41,538 --> 00:20:43,208 جفت‌ـتون خفه بشید 331 00:21:28,328 --> 00:21:29,514 هی 332 00:21:30,918 --> 00:21:32,248 ...این دیگه 333 00:21:37,928 --> 00:21:39,928 خیلی‌خب ، بیاید بریم 334 00:21:41,638 --> 00:21:43,268 بیاید بریم 335 00:22:06,458 --> 00:22:08,788 "مایک"...خدای من ، "مایک" 336 00:22:12,628 --> 00:22:14,668 خیلی نگرانت بودم 337 00:22:14,758 --> 00:22:17,168 آره . منم همینطور 338 00:22:22,558 --> 00:22:23,888 اون لباس منه؟ 339 00:22:27,268 --> 00:22:30,558 خیلی‌خب ، توی این مثال ما بندباز هستیم 340 00:22:30,648 --> 00:22:33,568 ویل" و "باربارا" و اون هیولا" این "کَک" هستن 341 00:22:33,648 --> 00:22:36,028 و اینجا دنیای وارونه‌ست جایی که "ویل" پنهان شده 342 00:22:36,108 --> 00:22:39,568 آقای "کلارک" گفت تنها راهی که میشه رفت اونجا از طریق یک شکاف توی فضا و زمان ـه 343 00:22:39,658 --> 00:22:41,294 یک دروازه - که ما آزمایشگاه "هاوکینز" رو ردیابی کردیم - 344 00:22:41,318 --> 00:22:42,618 با قطب‌نما ـمون 345 00:22:44,578 --> 00:22:47,828 خیلی‌خب پس دروازه یک میدان الکترومغناطیسیِ واقعاً قوی داره 346 00:22:47,908 --> 00:22:50,118 و می‌تونه جهت عقربه قطب‌نما رو تغییر بده 347 00:22:50,208 --> 00:22:51,418 این دروازه زیر زمین ـه؟ 348 00:22:51,498 --> 00:22:53,168 بله 349 00:22:54,498 --> 00:22:56,258 نزدیک یک مخزن آبِ بزرگ؟ 350 00:22:56,958 --> 00:22:58,128 بله 351 00:22:59,008 --> 00:23:00,468 شما اینا رو از کجا میدونید؟ 352 00:23:01,838 --> 00:23:03,638 اون دیدتش 353 00:23:03,718 --> 00:23:05,558 ...راهی هست که بتونید 354 00:23:06,848 --> 00:23:09,364 که بتونید به "ویل" برسید؟ ...که بتونید باهاش صحبت کنید توی این دنیای 355 00:23:09,388 --> 00:23:10,478 دنیای وارونه 356 00:23:10,558 --> 00:23:12,188 وارونه...آره 357 00:23:13,858 --> 00:23:15,044 "و دوستم "باربارا 358 00:23:15,068 --> 00:23:16,528 اون رو هم می‌تونید پیدا کنید؟ 359 00:23:52,808 --> 00:23:53,848 متاسفم 360 00:23:53,938 --> 00:23:54,978 چی؟ 361 00:23:55,058 --> 00:23:57,188 چی شده؟ چه اتفاقی افتاد؟ 362 00:23:57,318 --> 00:23:59,938 نمی‌تونم پیداشون کنم 363 00:24:33,438 --> 00:24:35,728 هر دفعه که از قدرتش استفاده می‌کنه ضعیف میشه 364 00:24:35,808 --> 00:24:38,358 هر چقدر بیشتر از انرژیش استفاده کنه بیشتر خسته میشه 365 00:24:38,438 --> 00:24:41,028 ببین ، یه‌کم پیش به ون یه ضربه زد - فوق‌العاده بود - 366 00:24:41,108 --> 00:24:43,398 اما اون تخلیه شده - مثله یه باتریه بد - 367 00:24:43,488 --> 00:24:46,368 خب ، چطوری باید حالش رو خوب کنیم؟ 368 00:24:46,448 --> 00:24:49,278 نمی‌تونیم . فقط باید صبر کنیم و دوباره تلاش کنیم 369 00:24:49,368 --> 00:24:51,198 خب ، چقدر؟ 370 00:24:51,288 --> 00:24:52,658 نمیدونم 371 00:24:52,748 --> 00:24:53,998 وان 372 00:24:54,078 --> 00:24:55,328 چی؟ 373 00:24:57,958 --> 00:24:59,628 می‌تونم پیداشون کنم 374 00:25:01,128 --> 00:25:02,168 توی وان حموم 375 00:25:10,718 --> 00:25:12,978 خدای من ، نه 376 00:25:13,058 --> 00:25:15,114 هی ، میدونی چطوری این‌کار رو کردن؟ میدونی اون چیه؟ 377 00:25:15,138 --> 00:25:16,398 نه . چیه؟ 378 00:25:16,478 --> 00:25:19,018 پلاستیک ذوب شده و آدامس بادکنکی که گذاشتنش توی مایکروویو 379 00:25:19,108 --> 00:25:20,978 عمراً . جداً؟ 380 00:25:21,068 --> 00:25:22,608 واقعاً 381 00:25:25,108 --> 00:25:27,068 این دیگه کجا بود؟ - می‌خوای فیلم رو نگه دارم؟ - 382 00:25:27,158 --> 00:25:28,738 مطمئنم شماره رو اشتباه گرفتن 383 00:25:31,698 --> 00:25:32,748 الو؟ 384 00:25:32,828 --> 00:25:34,618 آقای "کلارک"؟ "داستین" هستم 385 00:25:34,708 --> 00:25:37,578 داستین"؟ همه چیز مرتبه؟" 386 00:25:37,668 --> 00:25:39,288 ...آره ، آره . من فقط...من 387 00:25:39,378 --> 00:25:41,458 فقط یه سوال علمی دارم 388 00:25:41,548 --> 00:25:44,918 ساعت 10 شب‌ـه یکشنبه‌ست ...چرا نذاشتی بعداً 389 00:25:45,008 --> 00:25:47,968 چیزی در مورد "مخازن محرومیت حسی" میدونید؟ شرایطی که در آن تحریک حسی) (ارگانیسم بدن شدیداً کاهش می‌یابد 390 00:25:48,048 --> 00:25:49,848 مخصوصاً اینکه چطوری میشه یکی ساخت؟ 391 00:25:49,928 --> 00:25:52,888 محرومیت حسی"؟ این‌کار برای چیه؟" 392 00:25:53,598 --> 00:25:55,178 خوش‌گذرونی 393 00:25:55,268 --> 00:25:56,938 ...باشه . خب 394 00:25:57,848 --> 00:26:00,188 چرا دوشنبه در موردش صحبت نکنیم؟ بعد از مدرسه . باشه؟ 395 00:26:00,268 --> 00:26:02,728 شما میگید ما هیچ‌وقت نباید جلوی کنجکاو بودن رو بگیریم 396 00:26:02,818 --> 00:26:04,738 که همیشه باید درهای کنجکاوی‌ که پیدا می‌کنیم رو باز کنیم 397 00:26:04,818 --> 00:26:05,858 "داستین" 398 00:26:05,938 --> 00:26:08,568 چرا داری این در کنجکاوی رو بسته نگه میداری؟ 399 00:26:16,038 --> 00:26:17,458 چقدر؟ 400 00:26:20,708 --> 00:26:23,498 بله . خیلی‌خب ، آره . مواظب هستیم 401 00:26:23,588 --> 00:26:25,208 "قطعاً . خیلی‌خب آقای "کلارک 402 00:26:25,298 --> 00:26:27,564 آره . دوشنبه می‌بینمتون "دوشنبه می‌بینمتون آقای "کلارک 403 00:26:27,588 --> 00:26:28,968 خدافظ 404 00:26:29,048 --> 00:26:31,368 "استخر بادی که برای بازی "سیب رو بگیر گرفتیم رو داریم؟ 405 00:26:31,428 --> 00:26:33,718 فکر کنم آره - آره - 406 00:26:33,808 --> 00:26:35,468 خوبه . بعدش نمک می‌خوایم خیلی هم می‌خوایم 407 00:26:35,558 --> 00:26:37,268 خیلی" یعنی چقدر؟" 408 00:26:39,348 --> 00:26:40,438 ‏‏‏680کیلو 409 00:26:41,148 --> 00:26:43,228 خب ، از کجا انقدر نمک بیاریم؟ 410 00:26:57,958 --> 00:26:59,328 هی ، وایسا 411 00:26:59,408 --> 00:27:01,378 هفته‌ی آینده قرار نیست برف بیاد ، نه؟ 412 00:27:01,458 --> 00:27:03,538 در بدترین حالت مدرسه تعطیل میشه 413 00:27:03,628 --> 00:27:06,338 حتی اگه "ویل" رو اونجا پیدا کنیم 414 00:27:06,418 --> 00:27:07,968 در مورد اون جونور می‌خوای چی‌کار کنیم؟ 415 00:27:08,048 --> 00:27:09,338 ما قرار نیست کار بکنیم 416 00:27:09,418 --> 00:27:10,904 نمی‌خوام نزدیک این جونور بشی . باشه؟ 417 00:27:10,928 --> 00:27:13,348 مادرت تا حالا به اندازه کافی کشیده - اون برادرم ـه - 418 00:27:13,428 --> 00:27:16,768 گوش کن . من پیداش می‌کنم . باشه؟ 419 00:27:16,848 --> 00:27:18,388 توی این قضیه باید بهم اعتماد کنی 420 00:27:18,478 --> 00:27:20,188 من میرم پیداش می‌کنم 421 00:27:26,728 --> 00:27:28,688 این لعنتی خیلی سنگین ـه 422 00:27:34,908 --> 00:27:36,658 یالا ، وارونه‌ست 423 00:27:36,738 --> 00:27:37,998 نه . امکان نداره 424 00:27:40,868 --> 00:27:42,094 خیلی‌خب - اصلاً چطوری عمل می‌کنه؟ - 425 00:27:42,118 --> 00:27:44,628 اونطرف رو امتحان کن - حرومی - 426 00:27:44,708 --> 00:27:46,708 بکش‌ـش عقب . بکش‌ـش عقب - همین کار رو می‌کنم - 427 00:27:46,798 --> 00:27:49,418 1 ، 2 ، 3 428 00:27:49,508 --> 00:27:50,838 گندش بزنن 429 00:28:00,558 --> 00:28:01,638 عقب وایسا 430 00:28:19,908 --> 00:28:21,828 اصلاً اون چی خورد؟ 431 00:28:21,908 --> 00:28:24,538 چی؟ - "اِلِوِن" - 432 00:28:24,628 --> 00:28:28,878 آبنبات ، باقیمانده‌ی غذا ، بیسکوییت 433 00:28:30,378 --> 00:28:32,218 واقعاً از بیسکوییت خوشش میاد 434 00:28:33,428 --> 00:28:35,508 میدونستم داری عجیب رفتار می‌کنی ...من فقط 435 00:28:35,588 --> 00:28:37,638 فکر می‌کردم به‌خاطر "ویل" ـه 436 00:28:37,718 --> 00:28:40,598 منم میدونستم تو داری عجیب رفتار می‌کنی فکر کردم به‌خاطر "استیو" ـه 437 00:28:42,018 --> 00:28:43,098 هی 438 00:28:45,228 --> 00:28:47,018 دیگه رازی در کار نیست . باشه؟ 439 00:28:47,108 --> 00:28:49,148 از حالا به بعد همه چیز رو به هم میگیم 440 00:28:49,228 --> 00:28:52,278 خیلی‌خب ، حالا از "جاناتان" خوشت میاد؟ 441 00:28:52,358 --> 00:28:54,318 چی؟ نه 442 00:28:55,278 --> 00:28:58,078 نه . این اینطور...اینطور نیست 443 00:28:59,658 --> 00:29:00,908 تو از "اِلِوِن" خوشت میاد؟ 444 00:29:00,988 --> 00:29:04,328 چی؟ نه . شرم‌آورـه 445 00:29:17,218 --> 00:29:20,508 این واست تاریک نگه‌ـش میداره 446 00:29:20,598 --> 00:29:22,678 مثله وان حمومت 447 00:29:25,808 --> 00:29:27,518 تو دختر خیلی شجاعی هستی 448 00:29:27,598 --> 00:29:29,398 این رو میدونی ، مگه نه؟ 449 00:29:30,438 --> 00:29:34,398 تمام کارهایی که به‌خاطر پسر من می‌کنی "به‌خاطر "ویل 450 00:29:35,898 --> 00:29:37,488 ...برای خانواده‌ام 451 00:29:39,618 --> 00:29:41,738 ممنون 452 00:29:45,328 --> 00:29:46,578 گوش کن 453 00:29:47,168 --> 00:29:50,958 تمام مدت اونجا پیش‌ـت هستم 454 00:29:51,038 --> 00:29:53,008 اگه یه وقت اون مکان 455 00:29:53,088 --> 00:29:57,468 زیادی ترسناک شد فقط بهم خبر بده . باشه؟ 456 00:30:00,508 --> 00:30:01,558 بله 457 00:30:04,218 --> 00:30:05,268 آماده‌ای؟ 458 00:30:10,188 --> 00:30:11,228 آماده‌ام 459 00:30:28,618 --> 00:30:30,208 سردتر 460 00:30:32,168 --> 00:30:33,458 گرم‌تر 461 00:30:35,798 --> 00:30:37,258 همین خوبه 462 00:32:55,098 --> 00:32:56,148 بارب"؟" 463 00:32:56,228 --> 00:32:57,478 باربارا"؟" 464 00:33:28,848 --> 00:33:30,888 چه خبره؟ - نمیدونم - 465 00:33:31,848 --> 00:33:34,888 بارب" خوبه؟ اون خوبه؟" 466 00:33:34,978 --> 00:33:36,978 مُرده . مُرده 467 00:33:37,058 --> 00:33:38,808 مُرده 468 00:33:38,898 --> 00:33:41,568 مُرده . مُرده 469 00:33:41,648 --> 00:33:43,938 مُرده . مُرده 470 00:33:44,028 --> 00:33:45,528 مُرده 471 00:33:45,608 --> 00:33:47,408 چیزی نیست . چیزی نیست . چیزی نیست 472 00:33:47,488 --> 00:33:49,778 مُرده . مُرده - چیزی نیست . چیزی نیست - 473 00:33:49,868 --> 00:33:51,278 مُرده 474 00:33:51,368 --> 00:33:53,118 هی ، چیزی نیست 475 00:33:53,198 --> 00:33:55,708 چیزی نیست . ما اینجا هستیم ما همینجا هستیم عزیزم 476 00:33:55,788 --> 00:33:59,038 چیزی نیست . دارمت 477 00:33:59,128 --> 00:34:01,958 نترس 478 00:34:02,048 --> 00:34:03,548 من درست همینجا پیشتم 479 00:34:03,628 --> 00:34:06,168 من درست همینجا پیشتم 480 00:34:06,258 --> 00:34:08,428 چیزی نیست . چیزی نیست 481 00:34:08,508 --> 00:34:10,798 چیزی نیست 482 00:34:10,888 --> 00:34:13,008 چیزی نیست . تو در امانی 483 00:34:13,098 --> 00:34:14,468 تو خوبی عزیزم 484 00:34:15,348 --> 00:34:16,978 "قلعه‌ی "بایرز 485 00:34:17,558 --> 00:34:18,938 "قلعه‌ی "بایرز 486 00:34:58,348 --> 00:34:59,388 "ویل" 487 00:34:59,478 --> 00:35:01,308 ویل"؟" 488 00:35:06,738 --> 00:35:08,738 بهش بگو...بهش بگو دارم میام 489 00:35:08,818 --> 00:35:10,318 مامان داره میاد 490 00:35:10,408 --> 00:35:12,528 مامانت داره میاد دنبالت 491 00:35:15,538 --> 00:35:16,538 عجله کن 492 00:35:17,118 --> 00:35:18,158 عجله کن 493 00:35:20,498 --> 00:35:23,628 خیلی‌خب ، گوش کن . بهش بگو همونجا که هست بمونه 494 00:35:23,708 --> 00:35:26,708 داریم میایم . داریم میایم . باشه؟ داریم میایم عزیزم 495 00:35:26,798 --> 00:35:29,048 فقط یه‌کم دیگه صبر کن 496 00:35:29,128 --> 00:35:31,218 "ویل" ، "ویل" 497 00:35:42,438 --> 00:35:43,558 ویل"؟" 498 00:35:44,478 --> 00:35:45,568 "ویل" 499 00:35:54,368 --> 00:35:57,078 چیزی نیست . چیزی نیست 500 00:35:58,288 --> 00:35:59,328 دارمت 501 00:36:00,788 --> 00:36:02,618 چیزی نیست . دارمت . دارمت 502 00:36:03,248 --> 00:36:05,878 دارمت عزیزم . کارِت خوب بود 503 00:36:08,248 --> 00:36:10,338 تو خوبی؟ 504 00:36:11,628 --> 00:36:13,888 خب ، این قلعه کجاست؟ 505 00:36:13,968 --> 00:36:15,824 پشت خونه‌مون توی جنگل ـه 506 00:36:15,848 --> 00:36:18,258 آره . عادت داشت واسه پنهان شدن بره اونجا 507 00:36:24,018 --> 00:36:25,268 هی ، برگرد داخل 508 00:36:25,358 --> 00:36:26,478 چی؟ روانی شدی؟ 509 00:36:26,558 --> 00:36:27,914 ...نه . من - ببین ، اگه اتفاقی واسم بیوفته - 510 00:36:27,938 --> 00:36:28,978 ...و برنگردم 511 00:36:29,068 --> 00:36:30,778 آره اما من میرم . تو بمون 512 00:36:30,858 --> 00:36:31,988 شوخیت گرفته؟ 513 00:36:32,068 --> 00:36:35,318 اون پسر منه "هاپ" . پسر منه 514 00:36:35,408 --> 00:36:36,488 من میام 515 00:36:37,618 --> 00:36:39,384 ببین ، می‌خوام که اینجا بمونی - نه - 516 00:36:39,408 --> 00:36:40,804 و مراقب بچه‌ها باشی - نه مامان - 517 00:36:40,828 --> 00:36:42,724 می‌تونم کمک کنم - "خواهش می‌کنم . می‌خوام که بمونی "جاناتان - 518 00:36:42,748 --> 00:36:43,748 "جویس" 519 00:36:43,828 --> 00:36:45,028 خواهش می‌کنم - خواهش می‌کنم مراقب باش - 520 00:36:45,078 --> 00:36:46,684 جویس" ، زودباش" - خواهش می‌کنم . من پیداش می‌کنم - 521 00:36:46,708 --> 00:36:48,458 من پیداش می‌کنم 522 00:37:22,788 --> 00:37:24,828 باید برگردیم به ایستگاه پلیس 523 00:37:26,288 --> 00:37:27,328 چی؟ 524 00:37:28,248 --> 00:37:33,838 مامانت و "هاپر" همینطوری مثله یه طعمه با پای خودشون رفتن به اونجا 525 00:37:34,918 --> 00:37:37,838 اون جونور هنوزم اونجاست 526 00:37:39,888 --> 00:37:43,268 و نمی‌تونیم هیمنطوری بشینیم اینجا و بذاریم اونا رو هم بگیره 527 00:37:43,348 --> 00:37:44,638 نمی‌تونیم 528 00:37:48,768 --> 00:37:50,978 هنوزم می‌خوای تلاشت رو بکنی؟ 529 00:37:51,728 --> 00:37:54,068 می‌خوام چیزی که شروع کردیم رو تموم کنم 530 00:37:55,778 --> 00:37:57,658 می‌خوام بکشمش 531 00:38:12,168 --> 00:38:13,708 پس نقشه‌ات اینه؟ 532 00:38:13,798 --> 00:38:15,508 قبلاً برای من جواب داد . نکرد؟ 533 00:38:15,588 --> 00:38:17,798 خب ، جواب داد؟ - بیخیال ، به من اعتماد کن - 534 00:38:19,048 --> 00:38:21,074 دوست داشتم افکارت در مورد جنگ رو بشنوم 535 00:38:21,098 --> 00:38:23,154 فکر کنم ما اینجا داریم با یک محیط متفاوتی سروکله میزنیم 536 00:38:23,178 --> 00:38:24,904 بهت میگم قضیه چیه ما همیشه برنامه‌‌هایی 537 00:38:24,928 --> 00:38:27,228 برای نفت روی آتش ریختن روس‌ها داشتیم ...و ما 538 00:38:44,868 --> 00:38:46,228 تکون نخورید 539 00:38:46,998 --> 00:38:48,708 خیلی‌خب ، تکون نخورید 540 00:38:48,788 --> 00:38:50,248 چیزی نیست 541 00:38:50,328 --> 00:38:51,708 بذار من باهاشون صحبت کنم 542 00:39:34,508 --> 00:39:35,508 مترجم : حسین (Hossein Hidden) 543 00:39:36,508 --> 00:39:37,508 ارائه‌ای مشترک از تیم‌های ترجمه‌ی ایـران‌فیلم و نـاین‌مووی .::. IranFilm.Net & 9Movie1.iN .::. 544 00:39:37,532 --> 00:39:39,532 :هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net