1 00:00:08,342 --> 00:00:09,762 "نانسی" 2 00:00:10,762 --> 00:00:12,302 "نانسی" 3 00:00:12,382 --> 00:00:13,762 یالا ، یالا 4 00:00:13,842 --> 00:00:15,432 "نانسی" 5 00:00:17,552 --> 00:00:18,642 کجایی؟ 6 00:00:18,722 --> 00:00:21,772 "جاناتان" ، "جاناتان" 7 00:00:22,352 --> 00:00:23,942 "جاناتان" 8 00:00:25,652 --> 00:00:27,362 جاناتان" ، من اینجام" 9 00:00:28,022 --> 00:00:29,192 "نانسی" 10 00:00:31,612 --> 00:00:32,742 "نانسی" 11 00:00:33,612 --> 00:00:35,412 جاناتان" ، کجایی؟" 12 00:00:35,492 --> 00:00:38,122 "جاناتان" 13 00:00:38,202 --> 00:00:39,912 "جاناتان" 14 00:00:39,992 --> 00:00:42,122 جاناتان" ، من این...من اینجام" 15 00:00:42,202 --> 00:00:44,042 کجایی؟ 16 00:00:44,122 --> 00:00:45,752 من اینجام - "جاناتان" - 17 00:00:45,832 --> 00:00:48,212 "من اینجام "نانسی 18 00:00:48,292 --> 00:00:52,512 فقط صدای من رو دنبال کن - "جاناتان" - 19 00:00:52,592 --> 00:00:55,842 صدام رو دنبال کن "نانسی" . من اینجام 20 00:00:59,762 --> 00:01:01,182 "نانسی" 21 00:01:31,092 --> 00:01:32,132 نانسی"؟" 22 00:01:34,552 --> 00:01:35,722 "نانسی" 23 00:01:37,972 --> 00:01:40,852 نانسی" ، دنبال صدای من بیا" 24 00:01:46,522 --> 00:01:47,772 نانسی"؟" 25 00:01:54,612 --> 00:01:56,282 "جاناتان" - "نانسی" - 26 00:02:11,462 --> 00:02:14,502 دارمت 27 00:03:04,702 --> 00:03:05,702 ارائه‌ای مشترک از تیم‌های ترجمه‌ی ایـران‌فیلم و نـاین‌مووی .::. IranFilm.Net & 9Movie1.iN .::. 28 00:03:06,702 --> 00:03:13,702 "Starnger Things" فصل 1 قسمت 6 : هیولا 29 00:03:14,702 --> 00:03:15,702 مترجم : حسـین (Hossrin.TL) 30 00:03:15,726 --> 00:03:17,726 :هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 31 00:03:37,002 --> 00:03:38,818 اصلاً درک نمی‌کنم چرا اومدیم این بیرون 32 00:03:38,842 --> 00:03:42,092 تابلوئه که نمی‌خواد باهات حرف بزنه - قضیه این نیست - 33 00:03:42,182 --> 00:03:45,852 جدی؟ چون هیچ دختری حاضر نیست شاه "استیو" رو بپیچونه 34 00:03:45,932 --> 00:03:48,602 رفتارش عجیب شده بود منظورم اینه که یه جای داستان می‌لنگید 35 00:03:48,682 --> 00:03:50,602 که چی؟ مثلاً الان نگرانشی؟ 36 00:03:50,682 --> 00:03:54,102 چی؟ - پس نگرانشی - 37 00:03:54,192 --> 00:03:56,902 استیو" قلب هم داره" - میشه بس کنی؟ - 38 00:03:56,982 --> 00:03:58,628 استیو" عاشق شده" - میشه خفه بشی؟ - 39 00:03:58,652 --> 00:03:59,992 کی فکرش رو می‌کرد؟ - خفه - 40 00:04:00,072 --> 00:04:01,402 خدایا 41 00:04:02,992 --> 00:04:05,412 لعنتی ، شرمنده 42 00:04:10,372 --> 00:04:13,212 پس همینجاست دیگه ، نه؟ قصرِ شاهزاده‌خانم 43 00:04:14,922 --> 00:04:16,962 1دقیقه دیگه میام 44 00:04:47,912 --> 00:04:49,388 ببین ، باید دوباره مرورش کنیم 45 00:04:49,412 --> 00:04:52,202 هر چی دیده بودم بهت گفتم - دوباره بگو - 46 00:04:52,292 --> 00:04:54,622 طبقه بالا یا پایین؟ - بالا - 47 00:04:54,712 --> 00:04:55,832 اونجا یه آزمایشگاه بود 48 00:04:55,922 --> 00:04:58,802 همونجایی بود که باید توش آزمایش ...و اینا انجام بدن . بعدشم 49 00:04:59,712 --> 00:05:01,132 بعدشم اتاق یه بچه بود 50 00:05:01,212 --> 00:05:04,882 از کجا میدونی اتاق یه بچه بود؟ - بیشتر شبیه زندان بود - 51 00:05:04,972 --> 00:05:07,392 پس چرا با خودت فکر کردی اتاق یه بچه بوده؟ 52 00:05:07,472 --> 00:05:08,852 بهت که گفتم چون 53 00:05:08,932 --> 00:05:11,698 تختش کوچیک بود . یه نقاشی هم اونجا بود عروسک هم داشت 54 00:05:11,722 --> 00:05:13,408 نگفته بودی یه نقاشی اونجا بوده 55 00:05:13,432 --> 00:05:15,328 چرا ، یه نقاشی اونجا بود که توش یه بزرگسال و یه بچه کشیده شده بود 56 00:05:15,352 --> 00:05:17,692 "روش نوشته بود "اِلِوِن - خوب کشیده بود؟ - 57 00:05:17,772 --> 00:05:20,022 "نقاشی یه بچه بود "جویس 4تا خط رو چسبونده بود به هم 58 00:05:25,822 --> 00:05:27,782 ویل" نبوده" 59 00:05:36,752 --> 00:05:37,962 "ارل" 60 00:05:39,712 --> 00:05:40,842 شبی که "بنی" مُرد 61 00:05:40,922 --> 00:05:46,222 ارل" گفت که یه بچه‌ی کم‌مو رو با "بنی" دیده" 62 00:05:46,302 --> 00:05:50,052 منم تحت فشار گذاشتمش ...اون گفت که ممکنه "ویل" بوده باشه ولی شاید 63 00:05:50,142 --> 00:05:51,932 صبر کن . شاید نبوده؟ 64 00:05:52,012 --> 00:05:54,352 "ببین ، این زن "تری آیوز 65 00:05:54,432 --> 00:05:56,522 اون ادعا می‌کنه که دخترش "جِین" رو گم کرده 66 00:05:56,602 --> 00:05:59,022 از "برِنِر" شکایت کرده از دولت شکایت کرده 67 00:05:59,102 --> 00:06:01,482 حالا ادعاش به جایی نرسیده ...ولی اگه 68 00:06:03,232 --> 00:06:05,692 ...منظورم اینه که اگه تمام این مدت 69 00:06:05,782 --> 00:06:07,452 که دنبال "ویل" می‌گشتم 70 00:06:08,452 --> 00:06:10,492 یه بچه‌ی دیگه رو تعقیب کرده باشم چی؟ 71 00:06:29,262 --> 00:06:30,262 "نانسی" 72 00:06:48,742 --> 00:06:50,242 بهتری؟ 73 00:06:52,072 --> 00:06:53,202 آره 74 00:06:54,912 --> 00:06:58,082 اشکالی نداره؟ توی کمد پیداش کردم 75 00:07:00,082 --> 00:07:01,762 ...می‌تونم برم خونه . الان متوجه شدم 76 00:07:01,792 --> 00:07:03,752 ...آره ، نه . من 77 00:07:05,302 --> 00:07:08,132 نمی‌خوام تنها باشم 78 00:07:09,052 --> 00:07:12,262 تو می‌خوای؟ - نه ، نه - 79 00:07:47,212 --> 00:07:49,212 میشه بیای این بالا؟ 80 00:07:54,682 --> 00:07:55,802 آره 81 00:08:07,402 --> 00:08:09,652 ...می‌خوای چراغ‌ها خاموش باشه یا - روشن - 82 00:08:10,862 --> 00:08:12,152 باشه 83 00:08:15,992 --> 00:08:17,372 ...میدونی که اون 84 00:08:18,372 --> 00:08:20,202 وقتی اینجاییم دستش بهمون نمیرسه 85 00:08:25,582 --> 00:08:27,172 ما که مطمئن نیستیم 86 00:09:32,072 --> 00:09:35,702 آره . اسمش "آیوز" هست تری آیوز"...با "ت" نوشته میشه" 87 00:09:35,782 --> 00:09:38,702 آره . خودکار دارم . صبر کن 88 00:09:45,412 --> 00:09:48,582 حله . دمت گرم "واقعاً ازت ممنونم "فرانک 89 00:09:48,672 --> 00:09:50,672 از طرف من هم به پسرها سلام برسون . باشه؟ 90 00:09:58,052 --> 00:09:59,722 گیرش آوردی؟ 91 00:09:59,802 --> 00:10:01,722 دارمش - خوبه - 92 00:10:24,702 --> 00:10:25,792 سلام 93 00:10:27,162 --> 00:10:28,292 سلام 94 00:10:29,172 --> 00:10:31,502 نتونستی بخوابی؟ 95 00:10:35,342 --> 00:10:37,922 ...هر دفعه چشمام رو می‌بندم هی 96 00:10:39,842 --> 00:10:42,552 اون جونور رو می‌بینم 97 00:10:43,392 --> 00:10:47,062 اونجایی که بودم...هر جا که بود 98 00:10:48,142 --> 00:10:50,732 فکر کنم اون اونجا زندگی می‌کنه 99 00:10:50,812 --> 00:10:52,652 اونجا رو تغذیه می‌کرد 100 00:10:53,982 --> 00:10:55,782 از اون گوزن تغذیه می‌کرد 101 00:10:56,862 --> 00:10:59,242 این یعنی اینکه اگه 102 00:10:59,322 --> 00:11:01,743 ..."اگه "ویل" و "باربارا 103 00:11:05,663 --> 00:11:06,833 هی 104 00:11:07,453 --> 00:11:09,583 مامانم گفت با "ویل" حرف زده 105 00:11:10,333 --> 00:11:13,003 اگه اون زنده باشه احتمالش هست "باربارا" هم زنده باشه 106 00:11:13,083 --> 00:11:15,093 خب ، این یعنی اینکه اون به دام افتاده 107 00:11:15,713 --> 00:11:17,513 اونم توی اون خراب‌شده 108 00:11:21,473 --> 00:11:23,263 باید دوباره پیداش کنیم 109 00:11:23,343 --> 00:11:25,313 می‌خوای دوباره برگردی اونجا؟ 110 00:11:25,853 --> 00:11:27,183 شاید لازم نباشه 111 00:11:27,853 --> 00:11:30,563 وقتی دیدمش داشت از اون گوزن تغذیه می‌کرد 112 00:11:30,643 --> 00:11:33,773 یعنی اینکه اون یه شکارچیه . درسته؟ - درسته - 113 00:11:33,863 --> 00:11:37,943 و به نظر میرسه شب‌ها شکار می‌کنه مثل یه شیر یا یه گرگ صحرایی 114 00:11:38,033 --> 00:11:39,743 ولی مثل اونا گله‌ای شکار نمی‌کنه 115 00:11:40,653 --> 00:11:42,993 ...همیشه تنهاست مثلِ 116 00:11:44,073 --> 00:11:45,123 مثل یه خرس 117 00:11:45,203 --> 00:11:48,543 و یادته خونه‌ی "استیو" بودیم باربارا" خودش رو زخمی کرد؟" 118 00:11:48,623 --> 00:11:52,213 ...و بعد دیشب اون گوزن - اونم خونریزی داشت - 119 00:11:52,293 --> 00:11:53,503 یه لحظه 120 00:11:54,463 --> 00:11:56,963 کوسه‌ها می‌توانند خون را در میان" میلیون‌ها قطره تشخیص دهند 121 00:11:57,053 --> 00:11:59,013 یعنی 1 قطره خون بین 1 میلیون‌تا 122 00:11:59,093 --> 00:12:01,343 "و می‌تونن از ربع مایل اونورتر بوش رو حس کنن 123 00:12:01,423 --> 00:12:04,093 پس منظورت اینه که اون می‌تونه خون رو تشخیص بده؟ 124 00:12:05,603 --> 00:12:07,183 فقط یه فرضیه‌ست 125 00:12:08,683 --> 00:12:10,183 می‌تونیم امتحانش کنیم 126 00:12:12,523 --> 00:12:14,403 ...ولی اگه جواب بده 127 00:12:15,313 --> 00:12:17,273 حداقل می‌فهمیم که اون داره میاد 128 00:12:20,573 --> 00:12:23,073 عزیزم ، بیداری؟ 129 00:12:23,153 --> 00:12:25,663 آره . دارم دارم لباس می‌پوشم 130 00:12:25,743 --> 00:12:28,283 یه‌کم پنکیک زغال‌اخته درست کردم 131 00:12:28,373 --> 00:12:30,043 چند لحظه دیگه میام پایین 132 00:12:41,133 --> 00:12:43,593 مامانت کلاً در نمیزنه؟ 133 00:12:57,023 --> 00:12:59,113 سلام ، "اسکات کلارک"؟ - بله - 134 00:12:59,193 --> 00:13:01,233 همون "اسکات کلارکی" که توی "هاوکینز میدل" علوم 135 00:13:01,323 --> 00:13:02,549 و سمعی‌بصری درس میده؟ - خودِ خودشم - 136 00:13:02,573 --> 00:13:03,823 چه عالی 137 00:13:03,903 --> 00:13:07,413 و داریم یه خبرنامه درست می‌کنیم که ماهانه منتشر می‌کنیم 138 00:13:07,493 --> 00:13:09,413 تمام تجهیزاتِ روز رو به معرض نمایش میذاره 139 00:13:09,493 --> 00:13:12,413 "اونم به خوبيِ مقاله‌های "چگونه می‌توانم که البته نویسنده‌هاش خود بچه‌ها هستن 140 00:13:12,503 --> 00:13:13,913 خیلی تمیز و مرتبه 141 00:13:14,003 --> 00:13:15,649 ...آقای "کلارک" ، در واقع تلاش ما بر اینه که 142 00:13:15,673 --> 00:13:17,293 لطفاً من رو "اسکات" صدا کنید 143 00:13:17,383 --> 00:13:18,923 "اسکات" 144 00:13:19,003 --> 00:13:22,923 تمام تلاش ما بر اینه که بچه‌ها رو از سرتاسر ایالت به هم متصل کنیم 145 00:13:23,013 --> 00:13:25,013 و اونا رو پشتیبانی و تشویق کنیم 146 00:13:25,093 --> 00:13:27,093 تا حرفه‌های مربوط به تکنولوژی رو دنبال کنن 147 00:13:27,183 --> 00:13:29,949 ما حس می‌کنیم این بچه‌ها هستن که باعث سربلندی "ایندیانا" میشن 148 00:13:29,973 --> 00:13:32,523 کاملاً موافقم . بله 149 00:13:32,603 --> 00:13:35,603 خب ، شما کودکی رو می‌شناسید که بخواد تو این‌کار سهیم بشه؟ 150 00:13:35,693 --> 00:13:38,403 یه چندتایی تو ذهنم هست 151 00:13:49,073 --> 00:13:51,873 فقط باورم نمیشه اون برنگشت 152 00:13:51,953 --> 00:13:54,019 باید این نزدیکیا باشه - گفته بود که امنیت نداره - 153 00:13:54,043 --> 00:13:56,639 اون نقشه‌ها رو به‌هم زد چون می‌خواست ازمون محافظت کنه 154 00:13:56,663 --> 00:13:58,833 بهمون که خیانت نکرد - مایک" ، آروم باش" - 155 00:13:58,923 --> 00:14:01,229 نباید سرش داد میزدم هیچ‌وقت نباید این‌کار رو می‌کردم 156 00:14:01,253 --> 00:14:03,843 مایک" ، این تقصیر تو نیست" - آره . تقصیر "لوکاس" ـه - 157 00:14:03,923 --> 00:14:05,043 تقصیر اونم نبود 158 00:14:06,423 --> 00:14:08,223 تقصیر اون نبود؟ - نه - 159 00:14:08,303 --> 00:14:10,013 پس یعنی داری میگی اون خارج از چارچوب عمل نکرد؟ 160 00:14:10,093 --> 00:14:11,643 چرا ، کاملاً ولی تو هم همینطور - چی؟ - 161 00:14:11,723 --> 00:14:13,403 "همینطور "اِلِوِن - انقدر خالی نبند - 162 00:14:13,473 --> 00:14:14,673 نه "مایک" . خودت خالی نبند 163 00:14:14,723 --> 00:14:17,193 هر 3تای شما فقط یه مشت عوضی بودین 164 00:14:17,273 --> 00:14:18,813 فقط من منطقی بودم 165 00:14:18,903 --> 00:14:21,563 اما مهم‌ترین نکته اینه که تو اول اصرار کردی 166 00:14:21,653 --> 00:14:23,523 و خودتم مقررات رو میدونی اولین حرکت رو تو میزنی 167 00:14:23,613 --> 00:14:25,363 نه . امکان نداره من باهاش دست نمیدم 168 00:14:25,443 --> 00:14:27,043 باهاش دست میدی - نه ، نمیدم - 169 00:14:27,073 --> 00:14:30,113 بحثی توش نیست . این قانونه 170 00:14:30,203 --> 00:14:33,993 اطاعت کن وگرنه از گروه تبعید میشی دلت می‌خواد تبعید بشی؟ 171 00:14:34,623 --> 00:14:35,953 نه - خوبه - 172 00:14:38,373 --> 00:14:39,583 کجا داریم میریم؟ 173 00:14:39,673 --> 00:14:41,963 خودت چی فکر می‌کنی؟ "میریم سراغ "لوکاس 174 00:14:42,043 --> 00:14:43,963 بعدشم میریم "اِلِوِن" رو پیدا می‌کنیم 175 00:14:59,943 --> 00:15:02,653 امروز روزِ خیلی خاصیه 176 00:15:04,193 --> 00:15:05,443 میدونی چرا؟ 177 00:15:08,403 --> 00:15:11,203 چون امروز تاریخ‌سازی می‌کنیم 178 00:15:12,243 --> 00:15:15,283 امروز تماس برقرار می‌کنیم 179 00:16:07,303 --> 00:16:08,963 بفرما 180 00:16:12,013 --> 00:16:14,513 خیلی‌خب قندعسلم ، حالا پنکیک رو قورت بده 181 00:16:15,433 --> 00:16:17,643 نانسی" کجاست؟" فکر کردم داره میاد پایین 182 00:16:17,723 --> 00:16:19,933 داره میاد 183 00:16:20,023 --> 00:16:23,063 می‌خواست بیاد . نمیدونم 184 00:16:23,143 --> 00:16:25,523 نانسی" ، چرا اینقدر طولش میدی؟" 185 00:16:25,613 --> 00:16:27,233 نانسی"؟" 186 00:16:27,323 --> 00:16:29,983 نانسی" ، بیخیال" 187 00:17:09,733 --> 00:17:11,153 چی می‌خوای؟ 188 00:17:15,743 --> 00:17:18,283 ...من اولین حرکت رو زدم برای همین 189 00:17:33,383 --> 00:17:35,383 باشه . دست میدم 190 00:17:36,093 --> 00:17:37,303 به یه شرط 191 00:17:37,393 --> 00:17:39,433 اون دختر عجیب‌و‌غریب رو فراموش می‌کنیم و یه‌راست میریم به دروازه 192 00:17:39,513 --> 00:17:40,933 پس قرار بی‌قرار - قبول - 193 00:17:41,013 --> 00:17:42,723 قبول - نه ، نه . قبول نیست - 194 00:17:42,813 --> 00:17:44,103 بچه‌ها ، چه وضعشه؟ 195 00:17:45,023 --> 00:17:47,443 "اصلاً یادتون میاد توی گذرگاه "بلادستون چه اتفاقی افتاد؟ 196 00:17:50,733 --> 00:17:54,363 نمی‌تونستیم سر اینکه از کدوم مسیر بریم توافق کنیم . برای همینم گروه رو جدا کردیم 197 00:17:54,443 --> 00:17:56,363 اون جن‌ها هم یکی یکی ما رو از دور خارج کردن 198 00:17:56,453 --> 00:17:59,163 و همه‌مون توی لجن فرو رفتیم همه‌مون هم عاجز بودیم 199 00:17:59,993 --> 00:18:02,123 پس پیش هم می‌مونیم حالا هر اتفاقی هم که بیفته 200 00:18:02,203 --> 00:18:07,123 آره . موافقم ولی گروه الان اینجا توی این اتاقه 201 00:18:07,213 --> 00:18:11,133 ال" الان دیگه یکی از ماست" - نه ، نیست . حتی نزدیکشم نیست - 202 00:18:11,213 --> 00:18:13,463 هیچ‌وقت هم نمیشه اون دروغگوئه . خائنه 203 00:18:13,553 --> 00:18:15,343 فقط داشت سعی می‌کرد امنیت ما رو حفظ کنه 204 00:18:15,423 --> 00:18:17,029 نمی‌خواست به تو صدمه بزنه اون یه حادثه بود 205 00:18:17,053 --> 00:18:18,263 یه حادثه؟ 206 00:18:18,343 --> 00:18:20,303 خیلی‌خب ، مهم نیست حادثه بود یا نه 207 00:18:20,393 --> 00:18:22,433 اقرار کن . یه کوچولو خفن بود - خفن؟ - 208 00:18:22,513 --> 00:18:24,433 آره . اون تو رو با ذهنش پرت کرد تو هوا 209 00:18:24,523 --> 00:18:26,233 ممکن بود بمیرم 210 00:18:26,313 --> 00:18:29,103 که دقیقاً هم به همین دلیل بهش نیاز داریم اون یه سلاحه 211 00:18:29,193 --> 00:18:31,419 جداً می‌خوای با دستبند موشکی‌ـت با "دموگورگن" مبارزه کنی؟ 212 00:18:31,443 --> 00:18:33,733 بره R2-D2 مثل این می‌مونه که "به جنگِ "دارت وِیدر ("شخصیت‌های فیلم "جنگ ستارگان) 213 00:18:33,823 --> 00:18:35,693 اگه بمیریم دیگه فایده‌ای برای "ویل" نداریم 214 00:18:36,653 --> 00:18:39,863 اگه شما 2تا می‌خواین وقت‌ـتون رو با دنبالِ یه خائن گشتن هدر بدید بفرمایید 215 00:18:39,953 --> 00:18:43,243 چون من دیگه وقتم رو واسه اون نمیذارم امکان نداره 216 00:18:44,703 --> 00:18:47,713 من میرم به دروازه میرم "ویل" رو پیدا کنم 217 00:19:23,453 --> 00:19:24,559 "چیزی نیست "اِلِوِن 218 00:19:24,583 --> 00:19:28,043 اصلاً نترس . اینا همه دوستمون هستن 219 00:19:29,503 --> 00:19:31,213 فقط اومدن که تماشا کنن 220 00:19:33,293 --> 00:19:35,093 زیاد روشون متمرکز نشو 221 00:19:35,173 --> 00:19:37,713 همینجا بمون مثل قبل 222 00:19:38,803 --> 00:19:40,383 بله بابا 223 00:19:45,763 --> 00:19:48,853 این رو یادت باشه هر چی هم که باشه نمی‌تونه به تو صدمه بزنه 224 00:19:48,933 --> 00:19:52,523 از اینجا نه پس دلیلی برای ترسیدن وجود نداره 225 00:19:54,313 --> 00:19:55,733 می‌خواد با تو ارتباط برقرار کنه 226 00:19:56,653 --> 00:19:58,653 چون تو رو می‌خواد 227 00:20:00,443 --> 00:20:01,653 تو رو صدا میزنه 228 00:20:02,573 --> 00:20:04,493 پس این‌دفعه ازش رو برنگردون 229 00:20:05,413 --> 00:20:06,913 می‌خوام که پیداش کنی 230 00:20:07,833 --> 00:20:09,083 فهمیدی؟ 231 00:20:10,003 --> 00:20:11,083 بله 232 00:20:45,743 --> 00:20:46,743 گم شدی؟ 233 00:20:50,333 --> 00:20:51,543 مامانت اینجاست؟ 234 00:20:54,003 --> 00:20:55,213 بابات؟ 235 00:20:57,633 --> 00:20:59,173 با دهن تنفس می‌کنی 236 00:21:10,853 --> 00:21:13,313 باید چی‌کار کنیم؟ 237 00:21:15,193 --> 00:21:16,773 زنگ بزن به پلیس 238 00:21:19,863 --> 00:21:23,823 ببخشید خانم جوان میدونین که باید پول اونا رو پرداخت کنین 239 00:21:23,903 --> 00:21:25,613 هی ، همونجا وایسا 240 00:21:25,703 --> 00:21:27,113 لطفاً 241 00:21:27,203 --> 00:21:29,283 باید پول اونا رو بدی 242 00:21:29,373 --> 00:21:31,873 همونجا وایسا . دزد ، دزد 243 00:21:58,443 --> 00:21:59,483 کمکی از دستم برمیاد؟ 244 00:21:59,563 --> 00:22:01,643 سلام ، ما دنبال "تری آیوز" می‌گردیم اینجا زندگی می‌کنه؟ 245 00:22:01,693 --> 00:22:04,653 شما کی باشین؟ - هاوکینز" رئیس پلیس" - 246 00:22:08,533 --> 00:22:11,373 و می‌خواید با خواهر من صحبت کنین؟ 247 00:22:11,453 --> 00:22:14,293 خب ، اگه خواهرت "تری آیوز" هست پس آره . می‌خوایم 248 00:22:16,663 --> 00:22:17,963 باشه . خب ، می‌تونین بیاین داخل 249 00:22:18,043 --> 00:22:20,173 ولی اگه می‌خواین "تری" چیزی بهتون بگه 250 00:22:20,253 --> 00:22:22,343 حدود 5 سال دیر اومدید 251 00:22:24,923 --> 00:22:26,803 تری" ، چندتا مهمون داری" 252 00:22:27,973 --> 00:22:31,433 سلام ، اسم من "جویس بایرز" هست 253 00:22:31,513 --> 00:22:34,563 اینم "هاپر" ـه از "هاوکینز" مزاحمتون میشیم 254 00:22:34,643 --> 00:22:38,023 میدونین ، پسر من 255 00:22:38,103 --> 00:22:41,363 الان حدوداً 1 هفته‌ست که گم شده 256 00:22:41,443 --> 00:22:44,613 و می‌خواستیم بدونیم امکانش هست باهات درباره‌ی 257 00:22:44,693 --> 00:22:46,323 دخترت "جِین" حرف بزنیم یا نه؟ 258 00:22:46,403 --> 00:22:50,413 اگه چیزی هست که می‌تونی درباره‌ی دورانِ مفقود بودن اون بهمون بگی 259 00:22:51,373 --> 00:22:53,203 با دکتر "برِنِر" چه رابطه‌ای داشتین؟ 260 00:22:54,203 --> 00:22:55,493 هنوزم باهم ارتباط دارین؟ 261 00:22:58,123 --> 00:23:00,213 این...این خودشه 262 00:23:00,293 --> 00:23:02,753 این "ویل" ـه 263 00:23:02,843 --> 00:23:05,593 ممکنه توی اخبار دیده باشینش 264 00:23:05,673 --> 00:23:07,923 اون چشه؟ 265 00:23:08,013 --> 00:23:10,723 بهتون گفته بودم دارین وقت‌ـتون رو هدر میدین 266 00:23:47,053 --> 00:23:48,923 بدون "لوکاس" حس عجیبی داره 267 00:23:49,013 --> 00:23:51,883 باید باهام دست میداد - فقط داره حسودی می‌کنه - 268 00:23:52,513 --> 00:23:53,933 چی داری میگی؟ 269 00:23:55,053 --> 00:23:58,563 بعضی وقتا گیج‌بازیات باعث میشه مخم سوت بکشه 270 00:24:00,433 --> 00:24:02,443 اون بهترین دوست‌ـته . درسته؟ 271 00:24:02,523 --> 00:24:06,523 آره یعنی نمیدونم - اشکالی نداره . درک می‌کنم - 272 00:24:06,613 --> 00:24:10,113 تا کلاس چهارم اینجا نبودم هر چی باشه اون همسایه‌تون بوده 273 00:24:10,193 --> 00:24:11,533 ولی اینا هیچ اهمیتی نداره 274 00:24:11,613 --> 00:24:14,283 چیزی که مهمه اینه که اون بهترین دوست‌ـته 275 00:24:14,373 --> 00:24:16,759 و بعد یه دفعه این دختره پیداش میشه و میره توی زیرزمین شما زندگی می‌کنه 276 00:24:16,783 --> 00:24:18,719 و یه‌دفعه تنها کاری که دلت می‌خواد بکنی توجه کردن به اونه 277 00:24:18,743 --> 00:24:21,253 این حقیقت نداره - چرا ، داره . خودتم میدونی - 278 00:24:21,333 --> 00:24:23,923 لوکاس" هم میدونه" ولی کسی چیزی نمیگه 279 00:24:24,003 --> 00:24:26,463 که یه‌دفعه شروع می‌کنین به دعوا کردن و سر همدیگه داد زدن 280 00:24:26,543 --> 00:24:29,003 مثل 2تا دیو که مخ تو کله‌شون نیست 281 00:24:29,093 --> 00:24:31,763 حالا همه چیز عجیب‌و‌غریبه - اون بهترین دوستم نیست - 282 00:24:31,843 --> 00:24:35,513 باشه . تو راست میگی - منظورم اینه که هست ولی تو هم هستی - 283 00:24:35,593 --> 00:24:38,013 ویل" هم هست" - بهترین دوست باید یه نفر باشه - 284 00:24:38,103 --> 00:24:39,813 کی میگه؟ - منطق میگه - 285 00:24:39,893 --> 00:24:43,483 خب پس منطق تو چرنده چون تو هم بهترین دوستمی 286 00:24:44,483 --> 00:24:45,523 باشه 287 00:24:51,243 --> 00:24:53,533 ...فکر نمی‌کنی 288 00:24:53,613 --> 00:24:56,033 چرا ، شک نکن 289 00:25:09,883 --> 00:25:11,213 آماده هستین؟ 290 00:25:11,303 --> 00:25:14,053 اون توی کالج عضوی از یه‌جور تحقیقات بود 291 00:25:14,133 --> 00:25:16,513 ام.کِی اولترا"؟" - آره . همونه - 292 00:25:16,593 --> 00:25:20,353 از دهه‌ی 50 شروع شده بود 293 00:25:20,433 --> 00:25:21,853 با گذر زمان "تری" هم درگیرش شد 294 00:25:21,933 --> 00:25:25,143 قرار بود خریدش رو پایین بیاره ولی موادها همینطور دیوانه‌وارتر شدن 295 00:25:25,233 --> 00:25:26,773 قشنگ اوضاعش رو به‌هم ریخت 296 00:25:26,853 --> 00:25:29,193 سی.آی.اِی این‌کار رو اداره می‌کرد؟ 297 00:25:31,073 --> 00:25:34,903 تو و "تری" خوب باهم جور می‌شدین مَـرد" یکی از بالادستی‌ها بود" 298 00:25:34,993 --> 00:25:36,453 پول میدادن . میدونی؟ 299 00:25:36,533 --> 00:25:39,493 حدود 200 دلار به آدمایی مثل خواهر من میدادن 300 00:25:39,583 --> 00:25:43,253 بهشون مواد و قرص روان‌گردان میدادن بیشتر ال‌اس‌دی میدادن 301 00:25:43,333 --> 00:25:47,123 و بعد لختش می‌کردن و میذاشتنش توی مخزن‌های ایزوله 302 00:25:47,213 --> 00:25:49,043 مخزن‌های ایزوله؟ - آره - 303 00:25:49,133 --> 00:25:51,173 اساساً مثل وان حموم می‌موند 304 00:25:51,253 --> 00:25:53,883 که با آب شور پر شده بود تا بتونی آزادانه شناور بشی 305 00:25:53,963 --> 00:25:56,633 هر گونه قدرت احساسِ رو از دست میدی 306 00:25:56,723 --> 00:26:00,513 حواس رو از دست میدی و هیچی حس نمی‌کنی هیچی نمی‌بینی 307 00:26:00,603 --> 00:26:03,893 اونا می‌خواستن مرزهای ذهن رو بسط بدن 308 00:26:03,973 --> 00:26:05,353 از این مزخرفات هیپی‌ها 309 00:26:05,433 --> 00:26:08,079 منظورم اینه که اینجوری نبود که اونا مجبورش کنن این‌کارها رو بکنه 310 00:26:08,103 --> 00:26:09,353 مسئله اینه که 311 00:26:09,443 --> 00:26:11,523 اون‌موقع نمیدونست حامله‌ست 312 00:26:11,613 --> 00:26:13,113 "جِین" 313 00:26:16,703 --> 00:26:18,993 هیچ عکسی از اون داری؟ 314 00:26:21,783 --> 00:26:24,083 فکر نکنم درست فهمیده باشید 315 00:26:25,003 --> 00:26:27,373 بچه‌ی "تری" توی 3 ماهه‌ی سوم سقط شد 316 00:26:32,673 --> 00:26:35,593 همیشه اینا رو نگه میداره 12ساله که داره این‌کار رو می‌کنه 317 00:26:37,723 --> 00:26:41,683 تری" تظاهر می‌کنه که "جِین" وجود داره" 318 00:26:41,763 --> 00:26:44,563 انگار که یه روز قراره بیاد خونه 319 00:26:44,643 --> 00:26:49,103 میگه اون خاصه با یه سری قدرت‌ها به دنیا اومده 320 00:26:50,443 --> 00:26:51,983 قدرت؟ 321 00:26:54,943 --> 00:26:56,653 کتابای "استفن کینگ" رو می‌خونین؟ 322 00:27:01,953 --> 00:27:04,283 راستی راستی انگار ترسیدین 323 00:27:04,373 --> 00:27:07,203 آخه اینا همه‌ـش ساختگیه 324 00:27:08,083 --> 00:27:10,123 چجور قدرت‌هایی؟ 325 00:27:10,213 --> 00:27:12,923 دورآگاهی ، دورجنبانی 326 00:27:14,713 --> 00:27:16,803 میدونی ، همون کارهایی که می‌تونن با ذهن انجام بدن 327 00:27:17,763 --> 00:27:20,843 به‌خاطر همینم بود که مرد بد و بزرگ قصه‌ی ما "جِین" رو دزدید 328 00:27:20,933 --> 00:27:22,393 بابا 329 00:27:22,473 --> 00:27:25,473 بچه‌ی اون یه سلاحه برای جنگ با کمونیست‌ها 330 00:27:25,563 --> 00:27:29,733 میدونی ، دکترها همه‌شون میگن این یه مکانیزم مقابله‌ست 331 00:27:29,813 --> 00:27:31,523 میدونی ، اینکه با اون گناه کنار بیای 332 00:27:31,603 --> 00:27:34,573 فکر می‌کنی احتمالش هست که که راست گفته باشه؟ 333 00:27:35,693 --> 00:27:37,943 در مورد به دنیا اومدن بچه 334 00:27:38,033 --> 00:27:40,823 هیچ مدرکی از تولدش وجود نداره بیمارستان هم که هیچی نداره 335 00:27:40,903 --> 00:27:43,993 دکترها و پرستارها همه‌شون تأیید می‌کنن که اون سقط کرده 336 00:27:44,073 --> 00:27:47,243 آره ولی ممکنه روش سرپوش گذاشته باشن . درسته؟ 337 00:27:47,953 --> 00:27:51,253 "همونطور که گفتم تو و "تری خوب باهم جور می‌شدین 338 00:28:13,273 --> 00:28:15,363 ای بابا 339 00:29:05,033 --> 00:29:08,123 4تا جعبه هم گلوله 38 می‌خوام 340 00:29:15,543 --> 00:29:18,003 شما بچه‌ها می‌خواین با اینا چی‌کار کنین؟ 341 00:29:22,343 --> 00:29:25,303 شکار هیولا 342 00:29:28,433 --> 00:29:29,683 شکار هیولا"؟" 343 00:29:32,563 --> 00:29:34,063 ...میدونی ، هفته‌ی پیش 344 00:29:34,693 --> 00:29:37,983 رفتم بودم یه تاپ جدید بخرم که فکر می‌کردم "استیو" خوشش میاد 345 00:29:38,063 --> 00:29:39,903 کل آخر هفته‌ی من و "بارب" وقت برد 346 00:29:39,983 --> 00:29:43,863 مثل یه مسئله مرگ و زندگی می‌موند . میدونی؟ ...و حالا 347 00:29:43,943 --> 00:29:46,493 اومدی با "جاناتان بایرز" تله خرس بخری 348 00:29:47,413 --> 00:29:48,533 آره 349 00:29:49,743 --> 00:29:51,033 عجیب‌ترین بخش‌ـش چیه؟ 350 00:29:51,953 --> 00:29:53,373 من یا تله خرس؟ 351 00:29:54,293 --> 00:29:56,623 تو...بدون شک تویی 352 00:29:58,213 --> 00:29:59,963 "هی "نانسی 353 00:30:00,843 --> 00:30:03,553 بی‌صبرانه منتظر فیلمتم 354 00:30:03,633 --> 00:30:05,013 اون دیگه چی می‌گفت؟ 355 00:30:06,473 --> 00:30:07,803 نمیدونم 356 00:30:11,433 --> 00:30:12,563 چیه؟ 357 00:30:15,143 --> 00:30:16,773 چیه؟ 358 00:30:16,853 --> 00:30:18,443 هی ، کجا داری میری؟ 359 00:30:19,233 --> 00:30:22,773 نانسی" ، صبر کن" 360 00:30:26,493 --> 00:30:27,653 "نانسی" 361 00:30:34,793 --> 00:30:37,213 باورم نمیشه 362 00:30:35,003 --> 00:30:38,003 « نانسی ویلر" در نقشِ هرزه‌" » 363 00:30:38,253 --> 00:30:39,623 خدایا 364 00:30:49,303 --> 00:30:50,343 وایسا 365 00:30:50,433 --> 00:30:52,079 تامی" ، دستخط ـت مثل" بچه‌های 3 ساله‌ست 366 00:30:52,103 --> 00:30:54,119 ببند - نمیدونستم بلدی درست بنویسی - 367 00:31:01,233 --> 00:31:03,113 سلام عرض شد شاهزاده‌خانم 368 00:31:03,903 --> 00:31:05,783 ناراحت به نظر میاد 369 00:31:08,243 --> 00:31:09,323 لعنتی 370 00:31:09,403 --> 00:31:10,743 تو چه مرگته؟ 371 00:31:10,823 --> 00:31:12,179 من چه مرگمه؟ خودت چه مرگته؟ 372 00:31:12,203 --> 00:31:13,743 من نگرانت بودم 373 00:31:13,833 --> 00:31:15,969 باورم نمیشه که راستی راستی نگرانت بودم 374 00:31:15,993 --> 00:31:19,253 چی داری میگی؟ - من جات بودم دروغ نمی‌گفتم - 375 00:31:19,333 --> 00:31:22,503 تو که نمی‌خوای با اسم هرزه‌ی دروغگو هم معروف بشی ، مگه نه؟ 376 00:31:22,583 --> 00:31:23,793 حلال‌زاده اومد 377 00:31:25,093 --> 00:31:26,133 سلام 378 00:31:27,803 --> 00:31:28,973 دیشب اومده بودی خونه‌مون؟ 379 00:31:29,473 --> 00:31:32,553 جایزه هم بهش میدیم؟ 380 00:31:32,643 --> 00:31:35,393 ببین ، من نمیدونم فکر می‌کنی چی دیدی ولی اصلاً اونجوری نبوده 381 00:31:35,473 --> 00:31:38,853 پس چی؟ یعنی آوردیش تو اتاق که باهم درس بخونین؟ 382 00:31:38,933 --> 00:31:41,523 یا بازم داشتین عکس‌های خاک‌برسری می‌گرفتین؟ 383 00:31:41,603 --> 00:31:43,209 ...ما فقط داشتیم - فقط داشتین چی؟ - 384 00:31:43,233 --> 00:31:44,823 جمله‌ـت رو تموم کن 385 00:31:46,943 --> 00:31:49,783 جمله رو تموم کن 386 00:31:56,373 --> 00:31:58,293 "برو به جهنم "نانسی 387 00:31:59,043 --> 00:32:00,503 یالا "نانسی" . دیگه بیا بریم 388 00:32:00,583 --> 00:32:02,189 میدونی چیه "بایرز"؟ یه‌جورایی واقعاً تحت‌تأثیر قرار گرفتم 389 00:32:02,213 --> 00:32:03,809 همیشه فکر می‌کردم تو دیوونه‌ای ولی الان فکر می‌کنم 390 00:32:03,833 --> 00:32:05,843 مثل پدرت اُسکُلی بیش نیستی 391 00:32:05,923 --> 00:32:08,593 آره ، آره ، آره ، آره خاندانتون پر از اُسکُل‌ـه 392 00:32:08,673 --> 00:32:10,239 میدونی ، فکر کنم نباید زیاد غافلگیر بشم 393 00:32:10,263 --> 00:32:11,529 یه مشت اُسکُل توی خونواده‌ـت هستن 394 00:32:11,553 --> 00:32:12,779 جاناتان" ، ولش کن" - منظورم اینه که مامانت - 395 00:32:12,803 --> 00:32:14,699 به‌خاطر اتفاقی که برای برادرت افتاد حتی تعجب هم نکردم 396 00:32:14,723 --> 00:32:15,763 استیو" ، خفه‌شو" 397 00:32:15,853 --> 00:32:16,909 متأسفم که من اونی هستم که باید بهت بگم 398 00:32:16,933 --> 00:32:19,333 ولی "بایرز"ها خانواده‌شون ...مایه‌ی ننگِ کلِ 399 00:32:22,693 --> 00:32:24,273 "استیو" 400 00:32:26,113 --> 00:32:27,693 "استیو" 401 00:32:28,613 --> 00:32:30,533 بس کن "استیو" . دست‌بردارید بچه‌ها 402 00:32:30,613 --> 00:32:32,759 دست از سرش بردار . جدی میگم - دهنش رو صاف کن پسر - 403 00:32:32,783 --> 00:32:34,783 ولش کن . بسه 404 00:32:35,913 --> 00:32:37,559 جداش کن . الان خودش رو داغون می‌کنه - آروم ، آروم - 405 00:32:37,583 --> 00:32:40,333 هی ، از اینجا برو از اینجا برو . از اینجا برو 406 00:32:44,294 --> 00:32:46,754 جاناتان" ، بس کن" بس کن . الان بهش صدمه میزنی 407 00:32:46,844 --> 00:32:48,804 جاناتان" ، بسه" 408 00:32:48,884 --> 00:32:51,044 پلیس‌ها - بچه‌ها..."جاناتان" ، ولش کن - 409 00:32:51,094 --> 00:32:53,264 بس کن - پلیس‌ها ، زودباشین - 410 00:32:53,344 --> 00:32:55,264 بس کن . یالا - پلیس‌ها - 411 00:32:55,344 --> 00:32:57,514 باید تمومش کنی - "فقط برو "کارول - 412 00:32:57,604 --> 00:32:59,064 تمومش کن 413 00:32:59,144 --> 00:33:00,830 هی ، به اندازه کافی خورده پسر گفتم به اندازه کافی خورده 414 00:33:00,854 --> 00:33:02,604 بچه‌ها ، آروم - بس کن - 415 00:33:04,104 --> 00:33:05,694 دماغم 416 00:33:05,774 --> 00:33:07,564 آرومش کن 417 00:33:07,654 --> 00:33:10,234 برو . برو . برو . برو 418 00:33:10,324 --> 00:33:14,204 هی ، بیاین اینجا جوونک‌ها . بیاین اینجا 419 00:33:14,284 --> 00:33:15,864 ولم کن - این یکی رو گرفتم - 420 00:33:15,954 --> 00:33:18,874 برگردین اینجا . برگردین اینجا ولگردها 421 00:33:25,504 --> 00:33:27,924 ...یه هدیه‌ی خوب برای یه دانشجو 422 00:33:34,304 --> 00:33:36,110 خب ، ممنون بابت وقت‌ـتون ازتون متشکریم 423 00:33:36,134 --> 00:33:38,334 خواهش می‌کنم شرمنده که نتونستم بیشتر کمکتون کنم 424 00:33:41,144 --> 00:33:43,484 موفق باشین - ممنون - 425 00:33:51,194 --> 00:33:52,284 هی 426 00:33:53,364 --> 00:33:54,904 چیه؟ 427 00:33:55,574 --> 00:33:57,034 ما پیداش می‌کنیم 428 00:33:59,164 --> 00:34:02,244 آره . همونطور که "تری" دخترش رو پیدا کرد؟ 429 00:34:03,704 --> 00:34:05,124 دیگه نزدیک شدیم 430 00:34:05,214 --> 00:34:10,214 12سال؟ 12 سال دنبالش می‌گشته 431 00:34:10,294 --> 00:34:12,030 و بعدشم دختره 5 شب پیش خونه "بنی" پیداش شد 432 00:34:12,054 --> 00:34:13,294 که این یعنی هنوز شانس داریم 433 00:34:13,344 --> 00:34:15,054 میدونی حاضرم چه چیزهایی رو فدا کنم؟ 434 00:34:16,094 --> 00:34:18,344 در ازای یه فرصت؟ 435 00:34:18,434 --> 00:34:20,144 میدونی حاضرم چه چیزهایی رو فدا کنم؟ 436 00:34:21,054 --> 00:34:22,660 هی رئیس ، اونجایی؟ 437 00:34:22,684 --> 00:34:24,854 هی رئیس؟ - آره . بگو - 438 00:34:24,984 --> 00:34:26,734 ...آره . اینجا یه دعوا رخ داده و 439 00:34:26,814 --> 00:34:30,024 کل" ، واسه این‌کارها وقت ندارم" - یارو "جاناتان بایرز" ـه - 440 00:34:30,114 --> 00:34:32,154 جویس" رو ندیدی . دیدی؟" 441 00:34:44,664 --> 00:34:46,964 فکر می‌کنی زود از اینجا میریم بیرون؟ 442 00:34:47,044 --> 00:34:49,174 تو آره . اون پسره نه 443 00:34:49,254 --> 00:34:51,504 اون به یه افسر پلیس حمله کرده 444 00:34:51,594 --> 00:34:53,900 تا کِی قراره نگه‌ـش دارین؟ 445 00:34:53,924 --> 00:34:56,094 تو و دوست‌پسرت نقشه‌های بزرگی دارین ، مگه نه؟ 446 00:34:56,174 --> 00:34:58,384 اون دوست‌پسرم نیست 447 00:34:58,474 --> 00:35:00,974 فکر کنم بهتر باشه این رو به اون بگی 448 00:35:01,684 --> 00:35:02,724 چی؟ 449 00:35:02,804 --> 00:35:05,564 فقط عشق باعث میشه آدم انقدر دیوونه بشه عزیزدلم 450 00:35:06,604 --> 00:35:08,484 و انقدر نادون 451 00:35:16,994 --> 00:35:18,324 یه‌کم یخ پیدا کردم 452 00:35:20,704 --> 00:35:21,874 ممنون 453 00:35:35,634 --> 00:35:36,964 همه چیز روبراهه؟ 454 00:35:38,724 --> 00:35:39,844 آره 455 00:35:40,974 --> 00:35:42,554 همه چیز خوبه 456 00:35:55,654 --> 00:35:57,484 "ال" 457 00:35:59,654 --> 00:36:01,404 "اِلِوِن" 458 00:36:03,954 --> 00:36:06,744 "اِلِوِن" ، "ال" - "ال" - 459 00:36:08,044 --> 00:36:09,624 "اِلِوِن" 460 00:36:09,704 --> 00:36:10,914 "اِلِوِن" 461 00:36:13,924 --> 00:36:16,804 هی ، وایسا . می‌شنوی؟ - چی رو؟ - 462 00:36:16,884 --> 00:36:17,964 "ال" 463 00:36:18,964 --> 00:36:20,014 ال"؟" 464 00:36:24,514 --> 00:36:25,804 سلام صورت‌وزغی 465 00:36:26,724 --> 00:36:27,764 بی‌دندون 466 00:36:27,854 --> 00:36:29,724 "تو روحت . فرار کن "مایک 467 00:36:29,814 --> 00:36:31,854 چی؟ - فرار کن . یالا - 468 00:36:32,694 --> 00:36:34,104 "کارِت تمومه "ویلر 469 00:36:34,194 --> 00:36:35,904 "بدو "مایک 470 00:36:35,984 --> 00:36:37,574 مایک" ، یالا . فرار کن" 471 00:37:54,774 --> 00:37:56,734 عضله‌ام گرفت 472 00:37:56,814 --> 00:37:58,484 فقط واینستا 473 00:37:58,564 --> 00:37:59,734 واینستا 474 00:38:05,864 --> 00:38:07,324 لعنتی 475 00:38:09,034 --> 00:38:11,204 عقب بمونین - نزدیکتر نیا - 476 00:38:13,794 --> 00:38:16,414 ایول به پرتابت اسکل‌خان 477 00:38:19,754 --> 00:38:21,424 دست‌ـت رو بکش . ولم کن 478 00:38:21,504 --> 00:38:23,384 ولش کن . ولش کن 479 00:38:23,464 --> 00:38:26,424 عقب وایسا وگرنه می‌بُرمش - چی می‌خوای؟ - 480 00:38:26,514 --> 00:38:27,724 می‌خوام بدونم چجوری اون‌کار رو کردی 481 00:38:27,804 --> 00:38:29,160 کدوم کار رو میگی؟ 482 00:38:29,184 --> 00:38:30,474 میدونم باهام یه کاری کردی 483 00:38:30,554 --> 00:38:32,434 از اون گوه‌کاری‌های علمی که باعث بشه اون‌کار رو کنم 484 00:38:32,564 --> 00:38:33,774 منظورت شاشیدن تو شلوارته؟ 485 00:38:34,854 --> 00:38:36,434 دوستمون اَبَرقدرت داره 486 00:38:36,524 --> 00:38:38,944 و با ذهنش اون مثانه کوچولوت رو چلوند 487 00:38:39,024 --> 00:38:40,404 خفه‌شو 488 00:38:40,484 --> 00:38:42,824 فکر کنم باید الان یه جلسه دندونپزشکی واسه بی‌دندون بذارم 489 00:38:42,904 --> 00:38:44,614 که کمکش کنم بقیه دندون‌های شیری‌ـش هم به باد بره 490 00:38:44,694 --> 00:38:46,534 ولش کن . ولش کن 491 00:38:46,614 --> 00:38:48,824 ولش می‌کنم . چشم 492 00:38:48,914 --> 00:38:51,204 ولی اول نوبت توئه 493 00:38:51,284 --> 00:38:52,414 نوبت منه که چی‌کار کنم؟ 494 00:38:52,494 --> 00:38:54,124 خودت رو خیس کن 495 00:38:54,954 --> 00:38:56,964 چی؟ - بپر - 496 00:38:57,044 --> 00:38:59,504 وگرنه یه جلسه دندونپزشکی نصیب بی‌دندون میشه 497 00:38:59,584 --> 00:39:00,924 نکن . نه 498 00:39:05,554 --> 00:39:06,714 همین الان می‌بُرمش 499 00:39:09,224 --> 00:39:11,684 خیلی‌خب ، فقط صبر کن . صبر کن 500 00:39:11,764 --> 00:39:14,104 مایک" ، این‌کار رو نکن" "من به دندون‌های شیری‌ـم احتیاج ندارم "مایک 501 00:39:14,184 --> 00:39:16,064 مایک" ، جدی میگم . این‌کار رو نکن" 502 00:39:34,334 --> 00:39:35,834 مایک" ، این‌کار رو نکن" 503 00:39:35,914 --> 00:39:38,754 جدی میگم . این‌کار رو نکن پسر ناموساً نکن 504 00:39:38,834 --> 00:39:40,714 تروی" ، فکر نکنم این فکر خوبی باشه رفیق" 505 00:39:41,584 --> 00:39:43,174 مایک" ، نکن" 506 00:39:43,254 --> 00:39:46,884 مطب دندونپزشکی باز میشه تا 5 507 00:39:46,964 --> 00:39:49,384 4 ، 3 508 00:39:51,134 --> 00:39:53,264 2 - "مایک" - 509 00:39:53,344 --> 00:39:54,354 1 510 00:40:03,904 --> 00:40:05,114 یا خدا 511 00:40:46,484 --> 00:40:48,864 اون دستم رو شکوند . دستم 512 00:40:48,944 --> 00:40:49,984 برو 513 00:40:51,194 --> 00:40:53,914 بیا از اینجا بریم . بزن بریم - برو - 514 00:40:53,994 --> 00:40:55,914 آره . همین درسته به نفعته فرار کنی 515 00:40:56,664 --> 00:40:59,124 اون دوست ماست . دیوونه هم هست 516 00:40:59,204 --> 00:41:01,584 اگه برگردین اون می‌کشتتون 517 00:41:01,664 --> 00:41:05,634 می‌شنوین؟ اون شما رو می‌کشه حرومزاده‌ها 518 00:41:05,714 --> 00:41:07,754 اون می‌کشتتون . می‌شنوین؟ 519 00:42:23,834 --> 00:42:25,164 ال" ، حالت خوبه؟" 520 00:42:25,254 --> 00:42:26,834 ال؟ 521 00:42:27,874 --> 00:42:30,674 مایک" ، شرمنده‌ام" 522 00:42:30,754 --> 00:42:33,214 شرمنده؟ بابت چی شرمنده‌ای؟ 523 00:42:34,264 --> 00:42:35,674 ...دروازه 524 00:42:39,554 --> 00:42:40,974 من بازش کردم 525 00:42:44,644 --> 00:42:46,064 هیولا منم 526 00:42:47,484 --> 00:42:50,154 نه ، نه "ال" . تو هیولا نیستی 527 00:42:50,234 --> 00:42:51,814 تو من رو نجات دادی 528 00:42:51,904 --> 00:42:54,784 می‌فهمی؟ تو من رو نجات دادی 529 00:43:34,654 --> 00:43:38,324 الان زیر نظر دارمشون دارن میرن سمتِ خونه 530 00:44:17,004 --> 00:44:18,004 مترجم : حسـین (Hossrin.TL) 531 00:44:19,004 --> 00:44:20,004 ارائه‌ای مشترک از تیم‌های ترجمه‌ی ایـران‌فیلم و نـاین‌مووی .::. IranFilm.Net & 9Movie1.iN .::. 532 00:44:20,028 --> 00:44:22,028 :هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net