1 00:00:03,369 --> 00:00:08,369 Sarikata BM oleh din1705 - Malaysia Subbers Crew - 2 00:00:08,430 --> 00:00:10,430 www.facebook.com/malaysiasubbers Like untuk sarikata BM terbaru. 3 00:00:10,552 --> 00:00:14,014 Mak? Ini saya. Jane. 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,391 Saya dah balik. 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,268 Tidak. 6 00:00:18,644 --> 00:00:19,644 Bernafaslah. 7 00:00:19,728 --> 00:00:20,728 Bunga matahari. 8 00:00:21,480 --> 00:00:22,480 Pelangi. 9 00:00:23,398 --> 00:00:26,193 Empat lima puluh. Tiga ke kanan... Bernafaslah. 10 00:00:26,276 --> 00:00:28,070 Empat ke kiri. Bunga matahari. 11 00:00:28,153 --> 00:00:29,988 Empat lima puluh. Pelangi. Nafas. 12 00:00:30,072 --> 00:00:31,990 Tiga kanan. Empat kiri. Nafas. 13 00:00:32,074 --> 00:00:34,451 Empat lima puluh. Bunga matahari. Pelangi. 14 00:00:38,080 --> 00:00:41,166 Bernafaslah. Bunga matahari. Pelangi. 15 00:00:42,417 --> 00:00:44,628 Tiga ke kanan. Empat ke kiri. 16 00:00:46,088 --> 00:00:48,465 Awak tak apa-apa? 17 00:00:48,549 --> 00:00:50,133 Ia terus berulang? 18 00:00:52,636 --> 00:00:53,762 Berulang? 19 00:00:53,845 --> 00:00:57,891 Seperti berulang menunjukkan gambaran yang sama? 20 00:00:57,975 --> 00:01:00,936 Dia asyik menunjukkan budak perempuan di bilik itu. 21 00:01:01,478 --> 00:01:03,063 Bilik pelangi? 22 00:01:07,317 --> 00:01:08,652 Apa rupa budak itu? 23 00:01:11,905 --> 00:01:13,991 Berbeza. Berbeza dari awak? 24 00:01:17,119 --> 00:01:19,746 Saya rasa inilah yang ingin dikatakan oleh mak saya. 25 00:01:20,414 --> 00:01:22,165 Untuk menunjukkan budak perempuan itu? 26 00:01:31,258 --> 00:01:33,385 Saya rasa dia ingin saya mencari dia. 27 00:01:36,930 --> 00:01:38,765 Ketika Terry mencari awak, 28 00:01:38,849 --> 00:01:42,227 Dia menyimpan fail berisi kehilangan budak lain. 29 00:01:42,311 --> 00:01:44,771 Budak-budak yang dia rasa sama seperti awak. 30 00:01:46,815 --> 00:01:50,986 Mungkin kes budak itu ada di sini. 31 00:01:51,486 --> 00:01:53,614 Di sini. 32 00:02:06,293 --> 00:02:07,919 Ada sesiapa yang awak kenal? 33 00:02:11,548 --> 00:02:14,092 Budak Hilang! Budak Perempuan India Hilang di London. 34 00:02:22,392 --> 00:02:23,935 Itu dia ke? 35 00:02:42,663 --> 00:02:44,498 Awak jumpa dia? 36 00:02:48,418 --> 00:02:49,711 Tidak. 37 00:03:58,822 --> 00:04:01,491 Becky! Becky, saya jumpa dia. 38 00:04:02,325 --> 00:04:04,578 Saya tak tahu kena hubungi siapa lagi. 39 00:04:04,661 --> 00:04:08,707 Dia beri saya nombor ini dan dia datang ke sini untuk mencari dia. 40 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 Saya rasa mungkin awak boleh membantu saya. 41 00:04:10,876 --> 00:04:15,922 Ya, Jim Hopper, dia ke sini dengan wanita bernama Joyce Byers? 42 00:04:17,799 --> 00:04:19,760 Susah untuk dijelaskan. 43 00:04:20,218 --> 00:04:24,806 Ada seorang budak, dan dia hilang, dan saya rasa dia dalam masalah. 44 00:04:24,890 --> 00:04:27,601 Saya tak tahu nak telefon siapa. 45 00:04:27,684 --> 00:04:30,187 Terima kasih. Dan nama awak? 46 00:04:30,896 --> 00:04:31,938 Florence... 47 00:04:34,900 --> 00:04:36,985 Nanti saya telefon lagi. 48 00:04:54,586 --> 00:04:58,465 Empat lima puluh... Bernafas... Bunga matahari... 49 00:05:57,644 --> 00:06:02,644 BAB TUJUH: KAKAK YANG HILANG 50 00:06:40,400 --> 00:06:42,527 SELAMAT DATANG KE ILLINOIS 51 00:07:17,520 --> 00:07:18,521 Hati-hatilah. 52 00:07:19,105 --> 00:07:20,398 Mulut berbau. 53 00:07:57,310 --> 00:07:58,395 Mereka semua mati. 54 00:08:00,146 --> 00:08:02,190 Mereka dah mati. 55 00:08:03,733 --> 00:08:06,277 Mereka semua mati! 56 00:08:43,648 --> 00:08:46,651 Awak patut buat pertunjukan pentas. Ada beberapa tempat di sini. 57 00:08:52,198 --> 00:08:53,450 Siapa yang datang ini? 58 00:08:54,117 --> 00:08:56,077 Apa yang dia pakai? 59 00:08:56,161 --> 00:08:57,161 Baju ladang ke? 60 00:08:57,746 --> 00:08:59,914 Tak ada lembu untuk diperah susu, dik. 61 00:08:59,998 --> 00:09:01,666 Pergilah balik ke ladang awak. 62 00:09:01,750 --> 00:09:03,418 Saya mencari kakak saya. 63 00:09:03,501 --> 00:09:07,714 Shirley Temple kehilangan kakak dia. Sedihnya. 64 00:09:08,298 --> 00:09:10,425 Saya nampak dia. Di sini. 65 00:09:11,551 --> 00:09:14,387 Hei, keluarkan tangan awak dari poket. Perlahan-lahan. 66 00:09:16,181 --> 00:09:17,557 Beri sini. 67 00:09:22,896 --> 00:09:23,896 Itu Kali ke? 68 00:09:25,190 --> 00:09:26,900 Bagaimana awak jumpa tempat kami? 69 00:09:27,567 --> 00:09:29,861 - Siapa yang tahu awak di sini? - Tak ada siapa. 70 00:09:29,944 --> 00:09:33,823 Jadi? Awak muncul begitu saja bersama-sama dengan gambar itu? 71 00:09:33,907 --> 00:09:35,408 Rileks. Dia cuma budak. 72 00:09:35,492 --> 00:09:37,035 Budak yang boleh membuat kita terbunuh. 73 00:09:37,660 --> 00:09:40,300 Jika saya tanya lagi, Shirley. Awak akan mula hilang barang awak... 74 00:09:40,455 --> 00:09:42,582 dimulakan dengan rambut comel awak tu, ya? 75 00:09:42,665 --> 00:09:44,042 Ax, simpan pisau itu. 76 00:09:44,125 --> 00:09:45,543 Macamana awak jumpa kami? 77 00:09:45,627 --> 00:09:46,544 Saya nampak dia. 78 00:09:46,628 --> 00:09:47,628 Itu bukan jawapan. 79 00:09:51,049 --> 00:09:53,051 Oh Tuhan! 80 00:09:57,430 --> 00:09:58,723 Pergilah! Tak guna! 81 00:09:58,807 --> 00:10:01,351 Awak penari yang teruk, Axel. 82 00:10:06,648 --> 00:10:08,566 Saya dah kata, jangan kacau fikiran saya! 83 00:10:08,650 --> 00:10:11,027 Jadi, sekarang kita memeras ugut budak-budak juga? 84 00:10:11,528 --> 00:10:12,654 Dia tahu pasal awak. 85 00:10:13,154 --> 00:10:14,154 Dia ada ini. 86 00:10:18,660 --> 00:10:20,328 Dari mana awak dapat ini? 87 00:10:22,330 --> 00:10:23,998 Mak. 88 00:10:24,082 --> 00:10:25,875 Mak awak memberikan ini kepada awak? 89 00:10:25,959 --> 00:10:27,669 Dalam lingkaran mimpi dia. 90 00:10:27,752 --> 00:10:31,047 Lingkaran mimpi. Saya rasa dia gila. 91 00:10:31,131 --> 00:10:34,342 - Dia kata dia cari kakak dia. - Saya dah kata dia gila. 92 00:10:41,224 --> 00:10:42,684 Saya nampak awak. 93 00:10:43,476 --> 00:10:44,686 Di bilik pelangi. 94 00:10:47,605 --> 00:10:50,605 - Siapa nama awak? - Jane. 95 00:11:08,960 --> 00:11:09,960 Kakak. 96 00:11:12,380 --> 00:11:13,380 Adik. 97 00:11:31,399 --> 00:11:34,777 Memori yang ditunjukkan mak awak mengenai saya ini... 98 00:11:34,861 --> 00:11:37,447 adalah satu-satunya memori yang awak ada? 99 00:11:39,198 --> 00:11:40,283 Ya. 100 00:11:40,366 --> 00:11:43,077 Sudah berapa lama awak dengan polis ini? 101 00:11:43,161 --> 00:11:44,871 327 hari. 102 00:11:44,954 --> 00:11:46,789 Dan polis ini, dia fikir 103 00:11:46,873 --> 00:11:50,251 dia buat persetujuan dengan mereka untuk membebaskan awak? 104 00:11:50,335 --> 00:11:51,252 Ya. 105 00:11:51,336 --> 00:11:53,421 - Dia kata tak lama lagi. - Dia naif. 106 00:11:53,838 --> 00:11:56,507 Kita akan selalu jadi raksasa bagi mereka. Faham tak? 107 00:11:57,884 --> 00:12:02,639 Biar saya teka. Si polis itu, dia juga melarang awak dari menggunakan kemampuan awak? 108 00:12:03,973 --> 00:12:07,185 Kemampuan awak itu luar biasa. 109 00:12:07,852 --> 00:12:09,854 Itu membuat awak istimewa, Jane. 110 00:12:10,688 --> 00:12:11,898 Tunggu. 111 00:12:12,982 --> 00:12:16,110 - Awak ada kemampuan juga? - Berbeza. 112 00:12:16,194 --> 00:12:20,323 Saya boleh buat orang melihat atau tidak melihat apa pun yang saya inginkan. 113 00:12:20,406 --> 00:12:24,369 Itu cara awak buat lelaki pelik itu sehingga menari? 114 00:12:24,953 --> 00:12:29,540 - Axel benci labah-labah, jadi... - Awak membuat dia nampak labah-labah? 115 00:12:31,876 --> 00:12:34,212 Tapi ia tak semestinya menakutkan. 116 00:12:37,757 --> 00:12:39,592 Rama-rama ini tak wujud. 117 00:12:40,426 --> 00:12:42,887 Saya hanya mempengaruhi fikiran awak. 118 00:12:45,890 --> 00:12:49,185 Anggap saja ini sejenis... silap mata. 119 00:13:01,280 --> 00:13:02,573 Awak betul-betul wujud? 120 00:13:02,657 --> 00:13:04,325 Ya, saya wujud. 121 00:13:27,557 --> 00:13:28,808 Kenapa? 122 00:13:29,934 --> 00:13:32,103 Tak ada apa. 123 00:13:34,355 --> 00:13:38,651 Cuma, saya rasa lengkap sekarang. 124 00:13:38,735 --> 00:13:42,113 Seperti... sebelum ini ada bahagian diri saya yang hilang, 125 00:13:44,073 --> 00:13:45,575 Dan sekarang, tak lagi. 126 00:13:46,534 --> 00:13:48,578 Awak faham tak? 127 00:13:49,370 --> 00:13:50,705 Ya. 128 00:13:50,830 --> 00:13:53,541 Saya rasa ada sebab kenapa mak awak menghantar awak ke mari. 129 00:13:54,125 --> 00:13:57,336 Saya rasa dia tahu kita patut bersama. 130 00:13:58,963 --> 00:14:00,548 Saya rasa ini rumah awak. 131 00:14:02,133 --> 00:14:03,509 Rumah. 132 00:14:04,260 --> 00:14:07,305 Ya. Rumah. 133 00:14:11,184 --> 00:14:16,147 Ini kereta 13, menjawab laporan 245 di 31 Ashbury. 134 00:14:27,200 --> 00:14:29,994 Bagaimana adik orang putih awak? Awak dah dodoikan dia tidur? 135 00:14:30,078 --> 00:14:32,830 Ada nyanyikan dia lagu tidur tak? 136 00:14:42,256 --> 00:14:43,549 Dia jumpa saya hanya dengan ini. 137 00:14:46,552 --> 00:14:47,553 Apa maksudnya? 138 00:14:47,637 --> 00:14:50,223 Dia boleh mencari orang tanpa bergerak. 139 00:14:50,306 --> 00:14:51,933 Hanya dengan gambar saja. 140 00:14:52,016 --> 00:14:55,478 Jadi Shirley seperti radar manusia atau seumpamanya? 141 00:14:55,561 --> 00:14:56,979 Ya, lebih kurang. 142 00:14:57,063 --> 00:14:58,648 Ayuhlah. Tak mungkin. 143 00:14:58,731 --> 00:15:00,149 Kita akan tahu nanti. 144 00:15:00,608 --> 00:15:02,402 Saya nak cuba. Besok. 145 00:15:02,485 --> 00:15:04,487 - Serius, Kal? - Sekarang kita sedang diburu. 146 00:15:04,570 --> 00:15:05,570 Paranoid. 147 00:15:05,613 --> 00:15:09,826 Realistik. Awak tak bunuh anak buah mereka dan berharap mereka takkan siasat? 148 00:15:10,076 --> 00:15:11,494 Jika mereka jumpa kita, 149 00:15:11,577 --> 00:15:12,453 mampuslah kita. 150 00:15:12,537 --> 00:15:13,621 Jadi kita menyerah kalah? 151 00:15:14,539 --> 00:15:17,792 Dia kesakitan. Dia perlu ini. 152 00:15:18,292 --> 00:15:19,127 Kita keluar... 153 00:15:19,210 --> 00:15:20,210 besok. 154 00:15:23,089 --> 00:15:26,843 Oh Tuhan, Shirley Temple akan buat kita semua terbunuh. 155 00:15:33,641 --> 00:15:35,435 Ini saya. 156 00:15:40,022 --> 00:15:43,109 Saya tahu saya dah lama tak balik, dan... 157 00:15:46,654 --> 00:15:49,824 saya nak awak tahu yang itu bukan salah awak. 158 00:15:49,907 --> 00:15:52,243 Juga bukan kerana pertengkaran kita. 159 00:15:55,204 --> 00:15:56,456 Ada sesuatu terjadi, 160 00:15:56,539 --> 00:16:01,794 dan saya akan jelaskan semuanya nanti. 161 00:16:01,878 --> 00:16:03,254 Saya cuma... 162 00:16:04,464 --> 00:16:08,134 Saya cuma nak awak tahu yang saya tak marah pada awak. 163 00:16:10,386 --> 00:16:11,386 Saya minta maaf. 164 00:16:14,474 --> 00:16:15,474 Jangan takut. 165 00:16:15,725 --> 00:16:16,725 Ini saya. 166 00:16:19,145 --> 00:16:20,229 Mimpi ngeri? 167 00:16:20,313 --> 00:16:21,898 Pukul berapa sekarang? 168 00:16:22,482 --> 00:16:23,524 Dah siang. 169 00:16:23,608 --> 00:16:25,067 Awak tidur nyenyak. Jom. 170 00:16:25,151 --> 00:16:27,862 Tiba masa untuk berkenalan dengan kawan-kawan saya. 171 00:16:34,076 --> 00:16:37,705 Kita perlu duit lagi, Kal. Saya tak boleh makan makanan mengarut ni. 172 00:16:37,788 --> 00:16:40,416 - Ini Axel. - Penakut labah-labah? 173 00:16:40,500 --> 00:16:42,627 Ya, takut labah-labah. 174 00:16:42,710 --> 00:16:44,420 Ini Dottie, anggota terbaru. 175 00:16:44,504 --> 00:16:46,214 Sama macam awak, dia juga lari dari rumah. 176 00:16:46,297 --> 00:16:47,423 Sebenarnya hospital gila. 177 00:16:47,507 --> 00:16:50,384 Mick, mata kita, pelindung kita. 178 00:16:50,468 --> 00:16:53,387 Ini Funshine, pejuang kita. 179 00:16:54,263 --> 00:16:57,683 Jangan takut pada mata dia. Dia macam patung beruang. 180 00:16:57,767 --> 00:16:59,477 Gembira berjumpa dengan awak, Cik Jane. 181 00:17:01,395 --> 00:17:04,232 Jika awak mencari nombor, Awak takkan menemuinya. 182 00:17:05,775 --> 00:17:07,443 Mereka tak sama macam kita. 183 00:17:07,527 --> 00:17:11,322 Memang tak sama. Tapi seperti kita, mereka juga tersisih. 184 00:17:11,405 --> 00:17:12,615 Tersisih? 185 00:17:12,698 --> 00:17:14,825 - Orang-orang pelik. - Itu cuma awak. 186 00:17:14,909 --> 00:17:19,163 Masyarakat menyisihkan mereka, mencederakan dan membuang mereka. 187 00:17:19,247 --> 00:17:21,332 Kita semua dianggap sudah mati. 188 00:17:22,166 --> 00:17:26,170 Kali menyelamatkan kita semua. Di sini. 189 00:17:26,254 --> 00:17:28,256 Jangan buat orang sedihlah, tak kelakar. 190 00:17:28,339 --> 00:17:31,092 Tidak sedih. Betul. 191 00:17:31,300 --> 00:17:32,510 Sekarang kami tolong dia. 192 00:17:32,593 --> 00:17:35,596 Dalam hidup ini, awak menyerah atau melawan balik. 193 00:17:35,680 --> 00:17:37,557 Kita semua pejuang di sini. 194 00:17:37,640 --> 00:17:39,642 Melawan siapa? 195 00:17:42,186 --> 00:17:44,897 Semua yang awak nampak di sini bertanggung jawab. 196 00:17:44,981 --> 00:17:46,357 Atas apa yang menimpa kami. 197 00:17:50,069 --> 00:17:51,821 Awak semua memburu orang jahat? 198 00:17:51,904 --> 00:17:54,907 Kami hanya menakutkan mereka saja. 199 00:18:01,372 --> 00:18:02,582 Awak bunuh mereka? 200 00:18:03,207 --> 00:18:06,252 Mereka penjahat. Kami membalas kejahatan mereka. 201 00:18:06,335 --> 00:18:07,503 Boom. 202 00:18:09,422 --> 00:18:12,258 Kenapa, Shirley? Awak seperti baru ternampak hantu saja. 203 00:18:12,341 --> 00:18:14,302 Tak semua orang boleh jadi pejuang rasanya. 204 00:18:14,885 --> 00:18:18,055 Saya seorang pejuang. Saya pernah membunuh. 205 00:18:21,684 --> 00:18:25,813 Adakah mereka memang layak dibunuh? 206 00:18:26,230 --> 00:18:27,230 Mereka sakiti saya. 207 00:18:28,190 --> 00:18:31,944 Mereka masih ingin mencederakan awak. Mencederakan kita. 208 00:18:32,028 --> 00:18:34,655 Kami hanya membuat langkah pertama. 209 00:18:34,739 --> 00:18:35,823 Marilah. 210 00:18:39,118 --> 00:18:41,370 Dulu saya seperti awak. 211 00:18:41,454 --> 00:18:43,873 Saya tahan amarah saya. 212 00:18:43,956 --> 00:18:48,085 Saya cuba bersembunyi darinya, tapi rasa sakit bertambah teruk. 213 00:18:49,420 --> 00:18:50,671 Teruk? 214 00:18:53,799 --> 00:18:54,800 Merebak. 215 00:18:55,426 --> 00:19:00,056 Sehingga akhirnya saya hadapi rasa sakit saya, dan saya pun mulai sembuh. 216 00:19:09,190 --> 00:19:12,109 - Awak nampak gerabak itu? - Ya. 217 00:19:12,860 --> 00:19:14,362 Saya nak awak menariknya ke sini. 218 00:19:49,897 --> 00:19:50,897 Saya tak boleh. 219 00:19:50,940 --> 00:19:53,859 Semalam awak kata pernah mengangkat van kecil. 220 00:19:55,820 --> 00:19:56,820 Ya. 221 00:19:56,904 --> 00:19:58,739 Orang jahat cuba menangkap awak lagi, 222 00:19:58,823 --> 00:20:00,449 dan itu membuat awak marah. 223 00:20:01,409 --> 00:20:03,953 Okey. Jadi, cari kemarahan itu, 224 00:20:04,036 --> 00:20:07,623 fokus pada itu, bukan gerabak itu, bukan beratnya. 225 00:20:14,046 --> 00:20:16,465 Saya nak awak cari sesuatu dari kehidupan awak. 226 00:20:17,466 --> 00:20:19,468 Sesuatu yang membuat awak marah. 227 00:20:21,971 --> 00:20:23,055 Ya, salurkan itu. 228 00:20:25,641 --> 00:20:28,936 Gali lebih dalam. Seluruh kehidupan awak, awak telah ditipu... 229 00:20:29,019 --> 00:20:30,019 Saya ada mak? 230 00:20:30,062 --> 00:20:31,063 Dia sudah tiada. 231 00:20:34,734 --> 00:20:35,776 Dipenjara. 232 00:20:36,026 --> 00:20:38,487 Jangan pergi! Matanglah! 233 00:20:41,282 --> 00:20:43,159 Orang jahat mengambil rumah awak, 234 00:20:44,744 --> 00:20:45,828 mak awak... 235 00:20:52,209 --> 00:20:53,544 Mereka ambil semuanya. 236 00:20:53,627 --> 00:20:54,628 Papa! 237 00:20:54,712 --> 00:20:56,839 Mereka mencuri kehidupan awak, Jane. 238 00:20:57,590 --> 00:20:58,632 Carilah itu semua. 239 00:21:14,607 --> 00:21:16,567 Hebat, Jane! 240 00:21:21,989 --> 00:21:23,073 Bagaimana rasanya? 241 00:21:25,576 --> 00:21:27,077 Bagus. 242 00:21:31,832 --> 00:21:34,001 Inilah orang-orang jahat itu, 243 00:21:34,084 --> 00:21:38,297 yang kemungkinan masih hidup. Ada yang awak kenal? 244 00:21:46,055 --> 00:21:47,056 Dia. 245 00:21:47,139 --> 00:21:49,767 Pencen! 246 00:21:49,850 --> 00:21:50,851 Empat lima puluh... 247 00:21:54,438 --> 00:21:55,648 Dia sakiti Mak. 248 00:21:55,731 --> 00:21:59,819 Namanya Ray Caroll. Dia bukan hanya sakiti mak awak. 249 00:22:01,570 --> 00:22:04,323 Orang jahat seperti Ray tahu tentang kita. 250 00:22:04,406 --> 00:22:08,369 Itu membuat mereka susah dikesan. Tapi mungkin tidak lagi. 251 00:22:42,945 --> 00:22:46,156 "Apartmen Gramercy. Washington dan Bethel." 252 00:22:46,240 --> 00:22:47,366 Mesti itu, kan? 253 00:22:47,449 --> 00:22:50,452 - "Lilburn." Di mana itu? - Dalam satu jam ke timur. 254 00:22:50,536 --> 00:22:52,288 Tak ada kenderaan nak ke sana. 255 00:22:52,371 --> 00:22:54,456 Kita tukar nombor plat saja. Boleh, kan? 256 00:22:54,540 --> 00:22:56,375 - Ya. - Agak berisiko. 257 00:22:56,458 --> 00:22:58,335 Mana seronok jika tak ada risiko? 258 00:22:59,086 --> 00:23:01,505 Kita nak beri adik saya pengalaman hari pertama yang hebat. 259 00:23:01,589 --> 00:23:03,674 Saya ikut. Untuk cik Jane. 260 00:23:03,757 --> 00:23:07,595 Ya, boleh. Kenapa tidak? Mick? 261 00:23:11,890 --> 00:23:12,890 Ikutlah! 262 00:23:43,422 --> 00:23:44,423 Hebat. 263 00:23:45,674 --> 00:23:46,674 Hebat. 264 00:24:03,484 --> 00:24:06,236 Lepaskan saya! 265 00:24:54,868 --> 00:24:56,370 Apa yang kita buat? 266 00:24:56,453 --> 00:24:58,205 Cari bekalan. 267 00:25:03,043 --> 00:25:04,461 Tandas awak bocor. 268 00:25:05,963 --> 00:25:07,464 Oh Tuhan. 269 00:25:07,548 --> 00:25:09,258 Ya. 270 00:25:13,429 --> 00:25:16,390 Baiklah peserta semua, awak ada masa 1 minit setengah. 271 00:25:16,473 --> 00:25:18,726 Ayuh sapu bersih supermarket ini! 272 00:25:40,372 --> 00:25:44,752 Letak balik atau saya pecahkan kepala awak. 273 00:25:45,377 --> 00:25:49,047 - Awak dengar tak? - Letakkan senapang itu ke bawah. 274 00:25:49,131 --> 00:25:50,758 Berundur! 275 00:25:50,841 --> 00:25:53,719 Darrel, duit awak diinsuranskan. 276 00:25:53,802 --> 00:25:58,515 Kami hanya mencuri jutawan penjahat peperangan yang jadi pemilik kedai ini. 277 00:25:58,599 --> 00:26:01,018 - Duit awak tak hilang. - Undur, saya kata. 278 00:26:01,977 --> 00:26:03,687 Kita di pihak yang sama. 279 00:26:03,771 --> 00:26:07,566 - Saya janji. - Berundur. 280 00:26:13,280 --> 00:26:15,324 Wow, Shirley. 281 00:26:15,407 --> 00:26:17,951 Jom pergi! Sekarang! 282 00:26:18,619 --> 00:26:20,662 Mick! Kita kena lari! 283 00:26:47,439 --> 00:26:51,527 Kita tunggu seperti biasa. Kita ada masa. 284 00:26:51,610 --> 00:26:55,197 Kita juga ada dia. Awak boleh tengok? 285 00:27:05,207 --> 00:27:06,500 Dia menonton TV. 286 00:27:06,625 --> 00:27:07,793 Dia seorang ke? 287 00:27:08,794 --> 00:27:12,130 Saya cuma nampak dia. Tak ada orang lain. 288 00:27:12,840 --> 00:27:15,425 - Saya rasa okey. - Saya juga. 289 00:27:15,509 --> 00:27:16,426 Jom! 290 00:27:16,510 --> 00:27:18,470 - Jangan matikan enjin. - Jumpa di belakang rumah. 291 00:27:36,905 --> 00:27:38,532 Punky, kenapa? 292 00:27:38,615 --> 00:27:39,615 Mimpi ngeri. 293 00:27:39,658 --> 00:27:42,661 Saya bermimpi berada di klinik. 294 00:27:42,744 --> 00:27:46,874 Tiba-tiba, doktor mula menyuntik lengan saya. 295 00:27:46,957 --> 00:27:51,128 Kemudian jarum itu semakin besar dan besar... 296 00:28:07,269 --> 00:28:08,478 Hello, Ray. 297 00:28:13,066 --> 00:28:16,278 Duduklah. 298 00:28:17,404 --> 00:28:18,614 Saya kata duduk. 299 00:28:19,698 --> 00:28:22,993 Tolonglah... ambil saja apa yang awak mahu. 300 00:28:23,076 --> 00:28:24,703 Kami akan ambil nanti. 301 00:28:25,537 --> 00:28:26,538 Di mana dompet awak? 302 00:28:26,622 --> 00:28:29,708 Di bilik tidur saya. Di seluar jeans saya. 303 00:28:34,379 --> 00:28:35,589 Dapat. 304 00:28:54,066 --> 00:28:55,984 Awak ingat kami? 305 00:29:02,574 --> 00:29:05,285 Bagaimana dengan kami? Awak ingat kami, Ray? 306 00:29:09,748 --> 00:29:11,667 Tolonglah. 307 00:29:12,251 --> 00:29:14,378 Awak cederakan Mak. 308 00:29:22,219 --> 00:29:23,387 Tolong. Dengar... 309 00:29:25,264 --> 00:29:27,224 Saya hanya ikut perintah dia. 310 00:29:28,934 --> 00:29:30,560 Dia kata mak awak sakit. 311 00:29:31,436 --> 00:29:32,938 Awak ada pilihan, Ray. 312 00:29:33,021 --> 00:29:35,816 Awak memilih mengikuti lelaki yang awak tahu jahat. 313 00:29:35,899 --> 00:29:38,485 Tidak, tunggu! 314 00:29:39,194 --> 00:29:43,198 Saya boleh tolong awak menemui dia. 315 00:29:43,865 --> 00:29:44,700 Siapa? 316 00:29:44,783 --> 00:29:45,617 Brenner! 317 00:29:45,701 --> 00:29:48,203 Saya boleh bawa awak menemui dia. 318 00:29:48,287 --> 00:29:50,205 Papa sudah tiada. 319 00:29:50,622 --> 00:29:52,582 Tidak, dia masih hidup. 320 00:29:53,166 --> 00:29:55,252 Jangan bohong pada kami, Ray. 321 00:29:55,335 --> 00:29:56,795 Saya tidak bohong! 322 00:29:57,629 --> 00:30:00,382 Saya bersumpah... 323 00:30:00,465 --> 00:30:01,550 Dia percayakan saya. 324 00:30:04,594 --> 00:30:06,096 Saya akan hantar awak pada dia. 325 00:30:06,179 --> 00:30:08,015 Jika dia masih hidup, Jane mesti tahu. 326 00:30:08,098 --> 00:30:09,850 Seperti dia menemui awak. 327 00:30:09,933 --> 00:30:11,810 Lakukan, Jane. 328 00:30:13,061 --> 00:30:13,895 Lakukan. 329 00:30:13,979 --> 00:30:14,979 Tunggu! 330 00:30:22,487 --> 00:30:24,114 Jangan terlalu cepat. 331 00:30:24,197 --> 00:30:26,283 Dia tak kesian pun pada mak awak. 332 00:30:43,717 --> 00:30:45,177 Sayang, tetaplah bertenang. 333 00:30:45,260 --> 00:30:46,678 Oh Tuhan! 334 00:30:46,762 --> 00:30:48,889 Polis sedang dalam perjalanan. 335 00:30:56,355 --> 00:30:59,232 Kenapa? 336 00:30:59,316 --> 00:31:00,316 Ada masalah. 337 00:31:00,984 --> 00:31:02,819 Ada budak di dalam apartmen. 338 00:31:03,862 --> 00:31:05,280 Tolonglah... 339 00:31:05,364 --> 00:31:08,575 - Adakah dia beri peluang pada mak awak? - Tolong, jangan. 340 00:31:09,201 --> 00:31:13,372 - Maafkan saya. - Dia mengambilnya dari awak, tanpa ragu-ragu. 341 00:31:13,455 --> 00:31:14,456 Tolong, jangan. 342 00:31:15,290 --> 00:31:17,667 Kita kena pergi. Mereka dah telefon polis. 343 00:31:17,751 --> 00:31:19,920 Kita selesaikan ini dulu. 344 00:31:20,003 --> 00:31:21,171 Jane, sekarang! 345 00:31:21,880 --> 00:31:23,131 Tolong, jangan... 346 00:31:23,215 --> 00:31:25,384 Tolong. 347 00:31:33,975 --> 00:31:35,435 Kali, kita kena pergi! 348 00:31:42,401 --> 00:31:43,819 - Tak guna! - Pergi! 349 00:31:46,863 --> 00:31:48,281 Ayuhlah. Masuk! 350 00:31:52,494 --> 00:31:54,788 Jika awak ingin kesiankan dia, itu hak awak. 351 00:31:54,871 --> 00:31:58,291 Tapi jangan ambil hak saya. 352 00:31:58,375 --> 00:32:01,253 Faham? 353 00:32:14,891 --> 00:32:17,436 Saya gandakan jadi sepuluh. 354 00:32:18,311 --> 00:32:19,980 Bagaimana rasanya? 355 00:32:24,443 --> 00:32:27,737 Silaplah awak. Silaplah. 356 00:32:27,821 --> 00:32:30,031 Saya rasa awak mengarut. 357 00:32:51,052 --> 00:32:52,304 Boleh saya duduk? 358 00:33:02,147 --> 00:33:04,774 Awak tahu, saya dulu seperti awak. 359 00:33:05,692 --> 00:33:10,447 Itulah sebabnya saya tegas pada awak, sebab saya nampak kesalahan saya dulu. 360 00:33:12,240 --> 00:33:13,366 Ada budak kecil di sana. 361 00:33:13,992 --> 00:33:17,412 Adakah itu akan mengurangkan dosa dia? Bukankah kita juga budak-budak? 362 00:33:19,581 --> 00:33:23,793 Saya ingat ketika saya datang ke bilik pelangi dan awak tiada. 363 00:33:24,920 --> 00:33:28,423 Jadi, ketika kekuatan saya dah kuat, saya gunakannya untuk melarikan diri. 364 00:33:28,507 --> 00:33:30,050 Saya lari. 365 00:33:30,133 --> 00:33:32,385 Saya lari sejauh mungkin. 366 00:33:33,762 --> 00:33:38,808 Di sanalah saya jumpa tempat untuk bersembunyi. 367 00:33:40,560 --> 00:33:42,062 Sebuah keluarga. 368 00:33:43,230 --> 00:33:44,230 Sebuah rumah. 369 00:33:45,565 --> 00:33:48,026 Sama seperti awak dan polis awak. 370 00:33:48,109 --> 00:33:50,904 Tapi mereka tak dapat menolong saya. 371 00:33:52,447 --> 00:33:54,908 Akhirnya, saya kehilangan mereka juga. 372 00:33:58,703 --> 00:34:01,206 Jadi, saya ambil keputusan. 373 00:34:02,165 --> 00:34:03,667 Berhenti bersembunyi. 374 00:34:03,750 --> 00:34:06,545 Menggunakan kekuatan saya untuk melawan orang yang menyakiti kita. 375 00:34:07,879 --> 00:34:10,924 Awak kini ada pilihan yang sama, Jane. 376 00:34:11,007 --> 00:34:14,553 Pergi bersembunyi dan berharap mereka tak akan menemui awak, 377 00:34:14,636 --> 00:34:16,888 atau berjuang melawan mereka. 378 00:34:16,972 --> 00:34:18,640 Melawan siapa? 379 00:34:19,224 --> 00:34:21,560 Lelaki yang mengaku sebagai ayah kita. 380 00:34:23,603 --> 00:34:25,855 Papa sudah mati. 381 00:34:25,939 --> 00:34:27,566 Lelaki tadi kata tak. 382 00:34:33,405 --> 00:34:35,156 Awak tak wujud. 383 00:34:36,825 --> 00:34:40,704 Selama ini? Dan awak belum mencari saya? 384 00:34:40,787 --> 00:34:41,787 Mengapa? 385 00:34:43,748 --> 00:34:46,126 Kerana awak sangka saya dah mati? 386 00:34:46,209 --> 00:34:48,628 Atau awak takut menemui sesuatu? 387 00:34:49,671 --> 00:34:50,880 Pergi. 388 00:34:52,549 --> 00:34:54,259 Awak kena hadapi kesakitan awak. 389 00:34:54,801 --> 00:34:56,219 Awak ada luka, Eleven. 390 00:34:57,220 --> 00:34:58,471 Luka yang dalam. 391 00:34:59,889 --> 00:35:01,099 Lukanya makin teruk. 392 00:35:02,934 --> 00:35:04,978 Awak ingat apa maknanya? 393 00:35:05,103 --> 00:35:06,103 Makin teruk? 394 00:35:07,314 --> 00:35:10,108 Maksudnya bernanah. 395 00:35:10,191 --> 00:35:12,068 Dan itu akan merebak. 396 00:35:13,778 --> 00:35:14,946 Semakin dalam. 397 00:35:15,989 --> 00:35:20,035 - Pergi dari fikiran saya. - Dan akhirnya, itu akan membunuh awak. 398 00:35:20,118 --> 00:35:23,246 Pergi dari fikiran saya! 399 00:35:34,674 --> 00:35:36,217 Ini bukan penjara, Jane. 400 00:35:36,801 --> 00:35:39,929 Awak bebas jika awak ingin kembali kepada polis awak, 401 00:35:40,013 --> 00:35:43,141 atau tinggal dan membalas dendam demi mak awak. 402 00:35:44,517 --> 00:35:47,646 Mari sembuhkan luka kita. 403 00:36:04,204 --> 00:36:07,374 - Saya menang! - Tak guna. Sudahlah. 404 00:36:07,457 --> 00:36:11,961 Kehabisan duit, maksud awak. Awak bankrup! 405 00:36:14,547 --> 00:36:15,840 Nak main, Mick? 406 00:36:16,716 --> 00:36:17,550 Tidak. 407 00:36:17,717 --> 00:36:20,845 Ayuhlah! Sekali saja. 408 00:36:21,429 --> 00:36:22,263 Awak teruk. 409 00:36:22,389 --> 00:36:23,389 Apa maksud awak? 410 00:36:23,431 --> 00:36:25,558 Kerana sekali main boleh jadi dua, 411 00:36:25,642 --> 00:36:29,145 Dua jadi tiga. Tanpa sedar, saya akan jadi seperti Axel. 412 00:36:29,229 --> 00:36:31,022 - Nak main atau tidak? - Tidak. 413 00:36:32,691 --> 00:36:34,526 Hari ini, besok, esoknya lagi. 414 00:36:53,878 --> 00:36:56,715 Kami akan panggil awak "El." Kependekan untuk Eleven. 415 00:36:57,882 --> 00:37:01,553 Lebih baik awak lari! Dia kawan kami, dan dia gila! 416 00:37:01,636 --> 00:37:03,555 Tidak, El, awak bukan raksasa itu. 417 00:37:04,264 --> 00:37:07,767 Awak menyelamatkan saya, tahu tak? Awak menyelamatkan saya. 418 00:37:08,393 --> 00:37:09,936 Kompromi? 419 00:37:10,019 --> 00:37:13,022 Setuju di tengah-tengah, dua-dua gembira. 420 00:37:13,815 --> 00:37:17,444 Selepas kita memperbaikinya, semua akan baik semula. 421 00:37:18,153 --> 00:37:19,237 Ini rumah baru awak. 422 00:37:40,592 --> 00:37:44,137 Di sanalah saya dulu. Di kubur tulang. 423 00:37:44,888 --> 00:37:48,016 Saya kena masuk! 424 00:37:48,099 --> 00:37:50,810 Saya kena ingatkan mereka. Itu perangkap! 425 00:37:50,894 --> 00:37:53,897 Saya kena masuk. Itu perangkap. Saya kena beritahu itu perangkap. 426 00:37:53,980 --> 00:37:56,983 - Mike! - Itu perangkap! Itu perangkap! 427 00:38:01,279 --> 00:38:04,282 Mike! Mike, di mana awak? 428 00:38:15,919 --> 00:38:17,170 Pergi! 429 00:38:24,427 --> 00:38:25,427 Jom pergi. 430 00:38:26,262 --> 00:38:27,889 Jangan bergerak! 431 00:38:29,808 --> 00:38:31,184 - Ada apa ni? - Mereka jumpa kita. 432 00:38:32,368 --> 00:38:33,570 Tidak, tidak, tidak! 433 00:38:46,574 --> 00:38:49,327 - Periksa sebelah kiri. - Baiklah. 434 00:39:13,893 --> 00:39:15,103 Ayuh pergi! 435 00:39:15,895 --> 00:39:16,938 Jane, cepat! 436 00:39:17,856 --> 00:39:19,566 Ayuh, cepat! 437 00:39:27,699 --> 00:39:28,825 Tunduk! 438 00:39:33,663 --> 00:39:36,958 Lakukan sesuatu, Kal. Lakukan sesuatu! 439 00:39:57,812 --> 00:39:58,897 Jane, masuklah. 440 00:40:00,273 --> 00:40:01,566 Ini kubur tulang. 441 00:40:01,649 --> 00:40:04,527 - Mike! - Itu perangkap! 442 00:40:06,112 --> 00:40:09,532 Maafkan saya, tapi saya kena balik. 443 00:40:10,325 --> 00:40:13,036 Kawan-kawan saya dalam bahaya. 444 00:40:13,119 --> 00:40:14,954 Jangan cakap lagi. Kita kena pergi! 445 00:40:17,832 --> 00:40:20,001 Mak awak hantar awak ke mari untuk suatu sebab, kan? 446 00:40:20,710 --> 00:40:22,503 Kita kena bersama. 447 00:40:22,587 --> 00:40:25,340 Tiada apa pun di sana untuk awak. Mereka tak boleh menolong awak. 448 00:40:26,174 --> 00:40:27,174 Memang tidak. 449 00:40:30,094 --> 00:40:31,804 Tapi saya boleh selamatkan mereka. 450 00:40:57,789 --> 00:41:01,334 Tak guna, apa masalah dia? 451 00:41:21,312 --> 00:41:23,481 Awak okey, Sayang? 452 00:41:25,108 --> 00:41:28,820 Awak nampak sedih Boleh makcik duduk di sebelah awak? 453 00:41:38,121 --> 00:41:43,251 Awak terlalu muda untuk naik bas sendiri. 454 00:41:46,921 --> 00:41:49,090 'Peramahnya' awak. 455 00:41:51,342 --> 00:41:53,511 Awak nak ke mana? 456 00:41:54,470 --> 00:41:56,556 Saya harap balik ke rumah mak ayah awak? 457 00:41:59,475 --> 00:42:01,519 Saya nak pergi cari kawan-kawan saya. 458 00:42:05,815 --> 00:42:07,817 Saya nak balik ke rumah. 459 00:42:11,487 --> 00:42:15,783 SELAMAT DATANG KE INDIANA 460 00:42:16,484 --> 00:42:21,484 Sarikata BM oleh din1705 - Malaysia Subbers Crew - 461 00:42:21,508 --> 00:42:24,508 www.facebook.com/malaysiasubbers Like untuk sarikata BM terbaru. 462 00:42:24,532 --> 00:42:27,532 www.malaysub.com Layari untuk sarikata BM terbaru.