1 00:00:22,022 --> 00:00:25,567 28 OTTOBRE 1984 2 00:00:34,535 --> 00:00:35,869 Forza! 3 00:00:36,370 --> 00:00:37,913 - Muovetevi! - Andiamocene! 4 00:00:50,884 --> 00:00:52,219 Sono sulla Poplar verso la Main. 5 00:01:07,901 --> 00:01:10,153 - Seminali, Mick! - È ciò che sto facendo! 6 00:01:12,948 --> 00:01:15,826 - Il vicolo. A destra. - Va bene. 7 00:01:20,163 --> 00:01:21,415 Cazzo! 8 00:01:48,483 --> 00:01:50,736 - Porca puttana! Ce ne sono altri! - Merda. 9 00:01:52,571 --> 00:01:53,572 Vanno verso la Settima. 10 00:01:56,283 --> 00:01:58,619 Fa' qualcosa, Kali! 11 00:01:58,702 --> 00:02:01,997 Alla prossima a destra. C'è un tunnel. Prendilo. 12 00:02:09,671 --> 00:02:10,756 Prendiamo questi bastardi! 13 00:02:28,231 --> 00:02:29,691 Porca puttana! 14 00:02:32,235 --> 00:02:33,236 Cazzo! 15 00:02:37,282 --> 00:02:40,535 Che problema hai, Adams? Che stai facendo? 16 00:02:40,619 --> 00:02:43,789 Adams! Dai. Ma che diavolo... Perché ti sei fermato? 17 00:02:43,872 --> 00:02:47,834 Adams! Parlami. 18 00:03:23,370 --> 00:03:25,122 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 19 00:04:12,919 --> 00:04:18,049 CAPITOLO UNO MAD MAX 20 00:04:32,439 --> 00:04:35,859 Figlio di puttana! 21 00:04:36,735 --> 00:04:40,489 Qualche ora fa c'è stato un inseguimento della polizia nel centro di Pittsburgh. 22 00:04:40,572 --> 00:04:44,242 - Un altro stupido penny! - Attento! Hai quasi colpito Mews. 23 00:04:44,326 --> 00:04:46,369 - Posso controllare i tuoi cuscini? - Dusty. 24 00:04:46,453 --> 00:04:49,247 Mamma, ti prego. È un'emergenza! 25 00:04:50,832 --> 00:04:52,918 Chi è la tua mammina? 26 00:04:55,170 --> 00:04:56,421 Ti voglio bene, mamma. 27 00:04:56,505 --> 00:04:59,800 Lucas, mi ricevi? Ho un dollaro. Tu cos'hai trovato? 28 00:04:59,883 --> 00:05:02,803 Moltiplica il tuo misero bottino per cinque. 29 00:05:02,886 --> 00:05:03,762 Come hai fatto? 30 00:05:03,845 --> 00:05:04,888 Mentre tu mendicavi, 31 00:05:04,971 --> 00:05:07,432 io ho falciato il prato del vecchio Humphrey. 32 00:05:07,516 --> 00:05:09,935 Il vecchio Humphrey ha tutti quei soldi? 33 00:05:10,018 --> 00:05:11,895 - Chiama Mike. - Chiamalo tu. 34 00:05:11,978 --> 00:05:14,940 Devo fare la doccia perché ho lavorato sodo, come un uomo. 35 00:05:15,023 --> 00:05:16,191 Passo e chiudo. 36 00:05:16,900 --> 00:05:19,736 Mike, mi ricevi? 37 00:05:20,570 --> 00:05:22,113 Sì, ti ricevo. 38 00:05:22,197 --> 00:05:24,491 - Che ci fai su questo canale? - Nulla. 39 00:05:24,574 --> 00:05:25,992 Io e Lucas abbiamo sei dollari. 40 00:05:26,076 --> 00:05:28,453 - Tu? - Cazzo! Ancora non lo so. 41 00:05:28,537 --> 00:05:31,540 - In che senso non lo sai? - Aspetta. Chiama Will. 42 00:05:41,800 --> 00:05:43,260 Che diavolo fai? 43 00:05:43,802 --> 00:05:44,802 Te li ridarò! 44 00:05:47,347 --> 00:05:49,266 - Ciao! - Mike! 45 00:05:50,016 --> 00:05:54,104 - Mike! Torna qui! - Ehi. Non si corre in casa. 46 00:05:54,187 --> 00:05:55,772 Che succede? 47 00:05:55,855 --> 00:05:58,358 Mike! 48 00:06:02,904 --> 00:06:04,072 Stronzo! 49 00:06:25,844 --> 00:06:27,762 Vengo a prenderti tra due ore. 50 00:06:27,846 --> 00:06:30,181 - Alle 21:00 in punto, va bene? - Sì. 51 00:06:30,265 --> 00:06:32,058 Se succede qualcosa o vuoi tornare a casa, 52 00:06:32,142 --> 00:06:34,352 chiedi di poter usare il telefono e chiama. Ok? 53 00:06:34,436 --> 00:06:36,896 - Non... - Non tornare a piedi o in bici. Lo so. 54 00:06:36,980 --> 00:06:39,190 - Ma, tesoro... - Mamma, devo andare. 55 00:06:39,274 --> 00:06:40,609 Divertiti. 56 00:06:48,575 --> 00:06:52,412 Per uccidere il drago, usa la spada magica. 57 00:06:52,913 --> 00:06:54,956 Gesù. Sono in un territorio inesplorato. 58 00:06:55,040 --> 00:06:57,792 - Vai via! - Sì! 59 00:07:02,964 --> 00:07:05,050 Sto andando via! 60 00:07:06,635 --> 00:07:09,262 Va bene. State zitti! 61 00:07:13,725 --> 00:07:16,811 No! Odio questa stronzata costosa! 62 00:07:16,895 --> 00:07:18,980 Figlio di puttana! Pezzo di merda! 63 00:07:19,064 --> 00:07:21,524 Non sei abbastanza agile. Ma lo diventerai. 64 00:07:21,608 --> 00:07:24,611 Fino ad allora, la principessa Daphne resta mia. 65 00:07:24,694 --> 00:07:28,198 Sì, certo. Resto comunque il migliore a Centipede e Dig Dug. 66 00:07:28,281 --> 00:07:29,491 Ne sei sicuro? 67 00:07:30,867 --> 00:07:31,952 Di cosa? 68 00:07:36,706 --> 00:07:37,999 Muovetevi! 69 00:07:41,336 --> 00:07:45,382 - 751.300 punti! - È impossibile. 70 00:07:45,465 --> 00:07:47,884 - Chi è Mad Max? - Qualcuno migliore di te. 71 00:07:47,968 --> 00:07:50,971 - Sei tu? - Sai che non mi piace Dig Dug. 72 00:07:51,054 --> 00:07:52,931 - E allora chi è? - Sputa il rospo, Keith. 73 00:07:53,014 --> 00:07:57,310 Se volete saperlo, dovete darmi qualcosa in cambio. 74 00:08:00,063 --> 00:08:03,358 No. Non esiste. Non uscirai con lei. 75 00:08:03,441 --> 00:08:05,026 Dai, procuragli l'appuntamento. 76 00:08:05,110 --> 00:08:06,861 Non farò prostituire mia sorella! 77 00:08:06,945 --> 00:08:07,945 È per un buon motivo. 78 00:08:07,988 --> 00:08:09,531 No, non farlo. 79 00:08:09,614 --> 00:08:12,450 Contagerà la tua famiglia con quel suo brutto eritema. 80 00:08:12,534 --> 00:08:15,954 L'acne non è un eritema e non è contagiosa, sfigato moccioso. 81 00:08:16,037 --> 00:08:19,165 Io sono uno sfigato? Lei non uscirebbe con te. 82 00:08:19,249 --> 00:08:21,835 Quanto guadagni, 2,50 dollari all'ora? 83 00:08:21,918 --> 00:08:23,628 - Bella permanente. - Sfotti? 84 00:08:27,507 --> 00:08:29,968 Ehi, ragazzi, vedete... 85 00:09:08,757 --> 00:09:11,217 Will! Stai bene? 86 00:09:15,472 --> 00:09:17,265 Sì. È che... 87 00:09:18,767 --> 00:09:21,811 - Mi serviva un po' d'aria. - Dai. È il tuo turno a Dig Dug. 88 00:09:22,395 --> 00:09:24,022 Recuperiamo il primo posto. 89 00:09:32,280 --> 00:09:33,948 FESTA DI HALLOWEEN A HAWKINS 90 00:09:34,032 --> 00:09:35,408 CAMPO DI ZUCCHE DI MERRILL 91 00:09:48,421 --> 00:09:51,549 POLIZIA 92 00:09:53,218 --> 00:09:54,302 Buongiorno, Jim. 93 00:09:55,762 --> 00:09:59,641 - Jim. Aspetta. Dobbiamo parlare. - Va' via. 94 00:09:59,724 --> 00:10:01,935 Penso tu voglia saperlo. 95 00:10:02,018 --> 00:10:05,230 - Vattene. - Fidati. Vorrei solo cinque minuti! 96 00:10:05,313 --> 00:10:08,817 Sì, e io vorrei un appuntamento con Bo Derek. Tutti vogliamo qualcosa. 97 00:10:08,900 --> 00:10:12,278 Non è una cosa su cui scherzare. È una questione seria. 98 00:10:12,362 --> 00:10:14,155 Ho trovato qualcosa. Credimi! 99 00:10:14,239 --> 00:10:15,698 - Buongiorno, capo. - Buongiorno. 100 00:10:15,782 --> 00:10:16,866 Buongiorno, Murray. 101 00:10:16,950 --> 00:10:19,494 Hai delle prove sui tuoi alieni, Murray? 102 00:10:20,495 --> 00:10:24,833 Credo che ci sia stata e ci sia ancora una spia russa a Hawkins. 103 00:10:24,916 --> 00:10:26,376 Spie russe! 104 00:10:26,459 --> 00:10:32,048 Le spie sono in combutta con gli alieni? Altrimenti cosa c'entrano? Sono confuso. 105 00:10:32,132 --> 00:10:36,511 Ci sono state diverse segnalazioni di una bambina russa a Hawkins. 106 00:10:36,594 --> 00:10:40,682 - Una bambina? Ma di che parli? - Potrebbe avere poteri psionici. 107 00:10:40,765 --> 00:10:42,183 - "Psionici"? - Psichici. 108 00:10:42,267 --> 00:10:44,394 E la ragazza che l'ha fatta fare addosso al bambino? 109 00:10:44,477 --> 00:10:45,311 - Uno scherzo. - Chi? 110 00:10:45,395 --> 00:10:46,688 Non era uno scherzo... 111 00:10:46,771 --> 00:10:48,648 Hai cinque minuti. Non un secondo di più. 112 00:10:49,732 --> 00:10:51,734 Ho parlato con un ex impiegato di Big Buy 113 00:10:51,818 --> 00:10:55,613 e mi ha detto che una ragazzina ha distrutto la porta con la mente. 114 00:10:55,697 --> 00:10:56,573 L'ho saputo. 115 00:10:56,656 --> 00:10:59,784 Hai sentito dell'omone barbuto che si cala giù per i camini? 116 00:10:59,868 --> 00:11:02,370 Lo scorso mese, un collega di Ted Wheeler ha detto 117 00:11:02,453 --> 00:11:05,915 che una ragazza russa rasata si nascondeva nella sua cantina. 118 00:11:05,999 --> 00:11:07,250 Ora Ted nega tutto. 119 00:11:08,293 --> 00:11:09,878 - Che sorpresa. - Però quadra. 120 00:11:09,961 --> 00:11:11,379 - Illuminami. - La ragazzina 121 00:11:11,462 --> 00:11:14,048 è una sorta di arma russa, giusto? 122 00:11:14,132 --> 00:11:16,175 Barbara la vede, cerca di aiutarla. 123 00:11:16,259 --> 00:11:19,137 Ma i russi la trovano prima, le prendono... 124 00:11:19,220 --> 00:11:23,266 Aspetta. Vuoi dire che Barbara Holland è stata rapita dalle spie russe. 125 00:11:23,349 --> 00:11:25,894 - Rapita. Uccisa. - Uccisa? 126 00:11:25,977 --> 00:11:27,395 - Non capisci? - No. 127 00:11:27,478 --> 00:11:30,523 Potrebbe avere delle implicazioni internazionali. 128 00:11:30,607 --> 00:11:34,152 Parlo di un'invasione russa qui a Hawkins. 129 00:11:37,113 --> 00:11:40,325 Hai prove dell'esistenza della ragazzina? L'hanno vista di recente? 130 00:11:40,408 --> 00:11:42,827 - No! Ma ci sono diverse fonti... - Scusami. 131 00:11:42,911 --> 00:11:44,037 - Va bene. - Pronto? 132 00:11:44,120 --> 00:11:46,748 Ha chiamato Merrill, vuole che controlli le sue zucche. 133 00:11:46,831 --> 00:11:49,292 - Dice che sono state contaminate... - Va bene. 134 00:11:49,375 --> 00:11:53,004 dal suo vicino rancoroso, Eugene. Non c'è di che. 135 00:11:54,088 --> 00:11:56,090 Mi dispiace, ma devo scappare. 136 00:11:56,174 --> 00:11:58,551 - È un'emergenza. - Mi hai concesso cinque minuti. 137 00:11:58,635 --> 00:12:01,262 Mi piaceva di più la teoria sugli alieni. 138 00:12:01,346 --> 00:12:02,931 E vuoi un consiglio? 139 00:12:03,014 --> 00:12:06,100 Perché non la smetti di derubare quelle persone e torni a casa? 140 00:12:06,184 --> 00:12:09,103 - Non sto derubando... - Ascolta. Va' a casa. 141 00:12:19,280 --> 00:12:20,740 È una stronzata, lo so. 142 00:12:22,158 --> 00:12:23,368 No, non lo è. 143 00:12:25,119 --> 00:12:27,413 - Non va bene. - Andrà bene. 144 00:12:27,497 --> 00:12:29,916 Basta solo sistemarlo. 145 00:12:31,334 --> 00:12:33,169 - Posso scriverci sopra? - Sì. 146 00:12:33,252 --> 00:12:34,879 Nel primo paragrafo, 147 00:12:34,963 --> 00:12:37,966 hai usato la partita di basket contro la Northern 148 00:12:38,049 --> 00:12:40,677 come una metafora della tua vita, il che è fantastico. 149 00:12:40,760 --> 00:12:43,304 Ma poi, qui, 150 00:12:43,388 --> 00:12:46,432 inizi a parlare delle esperienze in guerra di tuo nonno. 151 00:12:47,433 --> 00:12:50,728 E non capisco come siano collegati. 152 00:12:50,812 --> 00:12:52,230 Sono collegati perché... 153 00:12:53,189 --> 00:12:54,649 abbiamo vinto entrambi. 154 00:12:58,236 --> 00:13:01,114 - Pensi che dovrei ricominciare da capo? - No. Insomma... 155 00:13:02,949 --> 00:13:03,992 Quando va inviato? 156 00:13:04,075 --> 00:13:05,910 Domani perché sia tra le prime domande. 157 00:13:05,994 --> 00:13:08,246 Puoi venire da me ad aiutarmi stasera? 158 00:13:08,329 --> 00:13:10,623 Abbiamo la cena stasera, ricordi? 159 00:13:10,707 --> 00:13:13,167 - Oh Dio! - L'abbiamo annullata la scorsa settimana. 160 00:13:14,335 --> 00:13:18,631 - Non devi venirci. Lavora su questo. - No. A che serve? 161 00:13:19,674 --> 00:13:21,968 - Ehi, calmati. - Sono calmo. 162 00:13:22,051 --> 00:13:23,761 Sto solo dicendo la verità. 163 00:13:24,971 --> 00:13:27,390 - Tanto lavorerò con mio padre alla fine. - Non è vero. 164 00:13:27,473 --> 00:13:29,267 Non so, Nance. È una brutta cosa? 165 00:13:29,350 --> 00:13:33,062 Ci sono l'assicurazione, i bonus e tutte quelle cose da adulti. 166 00:13:35,314 --> 00:13:39,485 Se accettassi, potrei essere qui per il tuo ultimo anno. 167 00:13:39,569 --> 00:13:41,612 - Steve... - E prendermi cura di te. 168 00:13:41,696 --> 00:13:43,781 Assicurarmi che non dimentichi il mio bel faccino. 169 00:13:45,324 --> 00:13:46,743 Nance, dico sul serio. 170 00:13:52,749 --> 00:13:55,168 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 171 00:14:36,250 --> 00:14:38,419 Chi è quello? 172 00:14:38,503 --> 00:14:40,671 Non ne ho idea. 173 00:14:41,422 --> 00:14:43,132 Ma guarda che sederino. 174 00:14:43,800 --> 00:14:45,593 Guarda come si muove. 175 00:14:55,686 --> 00:14:58,022 IL BAMBINO CHE È TORNATO IN VITA LO ZOMBI 176 00:15:09,492 --> 00:15:11,202 Vi presento il cervello umano. 177 00:15:11,744 --> 00:15:13,621 Lo so. Non sembra un granché. 178 00:15:13,704 --> 00:15:16,541 È anche un po' disgustoso, vero? Ma sappiate 179 00:15:16,624 --> 00:15:21,087 che ci sono cento miliardi di cellule in questo miracolo dell'evoluzione. 180 00:15:21,170 --> 00:15:22,588 E tutte lavorano all'unisono. 181 00:15:22,672 --> 00:15:26,384 No, non mi sono sbagliato. Non ho balbettato. 182 00:15:26,467 --> 00:15:28,886 Cento miliardi. 183 00:15:30,805 --> 00:15:32,140 Dev'essere la nuova studentessa. 184 00:15:32,223 --> 00:15:33,599 Esatto. È tutta sua. 185 00:15:34,142 --> 00:15:36,144 Un attimo. Non te la caverai così. 186 00:15:36,227 --> 00:15:37,770 Vieni qui. Non essere timida. 187 00:15:38,312 --> 00:15:39,897 Dustin, rullo di tamburi. 188 00:15:41,315 --> 00:15:45,111 Classe, direttamente dalla soleggiata California, date il benvenuto 189 00:15:45,194 --> 00:15:50,116 all'ultima nostra passeggera nel viaggio alla scoperta delle curiosità: Maxine. 190 00:15:50,741 --> 00:15:52,326 - Mi chiamo Max. - Come? 191 00:15:52,410 --> 00:15:55,037 Nessuno mi chiama Maxine. Chiamatemi Max. 192 00:15:55,121 --> 00:15:57,957 - Mad Max. - Beh, benvenuta a bordo, Max. 193 00:16:18,728 --> 00:16:20,229 - Ciao. - Ciao. 194 00:16:20,313 --> 00:16:23,774 Ce le hai di altri colori? Non mi piace molto l'arancione. 195 00:16:25,318 --> 00:16:26,527 Vedo in magazzino. 196 00:16:33,659 --> 00:16:34,659 Cazzo! 197 00:16:35,745 --> 00:16:38,122 - Mi farai licenziare. - È il mio piano. 198 00:16:38,206 --> 00:16:40,833 Così posso assumerti io e non dovremo più nasconderci qui. 199 00:16:42,877 --> 00:16:45,963 Bob? Devo tornare al lavoro. 200 00:16:46,047 --> 00:16:48,841 Lo so. Scusa. Non riesco a smettere di pensarti. 201 00:16:48,925 --> 00:16:51,344 - È pazzesco. Sembro un adolescente. - Anch'io. 202 00:16:51,427 --> 00:16:53,930 Alle superiori non sapevi chi fossi. 203 00:16:54,013 --> 00:16:55,056 Dai. 204 00:16:55,973 --> 00:16:58,851 Bob, devo tornare al lavoro. 205 00:17:00,269 --> 00:17:05,608 Vai a vendere i tuoi arnesi elettronici, ci vediamo stasera per la serata film. 206 00:17:05,691 --> 00:17:06,943 Tocca a Jonathan scegliere? 207 00:17:07,026 --> 00:17:08,319 - Sì. - Va bene. 208 00:17:20,957 --> 00:17:22,208 Guarda, una verde. 209 00:17:23,584 --> 00:17:27,547 Di' a Jonathan niente film di paura. Li detesto. 210 00:17:41,394 --> 00:17:45,189 SCEGLI LA TUA ZUCCA FATTORIA DI MERRILL 211 00:17:45,273 --> 00:17:48,317 - Stai dicendo che ieri erano a posto? - A posto? 212 00:17:48,401 --> 00:17:51,279 Erano perfette, capo. Avresti dovuto vederle. 213 00:17:51,362 --> 00:17:53,739 Non riuscivo a capire cosa fosse successo. 214 00:17:53,823 --> 00:17:56,033 E poi mi sono ricordato... Eugene. 215 00:17:57,243 --> 00:17:58,244 Cosa c'entra? 216 00:17:58,327 --> 00:18:00,913 Si lamenta di me con chiunque. 217 00:18:00,997 --> 00:18:02,665 Come mai? 218 00:18:02,748 --> 00:18:07,503 "Scegli la tua zucca" era una sua idea. Per lui era come un marchio registrato. 219 00:18:07,587 --> 00:18:10,715 Gli ho detto di assumere un avvocato e vedere cosa avrebbe ottenuto. 220 00:18:10,798 --> 00:18:13,759 Mi stai dicendo che il buon vecchio Eugene 221 00:18:14,343 --> 00:18:18,431 è venuto qui di notte e ha avvelenato il tuo campo? 222 00:18:18,514 --> 00:18:22,059 Non di persona. Penso sia stato uno dei suoi braccianti. 223 00:18:22,768 --> 00:18:27,231 Senti, capo, non accuso nessuno con leggerezza. Mi conosci. 224 00:18:27,315 --> 00:18:30,610 È successo il giorno prima di Halloween, con le vendite alle stelle. 225 00:18:30,693 --> 00:18:34,530 È una bella coincidenza. 226 00:18:36,240 --> 00:18:38,075 Qualcuno sta lavorando su quel campo? 227 00:19:23,037 --> 00:19:24,538 Sì, fottiti anche tu. 228 00:19:25,081 --> 00:19:26,332 FESTA DI HALLOWEEN DI TINA 229 00:19:26,415 --> 00:19:28,417 Ehi. Vieni alla festa. 230 00:19:30,127 --> 00:19:32,254 - Ciao, Nancy. - Ciao! Grazie. 231 00:19:33,047 --> 00:19:34,715 - Posso averne un altro? - Certo. 232 00:19:37,843 --> 00:19:39,178 Tu verrai. 233 00:19:40,262 --> 00:19:42,098 "Una sbronza da paura." 234 00:19:43,265 --> 00:19:44,475 No, non vengo. 235 00:19:44,558 --> 00:19:49,313 Non posso lasciarti da solo ad Halloween. È inaccettabile. 236 00:19:49,397 --> 00:19:52,108 Beh, rilassati. Non sarò da solo. 237 00:19:52,900 --> 00:19:54,860 Farò dolcetto o scherzetto con Will. 238 00:19:54,944 --> 00:19:56,737 - Per tutta la sera? - Sì. 239 00:19:57,655 --> 00:20:00,491 No, non è vero. Tornerai a casa alle otto, 240 00:20:01,200 --> 00:20:06,997 ascolterai i Talking Heads e leggerai Vonnegut o cose del genere. 241 00:20:07,081 --> 00:20:08,624 Mi sembra una bella serata. 242 00:20:08,708 --> 00:20:13,087 Jonathan, vieni. Magari potresti conoscere qualcuno. 243 00:20:15,840 --> 00:20:20,052 - Oddio! Togliti quegli stupidi occhiali. - Mi sei mancata. 244 00:20:20,136 --> 00:20:22,471 - È passata un'ora. - Non dirlo a me. 245 00:20:26,475 --> 00:20:29,103 Va bene. Oddio. 246 00:20:30,521 --> 00:20:31,522 Scusa. 247 00:20:40,531 --> 00:20:43,951 - Non è possibile che sia Mad Max. - Le ragazze non giocano ai videogiochi. 248 00:20:44,034 --> 00:20:47,538 E anche se fosse, non puoi fare 750.000 punti a Dig Dug. 249 00:20:47,621 --> 00:20:49,790 - È impossibile. - Ma si chiama Max. 250 00:20:49,874 --> 00:20:52,668 - E quindi? - Quante Max conosci? 251 00:20:52,752 --> 00:20:54,962 - Non lo so. - Zero. Ecco quante. 252 00:20:55,045 --> 00:20:56,213 Arriva a scuola 253 00:20:56,297 --> 00:20:59,383 il giorno dopo che uno con il suo nome supera il nostro punteggio. 254 00:20:59,467 --> 00:21:03,137 - Stai scherzando? - Esatto. Dev'essere Mad Max. 255 00:21:03,220 --> 00:21:05,556 E poi va sullo skateboard, quindi è fantastica. 256 00:21:05,639 --> 00:21:08,100 Fantastica? Non le hai neanche parlato. 257 00:21:08,184 --> 00:21:12,188 Non serve. Insomma, guardala. Cazzo, ho perso l'obiettivo. 258 00:21:12,813 --> 00:21:13,814 Eccola. 259 00:21:30,498 --> 00:21:32,500 Preso. Ecco qui. 260 00:21:34,502 --> 00:21:37,671 "Smettetela di spiarmi, maniaci." 261 00:21:37,755 --> 00:21:38,964 Cazzo. 262 00:21:39,048 --> 00:21:40,090 William Byers. 263 00:21:41,383 --> 00:21:42,843 Tua madre è qui. 264 00:22:06,826 --> 00:22:08,077 Secondo voi sta bene? 265 00:22:08,160 --> 00:22:10,412 È sempre strano quando deve andare lì. 266 00:22:10,496 --> 00:22:13,165 Non saprei. È silenzioso oggi. 267 00:22:13,958 --> 00:22:15,167 È sempre silenzioso. 268 00:22:34,311 --> 00:22:35,813 Ti senti meglio? 269 00:22:37,481 --> 00:22:38,481 Will? 270 00:22:40,609 --> 00:22:43,070 Sì, scusa. 271 00:22:43,696 --> 00:22:47,533 Che avevamo detto? Basta chiedere scusa. 272 00:22:48,117 --> 00:22:52,288 Scusa. Voglio dire, sì, lo so. 273 00:22:53,205 --> 00:22:56,917 Ascolta, non essere nervoso. 274 00:22:58,127 --> 00:23:01,922 Digli cos'hai sentito ieri sera e cosa hai visto. 275 00:23:02,506 --> 00:23:07,553 Ehi, io resterò lì, quindi andrà bene, d'accordo? 276 00:23:30,451 --> 00:23:32,369 - Ciao, bello. - Ciao. 277 00:24:20,000 --> 00:24:22,044 Signor Will, come stai? 278 00:24:22,127 --> 00:24:23,837 Mamma. Papà. 279 00:24:23,921 --> 00:24:26,548 Diamo un'occhiata e vediamo cosa succede. 280 00:24:26,632 --> 00:24:30,177 Vedo che hai perso mezzo chilo dall'ultima volta. 281 00:24:30,260 --> 00:24:33,138 Starai facendo spazio per le caramelle di Halloween. 282 00:24:33,222 --> 00:24:34,223 Quale preferisci? 283 00:24:34,306 --> 00:24:36,850 Se dovessi finire su un'isola deserta, quale porteresti? 284 00:24:36,934 --> 00:24:38,394 - Non lo so. - Dai. 285 00:24:38,477 --> 00:24:40,396 In caso di vita o morte, cosa sceglieresti? 286 00:24:40,479 --> 00:24:42,981 - Credo... le Reese's Pieces. - Le Reese's Pieces. 287 00:24:43,065 --> 00:24:45,818 Ottima scelta. 288 00:24:45,901 --> 00:24:47,194 Io preferisco le Mounds, 289 00:24:47,277 --> 00:24:51,657 ma devo ammettere che è difficile battere burro di arachidi e cioccolata. 290 00:24:51,740 --> 00:24:55,160 Allora, dimmi cosa ti sta succedendo. Parlami della crisi che hai avuto. 291 00:24:56,745 --> 00:25:01,667 Beh, ero con i miei amici e poi sono scomparsi all'improvviso 292 00:25:01,750 --> 00:25:03,419 e io sono tornato lì. 293 00:25:04,044 --> 00:25:05,295 Nel Sottosopra? 294 00:25:06,672 --> 00:25:08,424 Va bene e poi cos'è successo? 295 00:25:08,507 --> 00:25:15,013 Ho sentito un rumore, sono andato fuori ed è stato peggio. 296 00:25:15,097 --> 00:25:16,348 Perché? 297 00:25:17,015 --> 00:25:18,308 C'era una tempesta. 298 00:25:22,271 --> 00:25:25,023 Va bene. Come ti sei sentito quando hai visto la tempesta? 299 00:25:25,107 --> 00:25:26,108 Mi sono sentito... 300 00:25:27,151 --> 00:25:28,151 congelato. 301 00:25:31,488 --> 00:25:34,324 - Il cuore ti batteva forte? - Congelato e basta. 302 00:25:34,408 --> 00:25:37,411 Nel senso di ghiacciato o freddo al tatto? 303 00:25:37,494 --> 00:25:40,497 No. Come ti senti quando hai paura 304 00:25:40,581 --> 00:25:44,960 e non riesci a respirare, parlare o fare qualsiasi cosa. 305 00:25:45,043 --> 00:25:49,047 Ho sentito una forza maligna che mi osservava. 306 00:25:50,758 --> 00:25:56,096 Era maligna? E cosa pensi che volesse? 307 00:25:56,180 --> 00:25:57,431 Uccidere. 308 00:25:59,308 --> 00:26:00,809 Uccidere te? 309 00:26:01,435 --> 00:26:02,436 Non me. 310 00:26:05,022 --> 00:26:06,315 Tutti gli altri. 311 00:26:19,578 --> 00:26:21,371 Sarò onesto. 312 00:26:21,455 --> 00:26:24,374 Probabilmente peggiorerà prima di migliorare. 313 00:26:24,458 --> 00:26:28,170 Peggiorerà? Ha già avuto due crisi questo mese. 314 00:26:28,253 --> 00:26:30,798 È probabile che ne abbia altre entro la fine del mese. 315 00:26:30,881 --> 00:26:34,593 È l'effetto anniversario. L'abbiamo già visto con i soldati. 316 00:26:34,676 --> 00:26:38,096 L'anniversario di un evento riporta a galla ricordi traumatici. 317 00:26:38,180 --> 00:26:40,641 Apre i cancelli neurologici, per così dire. 318 00:26:40,724 --> 00:26:42,351 E cosa significa per lui? 319 00:26:42,434 --> 00:26:44,311 Avrà più crisi, incubi? 320 00:26:44,394 --> 00:26:47,314 Sì, esatto. Forse anche dei cambi di personalità. 321 00:26:47,397 --> 00:26:50,067 Potrebbe diventare irascibile. Potrebbe inveire. 322 00:26:50,150 --> 00:26:51,568 Cosa facciamo in quei casi? 323 00:26:51,652 --> 00:26:56,031 Da quel che sappiamo sullo stress post-traumatico, 324 00:26:56,114 --> 00:26:59,910 e siamo ancora in fase di apprendimento... Trattatelo normalmente. 325 00:26:59,993 --> 00:27:03,497 Siate pazienti con lui. Non obbligatelo a parlare. 326 00:27:03,580 --> 00:27:04,998 Lasciate che sia lui a guidarvi. 327 00:27:05,082 --> 00:27:08,293 Quindi sta dicendo che non farà che peggiorare 328 00:27:08,377 --> 00:27:10,587 e noi dovremmo far finta di niente? 329 00:27:10,671 --> 00:27:12,339 Sembra un controsenso, lo so. 330 00:27:12,422 --> 00:27:15,801 Vi assicuro che questa è la cosa migliore che possiate fare per lui. 331 00:27:19,888 --> 00:27:23,600 Ascoltate. Capisco cosa avete passato l'anno scorso. 332 00:27:23,684 --> 00:27:27,312 Ma quelle persone non ci sono più. Va bene? 333 00:27:27,938 --> 00:27:29,606 Se dobbiamo affrontare tutto questo, 334 00:27:30,399 --> 00:27:33,819 voglio che sappiate che sono dalla vostra parte. 335 00:27:36,238 --> 00:27:37,614 Dovete fidarvi di me. 336 00:27:40,367 --> 00:27:41,243 Fidarci di lui? 337 00:27:41,326 --> 00:27:43,328 - Sta scherzando? - Sì, lo so. 338 00:27:43,412 --> 00:27:47,165 Ma l'università ti dà un diploma di laurea e lui ce l'ha. 339 00:27:47,249 --> 00:27:51,253 E il discorso dello stress post-traumatico è vero. 340 00:27:52,713 --> 00:27:54,840 Si riprenderà. D'accordo? 341 00:27:56,300 --> 00:27:58,135 Come sta Bob il cervellone? 342 00:27:58,969 --> 00:28:00,304 Non chiamarlo così. 343 00:28:00,387 --> 00:28:01,889 Scusa. Vecchia abitudine. 344 00:28:02,514 --> 00:28:04,516 Sta bene. Stiamo bene entrambi. 345 00:28:04,600 --> 00:28:06,685 Bene. Sono felice per te. 346 00:28:06,768 --> 00:28:08,854 Dico sul serio. Ehi... 347 00:28:09,521 --> 00:28:11,857 Se le cose dovessero peggiorare, chiama prima me. 348 00:28:13,317 --> 00:28:14,401 Chiama me. 349 00:28:38,926 --> 00:28:40,177 Sono pronti, signore. 350 00:28:55,859 --> 00:28:57,194 - Patty. - Sam. 351 00:28:58,654 --> 00:28:59,654 Buona sera, signore. 352 00:28:59,696 --> 00:29:03,075 - Oggi sarà un'altra giornata calda. - È un classico, signore. 353 00:29:50,455 --> 00:29:52,040 Ancora nessun segnale? 354 00:29:52,124 --> 00:29:53,166 Niente di niente. 355 00:29:53,959 --> 00:29:58,380 - Accidenti. Mia madre mi ammazzerà. - Torna a casa. Ti avviso se arriva. 356 00:29:58,463 --> 00:30:01,675 Bel tentativo. Vuoi che me ne vada così tu puoi provarci. 357 00:30:01,758 --> 00:30:03,593 - Perché sei una minaccia. - Esatto. 358 00:30:03,677 --> 00:30:06,221 Non potrà resistere a questo sorriso smagliante. 359 00:30:08,557 --> 00:30:10,851 - A ore dieci. - Cosa? 360 00:30:18,942 --> 00:30:20,652 - Stanno litigando. - Oh, mio Dio. 361 00:30:20,736 --> 00:30:23,030 Li vedo. Non capisco a cosa ti serva il binocolo. 362 00:30:23,113 --> 00:30:24,489 Sei proprio stupido. 363 00:30:41,381 --> 00:30:42,424 È incredibile. 364 00:30:44,509 --> 00:30:45,510 Già. 365 00:30:46,470 --> 00:30:47,679 - Mad Max. - Mad Max. 366 00:30:51,892 --> 00:30:55,312 Dopo cena, voglio che tu scelga i giochi per la svendita in giardino. 367 00:30:55,395 --> 00:30:57,147 - Va bene. - Due scatole. 368 00:30:57,230 --> 00:30:59,024 - Due scatole? - Hai sentito bene. 369 00:30:59,107 --> 00:31:00,901 Va bene darne via un paio, 370 00:31:00,984 --> 00:31:03,070 ma gli altri hanno un valore affettivo. 371 00:31:03,153 --> 00:31:05,739 - Un valore affettivo? - Sono pezzi di plastica. 372 00:31:05,822 --> 00:31:07,074 Mi avete già tolto l'Atari. 373 00:31:07,157 --> 00:31:09,701 Se non li volevi perdere, non avresti dovuto derubare Nancy. 374 00:31:09,785 --> 00:31:11,244 Li ho solo presi in prestito. 375 00:31:11,328 --> 00:31:13,914 E non hai imprecato contro il sig. Kowalski? 376 00:31:13,997 --> 00:31:16,541 O copiato il saggio? O imbrattato il bagno? 377 00:31:16,625 --> 00:31:18,335 Tutti imbrattano i bagni. 378 00:31:18,418 --> 00:31:22,005 Quindi se un tuo amico si butta in un burrone, lo fai anche tu? 379 00:31:22,089 --> 00:31:25,884 Sappiamo che è stato un anno difficile, Michael, ma siamo stati pazienti. 380 00:31:25,967 --> 00:31:28,678 Non è il primo sgarro. Non è nemmeno il terzo. 381 00:31:28,762 --> 00:31:31,306 È il ventesimo. Sei in panchina, figliolo. 382 00:31:31,390 --> 00:31:35,143 Con il mio coach, saresti stato fortunato a essere ancora in squadra. 383 00:31:35,227 --> 00:31:38,313 Due scatole. Due. 384 00:31:44,403 --> 00:31:45,529 VENDESI 385 00:31:45,612 --> 00:31:47,364 Va bene. Pronta? 386 00:31:48,407 --> 00:31:49,408 Sì. 387 00:31:58,625 --> 00:32:00,669 Mi dispiace non aver cucinato. 388 00:32:00,752 --> 00:32:03,672 Avrei fatto gli ziti al forno che vi piacciono tanto, 389 00:32:03,755 --> 00:32:06,049 ma ho perso la cognizione del tempo 390 00:32:06,133 --> 00:32:07,717 e all'improvviso erano le cinque. 391 00:32:07,801 --> 00:32:10,762 - Non fa niente. È buono. - Già. Io adoro il pollo fritto. 392 00:32:12,389 --> 00:32:16,601 Ho notato il cartello "Vendesi" nel giardino. 393 00:32:16,685 --> 00:32:19,229 È dei vicini o... 394 00:32:19,312 --> 00:32:21,815 - Glielo dici tu? - Fallo tu. 395 00:32:24,234 --> 00:32:27,946 Abbiamo assunto un certo Murray Bauman. L'avete mai sentito nominare? 396 00:32:29,156 --> 00:32:31,199 - No. - No, non credo. 397 00:32:31,283 --> 00:32:34,828 Era un giornalista investigativo per il Chicago Sun-Times. 398 00:32:34,911 --> 00:32:36,204 È piuttosto famoso. 399 00:32:36,288 --> 00:32:40,834 Comunque, ora lavora da freelance e ha deciso di accettare il caso. 400 00:32:41,460 --> 00:32:43,879 È fantastico. 401 00:32:44,671 --> 00:32:46,882 È davvero fantastico, giusto? 402 00:32:48,133 --> 00:32:50,427 Ma cosa significa? 403 00:32:50,510 --> 00:32:53,513 Significa che farà ciò che quel pigro, figlio di puttana di Jim... 404 00:32:55,807 --> 00:32:56,808 Scusate. 405 00:32:59,019 --> 00:33:01,521 Ciò che la polizia di Hawkins non ha fatto. 406 00:33:02,481 --> 00:33:05,484 Significa che abbiamo un vero detective per il caso. 407 00:33:05,567 --> 00:33:06,568 Significa... 408 00:33:07,777 --> 00:33:09,446 che troveremo la nostra Barb. 409 00:33:10,071 --> 00:33:13,116 Se c'è qualcuno che può trovarla, è lui. 410 00:33:14,868 --> 00:33:18,622 Ha già delle piste. Vale fino all'ultimo centesimo. 411 00:33:19,623 --> 00:33:21,958 È per questo che vendete la casa? 412 00:33:22,042 --> 00:33:24,461 Non preoccuparti per noi, tesoro. Stiamo bene. 413 00:33:25,212 --> 00:33:26,338 Più che bene. 414 00:33:26,421 --> 00:33:30,258 Per la prima volta dopo tanto tempo, siamo speranzosi. 415 00:33:34,721 --> 00:33:36,348 Scusatemi. Torno subito. 416 00:33:46,900 --> 00:33:48,026 È delizioso. 417 00:34:25,146 --> 00:34:27,566 SVENDITA IN GIARDINO 418 00:35:16,698 --> 00:35:19,326 Undi, ci sei? 419 00:35:22,704 --> 00:35:24,873 Sono io, Mike. 420 00:35:25,624 --> 00:35:29,628 È il giorno 352, sono le 19:40. 421 00:35:31,212 --> 00:35:32,213 Sono ancora qui. 422 00:35:36,760 --> 00:35:39,638 Se ci sei, di' qualcosa. O dammi un segno. 423 00:35:39,721 --> 00:35:43,475 Non dirò niente. Voglio solo sapere se stai bene. 424 00:35:48,563 --> 00:35:49,648 Sono proprio stupido. 425 00:35:52,567 --> 00:35:53,568 Mike. 426 00:35:55,612 --> 00:35:58,031 - Mike? - Pronto, sei tu? 427 00:35:58,114 --> 00:36:01,201 Sì, sono io, Dustin. Che ci fai di nuovo su questo canale? 428 00:36:01,284 --> 00:36:04,704 Ti ho cercato tutto il giorno. Avevamo ragione. Max è Mad Max. 429 00:36:04,788 --> 00:36:06,247 - Sì, ho da fare. - Ma... 430 00:36:08,625 --> 00:36:10,794 - Che facciamo ora? - Ci atteniamo al piano. 431 00:36:10,877 --> 00:36:11,878 A Mike non piacerà. 432 00:36:11,961 --> 00:36:14,089 Nel nostro gruppo non c'è la dittatura, 433 00:36:14,172 --> 00:36:16,216 - ma la democrazia. - E se Max dicesse di no? 434 00:36:16,299 --> 00:36:18,009 Come fa a dire di no a questi? 435 00:36:19,177 --> 00:36:20,720 Ti ho detto di smetterla. 436 00:36:20,804 --> 00:36:22,430 - Ci vediamo domani. - Ciao. 437 00:36:41,491 --> 00:36:42,491 Mews! 438 00:37:01,553 --> 00:37:04,556 30 OTTOBRE 1984 - 18:10 439 00:37:04,639 --> 00:37:06,683 - Smettila! - Che c'è? 440 00:37:06,766 --> 00:37:08,977 Devi abituarti. Questo è il futuro. 441 00:37:09,060 --> 00:37:11,146 Metti via il futuro e dammi un piatto pulito. 442 00:37:13,356 --> 00:37:15,316 LO ZOMBI 443 00:37:18,027 --> 00:37:22,574 Ehi, bello. Non sapevo cosa ti piacesse, quindi ne ho presi diversi. 444 00:37:23,324 --> 00:37:25,660 - Scegli tu. - Quello che preferisci. 445 00:37:26,911 --> 00:37:27,911 Va bene. 446 00:37:30,206 --> 00:37:31,541 A cosa stai lavorando? 447 00:37:33,042 --> 00:37:36,129 Lo Zombi? Chi è lo Zombi? 448 00:37:37,756 --> 00:37:40,508 - Io. - Qualcuno ti ha chiamato così? 449 00:37:41,718 --> 00:37:45,764 Ehi. Con me puoi parlare. Lo sai, vero? 450 00:37:45,847 --> 00:37:48,600 Qualsiasi cosa sia successa. Will, forza, parlami. 451 00:37:48,683 --> 00:37:50,643 - Smettila di trattarmi così. - Così come? 452 00:37:50,727 --> 00:37:53,104 Come fanno tutti. Come se qualcosa non andasse in me. 453 00:37:53,188 --> 00:37:54,939 Ma che stai dicendo? 454 00:37:55,023 --> 00:37:57,275 La mamma, Dustin, Lucas. Tutti. 455 00:37:57,358 --> 00:37:59,402 Mi trattano tutti come se stessi per rompermi. 456 00:37:59,486 --> 00:38:02,071 Come se fossi un bambino e non sapessi gestire le cose. 457 00:38:03,198 --> 00:38:06,409 Non mi è d'aiuto. Mi fa sentire più strambo. 458 00:38:06,493 --> 00:38:09,662 - Non sei strambo. - Sì, lo sono. 459 00:38:10,538 --> 00:38:11,748 Lo sono. 460 00:38:14,918 --> 00:38:17,587 Sai che ti dico? Hai ragione. 461 00:38:19,214 --> 00:38:20,507 Sei strambo. 462 00:38:21,591 --> 00:38:23,802 - Cosa? - No, dico sul serio. Sei strambo. 463 00:38:23,885 --> 00:38:28,515 Ma vuoi essere normale? Vuoi essere come tutti gli altri? 464 00:38:28,598 --> 00:38:30,725 Essere strambi è meglio. Anch'io lo sono. 465 00:38:30,809 --> 00:38:33,019 È per questo che non hai amici? 466 00:38:33,645 --> 00:38:36,231 Ho degli amici, Will. 467 00:38:36,314 --> 00:38:38,441 E perché stai sempre con me? 468 00:38:39,734 --> 00:38:42,111 Perché sei il mio migliore amico. 469 00:38:42,195 --> 00:38:46,282 E preferirei avere come migliore amico lo Zombi che un tizio noioso. 470 00:38:46,366 --> 00:38:47,700 Hai capito che intendo? 471 00:38:48,409 --> 00:38:49,911 Va bene, ascolta... 472 00:38:50,829 --> 00:38:54,415 Con chi preferiresti essere amico? Bowie o Kenny Rogers? 473 00:38:55,792 --> 00:38:57,961 Esatto. Non c'è competizione. 474 00:38:58,670 --> 00:39:01,214 Il fatto è che nessuna persona normale 475 00:39:01,297 --> 00:39:03,758 ha mai raggiunto traguardi importanti. 476 00:39:04,676 --> 00:39:06,427 - Hai capito? - Beh... 477 00:39:07,303 --> 00:39:10,014 - Ad alcuni piace Kenny Rogers. - Kenny Rogers. 478 00:39:10,098 --> 00:39:11,391 Io adoro Kenny Rogers. 479 00:39:13,518 --> 00:39:15,311 - Che c'è da ridere? - Niente. 480 00:39:16,062 --> 00:39:19,482 Mister Mamma. Perfetto! 481 00:39:24,863 --> 00:39:26,543 Dove tiene la mamma i pannolini di scorta? 482 00:39:31,661 --> 00:39:34,205 Ehi! Codardi. 483 00:39:44,757 --> 00:39:46,175 Va tutto bene. Lascia stare. 484 00:39:47,343 --> 00:39:48,720 Sarà uno scherzo telefonico. 485 00:39:50,054 --> 00:39:51,806 Santi numi! 486 00:39:51,890 --> 00:39:53,892 - Lascia stare. - Oh, cavolo! 487 00:43:55,591 --> 00:43:58,386 Ehi, che avevamo detto? 488 00:44:00,471 --> 00:44:01,639 Non hai avvisato. 489 00:44:04,600 --> 00:44:06,936 - Cosa? - Non hai avvisato. 490 00:44:07,019 --> 00:44:09,021 Sono le 2-0-1-5. Sei in ritardo. 491 00:44:10,565 --> 00:44:13,901 Sì, ho perso la cognizione del tempo. La prossima volta ti avviso, ok? 492 00:44:14,735 --> 00:44:18,781 E sono le 20:15, non le 2-0-1-5. 493 00:44:21,325 --> 00:44:22,952 20:15. 494 00:44:23,536 --> 00:44:24,829 Cosa avevamo detto? 495 00:44:26,539 --> 00:44:29,959 Prima la cena, poi il dolce. Sempre. 496 00:44:30,668 --> 00:44:31,961 È una regola. 497 00:44:33,963 --> 00:44:34,964 Va bene? 498 00:44:36,424 --> 00:44:37,425 Sì. 499 00:46:32,498 --> 00:46:33,958 Sottotitoli: Federica Garzia