1 00:00:16,641 --> 00:00:18,561 - ¿Nada todavía? - Nada. 2 00:00:18,935 --> 00:00:20,725 ¿Seguro dijeron "patio de comidas"? 3 00:00:20,812 --> 00:00:24,022 Disculpa, ¿alguna queja de mi servicio de traducción? 4 00:00:26,359 --> 00:00:28,529 No sabemos si son sus hijos. 5 00:00:28,611 --> 00:00:29,821 Sí, lo sabemos. 6 00:00:39,956 --> 00:00:42,036 - ¿Qué es eso? - Tiene algo dentro. 7 00:00:42,751 --> 00:00:44,541 - ¡No! - Santo cielo. 8 00:00:44,836 --> 00:00:46,916 Que siga hablando. Que no se duerma. 9 00:00:47,130 --> 00:00:48,380 Santo cielo. 10 00:01:07,067 --> 00:01:08,737 No te duermas. 11 00:01:08,818 --> 00:01:10,238 Pongámosla de costado. 12 00:01:10,320 --> 00:01:12,070 Despacio. 13 00:01:12,155 --> 00:01:14,485 No es tan grave, en realidad. 14 00:01:14,574 --> 00:01:17,294 A la arquera de mi equipo de fútbol, Beth Wildfire, 15 00:01:17,368 --> 00:01:19,498 se le salió el hueso de la rodilla, 16 00:01:19,579 --> 00:01:21,869 - como 15 centímetros. Horrible. - Robin. 17 00:01:21,956 --> 00:01:23,286 - ¿Sí? - Eso no ayuda. 18 00:01:23,374 --> 00:01:24,214 Lo siento. 19 00:01:25,043 --> 00:01:28,463 De acuerdo. ¿Ce? Esto te va a doler mucho. 20 00:01:29,047 --> 00:01:31,167 - Está bien. - Quédate muy quieta. 21 00:01:31,424 --> 00:01:33,684 Toma, puedes morder esto, ¿sí? 22 00:01:33,760 --> 00:01:35,220 Por Dios. 23 00:01:38,389 --> 00:01:39,809 Mierda. 24 00:01:43,019 --> 00:01:44,939 - Hazlo. - Bien. 25 00:01:46,064 --> 00:01:47,404 Rápido. 26 00:01:56,866 --> 00:01:57,696 Mierda. 27 00:02:09,087 --> 00:02:10,587 - ¡Jonathan! - ¡No hables! 28 00:02:12,549 --> 00:02:15,799 - ¡Maldita sea! - ¡No! ¡Basta! 29 00:02:15,885 --> 00:02:17,635 ¡Basta! 30 00:02:19,639 --> 00:02:20,639 Puedo hacerlo yo. 31 00:02:22,308 --> 00:02:23,348 Puedo hacerlo yo. 32 00:02:33,695 --> 00:02:36,155 ¡Dios! 33 00:03:17,363 --> 00:03:19,243 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 34 00:04:07,497 --> 00:04:13,627 CAPÍTULO OCHO LA BATALLA DE STARCOURT 35 00:04:20,593 --> 00:04:23,433 El Desuellamentes creó este monstruo en Hawkins 36 00:04:23,721 --> 00:04:26,561 para detener a Ce, matarla y entrar a este mundo. 37 00:04:26,683 --> 00:04:29,483 Y casi lo logra. Eso era solo una pequeña parte. 38 00:04:29,560 --> 00:04:30,900 ¿Qué tamaño tiene? 39 00:04:30,979 --> 00:04:31,899 Es grande. 40 00:04:32,897 --> 00:04:35,017 - Nueve metros como mínimo. - Sí. 41 00:04:35,108 --> 00:04:36,438 Destruyó tu cabaña. 42 00:04:37,860 --> 00:04:38,700 Lo siento. 43 00:04:38,987 --> 00:04:44,447 A ver si entendí. ¿Esa especie de araña gorda que lastimó a Ce 44 00:04:44,534 --> 00:04:47,544 es parte de un arma gigantesca? 45 00:04:47,620 --> 00:04:50,040 - Sí. - Pero en vez de tornillos y metal, 46 00:04:50,123 --> 00:04:53,543 el Desuellamentes construyó su arma con gente derretida. 47 00:04:53,626 --> 00:04:55,416 - Sí, exacto. - De acuerdo. 48 00:04:55,503 --> 00:04:56,883 Solo quería confirmar. 49 00:04:56,963 --> 00:05:00,053 ¿Estamos seguros de que aún está vivo? 50 00:05:00,133 --> 00:05:02,933 Ce le dio una paliza, pero sí, sigue vivo. 51 00:05:03,011 --> 00:05:05,561 - Cerrando el portal... - Separamos la mente del cuerpo. 52 00:05:05,638 --> 00:05:06,638 Y lo matamos. 53 00:05:07,056 --> 00:05:07,926 En teoría. 54 00:05:09,267 --> 00:05:12,807 ¡Miren! 55 00:05:14,397 --> 00:05:16,937 Esto es lo que Alexei llamaba "el centro". 56 00:05:17,025 --> 00:05:19,105 El centro lleva a la sala de la bóveda. 57 00:05:19,193 --> 00:05:20,703 ¿Dónde está el portal? 58 00:05:20,778 --> 00:05:22,858 Aquí mismo. Desconozco la escala, 59 00:05:22,947 --> 00:05:25,237 pero debe estar cerca de la sala de la bóveda, 60 00:05:25,325 --> 00:05:27,035 quizá a unos 15 metros. 61 00:05:27,118 --> 00:05:28,328 Más bien 150. 62 00:05:28,619 --> 00:05:32,209 ¿Entrarán alegremente como si fuera un Disneyland comunista? 63 00:05:32,290 --> 00:05:33,750 Perdón, ¿quién eres tú? 64 00:05:33,833 --> 00:05:35,593 Erica Sinclair. ¿Quién eres tú? 65 00:05:35,877 --> 00:05:38,087 Murray Bauman. 66 00:05:38,171 --> 00:05:39,881 Escuche, señor "Bunman", 67 00:05:39,964 --> 00:05:41,844 no le diré cómo hacer las cosas, 68 00:05:41,924 --> 00:05:44,934 pero pasé 24 horas en ese pozo inmundo. 69 00:05:45,011 --> 00:05:48,011 Con todo respeto, si hacen lo que dice este hombre, 70 00:05:48,097 --> 00:05:49,307 morirán todos. 71 00:05:49,640 --> 00:05:53,060 Perdón, ¿por qué me habla esta niña de cuatro años? 72 00:05:53,311 --> 00:05:55,561 Tengo diez años, calvo desgraciado. 73 00:05:55,646 --> 00:05:57,316 - ¡Erica! - Es la verdad. 74 00:05:57,398 --> 00:06:00,938 Tiene razón. Así van a morir, pero pueden evitarlo. Disculpe. 75 00:06:01,027 --> 00:06:02,567 - ¿Me permite? - Adelante. 76 00:06:04,739 --> 00:06:08,119 ¿Ven esta sala de aquí? Es un depósito. 77 00:06:08,201 --> 00:06:11,251 Hay una escotilla que va al sistema de ventilación subterráneo. 78 00:06:11,704 --> 00:06:14,424 Eso lleva a la base del arma. 79 00:06:14,499 --> 00:06:15,919 Ahí abajo es un laberinto, 80 00:06:16,000 --> 00:06:18,590 pero Erica y yo podemos guiarlos. 81 00:06:18,669 --> 00:06:20,209 ¿Ustedes pueden guiarnos? 82 00:06:20,296 --> 00:06:22,916 Descuide, usted lucha y hace lo peligroso y heroico, 83 00:06:23,007 --> 00:06:24,087 y nosotros somos sus... 84 00:06:24,926 --> 00:06:25,886 ...navegantes. 85 00:06:26,260 --> 00:06:27,100 No. 86 00:06:29,889 --> 00:06:30,719 No. 87 00:06:40,608 --> 00:06:42,438 No hay más que hablar. 88 00:06:42,527 --> 00:06:44,817 Va a morir. Todos van a morir. 89 00:06:45,113 --> 00:06:46,953 Sí, es lo más probable. 90 00:06:47,031 --> 00:06:48,161 Ustedes sobrevivieron. 91 00:06:48,658 --> 00:06:51,658 Apenas. Nos hubiera venido bien su ayuda ahí abajo. 92 00:06:52,286 --> 00:06:53,956 Y a nosotros, la tuya aquí arriba. 93 00:06:54,288 --> 00:06:56,208 Sí. Te extrañamos, amigo. 94 00:06:56,874 --> 00:06:58,634 Sí. Mucho. 95 00:07:00,002 --> 00:07:02,342 Yo también los extrañé. Mucho. 96 00:07:02,964 --> 00:07:04,594 Por favor, no lloren, nerds. 97 00:07:04,674 --> 00:07:07,514 - Erica. - Sigue regañándome y fíjate qué pasa. 98 00:07:07,593 --> 00:07:11,223 Atrapa. Pueden navegar, pero desde un lugar seguro. 99 00:07:11,305 --> 00:07:13,095 - No creo. - La señal no llega. 100 00:07:13,182 --> 00:07:15,642 Con esto no. Necesitas una frecuencia alta 101 00:07:15,726 --> 00:07:17,306 para retransmitir de la torre rusa. 102 00:07:17,395 --> 00:07:20,055 Necesitas alguien que conozca la sala de comunicaciones 103 00:07:20,148 --> 00:07:22,898 y cuente con una torre artesanal superpoderosa, 104 00:07:22,984 --> 00:07:26,244 preferentemente ubicada en el punto más alto de Hawkins. 105 00:07:26,571 --> 00:07:28,491 Espera, alguien como yo. 106 00:07:28,823 --> 00:07:30,493 Podemos hacer de navegador. 107 00:07:30,658 --> 00:07:31,828 Pero danos la ventaja. 108 00:07:34,662 --> 00:07:35,792 Y un auto. 109 00:07:40,835 --> 00:07:45,125 Cielos, esto sí que es un auto. 110 00:07:45,214 --> 00:07:47,434 - ¿"Toddfather"? - Al diablo Todd. 111 00:07:47,508 --> 00:07:48,838 Es todito de Steve. 112 00:07:48,926 --> 00:07:51,386 ¿Te referiste a ti en tercera persona? 113 00:07:51,471 --> 00:07:54,221 - ¿Dijo "todito"? - Bien, ¿adónde vamos? 114 00:07:54,307 --> 00:07:55,677 - A Amon Sûl. - ¿Adónde? 115 00:07:55,766 --> 00:07:57,936 - Conduce. - Bien. ¡Cielos! 116 00:08:10,239 --> 00:08:11,409 Cerradura inferior, 117 00:08:12,241 --> 00:08:13,621 segunda cerradura, 118 00:08:14,160 --> 00:08:16,540 tercera cerradura, cerradura superior. 119 00:08:16,621 --> 00:08:18,621 Escúchame, debo terminar con esto, 120 00:08:18,706 --> 00:08:21,246 pero volveré enseguida, ¿sí? 121 00:08:21,751 --> 00:08:24,711 - No sé, mamá. - No, escucha. Ahí estarás a salvo. 122 00:08:24,795 --> 00:08:26,795 Queda lejos de todo esto. 123 00:08:27,089 --> 00:08:30,469 Solo mantente cerca de tu hermano y haz lo que él diga. 124 00:08:30,551 --> 00:08:31,891 Pase lo que pase. ¿Sí? 125 00:08:31,969 --> 00:08:34,809 No estoy preocupado por mí, mamá, sino por ti. 126 00:08:34,889 --> 00:08:37,679 Cariño, voy a estar bien. 127 00:08:38,768 --> 00:08:39,978 ¿Sí? Estaré bien. 128 00:08:41,938 --> 00:08:44,978 Bueno, mamá. Ya es suficiente. 129 00:08:45,274 --> 00:08:46,694 - Estaré bien. - Bueno. 130 00:08:47,443 --> 00:08:49,403 Mamá, no puedo respirar. 131 00:08:50,071 --> 00:08:52,781 - Tengo poca energía, pero... - Me ahogas. 132 00:08:53,407 --> 00:08:54,947 ...me repondré. 133 00:08:55,201 --> 00:08:57,291 No lo dudo, hija. No lo dudo. 134 00:08:58,037 --> 00:08:59,207 Puedo pelear. 135 00:09:00,373 --> 00:09:01,873 Mejor que todos nosotros. 136 00:09:02,959 --> 00:09:05,959 Pero ahora te necesito a salvo. 137 00:09:08,005 --> 00:09:09,465 Esa cosa te busca a ti. 138 00:09:10,633 --> 00:09:11,843 No a mí. 139 00:09:14,720 --> 00:09:15,970 ¿Entiendes? 140 00:09:17,682 --> 00:09:18,722 Oye... 141 00:09:21,102 --> 00:09:22,652 Necesito saber que entiendes. 142 00:09:27,149 --> 00:09:28,029 ¿Sí? 143 00:09:28,276 --> 00:09:29,106 Oigan. 144 00:09:29,569 --> 00:09:30,739 Ya debemos irnos. 145 00:09:52,008 --> 00:09:52,928 ¿Mike? 146 00:09:59,098 --> 00:10:00,058 Ten cuidado. 147 00:10:11,319 --> 00:10:12,279 ¿Qué? 148 00:10:14,655 --> 00:10:17,195 Hacen falta dos personas. ¡Dos! 149 00:10:17,283 --> 00:10:19,913 - Hubo cambio de planes. - ¿Cambio de planes? 150 00:10:19,994 --> 00:10:23,084 - Sí. ¿Le explicarías? - Hay dos opciones, Jim. 151 00:10:23,164 --> 00:10:25,174 Apagar la máquina o hacerla explotar. 152 00:10:25,291 --> 00:10:27,341 - ¿Quién dice? - ¡Quien la creó! 153 00:10:27,418 --> 00:10:31,008 - ¡Queremos que explote! - Si no, este esfuerzo heroico no sirve. 154 00:10:31,088 --> 00:10:33,378 Hacen falta tres personas, Jim, no dos. 155 00:10:33,466 --> 00:10:34,716 Sí, tres. 156 00:10:37,887 --> 00:10:39,307 Ce, estás sangrando. 157 00:10:39,388 --> 00:10:40,428 ¿Te sientes bien? 158 00:10:40,973 --> 00:10:41,933 Sí. 159 00:10:42,016 --> 00:10:43,176 - Yo abro. - Bien. 160 00:10:43,309 --> 00:10:44,189 Ven. 161 00:10:44,935 --> 00:10:45,765 Recuéstate. 162 00:10:53,653 --> 00:10:55,573 - ¿Qué pasa? - No... 163 00:10:56,364 --> 00:10:57,244 No sé. 164 00:11:00,701 --> 00:11:01,951 No puede ser. ¡Vamos! 165 00:11:02,036 --> 00:11:03,446 ¿Tu mamá no acaba de comprarlo? 166 00:11:03,537 --> 00:11:05,157 Sí. Seguro no es nada. 167 00:11:05,247 --> 00:11:06,827 - ¿Olvidaste apagar las luces? - No. 168 00:11:06,916 --> 00:11:08,626 - ¿Tenemos combustible? - ¡Sí! 169 00:11:10,252 --> 00:11:12,172 - ¡Vamos! - ¡Basta! 170 00:11:13,089 --> 00:11:14,089 Levanta el capó. 171 00:11:18,552 --> 00:11:20,552 - ¿Qué demonios es esto? - ¿Qué? 172 00:11:20,638 --> 00:11:21,968 Falta el cable de encendido. 173 00:11:39,365 --> 00:11:42,025 ¡Volvamos a entrar! 174 00:11:42,118 --> 00:11:44,198 - ¡Rápido! - ¡Rápido! ¡Cuidado! 175 00:11:44,286 --> 00:11:45,826 ¡Vamos! 176 00:11:46,163 --> 00:11:48,373 ¡Rápido! 177 00:11:55,673 --> 00:11:58,093 Jalo de los cables como si fuera maleza. 178 00:11:58,175 --> 00:12:01,885 - Eso activará la alarma... - Según Alexei, que en paz descanse. 179 00:12:02,304 --> 00:12:05,684 Eso les dará oportunidad de sacar las llaves de la bóveda. 180 00:12:05,766 --> 00:12:09,016 Seguimos hasta la sala de observación, hacemos girar la llave... 181 00:12:09,103 --> 00:12:11,403 - Y pum, vuela todo por el aire. - Sí. 182 00:12:11,480 --> 00:12:14,280 Una vez cerrada la grieta, huimos por los respiraderos. 183 00:12:14,358 --> 00:12:15,738 En sus narices comunistas. 184 00:12:15,818 --> 00:12:16,778 Y nos vamos. 185 00:12:18,112 --> 00:12:20,952 Dios, que no sea tu plan no significa que sea malo. 186 00:12:21,031 --> 00:12:22,581 No dije que fuera malo. 187 00:12:22,658 --> 00:12:23,778 Hiciste un ruido. 188 00:12:23,868 --> 00:12:25,448 - No hice ningún ruido. - Sí. 189 00:12:25,536 --> 00:12:29,286 - Es una falta de respeto... - ¿Qué tienes con los ruidos? 190 00:12:29,373 --> 00:12:31,463 ¡Niños! 191 00:12:32,126 --> 00:12:33,086 Es un buen plan. 192 00:12:33,169 --> 00:12:37,339 Un buen plan B, lo cual es loable, dada la situación y limitación temporal. 193 00:12:37,840 --> 00:12:40,380 Me atrevería a decir que, si todo va bien... 194 00:12:43,179 --> 00:12:45,139 Nunca sabrán que estuvimos aquí. 195 00:12:45,973 --> 00:12:48,643 - ¡Alto ahí! - ¡No disparen! 196 00:12:49,310 --> 00:12:52,690 ¡Documentos importantes para el camarada teniente! 197 00:12:53,147 --> 00:12:55,477 Nos llamó de último momento. 198 00:12:55,775 --> 00:12:58,105 Disculpen la apariencia descuidada. 199 00:12:58,194 --> 00:13:00,114 ¿Teniente? ¿Qué teniente? 200 00:13:01,614 --> 00:13:02,664 El teniente... 201 00:13:03,783 --> 00:13:04,623 ¿Molotov? 202 00:13:14,752 --> 00:13:15,922 Mierda. 203 00:13:16,337 --> 00:13:17,207 Jim. 204 00:13:18,756 --> 00:13:20,126 Esto es una locura. 205 00:13:20,758 --> 00:13:23,298 - Dios mío. - Jim, yo... 206 00:13:23,594 --> 00:13:25,014 Lo tenía bajo control. 207 00:13:25,095 --> 00:13:26,305 Sí, claro. 208 00:13:27,723 --> 00:13:28,973 ¿Qué haces? 209 00:13:29,600 --> 00:13:30,980 Improviso. 210 00:13:34,355 --> 00:13:36,265 Cielos, ¿dónde queda este lugar? 211 00:13:36,357 --> 00:13:38,067 Tranquilo, ya casi llegamos. 212 00:13:38,859 --> 00:13:40,819 Suzie debe ser muy especial, ¿no? 213 00:13:40,945 --> 00:13:43,565 Armaste eso y lo trajiste hasta el medio de la nada 214 00:13:43,656 --> 00:13:44,776 para hablar con ella. 215 00:13:44,990 --> 00:13:47,030 Nadie es científicamente perfecto, 216 00:13:47,117 --> 00:13:49,037 pero ella es lo más cercano a la perfección 217 00:13:49,119 --> 00:13:50,659 que podría ser un humano. 218 00:13:50,913 --> 00:13:52,793 Me suena a invento. 219 00:13:52,873 --> 00:13:54,383 ¿A ti no? 220 00:13:56,126 --> 00:13:58,876 - ¿Por qué dudas, Steve? - No dudo. 221 00:13:58,963 --> 00:14:02,223 Creo que suena real. Absolutamente real. 222 00:14:02,883 --> 00:14:03,933 A la izquierda. 223 00:14:04,009 --> 00:14:05,849 - No hay camino. - ¡Gira ya! 224 00:14:05,928 --> 00:14:07,048 ¡Cielos! ¡Sujétense! 225 00:14:10,850 --> 00:14:12,850 - ¿Adónde vamos? - ¡Arriba! 226 00:14:18,566 --> 00:14:20,436 - ¡Cielos! - ¡No lo lograremos! 227 00:14:20,526 --> 00:14:22,696 Sí. ¡Vamos, belleza! 228 00:14:25,281 --> 00:14:26,201 ¡Vamos! 229 00:14:28,868 --> 00:14:29,788 ¡Vamos! 230 00:14:31,036 --> 00:14:33,206 "Belleza" tiene sus limitaciones. 231 00:14:44,884 --> 00:14:47,184 Tropa Scoops, ¿me copian? 232 00:14:48,095 --> 00:14:53,175 Tropa Scoops, ¿me copian? 233 00:14:54,184 --> 00:14:57,024 Tropa Scoops, repito, ¿me copian? 234 00:14:57,104 --> 00:15:00,364 Estamos atrapados en Starcourt. Necesitamos transporte de emergencia. 235 00:15:00,900 --> 00:15:03,990 Tropa Scoops, ¿me copian? Billy nos encontró. 236 00:15:04,069 --> 00:15:06,859 Incapacitó nuestro auto. Estamos atrapados en Starcourt. 237 00:15:06,947 --> 00:15:10,697 Repito: Billy incapacitó nuestro auto. Estamos atrapamos en Starcourt. 238 00:15:10,784 --> 00:15:12,834 - Tropa Scoops... - Lo matarán, ¿no? 239 00:15:13,120 --> 00:15:14,870 Esto es por precaución. 240 00:15:14,955 --> 00:15:16,535 Y no solo contra Billy. 241 00:15:16,624 --> 00:15:19,004 Si sabe que estamos aquí, el Desuellamentes también. 242 00:15:19,084 --> 00:15:22,504 Tropa Scoops, repito, necesitamos transporte de emergencia. 243 00:15:22,588 --> 00:15:23,628 ¿Me copian? 244 00:15:24,340 --> 00:15:25,970 Tropa Scoops, ¿me copian? 245 00:15:26,634 --> 00:15:28,344 Ni soñar con que ande, ¿no? 246 00:15:28,427 --> 00:15:30,637 - Steve, ¿me copias? - No necesitamos que ande. 247 00:15:30,971 --> 00:15:32,011 Dustin. 248 00:15:32,431 --> 00:15:34,021 Solo el cable de encendido. 249 00:15:42,608 --> 00:15:43,478 ¡Empujen! 250 00:15:48,447 --> 00:15:49,277 ¡Mierda! 251 00:15:50,783 --> 00:15:51,833 Déjenme probar. 252 00:15:52,451 --> 00:15:53,291 Ce. 253 00:15:57,790 --> 00:15:58,870 Puedo hacerlo. 254 00:16:42,835 --> 00:16:43,835 ¿Qué necesitan? 255 00:16:44,461 --> 00:16:45,671 Recogemos un pedido. 256 00:16:46,255 --> 00:16:47,545 ¿Los conozco? 257 00:16:47,631 --> 00:16:50,131 Recién llegados. Aterrizamos anoche. 258 00:16:53,053 --> 00:16:55,013 Despídanse de la luz del sol. 259 00:16:55,097 --> 00:16:56,597 ¿Quién necesita luz del sol 260 00:16:56,682 --> 00:16:58,562 si nos tenemos unos a otros, camarada? 261 00:16:58,976 --> 00:17:00,386 En efecto, camarada. 262 00:17:00,644 --> 00:17:02,484 Y una botella de Stolichnaya. 263 00:17:26,503 --> 00:17:28,213 ¿Por qué hablas tanto? 264 00:17:28,297 --> 00:17:29,257 Era amable. 265 00:17:29,339 --> 00:17:31,089 - ¿Amable? - Era un guardia amable. 266 00:17:31,175 --> 00:17:33,925 ¿Y si lo invitamos a mi casa cuando acabe esto? 267 00:17:34,011 --> 00:17:36,931 - Yo le hago un guiso. - Abrimos unas cervezas, reímos. 268 00:17:37,014 --> 00:17:38,354 Bebemos juntos. 269 00:17:45,731 --> 00:17:47,821 ¿Alguien me cambia la tarea? 270 00:17:48,025 --> 00:17:49,645 Águila Calva, ¿me copia? 271 00:17:49,943 --> 00:17:52,573 Águila Calva, repito, aquí Tropa Scoops, ¿me copia? 272 00:17:53,447 --> 00:17:54,737 Sí, te copio. 273 00:17:55,908 --> 00:17:56,828 ¿Señal de llamada? 274 00:17:58,660 --> 00:17:59,500 Águila Calva. 275 00:17:59,578 --> 00:18:00,788 Repita, por favor. 276 00:18:00,871 --> 00:18:04,081 - Águila Calva. Aquí Águila Calva. - Copiado. 277 00:18:04,166 --> 00:18:06,376 Me alegra oír su voz, Águila Calva. ¿Ubicación? 278 00:18:06,919 --> 00:18:09,919 Llegamos al respiradero. Llamaré cuando los necesite. 279 00:18:10,005 --> 00:18:12,295 Hasta entonces, silencio. 280 00:18:12,382 --> 00:18:13,382 Copiado, Águila Calva. 281 00:18:13,467 --> 00:18:16,427 Aquí Tropa Scoops, silencio radial. 10-10, cambio. 282 00:18:18,514 --> 00:18:19,854 Odio a los niños. 283 00:18:26,522 --> 00:18:29,652 - Recuerden, si les hablan... - Sonreímos y asentimos. 284 00:18:30,442 --> 00:18:31,442 Buena suerte. 285 00:18:40,494 --> 00:18:41,624 Empujen. 286 00:18:48,794 --> 00:18:49,634 Bien, genial. 287 00:18:50,170 --> 00:18:52,340 Ahora lo damos vuelta. ¿Listos? 288 00:18:52,422 --> 00:18:55,552 Tres, dos, uno... ¡Empujen! 289 00:18:59,763 --> 00:19:02,103 Se los dije. Es física. 290 00:19:09,022 --> 00:19:10,112 ¿Cómo lo abro? 291 00:19:10,190 --> 00:19:12,110 Habrá un pestillo. Bajo el volante. 292 00:19:13,610 --> 00:19:15,820 - ¿Lo ves? - No sé, espera. 293 00:19:17,656 --> 00:19:18,866 ¿Qué hace? 294 00:19:47,186 --> 00:19:48,016 Ce. 295 00:19:49,980 --> 00:19:51,060 ¿Estás bien? 296 00:19:59,031 --> 00:20:00,571 - ¿Lo ves? - No sé. 297 00:20:00,657 --> 00:20:01,987 Debería estar aquí. 298 00:20:02,826 --> 00:20:04,696 Distribuidor... 299 00:20:21,303 --> 00:20:22,263 Mike. 300 00:20:30,354 --> 00:20:31,194 Lo tengo. 301 00:20:31,772 --> 00:20:32,612 ¡Nancy! 302 00:20:37,069 --> 00:20:37,899 ¡Vamos! 303 00:21:05,097 --> 00:21:06,807 Los encontramos así. 304 00:21:11,561 --> 00:21:13,151 El estadounidense. 305 00:21:13,438 --> 00:21:14,688 Está demorando mucho. 306 00:21:14,773 --> 00:21:17,573 - Está bien. - No. No está bien. 307 00:21:17,651 --> 00:21:20,031 Ella pudo haber muerto. Casi muere. 308 00:21:20,112 --> 00:21:22,242 Ya está a salvo. Va camino a casa de Murray. 309 00:21:22,322 --> 00:21:23,782 Esa cosa no la hallará. 310 00:21:23,865 --> 00:21:25,405 La mataremos antes. 311 00:21:25,492 --> 00:21:27,952 Esto no es lo que debía pasar. 312 00:21:28,036 --> 00:21:31,076 Tú debías decir: "Te lo dije. 313 00:21:31,164 --> 00:21:32,874 Había que volver con los niños". 314 00:21:32,958 --> 00:21:34,288 Y tú contestarías: 315 00:21:34,376 --> 00:21:37,246 "Es difícil hacerte caso porque todo te parece 316 00:21:37,337 --> 00:21:39,337 el fin del mundo, carajo". 317 00:21:46,722 --> 00:21:47,602 Sabes... 318 00:21:48,515 --> 00:21:51,385 A pesar de todo, a pesar de las discusiones... 319 00:21:53,353 --> 00:21:55,113 ...hacemos un buen equipo. 320 00:21:57,441 --> 00:22:00,321 Llegamos hasta aquí, ¿cierto? 321 00:22:02,279 --> 00:22:03,199 Sí. 322 00:22:04,281 --> 00:22:05,241 Así es. 323 00:22:07,409 --> 00:22:08,489 Así es. 324 00:22:09,995 --> 00:22:11,245 Entonces... 325 00:22:13,999 --> 00:22:15,669 ...¿tengo el empleo? 326 00:22:18,587 --> 00:22:19,757 Vamos. 327 00:22:20,380 --> 00:22:21,880 Detective Byers. 328 00:22:23,467 --> 00:22:25,177 Suena bien, ¿no? 329 00:22:30,140 --> 00:22:33,230 Es difícil trabajar en una ciudad donde no vive, detective. 330 00:22:35,562 --> 00:22:37,942 Sigues pensando en mudarte, ¿no? 331 00:22:38,482 --> 00:22:40,112 Veremos cómo va esto. 332 00:22:40,400 --> 00:22:42,440 "¿Cómo va esto?". ¿Qué cosa? 333 00:22:42,944 --> 00:22:46,034 Si logramos salir de aquí, 334 00:22:46,114 --> 00:22:48,784 merecemos celebrar, ¿verdad? 335 00:22:49,034 --> 00:22:49,874 Sí. 336 00:22:51,453 --> 00:22:52,293 Digo... 337 00:22:54,247 --> 00:22:55,287 Sí. 338 00:22:56,708 --> 00:22:57,748 Claro. 339 00:23:01,171 --> 00:23:03,171 Oí decir que Enzo's es muy bueno. 340 00:23:07,052 --> 00:23:09,182 ¿Qué tal el viernes a las 8:00? 341 00:23:11,598 --> 00:23:14,638 A Ce le gusta ver Miami Vice los viernes. 342 00:23:15,018 --> 00:23:18,358 Es a las 10:00, así que no puedo volver tarde el viernes. 343 00:23:18,438 --> 00:23:20,318 ¿Qué tal a las 7:00 entonces? 344 00:23:20,690 --> 00:23:21,860 ¿A las 7:00? 345 00:23:22,901 --> 00:23:24,991 Enzo's, el viernes, ¿nos vemos ahí? 346 00:23:25,404 --> 00:23:26,494 No, pasa a buscarme. 347 00:23:26,571 --> 00:23:30,031 Paso a buscarte el viernes a las 7:00. 348 00:23:30,117 --> 00:23:31,327 Sí, es una cita. 349 00:23:40,252 --> 00:23:43,382 Solo para que quede claro, porque... Es decir, si... 350 00:23:43,797 --> 00:23:46,627 Cuando dices "cita", para que no haya dudas, 351 00:23:46,716 --> 00:23:48,426 - ni confusión... - ¿Hop? 352 00:23:48,510 --> 00:23:50,180 Cállate antes de que me arrepienta. 353 00:23:50,262 --> 00:23:51,562 Sí, está bien. Sí. 354 00:23:52,347 --> 00:23:53,177 Bien. 355 00:24:15,203 --> 00:24:16,793 Tropa Scoops, aquí... 356 00:24:18,165 --> 00:24:19,165 ...Águila Calva. 357 00:24:19,499 --> 00:24:21,039 Llegué a otro cruce. 358 00:24:21,126 --> 00:24:22,916 - ¿Cuál es? - El cuarto cruce. 359 00:24:23,003 --> 00:24:25,553 Si recuerdo bien, fue tras la tesis de Mi Pequeño Pony. 360 00:24:25,630 --> 00:24:27,630 - Tomamos la izquierda. Así que... - Derecha. 361 00:24:27,716 --> 00:24:28,716 Derecha, Águila Calva. 362 00:24:28,800 --> 00:24:31,640 - Vuele a la derecha. - Copiado, volando a la derecha. 363 00:24:32,304 --> 00:24:33,474 Niño de mierda. 364 00:24:34,598 --> 00:24:36,638 ¿Cuál es la tesis de Mi Pequeño Pony? 365 00:24:36,725 --> 00:24:38,015 No lo hagas hablar. 366 00:24:38,101 --> 00:24:40,271 - ¿Que no lo haga hablar? Dime... - Chicos. 367 00:24:55,994 --> 00:24:58,834 Familia Griswold, aquí Tropa Scoops. ¿Me copian? Cambio. 368 00:24:58,997 --> 00:25:01,627 Familia Griswold, repito, aquí Tropa Scoops. ¿Me copian? 369 00:25:02,959 --> 00:25:04,709 Familia Griswold, ¿me copian? 370 00:25:05,253 --> 00:25:06,463 ¿Me copian? 371 00:25:13,470 --> 00:25:16,600 Familia Griswold, aquí Tropa Scoops. Confirmen su seguridad. 372 00:25:16,723 --> 00:25:19,983 Familia Griswold, aquí Tropa Scoops. Confirmen su seguridad. 373 00:25:20,060 --> 00:25:22,190 ¿Van camino al nido de Águila Calva? 374 00:25:25,815 --> 00:25:27,475 Por favor, confirmen seguridad. 375 00:25:28,401 --> 00:25:31,701 Respondan, por favor. ¿Hay alguien ahí? ¡Respondan! 376 00:25:32,405 --> 00:25:34,565 ¿Hay alguien, por favor? 377 00:25:58,807 --> 00:26:02,847 Familia Griswold, ¿me copian? 378 00:26:02,936 --> 00:26:04,766 Familia Griswold, ¿me copian? 379 00:26:06,189 --> 00:26:07,439 ¿Me copian? 380 00:26:08,149 --> 00:26:10,399 - ¿Adónde vas? - A sacarlos de ahí. 381 00:26:10,485 --> 00:26:12,145 ¡Quédense, contacten a los demás! 382 00:26:12,237 --> 00:26:13,657 - Mierda. - Espera, Robin. 383 00:26:15,282 --> 00:26:16,412 Sigan en contacto. 384 00:26:17,158 --> 00:26:17,988 Entendido. 385 00:26:18,660 --> 00:26:20,660 Águila Calva, aquí Tropa Scoops. ¿Ubicación? 386 00:26:21,246 --> 00:26:23,826 Pedí silencio de radio. 387 00:26:23,915 --> 00:26:25,455 Sí, pero hay un problema. 388 00:26:26,459 --> 00:26:27,749 ¿Qué problema? 389 00:27:11,129 --> 00:27:13,629 Se alejó. Si subimos ahora, lo logramos. 390 00:27:13,715 --> 00:27:15,505 - No con Ce así. - Debemos intentarlo. 391 00:27:15,592 --> 00:27:17,972 Hay otra forma de salir. 392 00:27:18,345 --> 00:27:19,295 Por Gap. 393 00:27:23,725 --> 00:27:24,555 Está bien. 394 00:27:24,643 --> 00:27:25,483 Ahora. 395 00:28:11,356 --> 00:28:13,066 Águila Calva ha aterrizado. 396 00:28:13,149 --> 00:28:16,029 Repito, Águila Calva 397 00:28:16,111 --> 00:28:17,361 ha aterrizado. 398 00:28:21,199 --> 00:28:22,199 Bien. 399 00:28:25,328 --> 00:28:26,658 Vamos, ¿cuánto falta? 400 00:28:27,872 --> 00:28:29,922 No sé, ¡nunca había hecho esto! 401 00:28:33,128 --> 00:28:33,958 Bien. 402 00:28:35,547 --> 00:28:36,547 ¡Bien! 403 00:28:39,592 --> 00:28:41,592 Alerta, tortolitos, ya casi les toca. 404 00:29:25,722 --> 00:29:26,602 Mierda. 405 00:29:33,897 --> 00:29:35,687 - ¿Qué haces? - Descuida. 406 00:30:07,514 --> 00:30:08,894 ¡Rápido! 407 00:30:10,809 --> 00:30:11,889 Vámonos. 408 00:30:23,863 --> 00:30:24,863 Vámonos. 409 00:30:35,959 --> 00:30:37,499 ¿Los envió Mikhail? 410 00:31:00,775 --> 00:31:02,435 - De acuerdo. - Bien. 411 00:31:02,527 --> 00:31:04,237 - Dame el código. - Sí. 412 00:31:04,320 --> 00:31:05,780 Seis-seis-dos, 413 00:31:06,322 --> 00:31:07,572 seis-cero-ocho, 414 00:31:07,657 --> 00:31:09,117 cero-cero-cuatro. 415 00:31:19,127 --> 00:31:20,167 ¿Otra vez? 416 00:31:20,253 --> 00:31:22,133 Seis-seis-dos, 417 00:31:22,630 --> 00:31:24,170 seis-cero-ocho, 418 00:31:24,799 --> 00:31:26,089 cero-cero-cuatro. 419 00:31:34,183 --> 00:31:35,143 ¿Murray? 420 00:31:35,768 --> 00:31:38,938 Tu maldito código está mal. 421 00:31:39,397 --> 00:31:40,817 ¿Qué? ¿Estás seguro? 422 00:31:40,899 --> 00:31:42,939 Sí, estoy seguro. 423 00:31:43,443 --> 00:31:46,533 Supongo que puede estar mal. 424 00:31:46,613 --> 00:31:48,323 ¿Cómo puede estar mal? 425 00:31:48,698 --> 00:31:50,618 El código es un número famoso. 426 00:31:50,700 --> 00:31:52,950 La constante de Planck. Creí que la sabía. 427 00:31:53,661 --> 00:31:55,501 - La constante de Planck. - ¿La sabes? 428 00:31:55,580 --> 00:31:58,750 - De memoria no. ¿Tú? - No soy nerd, nerd. 429 00:31:59,167 --> 00:32:01,997 Me dijo que era la constante de Planck, y la sé. 430 00:32:02,086 --> 00:32:04,626 ¿Por qué iba a pedirle un número que ya sé? 431 00:32:06,549 --> 00:32:07,879 ¿Qué haces? 432 00:32:09,594 --> 00:32:10,644 ¡Rápido! 433 00:32:19,938 --> 00:32:22,228 - Mierda. - Arranca el auto. ¡Rápido! 434 00:32:30,156 --> 00:32:31,906 No. Vamos. 435 00:32:35,745 --> 00:32:37,115 - Vamos. - ¡Debemos irnos! 436 00:32:39,415 --> 00:32:40,665 ¡Vamos! 437 00:32:47,090 --> 00:32:48,300 ¡Debemos irnos! 438 00:33:04,315 --> 00:33:05,435 ¿Estás bien? 439 00:33:06,234 --> 00:33:07,494 ¿Me preguntas mañana? 440 00:33:12,365 --> 00:33:13,485 ¡Mierda! 441 00:33:22,375 --> 00:33:23,415 ¡Suban! 442 00:33:25,878 --> 00:33:27,878 - ¡Rápido! - ¡Rápido! 443 00:33:57,702 --> 00:33:59,372 Suzie, ¿me copias? 444 00:34:00,496 --> 00:34:01,866 Suzie, ¿me copias? 445 00:34:03,166 --> 00:34:04,746 Suzie, ¿me copias? 446 00:34:05,460 --> 00:34:07,090 Aquí Suzie. Te copio. 447 00:34:07,170 --> 00:34:09,130 - ¡Suzie! - ¿Dustybun? 448 00:34:09,213 --> 00:34:10,213 ¿"Dustybun"? 449 00:34:10,298 --> 00:34:11,218 ¿Dónde estabas? 450 00:34:11,299 --> 00:34:14,469 Lo siento mucho. Estuve muy ocupado 451 00:34:15,178 --> 00:34:17,888 salvando al mundo de rusos y monstruos. 452 00:34:18,514 --> 00:34:19,854 Por supuesto. 453 00:34:19,932 --> 00:34:21,852 Consigue el maldito número. 454 00:34:22,435 --> 00:34:23,475 ¿Quién era? 455 00:34:24,353 --> 00:34:28,073 Fue... No sé, en realidad. Creo que una interferencia. 456 00:34:28,149 --> 00:34:29,979 ¿Y si cambiamos la frecuencia 457 00:34:30,068 --> 00:34:32,528 a 14.158? 458 00:34:32,653 --> 00:34:34,823 Copiado, cambiando de frecuencia. Espera. 459 00:34:44,499 --> 00:34:46,999 - Dustybun, ¿me copias? - Te copio, Suziepooh. 460 00:34:47,085 --> 00:34:48,875 Ahora te oigo mucho mejor, gracias. 461 00:34:49,212 --> 00:34:50,632 - Suzie. - Escucha. 462 00:34:50,713 --> 00:34:52,263 ¿Sabes la constante de Planck? 463 00:34:52,465 --> 00:34:54,085 ¿Sabes que la Tierra orbita al sol? 464 00:34:54,759 --> 00:34:59,389 Bien, sé que comienza con dos seis. ¿Cómo sigue? 465 00:34:59,472 --> 00:35:02,892 A ver si entiendo bien. No sé nada de ti en una semana, 466 00:35:02,975 --> 00:35:06,345 ¿y ahora quieres una ecuación que tú deberías saber 467 00:35:06,437 --> 00:35:08,437 para salvar al mundo? 468 00:35:08,523 --> 00:35:11,573 Suziepooh, juro que te compensaré lo antes posible. 469 00:35:11,943 --> 00:35:13,493 Puedes compensarme ahora. 470 00:35:13,569 --> 00:35:15,949 - ¿Qué? - Quiero oírla. 471 00:35:16,864 --> 00:35:19,284 - Ahora no. - Sí, ahora, Dustybun. 472 00:35:19,575 --> 00:35:21,195 Suziepooh, esto es urgente. 473 00:35:21,369 --> 00:35:24,249 Sí, quieres salvar al mundo. Ya te escuché, 474 00:35:24,330 --> 00:35:27,290 pero Ged quiere salvar Terramar y enfrentará a la sombra, 475 00:35:27,375 --> 00:35:29,125 así que Suzie, fuera. 476 00:35:29,210 --> 00:35:30,290 ¡Espera! Está bien. 477 00:35:30,378 --> 00:35:31,958 Está bien. 478 00:35:33,131 --> 00:35:34,341 Mierda. 479 00:35:38,636 --> 00:35:40,636 Date vuelta 480 00:35:41,347 --> 00:35:46,057 Mira lo que ves 481 00:35:46,602 --> 00:35:48,352 En su rostro 482 00:35:48,771 --> 00:35:53,031 El espejo de tus sueños 483 00:35:53,109 --> 00:35:56,489 Imagina que estoy en todos lados 484 00:35:56,571 --> 00:35:59,451 En toda la luz 485 00:35:59,949 --> 00:36:03,119 Está escrita en las páginas 486 00:36:03,202 --> 00:36:09,292 La respuesta a una historia sin fin 487 00:36:13,754 --> 00:36:15,924 Alcanza las estrellas 488 00:36:16,549 --> 00:36:20,799 Vuela una fantasía 489 00:36:20,887 --> 00:36:22,677 Sueña un sueño 490 00:36:23,097 --> 00:36:27,807 Y lo que veas será 491 00:36:27,894 --> 00:36:30,864 Rimas que guardan sus secretos 492 00:36:30,938 --> 00:36:34,028 Se desplegarán detrás de las nubes 493 00:36:34,525 --> 00:36:38,065 Y allí sobre un arco iris está 494 00:36:38,154 --> 00:36:44,664 La respuesta a una historia sin fin 495 00:36:48,915 --> 00:36:51,705 Historia 496 00:36:57,423 --> 00:37:01,803 La constante de Planck es 6,62607004. 497 00:37:13,522 --> 00:37:15,112 Acabas de salvar al mundo. 498 00:37:15,900 --> 00:37:17,530 Cómo te extraño, Dustybun. 499 00:37:17,610 --> 00:37:19,280 Yo más, Suziepooh. 500 00:37:19,362 --> 00:37:22,072 Yo más, multiplicado por todas las estrellas de la galaxia. 501 00:37:22,156 --> 00:37:23,116 No, yo más... 502 00:37:23,199 --> 00:37:24,119 Suficiente. 503 00:37:48,849 --> 00:37:50,599 - ¡Mierda! - ¡Rápido! 504 00:38:05,783 --> 00:38:06,913 Está dando la vuelta. 505 00:38:06,993 --> 00:38:08,833 - ¿Qué? - Está dando la vuelta. 506 00:38:08,911 --> 00:38:10,041 Quizá lo cansamos. 507 00:38:10,121 --> 00:38:11,871 No lo creo. Sujétense. 508 00:38:46,115 --> 00:38:48,365 ¡Oigan! Afuera todos. 509 00:38:48,951 --> 00:38:52,831 ¡Afuera todos! 510 00:39:07,345 --> 00:39:08,295 Oye. 511 00:39:10,306 --> 00:39:11,636 ¿Le ponemos fin a esto? 512 00:39:22,026 --> 00:39:23,236 Por aquí. 513 00:39:25,196 --> 00:39:26,606 Bien. Vamos. 514 00:39:32,495 --> 00:39:33,325 Billy. 515 00:39:35,790 --> 00:39:37,500 Billy, no tienes que hacer esto. 516 00:39:37,666 --> 00:39:39,376 Billy. Te llamas Billy Hargrove. 517 00:39:39,460 --> 00:39:42,800 Vives en Cherry Lane 4819. Billy, por favor, soy Max, tu... 518 00:40:05,236 --> 00:40:06,606 Murray, ¿todo listo ahí? 519 00:40:07,571 --> 00:40:10,571 Sí, pero hay compañía, y me encantaría que la eliminaras. 520 00:40:10,908 --> 00:40:12,158 Lo haré. Resiste. 521 00:40:17,123 --> 00:40:19,253 - A la cuenta de tres. - A la cuenta de tres. 522 00:40:19,667 --> 00:40:20,497 Uno... 523 00:40:21,961 --> 00:40:22,881 Dos... 524 00:40:38,602 --> 00:40:41,112 Encontré a los estadounidenses. 525 00:41:37,411 --> 00:41:38,871 No tengas miedo. 526 00:41:39,788 --> 00:41:41,248 Pronto acabará todo. 527 00:41:42,291 --> 00:41:46,251 Intenta no moverte. 528 00:42:16,033 --> 00:42:18,083 ¡Desuella esto, monstruo de mierda! 529 00:42:29,088 --> 00:42:31,338 ¡Imbécil! ¡Por aquí! 530 00:44:12,775 --> 00:44:14,435 - ¡Quedan pocos! - ¡Ya sé! 531 00:44:16,362 --> 00:44:18,322 ¡Dustin! ¡No hay más tiempo! 532 00:44:18,405 --> 00:44:20,615 ¡Deprisa! ¡Cierren el portal ahora! 533 00:44:20,866 --> 00:44:22,026 ¡Ciérrenlo! 534 00:44:38,175 --> 00:44:39,295 ¡Vamos! 535 00:44:46,475 --> 00:44:48,015 ¿Mike? 536 00:44:48,644 --> 00:44:49,484 Mike. 537 00:44:50,521 --> 00:44:53,521 Mike, levántate. Mike, ¿me oyes? ¡Mike! 538 00:44:54,692 --> 00:44:55,982 Vamos. 539 00:44:58,529 --> 00:44:59,569 ¿Estás bien? 540 00:45:03,158 --> 00:45:04,078 ¿Dónde está Ce? 541 00:45:17,965 --> 00:45:19,625 - ¡Déjame en paz! - ¡Basta! 542 00:45:19,717 --> 00:45:21,427 - ¡Mamá! - Ella es tu hermana. 543 00:45:21,510 --> 00:45:23,100 Tenía dos metros al menos. 544 00:45:25,431 --> 00:45:27,471 Dos metros. 545 00:45:30,894 --> 00:45:32,154 Le dijiste... 546 00:45:33,939 --> 00:45:35,609 ...que la ola tenía dos metros. 547 00:45:39,611 --> 00:45:41,111 ¡Sí! 548 00:45:44,867 --> 00:45:47,827 Corriste hacia ella en la playa. 549 00:45:54,042 --> 00:45:55,212 Había gaviotas. 550 00:46:01,550 --> 00:46:03,390 Ella llevaba un sombrero... 551 00:46:04,511 --> 00:46:05,761 ...con una cinta azul. 552 00:46:07,765 --> 00:46:08,965 Un vestido largo... 553 00:46:11,226 --> 00:46:13,766 ...con una flor azul y roja. 554 00:46:16,899 --> 00:46:18,319 Sandalias amarillas, 555 00:46:19,276 --> 00:46:20,856 llenas de arena. 556 00:46:26,366 --> 00:46:27,366 Era bonita. 557 00:46:33,373 --> 00:46:35,383 Era muy bonita. 558 00:46:38,045 --> 00:46:39,165 Y tú... 559 00:46:40,297 --> 00:46:41,717 ...eras feliz. 560 00:47:20,671 --> 00:47:22,051 ¡Te veo en el infierno! 561 00:47:34,434 --> 00:47:35,394 Bien. 562 00:47:42,317 --> 00:47:43,397 ¡Se acabaron! 563 00:47:44,111 --> 00:47:45,071 ¡Maldita sea! 564 00:48:46,048 --> 00:48:48,378 ¡Ciérrenlo ahora! 565 00:48:48,842 --> 00:48:50,302 ¡Ciérrenlo! 566 00:49:35,847 --> 00:49:37,267 ¡Billy! 567 00:51:07,731 --> 00:51:08,691 Ce. 568 00:51:14,821 --> 00:51:15,661 ¿Billy? 569 00:51:17,449 --> 00:51:21,449 Billy, levántate, por favor. Por favor. 570 00:51:21,536 --> 00:51:23,536 - Lo siento. - Billy... 571 00:51:26,750 --> 00:51:30,880 Billy, despierta. Billy, levántate. Por favor, Billy... 572 00:51:33,465 --> 00:51:34,585 ¡Billy! 573 00:51:36,134 --> 00:51:37,144 Billy... 574 00:51:38,929 --> 00:51:39,929 Billy. 575 00:51:41,098 --> 00:51:42,308 Lo siento. 576 00:51:42,641 --> 00:51:46,561 Tranquila. 577 00:52:14,756 --> 00:52:16,046 Jim. ¿Dónde está Jim? 578 00:53:07,475 --> 00:53:09,225 ¡Vamos! ¡Deprisa! 579 00:53:20,780 --> 00:53:23,330 - Tranquila. - ¡Manos arriba! 580 00:53:23,575 --> 00:53:26,695 No disparen. Somos estadounidenses. ¡Estadounidenses! 581 00:54:15,669 --> 00:54:17,169 ¡Vamos, deprisa! 582 00:54:18,296 --> 00:54:19,546 ¡Rápido! 583 00:54:49,828 --> 00:54:50,828 Gracias a Dios. 584 00:55:46,676 --> 00:55:50,506 TRES MESES DESPUÉS 585 00:55:56,227 --> 00:55:59,897 Bienvenidos a Hawkins, Indiana, un lugar fabuloso donde crecer, 586 00:56:00,482 --> 00:56:02,032 criar a su familia, 587 00:56:02,108 --> 00:56:03,648 pasear a su perro. 588 00:56:03,735 --> 00:56:07,985 Pero luego, el 4 de julio, todo cambió. 589 00:56:09,032 --> 00:56:11,532 Una tragedia sacudió a esta pequeña ciudad. 590 00:56:13,078 --> 00:56:16,618 Pero no era la primera calamidad que vivía la pequeña ciudad. 591 00:56:17,207 --> 00:56:19,997 Muertes misteriosas, encubrimientos del gobierno, 592 00:56:20,460 --> 00:56:22,250 un extraño derrame químico. 593 00:56:22,462 --> 00:56:23,552 ¿Está todo conectado? 594 00:56:23,755 --> 00:56:26,005 ¿Es una gran conspiración? 595 00:56:26,091 --> 00:56:28,131 ¿Culpa de un alcalde corrupto e inmoral? 596 00:56:28,218 --> 00:56:31,258 ¿O sucede otra cosa en el corazón del país? 597 00:56:31,346 --> 00:56:33,886 ¿Puede estar maldita una ciudad? 598 00:56:33,973 --> 00:56:36,943 Algunos lo adjudican a un aumento del satanismo. 599 00:56:37,018 --> 00:56:41,728 Para saber la verdad, hoy a las 8:00 p m., "Horror en el corazón del país", 600 00:56:41,815 --> 00:56:43,475 en Cutting Edge. 601 00:56:48,988 --> 00:56:50,908 ¿Pusiste a tu mamá como referencia? 602 00:56:50,990 --> 00:56:53,740 Sí. ¿Por qué no? Es muy respetada. 603 00:56:54,911 --> 00:56:56,541 Eres un bobo. 604 00:56:58,623 --> 00:57:00,793 Te aclaramos que no nos despidieron. 605 00:57:01,084 --> 00:57:04,304 El centro comercial se incendió, y murió mucha gente. 606 00:57:06,089 --> 00:57:08,299 Gracias por contarme. No lo sabía. 607 00:57:09,384 --> 00:57:10,804 Tres películas favoritas. Ya. 608 00:57:11,636 --> 00:57:15,426 Piso de soltero, La fortaleza escondida, Los niños del paraíso. 609 00:57:15,515 --> 00:57:16,555 Tú, ya. 610 00:57:16,933 --> 00:57:18,773 - ¿Películas favoritas? - ¿No oíste? 611 00:57:19,644 --> 00:57:21,234 Colegio de animales, seguro. 612 00:57:22,856 --> 00:57:24,436 Mírame a mí, Harrington. 613 00:57:25,191 --> 00:57:26,031 Sí. 614 00:57:27,402 --> 00:57:28,362 Star Wars. 615 00:57:28,653 --> 00:57:29,493 ¿Episodio IV? 616 00:57:29,571 --> 00:57:30,451 ¿Qué número? 617 00:57:30,530 --> 00:57:32,490 ¿Cuál Star Wars? 618 00:57:32,574 --> 00:57:34,284 La de los ositos. Obvio. 619 00:57:35,118 --> 00:57:36,078 ¿No? 620 00:57:36,161 --> 00:57:38,411 Y la película que acaban de estrenar. 621 00:57:38,496 --> 00:57:40,786 La del DeLorean y Alex P. Keaton, 622 00:57:40,874 --> 00:57:42,794 él quiere acostarse con su mamá. 623 00:57:43,084 --> 00:57:44,134 La del tiempo... 624 00:57:45,086 --> 00:57:46,706 Las tres mejores. Clásicos. 625 00:57:47,964 --> 00:57:48,924 Empiezas el lunes. 626 00:57:50,383 --> 00:57:51,513 No empiezas nunca. 627 00:57:54,304 --> 00:57:56,434 ¿Nos darías un momento? 628 00:57:56,556 --> 00:57:57,466 ¿Por qué? 629 00:57:57,557 --> 00:57:58,557 Steve. 630 00:58:03,271 --> 00:58:05,401 Te explicaré algo, Keith. 631 00:58:05,690 --> 00:58:07,650 Su gusto es un poco banal, 632 00:58:07,734 --> 00:58:10,244 pero el bobo tiene otras cualidades. 633 00:58:10,320 --> 00:58:13,620 Es un imbécil con mayúscula, Robin. 634 00:58:13,698 --> 00:58:16,658 Nos trató un poco mal en la secundaria, no lo discuto, 635 00:58:16,743 --> 00:58:19,663 pero sigue siendo un imán de chicas. 636 00:58:19,913 --> 00:58:22,373 De acuerdo. ¿Y eso qué tiene que ver? 637 00:58:22,957 --> 00:58:24,627 Tierra a Keith. 638 00:58:24,709 --> 00:58:27,129 Las chicas entrarán solo para verlo a él. 639 00:58:27,212 --> 00:58:28,552 Vendrán en hordas. 640 00:58:28,963 --> 00:58:30,093 En hordas, Keith. 641 00:58:30,173 --> 00:58:31,973 Vendimos tanto helado 642 00:58:32,050 --> 00:58:34,180 que pidieron otro envío a Michigan. 643 00:58:34,260 --> 00:58:36,430 Carajo, a Michigan, Keith. 644 00:58:36,513 --> 00:58:37,723 Y esas chicas, 645 00:58:38,348 --> 00:58:39,968 esas chicas serán sexis. 646 00:58:40,600 --> 00:58:42,980 Serán muy sexis. 647 00:58:43,269 --> 00:58:45,649 Y el pobre Steve no dará abasto. 648 00:58:46,064 --> 00:58:47,324 Necesitará ayuda. 649 00:58:47,649 --> 00:58:50,239 Necesitará tu ayuda, Keith. 650 00:58:52,487 --> 00:58:55,067 ¿Qué ganas tú? ¿Él te gusta? 651 00:58:55,865 --> 00:58:58,655 Mierda. Dios. Esto es... 652 00:59:01,746 --> 00:59:05,076 Solo somos amigos. 653 00:59:06,793 --> 00:59:08,963 Picardías estudiantiles. 654 00:59:09,045 --> 00:59:11,455 ¿Sabes cuál es? Mis tres favoritas, Keith. 655 00:59:11,839 --> 00:59:14,759 - Más despacio. - Perdón. 656 00:59:15,802 --> 00:59:17,302 - ¿Aún lo tienes? - Sí. 657 00:59:21,683 --> 00:59:23,353 Date vuelta 658 00:59:24,352 --> 00:59:28,862 Mira lo que ves 659 00:59:28,940 --> 00:59:30,860 En su rostro 660 00:59:31,276 --> 00:59:35,736 El espejo de tus sueños 661 00:59:35,822 --> 00:59:38,662 Rimas que guardan sus secretos 662 00:59:38,741 --> 00:59:41,331 Se desplegarán detrás de las nubes 663 00:59:41,411 --> 00:59:43,961 ¿Es así? ¿"Se desplegarán detrás de las nubes"? 664 00:59:44,038 --> 00:59:46,618 Sí, pero destruyen la canción. ¿Podrían parar? 665 00:59:46,708 --> 00:59:48,748 Canta con nosotros, Dustybun. 666 00:59:48,835 --> 00:59:50,915 Sí, Dustybun, ¿por qué no nos acompañas? 667 00:59:51,004 --> 00:59:53,344 Qué graciosos, preséntense en Carson. 668 00:59:53,423 --> 00:59:55,303 - ¿No podemos oír tu versión? - No. 669 00:59:55,383 --> 00:59:56,473 ¿Una sola estrofa? 670 00:59:56,551 --> 01:00:00,721 No. De ninguna manera. Lo reservo exclusivamente para Suzie. 671 01:00:02,682 --> 01:00:04,772 Date vuelta 672 01:00:05,435 --> 01:00:09,055 Mira lo que ves 673 01:00:09,772 --> 01:00:11,692 En su rostro 674 01:00:12,233 --> 01:00:15,653 El espejo de tus sueños 675 01:00:15,737 --> 01:00:16,737 Cállense, chicos. 676 01:00:16,821 --> 01:00:18,451 Rimas que guardan sus secretos 677 01:00:18,531 --> 01:00:21,331 ¡Basta! Cállense, por favor, cállense. 678 01:00:22,327 --> 01:00:24,827 Espera, esa es la caja de donaciones. 679 01:00:24,912 --> 01:00:27,212 Ya sé. Cuando vuelva, usaré el tuyo. 680 01:00:27,915 --> 01:00:29,785 Digo, si aún queremos jugar. 681 01:00:30,168 --> 01:00:32,798 Sí, pero ¿y si quieres jugar con otros? 682 01:00:33,588 --> 01:00:34,668 No es posible. 683 01:00:43,306 --> 01:00:44,266 ¿Ya está... 684 01:00:46,142 --> 01:00:47,192 ...todo? 685 01:00:48,561 --> 01:00:49,851 Eso creo. 686 01:01:00,907 --> 01:01:02,577 Diecisiete años de mi vida, 687 01:01:03,534 --> 01:01:04,874 empacados en un día. 688 01:01:19,258 --> 01:01:20,638 ¿Qué pasa... 689 01:01:21,678 --> 01:01:22,968 ...si no te dejo ir? 690 01:01:25,640 --> 01:01:26,850 Creo... 691 01:01:28,101 --> 01:01:30,101 ...que los nuevos dueños nos echarán. 692 01:01:32,814 --> 01:01:35,404 Podrías quedarte en nuestro sótano. 693 01:01:36,651 --> 01:01:38,111 A tu papá le encantaría. 694 01:01:38,778 --> 01:01:40,858 Podríamos esconderte en una tienda, 695 01:01:41,406 --> 01:01:42,526 como a Ce. 696 01:01:48,121 --> 01:01:49,121 Oye. 697 01:01:51,416 --> 01:01:52,826 Todo estará bien. 698 01:02:00,466 --> 01:02:02,466 Como dijo un sabio cierta vez: 699 01:02:04,220 --> 01:02:06,180 "Vivimos una experiencia traumática". 700 01:02:09,016 --> 01:02:11,096 ¿Qué importa otra más? ¿No? 701 01:02:19,861 --> 01:02:21,241 ¿Qué importa otra más? 702 01:03:13,915 --> 01:03:14,995 Van a volver. 703 01:03:15,708 --> 01:03:16,828 Sé que sí. 704 01:03:21,214 --> 01:03:22,174 Gracias. 705 01:03:22,340 --> 01:03:24,220 - ¿Llevas el walkie-talkie? - Sí. 706 01:03:24,300 --> 01:03:26,640 Porque le robaré a Dustin su Cerebro 707 01:03:26,719 --> 01:03:29,309 y te llamaré tanto que tendrás que apagarlo. 708 01:03:32,308 --> 01:03:33,678 ¿Hablaste con tu mamá? 709 01:03:34,310 --> 01:03:35,600 ¿Sobre Acción de Gracias? 710 01:03:35,853 --> 01:03:37,863 Sí. Me dio permiso. Ahí estaré. 711 01:03:38,773 --> 01:03:41,443 Y pensé que podrías venir aquí para Navidad. 712 01:03:41,526 --> 01:03:42,526 Will también. 713 01:03:42,610 --> 01:03:45,450 Vengan antes o después de Navidad, cuando diga la Sra. Byers, 714 01:03:45,530 --> 01:03:47,910 pero pensé que Navidad sería muy divertido 715 01:03:47,990 --> 01:03:50,700 porque tendremos nuevos regalos para jugar y... 716 01:03:52,537 --> 01:03:55,327 Perdón, parece que tuviera siete años. 717 01:03:56,290 --> 01:03:58,080 También me gustan los regalos. 718 01:03:58,167 --> 01:03:59,707 Sí. Estupendo. Sí. 719 01:04:00,169 --> 01:04:02,169 A mí también. 720 01:04:03,381 --> 01:04:04,511 Estupendo. 721 01:04:14,350 --> 01:04:15,350 ¿Mike? 722 01:04:15,893 --> 01:04:16,853 ¿Sí? 723 01:04:19,313 --> 01:04:20,773 ¿Recuerdas ese día... 724 01:04:22,441 --> 01:04:25,071 ...en la cabaña, cuando hablabas con Max? 725 01:04:26,487 --> 01:04:27,777 Creo que no entiendo. 726 01:04:27,947 --> 01:04:29,907 Hablaste de tus sentimientos, 727 01:04:30,449 --> 01:04:31,409 de tu corazón. 728 01:04:32,368 --> 01:04:35,408 Eso. Fue hace mucho tiempo. 729 01:04:36,497 --> 01:04:40,627 Me dejé llevar, estábamos discutiendo y... 730 01:04:40,960 --> 01:04:42,420 No recuerdo... 731 01:04:43,838 --> 01:04:45,128 ¿Qué dije exactamente? 732 01:04:46,173 --> 01:04:47,053 Mike... 733 01:04:53,097 --> 01:04:54,387 Yo también te amo. 734 01:05:27,340 --> 01:05:28,720 ¿A la caja de donaciones? 735 01:05:29,508 --> 01:05:30,468 Sí, claro. 736 01:05:33,304 --> 01:05:34,684 ¿Qué es eso? 737 01:05:38,601 --> 01:05:42,061 Es el discurso que Hop escribió para Mike y para ti. 738 01:05:42,605 --> 01:05:43,555 ¿El discurso? 739 01:05:43,981 --> 01:05:46,691 Sí. A corazón abierto. 740 01:05:49,362 --> 01:05:51,322 No habló con ustedes, ¿verdad? 741 01:05:57,036 --> 01:05:58,246 ¿Puedo leerlo? 742 01:06:10,341 --> 01:06:13,551 "Quería hablarles de algo. 743 01:06:15,179 --> 01:06:17,309 Sé que es una charla incómoda, 744 01:06:17,390 --> 01:06:20,230 pero me importan mucho los dos. 745 01:06:20,935 --> 01:06:23,435 Y sé que se quieren mucho el uno al otro. 746 01:06:23,521 --> 01:06:27,191 Por eso es importante que establezcamos límites en el futuro, 747 01:06:27,274 --> 01:06:29,364 para construir un ambiente... 748 01:06:32,905 --> 01:06:34,865 ...donde todos encontremos... 749 01:06:36,492 --> 01:06:37,872 ...contención... 750 01:06:39,578 --> 01:06:40,748 ...confianza... 751 01:06:42,373 --> 01:06:43,583 ...y franqueza... 752 01:06:46,085 --> 01:06:48,165 ...para compartir sentimientos". 753 01:06:53,509 --> 01:06:54,639 Sentimientos. 754 01:07:06,689 --> 01:07:07,819 Sentimientos. 755 01:07:09,483 --> 01:07:10,653 Cielos. 756 01:07:12,236 --> 01:07:13,606 La verdad es 757 01:07:14,947 --> 01:07:18,407 que, durante mucho tiempo, olvidé lo que eran. 758 01:07:19,994 --> 01:07:22,004 Viví encerrado en un lugar, 759 01:07:22,538 --> 01:07:24,208 en una cueva, si se quiere. 760 01:07:24,832 --> 01:07:26,542 Una cueva profunda y oscura. 761 01:07:27,334 --> 01:07:30,004 Hasta que dejé unos waffles en el bosque, 762 01:07:30,588 --> 01:07:32,668 llegaste tú a mi vida y... 763 01:07:33,466 --> 01:07:36,586 ...por primera vez en mucho tiempo, 764 01:07:38,888 --> 01:07:41,058 empecé a sentir cosas de nuevo. 765 01:07:42,183 --> 01:07:44,103 Comencé a sentirme feliz. 766 01:07:48,314 --> 01:07:51,284 Pero, últimamente, te siento... 767 01:07:53,069 --> 01:07:54,399 ...distante. 768 01:07:55,780 --> 01:07:56,820 Como si... 769 01:07:58,032 --> 01:08:00,122 ...quisieras alejarte de mí. 770 01:08:01,077 --> 01:08:03,407 Extraño los juegos de mesa de cada noche, 771 01:08:05,122 --> 01:08:09,092 hacer torres de waffles al amanecer, 772 01:08:09,668 --> 01:08:12,378 quedarnos dormidos mirando wésterns. 773 01:08:14,173 --> 01:08:15,883 Pero sé que estás madurando. 774 01:08:17,259 --> 01:08:18,429 Creciendo. 775 01:08:19,220 --> 01:08:20,350 Cambiando. 776 01:08:21,972 --> 01:08:23,182 Y supongo que... 777 01:08:24,475 --> 01:08:25,935 ...para ser muy sincero, 778 01:08:26,936 --> 01:08:28,306 me asusta. 779 01:08:30,481 --> 01:08:32,441 No quiero que las cosas cambien. 780 01:08:36,529 --> 01:08:38,819 Creo que por eso vine aquí, 781 01:08:38,906 --> 01:08:42,076 para intentar detener ese cambio. 782 01:08:43,828 --> 01:08:45,498 Para volver el tiempo atrás. 783 01:08:46,497 --> 01:08:49,667 Para hacer que todo vuelva a ser como antes. 784 01:08:50,793 --> 01:08:54,303 ESTÁ ABANDONANDO HAWKINS REGRESE PRONTO 785 01:08:54,588 --> 01:08:56,168 Pero sé que fui ingenuo. 786 01:08:57,133 --> 01:09:00,683 La vida no funciona así. 787 01:09:01,512 --> 01:09:02,762 Avanza. 788 01:09:03,556 --> 01:09:06,056 Avanza siempre, te guste o no. 789 01:09:07,977 --> 01:09:11,227 Y sí, a veces hay dolor. 790 01:09:12,439 --> 01:09:13,859 A veces hay tristeza. 791 01:09:15,401 --> 01:09:16,901 Y a veces... 792 01:09:18,028 --> 01:09:19,448 ...hay sorpresas. 793 01:09:19,530 --> 01:09:20,870 DONACIONES 794 01:09:20,948 --> 01:09:21,908 Felicidad. 795 01:09:24,326 --> 01:09:25,326 ¿Sabes qué? 796 01:09:25,411 --> 01:09:26,451 CALABOZOS & DRAGONES 797 01:09:26,537 --> 01:09:27,827 Sigue creciendo, hija. 798 01:09:28,914 --> 01:09:30,464 Que yo no te detenga. 799 01:09:31,417 --> 01:09:34,037 Comete errores, úsalos para aprender, 800 01:09:34,962 --> 01:09:37,972 y cuando te toque sufrir, porque te tocará, 801 01:09:38,966 --> 01:09:40,376 recuerda el sufrimiento. 802 01:09:41,385 --> 01:09:44,095 Es bueno sufrir. 803 01:09:44,805 --> 01:09:47,215 Significa que saliste de la cueva. 804 01:09:49,560 --> 01:09:51,150 Pero, por favor, 805 01:09:51,979 --> 01:09:53,609 si no te molesta, 806 01:09:54,565 --> 01:09:57,105 por el bien de tu pobre padre, 807 01:09:57,943 --> 01:10:01,913 deja la puerta entreabierta diez centímetros. 808 01:10:20,966 --> 01:10:22,336 ¿Estás bien? 809 01:10:25,846 --> 01:10:26,756 Sí. 810 01:10:30,851 --> 01:10:32,061 ¿Hora de irnos? 811 01:10:33,604 --> 01:10:34,694 Sí. 812 01:10:35,606 --> 01:10:37,396 Salgo en un momento. 813 01:10:38,734 --> 01:10:39,824 Bien. 814 01:12:30,554 --> 01:12:32,564 KAMCHATKA, RUSIA 815 01:12:48,030 --> 01:12:49,950 No. El estadounidense no. 816 01:12:56,413 --> 01:12:58,833 No. Se lo ruego. ¡No! 817 01:12:58,916 --> 01:13:02,706 ¡No! ¡Por favor! ¡No! 818 01:13:03,670 --> 01:13:05,670 ¡No! 819 01:13:06,131 --> 01:13:07,801 ¡No hagan esto! 820 01:13:08,509 --> 01:13:10,219 ¡Suéltenme! 821 01:13:10,928 --> 01:13:14,058 ¡Suéltenme! 822 01:13:16,058 --> 01:13:17,768 ¡Suéltenme! 823 01:13:25,609 --> 01:13:30,569 No me dejen aquí dentro. 824 01:13:31,573 --> 01:13:32,743 ¡Déjenme salir! 825 01:13:32,991 --> 01:13:35,331 Soy inocente. 826 01:13:35,702 --> 01:13:37,752 Te lo ruego, por favor. 827 01:16:03,976 --> 01:16:05,476 Subtítulos: Sandra Larroza