1
00:00:10,552 --> 00:00:14,314
Mamma? Det är jag. Jane.
2
00:00:15,015 --> 00:00:16,691
Jag är hemma.
3
00:00:17,184 --> 00:00:18,568
Nej.
4
00:00:18,644 --> 00:00:19,810
Andas.
5
00:00:19,811 --> 00:00:20,946
Solros.
6
00:00:21,480 --> 00:00:22,614
Regnbåge.
7
00:00:23,398 --> 00:00:26,275
-Fyrahundrafemtio. Tre åt höger...
-Andas.
8
00:00:26,276 --> 00:00:28,194
Fyra åt vänster. Solros.
9
00:00:28,195 --> 00:00:30,071
Fyrahundrafemtio. Regnbåge.
10
00:00:30,072 --> 00:00:31,948
Tre åt höger. Fyra åt vänster.
11
00:00:31,949 --> 00:00:33,875
Fyrahundrafemtio. Solros. Regnbåge.
12
00:00:38,080 --> 00:00:41,466
Andas. Solros. Regnbåge.
13
00:00:42,417 --> 00:00:44,928
Tre åt höger. Fyra åt vänster.
14
00:00:46,088 --> 00:00:48,547
Hur är det?
15
00:00:48,548 --> 00:00:51,393
Och det upprepades bara?
16
00:00:52,636 --> 00:00:53,844
Upprepades?
17
00:00:53,845 --> 00:00:57,974
Som en cirkel?
Såg du samma bild gång på gång?
18
00:00:57,975 --> 00:01:01,236
Hon visade flickan i rummet hela tiden.
19
00:01:01,478 --> 00:01:03,363
Regnbågsrummet?
20
00:01:07,401 --> 00:01:08,952
Hur såg hon ut?
21
00:01:11,905 --> 00:01:14,291
-Annorlunda.
-Jämfört med dig?
22
00:01:17,494 --> 00:01:20,046
Det var nog därför mamma ville tala.
23
00:01:20,581 --> 00:01:22,465
För att visa dig flickan?
24
00:01:31,258 --> 00:01:33,810
Hon vill nog att jag ska hitta henne.
25
00:01:36,930 --> 00:01:42,310
När Terry letade efter dig,
hade hon akter över andra saknade barn.
26
00:01:42,311 --> 00:01:45,071
Barn hon tyckte liknade dig.
27
00:01:46,815 --> 00:01:52,778
Kanske finns den flickan här nånstans.
28
00:01:52,779 --> 00:01:53,914
Här.
29
00:02:02,205 --> 00:02:03,623
FLICKA FRÅN CLEVELAND SAKNAD
30
00:02:03,624 --> 00:02:04,957
MOR OCH DOTTER SAKNADE
31
00:02:04,958 --> 00:02:06,292
POJKE BORTFÖRD FRÅN SJUKHUS
32
00:02:06,293 --> 00:02:08,219
Verkar nån bekant?
33
00:02:11,465 --> 00:02:15,310
INDISK FLICKA SAKNAD I LONDON
34
00:02:22,392 --> 00:02:24,235
Är det hon?
35
00:02:42,663 --> 00:02:44,798
Har du hittat henne?
36
00:02:48,418 --> 00:02:50,011
Nej.
37
00:03:42,389 --> 00:03:43,815
Hallå?
38
00:03:58,822 --> 00:04:01,791
Becky! Jag har hittat henne.
39
00:04:02,325 --> 00:04:04,660
Jag visste inte vem jag skulle ringa.
40
00:04:04,661 --> 00:04:08,789
Han gav mig det här numret
och kom hit och sökte henne.
41
00:04:08,790 --> 00:04:10,875
Du kanske kan hjälpa mig.
42
00:04:10,876 --> 00:04:16,222
Ja, Jim Hopper kom hit
med en kvinna som hette Joyce Byers.
43
00:04:17,299 --> 00:04:20,217
Det är lite svårt att förklara.
44
00:04:20,218 --> 00:04:24,889
En flicka till saknas,
och jag tror att hon är illa ute.
45
00:04:24,890 --> 00:04:27,641
Jag visste inte vem jag skulle ringa.
46
00:04:27,642 --> 00:04:30,487
Tack. Och du heter...?
47
00:04:30,896 --> 00:04:32,238
Florence.
48
00:04:34,900 --> 00:04:37,285
Jag får ringa tillbaka.
49
00:04:43,742 --> 00:04:46,169
Jane?
50
00:04:49,080 --> 00:04:51,257
Jane?
51
00:04:54,586 --> 00:04:58,765
Fyrahundrafemtio... Andas... Solros...
52
00:05:07,516 --> 00:05:09,734
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
53
00:05:57,107 --> 00:06:01,828
DEL SJU
DEN FÖRLORADE SYSTERN
54
00:06:39,441 --> 00:06:42,827
VÄLKOMMEN TILL ILLINOIS
55
00:07:17,520 --> 00:07:18,821
Se dig för.
56
00:07:19,105 --> 00:07:20,698
Äckel.
57
00:08:00,146 --> 00:08:01,990
De är döda.
58
00:08:03,733 --> 00:08:06,953
De är döda allihop!
59
00:08:08,822 --> 00:08:10,456
De är döda allihop!
60
00:08:43,648 --> 00:08:46,734
Du borde bli ståuppare.
Det finns ett ställe...
61
00:08:46,735 --> 00:08:48,328
Hallå?
62
00:08:49,237 --> 00:08:51,456
Men titta...
63
00:08:52,198 --> 00:08:54,334
Vem har vi här?
64
00:08:54,784 --> 00:08:57,420
Vad har hon på sig? Är det en overall?
65
00:08:57,746 --> 00:08:59,997
Vi har inga kor att mjölka här.
66
00:08:59,998 --> 00:09:01,749
Gå tillbaka till gården nu.
67
00:09:01,750 --> 00:09:03,718
Jag letar efter min syster.
68
00:09:04,753 --> 00:09:08,014
Shirley Temple har mist sin syster.
Så tråkigt.
69
00:09:08,298 --> 00:09:10,725
Jag såg henne. Här.
70
00:09:12,552 --> 00:09:14,687
Ta handen ur fickan. Sakta.
71
00:09:16,181 --> 00:09:17,857
Ge hit den där.
72
00:09:22,896 --> 00:09:25,189
-Är det Kali?
-Kali?
73
00:09:25,190 --> 00:09:26,949
Hur hittade du oss?
74
00:09:27,567 --> 00:09:29,943
-Vem mer vet att du är här?
-Ingen.
75
00:09:29,944 --> 00:09:33,906
Så du bara dyker upp med ett foto
som genom trolleri?
76
00:09:33,907 --> 00:09:35,491
Lugn. Hon är bara en unge.
77
00:09:35,492 --> 00:09:37,335
Som kan få oss dödade.
78
00:09:37,660 --> 00:09:40,454
Om jag måste fråga igen,
blir du av med saker.
79
00:09:40,455 --> 00:09:42,664
Först dina söta lockar.
80
00:09:42,665 --> 00:09:44,124
Axe, lägg undan kniven.
81
00:09:44,125 --> 00:09:45,626
Hur hittade du oss?
82
00:09:45,627 --> 00:09:47,762
-Jag såg henne.
-Det är inget svar!
83
00:09:51,049 --> 00:09:53,351
Jösses!
84
00:09:57,430 --> 00:09:58,806
Försvinn! Helvete!
85
00:09:58,807 --> 00:10:01,651
Du dansar uselt, Axel.
86
00:10:06,648 --> 00:10:08,649
Sluta mixtra med mitt huvud.
87
00:10:08,650 --> 00:10:11,327
Så vi hotar småflickor nu?
88
00:10:11,653 --> 00:10:15,331
-Hon vet om dig.
-Hon hade det här.
89
00:10:18,660 --> 00:10:20,628
Var fick du tag i det här?
90
00:10:22,330 --> 00:10:24,081
Mamma.
91
00:10:24,082 --> 00:10:25,958
Fick du det av din mor?
92
00:10:25,959 --> 00:10:27,969
I hennes drömkrets.
93
00:10:28,336 --> 00:10:31,130
Drömkrets. Hon är schizofren eller nåt.
94
00:10:31,131 --> 00:10:34,642
-Hon letar efter sin syster.
-Som jag sa, schizofren.
95
00:10:35,385 --> 00:10:36,686
Jösses!
96
00:10:41,224 --> 00:10:42,984
Jag såg dig.
97
00:10:43,476 --> 00:10:44,986
I regnbågsrummet.
98
00:10:47,856 --> 00:10:49,782
Vad heter du?
99
00:10:50,525 --> 00:10:51,993
Jane.
100
00:11:08,960 --> 00:11:10,094
Syster.
101
00:11:12,255 --> 00:11:13,806
Syster.
102
00:11:31,399 --> 00:11:37,747
Det här minnet från din mamma...
Är det ditt enda minne av mig?
103
00:11:39,198 --> 00:11:40,365
Ja.
104
00:11:40,366 --> 00:11:43,160
Hur länge har du bott hos den där polisen?
105
00:11:43,161 --> 00:11:44,953
Trehundratjugosju dagar.
106
00:11:44,954 --> 00:11:50,334
Och han tror att han kan förhandla
med de här männen så att du blir fri?
107
00:11:50,335 --> 00:11:51,335
Ja.
108
00:11:51,336 --> 00:11:53,503
-Snart, säger han.
-Då är han naiv.
109
00:11:53,504 --> 00:11:56,807
Vi förblir monster för dem,
förstår du det?
110
00:11:57,884 --> 00:12:02,939
Låt mig gissa. Polismannen hindrar dig
från att använda dina gåvor?
111
00:12:03,973 --> 00:12:07,485
Det du kan göra är otroligt.
112
00:12:07,852 --> 00:12:10,321
Det gör dig väldigt speciell, Jane.
113
00:12:10,688 --> 00:12:12,198
Vänta lite.
114
00:12:12,982 --> 00:12:16,193
-Har du nån gåva?
-En annan gåva.
115
00:12:16,194 --> 00:12:20,405
Jag kan få folk att se eller inte se
precis vad jag vill.
116
00:12:20,406 --> 00:12:24,669
Var det därför du fick mannen
med knäpp frisyr att dansa?
117
00:12:24,953 --> 00:12:29,840
-Axel gillar inte spindlar, så...
-Fick du honom att se spindlar?
118
00:12:31,876 --> 00:12:34,512
Det måste inte vara läskigt.
119
00:12:37,757 --> 00:12:39,892
Fjärilen är inte verklig.
120
00:12:40,426 --> 00:12:43,187
Jag har bara övertygat din hjärna om det.
121
00:12:45,890 --> 00:12:49,485
Se det som ett slags magi.
122
00:13:01,280 --> 00:13:02,656
Är du verklig?
123
00:13:02,657 --> 00:13:04,625
Ja, det är jag.
124
00:13:27,557 --> 00:13:29,108
Vad är det för fel?
125
00:13:29,934 --> 00:13:32,403
Ingenting är fel.
126
00:13:34,355 --> 00:13:38,734
Jag bara känner mig hel nu.
127
00:13:38,735 --> 00:13:42,913
Som om en bit av mig fattats,
128
00:13:44,157 --> 00:13:45,875
men inte gör det längre.
129
00:13:46,534 --> 00:13:48,878
Låter det logiskt?
130
00:13:49,370 --> 00:13:51,005
Ja.
131
00:13:51,247 --> 00:13:53,841
Din mor sände dig hit av ett skäl.
132
00:13:54,125 --> 00:13:57,636
På nåt sätt visste hon att vi hör ihop.
133
00:13:58,963 --> 00:14:00,848
Du hör nog hemma här.
134
00:14:02,133 --> 00:14:03,809
Hemma.
135
00:14:04,260 --> 00:14:07,605
Ja. Hemma.
136
00:14:11,184 --> 00:14:16,447
Patrull 17 här, svarar på anrop
om en 245:a vid 31 Ashbury.
137
00:14:26,699 --> 00:14:30,077
Hur mår din vita lantissyster?
Har du stoppat om henne?
138
00:14:30,078 --> 00:14:32,913
Ja, sjöng du en vaggvisa för henne?
139
00:14:32,914 --> 00:14:36,333
Gamle McDonald hade en bonnagård
140
00:14:36,334 --> 00:14:38,543
Lian lian lej
141
00:14:38,544 --> 00:14:42,255
Och på sin gård så hade han en ko
142
00:14:42,256 --> 00:14:44,100
Hon fann mig med det här.
143
00:14:46,552 --> 00:14:47,636
Vad betyder det?
144
00:14:47,637 --> 00:14:50,305
Att hon kan hitta folk utan att röra sig.
145
00:14:50,306 --> 00:14:52,233
Bara med hjälp av en bild.
146
00:14:52,517 --> 00:14:55,560
Så Shirley är en mänsklig radardetektor
eller nåt?
147
00:14:55,561 --> 00:14:57,062
Eller nåt, ja.
148
00:14:57,063 --> 00:14:58,730
Lägg av.
149
00:14:58,731 --> 00:15:00,449
Vi får snart veta.
150
00:15:00,691 --> 00:15:02,484
Jag vill döda en. Imorgon.
151
00:15:02,485 --> 00:15:04,569
-Skojar du?
-Vi är jagade just nu.
152
00:15:04,570 --> 00:15:05,612
Du är paranoid.
153
00:15:05,613 --> 00:15:10,075
Realistisk. Man dödar inte en av dem
och tror att de ska ta det med ro.
154
00:15:10,076 --> 00:15:12,536
Om de hittar oss, brakar helvetet loss.
155
00:15:12,537 --> 00:15:13,921
Ska rädslan få styra?
156
00:15:14,539 --> 00:15:18,092
Hon lider. Hon behöver det här.
157
00:15:18,376 --> 00:15:21,429
Vi åker ut imorgon.
158
00:15:23,089 --> 00:15:27,143
Jag lovar, Shirley Temple
får oss dödade allihop.
159
00:15:33,641 --> 00:15:35,735
Det är jag.
160
00:15:40,022 --> 00:15:43,409
Jag vet att jag har varit borta
för länge, och...
161
00:15:46,654 --> 00:15:49,906
...du ska veta att det inte beror på dig.
162
00:15:49,907 --> 00:15:52,543
Och inte på vårt gräl.
163
00:15:55,204 --> 00:15:56,538
Det hände en sak,
164
00:15:56,539 --> 00:16:01,877
och jag ska förklara allt snart.
165
00:16:01,878 --> 00:16:03,554
Jag...
166
00:16:04,464 --> 00:16:08,434
Jag vill bara tala om
att jag inte är arg på dig.
167
00:16:10,470 --> 00:16:12,897
Jag är bara ledsen.
168
00:16:14,474 --> 00:16:17,610
Lugn. Det är bara jag.
169
00:16:19,145 --> 00:16:20,312
Mardröm?
170
00:16:20,313 --> 00:16:22,198
Vad är klockan?
171
00:16:22,440 --> 00:16:24,357
Det är sent. Du har sovit gott.
172
00:16:24,358 --> 00:16:28,162
Du ska få träffa mina vänner.
Ordentligt den här gången.
173
00:16:34,076 --> 00:16:37,787
Vi behöver mer pengar, Kal.
Jag kan inte äta den här skiten.
174
00:16:37,788 --> 00:16:40,499
-Det här är Axel.
-Spindelhataren?
175
00:16:40,500 --> 00:16:42,626
Just det.
176
00:16:42,627 --> 00:16:44,503
Det här är Dottie, vår nyaste.
177
00:16:44,504 --> 00:16:47,506
-Hon har rymt hemifrån, som du.
-Från hispan, menar du.
178
00:16:47,507 --> 00:16:50,467
Mick, våra ögon, vår beskyddare.
179
00:16:50,468 --> 00:16:53,687
Det här är Funshine, vår krigare.
180
00:16:54,263 --> 00:16:57,766
Låt inte hans ögon skrämma dig.
Fun är en teddybjörn.
181
00:16:57,767 --> 00:16:59,777
Kul att träffas, miss Jane.
182
00:17:01,395 --> 00:17:04,990
Du lär inte hitta nåt nummer där.
183
00:17:05,775 --> 00:17:07,526
De är inte som vi.
184
00:17:07,527 --> 00:17:11,404
Nej, det stämmer.
Men liksom vi är de utstötta.
185
00:17:11,405 --> 00:17:12,697
Utstötta?
186
00:17:12,698 --> 00:17:14,908
-Missfoster.
-Tala för dig själv.
187
00:17:14,909 --> 00:17:19,246
Samhället skadade dem och kasserade dem.
188
00:17:19,247 --> 00:17:21,632
Vi var döda allihop.
189
00:17:22,166 --> 00:17:26,253
Kali räddade oss. Här. Och här.
190
00:17:26,254 --> 00:17:28,338
Bli inte sentimental nu, Fun.
191
00:17:28,339 --> 00:17:31,132
Inte sentimental. Sann.
192
00:17:31,133 --> 00:17:32,592
Nu ska vi hjälpa henne.
193
00:17:32,593 --> 00:17:35,679
Antingen ger man upp eller slår tillbaka.
194
00:17:35,680 --> 00:17:37,639
Vi är krigare allihop.
195
00:17:37,640 --> 00:17:39,942
Krigar mot vem?
196
00:17:42,562 --> 00:17:46,657
Alla de här var på olika sätt ansvariga
för det som hände oss.
197
00:17:50,152 --> 00:17:51,903
Skadar ni skurkarna?
198
00:17:51,904 --> 00:17:55,207
Nej, vi ger dem en klapp på axeln.
199
00:18:01,455 --> 00:18:02,882
Dödar ni dem?
200
00:18:03,207 --> 00:18:06,552
De är brottslingar. Vi straffar dem.
201
00:18:09,422 --> 00:18:12,340
Vad är det? Du verkar ha sett ett spöke.
202
00:18:12,341 --> 00:18:14,602
Alla kan väl inte vara krigare.
203
00:18:14,885 --> 00:18:18,355
Jag är en krigare. Jag har dödat.
204
00:18:21,183 --> 00:18:25,895
De du dödade, förtjänade de att dö?
205
00:18:25,896 --> 00:18:27,489
De skadade mig.
206
00:18:28,190 --> 00:18:32,027
De vill fortfarande skada dig. Och oss.
207
00:18:32,028 --> 00:18:34,738
Vi gör första draget.
208
00:18:34,739 --> 00:18:36,123
Kom nu.
209
00:18:39,118 --> 00:18:41,453
Jag var som du förut.
210
00:18:41,454 --> 00:18:43,955
Jag höll ilskan inombords.
211
00:18:43,956 --> 00:18:48,385
Jag försökte fly från den,
men smärtan blev som en varböld.
212
00:18:49,420 --> 00:18:50,971
En varböld?
213
00:18:53,799 --> 00:18:55,100
Den spred sig.
214
00:18:55,426 --> 00:19:00,356
Tills jag konfronterade min smärta
och började läkningsprocessen.
215
00:19:09,190 --> 00:19:12,409
-Ser du tågvagnen där borta?
-Ja.
216
00:19:12,860 --> 00:19:14,662
Dra hit den.
217
00:19:49,897 --> 00:19:50,939
Jag kan inte.
218
00:19:50,940 --> 00:19:54,159
Igår kväll sa du
att du lyfte en skåpbil en gång.
219
00:19:55,820 --> 00:19:56,945
Ja.
220
00:19:56,946 --> 00:19:58,822
Skurkarna ville spärra in dig,
221
00:19:58,823 --> 00:20:00,749
och det gjorde dig arg.
222
00:20:01,409 --> 00:20:04,035
Bra. Hitta den där vreden
223
00:20:04,036 --> 00:20:07,923
och fokusera på den,
inte på tåget och dess vikt.
224
00:20:14,338 --> 00:20:16,765
Tänk på nåt i ditt liv.
225
00:20:17,466 --> 00:20:19,768
Nåt som gör dig arg.
226
00:20:22,138 --> 00:20:23,355
Kanalisera det.
227
00:20:25,641 --> 00:20:29,018
Gräv djupare.
De har ljugit för dig hela ditt liv...
228
00:20:29,019 --> 00:20:31,363
-Har jag en mor?
-Hon är borta.
229
00:20:34,734 --> 00:20:35,859
...fängslad.
230
00:20:35,860 --> 00:20:38,787
Gå inte undan! Väx upp, för tusan!
231
00:20:41,282 --> 00:20:43,459
Skurkarna tog ifrån dig ditt hem,
232
00:20:44,744 --> 00:20:46,128
din mor...
233
00:20:47,872 --> 00:20:49,298
Jane!
234
00:20:52,209 --> 00:20:53,626
De tog ifrån dig allt.
235
00:20:53,627 --> 00:20:54,711
Pappa!
236
00:20:54,712 --> 00:20:57,139
De stal ditt liv, Jane.
237
00:20:57,590 --> 00:20:58,932
Hitta dem åt mig.
238
00:21:12,938 --> 00:21:14,606
Ja!
239
00:21:14,607 --> 00:21:16,867
Bra, Jane!
240
00:21:21,989 --> 00:21:23,373
Hur mår du?
241
00:21:25,576 --> 00:21:27,377
Bra.
242
00:21:31,832 --> 00:21:34,292
Det här är skurkarna, som du kallar dem.
243
00:21:34,293 --> 00:21:38,379
De som vi tror fortfarande lever.
Känner du igen nån?
244
00:21:38,380 --> 00:21:39,681
BOR INTE LÄNGRE HÄR
245
00:21:46,055 --> 00:21:47,138
Han.
246
00:21:47,139 --> 00:21:49,849
PENSIONERAD!
247
00:21:49,850 --> 00:21:51,151
Fyrahundrafemtio...
248
00:21:54,438 --> 00:21:55,730
Han skadade mamma.
249
00:21:55,731 --> 00:22:00,119
Han heter Ray Caroll. Och han
har gjort mer än att skada din mamma.
250
00:22:01,570 --> 00:22:04,405
Skurkar som Ray känner till oss.
251
00:22:04,406 --> 00:22:08,669
Det gör dem svårare att hitta.
Men kanske inte nu längre.
252
00:22:42,945 --> 00:22:46,239
"Gramercy Apartments.
Washington & Bethel."
253
00:22:46,240 --> 00:22:47,448
Där måste det vara.
254
00:22:47,449 --> 00:22:50,535
-"Lilburn." Var ligger det?
-En timmes väg österut.
255
00:22:50,536 --> 00:22:52,370
Bilen vi har är stulen.
256
00:22:52,371 --> 00:22:54,539
Vi byter registreringsskyltar.
Har vi såna?
257
00:22:54,540 --> 00:22:56,457
-Ja.
-Det är riskabelt.
258
00:22:56,458 --> 00:22:58,635
Det gör det spännande.
259
00:22:59,003 --> 00:23:01,588
Vi ska ge min syster
en första dag att minnas.
260
00:23:01,589 --> 00:23:03,756
Jag är med. För miss Jane.
261
00:23:03,757 --> 00:23:07,895
Visst. Varför inte? Mick?
262
00:23:11,890 --> 00:23:13,025
Ja, för tusan!
263
00:23:43,422 --> 00:23:44,723
Häftigt.
264
00:23:45,674 --> 00:23:47,351
Häftigt.
265
00:24:03,484 --> 00:24:06,536
Släpp mig!
266
00:24:54,868 --> 00:24:56,452
Vad ska vi göra här?
267
00:24:56,453 --> 00:24:58,505
Fylla lagret.
268
00:25:01,875 --> 00:25:04,761
Ni har en läcka inne på toaletten.
269
00:25:05,963 --> 00:25:07,547
Skit också.
270
00:25:07,548 --> 00:25:09,340
Ja.
271
00:25:09,341 --> 00:25:11,018
Skit också.
272
00:25:13,429 --> 00:25:16,472
Tävlande, ni har en
och en halv minut på er.
273
00:25:16,473 --> 00:25:19,026
Nu rensar vi lagret!
274
00:25:40,372 --> 00:25:45,052
Du! Lägg tillbaka pengarna,
annars skjuter jag dig.
275
00:25:45,377 --> 00:25:49,130
-Hörde du, miffo?
-Lägg ner pistolen.
276
00:25:49,131 --> 00:25:50,840
Kom inte närmare.
277
00:25:50,841 --> 00:25:53,801
Darrel, dina pengar är försäkrade.
278
00:25:53,802 --> 00:25:58,264
Vi stjäl bara från miljardärerna
och krigsförbrytarna som äger stället.
279
00:25:58,265 --> 00:26:01,318
-Du förlorar inte en cent.
-Kom inte närmare.
280
00:26:01,977 --> 00:26:03,770
Vi är på samma sida.
281
00:26:03,771 --> 00:26:07,866
-Jag lovar.
-Håll er undan.
282
00:26:13,280 --> 00:26:14,623
Jäklar, Shirley.
283
00:26:15,407 --> 00:26:18,251
Kom, vi sticker!
284
00:26:18,619 --> 00:26:20,962
Fasen! Vi måste sticka!
285
00:26:47,439 --> 00:26:51,609
Vi borde reka stället,
som vi brukar. Vi har tid.
286
00:26:51,610 --> 00:26:55,497
Vi har henne nu. Kan du se efter?
287
00:27:05,207 --> 00:27:08,510
-Han ser på tv.
-Är han ensam?
288
00:27:08,794 --> 00:27:12,430
Jag såg ingen annan.
289
00:27:12,840 --> 00:27:15,508
-Det duger åt mig.
-Samma här.
290
00:27:15,509 --> 00:27:16,509
Vi kör.
291
00:27:16,510 --> 00:27:18,520
-Ha motorn igång.
-Vi ses sen.
292
00:27:36,905 --> 00:27:38,614
Punky, vad är det?
293
00:27:38,615 --> 00:27:39,657
En mardröm.
294
00:27:39,658 --> 00:27:42,743
Jag drömde att jag var hos doktorn.
295
00:27:42,744 --> 00:27:46,956
Plötsligt gav han mig en spruta i armen.
296
00:27:46,957 --> 00:27:51,428
Men nålen blev större och större...
297
00:28:07,269 --> 00:28:08,778
Hej, Ray.
298
00:28:10,731 --> 00:28:12,490
Jösses!
299
00:28:13,066 --> 00:28:16,578
Sätt dig. Tack.
300
00:28:16,904 --> 00:28:18,914
Sätt dig, sa jag.
301
00:28:19,698 --> 00:28:23,075
Ta allt ni vill ha.
302
00:28:23,076 --> 00:28:25,003
Det ska vi.
303
00:28:25,537 --> 00:28:26,621
Var är plånboken?
304
00:28:26,622 --> 00:28:30,008
I sovrummet. I mina jeans.
305
00:28:31,668 --> 00:28:33,136
Ja.
306
00:28:34,379 --> 00:28:35,889
Jag har den.
307
00:28:54,066 --> 00:28:56,284
Minns du oss?
308
00:29:02,574 --> 00:29:05,502
Och nu då? Minns du oss, Ray?
309
00:29:09,748 --> 00:29:11,967
Snälla ni.
310
00:29:12,251 --> 00:29:14,678
Du gjorde mamma illa.
311
00:29:22,219 --> 00:29:23,687
Hör på...
312
00:29:25,264 --> 00:29:27,524
Jag lydde bara order.
313
00:29:28,934 --> 00:29:30,860
Han sa att hon var sjuk.
314
00:29:31,436 --> 00:29:32,979
Du hade ett val.
315
00:29:32,980 --> 00:29:35,898
Du valde att följa en man
som du visste var ond.
316
00:29:35,899 --> 00:29:38,785
Nej, vänta!
317
00:29:39,194 --> 00:29:43,498
Jag kan hjälpa er att hitta honom.
318
00:29:43,949 --> 00:29:45,700
-Hitta vem?
-Brenner!
319
00:29:45,701 --> 00:29:48,286
Jag kan föra er till honom.
320
00:29:48,287 --> 00:29:50,288
Pappa är död.
321
00:29:50,289 --> 00:29:52,882
Nej, han lever.
322
00:29:53,166 --> 00:29:55,334
Ljug inte för oss, Ray.
323
00:29:55,335 --> 00:29:57,095
Jag ljuger inte!
324
00:29:57,629 --> 00:30:00,464
Jag svär...
325
00:30:00,465 --> 00:30:01,850
Han litar på mig.
326
00:30:04,469 --> 00:30:06,178
Jag ska föra er till honom.
327
00:30:06,179 --> 00:30:09,932
Om han lever, hittar Jane honom.
Som hon hittade dig.
328
00:30:09,933 --> 00:30:12,110
Gör det, Jane.
329
00:30:13,061 --> 00:30:14,946
-Gör det.
-Vänta.
330
00:30:22,487 --> 00:30:26,583
Ha inte för bråttom.
Han var inte barmhärtig mot din mor.
331
00:30:43,717 --> 00:30:45,259
Raring, håll dig lugn.
332
00:30:45,260 --> 00:30:46,761
Skit också!
333
00:30:46,762 --> 00:30:49,189
Polisen är på väg.
334
00:30:56,355 --> 00:30:58,073
Vad är det?
335
00:30:58,440 --> 00:31:00,450
-Vad är det?
-Vi har problem.
336
00:31:00,984 --> 00:31:03,119
Det finns barn här.
337
00:31:03,862 --> 00:31:05,363
Snälla ni...
338
00:31:05,364 --> 00:31:08,875
-Visade han din mor nåd? Nej.
-Snälla ni. Nej.
339
00:31:09,201 --> 00:31:13,454
-Förlåt mig.
-Han tog henne från dig, utan att tveka.
340
00:31:13,455 --> 00:31:15,414
Döda mig inte. Snälla ni.
341
00:31:15,415 --> 00:31:17,750
Vi måste sticka, K. De ringde snuten.
342
00:31:17,751 --> 00:31:20,002
Först avslutar vi det här.
343
00:31:20,003 --> 00:31:21,471
Nu, Jane!
344
00:31:21,880 --> 00:31:23,214
Gör det inte...
345
00:31:23,215 --> 00:31:25,684
Snälla ni.
346
00:31:33,975 --> 00:31:35,735
Kali, vi måste sticka!
347
00:31:42,401 --> 00:31:44,119
-Skit!
-Fort!
348
00:31:46,863 --> 00:31:48,581
Hoppa in!
349
00:31:52,494 --> 00:31:54,870
Om du vill visa nåd är det ditt val.
350
00:31:54,871 --> 00:31:58,374
Men du väljer inte åt mig. Kom ihåg det.
351
00:31:58,375 --> 00:32:01,553
Förstår du?
352
00:32:14,891 --> 00:32:17,736
Jag synar och höjer med tio.
353
00:32:18,311 --> 00:32:20,280
Vad säger du nu?
354
00:32:24,443 --> 00:32:27,820
Nu gjorde du bort dig, tjejen.
355
00:32:27,821 --> 00:32:30,331
Jag tror att du bluffar.
356
00:32:51,052 --> 00:32:52,604
Får jag sätta mig?
357
00:33:02,147 --> 00:33:05,074
Jag var precis som du förut.
358
00:33:05,692 --> 00:33:10,747
Det är därför jag kör med dig,
för jag känner igen mina gamla misstag.
359
00:33:12,240 --> 00:33:13,666
De var barn.
360
00:33:13,992 --> 00:33:17,712
Ursäktar det hans synder?
Var inte vi också barn?
361
00:33:19,581 --> 00:33:24,093
Jag minns dagen jag kom
till regnbågsrummet och du var borta.
362
00:33:24,920 --> 00:33:28,714
Så när mina gåvor var starka nog,
använde jag dem till att fly.
363
00:33:28,715 --> 00:33:30,132
Jag stack.
364
00:33:30,133 --> 00:33:32,685
Jag stack så långt bort jag kunde.
365
00:33:33,762 --> 00:33:39,108
Och långt borta hittade jag en plats
att gömma mig på.
366
00:33:40,560 --> 00:33:42,362
En familj.
367
00:33:43,230 --> 00:33:44,489
Ett hem.
368
00:33:45,565 --> 00:33:48,108
Precis som du och polismannen.
369
00:33:48,109 --> 00:33:51,204
Men de kunde inte hjälpa mig.
370
00:33:52,447 --> 00:33:55,208
Så jag miste dem också till slut.
371
00:33:58,703 --> 00:34:01,506
Jag beslöt mig för att vara den jag är.
372
00:34:02,165 --> 00:34:03,624
Att sluta gömma mig.
373
00:34:03,625 --> 00:34:06,845
Att använda mina gåvor
mot dem som gjorde oss illa.
374
00:34:07,879 --> 00:34:11,006
Du har samma val nu, Jane.
375
00:34:11,007 --> 00:34:14,635
Gömma dig och hoppas
att de inte hittar dig.
376
00:34:14,636 --> 00:34:16,971
Eller konfrontera dem och slåss.
377
00:34:16,972 --> 00:34:18,940
Konfrontera vem?
378
00:34:19,224 --> 00:34:21,860
Han som kallar sig din far.
379
00:34:23,603 --> 00:34:25,938
Pappa är död.
380
00:34:25,939 --> 00:34:27,866
Inte enligt den där mannen.
381
00:34:33,405 --> 00:34:35,456
Du är inte verklig.
382
00:34:36,825 --> 00:34:40,786
Varför har du inte letat efter mig?
383
00:34:40,787 --> 00:34:41,921
Varför?
384
00:34:43,748 --> 00:34:46,208
För att du trodde att jag var död?
385
00:34:46,209 --> 00:34:48,928
Eller var du rädd för vad du skulle hitta?
386
00:34:49,671 --> 00:34:51,180
Försvinn.
387
00:34:52,757 --> 00:34:54,559
Du måste konfrontera din smärta.
388
00:34:54,968 --> 00:34:58,980
Du har ett sår, Elva. Ett djupt sår.
389
00:34:59,889 --> 00:35:01,399
Och det blir en varböld.
390
00:35:02,934 --> 00:35:06,654
Förstår du vad det betyder?
391
00:35:07,314 --> 00:35:10,190
Det är nåt som ruttnar.
392
00:35:10,191 --> 00:35:12,368
Och det kommer att växa.
393
00:35:13,778 --> 00:35:15,246
Sprida sig.
394
00:35:15,989 --> 00:35:20,117
-Försvinn ur mitt medvetande.
-Till slut dödar det dig.
395
00:35:20,118 --> 00:35:23,546
Försvinn ur mitt medvetande!
396
00:35:34,674 --> 00:35:36,517
Det här är inget fängelse.
397
00:35:36,801 --> 00:35:40,012
Du kan återvända till din polis
när du vill.
398
00:35:40,013 --> 00:35:43,441
Eller stanna och hämnas din mor.
399
00:35:44,517 --> 00:35:47,946
Vi kan läka våra sår tillsammans.
400
00:36:04,746 --> 00:36:07,456
-Kåk.
-Äsch. Jag hoppar av.
401
00:36:07,457 --> 00:36:12,261
Du har slut på pengar, menar du.
Du är pank!
402
00:36:14,547 --> 00:36:17,716
-Vill du spela, Mick?
-Nix.
403
00:36:17,717 --> 00:36:22,179
-Kom igen! Bara en giv.
-Du är skitjobbig.
404
00:36:22,180 --> 00:36:23,430
Hur då?
405
00:36:23,431 --> 00:36:25,641
För en giv leder till ännu en,
406
00:36:25,642 --> 00:36:29,228
och så vidare.
Snart är jag lika pank som Axel.
407
00:36:29,229 --> 00:36:31,322
-Är du med, eller?
-Nej.
408
00:36:32,691 --> 00:36:34,826
Idag, imorgon och nästa dag.
409
00:36:53,878 --> 00:36:57,015
Vi kanske kan kalla dig "El",
en förkortning av Elva.
410
00:36:57,882 --> 00:37:01,635
Spring ni! Hon är vår vän,
och hon är helgalen!
411
00:37:01,636 --> 00:37:03,855
Nej, El, du är inget monster.
412
00:37:04,264 --> 00:37:08,067
Du räddade mig, förstår du?
Du räddade mig.
413
00:37:08,393 --> 00:37:10,018
Kompromiss?
414
00:37:10,019 --> 00:37:13,322
Det är nåt mittemellan. Typ halvvägs nöjd.
415
00:37:14,023 --> 00:37:17,744
Det blir fint här
när vi har fixat till det. Riktigt fint.
416
00:37:18,069 --> 00:37:19,537
Det här är ditt nya hem.
417
00:37:40,592 --> 00:37:44,437
Det var där jag var.
Det är bara en kyrkogård.
418
00:37:44,888 --> 00:37:48,316
Jag måste komma in dit!
419
00:37:49,100 --> 00:37:50,893
Jag måste varna dem. Det är en fälla!
420
00:37:50,894 --> 00:37:54,197
Jag måste in. Det är en fälla.
Jag måste varna dem.
421
00:37:54,522 --> 00:37:57,283
Det är en fälla!
422
00:37:57,776 --> 00:37:59,452
Mike!
423
00:38:01,279 --> 00:38:04,364
Mike, var är du?
424
00:38:04,365 --> 00:38:07,168
Mike!
425
00:38:15,877 --> 00:38:17,470
Kör!
426
00:38:24,427 --> 00:38:25,645
Vi sticker.
427
00:38:26,262 --> 00:38:28,189
Stå still!
428
00:38:29,808 --> 00:38:31,484
-Vad händer?
-De hittade oss.
429
00:38:31,768 --> 00:38:33,736
Jösses!
430
00:38:46,574 --> 00:38:49,627
-Gå åt vänster.
-Uppfattat.
431
00:39:13,893 --> 00:39:15,185
Sätt fart!
432
00:39:15,186 --> 00:39:17,238
-Hallå!
-Kom, Jane!
433
00:39:17,856 --> 00:39:19,740
Skynda dig!
434
00:39:27,699 --> 00:39:29,125
Ta skydd!
435
00:39:33,663 --> 00:39:37,258
Gör nåt, Kal. Gör nåt!
436
00:39:57,812 --> 00:39:59,197
Jane, hoppa in.
437
00:40:00,273 --> 00:40:01,648
Det är en kyrkogård.
438
00:40:01,649 --> 00:40:04,827
-Mike!
-Det är en fälla!
439
00:40:06,112 --> 00:40:09,832
Jag är ledsen, men jag måste återvända.
440
00:40:10,325 --> 00:40:13,118
Mina vänner är i fara.
441
00:40:13,119 --> 00:40:16,422
Vi hinner inte snacka. Vi måste åka!
442
00:40:17,832 --> 00:40:20,301
Din mor skickade hit dig
av en anledning.
443
00:40:20,710 --> 00:40:22,586
Vi hör ihop.
444
00:40:22,587 --> 00:40:25,640
Du har inget att hämta där.
De kan inte rädda dig.
445
00:40:26,174 --> 00:40:27,308
Nej.
446
00:40:30,094 --> 00:40:32,104
Men jag kan rädda dem.
447
00:40:36,059 --> 00:40:38,194
Jane!
448
00:40:40,438 --> 00:40:41,781
Jane!
449
00:40:57,789 --> 00:41:01,634
Vad är det för fel på henne?
450
00:41:21,312 --> 00:41:23,781
Mår du bra, vännen?
451
00:41:25,108 --> 00:41:29,120
Du såg lite bedrövad ut.
Får jag sitta bredvid dig?
452
00:41:38,871 --> 00:41:43,551
Du är väldigt ung för att resa ensam.
453
00:41:46,921 --> 00:41:49,390
Vilken pratkvarn du är.
454
00:41:51,342 --> 00:41:53,811
Vart är du på väg?
455
00:41:54,470 --> 00:41:56,856
Till dina föräldrar, hoppas jag?
456
00:41:59,475 --> 00:42:01,819
Jag ska åka till mina vänner.
457
00:42:05,815 --> 00:42:08,117
Jag är på väg hem.
458
00:42:11,487 --> 00:42:16,083
VÄLKOMMEN TILL INDIANA
459
00:44:16,779 --> 00:44:18,289
Undertexter: Bengt-Ove Andersson