1 00:00:08,000 --> 00:00:14,000 « سی‌نما تقدیم می‌کند » ‫:.:.: 30Nama.Com :.:.: 2 00:00:14,500 --> 00:00:18,500 « کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما‌ » :. @CinamaSub .: 3 00:00:20,146 --> 00:00:21,646 ‫عالیـه 4 00:00:21,731 --> 00:00:23,649 ‫- یه جایی مثل… ‫- آره 5 00:00:23,733 --> 00:00:26,986 ‫برام عین روز روشنـه. ‫رفتی ایندیانا. 6 00:00:27,070 --> 00:00:28,529 ‫- ایندیانا؟ ‫- آره 7 00:00:28,613 --> 00:00:32,617 ‫خب، یه جذبه‌ی خاصی داری… ‫بیشتر شبیه کلینت ایست‌وودی تا… 8 00:00:32,700 --> 00:00:34,660 ‫خبر خوش، رفقا 9 00:00:35,244 --> 00:00:36,537 ‫کاتینکا اوضاعش بهتره 10 00:00:36,621 --> 00:00:38,456 ‫یه بار دیگه روشنش کنیم؟ 11 00:00:39,457 --> 00:00:40,958 ‫چرا که نه 12 00:00:41,584 --> 00:00:42,543 ‫کسخل 13 00:00:42,627 --> 00:00:45,004 از دست این یارو 14 00:01:05,691 --> 00:01:06,567 ‫یوری! 15 00:01:06,651 --> 00:01:07,610 ‫بسه دیگه 16 00:01:08,111 --> 00:01:10,238 ‫بسه بابا! هوی! 17 00:01:10,822 --> 00:01:12,532 ‫معلومـه داری چه غلطی می‌کنی؟ 18 00:01:12,615 --> 00:01:14,951 ‫دستتو بکِش، کله‌پوک 19 00:01:15,034 --> 00:01:16,536 ‫کلاً می‌خوای خرابش کنی، آره؟ 20 00:01:16,619 --> 00:01:18,969 ‫که باز گیر بیفتیم تا جایزه‌تو بگیری؟ ‫قضیه همینـه؟ 21 00:01:19,038 --> 00:01:21,124 ‫شما دوتا اُسکل چی می‌دونید آخه؟ 22 00:01:21,207 --> 00:01:22,458 ‫واسه من مهندس شدید؟ 23 00:01:22,542 --> 00:01:24,210 ‫عقلم می‌رسه که داره صدای بدی میده 24 00:01:24,293 --> 00:01:26,921 ‫اتفاقاً، این صدائـه 25 00:01:27,004 --> 00:01:29,006 ‫که میگه… 26 00:01:29,090 --> 00:01:30,040 ‫…نشونه‌ی خیلی خوبیـه 27 00:01:30,091 --> 00:01:31,467 ‫- نشونه‌ی خوبیـه؟ ‫- آره 28 00:01:31,551 --> 00:01:34,345 ‫زن‌ها رو که ارضا می‌کنم صدا میدن 29 00:01:34,428 --> 00:01:36,305 ‫تو از این چیزها سر در نمیاری. می‌فهمم 30 00:01:36,389 --> 00:01:40,393 ‫ولی یکی مثل من که می‌دونه ‫باید به کجاشون دست بزنه، 31 00:01:40,476 --> 00:01:41,686 ‫قشنگ صداشونو در میاره 32 00:02:00,454 --> 00:02:01,414 ‫آره 33 00:02:01,497 --> 00:02:03,833 ‫کوچیک‌تر از اینها نتونستم پیدا کنم 34 00:02:03,916 --> 00:02:05,376 ‫پیرهن دیگه‌ای نیست 35 00:02:07,253 --> 00:02:09,213 ‫خب… 36 00:02:10,423 --> 00:02:11,257 ‫باحالـه 37 00:02:12,425 --> 00:02:14,552 ‫یوری خوش‌سلیقه‌ست. چی بگم؟ 38 00:02:21,267 --> 00:02:22,226 ‫- ببخشید ‫- شرمنده 39 00:02:22,310 --> 00:02:23,936 ‫- من این‌وری میرم ‫- باشه 40 00:03:31,629 --> 00:03:33,297 ‫چه بلایی سرت آوردن؟ 41 00:03:35,258 --> 00:03:36,384 ‫یا خدا 42 00:03:36,467 --> 00:03:38,844 ‫نه، اون‌قدرها هم ناجور نیست. آخه… 43 00:03:39,929 --> 00:03:42,181 ‫اصلاً باید لاغر می‌کردم 44 00:03:43,933 --> 00:03:45,883 ‫راستش این‌طوری وقت شد فکر کنم، می‌دونی؟ 45 00:03:46,143 --> 00:03:47,895 ‫راجع‌به اینکه کی بودم… 46 00:03:49,730 --> 00:03:50,940 ‫و چه کارهایی کرد‌م 47 00:03:55,444 --> 00:03:57,494 ‫هیچ‌وقت نباید اون پیامو واسه‌ات می‌فرستادم 48 00:03:57,822 --> 00:03:59,532 ‫نمی‌دونستی چی میشه که 49 00:03:59,615 --> 00:04:01,325 ‫می‌دونستم خطرناکـه 50 00:04:01,409 --> 00:04:02,535 ‫من هم می‌دونستم 51 00:04:02,618 --> 00:04:04,495 ‫این تصمیم خودم بود 52 00:04:04,578 --> 00:04:08,541 ‫بازم همین راهو میرم، ‫حتی اگه بدونم تهش چی میشه 53 00:04:09,125 --> 00:04:10,084 ‫واقعاً میگم 54 00:04:10,710 --> 00:04:14,046 ‫تازه، بهم قول دادی ‫یه بار باهام قرار می‌ذاری ها 55 00:04:14,130 --> 00:04:15,006 ‫یادت که هست؟ 56 00:04:16,132 --> 00:04:17,341 ‫یادم هست؟ 57 00:04:18,050 --> 00:04:19,719 از اون موقع تو فکر و خیالمـه 58 00:04:19,802 --> 00:04:20,803 ‫واقعاً؟ 59 00:04:20,886 --> 00:04:21,721 ‫آره 60 00:04:21,804 --> 00:04:23,681 فکر همه‌جاشو کردم 61 00:04:24,265 --> 00:04:25,308 ‫تو رو خدا بگو 62 00:04:25,391 --> 00:04:28,394 ‫۲ تا نون ساندویچی باریک سفارش میدم. ۲ تا 63 00:04:28,477 --> 00:04:30,396 ‫اصلاً دیوونه‌شون میشی 64 00:04:30,479 --> 00:04:32,014 ‫اِنزو یه خرده ادویه بهشون می‌زنه 65 00:04:32,064 --> 00:04:34,058 ‫حالا نمی‌دونم چه ادویه‌ایـه؛ ‫منتها خوشمزه‌ست 66 00:04:34,108 --> 00:04:36,736 ‫بعد می‌زنیش تو روغن زیتون. .دهنم آب افتاد 67 00:04:36,819 --> 00:04:40,573 ‫موندم که غذای اصلی‌مون ‫گوشت گوساله باشه یا لازانیا 68 00:04:40,656 --> 00:04:42,950 ‫ولی گمونم لازانیا سفارش بدم، خب؟ 69 00:04:43,784 --> 00:04:48,205 ‫پس… تو فکر نون ساندویچی باریک ‫و لازانیا بودی؟ 70 00:04:49,332 --> 00:04:53,210 ‫رژیمم کلاً شده بود سوپ آبکی و ‫نون کپک‌زده‌ و کِرم؛ 71 00:04:53,294 --> 00:04:56,505 ‫پس، آره، نون ساندویچی باریک و ‫لازانیا تو فکر و خیالم بوده 72 00:04:56,589 --> 00:04:57,757 ‫گیر نده دیگه 73 00:05:00,176 --> 00:05:02,261 باید به چیز دیگه‌ای فکر می‌کردم؟ 74 00:05:03,179 --> 00:05:04,263 ‫خودت بگو 75 00:05:07,850 --> 00:05:08,768 ‫خب، 76 00:05:09,852 --> 00:05:10,853 ‫شراب هست 77 00:05:10,936 --> 00:05:12,188 ‫خب، شراب خوشمزه‌ست 78 00:05:12,271 --> 00:05:14,065 ‫تو فکر یه چیانتی خوشمزه بودم 79 00:05:14,148 --> 00:05:16,734 ‫- کیانتی ‫- کیانتی، درستـه 80 00:05:17,610 --> 00:05:20,071 ‫- بعدش هم دسر ‫- بدون دسر نمیشه 81 00:05:20,154 --> 00:05:21,238 ‫بدون دسر نمیشه 82 00:05:21,322 --> 00:05:22,865 ‫بعدش چی؟ 83 00:05:25,826 --> 00:05:26,702 ‫نمی‌دونم 84 00:05:28,412 --> 00:05:30,164 ‫از تخیلت کمک بگیر 85 00:05:31,832 --> 00:05:33,417 ‫تخیل به چه دردی می‌خوره؟ 86 00:05:52,895 --> 00:05:55,356 ‫- لعنتی! ‫- یادت باشه، دارن گوش میدن! 87 00:05:59,485 --> 00:06:02,154 ‫خیلی‌خب. بیاید یه بار دیگه مرور کنیم 88 00:06:03,989 --> 00:06:06,233 ‫- مرحله‌ی اول ‫- اریکا رو توی زمین بازی می‌بینیم 89 00:06:06,283 --> 00:06:08,369 ‫وقتی آماده باشیم ‫به مکس و لوکاس علامت میده 90 00:06:08,452 --> 00:06:10,363 ‫- مرحله‌ی دوم ‫- مکس خودشو طعمه‌ی وِکنا می‌کنه 91 00:06:10,413 --> 00:06:12,406 ‫وکنا میفته دنبالش؛ ‫این‌طوری وارد خلسه میشه 92 00:06:12,456 --> 00:06:14,867 ‫- مرحله‌ی سوم؟ ‫- من و اِدی خفاش‌ها رو می‌کِشیم سمت خودمون 93 00:06:14,917 --> 00:06:15,751 ‫مرحله‌ی چهار 94 00:06:15,835 --> 00:06:18,462 ‫میریم تو پناهگاه وکنا؛ ‫بلکه دیگه خفاشی توش نباشه و… 95 00:06:18,546 --> 00:06:20,381 ‫…آتیش‌بارونش می‌کنیم 96 00:06:21,006 --> 00:06:24,468 ‫تا هماهنگ نکردیم ‫کسی نمیره سراغ مرحله‌ی بعد 97 00:06:25,010 --> 00:06:28,264 ‫هر چی هم که بشه، ‫طبق نقشه پیش میریم 98 00:06:29,140 --> 00:06:29,974 ‫روشن شد؟ 99 00:06:30,057 --> 00:06:31,016 ‫روشن شد 100 00:06:56,917 --> 00:06:58,544 ‫- مراقب باش ‫- دمت گرم، رفیق 101 00:06:59,044 --> 00:07:00,671 خدا به خیر بگذرونه 102 00:07:13,726 --> 00:07:16,520 ‫می‌خواد واسش کف بزنیم؟ 103 00:07:20,941 --> 00:07:22,735 ‫خیلی‌خب 104 00:07:23,486 --> 00:07:24,320 ‫بیاید 105 00:07:34,205 --> 00:07:35,206 ‫گرفتمت 106 00:08:01,732 --> 00:08:03,067 ‫بچه‌ها، گوش کنید 107 00:08:03,150 --> 00:08:06,153 ‫اگه اوضاع بهم ریخت، ‫حتی یک درصد، 108 00:08:06,237 --> 00:08:07,071 ‫بیخیال نقشه بشید 109 00:08:07,154 --> 00:08:09,240 ‫خب؟ توجه خفاش‌ها رو جلب کنید 110 00:08:09,323 --> 00:08:11,951 ‫یکی دو دقیقه علاف‌شون کنید. ‫ما ترتیب وکنا رو میدیم. 111 00:08:12,535 --> 00:08:14,703 ‫قهرمان‌بازی یا بامزه‌بازی درنیارید ها 112 00:08:14,787 --> 00:08:17,122 ‫- خب؟ شما فقط دوتا… ‫- طعمه‌ایم 113 00:08:17,206 --> 00:08:19,375 ‫شور نزن. قهرمانی ارزونی خودت، استیو 114 00:08:19,458 --> 00:08:20,668 ‫معلومه. آخه، 115 00:08:20,751 --> 00:08:21,835 ‫ما رو باش 116 00:08:22,670 --> 00:08:24,463 ‫اصلاً بهمون نمی‌خوره قهرمان باشیم 117 00:08:29,760 --> 00:08:30,803 ‫راستی، استیو؟ 118 00:08:34,890 --> 00:08:35,940 ‫به سزای اعمالش برسونش 119 00:08:49,000 --> 00:08:55,000 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار، یـاشـار جـمـاران و آریـن » :. Ali99 & Tamagotchi & Cardinal .: 120 00:08:55,500 --> 00:08:59,500 ▷ Instagram.com/Aliakbar.1999 @IST_Subs 121 00:09:53,701 --> 00:10:00,701 ‫« قسمت ۹: کول‌گیری » 122 00:10:07,316 --> 00:10:10,152 ‫نه، نه. عرض کردم که… ‫به همه‌جا زنگ زدم 123 00:10:10,653 --> 00:10:13,230 ‫آره، شرکت‌های هواپیمایی تی.دبلیو.اِی، ‫پَن ام و ایسترن 124 00:10:13,280 --> 00:10:15,199 ‫نه، لازم نیست یک‌طرفه باشه 125 00:10:15,282 --> 00:10:17,034 ‫اگه امکانش باشه ‫یه صندلی رزرو می‌کنم 126 00:10:20,412 --> 00:10:23,290 ‫تمنا می‌کنم؛ آخه حتماً ‫یه کمکی از دست‌تون برمیاد 127 00:10:23,916 --> 00:10:26,251 ‫یکی از اعضای خانواده‌مون ‫بدجوری مریض شده؛ 128 00:10:26,335 --> 00:10:28,921 ممکنه شب رو دووم نیاره 129 00:10:30,214 --> 00:10:32,091 ‫راهی نیست که بتونید… 130 00:10:33,509 --> 00:10:35,344 ‫نه. نه. نه 131 00:10:35,427 --> 00:10:37,846 ‫بهتون که گفتم، ‫قبلاً به اون شرکت‌ها زنگ زدم 132 00:10:39,640 --> 00:10:43,727 ‫باشه، خب، امکانش هست با ‫یه مدیری کسی صحبت کنم؟ 133 00:10:46,021 --> 00:10:47,648 ‫هیچ… هیچکس نیست؟ 134 00:10:49,733 --> 00:10:53,233 ‫نه، مشکل همینـه. نمی‌تونم بعداً تماس بگیرم ‫« مسیر سیاحتی پیش‌روی شماست » 135 00:10:58,033 --> 00:11:00,160 ‫نفس بکِش. گل آفتاب‌گردون 136 00:11:00,744 --> 00:11:03,122 ‫رنگین‌کمون.. ۳ تا به راست. ۴ تا به… 137 00:11:03,789 --> 00:11:04,873 ‫۳ تا 138 00:11:05,582 --> 00:11:06,500 ‫رنگین‌کمون 139 00:11:10,087 --> 00:11:11,797 ‫برو عقب! 140 00:11:12,589 --> 00:11:14,258 ‫- لعنتی ‫- چی میگن؟ 141 00:11:14,341 --> 00:11:15,459 ‫میگن زودتر از فردا نمیشه 142 00:11:15,509 --> 00:11:17,094 ‫- نه. خیلی دیره ‫- گوه توش 143 00:11:17,177 --> 00:11:18,887 ‫- می‌دونم ‫- رفقا؟ 144 00:11:18,971 --> 00:11:20,973 ‫بگو نمیشه ما رو بذارن بین بارها؟ 145 00:11:21,056 --> 00:11:22,266 ‫بین بارها؟ 146 00:11:23,809 --> 00:11:24,768 ‫خفه میشیم 147 00:11:24,852 --> 00:11:27,146 ‫سگ‌ها رو همیشه می‌ذارن بین بارها، دادا 148 00:11:27,730 --> 00:11:28,856 ‫اونها که خفه نمیشن 149 00:11:28,939 --> 00:11:30,107 ‫- یا خدا ‫- پشمام 150 00:11:30,190 --> 00:11:31,140 ‫من یه راه سراغ دارم 151 00:11:32,860 --> 00:11:34,528 ‫یه راه برای محافظت از مکس 152 00:11:36,113 --> 00:11:37,406 ‫از همین‌جا 153 00:11:41,994 --> 00:11:43,328 ‫این مکسـه 154 00:11:44,788 --> 00:11:47,499 ‫شماره یک که حمله کنه، ‫وارد ذهنش میشه 155 00:11:48,709 --> 00:11:50,059 ‫ولی من هم می‌تونم برم تو ذهنش 156 00:11:50,377 --> 00:11:52,838 ‫من تو ذهن مامان و بیلی رفتم 157 00:11:52,921 --> 00:11:54,381 ‫می‌تونم تو ذهن مکس هم برم 158 00:11:54,965 --> 00:11:56,759 ‫اون منو می‌رسونه به وکنا 159 00:11:56,842 --> 00:11:57,926 ‫می‌تونم کولی بگیرم 160 00:11:58,010 --> 00:11:59,428 ‫می‌تونم ازش مراقبت کنم 161 00:11:59,970 --> 00:12:01,096 ‫در برابر یک 162 00:12:01,180 --> 00:12:02,556 ‫از همین‌جا باهاش بجنگم 163 00:12:02,639 --> 00:12:04,433 ‫جنگ ذهنی. محشره 164 00:12:04,516 --> 00:12:06,166 ‫وایسا ببینم؛ ‫واقعاً به نظرت شدنیـه؟ 165 00:12:06,226 --> 00:12:07,553 ‫یه وان حموم کار رو راحت می‌کنه 166 00:12:07,603 --> 00:12:10,189 ‫آره. پاکیزگی شرط ورود به ذهنـه 167 00:12:10,272 --> 00:12:12,816 ‫چی؟ نه بابا. .‫یه مخزن شناوریـه 168 00:12:12,900 --> 00:12:15,100 ‫آرومش می‌کنه تا ‫روی قدرت‌هاش تمرکز داشته باشه 169 00:12:15,152 --> 00:12:17,863 ‫وایسا، تازه… یه مسافرخونه رو رد کردیم 170 00:12:17,946 --> 00:12:19,698 ‫آره، ولی اونا اون‌قدر نمک ندارن 171 00:12:19,782 --> 00:12:22,284 ‫مگه چقدر نمک لازمـه، رفقا؟ 172 00:12:22,367 --> 00:12:24,828 ‫خب، تا وانـه چقدر بزرگ باشه؛ ‫ولی یه عالمه 173 00:12:25,871 --> 00:12:27,331 ‫۲۷۰ کیلو کافیه؟ 174 00:12:27,414 --> 00:12:30,167 ‫جایی رو سراغ داری که ‫۲۷۰ کیلو نمک داشته باشه؟ 175 00:12:32,711 --> 00:12:33,837 ‫بذار ببینم… 176 00:12:35,339 --> 00:12:36,173 ‫بعله 177 00:12:39,343 --> 00:12:41,386 ‫آره. ردیفـه 178 00:12:41,470 --> 00:12:42,513 ‫چی ردیفـه؟ 179 00:12:42,596 --> 00:12:44,896 ‫یه جای جادویی سراغ دارم ‫که کارتو راه میندازه، 180 00:12:44,973 --> 00:12:46,850 ‫رفیق شجاع و ابرقدرت‌دارِ من 181 00:12:46,934 --> 00:12:49,311 ‫جنگ ذهنی‌تون سرجاشـه 182 00:12:49,394 --> 00:12:50,646 ‫بیاید 183 00:12:50,729 --> 00:12:52,773 ‫بیاید بریم! یالا! 184 00:14:08,223 --> 00:14:10,100 ‫« وکنا رو پیدا کردم » 185 00:14:43,634 --> 00:14:45,302 ‫مرحله‌ی اول؟ 186 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 ‫آهای! 187 00:15:42,150 --> 00:15:44,350 ‫- فکر کنم یه چیزی پیدا کردیم ‫- رایان رو بفرست 188 00:15:44,861 --> 00:15:48,031 ‫دیگه نمی‌خوام با سرنخ‌های چرت ‫وقت تلف کنم 189 00:15:48,740 --> 00:15:50,993 ‫فکر نکنم بخوای ‫رایان رو بفرستی ها 190 00:15:54,663 --> 00:15:56,164 ‫قتلگاه توی مورهد رو بلدی؟ 191 00:15:56,957 --> 00:15:57,833 ‫آره 192 00:15:58,583 --> 00:16:00,293 ‫خب چی؟ 193 00:16:04,715 --> 00:16:07,843 ‫خیلی‌خب، حالا این زن مرموز کی بود؟ 194 00:16:07,926 --> 00:16:08,969 ‫مطمئن نیستم 195 00:16:09,594 --> 00:16:11,930 ‫آخه، چندان پرحرف نبود 196 00:16:12,014 --> 00:16:15,350 ‫می‌دونی؟ فقط ۵ دقیقه داشتم ‫قانعش می‌کردم که من واقعیـم 197 00:16:15,434 --> 00:16:17,344 ‫آخه اصولاً نباید زنده باشم، یادتون که هست؟ 198 00:16:17,394 --> 00:16:19,396 ‫بگذریم، بالاخره تا حدی قانعش کردم؛ 199 00:16:19,479 --> 00:16:21,481 ‫کم‌کم زبون باز کرد؛ ‫بعدش گفت که… 200 00:16:21,565 --> 00:16:22,774 ‫من از دوست‌های دکترم 201 00:16:22,858 --> 00:16:25,110 ‫عالیـه. من هم دوستشم. ‫گوشی رو بده بهش. 202 00:16:25,193 --> 00:16:27,571 ‫متأسفانه دکتر کسالت داره 203 00:16:27,654 --> 00:16:28,989 ‫کسالت؟ 204 00:16:29,948 --> 00:16:31,158 ‫حالا بدترم میشه 205 00:16:32,451 --> 00:16:34,119 ‫گفت دکتر پیش دختره‌ست 206 00:16:34,202 --> 00:16:37,122 ‫دختره هم رفته با یه موجود پلید ‫توی هاوکینز بجنگه 207 00:16:38,707 --> 00:16:41,585 ‫بعد همگی غیب‌شون زده. ‫دکتر، دختره، همه. 208 00:16:42,169 --> 00:16:44,588 ‫منظورش از دختره، الِـه 209 00:16:45,505 --> 00:16:46,715 ‫آره، باید خودش باشه 210 00:16:49,134 --> 00:16:50,886 ‫اِل دخترتـه، آمریکایی؟ 211 00:16:50,969 --> 00:16:52,304 ‫اوهوم 212 00:16:52,804 --> 00:16:53,930 ‫تنها هم نیستن 213 00:16:55,515 --> 00:16:56,933 ‫بچه‌های جویس هم باهاشونن 214 00:17:03,899 --> 00:17:05,692 ‫خب… می‌بینم که کِشتی‌هاتون غرق شده 215 00:17:05,776 --> 00:17:07,819 ‫بی‌علت هم نیست 216 00:17:08,528 --> 00:17:13,492 ‫ولی به نظرم باید این احتمال رو هم بدیم که 217 00:17:13,575 --> 00:17:17,245 در واقع این زن مرموز، مأمور کا.گ.ب باشه 218 00:17:17,329 --> 00:17:18,705 ‫- و… ‫- نه 219 00:17:18,789 --> 00:17:20,415 ‫داره راستش رو میگه 220 00:17:20,499 --> 00:17:22,709 ،اون ذراتی که تو آزمایشگاه دیدیم 221 00:17:22,793 --> 00:17:24,419 ‫زنده بودن 222 00:17:24,503 --> 00:17:28,465 ‫اگه زنده‌ان، پس یه گذرگاه ‫توی هاوکینز باز شده 223 00:17:28,548 --> 00:17:30,801 ‫گذرگاه؟ یعنی چی؟ 224 00:17:30,884 --> 00:17:32,969 ‫یعنی الان باید بریم خونه 225 00:17:33,804 --> 00:17:36,139 ‫چرا این‌قدر طولش داده؟ 226 00:17:36,223 --> 00:17:38,058 ‫مگه نگفتی چیزی نمونده؟ 227 00:17:38,141 --> 00:17:40,435 ‫آره، البته چیزی نمونده تا کارمونو زار کنه 228 00:17:40,519 --> 00:17:42,437 ‫احتمالاً باز داره بازی‌مون میده 229 00:17:42,521 --> 00:17:44,606 ‫با تفنگ تهدیدش کنید 230 00:17:44,689 --> 00:17:47,275 ‫بعدش چی؟ ‫یه مشت دروغ دیگه می‌بافه 231 00:17:47,359 --> 00:17:48,693 ‫بازم فایده‌ای نداره 232 00:17:48,777 --> 00:17:51,738 ‫اگه واقعاً یه خطر حتمی ‫بچه‌هاتونو تهدید می‌کنه، 233 00:17:51,822 --> 00:17:54,533 ‫حتی اگه همین الان هم بریم، ‫به موقع نمی‌رسیم 234 00:17:54,616 --> 00:17:56,651 ‫در بهترین حالت ‫فردا شب دیروقت می‌رسیم اونجا 235 00:17:56,701 --> 00:17:58,703 ‫نه… لازم نیست که برگردیم اونجا 236 00:17:58,787 --> 00:17:59,830 ‫امشب نه 237 00:17:59,913 --> 00:18:01,498 ‫این موجود پلیده هر چی که هست، 238 00:18:01,581 --> 00:18:03,959 ‫می‌دونیم به یه ذهن مشترک وصلـه 239 00:18:04,042 --> 00:18:06,753 ‫حالا هم خبر داریم که جزئی از ‫اون ذهن مشترک توی روسیه‌ست 240 00:18:06,837 --> 00:18:09,047 ‫پس لازم نیست برگردیم هاوکینز ‫تا باهاش بجنگیم 241 00:18:09,131 --> 00:18:10,841 ‫فقط کافیه اون ذرات رو از بین ببریم 242 00:18:10,924 --> 00:18:12,125 ‫و اگه شانس باهامون یار باشه، 243 00:18:12,175 --> 00:18:15,387 ‫به‌حدی ضعیفش می‌کنه که ‫بچه‌ها از پسش بربیان 244 00:18:15,470 --> 00:18:16,555 ‫خب، وایسید 245 00:18:17,472 --> 00:18:21,143 ‫منظورتون ذرات توی زندانـه؟ 246 00:18:21,226 --> 00:18:23,937 ‫زندانی که به‌زور ازش فرار کردیم؟ 247 00:18:24,020 --> 00:18:25,105 ‫از اونجا فرار کردیم 248 00:18:25,897 --> 00:18:27,149 ‫می‌تونیم برگردیم توش 249 00:18:27,732 --> 00:18:28,567 ‫جیم! 250 00:18:28,650 --> 00:18:31,945 ‫کل ارتش شوروی افتاده دنبال‌مون 251 00:18:32,028 --> 00:18:34,739 ‫معلومـه. اصلاً انتظار ندارن اونجا باشیم 252 00:18:34,823 --> 00:18:38,285 ‫خب. یه مرز باریکی ‫بین شجاعت و حماقت هست 253 00:18:38,368 --> 00:18:41,079 ‫و این کارت خودِ حماقتـه 254 00:18:41,163 --> 00:18:42,572 ‫از اون کارهاست که ‫تو فیلم «۱۲ مرد خبیث» می‌کردن 255 00:18:42,622 --> 00:18:44,875 ‫منتها ما ۴ نفریم 256 00:18:44,958 --> 00:18:46,626 ‫درواقع ۳ نفر 257 00:18:47,419 --> 00:18:50,046 ‫برگشتن به اونجا از فرار راحت‌تره 258 00:18:50,130 --> 00:18:53,049 ‫برای همین هلیکوپتر لازم داریم. ‫تو اینجا به کمک‌مون میای. 259 00:18:53,133 --> 00:18:54,259 ‫به هر قیمتی که شده 260 00:18:54,342 --> 00:18:57,137 ‫افسار یوری رو بگیر تو دستت؛ ‫و با اون هلیکوپتر پرواز کن 261 00:18:57,929 --> 00:18:58,889 ‫حله 262 00:18:59,973 --> 00:19:03,351 ‫یو… یوری یه چیزی درمورد ‫یه شعله‌افکن گفت، مگه نه؟ 263 00:19:09,482 --> 00:19:10,442 ‫آره 264 00:19:10,525 --> 00:19:11,775 ‫این کارمونو راه میندازه 265 00:19:12,485 --> 00:19:13,862 ‫همین بسشونـه 266 00:19:31,546 --> 00:19:32,714 مسخره‌ام کردی؟ 267 00:19:35,425 --> 00:19:37,719 ‫بهم اعتماد کنید، رفقا 268 00:19:46,436 --> 00:19:49,272 ‫وقت غذاست، دادا 269 00:19:52,317 --> 00:19:54,110 ‫چه پیرهن قشنگیـه، دادا 270 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 ‫مرسی، دادا 271 00:19:55,528 --> 00:20:00,283 ‫ببین، خیلی دوست دارم به ‫کارکن‌های سرفر غذا بدم؛ 272 00:20:00,367 --> 00:20:02,994 ‫منتها آشپزخونه همین ۵ دقیقه پیش تعطیل شد؛ 273 00:20:03,078 --> 00:20:05,455 ‫پس امشب خبری از پیتزا نیست، رفیق 274 00:20:05,538 --> 00:20:07,207 ‫مشکلی نیست، دادا 275 00:20:07,290 --> 00:20:09,501 ‫واسه پیتزاهای خوشمزه‌ات که نیومدیم 276 00:20:09,584 --> 00:20:11,536 ‫این دختره‌ی عجیب و غریب که ‫پشت سرم هست رو می‌بینی؟ 277 00:20:11,586 --> 00:20:14,923 ‫واسه تقویت قدرت ذهنیش ‫یه وان و یه مشت نمک لازم داره 278 00:20:15,006 --> 00:20:18,385 ‫تا نذاره یه یاروی شرور ‫دنیا رو نابود کنه 279 00:20:18,468 --> 00:20:20,178 ‫منتها برای این وان نمکـه، 280 00:20:20,679 --> 00:20:22,222 ‫آشپزخونه‌ات رو لازم داریم 281 00:20:25,225 --> 00:20:26,935 ‫خب، آخه… 282 00:20:27,018 --> 00:20:29,104 ‫من ۱۰ دقیقه‌ی دیگه توی تاکو بِل 283 00:20:29,187 --> 00:20:31,856 ‫با چَز قرار دارم؛ پس… 284 00:20:35,944 --> 00:20:36,820 ‫داداش 285 00:20:36,903 --> 00:20:38,905 ‫نمیگیم که مفت و مجانی کمک‌مون کنی 286 00:20:38,989 --> 00:20:40,407 ‫تا حالا با… 287 00:20:41,533 --> 00:20:43,034 ‫نخل‌بنفش‌ها رفتی فضا؟ 288 00:20:43,660 --> 00:20:45,704 ‫تمام مشکلاتت رو می‌شوره می‌بره 289 00:20:45,787 --> 00:20:49,040 ‫مثل قاصدک توی دست باد 290 00:21:07,309 --> 00:21:10,312 ‫اولین جنگ ذهنی تاریخ که ‫توی یخچال پنیر پیتزا اتفاق میفته 291 00:21:10,979 --> 00:21:12,522 ‫خیلی خفنـه، مگه نه؟ 292 00:22:16,669 --> 00:22:17,670 ‫بدک نیست 293 00:22:18,338 --> 00:22:19,547 ‫اصلاً بد نیست 294 00:22:23,176 --> 00:22:24,427 ‫الان نوبت قسمت باحالشـه 295 00:22:27,180 --> 00:22:28,473 ‫یا خود خدا… 296 00:22:31,142 --> 00:22:36,356 ‫انگار… تقدیرش با جهان موازی گره خورده 297 00:22:39,692 --> 00:22:41,361 ‫نظرت چیه، هندرسون؟ 298 00:22:44,280 --> 00:22:49,077 ‫واسه خفن‌ترین کنسرت متال تاریخ آماده‌ای؟ 299 00:22:50,537 --> 00:22:52,163 ‫معلومه که آره 300 00:22:55,625 --> 00:22:56,584 ‫بریم تو کارش 301 00:23:04,008 --> 00:23:08,430 ‫نمی‌خوام کسی رو بترسونم؛ 302 00:23:08,513 --> 00:23:10,890 ‫ولی قسم می‌خورم که ‫این درخت رو قبلاً دیدیم 303 00:23:11,391 --> 00:23:14,018 ‫- محالـه ‫- خیلی بد میشه که، مگه نه؟ 304 00:23:14,644 --> 00:23:18,648 ‫اگه چون تو جنگل گم شدیم، ‫وکنا دنیا رو نابود کنه؟ 305 00:23:18,731 --> 00:23:20,608 ‫گم نشدیم، رابین 306 00:23:20,692 --> 00:23:23,027 ‫آهای، رابین. پیچک‌ها رو بپا! ‫ذهن مشترکـه ها 307 00:23:23,111 --> 00:23:24,571 ‫- یادت که هست؟ ‫- مرسی! 308 00:23:25,572 --> 00:23:27,157 ‫نگرانش نباش 309 00:23:27,240 --> 00:23:28,324 ‫فقط مضطربـه 310 00:23:28,408 --> 00:23:29,742 ‫می‌دونی، ترسیده 311 00:23:29,826 --> 00:23:31,661 ‫آره… می‌دونم 312 00:23:32,412 --> 00:23:33,288 ‫فقط… 313 00:23:33,997 --> 00:23:35,123 ‫دست و پا چلفتیـه؟ 314 00:23:37,709 --> 00:23:41,629 ‫بهم گفت که دیرتر از بقیه‌ی بچه‌ها ‫راه رفتن رو یاد گرفته پس… 315 00:23:41,713 --> 00:23:43,548 ‫نباید بخندم 316 00:23:45,008 --> 00:23:45,925 ‫بچه که بودم، 317 00:23:46,009 --> 00:23:48,553 ‫عقبکی چهار دست و پا می‌رفتم 318 00:23:48,636 --> 00:23:50,805 ‫عقبکی چهار دست و پا؟ 319 00:23:50,889 --> 00:23:54,184 ‫می‌دونی، دست‌هامو اینجوری می‌ذاشتم. ‫بیپ، بیپ. 320 00:23:54,934 --> 00:23:56,603 ‫همیشه تو دنده عقب بودم، می‌دونی؟ 321 00:23:57,187 --> 00:23:59,639 ‫بیخیال، با عقل جور در میاد. ‫آدم اولش با کمک دست‌هاش راه میره دیگه. 322 00:23:59,689 --> 00:24:01,983 ‫نه، نه، با عقل جور در نمیاد 323 00:24:02,066 --> 00:24:04,611 ‫با عقل کوچیک هرینگتونیِ من جور در میومد دیگه 324 00:24:05,236 --> 00:24:08,406 ‫تا اینکه عقبکی رفتم و ‫با کون از چندتا پله پرت شدم پایین و 325 00:24:08,490 --> 00:24:10,492 ‫سرم بدجور خورد زمین 326 00:24:10,575 --> 00:24:11,409 ‫آره 327 00:24:11,493 --> 00:24:14,537 ‫وای. این خیلی چیزها رو 328 00:24:15,163 --> 00:24:16,289 روشن می‌کنه 329 00:24:16,372 --> 00:24:17,790 ‫آره 330 00:24:17,874 --> 00:24:19,459 ‫گمونم آره تا حدی 331 00:24:19,542 --> 00:24:22,712 ‫گمونم در وهله‌ی اول ‫حسابی اعتماد به نفس دارم 332 00:24:22,795 --> 00:24:24,589 ‫ولی در کنارش احمق هم هستم 333 00:24:24,672 --> 00:24:27,091 ‫که… البته ترکیب سمی هم هست 334 00:24:28,176 --> 00:24:29,802 ‫ولی، آخه، خبر خوب اینـه که 335 00:24:30,303 --> 00:24:33,848 ‫اگه یه تلنگر اساسی بخورم، ‫می‌تونم عوض بشم، می‌دونی؟ 336 00:24:34,599 --> 00:24:35,600 ‫می‌تونم یاد بگیرم 337 00:24:37,018 --> 00:24:37,977 ‫می‌تونم 338 00:24:38,728 --> 00:24:40,328 ‫چهار دست و پا رو به جلو حرکت کنم 339 00:24:41,189 --> 00:24:45,860 ‫ببین، حرفی که می‌خوام عین احمق‌ها ‫غیرمستقیم بهت بزنم اینـه که… 340 00:24:46,861 --> 00:24:48,947 ‫…ممنون 341 00:24:49,822 --> 00:24:50,722 ‫از من تشکر می‌کنی؟ 342 00:24:50,782 --> 00:24:52,283 ‫- آره ‫- واسه چی؟ 343 00:24:52,367 --> 00:24:54,567 ‫برای اینکه ۲ سال پیش ‫بزرگترین تلنگر زندگیم رو 344 00:24:54,619 --> 00:24:55,495 ‫بهم زدی 345 00:24:57,288 --> 00:24:58,540 ‫لازمش داشتم 346 00:25:00,333 --> 00:25:01,501 ‫زندگیم رو عوض کرد 347 00:25:02,752 --> 00:25:05,380 ‫الان چهار دست و پا رو به جلو حرکت می‌کنم 348 00:25:06,923 --> 00:25:07,924 ‫آروم آروم 349 00:25:08,633 --> 00:25:10,802 ‫بعضی وقت‌ها از خودم می‌پرسم که 350 00:25:12,804 --> 00:25:17,141 ‫اگه قبل از آشنایی‌مون یه دختر دیگه ‫بهم یه تلنگر درست و حسابی می‌زد، 351 00:25:17,225 --> 00:25:19,477 ‫اوضاع عوض می‌شد؟ 352 00:25:19,978 --> 00:25:23,690 ‫یعنی، نمی‌دونم، یه حسی بهم میگه که …اگه الان برای اولین بار 353 00:25:24,315 --> 00:25:26,734 ‫همدیگه رو می‌دیدیم، ‫با هم جور می‌شدیم 354 00:25:28,486 --> 00:25:29,404 ‫استیو… 355 00:25:31,322 --> 00:25:32,991 ‫یادته رویام رو برات تعریف کردم؟ 356 00:25:34,993 --> 00:25:36,027 ‫همون که راجع‌به وینباگو بود؟ 357 00:25:36,077 --> 00:25:38,127 ‫که دوست داشتم ‫با ۶ تا بچه‌ام کشور رو بگردم؟ 358 00:25:40,832 --> 00:25:42,041 ‫عین واقعیتـه 359 00:25:42,125 --> 00:25:43,167 ‫تک‌تک کلماتش 360 00:25:45,503 --> 00:25:47,130 ‫ولی یه چیزیش رو برات تعریف نکردم 361 00:25:48,715 --> 00:25:50,216 ‫مهم‌ترین قسمتش رو 362 00:25:53,678 --> 00:25:54,971 ‫تو هم باهامی 363 00:25:59,976 --> 00:26:01,477 ‫همیشه کنارم بودی 364 00:26:10,236 --> 00:26:11,362 ‫آهای، بچه‌ها! 365 00:26:11,446 --> 00:26:13,072 ‫بچه‌ها! یه خبر معرکه! 366 00:26:15,533 --> 00:26:17,910 ‫انگار داشتیم درست می‌رفتیم 367 00:26:19,787 --> 00:26:20,622 ‫بیاید 368 00:26:22,707 --> 00:26:23,916 ‫- بریم! ‫- باشه 369 00:26:25,335 --> 00:26:27,378 ‫را… عجله نکن! رابین! 370 00:26:46,189 --> 00:26:47,148 ‫اریکا 371 00:26:58,826 --> 00:27:00,078 ‫پس نگهبان‌ها کجان؟ 372 00:27:01,245 --> 00:27:03,289 ‫شاید را‌حت‌تر از چیزیـه که فکر می‌کردیم 373 00:27:05,041 --> 00:27:08,336 ‫نمی‌دونم، جیم. ‫حس بدی بهش دارم. 374 00:28:14,861 --> 00:28:16,446 ‫یه سؤال دارم 375 00:28:17,488 --> 00:28:19,407 ‫اگه نخوام جواب بدم چی؟ 376 00:28:20,366 --> 00:28:21,784 ‫از اولش بزدل بودی؟ 377 00:28:25,830 --> 00:28:27,081 ‫یوری ایسمائیلوف 378 00:28:27,623 --> 00:28:30,460 ‫شاید خیلی چیزها باشه، خائن 379 00:28:30,752 --> 00:28:32,170 ‫ولی… 380 00:28:32,754 --> 00:28:33,671 ‫بزدل نیست 381 00:28:35,298 --> 00:28:36,966 ‫اگه نیستی، 382 00:28:37,049 --> 00:28:38,509 ‫پس چرا هِی لفتش میدی؟ 383 00:28:38,593 --> 00:28:41,095 ‫چه دِینی به این آمریکایی‌ها دارم؟ 384 00:28:41,179 --> 00:28:42,180 ‫هیچی! 385 00:28:42,263 --> 00:28:44,891 ‫فقط بحث آمریکا نیست، قاچاقچی 386 00:28:48,102 --> 00:28:52,690 ‫بهمون هشدار دادن که ‫یه موجود پلید توی دنیاست 387 00:28:53,191 --> 00:28:56,444 ‫موجود پلیدی که نه آروم می‌گیره، 388 00:28:56,527 --> 00:28:58,362 ‫نه مرز کشورها براش مهمـه 389 00:28:58,446 --> 00:29:01,240 ‫بعد از اینکه کشورشون رو با خاک یکسان کنه، 390 00:29:02,033 --> 00:29:03,618 ‫میاد سروقت ما 391 00:29:04,494 --> 00:29:05,536 ‫سراغ خانواده‌هامون 392 00:29:06,788 --> 00:29:07,914 ‫سراغ وطن‌مون 393 00:29:10,875 --> 00:29:13,127 ‫با چشم‌های خودت دیدی 394 00:29:13,211 --> 00:29:15,004 ‫می‌دونی واقعیـه 395 00:29:15,087 --> 00:29:18,049 ‫ولی بازم دست از ‫این دوز و کلک‌هات برنمی‌داری! 396 00:29:27,099 --> 00:29:30,269 ‫شنیده بودم که قاچاقچی کره‌ی بادوم‌زمینی 397 00:29:30,353 --> 00:29:32,563 ‫یه زمان آدم بزرگی بوده 398 00:29:33,356 --> 00:29:35,942 ‫قبل از اینکه تو منجلاب قمار و مشروب بیفته 399 00:29:36,025 --> 00:29:39,946 ‫شنیدم که افرادش به رهبری اون ‫چینی‌ها رو توی جزیره‌ی دمنسکی شکست دادن 400 00:29:40,530 --> 00:29:41,447 ‫اینها راستـه؟ 401 00:29:42,448 --> 00:29:43,282 ‫راستـه 402 00:29:43,366 --> 00:29:46,160 ‫اون قهرمانـه رفت کجا؟ 403 00:29:48,037 --> 00:29:49,747 ‫چون دیگه اثری ازش نمی‌بینم 404 00:30:49,348 --> 00:30:52,184 ‫« سلام » 405 00:31:00,610 --> 00:31:02,194 ‫« سلام » 406 00:31:14,123 --> 00:31:17,543 ‫« خوشحالم که اینجایی » 407 00:31:26,802 --> 00:31:29,889 ‫« منم! » 408 00:31:43,694 --> 00:31:48,240 ‫« جمعه بریم سینما؟ » 409 00:32:26,904 --> 00:32:28,531 ‫یالا. زودباش دیگه 410 00:32:33,536 --> 00:32:35,413 ‫خب، مرغ‌عشق‌ها تأیید کردن 411 00:32:35,496 --> 00:32:38,749 ‫مکس میره سراغ مرحله‌ی دو: ‫پرت‌کردن حواس وکنا 412 00:32:38,833 --> 00:32:40,042 ‫فعلاً که همه چیز خوب پیش رفته 413 00:32:40,543 --> 00:32:42,670 ‫آره، هنوز قسمت سختش مونده 414 00:32:49,969 --> 00:32:51,887 ‫گول طعمه رو بخور، حرومزاده 415 00:32:53,431 --> 00:32:54,724 ‫گول طعمه رو بخور 416 00:33:47,026 --> 00:33:47,860 ‫هوی! 417 00:33:49,820 --> 00:33:50,738 ‫لاشی! 418 00:33:52,865 --> 00:33:53,741 ‫من اینجام 419 00:33:56,327 --> 00:33:57,477 ‫دیگه خبری از آهنگ نیست؛ 420 00:33:59,163 --> 00:34:00,247 ‫بازی هم بی بازی 421 00:34:07,004 --> 00:34:08,005 ‫می‌شنوی؟ 422 00:34:11,592 --> 00:34:13,552 ‫پس منتظر چی هستی؟ 423 00:34:15,179 --> 00:34:17,014 ‫یالا! منو می‌خوای یا نه؟ 424 00:34:58,097 --> 00:34:59,390 ‫خب، تقریباً تمومـه 425 00:35:01,350 --> 00:35:05,479 ‫خب، امیدوارم این نذاره نوری از محیط ‫به چشم برسه، خب؟ 426 00:35:07,273 --> 00:35:09,233 ‫هیچی نمی‌بینم؛ ‫پس کارشو درست انجام میده 427 00:35:09,316 --> 00:35:11,318 ‫ولی یه سؤال مهم‌تر هم دارم: 428 00:35:11,861 --> 00:35:12,695 ‫خوش‌تیپ شدم؟ 429 00:35:12,778 --> 00:35:14,738 ‫حس می‌کنم خیلی خوش‌تیپ شدم 430 00:35:14,822 --> 00:35:15,698 ‫زدی زیر خنده؟ 431 00:35:15,781 --> 00:35:18,117 ‫دلیل خنده‌هات اینـه که ‫حسابی خوش‌تیپ شدم 432 00:35:18,200 --> 00:35:21,495 ‫نمی‌بینم؛ ولی مطمئنم چون خیلی خوش‌تیپ شدم ‫داری می‌خندی. درستـه؟ 433 00:35:21,996 --> 00:35:23,414 ‫- مایک؟ ‫- بله؟ 434 00:35:27,751 --> 00:35:28,586 ‫دلم… 435 00:35:30,212 --> 00:35:31,172 ‫برات تنگ شده بود 436 00:35:33,174 --> 00:35:35,384 ‫آره 437 00:35:35,467 --> 00:35:36,867 ‫آره، دل منم برات تنگ شده بود 438 00:35:37,428 --> 00:35:38,470 ‫می‌دونی، 439 00:35:38,554 --> 00:35:42,558 ‫این چند روزه… تو فکر آخرین باری بودم که ‫با هم صحبت کردیم 440 00:35:43,726 --> 00:35:45,603 ‫می‌دونی، قبل از جریان پلیس‌ها و… 441 00:35:45,686 --> 00:35:47,286 ‫به گا رفتن کل دنیا و این چیزها 442 00:35:49,356 --> 00:35:51,609 ‫گـ… گمونم 443 00:35:52,568 --> 00:35:53,527 ‫من… 444 00:35:54,111 --> 00:35:55,029 ‫نمی‌دونم 445 00:35:55,112 --> 00:35:57,865 ‫گمونم فقط می‌خواستم بگم که… 446 00:35:57,948 --> 00:36:00,034 ‫وقت غذاست، آقای عاشق 447 00:36:01,493 --> 00:36:06,040 ‫چاشنی‌های خفن زیادی که ‫بیش از حد شارژت نمی‌کنن؟ 448 00:36:06,749 --> 00:36:09,749 ‫- دادا، این که آناناسـه ‫- تا نزدی به بَدَن، حق نداری بگی بَدَن 449 00:36:14,465 --> 00:36:15,674 ‫خوبـه 450 00:36:15,758 --> 00:36:18,260 ‫- خوبـه؟ منظورت چیه خوبـه؟ ‫- خیلی خوشمزه‌ست 451 00:36:18,344 --> 00:36:21,597 ‫چی؟ باورم نمیشه. خدا قهرش می‌گیره. ‫آخه میوه گذاشته رو پیتزا؟ 452 00:36:21,680 --> 00:36:23,799 ‫- خوردی؟ تا نزدی به بدن، حق نداری بگی بدن ‫- نه. من… 453 00:36:23,849 --> 00:36:26,385 ‫- تا نزدی به بدن، حق نداری بگی بدن! ‫- بس کنید! بسـه! من سگ نیستم ها! 454 00:36:26,435 --> 00:36:28,687 ‫- نه، من بچه نیستم! مرسی! ‫- یکم بخور 455 00:36:28,771 --> 00:36:30,940 ‫- تا نزدی به بدن، حق نداری بگی بدن ‫- نـه! 456 00:36:31,023 --> 00:36:33,609 ‫نه! بس کنید! 457 00:36:33,692 --> 00:36:36,153 ‫باشه! خیلی‌خب! 458 00:36:38,572 --> 00:36:41,075 ‫نه، راست میگی. خوشمزه‌ست 459 00:36:49,458 --> 00:36:52,461 ‫یادته بهم گفتی یه لِگو رفته تو دماغت؟ 460 00:36:53,379 --> 00:36:54,255 ‫- چی؟ ‫- آره 461 00:36:54,338 --> 00:36:57,132 ‫طرف… شکل این کارگرهای ساختمون بود 462 00:36:57,216 --> 00:36:59,677 ‫اسمش رو گذاشته بودی لَری. ‫یالا! یادت نمیاد؟ 463 00:36:59,760 --> 00:37:02,012 ‫جلیقه‌ی ایمنی و کلاه کار پوشیده بود 464 00:37:02,096 --> 00:37:02,930 ‫آره 465 00:37:03,472 --> 00:37:04,772 یه چیزهایی یادمـه 466 00:37:05,057 --> 00:37:07,559 ‫خب، من که قشنگ یادمـه 467 00:37:08,435 --> 00:37:10,562 ‫من هم… بدجوری ترسیده بودم 468 00:37:10,646 --> 00:37:14,400 ‫آخه… این لریـه… ‫رفته بود اون بالا مالاها 469 00:37:14,483 --> 00:37:16,352 ‫اصلاً نمی‌دونم چطوری ‫سر از بالای دماغت در آورده بود 470 00:37:16,402 --> 00:37:18,821 ‫باید عملت می‌کردم. ‫باید… با موچین درش میاوردم. 471 00:37:18,904 --> 00:37:20,322 ‫- چرت و پرت میگی ‫- نه 472 00:37:20,406 --> 00:37:22,408 ‫نه، به جون خودم راست میگم 473 00:37:26,578 --> 00:37:27,830 ‫نمی‌دونم، فقط… 474 00:37:30,165 --> 00:37:32,418 ‫حس می‌کنم قبلاًها ‫بیشتر واسه کمک میومدی پیشم 475 00:37:33,836 --> 00:37:36,088 ‫یا حتی… برای گپ‌زدن، می‌دونی؟ 476 00:37:37,131 --> 00:37:39,133 ‫آخه دیگه این کارو نمی‌کنی 477 00:37:40,259 --> 00:37:41,552 ‫حداقل نه مثل قبلا‌ًها 478 00:37:42,469 --> 00:37:44,430 ‫احتمالاً بیشترش تقصیر خودمـه 479 00:37:44,513 --> 00:37:46,223 ‫می‌دونم که… 480 00:37:48,100 --> 00:37:49,435 ‫یک ساله ازت دور بوده‌م 481 00:37:50,144 --> 00:37:51,603 ‫یا نشئه بودی 482 00:37:53,188 --> 00:37:54,440 ‫یا نشئه بودم 483 00:37:54,523 --> 00:37:55,357 ‫آره 484 00:37:55,441 --> 00:37:57,359 ‫ولی این به‌خاطر تو نیست 485 00:37:57,443 --> 00:37:59,403 ‫به‌خاطر مشکلاتیـه که خودم دارم 486 00:37:59,486 --> 00:38:01,030 ‫از مشکلات خودم قایم میشم 487 00:38:01,947 --> 00:38:02,990 ‫راستش، 488 00:38:03,615 --> 00:38:05,165 ‫دلم برای هم‌صحبتی باهات تنگ شده 489 00:38:06,035 --> 00:38:07,328 ‫دلم واسه‌اش یه ذره شده 490 00:38:08,370 --> 00:38:09,246 ‫و به نظرم، 491 00:38:09,830 --> 00:38:10,831 ‫الان، 492 00:38:11,623 --> 00:38:13,473 ‫بیشتر از همیشه به هم‌صحبتی نیاز داریم 493 00:38:13,792 --> 00:38:15,961 ‫چون اوضاع داره پیچیده میشه 494 00:38:16,045 --> 00:38:19,340 ‫خیلی پیچیده‌تر از وقتی که ‫اون لگو تو دماغت گیر کرده بود، می‌دونی؟ 495 00:38:19,965 --> 00:38:20,841 ‫فقط… 496 00:38:22,301 --> 00:38:24,386 دلم می‌خواد یادت نره که من کنارتم 497 00:38:25,262 --> 00:38:26,472 همیشه کنارتم 498 00:38:27,639 --> 00:38:28,640 تحت هر شرایطی 499 00:38:29,350 --> 00:38:30,934 چون برادرمی و 500 00:38:31,560 --> 00:38:32,811 دوستت دارم 501 00:38:33,645 --> 00:38:36,523 هیچی تو این دنیا... خب؟ 502 00:38:37,107 --> 00:38:38,609 هیچیِ هیچی 503 00:38:39,401 --> 00:38:40,819 اینو عوض نمی‌کنه 504 00:38:41,570 --> 00:38:42,738 فهمیدی؟ 505 00:38:42,821 --> 00:38:44,031 آره 506 00:38:44,907 --> 00:38:46,283 من هم همیشه 507 00:38:47,284 --> 00:38:48,160 هوای تو رو دارم 508 00:38:48,744 --> 00:38:49,745 می‌دونم 509 00:38:51,663 --> 00:38:52,498 می‌دونم هوامو داری 510 00:38:52,581 --> 00:38:53,415 بیا بغلم 511 00:39:03,592 --> 00:39:04,593 همه‌چی ردیف میشه 512 00:39:05,719 --> 00:39:07,137 خب؟ - خب - 513 00:39:12,142 --> 00:39:13,268 فکر کنم حاضره دیگه 514 00:39:14,269 --> 00:39:15,104 خیلی‌خب 515 00:39:18,440 --> 00:39:19,400 وقتشـه 516 00:40:03,110 --> 00:40:05,112 !پشمام 517 00:40:28,093 --> 00:40:29,303 پیداشون کردم 518 00:40:31,221 --> 00:40:33,098 چراغ دست‌شونـه 519 00:40:34,308 --> 00:40:35,684 چراغِ آبی 520 00:41:06,548 --> 00:41:07,883 پس منتظر چی هستی، لاشی؟ 521 00:41:08,550 --> 00:41:10,594 هوم؟ من که اینجام 522 00:41:11,178 --> 00:41:12,513 !اینجام 523 00:41:12,596 --> 00:41:14,223 بگو ببینم، ال، چه خبره؟ 524 00:41:15,390 --> 00:41:16,642 جواب نمیده 525 00:41:16,725 --> 00:41:18,268 یعنی چی؟ چی جواب نمیده؟ 526 00:41:18,852 --> 00:41:20,229 نقشۀ مکس 527 00:41:21,688 --> 00:41:22,898 می‌دونم صدامو می‌شنوی 528 00:41:24,483 --> 00:41:26,109 می‌دونم که می‌تونی ذهنم رو بخونی 529 00:41:28,946 --> 00:41:30,280 حتی بدترین فکرهایی که تو سرمـه 530 00:41:33,367 --> 00:41:35,035 شاید بیشتر فقط همون فکرهای ناجور 531 00:42:01,353 --> 00:42:02,854 به حرفت فکر کردم 532 00:42:06,400 --> 00:42:08,694 اینکه گفتی چقدر دلم می‌خواست داداشم بمیره 533 00:42:13,532 --> 00:42:15,659 پیش خودم گفتم حتماً فقط می‌خوای ناراحتم کنی 534 00:42:17,619 --> 00:42:18,662 عصبانیم کنی 535 00:42:22,833 --> 00:42:24,376 ولی همچین قصدی نداشتی، مگه نه؟ 536 00:42:29,214 --> 00:42:30,841 فقط داشتی راستشو می‌گفتی 537 00:42:32,259 --> 00:42:35,846 بیلی... رسماً زندگیمو جهنم کرده بود 538 00:42:38,181 --> 00:42:39,433 از هر فرصتی استفاده می‌کرد 539 00:42:44,354 --> 00:42:46,315 ...من هم بعضی‌وقت‌ها 540 00:42:48,859 --> 00:42:50,819 ...شب که دراز می‌کشیدم بخوابم 541 00:42:51,945 --> 00:42:53,697 ...دعا می‌کردم 542 00:42:56,783 --> 00:42:59,661 دعا می‌کردم که یه بلایی سرش بیاد 543 00:43:02,331 --> 00:43:03,373 یه بلای ناجور 544 00:43:07,961 --> 00:43:11,673 می‌دونستم خیلی تند می‌رونه واسه همین تصادف کردنشو 545 00:43:12,215 --> 00:43:13,300 تصور می‌کردم 546 00:43:15,677 --> 00:43:17,429 مُردنش تو اون ماشین مسخره رو 547 00:43:22,517 --> 00:43:23,477 ...فقط 548 00:43:25,687 --> 00:43:27,522 دلم می‌خواست از زندگیم حذف شه 549 00:43:29,733 --> 00:43:30,692 واسه همیشه 550 00:43:34,946 --> 00:43:36,281 دوست داشتم گم‌و‌گور شه 551 00:43:38,909 --> 00:43:40,369 ...روز مرگش 552 00:43:42,996 --> 00:43:45,999 فکرکنم واسه این سرِ جام خشکم زد و 553 00:43:46,833 --> 00:43:47,793 تماشا کردم 554 00:43:50,045 --> 00:43:53,256 نه که ترسیده باشم یا از رو ضعف باشه 555 00:43:55,175 --> 00:43:56,093 ...واسه این بود که 556 00:43:58,387 --> 00:44:00,722 شک داشتم لایق نجات بود یا نه 557 00:44:05,018 --> 00:44:06,978 سعی هم کردم خودمو ببخشم 558 00:44:10,482 --> 00:44:12,150 ...واقعاً سعی کردم، ولی 559 00:44:13,568 --> 00:44:14,528 نمی‌تونم 560 00:44:18,115 --> 00:44:19,074 نمی‌تونم 561 00:44:22,911 --> 00:44:24,037 ...حالا 562 00:44:26,832 --> 00:44:28,458 ...حالا شب‌ها وقتی دراز می‌کشم 563 00:44:31,294 --> 00:44:34,256 دعا می‌کنم که یه بلایی سر خودم بیاد 564 00:44:36,758 --> 00:44:39,219 یه بلای ناجور سر خودم بیاد 565 00:44:45,434 --> 00:44:46,810 واسه همین اومدم اینجا 566 00:44:49,438 --> 00:44:50,397 ...چون 567 00:44:53,191 --> 00:44:55,110 دلم می‌خواد منو ببری 568 00:44:59,281 --> 00:45:00,115 ...دوست دارم 569 00:45:04,619 --> 00:45:05,746 گم‌و‌گورم کنی 570 00:45:11,793 --> 00:45:14,171 تمام حرف‌هات راست بود؟ 571 00:45:15,672 --> 00:45:17,382 دلت می‌خواسته بیلی بمیره 572 00:45:18,717 --> 00:45:19,926 چرا حرف می‌زنی؟ 573 00:45:23,013 --> 00:45:25,140 تا حالا در مورد من هم از اینجور فکرها کردی؟ 574 00:45:26,641 --> 00:45:27,726 !چی؟ 575 00:45:27,809 --> 00:45:29,728 نه، لوکاس. هیچ‌وقت 576 00:45:29,811 --> 00:45:33,190 آدم‌ِ سالم در مورد کُشتن بقیه خیال‌پردازی نمی‌کنه، مکس 577 00:45:33,857 --> 00:45:36,026 می‌دونی دیگه، نه؟ 578 00:45:36,109 --> 00:45:37,068 دست بردار، لوکاس 579 00:45:37,652 --> 00:45:39,738 خیال می‌کردم داری بهتر میشی 580 00:45:39,821 --> 00:45:42,324 ولی اشتباه می‌کردم، نه؟ 581 00:45:42,908 --> 00:45:43,950 !مریضی تو 582 00:45:44,034 --> 00:45:45,243 این حرف دلت نیست، لوکاس 583 00:45:47,329 --> 00:45:49,289 شاید همون بهتر که ببردت 584 00:45:49,372 --> 00:45:51,416 !شاید اینطوری به نفع همه باشه 585 00:45:51,500 --> 00:45:52,375 ...راستشو بخوای 586 00:45:54,127 --> 00:45:55,962 خوشحالم که قراره تو باشی 587 00:45:56,046 --> 00:45:58,006 قربانیِ منتخب تویی 588 00:45:58,089 --> 00:46:01,301 چهارمی. قربانی آخر 589 00:46:01,384 --> 00:46:04,721 تویی که دنیا رو به نابودی می‌کشونی 590 00:46:06,765 --> 00:46:08,391 مکس؟ صدامو می‌شنوی؟ 591 00:46:09,684 --> 00:46:10,519 !مکس 592 00:46:11,102 --> 00:46:12,229 !مکس 593 00:46:12,312 --> 00:46:13,230 تسخیرش کرده 594 00:46:16,775 --> 00:46:18,068 !مکس 595 00:46:18,902 --> 00:46:21,947 !کجا میری؟ نترس - به من نزدیک نشو - 596 00:46:22,030 --> 00:46:24,074 مگه نگفتی آماده‌ای، مکس؟ 597 00:46:25,325 --> 00:46:26,451 !آمادۀ گم‌وگور شدن 598 00:46:27,369 --> 00:46:28,745 !گفتم نیا جلو 599 00:46:35,585 --> 00:46:37,462 چیزی نیست، مکس 600 00:46:37,546 --> 00:46:38,880 خودمو می‌رسونم 601 00:46:38,964 --> 00:46:41,091 .خودمو می‌رسونم .فقط یکم دیگه دووم بیار 602 00:47:00,777 --> 00:47:03,196 نمی‌دونم صدامو می‌شنوی یا نه... ولی ببخشید 603 00:47:03,280 --> 00:47:04,906 خیلی‌خیلی ببخشید، بیلی 604 00:47:05,782 --> 00:47:07,993 مکسِ عزیزم - مامان؟ - 605 00:47:08,076 --> 00:47:09,119 همه‌چی درست میشه، دخترم 606 00:47:09,202 --> 00:47:09,937 آماده؟ 607 00:47:09,952 --> 00:47:11,537 ♪ بچرخ ♪ 608 00:47:11,620 --> 00:47:13,372 ♪ ...نگاه کنـ ♪ 609 00:47:14,291 --> 00:47:15,166 سلام 610 00:47:17,836 --> 00:47:20,380 !قاشق‌زنی - !قیافه‌هاتون دیدنی بود - 611 00:47:22,424 --> 00:47:23,425 مکسین 612 00:47:30,223 --> 00:47:31,308 الان چه خبره؟ 613 00:47:32,392 --> 00:47:33,518 ...فکر کنم 614 00:47:34,394 --> 00:47:36,104 وارد یه خاطره شدم 615 00:47:37,147 --> 00:47:38,523 یه خاطرۀ مکس 616 00:47:51,870 --> 00:47:53,747 می‌بینیش؟ خود مکس رو می‌بینی؟ 617 00:47:53,830 --> 00:47:54,748 نه 618 00:47:55,665 --> 00:47:56,666 ولی اینجاست 619 00:47:57,709 --> 00:47:59,169 باید همین‌جا باشه 620 00:48:15,727 --> 00:48:18,438 .خب، وارد شد .مرحلۀ سوم رو شروع کنید 621 00:48:18,521 --> 00:48:20,190 وارد شد. می‌ریم سراغ مرحلۀ سوم 622 00:48:20,273 --> 00:48:22,067 دریافت شد. آغازِ مرحلۀ سوم 623 00:48:23,693 --> 00:48:25,028 بلکه صداش به گوش‌شون برسه 624 00:48:30,367 --> 00:48:32,535 تقدیم به تو، کریسی 625 00:49:00,355 --> 00:49:01,731 خیلی‌خب، داره جواب میده 626 00:49:01,815 --> 00:49:02,691 بریم 627 00:49:24,254 --> 00:49:26,172 کجا داری میری، مکسین؟ 628 00:49:28,925 --> 00:49:30,260 دیدیش؟ - آره - 629 00:49:30,927 --> 00:49:31,928 !دارم می‌بینمش 630 00:50:07,047 --> 00:50:07,964 !مکس 631 00:50:08,048 --> 00:50:09,382 !باز کن بیام بیرون 632 00:50:14,471 --> 00:50:17,140 !مکس! در رو باز کن ببینم 633 00:50:17,724 --> 00:50:19,225 !در رو باز کن 634 00:50:19,893 --> 00:50:21,519 !ولم کن 635 00:50:27,484 --> 00:50:28,610 !اِدی 636 00:50:29,152 --> 00:50:31,488 !باید تا سی ثانیه دیگه فلنگو ببندیم 637 00:50:43,416 --> 00:50:44,417 !کم‌تر از بیست ثانیه دیگه 638 00:50:48,713 --> 00:50:50,673 !مکس! منو بیار بیرون 639 00:50:50,757 --> 00:50:52,550 !مکس! مکس 640 00:50:58,932 --> 00:51:00,308 !ده ثانیه 641 00:51:02,769 --> 00:51:03,770 !مکس 642 00:51:10,151 --> 00:51:11,402 !پنج 643 00:51:15,573 --> 00:51:17,367 !یک 644 00:51:28,920 --> 00:51:29,963 !یا خدا 645 00:51:32,173 --> 00:51:34,300 !بدو، بدو، بدو - !بریم - 646 00:51:34,384 --> 00:51:35,969 !بجنب، اِدی - !سریع - 647 00:51:36,052 --> 00:51:38,304 !بدو، بدو - !دهنتو، دهنتو - 648 00:51:38,388 --> 00:51:39,889 !بجنب! ببندش، اِدی 649 00:51:43,518 --> 00:51:44,561 !سریع! بدو بیا 650 00:51:49,482 --> 00:51:50,441 !پسر 651 00:51:50,525 --> 00:51:54,154 !خوار و مادر متال بود - !وای... وای خدا - 652 00:52:32,901 --> 00:52:34,110 !یا خود خدا 653 00:53:10,521 --> 00:53:12,190 چه اتفاقی افتاده؟ 654 00:53:16,694 --> 00:53:18,238 هیولا اومد 655 00:53:21,199 --> 00:53:22,784 نگهبان‌ها... سعی کردن جلوشو بگیرن 656 00:53:26,204 --> 00:53:28,414 گلوله خورد به مخزن‌ها و شکستن 657 00:53:31,834 --> 00:53:33,503 بقیه هم جون گرفتن 658 00:53:33,586 --> 00:53:35,421 ...ذرات 659 00:53:35,505 --> 00:53:37,548 در مورد ذرات بپرس 660 00:53:49,811 --> 00:53:51,604 «میگه که بهش میگن «سایه 661 00:53:52,689 --> 00:53:53,982 سایه 662 00:53:54,607 --> 00:53:55,692 واردشون شد 663 00:53:57,235 --> 00:53:58,695 !وارد کیا؟ 664 00:54:20,550 --> 00:54:22,969 انگار این جواب سؤالتـه، جیم 665 00:54:24,721 --> 00:54:26,973 سایه تو اوناست 666 00:54:46,909 --> 00:54:48,911 !گندش بزنن 667 00:54:49,704 --> 00:54:51,331 وضعیت جالبی نیست 668 00:55:00,298 --> 00:55:01,382 ای وای 669 00:55:02,759 --> 00:55:03,926 مشکلی نیست 670 00:55:04,427 --> 00:55:05,428 از پسش برمیای 671 00:55:23,613 --> 00:55:26,032 بهتر نیست مشغول عروسک‌بازی اینا باشی؟ 672 00:55:26,115 --> 00:55:27,742 بهتر نیست تو دهنتو ببندی؟ 673 00:55:32,246 --> 00:55:33,081 !مکس 674 00:55:33,956 --> 00:55:35,166 !مکس 675 00:55:44,217 --> 00:55:45,468 پیداش کردم 676 00:55:47,970 --> 00:55:49,347 ولی بچه‌ست 677 00:55:49,931 --> 00:55:51,516 منو هم نمی‌تونه ببینه 678 00:55:53,976 --> 00:55:55,603 صدامم نمی‌شنوه 679 00:55:56,229 --> 00:55:59,732 نکتۀ عجیب‌غریبی توی این خاطره 680 00:55:59,816 --> 00:56:00,900 نیست؟ 681 00:56:00,983 --> 00:56:04,112 مثلاً نشونه‌ای از وکنا یا... سلاخِ ذهن؟ 682 00:56:04,195 --> 00:56:05,613 نه، همه‌چی کاملاً 683 00:56:05,696 --> 00:56:07,031 عادیـه 684 00:56:14,122 --> 00:56:15,623 انگار یه چیزی این وسط 685 00:56:15,706 --> 00:56:17,208 جور در نمیاد 686 00:56:19,127 --> 00:56:20,169 ...فکر کنم 687 00:56:20,253 --> 00:56:21,462 یه خاطرۀ دیگه‌ست 688 00:56:21,546 --> 00:56:23,840 خاطره در خاطره؟ 689 00:58:40,142 --> 00:58:41,394 !لعنتی 690 00:58:44,855 --> 00:58:46,524 !چرا اینقدر طول کشید؟ 691 00:58:47,358 --> 00:58:51,153 !ولم کن بابا، اُسکل - !دهنتو ببند وگرنه دستت رو می‌شکونم - 692 00:58:51,237 --> 00:58:52,363 حالیتـه، عنترِ نیم‌وجبی؟ 693 00:58:59,704 --> 00:59:00,788 !تو روحت 694 00:59:02,873 --> 00:59:04,166 جیسون؟ 695 00:59:04,250 --> 00:59:06,085 الان نباید اینجا باشی، پسر 696 00:59:06,168 --> 00:59:08,087 چه غلطی کردی؟ - جیسون - 697 00:59:09,088 --> 00:59:10,631 باید از اینجا بری 698 00:59:11,340 --> 00:59:13,050 با کریسی هم همین‌ کار رو کردی؟ 699 00:59:13,134 --> 00:59:14,719 حرفمو گوش کن، جیسون - هی - 700 00:59:14,802 --> 00:59:16,762 باید از اینجا بری، پسر - سلام. صدامـ... صدامو می‌شنوی؟ - 701 00:59:16,846 --> 00:59:18,347 بهش دست نزن، جیسون 702 00:59:18,431 --> 00:59:20,182 !شوخی ندارم ها - هی - 703 00:59:20,266 --> 00:59:21,434 ...جیسون، تو رو خدا - می‌شنوی؟ - 704 00:59:21,517 --> 00:59:23,144 !هی، برو عقب! عقب 705 00:59:23,227 --> 00:59:24,520 یه قدم دیگه نیای جلو 706 00:59:24,604 --> 00:59:27,273 ...وایسا ببینم، وایسا !نیازی به این کارها نیست 707 00:59:27,940 --> 00:59:29,900 نیازی به این کارها نیست، داداش - امیدوارم نباشه - 708 00:59:29,984 --> 00:59:32,361 ...وایسا - کس دیگه‌ای هم اینجا هست؟ - 709 00:59:32,987 --> 00:59:35,323 نه. نه 710 00:59:35,406 --> 00:59:36,574 پشت کن 711 00:59:37,533 --> 00:59:38,743 !چی؟ - !گفتم پشت کن - 712 00:59:38,826 --> 00:59:40,244 باشه، باشه. آروم باش، آروم 713 00:59:40,328 --> 00:59:42,413 چراغ‌قوه‌ات رو هم بذار زمین - حلـه. باشه - 714 00:59:44,081 --> 00:59:45,416 جیب‌هاتو هم خالی کن 715 00:59:46,208 --> 00:59:48,502 !گفتم جیب‌هاتو خالی کن - خب، خب، خب - 716 00:59:51,672 --> 00:59:52,673 خیلی‌خب 717 00:59:54,425 --> 00:59:56,093 حالا این کار رو می‌کنیم 718 00:59:57,303 --> 00:59:59,722 ،من میرم عقب دم راه‌پله 719 01:00:00,389 --> 01:00:03,809 حواسم بهت هست و تو باید از این حالتی که معلوم نیست چیـه درش بیاری 720 01:00:06,145 --> 01:00:07,271 نمیشه 721 01:00:10,149 --> 01:00:11,025 جیسون 722 01:00:11,901 --> 01:00:13,736 ،اگه زودتر از موعد بیدارش کنم 723 01:00:15,321 --> 01:00:17,073 همه‌مون می‌میریم 724 01:00:17,823 --> 01:00:18,699 نه 725 01:00:19,992 --> 01:00:22,745 اگه همین الان بیدارش نکنی می‌میری، سینکلر 726 01:00:24,872 --> 01:00:25,706 فقط هم خودت می‌میری 727 01:00:37,093 --> 01:00:39,303 تو برق حفاظ رو از کار انداختی، مگه نه؟ - آره - 728 01:00:40,012 --> 01:00:41,972 خوبـه. پس دوباره هم می‌تونی راهش بندازی 729 01:00:42,598 --> 01:00:45,976 جیم، می‌خوای ما رو هم در جریان بذاری که تو سرت چی می‌گذره؟ 730 01:00:46,060 --> 01:00:47,728 یا نکنه انتظار داری خودمون ذهنت رو بخونیم؟ 731 01:00:47,812 --> 01:00:50,523 این گود طوری طراحی شده که هیولاها توش گیر بیفتن 732 01:00:51,440 --> 01:00:53,442 می‌کشونیم‌شون اینجا، راه‌های خروج رو می‌بندیم 733 01:00:54,443 --> 01:00:56,195 از بالا به آتیش می‌بندیم‌شون تا 734 01:00:56,278 --> 01:00:59,448 بلکه به نفع ال و بقیۀ بچه‌ها تموم شه 735 01:01:00,282 --> 01:01:01,325 !باشه 736 01:01:01,409 --> 01:01:02,493 پایه‌ام 737 01:01:02,576 --> 01:01:05,037 ...فقط به‌جز اون بخشِ 738 01:01:05,121 --> 01:01:06,997 «همه‌شون رو می‌کشونیم اینجا» 739 01:01:07,623 --> 01:01:08,666 یه ذهن مشترکن 740 01:01:09,417 --> 01:01:10,501 ،یکی‌شون رو که بکشونی اینجا 741 01:01:11,293 --> 01:01:12,461 انگار همه‌شون رو کشوندی 742 01:01:14,046 --> 01:01:16,757 تو مسئول کباب کردن‌شونی - باشه - 743 01:01:16,841 --> 01:01:19,677 .تو هم... مسئول گیر انداختن‌شونی حفاظ رو دوباره راه می‌ندازی و 744 01:01:19,760 --> 01:01:23,013 وقتی همه‌شون اومدن اینجا در رو روشون قفل می‌کنی 745 01:01:23,597 --> 01:01:24,640 پس خودت چی؟ 746 01:01:25,850 --> 01:01:26,976 من هم طعمه‌ام 747 01:01:30,187 --> 01:01:32,898 ...اینی که اینجاست می‌بینیش؟ توی رخت‌شورخونه 748 01:01:34,066 --> 01:01:35,401 زیاد از اینجا دور نیست 749 01:01:36,485 --> 01:01:37,361 تک‌و‌تنهاست 750 01:01:38,821 --> 01:01:39,947 همینو هدف می‌گیریم 751 01:01:45,119 --> 01:01:48,038 !نه - !بیا بریم - 752 01:01:48,122 --> 01:01:48,956 هی 753 01:01:51,375 --> 01:01:52,877 من بالاخره یه روزی می‌میرم 754 01:01:53,586 --> 01:01:54,712 ولی امروز نه 755 01:01:56,338 --> 01:01:59,133 هنوز سر اون قرار نرفتم ها، یادتـه که؟ 756 01:02:00,593 --> 01:02:02,178 شک دارم، هاپ 757 01:02:04,138 --> 01:02:05,139 ،این دفعه 758 01:02:06,348 --> 01:02:07,767 یه‌طور دیگه پیش میره 759 01:02:09,810 --> 01:02:10,895 !بلکه 760 01:02:12,021 --> 01:02:14,690 کششِ یه مجلس ختم دیگه رو ندارم 761 01:02:55,940 --> 01:02:57,233 !هوی، نکبت‌ها 762 01:02:57,983 --> 01:03:00,277 به این راحتی جا زدید، هوم؟ - !هیس - 763 01:03:00,361 --> 01:03:01,612 !همچین حرکتی لازمـه آخه؟ 764 01:03:05,366 --> 01:03:06,867 رو سقفن 765 01:03:10,412 --> 01:03:12,164 گندتون بزنن، گند، گند 766 01:03:12,248 --> 01:03:13,666 ...گند، گند 767 01:03:30,516 --> 01:03:32,268 از اونجا که نمی‌تونن بیان تو، نه؟ 768 01:03:37,690 --> 01:03:40,109 !بمیر! بمیر 769 01:03:42,570 --> 01:03:45,489 !بمیر! بمیر! بمیر 770 01:04:13,267 --> 01:04:14,226 آروم 771 01:04:51,972 --> 01:04:52,848 !استیو 772 01:04:52,932 --> 01:04:54,183 !نانسی 773 01:06:34,950 --> 01:06:36,076 !اِدی 774 01:06:36,160 --> 01:06:37,327 !به دادم برس 775 01:06:37,411 --> 01:06:39,455 !برو کنار! برو کنار 776 01:06:48,630 --> 01:06:50,758 !خدایا! خدایا 777 01:06:51,425 --> 01:06:52,926 ماشالا - قربونت - 778 01:06:57,973 --> 01:06:59,141 !بازم هواکش هست؟ 779 01:07:00,142 --> 01:07:00,976 گندش بزنن 780 01:07:01,685 --> 01:07:04,104 !لعنت - ای وای، وای وای وای - 781 01:07:08,067 --> 01:07:09,068 !لعنتی 782 01:07:10,819 --> 01:07:12,237 دهن‌تون سرویس 783 01:07:19,912 --> 01:07:21,538 !دره دووم نمیاره 784 01:07:21,622 --> 01:07:23,624 !بدو بریم! بدو 785 01:07:25,751 --> 01:07:26,960 !یالا! بجنب 786 01:07:31,548 --> 01:07:32,841 !زودباش بیا، اِدی 787 01:07:40,766 --> 01:07:42,434 !بدو، اِدی! یالا 788 01:07:42,518 --> 01:07:44,937 !چیزی نمونده، اِدی !اِدی! بیا دیگه 789 01:07:49,399 --> 01:07:50,567 اِدی 790 01:07:55,614 --> 01:07:56,657 !اِدی 791 01:07:56,740 --> 01:07:58,867 !چیکار می‌کنی؟ !نکن، اِدی 792 01:08:03,664 --> 01:08:04,873 !اِدی 793 01:08:05,582 --> 01:08:07,459 !نکن این کار رو، اِدی !نکن، اِدی 794 01:08:07,543 --> 01:08:08,669 !نکن! نکن 795 01:08:09,670 --> 01:08:11,296 !این چه کاریـه، اِدی؟ 796 01:08:13,006 --> 01:08:14,716 می‌خوام یکم وقت بخرم - !نه - 797 01:08:14,800 --> 01:08:16,135 !تو رو خدا، اِدی 798 01:08:55,132 --> 01:08:57,843 نمی‌تونی از دستِ من قایم شی، مکس 799 01:09:11,607 --> 01:09:14,359 خیال کردی نمی‌بینم داری چیکار می‌کنی؟ 800 01:09:14,902 --> 01:09:16,320 مایک خوب لب می‌گیره؟ 801 01:09:16,403 --> 01:09:20,073 خیال کردی من ناظرِ همه چی 802 01:09:20,824 --> 01:09:22,117 نیستم؟ 803 01:09:22,826 --> 01:09:25,579 !لطفاً - خیال کردی می‌تونی گولم بزنی؟ - 804 01:09:26,997 --> 01:09:28,790 خیال کردی دوست‌هات می‌تونن 805 01:09:29,499 --> 01:09:31,126 جلوی منو بگیرن؟ 806 01:09:32,794 --> 01:09:33,837 می‌بینم‌شون 807 01:09:35,214 --> 01:09:38,383 دوست‌هاتو می‌بینم 808 01:09:39,301 --> 01:09:41,053 به همون وضوحی که 809 01:09:42,012 --> 01:09:43,222 ...تو رو - !نکن - 810 01:09:43,305 --> 01:09:45,265 می‌بینم 811 01:09:46,058 --> 01:09:48,352 حس‌شون‌ می‌کنم 812 01:09:48,894 --> 01:09:51,063 مرگ‌شون رو 813 01:09:52,314 --> 01:09:53,148 حس می‌کنم 814 01:09:57,152 --> 01:10:00,322 وقتش رسیده، مکس 815 01:10:15,087 --> 01:10:16,171 وقتشـه 816 01:10:29,184 --> 01:10:30,769 بهش می‌گیم وکنا 817 01:10:30,852 --> 01:10:32,729 توی یه بُعد دیگه‌ست 818 01:10:32,813 --> 01:10:34,314 واسه همین نمی‌تونی ببینیش 819 01:10:34,398 --> 01:10:36,984 ...یعنی اِدی مونسون و مرُیدهای فرقۀ هل‌فایرش 820 01:10:37,818 --> 01:10:39,861 شما این وکنا رو احضار کردید؟ 821 01:10:39,945 --> 01:10:42,489 .نه، نه، اصلاً گوش نمی‌کنی ببینی چی میگم .گوش کن 822 01:10:42,572 --> 01:10:44,324 هیچ... فرقه‌ای در کار نیست 823 01:10:44,408 --> 01:10:45,409 هیچ‌وقت نبوده 824 01:10:45,492 --> 01:10:47,452 انتظار داری باور کنم؟ - عین حقیقتـه - 825 01:10:47,536 --> 01:10:50,414 پس کریسی تو تریلرِ اِدی چیکار می‌کرد؟ - رفته بود جنس بخره - 826 01:10:50,497 --> 01:10:51,456 !دروغگو 827 01:10:52,249 --> 01:10:54,209 خیلی‌خب 828 01:10:54,293 --> 01:10:55,168 ...خب 829 01:10:55,836 --> 01:10:56,837 ...کریسی 830 01:10:57,796 --> 01:10:59,006 یه چیزهایی می‌دید 831 01:11:00,048 --> 01:11:01,258 چیزهای وحشتناک 832 01:11:02,259 --> 01:11:04,344 چیزهایی که وکنا مجبورش می‌کرد ببینه 833 01:11:04,928 --> 01:11:06,847 ترسیده بود - نه - 834 01:11:06,930 --> 01:11:08,223 فقط کمک می‌خواست 835 01:11:08,724 --> 01:11:10,309 از رو همین می‌فهمم خالی می‌بندی 836 01:11:10,892 --> 01:11:11,893 ،اگه کریسی ترسیده بود 837 01:11:11,977 --> 01:11:14,938 اگه کریسی دنبال کمک بود، میومد پیش خودم 838 01:11:15,522 --> 01:11:16,732 !نه اِدی 839 01:11:16,815 --> 01:11:18,150 !نمی‌رفت پیش اون خُل‌وضع !محالـه 840 01:11:18,233 --> 01:11:20,360 در مورد اِدی اشتباه فکر می‌کنی 841 01:11:20,444 --> 01:11:21,320 نه 842 01:11:22,529 --> 01:11:23,989 ولی در مورد تو اشتباه می‌کردم 843 01:11:24,072 --> 01:11:26,241 نباید تو جمع‌مون راهت می‌دادم 844 01:11:27,784 --> 01:11:30,120 اصلاً من نباید بهتون نزدیک می‌شدم 845 01:11:34,333 --> 01:11:36,335 خیال می‌کردم دوست دارم مثل تو شم 846 01:11:39,463 --> 01:11:40,505 محبوب 847 01:11:42,966 --> 01:11:43,884 معمولی 848 01:11:44,968 --> 01:11:46,303 ولی کاشف به عمل اومد 849 01:11:46,928 --> 01:11:49,306 اونی که به‌ظاهر معمولیـه، یه روانی تمام‌عیاره 850 01:11:49,389 --> 01:11:51,391 پنج ثانیه فرصت داری بیدارش کنی 851 01:11:54,061 --> 01:11:54,895 چهار 852 01:11:58,565 --> 01:11:59,733 سه 853 01:12:03,028 --> 01:12:04,196 !هی! هی 854 01:12:05,947 --> 01:12:06,865 !ضربۀ کاری 855 01:12:11,870 --> 01:12:12,954 !نه! نه 856 01:12:39,314 --> 01:12:42,567 دختر شجاعی هستی، مکسین 857 01:12:44,569 --> 01:12:47,656 از برادرت خیلی شجاع‌تری 858 01:12:49,324 --> 01:12:50,909 ...ولی به‌هرحال 859 01:12:52,994 --> 01:12:54,621 تو هم عین اون 860 01:12:55,247 --> 01:12:56,498 ضعیف و 861 01:12:56,581 --> 01:12:58,917 ناتوانی 862 01:13:00,627 --> 01:13:02,963 عین بقیه‌شون 863 01:13:05,924 --> 01:13:07,134 و تو 864 01:13:07,968 --> 01:13:08,927 خُرد 865 01:13:10,053 --> 01:13:11,304 میشی 866 01:14:18,663 --> 01:14:20,373 !تو 867 01:14:22,459 --> 01:14:23,293 !سلام‌علیکم 868 01:14:32,552 --> 01:14:36,431 !بیاید منو بگیرید، تخم‌حروم‌ها 869 01:14:51,321 --> 01:14:52,489 جهنم و ضرر 870 01:15:16,596 --> 01:15:18,431 ...نمی‌دونستم چیکار کنم، واسه همین 871 01:15:19,766 --> 01:15:20,809 فرار کردم دیگه 872 01:15:22,060 --> 01:15:24,062 در رفتم و همون‌جا ولش کردم 873 01:15:24,688 --> 01:15:26,690 آخه ما رو باش 874 01:15:27,899 --> 01:15:29,568 اصلاً بهمون نمی‌خوره قهرمان باشیم 875 01:15:59,639 --> 01:16:00,599 !لعنت 876 01:16:39,179 --> 01:16:41,097 سالمی، مکس؟ 877 01:16:41,681 --> 01:16:42,515 ها؟ 878 01:16:42,599 --> 01:16:43,683 سالمی؟ 879 01:16:43,767 --> 01:16:44,726 آره 880 01:16:46,311 --> 01:16:47,354 ...تو 881 01:16:48,563 --> 01:16:49,731 واقعی هستی؟ 882 01:16:50,565 --> 01:16:51,816 منـ... من تو رو ساختم؟ 883 01:16:55,570 --> 01:16:56,488 واقعیم 884 01:16:57,781 --> 01:16:58,657 چطور ممکنـه؟ 885 01:16:59,199 --> 01:17:01,743 از یه یخچالِ خمیرپیتزا کولی گرفتم اومدم 886 01:17:03,578 --> 01:17:04,496 !چی؟ 887 01:17:35,318 --> 01:17:36,403 نیا جلو 888 01:18:07,767 --> 01:18:09,519 ،اگه یه بار دیگه دستت بهش بخوره 889 01:18:11,271 --> 01:18:13,565 دوباره می‌کُشمت 890 01:18:14,149 --> 01:18:16,067 این کار رو کردی؟ 891 01:18:16,568 --> 01:18:17,569 هوم؟ 892 01:18:18,862 --> 01:18:20,572 منو کُشتی؟ 893 01:18:21,865 --> 01:18:25,452 خیلی خوشحالم که 894 01:18:25,535 --> 01:18:28,079 اومدی اینجا، الون 895 01:18:28,913 --> 01:18:30,248 ...ماجرای 896 01:18:31,332 --> 01:18:33,585 زیبایی در پیش 897 01:18:34,377 --> 01:18:35,628 خواهیم داشت 898 01:18:41,426 --> 01:18:43,762 خیلی زیبا 899 01:18:50,143 --> 01:18:52,604 همش هم به لطف توئـه 900 01:19:09,788 --> 01:19:10,789 داره باهاش می‌جنگه 901 01:19:18,546 --> 01:19:20,381 !اِدی 902 01:19:21,633 --> 01:19:22,884 !اِدی 903 01:19:25,220 --> 01:19:26,262 !اِدی 904 01:19:32,477 --> 01:19:33,645 !اِدی 905 01:19:52,288 --> 01:19:53,748 !بیاید جلو ببینم 906 01:20:59,355 --> 01:21:00,481 قبل از اینکه 907 01:21:01,274 --> 01:21:02,525 ...بکُشمت 908 01:21:05,612 --> 01:21:07,488 می‌خوام تماشا کنی 909 01:22:26,317 --> 01:22:27,944 بابایی مُرده 910 01:22:42,250 --> 01:22:45,044 می‌دونم چیکارت کرده 911 01:22:45,128 --> 01:22:49,590 تو متفاوت بودی 912 01:22:51,467 --> 01:22:52,510 مثل من 913 01:22:55,388 --> 01:22:56,723 اون اذیتت کرد 914 01:22:59,559 --> 01:23:00,643 ...اون باعث شد که 915 01:23:02,311 --> 01:23:03,396 به این روز بیفتی 916 01:23:06,607 --> 01:23:08,609 هیولای واقعی اونـه، هنری 917 01:23:09,861 --> 01:23:11,612 نه تو 918 01:23:13,114 --> 01:23:14,323 تو هیولا نیستی 919 01:23:18,327 --> 01:23:19,370 درست میگی 920 01:23:21,372 --> 01:23:22,206 تو و 921 01:23:22,957 --> 01:23:24,083 من 922 01:23:25,001 --> 01:23:26,627 متفاوتیم 923 01:23:27,837 --> 01:23:30,048 بابا هم واقعاً اذیتم کرد 924 01:23:31,507 --> 01:23:33,509 ولی هیولا نبود 925 01:23:35,511 --> 01:23:37,346 فقط یه انسان بود 926 01:23:39,724 --> 01:23:43,686 یه انسان عادیِ معمولی 927 01:23:44,687 --> 01:23:47,690 واسه همین توی بقیه دنبال خصلت‌های خارق‌العاده می‌گشت 928 01:23:49,233 --> 01:23:50,401 توی تو 929 01:23:51,569 --> 01:23:52,779 توی من 930 01:24:00,203 --> 01:24:01,662 ...ولی آخرش 931 01:24:03,706 --> 01:24:06,125 از کنترل‌مون 932 01:24:07,794 --> 01:24:10,088 از شکل‌دهی‌مون 933 01:24:11,339 --> 01:24:13,466 از تغییر دادن‌مون عاجز بود 934 01:24:14,759 --> 01:24:17,512 متوجه نیستی، الون؟ 935 01:24:20,139 --> 01:24:22,517 کسی که باعث شد به این روز بیفتم، اون نبود 936 01:24:25,645 --> 01:24:27,063 تو بودی 937 01:24:38,074 --> 01:24:39,117 اولش 938 01:24:39,992 --> 01:24:42,578 فکر می‌کردم منو به مرگ کشوندی 939 01:24:42,662 --> 01:24:44,247 به دوزخ 940 01:24:45,456 --> 01:24:46,791 ولی اشتباه می‌کردم 941 01:24:48,251 --> 01:24:50,503 وارد یه جای جدید شده بودم 942 01:25:06,060 --> 01:25:08,688 شدم یه کاوشگر 943 01:25:14,652 --> 01:25:16,612 کاوشگر سرزمینی که 944 01:25:16,696 --> 01:25:19,365 از دست بشر در امان مونده بود 945 01:25:23,870 --> 01:25:25,872 خیلی چیزها دیدم 946 01:25:27,456 --> 01:25:28,583 اما یک روز 947 01:25:30,084 --> 01:25:33,421 خارق‌العاده‌ترین چیز ممکن رو پیدا کردم 948 01:25:38,092 --> 01:25:39,177 چیزی که 949 01:25:39,969 --> 01:25:43,181 می‌تونست همه‌چی رو زیر و رو کنه 950 01:25:46,475 --> 01:25:50,646 راهی برای محقق کردنِ توانایی‌هام پیدا کردم 951 01:25:51,147 --> 01:25:54,025 برای فراتر رفتن از جسم انسانی 952 01:25:54,734 --> 01:25:56,819 برای تبدیل شدن به شکارگری که 953 01:25:56,903 --> 01:26:00,531 از اول هم واسه اون زاده شده بودم 954 01:26:46,369 --> 01:26:47,620 ...کارِ 955 01:26:47,703 --> 01:26:48,746 کار تو بود 956 01:26:51,624 --> 01:26:52,833 از اول هم زیر سر تو بود 957 01:26:55,336 --> 01:26:58,464 فقط یکی رو می‌خواستم که دروازه رو باز کنه 958 01:27:00,383 --> 01:27:02,218 و تو این کار رو برام کردی 959 01:27:04,011 --> 01:27:06,389 بدون اینکه حتی خودت متوجه باشی 960 01:27:06,973 --> 01:27:07,932 مگه نه؟ 961 01:27:15,606 --> 01:27:17,900 وقتی هم که متوجه شدی 962 01:27:19,026 --> 01:27:20,945 تصمیم گرفتی مقاومت کنی 963 01:27:27,034 --> 01:27:30,496 پس دنبال راهی گشتم که خودم شخصاً درها رو باز کنم 964 01:27:31,789 --> 01:27:32,915 ...در پیِ 965 01:27:36,127 --> 01:27:37,461 قدرت تو بودم 966 01:27:39,380 --> 01:27:42,466 تمام این مدت داشتیم روش کار می‌کردیم 967 01:27:44,844 --> 01:27:45,803 به خاطر تو 968 01:27:49,181 --> 01:27:50,850 متوجه نیستی؟ 969 01:27:52,018 --> 01:27:53,311 یه بار دیگه 970 01:27:54,395 --> 01:27:55,980 منو آزاد کردی 971 01:27:56,480 --> 01:27:57,315 نه 972 01:27:57,857 --> 01:27:59,400 نیازی نیست این کارها رو بکنی 973 01:28:00,735 --> 01:28:02,653 هنوزم می‌تونی تمومش کنی 974 01:28:03,904 --> 01:28:05,573 دیگه تمومـه، الون 975 01:28:06,824 --> 01:28:08,367 دوست‌هات 976 01:28:08,951 --> 01:28:10,036 شکست خوردن 977 01:28:13,956 --> 01:28:15,041 !نه 978 01:28:25,968 --> 01:28:27,470 !اِدی 979 01:28:29,930 --> 01:28:31,682 ...هیچ کاری 980 01:28:32,683 --> 01:28:34,685 دیگه هیچ کاری نمی‌تونی بکنی 981 01:28:35,311 --> 01:28:36,979 تا جلومو بگیری 982 01:28:53,079 --> 01:28:56,415 هاوکینز می‌سوزه و سقوط می‌کنه 983 01:28:56,499 --> 01:29:00,044 همینطور مابقیِ این دنیای بی‌منطقِ نابه‌سامان 984 01:29:00,127 --> 01:29:02,588 من هم حضور خواهم داشت 985 01:29:02,671 --> 01:29:04,006 !لوکاس 986 01:29:04,882 --> 01:29:08,552 موقع این اتفاق من حضور خواهم داشت تا با باقی‌مانده‌ها 987 01:29:08,636 --> 01:29:09,678 !لوکاس 988 01:29:13,557 --> 01:29:17,895 از نو چیزی زیبا خلق کنم 989 01:29:24,235 --> 01:29:25,820 یه زمانی 990 01:29:26,821 --> 01:29:29,824 امیدوار بودم که تو همراهیم کنی 991 01:29:33,494 --> 01:29:35,496 ولی الان فقط می‌خوام نظاره‌گر باشی 992 01:30:09,155 --> 01:30:10,739 نترس 993 01:30:12,950 --> 01:30:15,578 سعی کن اصلاً تکون نخوری 994 01:30:16,328 --> 01:30:17,204 نه 995 01:30:17,788 --> 01:30:21,375 خیلی زود تموم میشه 996 01:30:24,628 --> 01:30:27,047 !مکس 997 01:30:48,569 --> 01:30:50,279 !ال صدامو می‌شنوی، ال؟ 998 01:30:50,362 --> 01:30:52,531 !ال، یالا. بیدار شو! بیدار شو، ال 999 01:30:52,615 --> 01:30:54,617 !بیدار شو! ال - نمی‌تونه نفس بکشه - 1000 01:30:54,700 --> 01:30:56,827 !ال، یالا. بیا بیرون 1001 01:30:56,911 --> 01:30:59,580 !خدایا، ال! بیدار شو !بیدار شو 1002 01:30:59,663 --> 01:31:00,915 !کمکم کنید !کمکم کنید 1003 01:31:02,291 --> 01:31:04,168 روی میز. بذاریدش روی میز 1004 01:31:08,130 --> 01:31:09,507 ال، صدامو می‌شنوی؟ 1005 01:31:09,590 --> 01:31:11,509 !ال! ال 1006 01:31:12,009 --> 01:31:13,344 صدامو می‌شنوی؟ 1007 01:31:13,427 --> 01:31:14,929 !ال! ال 1008 01:31:15,429 --> 01:31:16,430 !ال 1009 01:31:19,058 --> 01:31:20,643 مایک 1010 01:31:20,726 --> 01:31:23,145 ادامه بده. خب؟ تو قلبی 1011 01:31:23,229 --> 01:31:24,271 باشه؟ یادت باشه 1012 01:31:24,939 --> 01:31:25,814 تو قلبی 1013 01:31:31,070 --> 01:31:32,071 ال؟ 1014 01:31:32,154 --> 01:31:35,074 نمی‌دونم اینو می‌شنوی یا نه ولی… اگه می‌تونی 1015 01:31:35,157 --> 01:31:37,535 می‌خوام بدونی که من اینجام، باشه؟ 1016 01:31:37,618 --> 01:31:38,994 من همینجام 1017 01:31:39,078 --> 01:31:39,995 …و 1018 01:31:41,622 --> 01:31:42,540 دوستت دارم 1019 01:31:45,334 --> 01:31:47,086 ال، صدامو می‌شنوی؟ 1020 01:31:47,586 --> 01:31:48,796 دوستت دارم 1021 01:31:49,463 --> 01:31:51,006 ببخشید که بیشتر اینو نمیگم 1022 01:31:51,090 --> 01:31:53,175 من…به‌خاطر این نیست که ازت می‌ترسم 1023 01:31:53,717 --> 01:31:54,843 اینطور نیست 1024 01:31:54,927 --> 01:31:56,178 هیچوقت همچین حسی نداشتم 1025 01:31:56,262 --> 01:31:57,137 هیچوقت 1026 01:31:57,805 --> 01:31:59,306 ولی از روزی می‌ترسم که بفهمی 1027 01:31:59,390 --> 01:32:01,308 دیگه نیازی بهم نداری 1028 01:32:01,392 --> 01:32:04,645 من هم فکر می‌کردم اگه بگم چه حسی دارم اونوقت اون روز 1029 01:32:05,563 --> 01:32:06,522 بیشتر اذیت میشم 1030 01:32:08,482 --> 01:32:11,610 ولی اِل، حقیقت اینـه که نمی‌دونم چطوری بدون تو زندگی کنم 1031 01:32:12,486 --> 01:32:15,336 حس می‌کنم زندگیم همون روزی شروع شد که توی جنگل پیدات کردیم 1032 01:32:16,865 --> 01:32:19,952 اون تی‌شرت زرد همبرگری بنی تنت بود و 1033 01:32:20,452 --> 01:32:22,538 انقدر بزرگ بود که توش گم شده بودی 1034 01:32:24,456 --> 01:32:27,710 همونجا و توی همون لحظه می‌دونستم که دوستت داشتم 1035 01:32:28,919 --> 01:32:31,171 از اون روز هم هر روز دوستت داشتم 1036 01:32:32,381 --> 01:32:33,841 توی روزهای خوبت دوستت دارم 1037 01:32:34,592 --> 01:32:36,051 توی روزهای بدت دوستت دارم 1038 01:32:36,135 --> 01:32:38,762 .با قدرت‌هات دوستت دارم .بدون قدرتت‌هات دوستت دارم 1039 01:32:38,846 --> 01:32:41,599 دقیقاً همینطوری که هستی دوستت دارم 1040 01:32:42,516 --> 01:32:43,851 تو ابرقهرمان منی 1041 01:32:45,102 --> 01:32:45,936 …و 1042 01:32:47,771 --> 01:32:49,023 نمی‌تونم از دستت بدم 1043 01:32:49,857 --> 01:32:52,401 باشه؟ شنیدی؟ نمی‌تونم از دستت بدم 1044 01:32:53,110 --> 01:32:54,260 تو می‌تونی هر کاری بکنی 1045 01:32:54,320 --> 01:32:56,272 .می‌تونی پرواز کنی .می‌تونی کوه‌ها رو جابجا کنی 1046 01:32:56,322 --> 01:32:57,197 اینو باور دارم 1047 01:32:57,281 --> 01:32:58,490 واقعاً دارم 1048 01:32:59,158 --> 01:33:00,200 ،ولی الان 1049 01:33:01,076 --> 01:33:02,453 فقط باید بجنگی 1050 01:33:02,536 --> 01:33:03,495 باشه؟ 1051 01:33:04,413 --> 01:33:05,414 ال 1052 01:33:05,497 --> 01:33:06,457 صدامو می‌شنوی؟ 1053 01:33:06,957 --> 01:33:08,959 !باید بجنگی 1054 01:33:10,919 --> 01:33:12,254 باید بجنگی 1055 01:33:14,131 --> 01:33:15,466 !بجنگ 1056 01:33:17,343 --> 01:33:18,427 !بجنگ 1057 01:33:27,186 --> 01:33:28,395 همینـه، ال 1058 01:33:28,479 --> 01:33:29,396 بجنگ، ال 1059 01:33:29,480 --> 01:33:30,397 بجنگ 1060 01:33:32,149 --> 01:33:33,025 !بجنگ 1061 01:34:07,851 --> 01:34:09,436 !اِدی 1062 01:34:15,901 --> 01:34:17,861 !مکس 1063 01:34:17,945 --> 01:34:19,238 !بجنگ 1064 01:35:02,531 --> 01:35:03,365 !جویس 1065 01:35:03,449 --> 01:35:04,450 !هاپ 1066 01:35:27,347 --> 01:35:29,683 !هی، لاشیا 1067 01:35:57,586 --> 01:35:59,880 !آره 1068 01:36:27,866 --> 01:36:31,912 می‌دونید، من به قدرت والاتر یا مداخله‌ی الهی اعتقادی ندارم 1069 01:36:32,538 --> 01:36:33,956 ولی این یه معجزه بود 1070 01:36:37,709 --> 01:36:39,378 پس بهتره هدرش ندیم 1071 01:36:41,672 --> 01:36:42,673 مرحله‌ی چهارم 1072 01:36:43,340 --> 01:36:44,174 آتیش‌بارون 1073 01:38:09,843 --> 01:38:15,265 تو و دوست‌هات فکر می‌کنید برنده شدید 1074 01:38:16,016 --> 01:38:17,643 مگه نه؟ 1075 01:38:22,105 --> 01:38:23,357 …ولی این 1076 01:38:23,440 --> 01:38:25,609 فقط شروعشـه 1077 01:38:26,610 --> 01:38:29,780 شروع پایان 1078 01:38:38,246 --> 01:38:42,000 شما الانش هم شکست خوردید 1079 01:38:43,085 --> 01:38:44,044 نه 1080 01:38:46,880 --> 01:38:48,006 خودت شکست خوردی 1081 01:39:45,897 --> 01:39:47,733 !مکس! مکس! مکس 1082 01:41:48,937 --> 01:41:50,897 !حرومزاده 1083 01:41:54,484 --> 01:41:56,111 !آره 1084 01:41:56,194 --> 01:41:58,113 !آره 1085 01:41:58,196 --> 01:42:00,282 !کاتینکا 1086 01:42:04,369 --> 01:42:05,912 !آره 1087 01:42:20,260 --> 01:42:22,137 !ادی 1088 01:42:22,220 --> 01:42:23,138 !ادی 1089 01:42:24,181 --> 01:42:26,516 !وای خدا 1090 01:42:27,809 --> 01:42:29,060 خدایا، اِدی 1091 01:42:30,353 --> 01:42:31,396 بده، نه؟ 1092 01:42:31,479 --> 01:42:32,597 نه، نه، نه. حالت خوب میشه 1093 01:42:32,647 --> 01:42:34,983 فقط باید برسونیمت بیمارستان، باشه؟ - باشه - 1094 01:42:35,066 --> 01:42:37,068 خیلی‌خب. خیلی‌خب - …فکر کنم - 1095 01:42:37,152 --> 01:42:38,069 زودباش 1096 01:42:38,153 --> 01:42:40,739 فکر کنم فقط…فقط یه لحظه وقت می‌خوام، خب؟ 1097 01:42:40,822 --> 01:42:41,823 باشه 1098 01:42:49,289 --> 01:42:51,791 این بار فرار نکردم، درستـه؟ 1099 01:42:53,335 --> 01:42:54,461 نه. نه. نه. نه 1100 01:42:55,045 --> 01:42:55,962 فرار نکردی 1101 01:42:56,796 --> 01:42:59,799 باید جای من مواظب اون بچه گوسفندها باشی، خب؟ 1102 01:42:59,883 --> 01:43:01,468 نه، خودت اینکارو می‌کنی 1103 01:43:01,551 --> 01:43:02,636 نه، مرد 1104 01:43:03,136 --> 01:43:05,597 «بگو «حواسم بهشون هست 1105 01:43:07,432 --> 01:43:08,475 بگو 1106 01:43:10,477 --> 01:43:11,603 …حوا 1107 01:43:11,686 --> 01:43:13,021 …حواسم بهشون 1108 01:43:14,856 --> 01:43:15,815 خوبـه 1109 01:43:16,942 --> 01:43:19,569 چون فکر کنم جدی قراره فارغ‌التحصیل بشم 1110 01:43:24,032 --> 01:43:26,284 فکر کنم امسال سالمـه، هندرسون 1111 01:43:27,619 --> 01:43:30,872 فکر کنم بالاخره امسال سالمـه 1112 01:43:34,584 --> 01:43:35,961 دوستت دارم، مرد 1113 01:43:38,880 --> 01:43:40,548 من هم دوستت دارم 1114 01:43:44,928 --> 01:43:46,054 …ادی 1115 01:43:47,889 --> 01:43:48,807 ادی؟ 1116 01:43:49,557 --> 01:43:50,392 ادی؟ 1117 01:43:53,937 --> 01:43:54,980 !ادی 1118 01:43:55,063 --> 01:43:56,231 یالا 1119 01:43:58,525 --> 01:43:59,651 !ادی 1120 01:44:18,169 --> 01:44:19,004 !لوکاس 1121 01:44:20,255 --> 01:44:21,381 !یه دکتر می‌خوایم 1122 01:44:22,007 --> 01:44:23,300 !آمبولانس خبر کن 1123 01:44:23,383 --> 01:44:24,968 !زودباش! آمبولانس خبر کن 1124 01:44:26,344 --> 01:44:28,471 …لوکاس - آره، آره، من اینجام. من اینجام - 1125 01:44:28,555 --> 01:44:32,684 من…هیچی نمی‌بینم یا…حس نمی‌کنم 1126 01:44:32,767 --> 01:44:34,311 می‌دونم. می‌دونم. چیزی نیست 1127 01:44:34,894 --> 01:44:36,563 برات کمک جور می‌کنیم، خب؟ 1128 01:44:36,646 --> 01:44:37,939 فقط…طاقت بیار 1129 01:44:38,023 --> 01:44:41,026 لوکاس، من می‌ترسم. می‌ترسم. می‌ترسم 1130 01:44:41,109 --> 01:44:43,361 می‌دونم. می‌دونم. می‌دونم 1131 01:44:43,445 --> 01:44:45,322 نمی‌خوام بمیرم. آماده نیستم 1132 01:44:45,405 --> 01:44:46,948 نمی‌میری. طاقت بیار 1133 01:44:47,032 --> 01:44:48,742 !نمی‌خوام برم! آماده نیستم 1134 01:44:48,825 --> 01:44:50,160 !تو نمی‌میری 1135 01:44:50,243 --> 01:44:52,245 !فقط…طاقت بیار 1136 01:44:53,079 --> 01:44:54,414 !مکس! مکس! مکس 1137 01:44:54,497 --> 01:44:56,958 نه، نه، نه، مکس. باهام بمون 1138 01:44:57,042 --> 01:44:58,918 نه - باهام بمون! نرو، مکس - 1139 01:44:59,002 --> 01:45:01,004 مکس، باهام بمون 1140 01:45:01,087 --> 01:45:03,256 فقط بهم نگاه کن، مکس. مکس، ببین 1141 01:45:03,340 --> 01:45:05,133 نه. باهام بمون، مکس 1142 01:45:05,216 --> 01:45:06,885 طاقت بیار. فقط طاقت بیار 1143 01:45:08,261 --> 01:45:10,055 !اریکا، کمک 1144 01:45:18,396 --> 01:45:19,230 مکس؟ 1145 01:45:20,106 --> 01:45:21,733 مکس؟ مکس؟ مکس؟ 1146 01:45:21,816 --> 01:45:22,817 مکس، مقاومت کن 1147 01:45:23,735 --> 01:45:24,986 مکس، مقاومت کن 1148 01:45:25,070 --> 01:45:26,154 !نه! نه! نه! نه 1149 01:45:26,237 --> 01:45:27,947 !مکس! مکس! لطفاً باهام بمون 1150 01:45:28,782 --> 01:45:30,116 !نه 1151 01:45:40,293 --> 01:45:42,295 !مکس 1152 01:45:44,297 --> 01:45:45,590 !مکس 1153 01:46:05,944 --> 01:46:06,945 چهارتا زنگ 1154 01:46:07,695 --> 01:46:08,571 مکس 1155 01:47:04,961 --> 01:47:06,838 !هالی! هالی 1156 01:47:49,672 --> 01:47:50,632 زودباش 1157 01:47:51,132 --> 01:47:52,050 زودباش 1158 01:47:53,384 --> 01:47:55,386 زودباش. می‌دونم اونجایی 1159 01:47:56,471 --> 01:47:58,097 می‌دونم اونجایی. بیدار شو 1160 01:47:58,181 --> 01:47:59,098 بیدار شو 1161 01:47:59,182 --> 01:48:00,308 بیدار شو 1162 01:48:25,458 --> 01:48:26,376 نه 1163 01:48:30,838 --> 01:48:31,923 تو هیچ جا نمیری 1164 01:48:35,635 --> 01:48:36,594 نه 1165 01:48:58,449 --> 01:48:59,284 سلام 1166 01:48:59,367 --> 01:49:00,493 سلام…؟ 1167 01:49:01,202 --> 01:49:04,163 مکس می‌خواست برم خونه‌اش شب‌نشینی 1168 01:49:05,248 --> 01:49:06,457 کدومش؟ 1169 01:49:06,541 --> 01:49:07,625 این واندر وومنـه 1170 01:49:07,709 --> 01:49:09,085 یا همون شاهدخت دایانا 1171 01:49:09,711 --> 01:49:10,795 نه هاپر 1172 01:49:11,629 --> 01:49:12,630 نه مایک 1173 01:49:12,714 --> 01:49:13,548 خودت 1174 01:49:19,262 --> 01:49:20,555 یا خدا. این دیوونگیـه 1175 01:49:21,264 --> 01:49:22,599 این واقعاً جواب میده؟ 1176 01:49:23,349 --> 01:49:24,475 دیدی؟ چی بهت گفتم؟ 1177 01:49:25,059 --> 01:49:27,228 زندگی توی پسرهای احمق خلاصه نمیشه 1178 01:49:28,271 --> 01:49:29,814 برخلاف قوانین؟ 1179 01:49:29,897 --> 01:49:31,197 ما قوانین خودمونو می‌سازیم 1180 01:50:28,706 --> 01:50:33,086 کمتر از ۴۸ ساعت از زلزله‌ی ۷.۴ ریشتری‌ای که 1181 01:50:33,169 --> 01:50:37,507 شهر عجیب هاوکینز در ۱۳۰ کیلومتریِ ایندیاناپلیس را لرزاند، می‌گذرد 1182 01:50:37,590 --> 01:50:40,009 ،سانحه‌ای که به گفته‌ی زلزله‌شناسان 1183 01:50:40,093 --> 01:50:43,554 «فاجعه‌ی طبیعی‌ای تقریباً بی‌سابقه‌ست» 1184 01:50:44,097 --> 01:50:46,474 شمار تلفات اکنون ۲۲ نفر است 1185 01:50:46,557 --> 01:50:49,218 اما با وجود صدها نفر دیگر که بیمارستان‌های شهرستان روآن را پر کرده و 1186 01:50:49,268 --> 01:50:51,118 ،خیلی‌های دیگر که همچنان مفقودالاثرند 1187 01:50:51,354 --> 01:50:53,773 مقامات انتظار افزایش این آمار را دارند 1188 01:51:03,533 --> 01:51:06,744 !برید! این طرف! این طرف! برید 1189 01:51:16,587 --> 01:51:20,925 این شهرِ سابقاً امن به‌تازگی شاهد فجایع دیگری نیز بوده 1190 01:51:21,008 --> 01:51:24,137 اخیراً گروهی دانش‌آموز دبیرستانی برای یک سری 1191 01:51:24,220 --> 01:51:25,972 مراسم مذهبی به قتل رسیدند که 1192 01:51:26,055 --> 01:51:30,727 مرتبط با فرقه‌ی شیطانیِ «محلی‌ای بودند به نام «هل‌فایر 1193 01:51:30,810 --> 01:51:34,522 ادی مونسون، رهبر این فرقه و مظنون اصلی این قتل‌ها 1194 01:51:34,605 --> 01:51:37,984 از زمان زمین‌لرزه ناپدید شده و مُرده تلقی می‌شود 1195 01:51:38,484 --> 01:51:41,446 اما این اصلاً مایه‌ی آرامش‌خاطرِ ،مردم ترسیده 1196 01:51:41,529 --> 01:51:45,241 خشمگین و به دنبالِ جوابِ هاوکینز نیست 1197 01:51:45,324 --> 01:51:48,995 چرا شهر اون‌ها؟ چه کرده‌ن که لایق چنین سختی‌هایی هستن؟ 1198 01:51:49,579 --> 01:51:53,124 شمار رو به رشدی از افراد معتقدند که این دو فاجعه به هم مربوط هستند و 1199 01:51:53,207 --> 01:51:56,461 مدعی هستند که قتل‌های مونسون دروازه‌ای را بین دو دنیا باز کرده‌اند 1200 01:51:56,544 --> 01:52:00,381 دروازه‌ای که طبق گفته‌ی آن‌ها راه به خود جهنم دارد 1201 01:52:01,424 --> 01:52:02,717 می‌شنوی؟ 1202 01:52:03,259 --> 01:52:06,345 الان اسمشو گذاشتن درگاهی به جهنم 1203 01:52:06,429 --> 01:52:09,090 .عالیـه. بیشتر مردم رو جوگیر می‌کنن .دقیقاً چیزی که لازم داریم 1204 01:52:09,140 --> 01:52:10,933 خب، اخباره دیگه 1205 01:52:11,017 --> 01:52:14,187 دیگه هیچ فرقی با مجلات زرد ندارن 1206 01:52:16,230 --> 01:52:17,190 !هی، نانسی 1207 01:52:17,732 --> 01:52:20,151 یه سری از وسایل قدیمیتو زیرشیروونی پیدا کردم 1208 01:52:23,863 --> 01:52:24,906 آقای خرگوش 1209 01:52:24,989 --> 01:52:27,089 می‌دونی، اگه می‌خوای نگهش داری، عیبی نداره 1210 01:52:27,492 --> 01:52:30,192 نه، توی یه خونه‌ی جدید بیشتر رنگ عشق و علاقه رو می‌بینه 1211 01:52:32,622 --> 01:52:34,332 کسی پیتزا سفارش داده؟ - پیتزا؟ - 1212 01:53:06,823 --> 01:53:07,990 !مامان 1213 01:53:08,074 --> 01:53:09,075 !سلام 1214 01:53:14,580 --> 01:53:16,833 دیگه نمیری تعطیلات، فهمیدی؟ 1215 01:53:16,916 --> 01:53:19,126 راستش می‌تونی قید دانشگاه رو هم بزنی 1216 01:53:19,210 --> 01:53:21,462 تو همینجا می‌مونی 1217 01:53:22,713 --> 01:53:23,756 خوبی؟ 1218 01:53:23,840 --> 01:53:24,924 آره 1219 01:53:25,007 --> 01:53:26,092 آره، خوبم 1220 01:53:27,260 --> 01:53:28,344 …ولی جاناتان 1221 01:53:28,427 --> 01:53:29,762 این یه زمین‌لرزه نیست 1222 01:53:30,388 --> 01:53:31,222 می‌دونم 1223 01:53:32,056 --> 01:53:34,056 خیلی بیشتر از اونی که فکر می‌کنی می‌دونم 1224 01:53:34,475 --> 01:53:35,393 چطوری؟ 1225 01:53:36,269 --> 01:53:38,479 …ما کلی بهت زنگ زدیم - می‌دونم - 1226 01:53:38,563 --> 01:53:39,814 می‌دونم. ببخشید 1227 01:53:40,398 --> 01:53:41,983 برقراری ارتباط خطرناک بود 1228 01:53:42,650 --> 01:53:44,652 برقراری ارتباط خطرناک بود؟ 1229 01:53:44,735 --> 01:53:47,572 هی، همه چی رو برات تعریف می‌کنم، باشه؟ 1230 01:53:47,655 --> 01:53:48,948 باشه - قول میدم - 1231 01:53:49,866 --> 01:53:50,867 ،ولی فعلاً 1232 01:53:51,868 --> 01:53:53,202 فقط خوشحالم صحیح و سالمی 1233 01:54:00,376 --> 01:54:01,460 لوکاس کو؟ 1234 01:54:02,044 --> 01:54:03,296 بیمارستانـه 1235 01:54:03,880 --> 01:54:04,881 صدمه دیده؟ 1236 01:54:05,590 --> 01:54:06,799 …نه. نه، اون 1237 01:54:09,969 --> 01:54:10,887 خدای من 1238 01:54:11,971 --> 01:54:12,930 شما خبر ندارید 1239 01:54:18,519 --> 01:54:23,190 چشمانش را باز کرد و» کلمات در گلویش گیر کردند 1240 01:54:23,274 --> 01:54:27,320 فراموش کرد که باید آن شرابِ وحشتناک را بالا بیاورد 1241 01:54:27,403 --> 01:54:29,155 مادرش، عمو مورگان و 1242 01:54:29,238 --> 01:54:33,492 پدرش و تقریباً همه چیز را فراموش کرد 1243 01:54:33,576 --> 01:54:35,077 اسپیدی از دست رفته بود 1244 01:54:35,161 --> 01:54:38,497 قوس‌های زیبای ترن هوایی در آسمان دیگر آنجا نبودند 1245 01:54:38,581 --> 01:54:41,834 می‌توانست حرکت موهایش را بر پشت گردنش حس کند 1246 01:54:41,918 --> 01:54:45,504 می‌توانست نیشخند مضحکی را بر گوشه‌های دهانش حس کند 1247 01:54:45,588 --> 01:54:48,132 !اسپیدی! من اینجام، خدای من 1248 01:54:48,215 --> 01:54:50,051 «!همین نزدیکی‌هام 1249 01:54:59,310 --> 01:55:00,728 وای خدای من 1250 01:55:03,731 --> 01:55:06,150 خیلی بهتون زنگ زدیم - می‌دونم - 1251 01:55:06,651 --> 01:55:08,069 تا شنیدیم اومدیم 1252 01:55:19,497 --> 01:55:20,498 متأسفم 1253 01:55:53,489 --> 01:55:54,490 …می‌دونن 1254 01:55:56,659 --> 01:55:57,868 کِی به هوش میاد؟ 1255 01:56:00,538 --> 01:56:01,539 نه 1256 01:56:03,249 --> 01:56:04,625 میگن ممکنـه به هوش نیاد 1257 01:56:09,714 --> 01:56:11,173 قلبش ایستاد 1258 01:56:11,757 --> 01:56:13,217 بیشتر از یه دقیقه 1259 01:56:16,804 --> 01:56:17,847 اون مُرد 1260 01:56:20,808 --> 01:56:22,935 …یعنی…به لحاظ پزشکی، ولی 1261 01:56:23,811 --> 01:56:25,104 بعدش برگشت 1262 01:56:28,983 --> 01:56:30,985 دکترها نمی‌دونن چطوری 1263 01:56:34,113 --> 01:56:35,531 میگن یه معجزه‌ست 1264 01:57:00,347 --> 01:57:01,932 من اینجام، مکس 1265 01:58:08,332 --> 01:58:09,500 سلام - سلام - 1266 01:58:10,000 --> 01:58:13,003 خب، اینا ملافه و لحافن 1267 01:58:13,087 --> 01:58:16,507 یه مقدار لباس و…یه سری اسباب‌بازی 1268 01:58:16,590 --> 01:58:18,926 وای. چقدر مرتب 1269 01:58:19,009 --> 01:58:20,010 ممنون 1270 01:58:20,094 --> 01:58:22,096 رسید مالیاتی می‌خواید؟ - …آم - 1271 01:58:22,805 --> 01:58:25,516 نه. فکر نکنم لازم باشه. ولی ممنون 1272 01:58:26,809 --> 01:58:30,563 ولی کمک دیگه‌ای ازمون برمیاد؟ 1273 01:58:34,483 --> 01:58:36,433 خیلی‌خب، بعدش براساس سن مرتبشون می‌کنیم 1274 01:58:36,485 --> 01:58:40,781 …نوزادها، دخترونه، پسرونه، مردونه، زنونه 1275 01:58:40,865 --> 01:58:46,162 ،اگر هم چیزی خیلی وضعش خراب بود …نمی‌خوایم اونو 1276 01:58:48,664 --> 01:58:51,464 یه شیشه کره‌ی بادوم‌زمینی دیگه …پیدا کردم و این یکی تُرده 1277 01:58:52,793 --> 01:58:53,627 رابین 1278 01:58:53,711 --> 01:58:54,795 سلام 1279 01:58:54,879 --> 01:58:57,298 اینجا چیکار می‌کنی؟ 1280 01:58:57,798 --> 01:58:59,959 من… ساندویچ کره‌ی بادوم‌زمینی و مربا درست می‌کنم 1281 01:59:00,009 --> 01:59:01,844 درستـه، آره. معلومـه دیگه 1282 01:59:01,927 --> 01:59:05,055 اتفاقاً من هم همین رو درست می‌کنم 1283 01:59:06,473 --> 01:59:07,474 خوبـه 1284 01:59:17,401 --> 01:59:20,362 هی…ببخشید که حرفم ناجور به نظر اومد 1285 01:59:20,446 --> 01:59:22,698 منظورم اینطوری نبود که «اینجا چیکار می‌کنی؟» 1286 01:59:22,781 --> 01:59:26,569 «منظورم این بود «هی، اینجا چیکار می‌کنی؟ «یعنی «چه سورپرایز خوبی. خوشحال شدم دیدمت 1287 01:59:26,619 --> 01:59:27,536 …آه 1288 01:59:27,620 --> 01:59:29,997 من هم بد برداشت نکردم - باشه، خوبـه. خوبـه - 1289 01:59:30,080 --> 01:59:32,791 نه، من…ببخشید. اخیراً ذهنم یکم به هم ریخته 1290 01:59:32,875 --> 01:59:34,335 …به‌خاطر - همه چی؟ - 1291 01:59:35,002 --> 01:59:36,337 آره 1292 01:59:36,420 --> 01:59:37,796 آره، و دن 1293 01:59:38,297 --> 01:59:39,798 آم، اون دوست‌پسرمـه 1294 01:59:39,882 --> 01:59:41,759 خب، دوست‌پسرم بود 1295 01:59:41,842 --> 01:59:43,669 اومده بود دیدنم و یه نگاه به این وضع انداخت و 1296 01:59:43,719 --> 01:59:46,222 تصورش از تعطیلات بهاری این نبود 1297 01:59:46,305 --> 01:59:48,682 .گفتش «من رفتم. برمی‌گردم پردو «.موفق باشی 1298 01:59:48,766 --> 01:59:52,645 ،که عیبی نداره و چیز بدی نیست چون اون اذیتم می‌کرد و 1299 01:59:52,728 --> 01:59:55,598 «از اوناست که از فیلم «فست تایمز خُرده می‌گیره چون داستان نداره 1300 01:59:55,648 --> 01:59:58,448 به محض اینکه اینو گفت باید رابطه‌ام رو باهاش تموم می‌کردم 1301 02:00:00,194 --> 02:00:01,278 ببخشید 1302 02:00:02,279 --> 02:00:03,113 خیلی متأسفم 1303 02:00:03,197 --> 02:00:07,193 ،من دارم درباره‌ی دوست‌پسرم احمقم وِر می‌زنم در حالی که ملت اون بیرون دارن سختی می‌کشن و 1304 02:00:07,243 --> 02:00:09,703 غذا…لازم دارن 1305 02:00:11,163 --> 02:00:15,501 الان هم گند زدم و ساندویچِ کره و کره درست کردم 1306 02:00:17,795 --> 02:00:18,754 …آم 1307 02:00:25,970 --> 02:00:27,763 نمی‌دونم چه مرگم شده 1308 02:00:27,846 --> 02:00:31,558 انگار بعضی وقت‌ها سرعت دهنم از مغزم بیشتر میشه و 1309 02:00:31,642 --> 02:00:33,310 عین یه قطار سریعـه و 1310 02:00:33,394 --> 02:00:36,480 ‫انگار هر چقدر زور می‌زنم، ‫نمی‌تونم نگهش دارم 1311 02:00:37,398 --> 02:00:38,649 می‌گیری منظورم چیـه؟ 1312 02:00:38,732 --> 02:00:41,902 آره، فکر کنم بدونم منظورت چیـه 1313 02:00:44,530 --> 02:00:45,614 یه هدیه 1314 02:00:45,698 --> 02:00:47,616 اوه، واسه من؟ - قابلتو نداره - 1315 02:00:47,700 --> 02:00:49,827 واقعاً لازم نبود - ولی بود - 1316 02:00:49,910 --> 02:00:52,162 واقعاً حقم نیست - ولی بود - 1317 02:00:52,246 --> 02:00:54,581 یعنی، مرسی - هدیه‌ی تولد پیش از موعد - 1318 02:00:54,665 --> 02:00:57,543 خیلی ممنونم. اوه، وای 1319 02:00:59,837 --> 02:01:00,963 آب؟ 1320 02:01:02,006 --> 02:01:03,590 برای تمام موجودات زنده لازمـه 1321 02:01:18,647 --> 02:01:19,815 آقای مونسون؟ 1322 02:01:26,030 --> 02:01:27,656 من داستین هندرسون هستم 1323 02:01:27,740 --> 02:01:28,991 میشه صحبت کنیم؟ 1324 02:01:30,075 --> 02:01:32,578 فکر نکنم حرفی برای گفتن بین‌مون باشه 1325 02:01:34,204 --> 02:01:35,539 برادرزاده‌ام بیگناهـه 1326 02:01:36,665 --> 02:01:37,833 هنوزم گم شده 1327 02:01:38,834 --> 02:01:41,295 ‫تا پیدا نشده، ‫هر چقدر لازم باشه پوستر می‌چسبونم 1328 02:01:43,172 --> 02:01:44,214 روز خوبی داشته باشی 1329 02:01:44,882 --> 02:01:45,924 من باهاش بودم 1330 02:01:50,804 --> 02:01:52,639 موقع زمین‌لرزه پیشش بودم 1331 02:01:56,769 --> 02:01:59,104 اونوقت…ادی الان کجاست؟ 1332 02:02:14,995 --> 02:02:16,163 …من 1333 02:02:17,039 --> 02:02:18,248 خیلی متأسفم 1334 02:02:53,117 --> 02:02:55,411 کاش همه می‌تونستن بشناسنش 1335 02:02:58,122 --> 02:02:59,289 واقعاً بشناسنش 1336 02:03:01,708 --> 02:03:04,962 چون عاشقش می‌شدن، آقای مونسون 1337 02:03:06,839 --> 02:03:08,048 عاشقش می‌شدن 1338 02:03:10,342 --> 02:03:11,427 …حتی دم مرگ 1339 02:03:13,429 --> 02:03:15,681 دست از ادی بودن نکشید 1340 02:03:18,475 --> 02:03:20,477 با وجود همه چی 1341 02:03:23,021 --> 02:03:25,023 اصلاً ندیدم عصبانی بشه 1342 02:03:26,442 --> 02:03:27,609 می‌تونست فرار کنه 1343 02:03:28,819 --> 02:03:31,029 می‌تونست خودشو نجات بده 1344 02:03:33,449 --> 02:03:34,533 ولی جنگید 1345 02:03:36,618 --> 02:03:40,789 جنگید و در راه حفاظت از این شهر مُرد 1346 02:03:41,748 --> 02:03:45,002 این شهری که…مردمش ازش متنفر بودن 1347 02:03:46,670 --> 02:03:51,550 …آقای مونسون، اون نه تنها بیگناهـه بلکه 1348 02:03:53,427 --> 02:03:54,720 یه قهرمانـه 1349 02:04:47,981 --> 02:04:49,233 خدای من 1350 02:04:51,902 --> 02:04:52,945 یا خدا 1351 02:04:54,196 --> 02:04:56,031 اینجا چقدر داغونـه 1352 02:04:56,532 --> 02:04:57,366 آره 1353 02:04:58,408 --> 02:05:00,160 خب، این یه مقدار مشکل‌سازه 1354 02:05:00,244 --> 02:05:02,412 ،می‌دونم باید سوپرگرل رو قایم کنیم و اینا 1355 02:05:02,496 --> 02:05:05,707 ولی اینجا چندان قلعه‌ی تنهایی محسوب نمیشه 1356 02:05:05,791 --> 02:05:08,544 بیشتر انگار قلعه‌ی زشتـه 1357 02:05:08,627 --> 02:05:10,587 یالا، بچه‌ها. بی‌شوخی 1358 02:05:10,671 --> 02:05:12,798 من وضع اتاق مایک رو بدتر از اینجا دیدم 1359 02:05:12,881 --> 02:05:14,216 اوه، ناکارش کردی که 1360 02:05:14,299 --> 02:05:15,968 دیدید؟ 1361 02:05:16,051 --> 02:05:17,344 هنوز آب داره 1362 02:05:21,265 --> 02:05:23,183 و بفرمایید. لوازم نظافت 1363 02:05:37,447 --> 02:05:39,157 خیلی‌خب. خوبـه 1364 02:05:40,033 --> 02:05:41,034 همونجا نگهش دار 1365 02:05:48,166 --> 02:05:50,335 چیکار می‌کنه؟ 1366 02:05:53,422 --> 02:05:56,008 انگار داره قارچ جمع می‌کنه 1367 02:05:56,091 --> 02:05:57,884 اون یه مقدار عجیب غریبـه 1368 02:05:57,968 --> 02:05:59,628 خب، به جمع عجیب غریب‌ها خوش اومده، نه؟ 1369 02:05:59,678 --> 02:06:01,221 آره، به جمع‌مون خوش اومده 1370 02:06:07,436 --> 02:06:08,854 هی، نانسی؟ 1371 02:06:08,937 --> 02:06:09,855 بله؟ 1372 02:06:10,439 --> 02:06:11,857 ببخشید که اینجا نبودم 1373 02:06:12,649 --> 02:06:14,151 …اوه. یعنی 1374 02:06:15,694 --> 02:06:17,544 راستشو بخوای یجورایی خوشحالم که نبودی 1375 02:06:19,781 --> 02:06:22,451 منظورم اینـه خوشحالم پیش مایک بودی 1376 02:06:22,993 --> 02:06:23,910 و ویل 1377 02:06:23,994 --> 02:06:26,830 من هم…خوشحالم تو اینجا بودی 1378 02:06:27,831 --> 02:06:29,331 وگرنه کی بالای سر بقیه می‌بود؟ 1379 02:06:30,083 --> 02:06:31,501 استیو؟ 1380 02:06:32,210 --> 02:06:36,214 راستش الان یکم عاقل و بالغ‌تر شده، می‌دونی؟ 1381 02:06:38,258 --> 02:06:39,259 آره 1382 02:06:39,343 --> 02:06:40,343 آره، مطمئنم همینطوره 1383 02:06:43,972 --> 02:06:44,848 هی 1384 02:06:46,642 --> 02:06:47,476 بله؟ 1385 02:06:48,644 --> 02:06:49,478 رابطه‌مون خوبـه؟ 1386 02:06:52,147 --> 02:06:52,981 آره 1387 02:06:53,565 --> 02:06:54,983 آره؟ - آره، کاملاً - 1388 02:06:55,734 --> 02:06:56,985 …آره، فقط…فقط 1389 02:06:58,737 --> 02:06:59,738 می‌دونی، سختـه 1390 02:07:00,781 --> 02:07:04,493 حس می‌کنم زندگی همش جلوی نقشه‌های بزرگمون سنگ میندازه 1391 02:07:06,828 --> 02:07:08,205 آره، جدی اینطور به نظر میاد 1392 02:07:10,123 --> 02:07:14,211 «به نظرت واسه اضافه کردن «نجات دنیا به رزومه‌ی دانشگاهت دیر شده؟ 1393 02:07:18,632 --> 02:07:20,634 …تو…درخواست‌نامه‌ی دانشگاهت 1394 02:07:21,760 --> 02:07:24,346 …نه اینکه دیگه مهم باشه ولی 1395 02:07:25,555 --> 02:07:26,807 به جایی رسید؟ 1396 02:07:30,769 --> 02:07:32,646 نه. نه 1397 02:07:33,730 --> 02:07:34,564 هنوز نه 1398 02:07:53,458 --> 02:07:55,919 اون…اصلاً باهات حرف زد؟ 1399 02:07:56,753 --> 02:07:57,838 نه زیاد 1400 02:07:57,921 --> 02:07:59,548 یعنی، یکم 1401 02:08:02,342 --> 02:08:03,301 دکتر برنر 1402 02:08:06,972 --> 02:08:08,807 میگه آماده نبوده 1403 02:08:09,307 --> 02:08:11,184 الان هم فکر می‌کنه حق با اون بوده 1404 02:08:11,268 --> 02:08:12,519 چه مزخرف 1405 02:08:13,019 --> 02:08:15,055 اگه به‌خاطر اون نبود و ،از آزمایشگاه نمی‌رفت 1406 02:08:15,105 --> 02:08:16,690 مکس الان مُرده بود - می‌دونم - 1407 02:08:18,024 --> 02:08:19,234 …فقط اون 1408 02:08:20,235 --> 02:08:21,695 تابحال نباخته 1409 02:08:22,279 --> 02:08:23,321 نه اینطوری 1410 02:08:23,947 --> 02:08:26,191 یه فرصت دیگه نصیبش میشه - ایشالا که اینطور نیست - 1411 02:08:26,241 --> 02:08:29,411 ایشالا که یک مُرده و پوسیده 1412 02:08:30,454 --> 02:08:31,371 نمُرده 1413 02:08:34,666 --> 02:08:38,170 ،الان که اینجا توی هاوکینزم 1414 02:08:39,045 --> 02:08:41,047 می‌تونم حسش کنم 1415 02:08:42,090 --> 02:08:43,508 اون صدمه دیده 1416 02:08:43,592 --> 02:08:44,801 داره درد می‌کشه 1417 02:08:46,178 --> 02:08:48,054 ولی هنوز زنده‌ست 1418 02:08:48,805 --> 02:08:53,310 الان که می‌دونم تمام این مدت کی بوده …خیلی عجیبـه ولی 1419 02:08:54,895 --> 02:08:59,149 هنوزم افکار و طرز فکرش رو یادمـه 1420 02:09:01,568 --> 02:09:03,153 اون دست‌بردار نیست 1421 02:09:03,945 --> 02:09:04,780 هیچوقت 1422 02:09:05,655 --> 02:09:09,576 نه تا وقتی همه چی و همه کس رو تسخیر کنه 1423 02:09:11,369 --> 02:09:12,871 باید بکُشیمش 1424 02:09:14,623 --> 02:09:15,723 همین کار رو هم می‌کنیم 1425 02:09:17,042 --> 02:09:18,126 می‌کُشیمش 1426 02:09:35,143 --> 02:09:36,061 دولت 1427 02:10:30,532 --> 02:10:31,783 مکس؟ 1428 02:10:35,328 --> 02:10:36,872 مکس؟ 1429 02:10:39,374 --> 02:10:40,625 !مکس 1430 02:10:44,087 --> 02:10:45,380 !مکس 1431 02:10:47,465 --> 02:10:49,551 !مکس 1432 02:11:15,911 --> 02:11:16,870 سلام، بچه‌جون 1433 02:11:23,668 --> 02:11:24,753 سلام 1434 02:11:43,772 --> 02:11:45,273 باز نگهش داشتم 1435 02:11:47,025 --> 02:11:49,819 در رو ۸ سانت باز گذاشتم - می‌دونم - 1436 02:11:49,903 --> 02:11:51,947 هیچوقت ناامید نشدم 1437 02:11:52,030 --> 02:11:53,907 می‌دونم. عیبی نداره 1438 02:11:53,990 --> 02:11:54,991 چیزی نیست 1439 02:11:55,075 --> 02:11:57,452 چیزی نیست. من اینجام 1440 02:11:58,995 --> 02:12:00,580 من اینجام 1441 02:12:10,757 --> 02:12:12,842 …ظاهرت 1442 02:12:14,844 --> 02:12:16,429 دیگه چاق نیستم؟ 1443 02:12:19,432 --> 02:12:20,892 موهات 1444 02:12:20,976 --> 02:12:21,977 موهام؟ 1445 02:12:23,019 --> 02:12:23,979 موهای خودت 1446 02:12:32,153 --> 02:12:33,571 آره 1447 02:12:35,323 --> 02:12:37,534 یجورایی ظاهر تو رو اسکی رفتم، بچه‌جون 1448 02:12:39,494 --> 02:12:40,412 آره 1449 02:12:41,037 --> 02:12:42,247 خب، نظرت چیـه؟ 1450 02:12:44,040 --> 02:12:45,709 خفنـه 1451 02:13:05,353 --> 02:13:07,605 فقط تو نبودی که ناامید نشدی 1452 02:13:19,659 --> 02:13:20,660 !اوه 1453 02:13:26,499 --> 02:13:29,127 …خیلی خوشحالم که رفتید واسه 1454 02:13:30,837 --> 02:13:31,963 کنفرانس‌تون 1455 02:13:32,839 --> 02:13:35,008 عجب ماجرایی داشتم 1456 02:13:35,925 --> 02:13:36,926 اوه 1457 02:13:56,362 --> 02:13:57,363 سلام 1458 02:14:01,159 --> 02:14:02,160 بزرگ شدی 1459 02:14:03,161 --> 02:14:04,079 آره 1460 02:14:05,747 --> 02:14:06,956 تو هم کوچیک شدی 1461 02:14:55,672 --> 02:14:57,632 !مامان، داره برف میاد 1462 02:16:47,000 --> 02:16:53,000 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار، یـاشـار جـمـاران و آریـن » :. Ali99 & Tamagotchi & Cardinal .: 1463 02:16:53,491 --> 02:16:57,491 ▷‫ Instagram.com/Aliakbar.1999 ▶ @IST_Subs 1464 02:16:58,000 --> 02:17:04,000 « بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال » :.:.: 30Nama.Com :.:.: 1465 02:17:04,500 --> 02:17:08,500 « کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما‌ » :. @CinamaSu