1
00:00:21,521 --> 00:00:22,481
Dusty!
2
00:00:23,565 --> 00:00:25,192
Dusty, que tal foi?
3
00:00:25,275 --> 00:00:28,529
- Que tal foi o quê?
- "Que tal foi o quê?"
4
00:00:28,612 --> 00:00:30,072
A melhor noite do ano, claro.
5
00:00:30,989 --> 00:00:33,742
Sim, foi... Foi baril.
6
00:00:33,825 --> 00:00:35,536
- O que se passa?
- Nada.
7
00:00:35,619 --> 00:00:37,704
- Aconteceu alguma coisa?
- O quê? Não.
8
00:00:37,788 --> 00:00:40,499
- Estás com prisão de ventre outra vez?
- Não. Mãe!
9
00:00:40,582 --> 00:00:41,792
Estás estranho.
10
00:00:41,875 --> 00:00:43,377
Não estou nada!
11
00:00:47,130 --> 00:00:50,676
Fantástico, não é? Equipei a armadilha
12
00:00:50,759 --> 00:00:53,345
com um motor para parecer
que apanhei um fantasma.
13
00:00:53,428 --> 00:00:54,596
Como no filme.
14
00:00:55,639 --> 00:00:57,182
- Dusty.
- Sim.
15
00:01:01,812 --> 00:01:04,690
Que giro. Olha só.
16
00:01:11,446 --> 00:01:13,282
Eu disse-te para ficares quieto.
17
00:01:13,365 --> 00:01:16,535
Só tinhas de ficar quieto um minuto.
18
00:01:16,618 --> 00:01:17,911
Um minuto.
19
00:01:19,997 --> 00:01:21,582
Desculpa, Yertle.
20
00:01:21,665 --> 00:01:23,333
Despejo temporário, amigo.
21
00:01:34,261 --> 00:01:36,013
O que és, pequenote?
22
00:01:40,392 --> 00:01:42,269
O que fazias no meu lixo?
23
00:01:43,395 --> 00:01:44,730
Tens fome?
24
00:01:59,828 --> 00:02:00,746
Nogado.
25
00:02:01,330 --> 00:02:02,706
Força, come.
26
00:02:05,626 --> 00:02:06,543
Muito quente?
27
00:02:08,712 --> 00:02:10,339
Desculpa lá, pequenote.
28
00:02:14,593 --> 00:02:16,053
Também gostas de nogado?
29
00:02:19,056 --> 00:02:20,807
És muito giro, sabias?
30
00:02:20,891 --> 00:02:22,476
Ainda bem que te encontrei.
31
00:02:24,436 --> 00:02:26,480
TRÊS MOSQUETEIROS
32
00:02:27,147 --> 00:02:28,231
D'Artagnan.
33
00:02:28,774 --> 00:02:30,776
Vou chamar-te d'Artagnan.
34
00:02:37,824 --> 00:02:41,078
RÉPTEIS
35
00:03:17,239 --> 00:03:18,949
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
36
00:04:07,122 --> 00:04:11,126
CAPÍTULO TRÊS
O GIRINO
37
00:05:15,357 --> 00:05:16,691
Toca a acordar.
38
00:05:22,489 --> 00:05:25,075
Então é assim? Vais continuar sem falar?
39
00:05:28,829 --> 00:05:29,830
Muito bem.
40
00:05:30,831 --> 00:05:33,917
Parece que vou ter
41
00:05:34,000 --> 00:05:37,337
de comer sozinho
aquelas deliciosas panquecas triplas.
42
00:05:53,562 --> 00:05:54,563
É bom, não é?
43
00:05:55,355 --> 00:05:59,234
E sabes qual é a parte fixe?
Só tem 8000 calorias.
44
00:06:06,950 --> 00:06:08,869
Foste vê-lo outra vez ontem à noite?
45
00:06:13,164 --> 00:06:14,708
Ele diz que precisa de mim.
46
00:06:15,709 --> 00:06:17,294
Queres que eu veja se ele está bem?
47
00:06:19,004 --> 00:06:20,380
Sei que tens saudades dele.
48
00:06:21,590 --> 00:06:23,133
Mas é muito perigoso.
49
00:06:24,884 --> 00:06:27,220
És a última coisa
de que ele precisa agora.
50
00:06:27,971 --> 00:06:29,889
Vais vê-lo. Em breve.
51
00:06:29,973 --> 00:06:34,144
E não é só na tua cabeça.
Vais vê-lo em pessoa.
52
00:06:35,103 --> 00:06:37,230
Sinto que estou a fazer progressos
com eles.
53
00:06:38,607 --> 00:06:40,609
Os amigos não mentem.
54
00:06:40,692 --> 00:06:41,651
O quê?
55
00:06:41,735 --> 00:06:44,070
Diz "em breve" no dia 21.
56
00:06:44,154 --> 00:06:47,449
Diz "em breve" no dia 205.
57
00:06:48,033 --> 00:06:51,661
- E agora diz "em breve" no dia 326?
- O que é isto?
58
00:06:51,745 --> 00:06:54,205
Agora contas os dias
como se fosses prisioneira?
59
00:06:54,289 --> 00:06:56,291
Quando é "em breve"?
60
00:06:56,374 --> 00:06:58,084
"Em breve" é quando
61
00:06:58,752 --> 00:07:00,670
já não for perigoso.
62
00:07:00,754 --> 00:07:02,088
Quando?
63
00:07:05,258 --> 00:07:06,926
- Não sei.
- No dia 500?
64
00:07:07,010 --> 00:07:08,345
- Não sei.
- No dia 600?
65
00:07:08,428 --> 00:07:10,180
- Não sei.
- No dia 700?
66
00:07:10,263 --> 00:07:11,640
- No dia 800?
- Não!
67
00:07:11,723 --> 00:07:13,266
- Tenho de o ver. Diga-me!
- Eu...
68
00:07:15,143 --> 00:07:17,103
Merda!
69
00:07:17,646 --> 00:07:20,607
Os amigos não mentem!
70
00:07:27,906 --> 00:07:29,824
Céus. Já as encontraram?
71
00:07:30,408 --> 00:07:33,370
- Estamos à procura, mãe.
- Sim, estamos à procura.
72
00:07:34,412 --> 00:07:35,413
Encontrei-as.
73
00:07:36,164 --> 00:07:37,999
Estavam debaixo das calças, as marotas.
74
00:07:38,083 --> 00:07:40,752
Obrigada. Salvaste-me a vida.
75
00:07:40,835 --> 00:07:43,380
Podes levar o Will à escola?
Não me posso atrasar.
76
00:07:43,463 --> 00:07:46,633
- Ele agora dorme cá?
- Podes levar o Will, por favor?
77
00:07:46,716 --> 00:07:48,009
Eu posso levá-lo.
78
00:07:48,677 --> 00:07:51,554
- Certificas-te de que ele entra?
- Claro.
79
00:07:51,638 --> 00:07:54,099
Que dizes? Queres andar de Bobmóvel?
80
00:08:03,316 --> 00:08:05,235
VOTE AQUI 6 NOV.
81
00:08:05,318 --> 00:08:06,319
BIBLIOTECA
82
00:08:15,620 --> 00:08:17,288
RÉPTEIS DO LESTE
RÉPTEIS DA AMÉRICA DO SUL
83
00:08:20,000 --> 00:08:23,294
Sr. Henderson, já sabe as regras.
Cinco de cada vez.
84
00:08:23,378 --> 00:08:24,295
Sim.
85
00:08:24,838 --> 00:08:27,632
Um, dois, três, quatro e cinco.
86
00:08:28,717 --> 00:08:31,928
Dez. Já tinha levado cinco livros.
87
00:08:32,012 --> 00:08:33,221
Erro meu.
88
00:08:33,930 --> 00:08:34,973
No entanto...
89
00:08:35,765 --> 00:08:39,728
... estou numa viagem de curiosidade
e preciso de remos para me mover.
90
00:08:39,811 --> 00:08:41,479
Estes livros...
91
00:08:42,397 --> 00:08:44,190
... são os meus remos.
92
00:08:45,316 --> 00:08:48,069
Cinco de cada vez.
93
00:08:48,153 --> 00:08:50,321
- Está a ver se me lixa?
- O quê?
94
00:08:51,072 --> 00:08:52,198
Mas que raio é...
95
00:08:53,825 --> 00:08:56,036
- Sr. Henderson!
- Preciso dos remos!
96
00:09:05,295 --> 00:09:08,256
Eras tu às voltas ontem à noite
ou era um fantasma?
97
00:09:08,339 --> 00:09:10,508
Sim. Devia ser eu.
98
00:09:12,302 --> 00:09:13,178
Outro pesadelo?
99
00:09:14,804 --> 00:09:15,680
Não.
100
00:09:18,767 --> 00:09:20,351
Já te falei no Sr. Baldo?
101
00:09:21,895 --> 00:09:24,105
- Sr. Baldo?
- Sim.
102
00:09:24,939 --> 00:09:29,194
Eu era pouco mais novo do que tu,
estava na fila para a roda-gigante.
103
00:09:29,277 --> 00:09:33,823
De repente, sinto uma luva branca pesada
a tocar-me no ombro.
104
00:09:33,907 --> 00:09:36,159
Viro-me e lá estava ele.
105
00:09:36,743 --> 00:09:37,744
O Sr. Baldo.
106
00:09:38,953 --> 00:09:41,372
"Miúdo, queres um balão?"
107
00:09:42,415 --> 00:09:44,459
Vá lá, ri-te. Tem piada.
108
00:09:44,542 --> 00:09:46,961
Na altura não teve, acredita.
109
00:09:48,171 --> 00:09:49,756
Não me saía da cabeça.
110
00:09:50,465 --> 00:09:53,468
Todas as noites, eu sonhava com ele.
111
00:09:53,551 --> 00:09:55,178
E todas as noites,
112
00:09:55,804 --> 00:09:56,679
eu fugia.
113
00:09:58,181 --> 00:10:02,060
Chegou a um ponto em que fiz
a minha mãe ficar no quarto comigo
114
00:10:02,143 --> 00:10:04,145
até eu adormecer, todas as noites.
115
00:10:05,230 --> 00:10:06,397
- A sério?
- Sim.
116
00:10:06,856 --> 00:10:08,441
Foram meses nisto.
117
00:10:08,983 --> 00:10:12,320
Até que, um dia,
os pesadelos simplesmente pararam.
118
00:10:14,239 --> 00:10:16,032
- Queres saber como?
- Como?
119
00:10:17,534 --> 00:10:19,160
Bem, eu adormeci.
120
00:10:19,828 --> 00:10:23,373
Como sempre, o Sr. Baldo veio ter comigo.
121
00:10:23,998 --> 00:10:26,668
Só que, desta vez, não fugi.
122
00:10:27,460 --> 00:10:29,671
Desta vez, fiz-lhe frente.
123
00:10:30,255 --> 00:10:32,507
Olhei para o Sr. Baldo,
124
00:10:32,590 --> 00:10:35,927
para a sua cara estúpida, e disse:
"Vai-te embora!"
125
00:10:38,763 --> 00:10:41,558
E, de repente, desapareceu.
126
00:10:42,433 --> 00:10:43,518
Nunca mais o vi.
127
00:10:45,145 --> 00:10:46,479
Canja, certo?
128
00:10:48,523 --> 00:10:49,649
Canja.
129
00:10:49,732 --> 00:10:50,942
Assim.
130
00:10:52,735 --> 00:10:55,155
Não entendo
porque lhe chamam miúdo zombie.
131
00:10:55,238 --> 00:10:57,824
Pronto, andou perdido
na floresta uma semana.
132
00:10:57,907 --> 00:11:01,286
Mas zombie porquê?
Porque todos pensavam que estava morto?
133
00:11:01,369 --> 00:11:04,914
Sim. Fizemos-lhe um funeral e tudo.
134
00:11:04,998 --> 00:11:06,332
Depois de uma semana?
135
00:11:06,416 --> 00:11:09,961
Houve outro miúdo
que se afogou na pedreira.
136
00:11:10,044 --> 00:11:12,714
Achámos que era o Will
porque estava muito decomposto.
137
00:11:12,797 --> 00:11:13,756
O quê?
138
00:11:13,840 --> 00:11:15,425
Isso não tem graça.
139
00:11:15,508 --> 00:11:19,095
Não é uma piada. Toda a gente sabe.
Pergunta a quem quiseres.
140
00:11:19,178 --> 00:11:21,890
Menos ao Will,
ele é muito sensível quanto a isso.
141
00:11:21,973 --> 00:11:22,974
Está bem?
142
00:11:23,850 --> 00:11:24,726
Está bem.
143
00:11:31,232 --> 00:11:32,650
Tem um bom dia, miúdo.
144
00:11:39,866 --> 00:11:43,953
O caso de Phineas Gage é uma das maiores
curiosidades médicas de sempre.
145
00:11:44,037 --> 00:11:49,167
Phineas trabalhava nos caminhos de ferro
e, em 1848, sofreu um acidente brutal.
146
00:11:49,250 --> 00:11:52,879
Uma vara de ferro perfurou-lhe a cabeça
de uma ponta à outra.
147
00:11:54,088 --> 00:11:57,967
Phineas sobreviveu por milagre.
Ele parecia bem.
148
00:11:58,051 --> 00:12:00,386
E, fisicamente, estava bem.
149
00:12:01,012 --> 00:12:04,349
Mas o ferimento resultou
numa alteração total da personalidade.
150
00:12:04,933 --> 00:12:06,809
Tanto que, quem o conhecia,
151
00:12:07,560 --> 00:12:10,897
começou a referir-se a ele
como "Já não é o Gage".
152
00:12:10,980 --> 00:12:13,858
Era conhecido na altura
como o Caso Pé de Cabra Americano.
153
00:12:13,942 --> 00:12:15,276
Embora não tenha sido...
154
00:12:16,194 --> 00:12:17,612
Desculpe, Sr. Clarke.
155
00:12:17,695 --> 00:12:19,822
A sério. Por favor, continue a aula.
156
00:12:20,740 --> 00:12:21,783
Não se incomode comigo.
157
00:12:21,866 --> 00:12:24,077
Continue, por favor. Obrigado.
158
00:12:24,953 --> 00:12:28,539
Embora não fosse um pé de cabra.
Era uma vara, como referi.
159
00:12:28,623 --> 00:12:32,210
Temos de nos reunir. Todos.
Ao almoço no Clube AV.
160
00:12:32,293 --> 00:12:33,211
Porquê?
161
00:12:33,294 --> 00:12:36,130
Não vão acreditar no que encontrei.
162
00:12:38,883 --> 00:12:40,468
Clube AV. Almoço.
163
00:12:41,469 --> 00:12:43,388
- Dustin!
- Sim, senhor?
164
00:12:43,471 --> 00:12:45,807
- Podes juntar-te a nós?
- Sim, claro.
165
00:12:45,890 --> 00:12:47,850
- O caso de Phineas Gage.
- Phineas Gage.
166
00:12:47,934 --> 00:12:50,770
- Página 104.
- Na 104.
167
00:12:50,853 --> 00:12:53,189
- Concentra-te.
- Estou a concentrar-me.
168
00:12:53,982 --> 00:12:55,066
Clube AV.
169
00:12:57,360 --> 00:13:01,114
Ele começou a praguejar, a usar palavras
que nem me atrevo a repetir.
170
00:13:04,701 --> 00:13:08,287
POLÍCIA
171
00:13:08,371 --> 00:13:10,581
Encontrámos mais
perto da quinta do Gilbert.
172
00:13:10,665 --> 00:13:12,250
Coisas terríveis.
173
00:13:12,333 --> 00:13:14,377
- Eram pegajosas.
- E mais onde?
174
00:13:16,838 --> 00:13:19,674
- Foi só isso, chefe.
- Cansaram-se de procurar?
175
00:13:20,258 --> 00:13:23,845
- Estava a anoitecer.
- Quer dizer, era noite cerrada.
176
00:13:23,928 --> 00:13:25,888
Chamam-se lanternas, idiotas.
177
00:13:25,972 --> 00:13:29,934
Alguém hoje acordou maldisposto.
178
00:13:30,518 --> 00:13:32,228
Mais problemas com mulheres, chefe?
179
00:13:51,205 --> 00:13:54,792
Chefe! Aonde vai?
180
00:13:54,876 --> 00:13:56,669
Quer que voltemos lá?
181
00:13:56,753 --> 00:13:59,088
- Para quê o pontapé na porta?
- Chefe!
182
00:14:59,273 --> 00:15:00,817
O meu avô vivia aqui.
183
00:15:02,151 --> 00:15:03,653
Há muito tempo.
184
00:15:04,987 --> 00:15:07,281
Agora uso-a mais para arrumação.
185
00:15:10,576 --> 00:15:12,203
Tem muita história.
186
00:15:19,669 --> 00:15:21,879
O que achas?
187
00:15:22,880 --> 00:15:25,299
Não está acabada. É...
188
00:15:26,592 --> 00:15:31,514
É preciso imaginação,
mas, quando estiver acabada, ficará gira.
189
00:15:32,348 --> 00:15:33,349
Muito gira.
190
00:15:35,560 --> 00:15:36,686
É a tua nova casa.
191
00:15:41,399 --> 00:15:42,400
Casa.
192
00:15:48,948 --> 00:15:50,783
É mesmo isto.
193
00:15:50,867 --> 00:15:52,452
Sim.
194
00:15:53,119 --> 00:15:54,120
Boa, isto...
195
00:15:55,788 --> 00:15:57,165
Isto é que é música.
196
00:16:18,144 --> 00:16:19,896
Certo. Mãos à obra.
197
00:16:46,547 --> 00:16:49,050
CÓDIGO MORSE INTERNACIONAL
DISCO SINALÉTICO DE BOLSO
198
00:17:37,598 --> 00:17:38,724
Dá cá o alicate.
199
00:17:39,267 --> 00:17:40,268
Pronto.
200
00:17:41,018 --> 00:17:44,689
Isto é um fio armadilhado.
201
00:17:44,772 --> 00:17:46,857
É uma espécie de alarme.
202
00:17:48,401 --> 00:17:51,988
Monta-se assim.
203
00:17:52,071 --> 00:17:55,116
Depois, se alguém se aproximar,
204
00:17:55,199 --> 00:17:59,203
faz barulho, como se fosse um tiro.
205
00:18:04,917 --> 00:18:06,752
Aqueles tipos não te vão encontrar.
206
00:18:08,170 --> 00:18:09,714
Aqui, não.
207
00:18:10,339 --> 00:18:11,674
Vamos tomar precauções.
208
00:18:13,634 --> 00:18:15,553
Vamos ter algumas regras básicas.
209
00:18:17,346 --> 00:18:18,264
Primeira regra,
210
00:18:19,140 --> 00:18:20,933
mantém sempre as cortinas fechadas.
211
00:18:23,436 --> 00:18:24,687
Segunda regra,
212
00:18:25,521 --> 00:18:28,983
só abres a porta
se ouvires o meu toque secreto.
213
00:18:35,489 --> 00:18:36,532
Terceira regra,
214
00:18:37,408 --> 00:18:40,911
nunca saias sozinha,
sobretudo durante o dia.
215
00:18:46,375 --> 00:18:48,836
E é isso. Três regras.
216
00:18:49,420 --> 00:18:50,546
Chamo-lhes...
217
00:18:51,881 --> 00:18:53,549
... as Regras Não Sejas Estúpida.
218
00:18:55,593 --> 00:18:57,011
Porque não somos estúpidos.
219
00:18:57,720 --> 00:18:58,679
Certo?
220
00:18:59,597 --> 00:19:00,723
Não sou estúpida.
221
00:19:21,535 --> 00:19:22,912
Harrington, certo?
222
00:19:22,995 --> 00:19:25,956
Ouvi dizer que costumavas mandar aqui.
É verdade?
223
00:19:26,040 --> 00:19:28,334
Chamavam-te Rei Steve, não era?
224
00:19:29,126 --> 00:19:30,211
Mas viraste choninhas.
225
00:19:30,294 --> 00:19:32,546
O melhor é calares-te e jogares.
226
00:19:40,221 --> 00:19:42,431
É assim mesmo!
227
00:19:43,641 --> 00:19:44,642
Steve?
228
00:19:46,894 --> 00:19:48,938
- O que fazes aqui?
- O que te parece?
229
00:19:49,021 --> 00:19:51,565
Onde andaste hoje de manhã?
Perdi a primeira aula.
230
00:19:51,649 --> 00:19:53,025
O Jonathan não te deu boleia?
231
00:19:54,443 --> 00:19:55,903
Estás a falar do quê?
232
00:19:55,986 --> 00:19:58,406
Bolas, não aguentas mesmo o álcool.
233
00:20:00,241 --> 00:20:02,910
Lembras-te de ires à festa da Tina
ontem à noite?
234
00:20:02,993 --> 00:20:04,787
- Sim.
- E depois?
235
00:20:04,870 --> 00:20:07,873
Lembro-me de dançar e...
236
00:20:08,624 --> 00:20:09,834
... de entornar ponche.
237
00:20:09,917 --> 00:20:12,545
Zangaste-te comigo por eu estar bêbada
238
00:20:13,087 --> 00:20:14,839
e levaste-me para casa.
239
00:20:14,922 --> 00:20:17,216
Não. Estás a confundir as coisas.
240
00:20:17,299 --> 00:20:20,052
Isso foi o teu outro namorado.
Foi o Jonathan.
241
00:20:20,136 --> 00:20:22,680
- Não compreendo.
- É muito simples.
242
00:20:22,763 --> 00:20:24,682
- Tu foste sincera.
- O quê?
243
00:20:26,475 --> 00:20:27,476
Pelos vistos...
244
00:20:28,686 --> 00:20:32,773
... matámos a Barb e eu não quero saber,
porque sou cheio de tretas
245
00:20:32,857 --> 00:20:36,485
e a nossa relação é uma treta e...
246
00:20:36,569 --> 00:20:39,196
No fundo, é tudo uma treta.
247
00:20:39,280 --> 00:20:41,490
Sim, e tu não me amas.
248
00:20:41,574 --> 00:20:44,577
Eu estava bêbada.
Não me lembro de nada disso.
249
00:20:44,660 --> 00:20:47,538
Então, tudo o que disseste também é treta?
250
00:20:47,621 --> 00:20:48,956
- Sim.
- Então, di-lo.
251
00:20:49,039 --> 00:20:50,374
Digo o quê?
252
00:20:50,875 --> 00:20:52,001
Que me amas.
253
00:20:54,420 --> 00:20:55,546
A sério?
254
00:20:55,629 --> 00:20:59,383
Harrington! Precisamos de ti.
O idiota está a dar cabo de nós. Anda!
255
00:20:59,467 --> 00:21:00,718
- Está bem!
- Despacha-te!
256
00:21:08,309 --> 00:21:09,894
Tu é que és cheia de tretas.
257
00:21:18,652 --> 00:21:20,237
Chama-se d'Artagnan.
258
00:21:27,203 --> 00:21:28,204
É giro, não é?
259
00:21:28,746 --> 00:21:31,123
- D'Artagnan?
- Dart para os amigos.
260
00:21:31,707 --> 00:21:35,044
- E estava no teu lixo?
- À procura de comida.
261
00:21:36,086 --> 00:21:37,546
- Queres pegar-lhe?
- Não.
262
00:21:37,630 --> 00:21:39,089
- Não morde.
- Não quero...
263
00:21:39,173 --> 00:21:40,633
Bolas, é pegajoso!
264
00:21:42,092 --> 00:21:43,636
Parece um macaco do nariz vivo.
265
00:21:43,719 --> 00:21:45,471
Céus!
266
00:21:50,059 --> 00:21:51,143
O que é ele?
267
00:21:52,102 --> 00:21:53,979
É essa a minha questão.
268
00:21:55,272 --> 00:21:57,608
Pensei que era algum tipo de caganato.
269
00:21:57,691 --> 00:22:00,653
- Caganato?
- É outra palavra para girino.
270
00:22:00,736 --> 00:22:03,447
- Um girino é a fase de larva de um sapo.
- Eu sei.
271
00:22:03,531 --> 00:22:06,867
E sabes que a maioria dos girinos
é aquática, certo?
272
00:22:06,951 --> 00:22:08,911
O Dart não é. Ele não precisa de água.
273
00:22:08,994 --> 00:22:11,121
Não existem caganatos não aquáticos?
274
00:22:11,205 --> 00:22:14,375
Caganatos terrestres?
Sim. Dois, para ser exato.
275
00:22:14,458 --> 00:22:15,918
Indirana semipalmata.
276
00:22:17,169 --> 00:22:18,671
E o Adenomera andreae.
277
00:22:18,754 --> 00:22:21,173
Um é da Índia e o outro da América do Sul.
278
00:22:21,257 --> 00:22:22,967
Como veio parar ao meu lixo?
279
00:22:23,050 --> 00:22:25,511
Talvez tenha sido trazido por cientistas
e escapou?
280
00:22:25,594 --> 00:22:26,929
Estão a ver aquilo?
281
00:22:27,012 --> 00:22:29,348
Parece que tem algo a mexer-se lá dentro.
282
00:22:37,773 --> 00:22:40,526
Não faz mal. Eu apanhei-te.
283
00:22:41,235 --> 00:22:43,904
Sei que não gostas disso. Pronto.
284
00:22:43,988 --> 00:22:45,197
E mais uma coisa.
285
00:22:45,281 --> 00:22:47,908
Os répteis têm sangue frio.
São ectotérmicos.
286
00:22:47,992 --> 00:22:51,245
Adoram o calor, o sol.
O Dart odeia-os. Fazem-lhe mal.
287
00:22:51,328 --> 00:22:54,039
Então, se ele não é um caganato
ou um réptil...
288
00:22:54,123 --> 00:22:56,083
Então, descobri uma espécie nova.
289
00:23:13,475 --> 00:23:15,144
Temos de o mostrar ao Sr. Clarke.
290
00:23:15,227 --> 00:23:17,896
- Não, e se ele me rouba a descoberta?
- Não a vai roubar.
291
00:23:17,980 --> 00:23:20,899
Estou a pensar chamar-lhe
Dustonious caganatus.
292
00:23:20,983 --> 00:23:23,152
- O que achas?
- Acho que és um idiota.
293
00:23:23,235 --> 00:23:26,488
Quando for rico e famoso,
não venhas cá bater à porta a dizer:
294
00:23:26,572 --> 00:23:30,409
"Meu Deus, Dustin, desculpa lá
o meu mau feitio no oitavo ano."
295
00:23:38,083 --> 00:23:39,501
- Tenha um bom dia.
- Obrigado.
296
00:23:41,462 --> 00:23:42,379
Sandes de mortadela?
297
00:23:46,800 --> 00:23:48,093
Ontem à noite foi divertido.
298
00:23:49,887 --> 00:23:52,348
Desculpa se fui longe de mais.
299
00:23:52,431 --> 00:23:54,600
Não! Nada disso.
300
00:23:55,976 --> 00:23:56,894
Está bem.
301
00:23:57,895 --> 00:23:58,896
Quer dizer...
302
00:23:59,813 --> 00:24:01,690
Eu gosto tanto de ti.
303
00:24:02,816 --> 00:24:05,611
Não só de ti,
de tudo o que está associado a ti.
304
00:24:05,986 --> 00:24:07,488
A tua família, os teus filhos.
305
00:24:08,238 --> 00:24:09,948
Espero não me estar a precipitar,
306
00:24:10,574 --> 00:24:12,660
mas acho que estou a aproximar-me deles.
307
00:24:12,743 --> 00:24:15,079
Do Jonathan nem por isso.
Ele é mais difícil.
308
00:24:15,162 --> 00:24:16,080
Sim.
309
00:24:16,163 --> 00:24:20,042
Com o Will, não sei,
sinto que temos uma ligação.
310
00:24:20,125 --> 00:24:21,460
Ele também gosta de ti.
311
00:24:21,543 --> 00:24:22,795
Sim?
312
00:24:22,878 --> 00:24:24,171
Dá para ver.
313
00:24:24,254 --> 00:24:25,255
Ainda bem.
314
00:24:27,591 --> 00:24:30,844
Havia outra coisa
que te queria dizer, mas...
315
00:24:31,428 --> 00:24:33,180
Não é nada de mais, mas...
316
00:24:34,098 --> 00:24:37,559
Hoje de manhã, reparei que a minha JVC
estava um pouco danificada.
317
00:24:38,352 --> 00:24:40,854
- A tua quê?
- A câmara de vídeo.
318
00:24:42,398 --> 00:24:45,150
Sim. Está a funcionar. É só que...
319
00:24:45,234 --> 00:24:47,027
Fui ver a cassete
320
00:24:47,695 --> 00:24:51,031
e estavam uns miúdos mais velhos
a meterem-se com o Will.
321
00:24:51,573 --> 00:24:53,325
- O quê?
- Assustaram-no.
322
00:24:53,409 --> 00:24:56,036
Quem? Os irmãos Zimmerman outra vez?
323
00:24:56,745 --> 00:24:59,289
Não sei.
Estavam de máscara ou maquilhados e...
324
00:24:59,373 --> 00:25:00,833
Talvez. Eram da mesma idade.
325
00:25:00,916 --> 00:25:02,334
Eu dou cabo deles.
326
00:25:02,418 --> 00:25:05,504
Juro, eu dou cabo deles.
327
00:25:05,587 --> 00:25:08,090
É isso que amo em ti. Não te deixas ficar.
328
00:25:09,925 --> 00:25:12,386
Eu nunca fui de fazer frente a ninguém.
329
00:25:14,388 --> 00:25:16,598
Tive muitas dificuldades em miúdo,
como o Will.
330
00:25:17,182 --> 00:25:18,225
Com rufias.
331
00:25:19,059 --> 00:25:21,478
É de gente como nós
que não lhes faz frente
332
00:25:21,562 --> 00:25:23,230
que eles se aproveitam.
333
00:25:23,313 --> 00:25:26,024
Esfregam-nos isso na cara
só mais um bocadinho.
334
00:25:27,901 --> 00:25:29,278
Não sei porque o fazem.
335
00:25:31,655 --> 00:25:34,366
Talvez se sintam poderosos assim.
336
00:25:36,118 --> 00:25:37,578
Não sei.
337
00:25:37,661 --> 00:25:40,330
Mas, pronto, olha para mim agora.
338
00:25:41,123 --> 00:25:42,875
Namoro com a Joyce Byers.
339
00:25:43,417 --> 00:25:46,044
Estás a brincar? Eu namoro...
340
00:25:46,962 --> 00:25:50,007
- Vês? Tudo se resolve.
- Sim, é verdade.
341
00:25:59,183 --> 00:26:01,018
Erva, colheitas, árvores.
342
00:26:01,101 --> 00:26:05,773
Nesta zona, está tudo morto ou a morrer
num raio de mais de cinco quilómetros.
343
00:26:05,856 --> 00:26:07,566
Vem tudo dar aqui.
344
00:26:08,150 --> 00:26:12,488
Estes padrões aqui são mesmo bonitos.
Gosto do aspeto.
345
00:26:13,071 --> 00:26:14,490
É quase psicadélico.
346
00:26:15,449 --> 00:26:18,243
- Isto para si é uma brincadeira?
- Não. Eu...
347
00:26:18,327 --> 00:26:20,829
Não entendo o que isto tem que ver comigo.
348
00:26:20,913 --> 00:26:25,125
Seja o que for, está a espalhar-se
a partir daqui, deste laboratório.
349
00:26:25,209 --> 00:26:30,506
É impossível. A última queimada
foi há dois dias. Está controlado.
350
00:26:30,589 --> 00:26:32,508
- E se houver uma fuga?
- Uma fuga?
351
00:26:33,634 --> 00:26:36,345
- Não sei. O cientista é o senhor.
- Exato.
352
00:26:36,428 --> 00:26:38,889
E estou a dizer-lhe para não se preocupar.
353
00:26:39,515 --> 00:26:40,641
- Convença-me.
- O quê?
354
00:26:40,724 --> 00:26:44,061
Sim. Vá com os seus amigos craniozinhos
355
00:26:44,144 --> 00:26:47,606
a todas as zonas deste mapa
e façam os vossos testes,
356
00:26:47,689 --> 00:26:51,527
ou lá o que é que fazem,
e vejam se detetam alguma coisa.
357
00:26:52,444 --> 00:26:53,737
Então...
358
00:26:53,821 --> 00:26:56,281
Agora dá-me ordens?
359
00:26:57,157 --> 00:26:58,033
Não.
360
00:26:58,867 --> 00:27:00,911
Eu mantenho as coisas na ordem
361
00:27:00,994 --> 00:27:04,414
e o senhor mantém a sua merda
longe da minha cidade.
362
00:27:04,498 --> 00:27:05,791
É esse o acordo.
363
00:27:05,874 --> 00:27:08,961
Eu fiz a minha parte. Faça a sua.
364
00:27:13,423 --> 00:27:14,758
Convença-me.
365
00:27:16,760 --> 00:27:19,388
Ele pediu-te para me levares a casa?
366
00:27:20,097 --> 00:27:20,973
Sim.
367
00:27:21,557 --> 00:27:23,058
Sim, ele estava perturbado.
368
00:27:23,141 --> 00:27:25,686
Mesmo muito.
369
00:27:28,605 --> 00:27:30,357
Mas estava preocupado contigo.
370
00:27:32,901 --> 00:27:33,861
Então?
371
00:27:33,944 --> 00:27:36,321
Tens de te dar um desconto.
372
00:27:36,989 --> 00:27:39,449
As pessoas dizem coisas idiotas
quando estão bêbadas.
373
00:27:39,533 --> 00:27:40,784
Coisas que não sentem.
374
00:27:40,868 --> 00:27:42,369
O problema é esse.
375
00:27:43,287 --> 00:27:44,454
E se eu sentisse?
376
00:27:44,538 --> 00:27:48,917
Este tempo todo, tenho-me esforçado tanto
para fingir que está tudo bem,
377
00:27:49,001 --> 00:27:51,003
mas não está.
378
00:27:51,086 --> 00:27:53,797
Sinto que há este...
379
00:27:54,756 --> 00:27:56,550
Não sei, tipo um...
380
00:27:56,633 --> 00:27:59,428
Como se carregasses um peso.
381
00:28:00,345 --> 00:28:01,722
O tempo todo.
382
00:28:01,805 --> 00:28:02,973
Eu também.
383
00:28:04,057 --> 00:28:05,475
Mas, para ti, é diferente.
384
00:28:06,310 --> 00:28:07,311
O Will voltou.
385
00:28:07,394 --> 00:28:08,270
Sim.
386
00:28:08,937 --> 00:28:09,938
É verdade.
387
00:28:10,689 --> 00:28:12,608
Mas ele não é o mesmo.
388
00:28:13,567 --> 00:28:17,154
Eu tento apoiá-lo, ajudá-lo, mas...
389
00:28:18,864 --> 00:28:19,948
Não sei.
390
00:28:22,200 --> 00:28:23,327
Se calhar...
391
00:28:24,786 --> 00:28:27,581
... as coisas não podem voltar a ser
como eram.
392
00:28:29,625 --> 00:28:31,168
Isso não te deixa zangado?
393
00:28:32,085 --> 00:28:32,961
Zangado?
394
00:28:33,045 --> 00:28:36,006
Sim, quem fez isto
395
00:28:36,089 --> 00:28:39,009
estragou tantas vidas e vai escapar.
396
00:28:39,092 --> 00:28:41,011
As pessoas responsáveis por isto
397
00:28:41,762 --> 00:28:43,597
estão mortas.
- Acreditas nisso?
398
00:28:55,359 --> 00:28:56,485
O namorado da tua mãe.
399
00:28:57,319 --> 00:28:59,738
- Ele trabalha na RadioShack, não é?
- Sim.
400
00:29:00,989 --> 00:29:01,865
Porquê?
401
00:29:04,117 --> 00:29:05,285
Estás a pensar no quê?
402
00:29:07,079 --> 00:29:09,289
Queres faltar à aula?
403
00:29:11,416 --> 00:29:12,501
Não é divertido?
404
00:29:31,645 --> 00:29:32,688
Dá balanço com os pés.
405
00:29:36,441 --> 00:29:39,695
"Seria tão triste pensar que fui
uma desilusão para ela,
406
00:29:39,778 --> 00:29:42,406
porque ela não viveu muito mais.
407
00:29:42,489 --> 00:29:45,867
Morreu de febre
quando eu tinha apenas três meses.
408
00:29:46,702 --> 00:29:50,664
Quem me dera ela ter vivido o suficiente
para me lembrar de lhe chamar mãe.
409
00:29:50,747 --> 00:29:52,582
Seria tão bom dizer 'mãe'."
410
00:29:52,666 --> 00:29:54,334
Eu tenho uma mãe?
411
00:29:55,502 --> 00:29:57,170
Claro que tens uma mãe.
412
00:29:57,838 --> 00:29:59,756
Não podias nascer sem uma.
413
00:30:01,550 --> 00:30:03,093
Onde é que ela está?
414
00:30:03,176 --> 00:30:04,344
Ela...
415
00:30:07,014 --> 00:30:08,974
Ela já não está entre nós.
416
00:30:10,600 --> 00:30:11,518
Morreu?
417
00:30:13,020 --> 00:30:13,979
Sim.
418
00:30:19,609 --> 00:30:21,278
Lamento imenso.
419
00:30:29,494 --> 00:30:33,081
"E o pai morreu quatro dias depois
também de febre.
420
00:30:33,165 --> 00:30:35,542
Isso fez de mim órfã
e estavam todos fora de si,
421
00:30:35,625 --> 00:30:38,587
disse-me a Sra. Thomas,
sem saberem o que fazer comigo.
422
00:30:38,670 --> 00:30:41,214
Já ninguém me queria,
mesmo naquela altura.
423
00:30:41,298 --> 00:30:43,050
Parece ser o meu destino."
424
00:30:43,759 --> 00:30:45,052
A tua mãe?
425
00:30:45,969 --> 00:30:46,970
Querida?
426
00:30:49,681 --> 00:30:50,682
A escola.
427
00:30:52,517 --> 00:30:54,311
Onde fica a escola?
428
00:30:54,394 --> 00:30:57,731
Fica a cerca de quilómetro e meio
naquela direção.
429
00:30:58,398 --> 00:30:59,316
Pelo menos.
430
00:31:00,359 --> 00:31:01,568
Onde estão os teus pais?
431
00:31:05,280 --> 00:31:07,115
Olha, mamã, olha.
432
00:31:21,088 --> 00:31:22,255
NÃO ENTRAR
433
00:31:42,943 --> 00:31:46,822
MANUTENÇÃO E REPARAÇÕES
434
00:31:46,905 --> 00:31:49,533
RadioShack, fala o Bob Newby.
Em que posso ajudar?
435
00:31:50,117 --> 00:31:51,243
Bob, é a Joyce.
436
00:31:51,326 --> 00:31:52,828
Olá, Joyce, como estás?
437
00:31:52,911 --> 00:31:55,831
Estou a tentar ver o teu vídeo,
438
00:31:55,914 --> 00:31:59,376
mas a cassete é minúscula.
Parece que encolheu.
439
00:31:59,459 --> 00:32:02,254
Isso é porque é uma cassete VHS-C,
não é VHS.
440
00:32:02,337 --> 00:32:04,881
Tens de encontrar a RF-P1U
com o cabo coaxial
441
00:32:04,965 --> 00:32:07,008
para ligares à entrada e saída de vídeo.
442
00:32:07,092 --> 00:32:08,844
Bob, de modo a que eu perceba.
443
00:32:08,927 --> 00:32:10,220
Certo. Desculpa.
444
00:32:12,597 --> 00:32:16,184
Sim, eu fiz a parte
da coisa coaxial atrás e...
445
00:32:16,268 --> 00:32:18,728
Este liga-se à própria câmara?
446
00:32:18,812 --> 00:32:21,940
- Sim, é isso.
- Está azul. Acho que está a dar.
447
00:32:22,023 --> 00:32:24,734
Lembrei-me de que hoje podíamos... Joyce?
448
00:32:28,238 --> 00:32:32,159
O T é para fazer zoom e o W para afastar.
449
00:32:32,242 --> 00:32:33,535
Vês? É canja.
450
00:32:59,603 --> 00:33:01,396
Cuidado, miúdo zombie.
451
00:33:01,480 --> 00:33:03,148
Doçura ou travessura, aberração.
452
00:33:07,694 --> 00:33:10,989
- Falhado.
- Mike!
453
00:33:17,746 --> 00:33:22,501
PAUSA
454
00:34:06,711 --> 00:34:09,381
Will, vens? Vamos mostrar ao Sr. Clarke.
455
00:34:10,882 --> 00:34:11,758
O que foi?
456
00:34:12,467 --> 00:34:13,760
O que foi?
457
00:34:14,386 --> 00:34:15,804
É o d'Artagnan.
458
00:34:15,887 --> 00:34:18,473
Foi por isto que me atrasei.
459
00:34:19,391 --> 00:34:21,059
Giro. As portas funcionam?
460
00:34:21,142 --> 00:34:23,520
Claro. Mas não é a armadilha
que interessa.
461
00:34:23,603 --> 00:34:24,813
É o que está lá dentro.
462
00:34:24,896 --> 00:34:27,315
Isto pode mudar a sua perceção do mundo.
463
00:34:28,024 --> 00:34:29,109
Tens a minha atenção.
464
00:34:29,192 --> 00:34:32,320
Certo, primeiro, só para esclarecer
465
00:34:32,404 --> 00:34:34,656
que esta descoberta é minha e não sua.
466
00:34:34,739 --> 00:34:36,074
Dustin, mostra-lhe!
467
00:34:36,157 --> 00:34:37,742
- Estou a tentar...
- Dustin!
468
00:34:37,826 --> 00:34:38,994
Pronto, está bem.
469
00:34:39,077 --> 00:34:40,078
Para!
470
00:34:40,161 --> 00:34:42,205
Desculpe, Sr. Clarke.
Era uma partida tola.
471
00:34:42,289 --> 00:34:43,790
- O que fazes?
- Parem.
472
00:34:43,873 --> 00:34:46,376
Temos de ir. Agora!
473
00:34:50,755 --> 00:34:52,799
A tua irmã vem ou não?
474
00:34:54,009 --> 00:34:56,344
Que se lixe.
Ela que vá de skate para casa.
475
00:34:58,013 --> 00:34:59,931
- E não lhe chames isso.
- O quê?
476
00:35:00,015 --> 00:35:02,183
Minha irmã. Ela não é minha irmã.
477
00:35:14,529 --> 00:35:16,448
Sim?
478
00:35:16,531 --> 00:35:18,783
- Vá lá, malta. Já posso entrar?
- Não!
479
00:35:19,451 --> 00:35:22,162
- Não compreendo.
- Não compreendes o quê?
480
00:35:22,245 --> 00:35:25,081
O Will viu algo parecido com o Dart
no ano passado?
481
00:35:25,165 --> 00:35:27,125
Sim, mas não tinha cauda.
482
00:35:27,208 --> 00:35:29,169
Mas ele ontem voltou a ouvir o mesmo som.
483
00:35:29,252 --> 00:35:31,421
- Porque não disseste antes?
- Ainda não sabia.
484
00:35:31,504 --> 00:35:32,797
- É coincidência.
- Ou não.
485
00:35:32,881 --> 00:35:36,426
E se o Will tiver adquirido Visão Real
quando esteve no Mundo Invertido?
486
00:35:36,509 --> 00:35:37,427
Visão Real?
487
00:35:37,510 --> 00:35:39,846
Permite-te ver o plano etéreo.
488
00:35:40,430 --> 00:35:41,389
Desenvolve.
489
00:35:41,473 --> 00:35:44,934
Talvez estes episódios do Will
não sejam flashbacks.
490
00:35:45,018 --> 00:35:46,269
Talvez sejam reais.
491
00:35:46,353 --> 00:35:48,688
Talvez o Will consiga ver
o Mundo Invertido.
492
00:35:48,772 --> 00:35:51,274
- Significaria...
- Que o Dart é do Mundo Invertido.
493
00:35:51,358 --> 00:35:53,777
- Temos de o levar ao Hopper.
- Concordo.
494
00:35:53,860 --> 00:35:56,029
Não. Mais valia matá-lo já.
495
00:35:56,112 --> 00:35:57,947
- Podia ser o melhor.
- O que dizes?
496
00:35:58,031 --> 00:35:59,616
Porquê? Ele é do Mundo Invertido.
497
00:35:59,699 --> 00:36:02,619
Talvez.
Mas isso não significa que seja mau.
498
00:36:02,702 --> 00:36:04,871
É como dizer que alguém
da Estrela da Morte
499
00:36:04,954 --> 00:36:06,790
pode não ser mau.
- Criámos uma ligação.
500
00:36:06,873 --> 00:36:09,334
Uma ligação? Só por ele gostar de nogado?
501
00:36:09,417 --> 00:36:11,961
- Não! Porque ele confia em mim!
- Ele confia em ti?
502
00:36:12,045 --> 00:36:14,589
Eu prometi que tomava conta dele.
503
00:36:18,134 --> 00:36:20,220
Malta, o que se passa? Vá lá.
504
00:36:31,690 --> 00:36:33,650
- Não lhe faças mal.
- Só se ele atacar.
505
00:36:33,733 --> 00:36:35,151
Abre isso de uma vez.
506
00:36:41,241 --> 00:36:43,076
Raios!
507
00:36:50,458 --> 00:36:51,793
Merda!
508
00:36:52,293 --> 00:36:53,336
Não!
509
00:36:59,467 --> 00:37:00,427
Mas que...
510
00:37:01,302 --> 00:37:02,345
Merda!
511
00:37:04,097 --> 00:37:05,140
Aonde é que ele foi?
512
00:37:05,223 --> 00:37:06,307
- O que era?
- O Dart!
513
00:37:06,391 --> 00:37:07,851
- O quê?
- Deixaste-o fugir!
514
00:37:07,934 --> 00:37:09,894
- Porque o atacaste?
- Vamos.
515
00:37:09,978 --> 00:37:12,147
Não lhe faças mal!
516
00:37:19,112 --> 00:37:20,447
Jonathan?
517
00:37:21,281 --> 00:37:22,532
Sra. Wheeler.
518
00:37:22,615 --> 00:37:24,659
- Que bela surpresa.
- Sim.
519
00:37:25,660 --> 00:37:27,495
Temos teste amanhã.
520
00:37:28,538 --> 00:37:32,375
- Foste às compras?
- Sim. O meu walkman avariou.
521
00:37:33,126 --> 00:37:35,670
- Que chatice.
- Temos de ir. É um teste importante.
522
00:37:35,754 --> 00:37:37,130
- Sim.
- Então...
523
00:37:37,213 --> 00:37:38,673
- Stressante.
- Muito.
524
00:37:39,424 --> 00:37:42,010
- Adeus, Sra. Wheeler.
- Adeus! Foi bom ver-te.
525
00:37:43,928 --> 00:37:46,347
- Tens a certeza disto?
- Não.
526
00:37:58,151 --> 00:37:59,527
Estou? Fala a Marsha.
527
00:38:00,361 --> 00:38:01,321
Sim?
528
00:38:02,071 --> 00:38:03,114
Sim?
529
00:38:03,198 --> 00:38:07,327
Sra. Holland. Olá, é a Nancy.
530
00:38:07,911 --> 00:38:08,953
Nancy?
531
00:38:09,037 --> 00:38:09,954
Eu...
532
00:38:10,705 --> 00:38:14,751
... tenho de lhe contar uma coisa.
Sobre a Barb.
533
00:38:15,335 --> 00:38:16,920
Sobre aquela noite. Eu...
534
00:38:17,504 --> 00:38:19,756
Eu não fui sincera consigo.
535
00:38:22,217 --> 00:38:24,594
Mas não lhe posso contar ao telefone.
536
00:38:25,178 --> 00:38:27,847
Vá ter comigo amanhã
ao Forrest Hills Park às 9h.
537
00:38:27,931 --> 00:38:29,057
Não diga a ninguém.
538
00:38:29,140 --> 00:38:31,518
E não me ligue para aqui. É perigoso.
539
00:38:31,601 --> 00:38:32,936
Nancy, o que é isto?
540
00:38:33,019 --> 00:38:35,355
Preciso que confie em mim. Por favor.
541
00:38:49,953 --> 00:38:52,080
Tinha razão sobre as abóboras.
542
00:38:52,163 --> 00:38:53,873
São do piorio.
543
00:38:53,957 --> 00:38:56,084
E o cheiro... Deus nos valha.
544
00:38:56,167 --> 00:38:59,963
- O que acha que se passa?
- Já lhe disse o que acho.
545
00:39:00,046 --> 00:39:02,715
Vamos fazer os testes e ver o que revelam.
546
00:39:03,383 --> 00:39:06,386
Entretanto, preciso que mantenha
a zona vedada.
547
00:39:06,469 --> 00:39:07,929
Deve ser só um dia ou dois.
548
00:39:08,513 --> 00:39:09,639
O que digo às pessoas?
549
00:39:11,432 --> 00:39:13,351
Há de ocorrer-lhe algo.
550
00:39:14,894 --> 00:39:17,355
- Chefe, está à escuta?
- Sim.
551
00:39:17,438 --> 00:39:21,067
Lembra-se de o Murray não se calar
sobre uma russa?
552
00:39:21,943 --> 00:39:24,612
Parece que afinal
ele não é assim tão maluco.
553
00:39:26,698 --> 00:39:29,284
Fica onde estás. Não saias daí.
554
00:40:17,498 --> 00:40:19,459
Não há sinal do Dart a leste.
555
00:40:22,462 --> 00:40:24,547
Onde te enfiaste, desgraçado?
556
00:40:46,194 --> 00:40:48,154
A oeste também nada. Will?
557
00:40:49,030 --> 00:40:50,531
Sul, nada. Lucas?
558
00:40:51,074 --> 00:40:51,950
Alguma coisa?
559
00:40:53,660 --> 00:40:55,954
Por favor! Sr. Sinclair!
560
00:40:56,037 --> 00:40:58,665
Desculpe, estava à procura
da sala de estudos.
561
00:40:58,748 --> 00:40:59,624
Adeus.
562
00:41:00,291 --> 00:41:01,209
Nada aqui.
563
00:41:50,216 --> 00:41:52,844
- O que estás a fazer?
- E tu?
564
00:41:52,927 --> 00:41:54,470
- O que fazes?
- Procuro o Dart.
565
00:41:54,554 --> 00:41:55,972
- É o balneário dos rapazes.
- E então?
566
00:41:56,055 --> 00:41:57,598
Devias ir para casa.
567
00:42:00,768 --> 00:42:02,812
- Porque me odeias?
- Não te odeio.
568
00:42:02,895 --> 00:42:05,857
- Nem sequer te conheço.
- Não me queres na tua equipa.
569
00:42:05,940 --> 00:42:06,899
- Correto.
- Porquê?
570
00:42:06,983 --> 00:42:10,069
És irritante.
E não precisamos de mais um membro.
571
00:42:10,153 --> 00:42:14,115
Eu sou o paladino. O Will é o clérigo,
o Dustin é o bardo, o Lucas é o ranger
572
00:42:14,198 --> 00:42:15,616
e a Onz é o mago.
573
00:42:15,700 --> 00:42:18,870
- Onz? Quem é a Onz?
- Uma pessoa. Ninguém.
574
00:42:18,953 --> 00:42:20,121
Uma pessoa ou ninguém?
575
00:42:20,204 --> 00:42:23,458
Fez parte da equipa há muito tempo.
Foi-se embora.
576
00:42:24,792 --> 00:42:25,918
Ela era um mago?
577
00:42:27,170 --> 00:42:29,547
O que é que ela fazia?
Truques de magia ou assim?
578
00:42:29,630 --> 00:42:31,424
Eu podia ser a tua acelera.
579
00:42:31,507 --> 00:42:33,843
- Isso nem sequer existe.
- Mas podia existir.
580
00:42:35,928 --> 00:42:38,097
- Vês? Acelera.
- Incrível.
581
00:42:38,181 --> 00:42:39,974
Eu sei que estás impressionado.
582
00:42:42,935 --> 00:42:45,480
Não vejo truque nenhum.
Só andas aí às voltas.
583
00:42:45,563 --> 00:42:47,690
Se é assim tão fácil, tenta tu.
584
00:42:47,774 --> 00:42:49,317
- Não.
- Porquê?
585
00:42:49,400 --> 00:42:50,443
Não sei como.
586
00:42:50,526 --> 00:42:52,653
Então, admites que até é impressionante.
587
00:42:52,737 --> 00:42:55,865
Se passasse o dia a treinar,
também o conseguia fazer.
588
00:42:59,160 --> 00:43:00,703
Estás a deixar-me tonto.
589
00:43:00,787 --> 00:43:03,247
- Para, por favor.
- Só se entrar para a tua equipa.
590
00:43:03,331 --> 00:43:06,959
- Vá lá, para.
- É uma pergunta simples. Entro ou não?
591
00:43:19,764 --> 00:43:21,682
Bolas! Estás bem?
592
00:43:21,766 --> 00:43:23,810
Sim. Acho que sim.
593
00:43:24,519 --> 00:43:26,312
- O que se passou?
- Não sei.
594
00:43:26,395 --> 00:43:29,190
Parecia que tinha um íman a puxar o skate.
595
00:43:29,273 --> 00:43:30,566
Eu sei que parece loucura.
596
00:43:48,751 --> 00:43:50,586
Vá lá!
597
00:43:57,343 --> 00:43:59,762
Escola Básica de Hawkins.
Em que posso ajudar?
598
00:43:59,846 --> 00:44:01,514
Sim. Olá, Doris. É a Joyce.
599
00:44:01,597 --> 00:44:03,224
- Joyce Byers.
- É a Joyce.
600
00:44:03,307 --> 00:44:06,936
O Will hoje tem o Clube AV.
Pode passar a chamada para o Sr. Clarke?
601
00:44:07,019 --> 00:44:09,564
- O Sr. Clarke? Sabe que mais?
- O quê?
602
00:44:09,647 --> 00:44:12,733
Ele acabou de sair.
Será que o AV foi cancelado?
603
00:44:12,817 --> 00:44:14,652
- O quê?
- Quer que...
604
00:44:56,110 --> 00:44:57,111
Malta...
605
00:44:58,029 --> 00:45:00,281
- Encontrei-o.
- Onde?
606
00:45:02,116 --> 00:45:04,744
Na casa de banho,
junto ao gabinete do Sr. Salerno.
607
00:45:04,827 --> 00:45:05,870
Entendido.
608
00:45:08,497 --> 00:45:09,415
Está tudo bem.
609
00:45:09,999 --> 00:45:11,751
Não te faço mal.
610
00:46:02,885 --> 00:46:04,053
Olá, rapaz.
611
00:46:05,346 --> 00:46:07,390
Anda cá. Sabes que não te faço mal.
612
00:46:09,809 --> 00:46:11,936
Não faz mal. Sou só eu.
613
00:46:13,062 --> 00:46:14,063
Está tudo bem.
614
00:46:14,146 --> 00:46:16,315
- Vamos. Aqui em baixo.
- Vamos já!
615
00:46:19,110 --> 00:46:21,821
Não te mexas nem faças barulho.
616
00:46:24,198 --> 00:46:25,324
Onde está o Dart?
617
00:46:25,408 --> 00:46:27,201
- Não sei. Não está aqui.
- O quê?
618
00:46:27,284 --> 00:46:30,705
- Ele disse junto ao Salerno, certo?
- Sim, talvez o Will o tenha.
619
00:46:32,415 --> 00:46:33,499
Onde está o Will?
620
00:46:40,715 --> 00:46:43,718
Só que, desta vez, não fugi.
621
00:46:49,890 --> 00:46:52,727
Desta vez, fiz-lhe frente.
622
00:47:05,990 --> 00:47:08,409
Disse: "Vai-te embora!"
623
00:47:09,326 --> 00:47:11,287
Vai-te embora!
624
00:47:15,541 --> 00:47:17,501
Vai-te embora!
625
00:47:18,753 --> 00:47:20,588
Vai-te embora!
626
00:47:20,671 --> 00:47:24,633
Vai-te embora!
627
00:47:25,217 --> 00:47:26,552
Vai-te embora!
628
00:47:37,021 --> 00:47:38,272
Canja, certo?
629
00:47:40,691 --> 00:47:41,942
Canja.
630
00:47:44,028 --> 00:47:45,863
Assim.
631
00:49:32,845 --> 00:49:34,847
Legendas: Cristina Luz