1 00:00:21,521 --> 00:00:22,481 Dusty! 2 00:00:23,565 --> 00:00:25,192 Dusty, que tal foi? 3 00:00:25,275 --> 00:00:28,529 - Que tal foi o quê? - "Que tal foi o quê?" 4 00:00:28,612 --> 00:00:30,072 A melhor noite do ano, claro. 5 00:00:30,989 --> 00:00:33,742 Sim, foi... Foi baril. 6 00:00:33,825 --> 00:00:35,536 - O que se passa? - Nada. 7 00:00:35,619 --> 00:00:37,704 - Aconteceu alguma coisa? - O quê? Não. 8 00:00:37,788 --> 00:00:40,499 - Estás com prisão de ventre outra vez? - Não. Mãe! 9 00:00:40,582 --> 00:00:41,792 Estás estranho. 10 00:00:41,875 --> 00:00:43,377 Não estou nada! 11 00:00:47,130 --> 00:00:50,676 Fantástico, não é? Equipei a armadilha 12 00:00:50,759 --> 00:00:53,345 com um motor para parecer que apanhei um fantasma. 13 00:00:53,428 --> 00:00:54,596 Como no filme. 14 00:00:55,639 --> 00:00:57,182 - Dusty. - Sim. 15 00:01:01,812 --> 00:01:04,690 Que giro. Olha só. 16 00:01:11,446 --> 00:01:13,282 Eu disse-te para ficares quieto. 17 00:01:13,365 --> 00:01:16,535 Só tinhas de ficar quieto um minuto. 18 00:01:16,618 --> 00:01:17,911 Um minuto. 19 00:01:19,997 --> 00:01:21,582 Desculpa, Yertle. 20 00:01:21,665 --> 00:01:23,333 Despejo temporário, amigo. 21 00:01:34,261 --> 00:01:36,013 O que és, pequenote? 22 00:01:40,392 --> 00:01:42,269 O que fazias no meu lixo? 23 00:01:43,395 --> 00:01:44,730 Tens fome? 24 00:01:59,828 --> 00:02:00,746 Nogado. 25 00:02:01,330 --> 00:02:02,706 Força, come. 26 00:02:05,626 --> 00:02:06,543 Muito quente? 27 00:02:08,712 --> 00:02:10,339 Desculpa lá, pequenote. 28 00:02:14,593 --> 00:02:16,053 Também gostas de nogado? 29 00:02:19,056 --> 00:02:20,807 És muito giro, sabias? 30 00:02:20,891 --> 00:02:22,476 Ainda bem que te encontrei. 31 00:02:24,436 --> 00:02:26,480 TRÊS MOSQUETEIROS 32 00:02:27,147 --> 00:02:28,231 D'Artagnan. 33 00:02:28,774 --> 00:02:30,776 Vou chamar-te d'Artagnan. 34 00:02:37,824 --> 00:02:41,078 RÉPTEIS 35 00:03:17,239 --> 00:03:18,949 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 36 00:04:07,122 --> 00:04:11,126 CAPÍTULO TRÊS O GIRINO 37 00:05:15,357 --> 00:05:16,691 Toca a acordar. 38 00:05:22,489 --> 00:05:25,075 Então é assim? Vais continuar sem falar? 39 00:05:28,829 --> 00:05:29,830 Muito bem. 40 00:05:30,831 --> 00:05:33,917 Parece que vou ter 41 00:05:34,000 --> 00:05:37,337 de comer sozinho aquelas deliciosas panquecas triplas. 42 00:05:53,562 --> 00:05:54,563 É bom, não é? 43 00:05:55,355 --> 00:05:59,234 E sabes qual é a parte fixe? Só tem 8000 calorias. 44 00:06:06,950 --> 00:06:08,869 Foste vê-lo outra vez ontem à noite? 45 00:06:13,164 --> 00:06:14,708 Ele diz que precisa de mim. 46 00:06:15,709 --> 00:06:17,294 Queres que eu veja se ele está bem? 47 00:06:19,004 --> 00:06:20,380 Sei que tens saudades dele. 48 00:06:21,590 --> 00:06:23,133 Mas é muito perigoso. 49 00:06:24,884 --> 00:06:27,220 És a última coisa de que ele precisa agora. 50 00:06:27,971 --> 00:06:29,889 Vais vê-lo. Em breve. 51 00:06:29,973 --> 00:06:34,144 E não é só na tua cabeça. Vais vê-lo em pessoa. 52 00:06:35,103 --> 00:06:37,230 Sinto que estou a fazer progressos com eles. 53 00:06:38,607 --> 00:06:40,609 Os amigos não mentem. 54 00:06:40,692 --> 00:06:41,651 O quê? 55 00:06:41,735 --> 00:06:44,070 Diz "em breve" no dia 21. 56 00:06:44,154 --> 00:06:47,449 Diz "em breve" no dia 205. 57 00:06:48,033 --> 00:06:51,661 - E agora diz "em breve" no dia 326? - O que é isto? 58 00:06:51,745 --> 00:06:54,205 Agora contas os dias como se fosses prisioneira? 59 00:06:54,289 --> 00:06:56,291 Quando é "em breve"? 60 00:06:56,374 --> 00:06:58,084 "Em breve" é quando 61 00:06:58,752 --> 00:07:00,670 já não for perigoso. 62 00:07:00,754 --> 00:07:02,088 Quando? 63 00:07:05,258 --> 00:07:06,926 - Não sei. - No dia 500? 64 00:07:07,010 --> 00:07:08,345 - Não sei. - No dia 600? 65 00:07:08,428 --> 00:07:10,180 - Não sei. - No dia 700? 66 00:07:10,263 --> 00:07:11,640 - No dia 800? - Não! 67 00:07:11,723 --> 00:07:13,266 - Tenho de o ver. Diga-me! - Eu... 68 00:07:15,143 --> 00:07:17,103 Merda! 69 00:07:17,646 --> 00:07:20,607 Os amigos não mentem! 70 00:07:27,906 --> 00:07:29,824 Céus. Já as encontraram? 71 00:07:30,408 --> 00:07:33,370 - Estamos à procura, mãe. - Sim, estamos à procura. 72 00:07:34,412 --> 00:07:35,413 Encontrei-as. 73 00:07:36,164 --> 00:07:37,999 Estavam debaixo das calças, as marotas. 74 00:07:38,083 --> 00:07:40,752 Obrigada. Salvaste-me a vida. 75 00:07:40,835 --> 00:07:43,380 Podes levar o Will à escola? Não me posso atrasar. 76 00:07:43,463 --> 00:07:46,633 - Ele agora dorme cá? - Podes levar o Will, por favor? 77 00:07:46,716 --> 00:07:48,009 Eu posso levá-lo. 78 00:07:48,677 --> 00:07:51,554 - Certificas-te de que ele entra? - Claro. 79 00:07:51,638 --> 00:07:54,099 Que dizes? Queres andar de Bobmóvel? 80 00:08:03,316 --> 00:08:05,235 VOTE AQUI 6 NOV. 81 00:08:05,318 --> 00:08:06,319 BIBLIOTECA 82 00:08:15,620 --> 00:08:17,288 RÉPTEIS DO LESTE RÉPTEIS DA AMÉRICA DO SUL 83 00:08:20,000 --> 00:08:23,294 Sr. Henderson, já sabe as regras. Cinco de cada vez. 84 00:08:23,378 --> 00:08:24,295 Sim. 85 00:08:24,838 --> 00:08:27,632 Um, dois, três, quatro e cinco. 86 00:08:28,717 --> 00:08:31,928 Dez. Já tinha levado cinco livros. 87 00:08:32,012 --> 00:08:33,221 Erro meu. 88 00:08:33,930 --> 00:08:34,973 No entanto... 89 00:08:35,765 --> 00:08:39,728 ... estou numa viagem de curiosidade e preciso de remos para me mover. 90 00:08:39,811 --> 00:08:41,479 Estes livros... 91 00:08:42,397 --> 00:08:44,190 ... são os meus remos. 92 00:08:45,316 --> 00:08:48,069 Cinco de cada vez. 93 00:08:48,153 --> 00:08:50,321 - Está a ver se me lixa? - O quê? 94 00:08:51,072 --> 00:08:52,198 Mas que raio é... 95 00:08:53,825 --> 00:08:56,036 - Sr. Henderson! - Preciso dos remos! 96 00:09:05,295 --> 00:09:08,256 Eras tu às voltas ontem à noite ou era um fantasma? 97 00:09:08,339 --> 00:09:10,508 Sim. Devia ser eu. 98 00:09:12,302 --> 00:09:13,178 Outro pesadelo? 99 00:09:14,804 --> 00:09:15,680 Não. 100 00:09:18,767 --> 00:09:20,351 Já te falei no Sr. Baldo? 101 00:09:21,895 --> 00:09:24,105 - Sr. Baldo? - Sim. 102 00:09:24,939 --> 00:09:29,194 Eu era pouco mais novo do que tu, estava na fila para a roda-gigante. 103 00:09:29,277 --> 00:09:33,823 De repente, sinto uma luva branca pesada a tocar-me no ombro. 104 00:09:33,907 --> 00:09:36,159 Viro-me e lá estava ele. 105 00:09:36,743 --> 00:09:37,744 O Sr. Baldo. 106 00:09:38,953 --> 00:09:41,372 "Miúdo, queres um balão?" 107 00:09:42,415 --> 00:09:44,459 Vá lá, ri-te. Tem piada. 108 00:09:44,542 --> 00:09:46,961 Na altura não teve, acredita. 109 00:09:48,171 --> 00:09:49,756 Não me saía da cabeça. 110 00:09:50,465 --> 00:09:53,468 Todas as noites, eu sonhava com ele. 111 00:09:53,551 --> 00:09:55,178 E todas as noites, 112 00:09:55,804 --> 00:09:56,679 eu fugia. 113 00:09:58,181 --> 00:10:02,060 Chegou a um ponto em que fiz a minha mãe ficar no quarto comigo 114 00:10:02,143 --> 00:10:04,145 até eu adormecer, todas as noites. 115 00:10:05,230 --> 00:10:06,397 - A sério? - Sim. 116 00:10:06,856 --> 00:10:08,441 Foram meses nisto. 117 00:10:08,983 --> 00:10:12,320 Até que, um dia, os pesadelos simplesmente pararam. 118 00:10:14,239 --> 00:10:16,032 - Queres saber como? - Como? 119 00:10:17,534 --> 00:10:19,160 Bem, eu adormeci. 120 00:10:19,828 --> 00:10:23,373 Como sempre, o Sr. Baldo veio ter comigo. 121 00:10:23,998 --> 00:10:26,668 Só que, desta vez, não fugi. 122 00:10:27,460 --> 00:10:29,671 Desta vez, fiz-lhe frente. 123 00:10:30,255 --> 00:10:32,507 Olhei para o Sr. Baldo, 124 00:10:32,590 --> 00:10:35,927 para a sua cara estúpida, e disse: "Vai-te embora!" 125 00:10:38,763 --> 00:10:41,558 E, de repente, desapareceu. 126 00:10:42,433 --> 00:10:43,518 Nunca mais o vi. 127 00:10:45,145 --> 00:10:46,479 Canja, certo? 128 00:10:48,523 --> 00:10:49,649 Canja. 129 00:10:49,732 --> 00:10:50,942 Assim. 130 00:10:52,735 --> 00:10:55,155 Não entendo porque lhe chamam miúdo zombie. 131 00:10:55,238 --> 00:10:57,824 Pronto, andou perdido na floresta uma semana. 132 00:10:57,907 --> 00:11:01,286 Mas zombie porquê? Porque todos pensavam que estava morto? 133 00:11:01,369 --> 00:11:04,914 Sim. Fizemos-lhe um funeral e tudo. 134 00:11:04,998 --> 00:11:06,332 Depois de uma semana? 135 00:11:06,416 --> 00:11:09,961 Houve outro miúdo que se afogou na pedreira. 136 00:11:10,044 --> 00:11:12,714 Achámos que era o Will porque estava muito decomposto. 137 00:11:12,797 --> 00:11:13,756 O quê? 138 00:11:13,840 --> 00:11:15,425 Isso não tem graça. 139 00:11:15,508 --> 00:11:19,095 Não é uma piada. Toda a gente sabe. Pergunta a quem quiseres. 140 00:11:19,178 --> 00:11:21,890 Menos ao Will, ele é muito sensível quanto a isso. 141 00:11:21,973 --> 00:11:22,974 Está bem? 142 00:11:23,850 --> 00:11:24,726 Está bem. 143 00:11:31,232 --> 00:11:32,650 Tem um bom dia, miúdo. 144 00:11:39,866 --> 00:11:43,953 O caso de Phineas Gage é uma das maiores curiosidades médicas de sempre. 145 00:11:44,037 --> 00:11:49,167 Phineas trabalhava nos caminhos de ferro e, em 1848, sofreu um acidente brutal. 146 00:11:49,250 --> 00:11:52,879 Uma vara de ferro perfurou-lhe a cabeça de uma ponta à outra. 147 00:11:54,088 --> 00:11:57,967 Phineas sobreviveu por milagre. Ele parecia bem. 148 00:11:58,051 --> 00:12:00,386 E, fisicamente, estava bem. 149 00:12:01,012 --> 00:12:04,349 Mas o ferimento resultou numa alteração total da personalidade. 150 00:12:04,933 --> 00:12:06,809 Tanto que, quem o conhecia, 151 00:12:07,560 --> 00:12:10,897 começou a referir-se a ele como "Já não é o Gage". 152 00:12:10,980 --> 00:12:13,858 Era conhecido na altura como o Caso Pé de Cabra Americano. 153 00:12:13,942 --> 00:12:15,276 Embora não tenha sido... 154 00:12:16,194 --> 00:12:17,612 Desculpe, Sr. Clarke. 155 00:12:17,695 --> 00:12:19,822 A sério. Por favor, continue a aula. 156 00:12:20,740 --> 00:12:21,783 Não se incomode comigo. 157 00:12:21,866 --> 00:12:24,077 Continue, por favor. Obrigado. 158 00:12:24,953 --> 00:12:28,539 Embora não fosse um pé de cabra. Era uma vara, como referi. 159 00:12:28,623 --> 00:12:32,210 Temos de nos reunir. Todos. Ao almoço no Clube AV. 160 00:12:32,293 --> 00:12:33,211 Porquê? 161 00:12:33,294 --> 00:12:36,130 Não vão acreditar no que encontrei. 162 00:12:38,883 --> 00:12:40,468 Clube AV. Almoço. 163 00:12:41,469 --> 00:12:43,388 - Dustin! - Sim, senhor? 164 00:12:43,471 --> 00:12:45,807 - Podes juntar-te a nós? - Sim, claro. 165 00:12:45,890 --> 00:12:47,850 - O caso de Phineas Gage. - Phineas Gage. 166 00:12:47,934 --> 00:12:50,770 - Página 104. - Na 104. 167 00:12:50,853 --> 00:12:53,189 - Concentra-te. - Estou a concentrar-me. 168 00:12:53,982 --> 00:12:55,066 Clube AV. 169 00:12:57,360 --> 00:13:01,114 Ele começou a praguejar, a usar palavras que nem me atrevo a repetir. 170 00:13:04,701 --> 00:13:08,287 POLÍCIA 171 00:13:08,371 --> 00:13:10,581 Encontrámos mais perto da quinta do Gilbert. 172 00:13:10,665 --> 00:13:12,250 Coisas terríveis. 173 00:13:12,333 --> 00:13:14,377 - Eram pegajosas. - E mais onde? 174 00:13:16,838 --> 00:13:19,674 - Foi só isso, chefe. - Cansaram-se de procurar? 175 00:13:20,258 --> 00:13:23,845 - Estava a anoitecer. - Quer dizer, era noite cerrada. 176 00:13:23,928 --> 00:13:25,888 Chamam-se lanternas, idiotas. 177 00:13:25,972 --> 00:13:29,934 Alguém hoje acordou maldisposto. 178 00:13:30,518 --> 00:13:32,228 Mais problemas com mulheres, chefe? 179 00:13:51,205 --> 00:13:54,792 Chefe! Aonde vai? 180 00:13:54,876 --> 00:13:56,669 Quer que voltemos lá? 181 00:13:56,753 --> 00:13:59,088 - Para quê o pontapé na porta? - Chefe! 182 00:14:59,273 --> 00:15:00,817 O meu avô vivia aqui. 183 00:15:02,151 --> 00:15:03,653 Há muito tempo. 184 00:15:04,987 --> 00:15:07,281 Agora uso-a mais para arrumação. 185 00:15:10,576 --> 00:15:12,203 Tem muita história. 186 00:15:19,669 --> 00:15:21,879 O que achas? 187 00:15:22,880 --> 00:15:25,299 Não está acabada. É... 188 00:15:26,592 --> 00:15:31,514 É preciso imaginação, mas, quando estiver acabada, ficará gira. 189 00:15:32,348 --> 00:15:33,349 Muito gira. 190 00:15:35,560 --> 00:15:36,686 É a tua nova casa. 191 00:15:41,399 --> 00:15:42,400 Casa. 192 00:15:48,948 --> 00:15:50,783 É mesmo isto. 193 00:15:50,867 --> 00:15:52,452 Sim. 194 00:15:53,119 --> 00:15:54,120 Boa, isto... 195 00:15:55,788 --> 00:15:57,165 Isto é que é música. 196 00:16:18,144 --> 00:16:19,896 Certo. Mãos à obra. 197 00:16:46,547 --> 00:16:49,050 CÓDIGO MORSE INTERNACIONAL DISCO SINALÉTICO DE BOLSO 198 00:17:37,598 --> 00:17:38,724 Dá cá o alicate. 199 00:17:39,267 --> 00:17:40,268 Pronto. 200 00:17:41,018 --> 00:17:44,689 Isto é um fio armadilhado. 201 00:17:44,772 --> 00:17:46,857 É uma espécie de alarme. 202 00:17:48,401 --> 00:17:51,988 Monta-se assim. 203 00:17:52,071 --> 00:17:55,116 Depois, se alguém se aproximar, 204 00:17:55,199 --> 00:17:59,203 faz barulho, como se fosse um tiro. 205 00:18:04,917 --> 00:18:06,752 Aqueles tipos não te vão encontrar. 206 00:18:08,170 --> 00:18:09,714 Aqui, não. 207 00:18:10,339 --> 00:18:11,674 Vamos tomar precauções. 208 00:18:13,634 --> 00:18:15,553 Vamos ter algumas regras básicas. 209 00:18:17,346 --> 00:18:18,264 Primeira regra, 210 00:18:19,140 --> 00:18:20,933 mantém sempre as cortinas fechadas. 211 00:18:23,436 --> 00:18:24,687 Segunda regra, 212 00:18:25,521 --> 00:18:28,983 só abres a porta se ouvires o meu toque secreto. 213 00:18:35,489 --> 00:18:36,532 Terceira regra, 214 00:18:37,408 --> 00:18:40,911 nunca saias sozinha, sobretudo durante o dia. 215 00:18:46,375 --> 00:18:48,836 E é isso. Três regras. 216 00:18:49,420 --> 00:18:50,546 Chamo-lhes... 217 00:18:51,881 --> 00:18:53,549 ... as Regras Não Sejas Estúpida. 218 00:18:55,593 --> 00:18:57,011 Porque não somos estúpidos. 219 00:18:57,720 --> 00:18:58,679 Certo? 220 00:18:59,597 --> 00:19:00,723 Não sou estúpida. 221 00:19:21,535 --> 00:19:22,912 Harrington, certo? 222 00:19:22,995 --> 00:19:25,956 Ouvi dizer que costumavas mandar aqui. É verdade? 223 00:19:26,040 --> 00:19:28,334 Chamavam-te Rei Steve, não era? 224 00:19:29,126 --> 00:19:30,211 Mas viraste choninhas. 225 00:19:30,294 --> 00:19:32,546 O melhor é calares-te e jogares. 226 00:19:40,221 --> 00:19:42,431 É assim mesmo! 227 00:19:43,641 --> 00:19:44,642 Steve? 228 00:19:46,894 --> 00:19:48,938 - O que fazes aqui? - O que te parece? 229 00:19:49,021 --> 00:19:51,565 Onde andaste hoje de manhã? Perdi a primeira aula. 230 00:19:51,649 --> 00:19:53,025 O Jonathan não te deu boleia? 231 00:19:54,443 --> 00:19:55,903 Estás a falar do quê? 232 00:19:55,986 --> 00:19:58,406 Bolas, não aguentas mesmo o álcool. 233 00:20:00,241 --> 00:20:02,910 Lembras-te de ires à festa da Tina ontem à noite? 234 00:20:02,993 --> 00:20:04,787 - Sim. - E depois? 235 00:20:04,870 --> 00:20:07,873 Lembro-me de dançar e... 236 00:20:08,624 --> 00:20:09,834 ... de entornar ponche. 237 00:20:09,917 --> 00:20:12,545 Zangaste-te comigo por eu estar bêbada 238 00:20:13,087 --> 00:20:14,839 e levaste-me para casa. 239 00:20:14,922 --> 00:20:17,216 Não. Estás a confundir as coisas. 240 00:20:17,299 --> 00:20:20,052 Isso foi o teu outro namorado. Foi o Jonathan. 241 00:20:20,136 --> 00:20:22,680 - Não compreendo. - É muito simples. 242 00:20:22,763 --> 00:20:24,682 - Tu foste sincera. - O quê? 243 00:20:26,475 --> 00:20:27,476 Pelos vistos... 244 00:20:28,686 --> 00:20:32,773 ... matámos a Barb e eu não quero saber, porque sou cheio de tretas 245 00:20:32,857 --> 00:20:36,485 e a nossa relação é uma treta e... 246 00:20:36,569 --> 00:20:39,196 No fundo, é tudo uma treta. 247 00:20:39,280 --> 00:20:41,490 Sim, e tu não me amas. 248 00:20:41,574 --> 00:20:44,577 Eu estava bêbada. Não me lembro de nada disso. 249 00:20:44,660 --> 00:20:47,538 Então, tudo o que disseste também é treta? 250 00:20:47,621 --> 00:20:48,956 - Sim. - Então, di-lo. 251 00:20:49,039 --> 00:20:50,374 Digo o quê? 252 00:20:50,875 --> 00:20:52,001 Que me amas. 253 00:20:54,420 --> 00:20:55,546 A sério? 254 00:20:55,629 --> 00:20:59,383 Harrington! Precisamos de ti. O idiota está a dar cabo de nós. Anda! 255 00:20:59,467 --> 00:21:00,718 - Está bem! - Despacha-te! 256 00:21:08,309 --> 00:21:09,894 Tu é que és cheia de tretas. 257 00:21:18,652 --> 00:21:20,237 Chama-se d'Artagnan. 258 00:21:27,203 --> 00:21:28,204 É giro, não é? 259 00:21:28,746 --> 00:21:31,123 - D'Artagnan? - Dart para os amigos. 260 00:21:31,707 --> 00:21:35,044 - E estava no teu lixo? - À procura de comida. 261 00:21:36,086 --> 00:21:37,546 - Queres pegar-lhe? - Não. 262 00:21:37,630 --> 00:21:39,089 - Não morde. - Não quero... 263 00:21:39,173 --> 00:21:40,633 Bolas, é pegajoso! 264 00:21:42,092 --> 00:21:43,636 Parece um macaco do nariz vivo. 265 00:21:43,719 --> 00:21:45,471 Céus! 266 00:21:50,059 --> 00:21:51,143 O que é ele? 267 00:21:52,102 --> 00:21:53,979 É essa a minha questão. 268 00:21:55,272 --> 00:21:57,608 Pensei que era algum tipo de caganato. 269 00:21:57,691 --> 00:22:00,653 - Caganato? - É outra palavra para girino. 270 00:22:00,736 --> 00:22:03,447 - Um girino é a fase de larva de um sapo. - Eu sei. 271 00:22:03,531 --> 00:22:06,867 E sabes que a maioria dos girinos é aquática, certo? 272 00:22:06,951 --> 00:22:08,911 O Dart não é. Ele não precisa de água. 273 00:22:08,994 --> 00:22:11,121 Não existem caganatos não aquáticos? 274 00:22:11,205 --> 00:22:14,375 Caganatos terrestres? Sim. Dois, para ser exato. 275 00:22:14,458 --> 00:22:15,918 Indirana semipalmata. 276 00:22:17,169 --> 00:22:18,671 E o Adenomera andreae. 277 00:22:18,754 --> 00:22:21,173 Um é da Índia e o outro da América do Sul. 278 00:22:21,257 --> 00:22:22,967 Como veio parar ao meu lixo? 279 00:22:23,050 --> 00:22:25,511 Talvez tenha sido trazido por cientistas e escapou? 280 00:22:25,594 --> 00:22:26,929 Estão a ver aquilo? 281 00:22:27,012 --> 00:22:29,348 Parece que tem algo a mexer-se lá dentro. 282 00:22:37,773 --> 00:22:40,526 Não faz mal. Eu apanhei-te. 283 00:22:41,235 --> 00:22:43,904 Sei que não gostas disso. Pronto. 284 00:22:43,988 --> 00:22:45,197 E mais uma coisa. 285 00:22:45,281 --> 00:22:47,908 Os répteis têm sangue frio. São ectotérmicos. 286 00:22:47,992 --> 00:22:51,245 Adoram o calor, o sol. O Dart odeia-os. Fazem-lhe mal. 287 00:22:51,328 --> 00:22:54,039 Então, se ele não é um caganato ou um réptil... 288 00:22:54,123 --> 00:22:56,083 Então, descobri uma espécie nova. 289 00:23:13,475 --> 00:23:15,144 Temos de o mostrar ao Sr. Clarke. 290 00:23:15,227 --> 00:23:17,896 - Não, e se ele me rouba a descoberta? - Não a vai roubar. 291 00:23:17,980 --> 00:23:20,899 Estou a pensar chamar-lhe Dustonious caganatus. 292 00:23:20,983 --> 00:23:23,152 - O que achas? - Acho que és um idiota. 293 00:23:23,235 --> 00:23:26,488 Quando for rico e famoso, não venhas cá bater à porta a dizer: 294 00:23:26,572 --> 00:23:30,409 "Meu Deus, Dustin, desculpa lá o meu mau feitio no oitavo ano." 295 00:23:38,083 --> 00:23:39,501 - Tenha um bom dia. - Obrigado. 296 00:23:41,462 --> 00:23:42,379 Sandes de mortadela? 297 00:23:46,800 --> 00:23:48,093 Ontem à noite foi divertido. 298 00:23:49,887 --> 00:23:52,348 Desculpa se fui longe de mais. 299 00:23:52,431 --> 00:23:54,600 Não! Nada disso. 300 00:23:55,976 --> 00:23:56,894 Está bem. 301 00:23:57,895 --> 00:23:58,896 Quer dizer... 302 00:23:59,813 --> 00:24:01,690 Eu gosto tanto de ti. 303 00:24:02,816 --> 00:24:05,611 Não só de ti, de tudo o que está associado a ti. 304 00:24:05,986 --> 00:24:07,488 A tua família, os teus filhos. 305 00:24:08,238 --> 00:24:09,948 Espero não me estar a precipitar, 306 00:24:10,574 --> 00:24:12,660 mas acho que estou a aproximar-me deles. 307 00:24:12,743 --> 00:24:15,079 Do Jonathan nem por isso. Ele é mais difícil. 308 00:24:15,162 --> 00:24:16,080 Sim. 309 00:24:16,163 --> 00:24:20,042 Com o Will, não sei, sinto que temos uma ligação. 310 00:24:20,125 --> 00:24:21,460 Ele também gosta de ti. 311 00:24:21,543 --> 00:24:22,795 Sim? 312 00:24:22,878 --> 00:24:24,171 Dá para ver. 313 00:24:24,254 --> 00:24:25,255 Ainda bem. 314 00:24:27,591 --> 00:24:30,844 Havia outra coisa que te queria dizer, mas... 315 00:24:31,428 --> 00:24:33,180 Não é nada de mais, mas... 316 00:24:34,098 --> 00:24:37,559 Hoje de manhã, reparei que a minha JVC estava um pouco danificada. 317 00:24:38,352 --> 00:24:40,854 - A tua quê? - A câmara de vídeo. 318 00:24:42,398 --> 00:24:45,150 Sim. Está a funcionar. É só que... 319 00:24:45,234 --> 00:24:47,027 Fui ver a cassete 320 00:24:47,695 --> 00:24:51,031 e estavam uns miúdos mais velhos a meterem-se com o Will. 321 00:24:51,573 --> 00:24:53,325 - O quê? - Assustaram-no. 322 00:24:53,409 --> 00:24:56,036 Quem? Os irmãos Zimmerman outra vez? 323 00:24:56,745 --> 00:24:59,289 Não sei. Estavam de máscara ou maquilhados e... 324 00:24:59,373 --> 00:25:00,833 Talvez. Eram da mesma idade. 325 00:25:00,916 --> 00:25:02,334 Eu dou cabo deles. 326 00:25:02,418 --> 00:25:05,504 Juro, eu dou cabo deles. 327 00:25:05,587 --> 00:25:08,090 É isso que amo em ti. Não te deixas ficar. 328 00:25:09,925 --> 00:25:12,386 Eu nunca fui de fazer frente a ninguém. 329 00:25:14,388 --> 00:25:16,598 Tive muitas dificuldades em miúdo, como o Will. 330 00:25:17,182 --> 00:25:18,225 Com rufias. 331 00:25:19,059 --> 00:25:21,478 É de gente como nós que não lhes faz frente 332 00:25:21,562 --> 00:25:23,230 que eles se aproveitam. 333 00:25:23,313 --> 00:25:26,024 Esfregam-nos isso na cara só mais um bocadinho. 334 00:25:27,901 --> 00:25:29,278 Não sei porque o fazem. 335 00:25:31,655 --> 00:25:34,366 Talvez se sintam poderosos assim. 336 00:25:36,118 --> 00:25:37,578 Não sei. 337 00:25:37,661 --> 00:25:40,330 Mas, pronto, olha para mim agora. 338 00:25:41,123 --> 00:25:42,875 Namoro com a Joyce Byers. 339 00:25:43,417 --> 00:25:46,044 Estás a brincar? Eu namoro... 340 00:25:46,962 --> 00:25:50,007 - Vês? Tudo se resolve. - Sim, é verdade. 341 00:25:59,183 --> 00:26:01,018 Erva, colheitas, árvores. 342 00:26:01,101 --> 00:26:05,773 Nesta zona, está tudo morto ou a morrer num raio de mais de cinco quilómetros. 343 00:26:05,856 --> 00:26:07,566 Vem tudo dar aqui. 344 00:26:08,150 --> 00:26:12,488 Estes padrões aqui são mesmo bonitos. Gosto do aspeto. 345 00:26:13,071 --> 00:26:14,490 É quase psicadélico. 346 00:26:15,449 --> 00:26:18,243 - Isto para si é uma brincadeira? - Não. Eu... 347 00:26:18,327 --> 00:26:20,829 Não entendo o que isto tem que ver comigo. 348 00:26:20,913 --> 00:26:25,125 Seja o que for, está a espalhar-se a partir daqui, deste laboratório. 349 00:26:25,209 --> 00:26:30,506 É impossível. A última queimada foi há dois dias. Está controlado. 350 00:26:30,589 --> 00:26:32,508 - E se houver uma fuga? - Uma fuga? 351 00:26:33,634 --> 00:26:36,345 - Não sei. O cientista é o senhor. - Exato. 352 00:26:36,428 --> 00:26:38,889 E estou a dizer-lhe para não se preocupar. 353 00:26:39,515 --> 00:26:40,641 - Convença-me. - O quê? 354 00:26:40,724 --> 00:26:44,061 Sim. Vá com os seus amigos craniozinhos 355 00:26:44,144 --> 00:26:47,606 a todas as zonas deste mapa e façam os vossos testes, 356 00:26:47,689 --> 00:26:51,527 ou lá o que é que fazem, e vejam se detetam alguma coisa. 357 00:26:52,444 --> 00:26:53,737 Então... 358 00:26:53,821 --> 00:26:56,281 Agora dá-me ordens? 359 00:26:57,157 --> 00:26:58,033 Não. 360 00:26:58,867 --> 00:27:00,911 Eu mantenho as coisas na ordem 361 00:27:00,994 --> 00:27:04,414 e o senhor mantém a sua merda longe da minha cidade. 362 00:27:04,498 --> 00:27:05,791 É esse o acordo. 363 00:27:05,874 --> 00:27:08,961 Eu fiz a minha parte. Faça a sua. 364 00:27:13,423 --> 00:27:14,758 Convença-me. 365 00:27:16,760 --> 00:27:19,388 Ele pediu-te para me levares a casa? 366 00:27:20,097 --> 00:27:20,973 Sim. 367 00:27:21,557 --> 00:27:23,058 Sim, ele estava perturbado. 368 00:27:23,141 --> 00:27:25,686 Mesmo muito. 369 00:27:28,605 --> 00:27:30,357 Mas estava preocupado contigo. 370 00:27:32,901 --> 00:27:33,861 Então? 371 00:27:33,944 --> 00:27:36,321 Tens de te dar um desconto. 372 00:27:36,989 --> 00:27:39,449 As pessoas dizem coisas idiotas quando estão bêbadas. 373 00:27:39,533 --> 00:27:40,784 Coisas que não sentem. 374 00:27:40,868 --> 00:27:42,369 O problema é esse. 375 00:27:43,287 --> 00:27:44,454 E se eu sentisse? 376 00:27:44,538 --> 00:27:48,917 Este tempo todo, tenho-me esforçado tanto para fingir que está tudo bem, 377 00:27:49,001 --> 00:27:51,003 mas não está. 378 00:27:51,086 --> 00:27:53,797 Sinto que há este... 379 00:27:54,756 --> 00:27:56,550 Não sei, tipo um... 380 00:27:56,633 --> 00:27:59,428 Como se carregasses um peso. 381 00:28:00,345 --> 00:28:01,722 O tempo todo. 382 00:28:01,805 --> 00:28:02,973 Eu também. 383 00:28:04,057 --> 00:28:05,475 Mas, para ti, é diferente. 384 00:28:06,310 --> 00:28:07,311 O Will voltou. 385 00:28:07,394 --> 00:28:08,270 Sim. 386 00:28:08,937 --> 00:28:09,938 É verdade. 387 00:28:10,689 --> 00:28:12,608 Mas ele não é o mesmo. 388 00:28:13,567 --> 00:28:17,154 Eu tento apoiá-lo, ajudá-lo, mas... 389 00:28:18,864 --> 00:28:19,948 Não sei. 390 00:28:22,200 --> 00:28:23,327 Se calhar... 391 00:28:24,786 --> 00:28:27,581 ... as coisas não podem voltar a ser como eram. 392 00:28:29,625 --> 00:28:31,168 Isso não te deixa zangado? 393 00:28:32,085 --> 00:28:32,961 Zangado? 394 00:28:33,045 --> 00:28:36,006 Sim, quem fez isto 395 00:28:36,089 --> 00:28:39,009 estragou tantas vidas e vai escapar. 396 00:28:39,092 --> 00:28:41,011 As pessoas responsáveis por isto 397 00:28:41,762 --> 00:28:43,597 estão mortas. - Acreditas nisso? 398 00:28:55,359 --> 00:28:56,485 O namorado da tua mãe. 399 00:28:57,319 --> 00:28:59,738 - Ele trabalha na RadioShack, não é? - Sim. 400 00:29:00,989 --> 00:29:01,865 Porquê? 401 00:29:04,117 --> 00:29:05,285 Estás a pensar no quê? 402 00:29:07,079 --> 00:29:09,289 Queres faltar à aula? 403 00:29:11,416 --> 00:29:12,501 Não é divertido? 404 00:29:31,645 --> 00:29:32,688 Dá balanço com os pés. 405 00:29:36,441 --> 00:29:39,695 "Seria tão triste pensar que fui uma desilusão para ela, 406 00:29:39,778 --> 00:29:42,406 porque ela não viveu muito mais. 407 00:29:42,489 --> 00:29:45,867 Morreu de febre quando eu tinha apenas três meses. 408 00:29:46,702 --> 00:29:50,664 Quem me dera ela ter vivido o suficiente para me lembrar de lhe chamar mãe. 409 00:29:50,747 --> 00:29:52,582 Seria tão bom dizer 'mãe'." 410 00:29:52,666 --> 00:29:54,334 Eu tenho uma mãe? 411 00:29:55,502 --> 00:29:57,170 Claro que tens uma mãe. 412 00:29:57,838 --> 00:29:59,756 Não podias nascer sem uma. 413 00:30:01,550 --> 00:30:03,093 Onde é que ela está? 414 00:30:03,176 --> 00:30:04,344 Ela... 415 00:30:07,014 --> 00:30:08,974 Ela já não está entre nós. 416 00:30:10,600 --> 00:30:11,518 Morreu? 417 00:30:13,020 --> 00:30:13,979 Sim. 418 00:30:19,609 --> 00:30:21,278 Lamento imenso. 419 00:30:29,494 --> 00:30:33,081 "E o pai morreu quatro dias depois também de febre. 420 00:30:33,165 --> 00:30:35,542 Isso fez de mim órfã e estavam todos fora de si, 421 00:30:35,625 --> 00:30:38,587 disse-me a Sra. Thomas, sem saberem o que fazer comigo. 422 00:30:38,670 --> 00:30:41,214 Já ninguém me queria, mesmo naquela altura. 423 00:30:41,298 --> 00:30:43,050 Parece ser o meu destino." 424 00:30:43,759 --> 00:30:45,052 A tua mãe? 425 00:30:45,969 --> 00:30:46,970 Querida? 426 00:30:49,681 --> 00:30:50,682 A escola. 427 00:30:52,517 --> 00:30:54,311 Onde fica a escola? 428 00:30:54,394 --> 00:30:57,731 Fica a cerca de quilómetro e meio naquela direção. 429 00:30:58,398 --> 00:30:59,316 Pelo menos. 430 00:31:00,359 --> 00:31:01,568 Onde estão os teus pais? 431 00:31:05,280 --> 00:31:07,115 Olha, mamã, olha. 432 00:31:21,088 --> 00:31:22,255 NÃO ENTRAR 433 00:31:42,943 --> 00:31:46,822 MANUTENÇÃO E REPARAÇÕES 434 00:31:46,905 --> 00:31:49,533 RadioShack, fala o Bob Newby. Em que posso ajudar? 435 00:31:50,117 --> 00:31:51,243 Bob, é a Joyce. 436 00:31:51,326 --> 00:31:52,828 Olá, Joyce, como estás? 437 00:31:52,911 --> 00:31:55,831 Estou a tentar ver o teu vídeo, 438 00:31:55,914 --> 00:31:59,376 mas a cassete é minúscula. Parece que encolheu. 439 00:31:59,459 --> 00:32:02,254 Isso é porque é uma cassete VHS-C, não é VHS. 440 00:32:02,337 --> 00:32:04,881 Tens de encontrar a RF-P1U com o cabo coaxial 441 00:32:04,965 --> 00:32:07,008 para ligares à entrada e saída de vídeo. 442 00:32:07,092 --> 00:32:08,844 Bob, de modo a que eu perceba. 443 00:32:08,927 --> 00:32:10,220 Certo. Desculpa. 444 00:32:12,597 --> 00:32:16,184 Sim, eu fiz a parte da coisa coaxial atrás e... 445 00:32:16,268 --> 00:32:18,728 Este liga-se à própria câmara? 446 00:32:18,812 --> 00:32:21,940 - Sim, é isso. - Está azul. Acho que está a dar. 447 00:32:22,023 --> 00:32:24,734 Lembrei-me de que hoje podíamos... Joyce? 448 00:32:28,238 --> 00:32:32,159 O T é para fazer zoom e o W para afastar. 449 00:32:32,242 --> 00:32:33,535 Vês? É canja. 450 00:32:59,603 --> 00:33:01,396 Cuidado, miúdo zombie. 451 00:33:01,480 --> 00:33:03,148 Doçura ou travessura, aberração. 452 00:33:07,694 --> 00:33:10,989 - Falhado. - Mike! 453 00:33:17,746 --> 00:33:22,501 PAUSA 454 00:34:06,711 --> 00:34:09,381 Will, vens? Vamos mostrar ao Sr. Clarke. 455 00:34:10,882 --> 00:34:11,758 O que foi? 456 00:34:12,467 --> 00:34:13,760 O que foi? 457 00:34:14,386 --> 00:34:15,804 É o d'Artagnan. 458 00:34:15,887 --> 00:34:18,473 Foi por isto que me atrasei. 459 00:34:19,391 --> 00:34:21,059 Giro. As portas funcionam? 460 00:34:21,142 --> 00:34:23,520 Claro. Mas não é a armadilha que interessa. 461 00:34:23,603 --> 00:34:24,813 É o que está lá dentro. 462 00:34:24,896 --> 00:34:27,315 Isto pode mudar a sua perceção do mundo. 463 00:34:28,024 --> 00:34:29,109 Tens a minha atenção. 464 00:34:29,192 --> 00:34:32,320 Certo, primeiro, só para esclarecer 465 00:34:32,404 --> 00:34:34,656 que esta descoberta é minha e não sua. 466 00:34:34,739 --> 00:34:36,074 Dustin, mostra-lhe! 467 00:34:36,157 --> 00:34:37,742 - Estou a tentar... - Dustin! 468 00:34:37,826 --> 00:34:38,994 Pronto, está bem. 469 00:34:39,077 --> 00:34:40,078 Para! 470 00:34:40,161 --> 00:34:42,205 Desculpe, Sr. Clarke. Era uma partida tola. 471 00:34:42,289 --> 00:34:43,790 - O que fazes? - Parem. 472 00:34:43,873 --> 00:34:46,376 Temos de ir. Agora! 473 00:34:50,755 --> 00:34:52,799 A tua irmã vem ou não? 474 00:34:54,009 --> 00:34:56,344 Que se lixe. Ela que vá de skate para casa. 475 00:34:58,013 --> 00:34:59,931 - E não lhe chames isso. - O quê? 476 00:35:00,015 --> 00:35:02,183 Minha irmã. Ela não é minha irmã. 477 00:35:14,529 --> 00:35:16,448 Sim? 478 00:35:16,531 --> 00:35:18,783 - Vá lá, malta. Já posso entrar? - Não! 479 00:35:19,451 --> 00:35:22,162 - Não compreendo. - Não compreendes o quê? 480 00:35:22,245 --> 00:35:25,081 O Will viu algo parecido com o Dart no ano passado? 481 00:35:25,165 --> 00:35:27,125 Sim, mas não tinha cauda. 482 00:35:27,208 --> 00:35:29,169 Mas ele ontem voltou a ouvir o mesmo som. 483 00:35:29,252 --> 00:35:31,421 - Porque não disseste antes? - Ainda não sabia. 484 00:35:31,504 --> 00:35:32,797 - É coincidência. - Ou não. 485 00:35:32,881 --> 00:35:36,426 E se o Will tiver adquirido Visão Real quando esteve no Mundo Invertido? 486 00:35:36,509 --> 00:35:37,427 Visão Real? 487 00:35:37,510 --> 00:35:39,846 Permite-te ver o plano etéreo. 488 00:35:40,430 --> 00:35:41,389 Desenvolve. 489 00:35:41,473 --> 00:35:44,934 Talvez estes episódios do Will não sejam flashbacks. 490 00:35:45,018 --> 00:35:46,269 Talvez sejam reais. 491 00:35:46,353 --> 00:35:48,688 Talvez o Will consiga ver o Mundo Invertido. 492 00:35:48,772 --> 00:35:51,274 - Significaria... - Que o Dart é do Mundo Invertido. 493 00:35:51,358 --> 00:35:53,777 - Temos de o levar ao Hopper. - Concordo. 494 00:35:53,860 --> 00:35:56,029 Não. Mais valia matá-lo já. 495 00:35:56,112 --> 00:35:57,947 - Podia ser o melhor. - O que dizes? 496 00:35:58,031 --> 00:35:59,616 Porquê? Ele é do Mundo Invertido. 497 00:35:59,699 --> 00:36:02,619 Talvez. Mas isso não significa que seja mau. 498 00:36:02,702 --> 00:36:04,871 É como dizer que alguém da Estrela da Morte 499 00:36:04,954 --> 00:36:06,790 pode não ser mau. - Criámos uma ligação. 500 00:36:06,873 --> 00:36:09,334 Uma ligação? Só por ele gostar de nogado? 501 00:36:09,417 --> 00:36:11,961 - Não! Porque ele confia em mim! - Ele confia em ti? 502 00:36:12,045 --> 00:36:14,589 Eu prometi que tomava conta dele. 503 00:36:18,134 --> 00:36:20,220 Malta, o que se passa? Vá lá. 504 00:36:31,690 --> 00:36:33,650 - Não lhe faças mal. - Só se ele atacar. 505 00:36:33,733 --> 00:36:35,151 Abre isso de uma vez. 506 00:36:41,241 --> 00:36:43,076 Raios! 507 00:36:50,458 --> 00:36:51,793 Merda! 508 00:36:52,293 --> 00:36:53,336 Não! 509 00:36:59,467 --> 00:37:00,427 Mas que... 510 00:37:01,302 --> 00:37:02,345 Merda! 511 00:37:04,097 --> 00:37:05,140 Aonde é que ele foi? 512 00:37:05,223 --> 00:37:06,307 - O que era? - O Dart! 513 00:37:06,391 --> 00:37:07,851 - O quê? - Deixaste-o fugir! 514 00:37:07,934 --> 00:37:09,894 - Porque o atacaste? - Vamos. 515 00:37:09,978 --> 00:37:12,147 Não lhe faças mal! 516 00:37:19,112 --> 00:37:20,447 Jonathan? 517 00:37:21,281 --> 00:37:22,532 Sra. Wheeler. 518 00:37:22,615 --> 00:37:24,659 - Que bela surpresa. - Sim. 519 00:37:25,660 --> 00:37:27,495 Temos teste amanhã. 520 00:37:28,538 --> 00:37:32,375 - Foste às compras? - Sim. O meu walkman avariou. 521 00:37:33,126 --> 00:37:35,670 - Que chatice. - Temos de ir. É um teste importante. 522 00:37:35,754 --> 00:37:37,130 - Sim. - Então... 523 00:37:37,213 --> 00:37:38,673 - Stressante. - Muito. 524 00:37:39,424 --> 00:37:42,010 - Adeus, Sra. Wheeler. - Adeus! Foi bom ver-te. 525 00:37:43,928 --> 00:37:46,347 - Tens a certeza disto? - Não. 526 00:37:58,151 --> 00:37:59,527 Estou? Fala a Marsha. 527 00:38:00,361 --> 00:38:01,321 Sim? 528 00:38:02,071 --> 00:38:03,114 Sim? 529 00:38:03,198 --> 00:38:07,327 Sra. Holland. Olá, é a Nancy. 530 00:38:07,911 --> 00:38:08,953 Nancy? 531 00:38:09,037 --> 00:38:09,954 Eu... 532 00:38:10,705 --> 00:38:14,751 ... tenho de lhe contar uma coisa. Sobre a Barb. 533 00:38:15,335 --> 00:38:16,920 Sobre aquela noite. Eu... 534 00:38:17,504 --> 00:38:19,756 Eu não fui sincera consigo. 535 00:38:22,217 --> 00:38:24,594 Mas não lhe posso contar ao telefone. 536 00:38:25,178 --> 00:38:27,847 Vá ter comigo amanhã ao Forrest Hills Park às 9h. 537 00:38:27,931 --> 00:38:29,057 Não diga a ninguém. 538 00:38:29,140 --> 00:38:31,518 E não me ligue para aqui. É perigoso. 539 00:38:31,601 --> 00:38:32,936 Nancy, o que é isto? 540 00:38:33,019 --> 00:38:35,355 Preciso que confie em mim. Por favor. 541 00:38:49,953 --> 00:38:52,080 Tinha razão sobre as abóboras. 542 00:38:52,163 --> 00:38:53,873 São do piorio. 543 00:38:53,957 --> 00:38:56,084 E o cheiro... Deus nos valha. 544 00:38:56,167 --> 00:38:59,963 - O que acha que se passa? - Já lhe disse o que acho. 545 00:39:00,046 --> 00:39:02,715 Vamos fazer os testes e ver o que revelam. 546 00:39:03,383 --> 00:39:06,386 Entretanto, preciso que mantenha a zona vedada. 547 00:39:06,469 --> 00:39:07,929 Deve ser só um dia ou dois. 548 00:39:08,513 --> 00:39:09,639 O que digo às pessoas? 549 00:39:11,432 --> 00:39:13,351 Há de ocorrer-lhe algo. 550 00:39:14,894 --> 00:39:17,355 - Chefe, está à escuta? - Sim. 551 00:39:17,438 --> 00:39:21,067 Lembra-se de o Murray não se calar sobre uma russa? 552 00:39:21,943 --> 00:39:24,612 Parece que afinal ele não é assim tão maluco. 553 00:39:26,698 --> 00:39:29,284 Fica onde estás. Não saias daí. 554 00:40:17,498 --> 00:40:19,459 Não há sinal do Dart a leste. 555 00:40:22,462 --> 00:40:24,547 Onde te enfiaste, desgraçado? 556 00:40:46,194 --> 00:40:48,154 A oeste também nada. Will? 557 00:40:49,030 --> 00:40:50,531 Sul, nada. Lucas? 558 00:40:51,074 --> 00:40:51,950 Alguma coisa? 559 00:40:53,660 --> 00:40:55,954 Por favor! Sr. Sinclair! 560 00:40:56,037 --> 00:40:58,665 Desculpe, estava à procura da sala de estudos. 561 00:40:58,748 --> 00:40:59,624 Adeus. 562 00:41:00,291 --> 00:41:01,209 Nada aqui. 563 00:41:50,216 --> 00:41:52,844 - O que estás a fazer? - E tu? 564 00:41:52,927 --> 00:41:54,470 - O que fazes? - Procuro o Dart. 565 00:41:54,554 --> 00:41:55,972 - É o balneário dos rapazes. - E então? 566 00:41:56,055 --> 00:41:57,598 Devias ir para casa. 567 00:42:00,768 --> 00:42:02,812 - Porque me odeias? - Não te odeio. 568 00:42:02,895 --> 00:42:05,857 - Nem sequer te conheço. - Não me queres na tua equipa. 569 00:42:05,940 --> 00:42:06,899 - Correto. - Porquê? 570 00:42:06,983 --> 00:42:10,069 És irritante. E não precisamos de mais um membro. 571 00:42:10,153 --> 00:42:14,115 Eu sou o paladino. O Will é o clérigo, o Dustin é o bardo, o Lucas é o ranger 572 00:42:14,198 --> 00:42:15,616 e a Onz é o mago. 573 00:42:15,700 --> 00:42:18,870 - Onz? Quem é a Onz? - Uma pessoa. Ninguém. 574 00:42:18,953 --> 00:42:20,121 Uma pessoa ou ninguém? 575 00:42:20,204 --> 00:42:23,458 Fez parte da equipa há muito tempo. Foi-se embora. 576 00:42:24,792 --> 00:42:25,918 Ela era um mago? 577 00:42:27,170 --> 00:42:29,547 O que é que ela fazia? Truques de magia ou assim? 578 00:42:29,630 --> 00:42:31,424 Eu podia ser a tua acelera. 579 00:42:31,507 --> 00:42:33,843 - Isso nem sequer existe. - Mas podia existir. 580 00:42:35,928 --> 00:42:38,097 - Vês? Acelera. - Incrível. 581 00:42:38,181 --> 00:42:39,974 Eu sei que estás impressionado. 582 00:42:42,935 --> 00:42:45,480 Não vejo truque nenhum. Só andas aí às voltas. 583 00:42:45,563 --> 00:42:47,690 Se é assim tão fácil, tenta tu. 584 00:42:47,774 --> 00:42:49,317 - Não. - Porquê? 585 00:42:49,400 --> 00:42:50,443 Não sei como. 586 00:42:50,526 --> 00:42:52,653 Então, admites que até é impressionante. 587 00:42:52,737 --> 00:42:55,865 Se passasse o dia a treinar, também o conseguia fazer. 588 00:42:59,160 --> 00:43:00,703 Estás a deixar-me tonto. 589 00:43:00,787 --> 00:43:03,247 - Para, por favor. - Só se entrar para a tua equipa. 590 00:43:03,331 --> 00:43:06,959 - Vá lá, para. - É uma pergunta simples. Entro ou não? 591 00:43:19,764 --> 00:43:21,682 Bolas! Estás bem? 592 00:43:21,766 --> 00:43:23,810 Sim. Acho que sim. 593 00:43:24,519 --> 00:43:26,312 - O que se passou? - Não sei. 594 00:43:26,395 --> 00:43:29,190 Parecia que tinha um íman a puxar o skate. 595 00:43:29,273 --> 00:43:30,566 Eu sei que parece loucura. 596 00:43:48,751 --> 00:43:50,586 Vá lá! 597 00:43:57,343 --> 00:43:59,762 Escola Básica de Hawkins. Em que posso ajudar? 598 00:43:59,846 --> 00:44:01,514 Sim. Olá, Doris. É a Joyce. 599 00:44:01,597 --> 00:44:03,224 - Joyce Byers. - É a Joyce. 600 00:44:03,307 --> 00:44:06,936 O Will hoje tem o Clube AV. Pode passar a chamada para o Sr. Clarke? 601 00:44:07,019 --> 00:44:09,564 - O Sr. Clarke? Sabe que mais? - O quê? 602 00:44:09,647 --> 00:44:12,733 Ele acabou de sair. Será que o AV foi cancelado? 603 00:44:12,817 --> 00:44:14,652 - O quê? - Quer que... 604 00:44:56,110 --> 00:44:57,111 Malta... 605 00:44:58,029 --> 00:45:00,281 - Encontrei-o. - Onde? 606 00:45:02,116 --> 00:45:04,744 Na casa de banho, junto ao gabinete do Sr. Salerno. 607 00:45:04,827 --> 00:45:05,870 Entendido. 608 00:45:08,497 --> 00:45:09,415 Está tudo bem. 609 00:45:09,999 --> 00:45:11,751 Não te faço mal. 610 00:46:02,885 --> 00:46:04,053 Olá, rapaz. 611 00:46:05,346 --> 00:46:07,390 Anda cá. Sabes que não te faço mal. 612 00:46:09,809 --> 00:46:11,936 Não faz mal. Sou só eu. 613 00:46:13,062 --> 00:46:14,063 Está tudo bem. 614 00:46:14,146 --> 00:46:16,315 - Vamos. Aqui em baixo. - Vamos já! 615 00:46:19,110 --> 00:46:21,821 Não te mexas nem faças barulho. 616 00:46:24,198 --> 00:46:25,324 Onde está o Dart? 617 00:46:25,408 --> 00:46:27,201 - Não sei. Não está aqui. - O quê? 618 00:46:27,284 --> 00:46:30,705 - Ele disse junto ao Salerno, certo? - Sim, talvez o Will o tenha. 619 00:46:32,415 --> 00:46:33,499 Onde está o Will? 620 00:46:40,715 --> 00:46:43,718 Só que, desta vez, não fugi. 621 00:46:49,890 --> 00:46:52,727 Desta vez, fiz-lhe frente. 622 00:47:05,990 --> 00:47:08,409 Disse: "Vai-te embora!" 623 00:47:09,326 --> 00:47:11,287 Vai-te embora! 624 00:47:15,541 --> 00:47:17,501 Vai-te embora! 625 00:47:18,753 --> 00:47:20,588 Vai-te embora! 626 00:47:20,671 --> 00:47:24,633 Vai-te embora! 627 00:47:25,217 --> 00:47:26,552 Vai-te embora! 628 00:47:37,021 --> 00:47:38,272 Canja, certo? 629 00:47:40,691 --> 00:47:41,942 Canja. 630 00:47:44,028 --> 00:47:45,863 Assim. 631 00:49:32,845 --> 00:49:34,847 Legendas: Cristina Luz