1 00:00:16,641 --> 00:00:18,560 - Tot nimic? - Nimic. 2 00:00:18,935 --> 00:00:20,729 La restaurante? Sigur așa a zis? 3 00:00:20,812 --> 00:00:24,024 Scuze, ești dezamăgit de calitatea traducerii mele? 4 00:00:26,359 --> 00:00:29,821 - Nu știm dacă vorbea de copiii voștri. - Ba știm. 5 00:00:40,040 --> 00:00:42,042 - Ce e aia? - E ceva înăuntru. 6 00:00:42,751 --> 00:00:44,544 - Nu! - Iisuse! 7 00:00:44,836 --> 00:00:46,838 Vorbește cu ea. Ai grijă să nu leșine. 8 00:00:47,130 --> 00:00:48,131 Iisuse! 9 00:01:07,067 --> 00:01:08,735 Rămâi cu noi! 10 00:01:08,818 --> 00:01:10,236 Trage-o pe partea asta. 11 00:01:10,320 --> 00:01:12,072 Încet. 12 00:01:12,155 --> 00:01:14,491 Nu e chiar așa de grav. 13 00:01:14,574 --> 00:01:18,036 Portarul nostru de la fotbal, Beth Wildfire, a fost faultată 14 00:01:18,119 --> 00:01:21,331 și i-a ieșit osul vreo 15 centimetri, a fost de groază. 15 00:01:21,414 --> 00:01:22,415 - Robin! - Da. 16 00:01:22,499 --> 00:01:24,209 - Nu ajuți. - Îmi pare rău. 17 00:01:25,043 --> 00:01:28,463 Gata. Unșpe, o să doară ca naiba. 18 00:01:29,047 --> 00:01:31,174 - Bine. - Stai nemișcată. 19 00:01:31,549 --> 00:01:33,676 Poftim, mușcă asta. 20 00:01:33,760 --> 00:01:35,220 Iisuse! 21 00:01:38,389 --> 00:01:39,808 Frățioare! 22 00:01:43,019 --> 00:01:44,938 - Fă-o! - Bine. 23 00:01:56,866 --> 00:01:57,700 La dracu'! 24 00:02:09,087 --> 00:02:10,588 - Jonathan! - Taci! 25 00:02:12,549 --> 00:02:15,802 - La dracu'! - Nu! Oprește-te! 26 00:02:15,885 --> 00:02:17,637 Oprește-te! 27 00:02:19,639 --> 00:02:20,640 O fac eu. 28 00:02:22,308 --> 00:02:23,351 O fac eu. 29 00:02:33,695 --> 00:02:36,156 Dumnezeule! 30 00:04:07,497 --> 00:04:13,628 CAPITOLUL OPT BĂTĂLIA DE LA STARCOURT 31 00:04:20,593 --> 00:04:23,429 Stăpânul minții a creat un monstru în Hawkins 32 00:04:23,513 --> 00:04:26,557 ca s-o omoare pe Unșpe, iar el să vină în lumea noastră. 33 00:04:26,683 --> 00:04:29,477 Aproape că a omorât-o. Și era doar o mică bucățică. 34 00:04:29,560 --> 00:04:30,895 Cât de mare e? 35 00:04:30,979 --> 00:04:31,896 Foarte mare. 36 00:04:32,897 --> 00:04:35,024 - Are zece metri, cel puțin. - Da. 37 00:04:35,108 --> 00:04:36,943 Ți-a cam distrus cabana. 38 00:04:37,860 --> 00:04:38,695 Îmi pare rău. 39 00:04:38,987 --> 00:04:44,284 Ca să înțeleg: păianjenul cleios care a rănit-o pe Unșpe... 40 00:04:44,534 --> 00:04:47,537 e un fel de armă gigantică? 41 00:04:47,620 --> 00:04:50,039 - Da! - Dar, în loc de șuruburi și metal, 42 00:04:50,123 --> 00:04:53,543 Stăpânul minții și-a făcut arma din oameni topiți. 43 00:04:53,626 --> 00:04:55,420 - Da, exact! - Bine. 44 00:04:55,503 --> 00:04:56,879 Voiam doar să fiu sigur. 45 00:04:56,963 --> 00:05:00,049 Știm sigur că monstrul e încă acolo, că e încă viu? 46 00:05:00,133 --> 00:05:02,927 Unșpe l-a tăbăcit bine, dar da, e încă în viață. 47 00:05:03,011 --> 00:05:05,555 - Dacă reînchidem portalul... - Separăm creierul de corp. 48 00:05:05,638 --> 00:05:06,639 Și îl ucidem. 49 00:05:07,140 --> 00:05:07,974 Teoretic. 50 00:05:14,397 --> 00:05:17,025 Aici e ceea ce Alexei a numit "nodul". 51 00:05:17,108 --> 00:05:19,110 De la nod, ajungem la seif. 52 00:05:19,193 --> 00:05:20,695 Unde e portalul? 53 00:05:20,778 --> 00:05:22,947 Chiar aici. Nu știu la ce scară e desenul, 54 00:05:23,031 --> 00:05:25,241 dar cred că e aproape de seif. 55 00:05:25,325 --> 00:05:27,035 La vreo 15 metri. 56 00:05:27,118 --> 00:05:28,328 Poate 150 de metri. 57 00:05:28,703 --> 00:05:32,165 Vrei să intri acolo fluierând, ca într-un Disneyland comunist? 58 00:05:32,248 --> 00:05:33,750 Scuză-mă, cine ești? 59 00:05:33,833 --> 00:05:35,501 Erica Sinclair. Tu cine ești? 60 00:05:35,877 --> 00:05:38,087 Murray Bauman. 61 00:05:38,171 --> 00:05:39,881 Ascultă, dle "Bunman", 62 00:05:39,964 --> 00:05:41,841 nu vreau să-ți spun ce să faci, 63 00:05:41,924 --> 00:05:44,927 dar am stat în haznaua aia 24 de ore. 64 00:05:45,011 --> 00:05:48,014 Cu tot respectul, dacă faceți ce spune omul ăsta, 65 00:05:48,097 --> 00:05:49,307 o să muriți cu toții. 66 00:05:49,640 --> 00:05:53,061 Scuzați-mă, de ce-mi vorbește fetița asta de patru ani? 67 00:05:53,144 --> 00:05:55,563 Am zece ani, cheliosule! 68 00:05:55,646 --> 00:05:57,315 - Erica! - E adevărul. 69 00:05:57,398 --> 00:06:00,943 Are dreptate. O să muriți cu toții. Dar nu trebuie. Dați-mi voie. 70 00:06:01,027 --> 00:06:02,570 - Îmi dai voie? - Te rog. 71 00:06:04,739 --> 00:06:08,117 Camera asta e un depozit. 72 00:06:08,201 --> 00:06:11,245 Acolo e o trapă, care dă în sistemul de ventilație. 73 00:06:11,704 --> 00:06:14,415 Pe acolo, veți ajunge la armă. 74 00:06:14,499 --> 00:06:18,586 E un labirint, dar eu și Erica vă putem îndruma. 75 00:06:18,669 --> 00:06:20,213 Voi o să ne arătați drumul? 76 00:06:20,296 --> 00:06:22,924 Nu te teme, tu o să te bați și o să faci chestiile eroice. 77 00:06:23,007 --> 00:06:24,008 Noi vom fi doar... 78 00:06:24,926 --> 00:06:25,885 ghizii voștri. 79 00:06:26,511 --> 00:06:27,637 Nu. 80 00:06:29,889 --> 00:06:30,723 Nu. 81 00:06:40,608 --> 00:06:42,443 Ei bine, acum e clar. 82 00:06:42,527 --> 00:06:44,821 El o să moară, toți o să moară. 83 00:06:45,113 --> 00:06:48,074 - Da. E foarte probabil. - Voi ați supraviețuit. 84 00:06:48,658 --> 00:06:51,661 La limită. Ne-ați fi fost de folos acolo. 85 00:06:52,286 --> 00:06:53,871 Și tu nouă, aici. 86 00:06:54,288 --> 00:06:56,207 Da, omule. Ne-a fost dor de tine. 87 00:06:56,958 --> 00:06:58,626 Da. Foarte tare. 88 00:07:00,002 --> 00:07:02,422 Și mie mi-a fost dor de voi. Foarte tare. 89 00:07:02,964 --> 00:07:04,590 Vă rog, nu plângeți, tocilarilor. 90 00:07:04,882 --> 00:07:07,510 - Erica! - Mai zi-mi de multe ori numele! 91 00:07:08,052 --> 00:07:11,222 Atenție! Puteți să ne ghidați, dar dintr-un loc sigur. 92 00:07:11,305 --> 00:07:12,306 Nu e așa simplu. 93 00:07:12,390 --> 00:07:14,308 - Semnalul nu ajunge acolo. - Nu cu astea. 94 00:07:14,392 --> 00:07:17,311 Trebuie să folosim turnul radio pe frecvență înaltă al rușilor. 95 00:07:17,395 --> 00:07:20,064 E nevoie de cineva care le-a văzut centrul de comunicații 96 00:07:20,148 --> 00:07:22,900 și are o antenă puternică, pe care a construit-o singur, 97 00:07:22,984 --> 00:07:26,237 de preferință deja montată în cel mai înalt punct din Hawkins. 98 00:07:26,571 --> 00:07:28,489 Stai! Acea persoană sunt eu. 99 00:07:28,823 --> 00:07:31,742 Vreți să vă ghidăm, s-a făcut. Dar ne trebuie un avans. 100 00:07:34,662 --> 00:07:35,788 Și o mașină. 101 00:07:40,835 --> 00:07:45,131 Frate, așa mai vii de-acasă! 102 00:07:45,214 --> 00:07:47,425 - "Todd tăticul"? - Dă-l naibii pe Todd. 103 00:07:47,508 --> 00:07:48,843 Steve e acum tăticul ei. 104 00:07:48,926 --> 00:07:51,387 Ai vorbit despre tine la persoana a treia? 105 00:07:51,471 --> 00:07:54,223 - A zis că e "tătic"? - Unde mergem? 106 00:07:54,307 --> 00:07:55,600 - La Weathertop. - Unde? 107 00:07:55,683 --> 00:07:57,935 - Pornește! - Bine! Iisuse! 108 00:08:10,239 --> 00:08:11,324 Lacătul de jos, 109 00:08:12,241 --> 00:08:14,076 lacătul al doilea de jos în sus, 110 00:08:14,160 --> 00:08:16,537 al treilea de jos în sus și lacătul de sus. 111 00:08:16,621 --> 00:08:18,706 Ascultă-mă, trebuie să-i pun capăt. 112 00:08:18,789 --> 00:08:21,250 Mă întorc cât ai clipi. 113 00:08:21,834 --> 00:08:24,712 - Nu știu, mamă... - Ascultă. Vei fi în siguranță acolo. 114 00:08:24,795 --> 00:08:26,797 E departe de toate astea. 115 00:08:27,089 --> 00:08:30,551 Stai cu fratele tău și fă ce zice el. 116 00:08:30,635 --> 00:08:31,886 Orice-ar fi. Ai înțeles? 117 00:08:31,969 --> 00:08:34,805 Nu-mi fac griji pentru mine, mamă, ci pentru tine. 118 00:08:34,889 --> 00:08:37,683 Dragul meu, nu voi păți nimic. 119 00:08:38,142 --> 00:08:39,977 Înțelegi? Nu voi păți nimic. 120 00:08:41,938 --> 00:08:44,982 Bine, mamă... E suficient. 121 00:08:45,274 --> 00:08:46,692 - Nu voi păți nimic. - Bine. 122 00:08:47,443 --> 00:08:49,403 Mamă, nu pot să respir. 123 00:08:50,071 --> 00:08:52,782 - Nu mai am energie... - Mă sufoci! 124 00:08:53,407 --> 00:08:54,951 ...dar o să-mi revin. 125 00:08:55,201 --> 00:08:57,453 Sigur că da, copile. Sunt sigur. 126 00:08:58,037 --> 00:08:59,205 Pot să lupt. 127 00:09:00,373 --> 00:09:02,250 Mai bine ca oricare dintre noi. 128 00:09:02,959 --> 00:09:05,962 Dar acum... vreau să fii în siguranță. 129 00:09:08,005 --> 00:09:09,549 Monstrul te caută pe tine. 130 00:09:10,633 --> 00:09:11,842 Nu pe mine. 131 00:09:14,720 --> 00:09:15,972 Înțelegi asta? 132 00:09:21,102 --> 00:09:22,562 Vreau să înțelegi. 133 00:09:29,569 --> 00:09:30,736 Ar trebui să plecăm. 134 00:09:52,008 --> 00:09:52,925 Mike? 135 00:09:59,098 --> 00:10:00,057 Ai grijă. 136 00:10:11,319 --> 00:10:12,278 Ce e? 137 00:10:14,655 --> 00:10:17,199 E o intervenție în doi. Doi! 138 00:10:17,283 --> 00:10:19,910 - Da... S-a schimbat planul. - S-a schimbat? 139 00:10:19,994 --> 00:10:23,080 - Da. Îi explici tu, te rog? - Avem două opțiuni, Jim. 140 00:10:23,164 --> 00:10:25,166 Oprim mașinăria sau o facem să explodeze. 141 00:10:25,249 --> 00:10:27,293 - Da? Cine zice? - Cel care a construit-o. 142 00:10:27,376 --> 00:10:28,586 Și vrem să explodeze! 143 00:10:28,669 --> 00:10:31,005 Altfel, truda noastră eroică va fi fost în van. 144 00:10:31,088 --> 00:10:33,299 E o intervenție în trei, Jim, nu în doi. 145 00:10:33,382 --> 00:10:34,717 Da, în trei! 146 00:10:37,887 --> 00:10:40,431 - Unșpe, sângerezi. - Te simți bine? 147 00:10:40,973 --> 00:10:41,932 Da. 148 00:10:42,016 --> 00:10:43,184 - Am ajuns. - Bine. 149 00:10:43,309 --> 00:10:44,310 Urcă! 150 00:10:44,935 --> 00:10:45,936 Întinde-te. 151 00:10:53,653 --> 00:10:55,571 - Ce s-a întâmplat? - Nu... 152 00:10:56,364 --> 00:10:57,239 Nu știu. 153 00:11:00,701 --> 00:11:01,952 Nu se poate! Ce naiba! 154 00:11:02,036 --> 00:11:03,454 Abia ți-a cumpărat-o. 155 00:11:03,537 --> 00:11:05,164 Da. Sunt sigură că n-are nimic. 156 00:11:05,247 --> 00:11:06,832 - Ai lăsat farurile aprinse? - Nu. 157 00:11:06,916 --> 00:11:08,542 - Avem benzină? - Da! 158 00:11:10,252 --> 00:11:12,171 - Haide! - Oprește-te! 159 00:11:13,089 --> 00:11:14,090 Deschide capota. 160 00:11:18,803 --> 00:11:20,554 - Ce naiba? - Ce e? 161 00:11:20,638 --> 00:11:22,431 Cablul de la delco a dispărut. 162 00:11:39,365 --> 00:11:42,034 Înapoi în mall! 163 00:11:42,118 --> 00:11:44,203 - Fugiți! - Aveți grijă! 164 00:11:44,286 --> 00:11:45,830 - Fugiți! - Repede! 165 00:11:47,415 --> 00:11:48,374 Fugiți! 166 00:11:55,673 --> 00:11:58,092 Smulg cablurile ca pe niște buruieni. 167 00:11:58,175 --> 00:12:01,887 - Asta pornește alarma. - Așa a zis Alexei, fie-i țărâna ușoară. 168 00:12:02,304 --> 00:12:05,683 Asta ar trebui să vă dea posibilitatea să luați cheile din seif. 169 00:12:05,766 --> 00:12:09,019 Urmăm traseul de pe hartă până în camera de observație, rotim cheia... 170 00:12:09,395 --> 00:12:11,397 Și aruncăm măgăoaia în aer. 171 00:12:11,480 --> 00:12:14,275 După ce fisura e închisă, ieșim prin tubulatura de ventilație. 172 00:12:14,358 --> 00:12:15,735 Pe sub nasul comuniștilor. 173 00:12:15,818 --> 00:12:16,777 Și suntem liberi. 174 00:12:18,112 --> 00:12:20,948 Doamne, nu e planul tău, dar nu înseamnă că e prost. 175 00:12:21,031 --> 00:12:23,784 - N-am zis că e un plan prost. - Ai mormăit. 176 00:12:23,868 --> 00:12:25,453 - N-am mormăit. - Ba da. 177 00:12:25,536 --> 00:12:29,290 - E lipsit de respect... - Ce mă tot înnebunești cu asta? 178 00:12:29,373 --> 00:12:31,459 Copii! 179 00:12:32,168 --> 00:12:33,085 E un plan bun. 180 00:12:33,169 --> 00:12:35,045 Cam de nota 9, lucru lăudabil, 181 00:12:35,129 --> 00:12:37,256 având în vedere situația și timpul limitat. 182 00:12:37,840 --> 00:12:40,384 Chiar mă gândesc că, dacă totul merge bine, 183 00:12:43,179 --> 00:12:45,139 nici nu vor ști că am fost aici. 184 00:12:45,973 --> 00:12:48,642 - Stai pe loc! - Nu trage! 185 00:12:49,310 --> 00:12:52,688 Documente! Documente importante pentru tovarășul locotenent. 186 00:12:53,147 --> 00:12:55,483 Ne-a sunat în ultimul moment. 187 00:12:55,775 --> 00:12:58,110 Iertați-ne ținutele neîngrijite. 188 00:12:58,194 --> 00:13:00,112 Locotenent? Ce locotenent? 189 00:13:01,614 --> 00:13:02,698 Domnul locotenent... 190 00:13:03,783 --> 00:13:04,617 Molotov? 191 00:13:14,752 --> 00:13:15,920 La naiba! 192 00:13:16,337 --> 00:13:17,213 Jim... 193 00:13:18,756 --> 00:13:20,132 E o nebunie. 194 00:13:20,758 --> 00:13:23,302 - Dumnezeule! - Jim, aveam... 195 00:13:23,594 --> 00:13:26,305 - Aveam situația sub control. - Sigur că da. 196 00:13:27,723 --> 00:13:28,974 Ce faci? 197 00:13:29,600 --> 00:13:30,976 Improvizez. 198 00:13:34,438 --> 00:13:36,273 Iisuse, cât de departe e locul ăsta? 199 00:13:36,357 --> 00:13:38,150 Calmează-te, aproape am ajuns. 200 00:13:38,859 --> 00:13:40,861 Suzie e o fată specială, nu-i așa? 201 00:13:40,945 --> 00:13:43,572 Ai construit turnul și l-ai dus la dracu'n praznic 202 00:13:43,656 --> 00:13:44,907 ca să vorbești cu ea? 203 00:13:44,990 --> 00:13:47,034 Nimeni nu e perfect, științific vorbind, 204 00:13:47,117 --> 00:13:50,830 dar Suzie se apropie de perfecțiune atât cât poate o ființă omenească. 205 00:13:50,913 --> 00:13:52,790 Mie mi se pare o invenție. 206 00:13:52,873 --> 00:13:54,667 Ție nu ți se pare o invenție? 207 00:13:56,126 --> 00:13:58,879 - De ce eziți, Steve? - Nu ezit. 208 00:13:58,963 --> 00:14:02,216 Eu cred că e reală. Absolut reală. 209 00:14:02,883 --> 00:14:03,926 Stânga. Fă la stânga! 210 00:14:04,009 --> 00:14:05,845 - Nu e drum. - Fă la stânga acum! 211 00:14:05,928 --> 00:14:06,971 Iisuse! Țineți-vă! 212 00:14:10,850 --> 00:14:12,852 - Unde mergem? - În sus! 213 00:14:18,566 --> 00:14:20,442 - Iisuse! - N-o să reușim! 214 00:14:20,526 --> 00:14:22,695 Ba da! Haide, fetițo! 215 00:14:25,281 --> 00:14:26,198 Haide! 216 00:14:28,868 --> 00:14:29,785 Haide! 217 00:14:31,036 --> 00:14:33,622 Se pare că "Todd tăticul" are niște limite. 218 00:14:44,884 --> 00:14:47,177 Echipa Scoops, sunteți pe recepție? 219 00:14:48,095 --> 00:14:53,183 Echipa Scoops, sunteți pe recepție? 220 00:14:54,184 --> 00:14:57,021 Echipa Scoops, repet: sunteți pe recepție? 221 00:14:57,104 --> 00:15:00,649 Suntem blocați în mall și avem nevoie urgent de un mijloc de transport, 222 00:15:00,900 --> 00:15:04,069 Echipa Scoops, sunteți pe recepție? Billy ne-a găsit. 223 00:15:04,153 --> 00:15:06,864 Ne-a stricat mașina și acum suntem blocați în mall. 224 00:15:06,947 --> 00:15:10,701 Repet: Billy ne-a stricat mașina și acum suntem blocați în mall. 225 00:15:10,784 --> 00:15:12,745 - Echipa Scoops... - O să-l ucizi, nu-i așa? 226 00:15:13,120 --> 00:15:14,872 E doar o măsură de precauție. 227 00:15:14,955 --> 00:15:16,540 Și nu doar împotriva lui Billy. 228 00:15:16,624 --> 00:15:18,918 Dacă el știe de noi, știe și Stăpânul minții. 229 00:15:19,001 --> 00:15:22,504 Echipa Scoops, repet: avem nevoie urgent de un mijloc de transport. 230 00:15:22,588 --> 00:15:23,839 Sunteți pe recepție? 231 00:15:24,298 --> 00:15:26,383 Echipa Scoops, sunteți pe recepție? 232 00:15:26,634 --> 00:15:28,510 Nu cred că mai merge, nu-i așa? 233 00:15:29,261 --> 00:15:30,554 Nu trebuie să meargă. 234 00:15:30,971 --> 00:15:32,014 Dustin! 235 00:15:32,431 --> 00:15:34,600 Ne trebuie doar cablul de la delco. 236 00:15:42,608 --> 00:15:43,484 Împingeți! 237 00:15:48,447 --> 00:15:49,281 La dracu'! 238 00:15:50,783 --> 00:15:51,825 Lasă-mă să încerc. 239 00:15:52,451 --> 00:15:53,285 Unșpe... 240 00:15:57,790 --> 00:15:58,874 Pot să o fac. 241 00:16:42,835 --> 00:16:43,836 Vă ajut cu ceva? 242 00:16:44,461 --> 00:16:45,671 Am venit după marfă. 243 00:16:46,255 --> 00:16:47,548 Te cunosc? 244 00:16:47,631 --> 00:16:50,134 Sunt noi. Au aterizat aseară. 245 00:16:53,053 --> 00:16:55,014 Ia-ți adio de la lumina soarelui. 246 00:16:55,180 --> 00:16:58,475 Cine are nevoie de soare când ne avem unii pe alții, tovarășe? 247 00:16:58,976 --> 00:17:00,394 Chiar așa, tovarășe. 248 00:17:00,644 --> 00:17:02,479 Și o sticlă de Stolichnaya. 249 00:17:26,503 --> 00:17:28,213 De ce vorbești atât? 250 00:17:28,297 --> 00:17:29,256 A fost simpatic. 251 00:17:29,339 --> 00:17:31,133 - Simpatic? - Un paznic simpatic. 252 00:17:31,216 --> 00:17:33,927 Da, să-l invităm la masă după ce se termină totul. 253 00:17:34,011 --> 00:17:36,930 - Îi încălzesc o caserolă. - Da, luăm niște beri, râdem... 254 00:17:37,014 --> 00:17:38,348 Bem ceva împreună. 255 00:17:45,731 --> 00:17:47,816 Vrea cineva să facă schimb? 256 00:17:48,025 --> 00:17:49,860 Vulturul pleșuv, ești pe recepție? 257 00:17:49,943 --> 00:17:52,571 Vulturul pleșuv, repet: suntem Echipa Scoops. Mă auzi? 258 00:17:53,447 --> 00:17:54,740 Da sunt pe recepție. 259 00:17:55,908 --> 00:17:56,742 Identifică-te. 260 00:17:58,660 --> 00:17:59,495 Vulturul pleșuv. 261 00:17:59,578 --> 00:18:00,788 Te rog să repeți. 262 00:18:00,871 --> 00:18:04,083 - Sunt Vulturul pleșuv. - Recepționat. 263 00:18:04,166 --> 00:18:06,293 Mă bucur să-ți aud vocea. Unde sunteți? 264 00:18:07,002 --> 00:18:10,130 Am ajuns la ventilație. Te anunț când am nevoie de tine. 265 00:18:10,214 --> 00:18:12,299 Până atunci, liniște. 266 00:18:12,382 --> 00:18:13,383 Bine, Vultur pleșuv. 267 00:18:13,467 --> 00:18:16,345 Echipa Scoops întrerupe comunicația radio. Terminat. 268 00:18:18,514 --> 00:18:19,848 Urăsc copii. 269 00:18:26,522 --> 00:18:30,150 - Nu uitați, dacă vă vorbește cineva... - Zâmbim și dăm din cap. 270 00:18:30,442 --> 00:18:31,443 Noroc! 271 00:18:40,494 --> 00:18:41,620 Împingeți! 272 00:18:48,794 --> 00:18:49,628 Minunat. 273 00:18:50,170 --> 00:18:52,339 Acum, până la capăt. Sunteți gata? 274 00:18:52,422 --> 00:18:55,551 Trei, doi, unu... Împingeți! 275 00:18:59,763 --> 00:19:02,099 V-am zis eu. Legile fizicii nu mint. 276 00:19:09,022 --> 00:19:10,107 Cum o deschidem? 277 00:19:10,190 --> 00:19:12,609 Trebuie să aibă un mâner. Vezi sub volan. 278 00:19:13,610 --> 00:19:15,821 - Îl vezi? - Nu știu, stai puțin. 279 00:19:17,656 --> 00:19:18,866 Ce face acolo? 280 00:19:47,186 --> 00:19:48,020 Unșpe! 281 00:19:49,980 --> 00:19:51,064 Te simți bine? 282 00:19:59,031 --> 00:20:00,574 - Îl vezi? - Nu știu unde e. 283 00:20:00,657 --> 00:20:01,992 Ar trebui să fie aici. 284 00:20:02,826 --> 00:20:04,703 Ăsta e distribuitorul... 285 00:20:21,303 --> 00:20:22,262 Mike... 286 00:20:30,354 --> 00:20:31,188 L-am găsit! 287 00:20:31,980 --> 00:20:33,106 Nancy! 288 00:20:37,069 --> 00:20:37,903 Vino! 289 00:21:05,097 --> 00:21:06,807 Așa i-am găsit. 290 00:21:11,561 --> 00:21:13,146 Americanii... 291 00:21:13,438 --> 00:21:14,690 Durează prea mult. 292 00:21:14,773 --> 00:21:17,567 - E în regulă. - Ba nu e. 293 00:21:17,651 --> 00:21:20,028 Ar fi putut să moară. Era cât pe-aci să moară. 294 00:21:20,112 --> 00:21:22,239 Acum e în siguranță, merge spre casa lui Murray. 295 00:21:22,322 --> 00:21:23,782 Monstrul n-o va găsi. 296 00:21:23,865 --> 00:21:25,409 Nu înainte să-l ucidem. 297 00:21:26,618 --> 00:21:28,036 Nu e bine. 298 00:21:28,120 --> 00:21:32,874 Trebuia să-mi zici: "Ți-am spus eu. De-asta trebuia să ne întoarcem la copii." 299 00:21:32,958 --> 00:21:34,293 Și apoi tu să zici: 300 00:21:34,376 --> 00:21:37,254 "E greu să te ascult când, la tine, totul sună 301 00:21:37,337 --> 00:21:39,339 de parcă ar fi sfârșitul lumii!" 302 00:21:46,221 --> 00:21:47,264 Știi... 303 00:21:48,515 --> 00:21:51,393 după tot ce s-a întâmplat, în ciuda certurilor, 304 00:21:53,437 --> 00:21:55,105 cred că facem o echipă bună. 305 00:21:57,441 --> 00:22:00,319 Ei bine... am ajuns până aici, nu-i așa? 306 00:22:02,279 --> 00:22:03,196 Da. 307 00:22:04,281 --> 00:22:05,240 Am ajuns. 308 00:22:07,409 --> 00:22:08,493 Am ajuns. 309 00:22:10,120 --> 00:22:11,371 Atunci... 310 00:22:13,999 --> 00:22:15,667 am primit slujba sau nu? 311 00:22:18,587 --> 00:22:19,755 Ce naiba... 312 00:22:20,380 --> 00:22:22,174 Investigator Byers... 313 00:22:23,383 --> 00:22:25,177 Sună bine, nu-i așa? 314 00:22:30,140 --> 00:22:33,018 E greu să fii polițist undeva unde nu locuiești. 315 00:22:35,562 --> 00:22:37,939 Tot vrei să te muți. Ăsta e planul, nu-i așa? 316 00:22:38,482 --> 00:22:40,108 Vom vedea cum merg lucrurile. 317 00:22:40,400 --> 00:22:42,652 "Cum merg lucrurile"? Ce să meargă? 318 00:22:42,944 --> 00:22:46,031 Dacă reușim să scăpăm de-aici,  319 00:22:46,114 --> 00:22:48,784 trebuie să sărbătorim, nu-i așa? 320 00:22:49,034 --> 00:22:49,868 Da... 321 00:22:51,787 --> 00:22:52,829 Adică... 322 00:22:54,247 --> 00:22:55,290 Da. 323 00:22:56,708 --> 00:22:57,751 Absolut. 324 00:23:01,171 --> 00:23:03,173 Am auzit că la Enzo's se mănâncă bine. 325 00:23:07,052 --> 00:23:09,179 Ce zici? Vineri, la opt? 326 00:23:11,598 --> 00:23:14,643 Unșpe vrea să vedem Miami Vice vinerea. 327 00:23:15,018 --> 00:23:18,355 Începe la zece, așa că nu pot să stau până târziu. 328 00:23:18,438 --> 00:23:20,315 Atunci, la șapte? 329 00:23:20,690 --> 00:23:21,858 La șapte? 330 00:23:22,984 --> 00:23:24,986 La Enzo's, vineri? Ne vedem acolo? 331 00:23:25,404 --> 00:23:26,488 Nu, mă iei de acasă. 332 00:23:26,571 --> 00:23:30,033 Te iau de acasă vineri, la șapte. 333 00:23:30,117 --> 00:23:31,326 Da. E o întâlnire. 334 00:23:40,252 --> 00:23:43,380 Ca să-mi fie foarte clar, fiindcă... 335 00:23:43,797 --> 00:23:46,633 Când zici "întâlnire", ca să fie foarte clar... 336 00:23:46,716 --> 00:23:48,427 - Să nu fie nicio confuzie... - Hop? 337 00:23:48,510 --> 00:23:50,178 Oprește-te până nu mă răzgândesc. 338 00:23:50,262 --> 00:23:51,555 Da, bine. 339 00:23:52,347 --> 00:23:53,181 Bine. 340 00:24:15,203 --> 00:24:16,788 Echipa Scoops, aici... 341 00:24:18,165 --> 00:24:19,166 Vulturul pleșuv. 342 00:24:19,499 --> 00:24:21,042 Am ajuns la o intersecție. 343 00:24:21,126 --> 00:24:22,919 - A câta e? - A patra. 344 00:24:23,003 --> 00:24:25,547 Îmi amintesc că era după teoria din Micul meu ponei. 345 00:24:25,630 --> 00:24:27,632 - Noi am mers la stânga, el... - La dreapta! 346 00:24:27,716 --> 00:24:30,051 Zboară spre dreapta, Vultur pleșuv. Dreapta! 347 00:24:30,135 --> 00:24:31,553 Am înțeles, la dreapta. 348 00:24:32,304 --> 00:24:33,472 Ticălos mic! 349 00:24:34,598 --> 00:24:36,600 Ce e teoria din Micul meu ponei? 350 00:24:36,725 --> 00:24:38,018 Nu-l stârni. 351 00:24:38,101 --> 00:24:40,270 - Să-l stârnesc? Spune-mi... - Oameni buni... 352 00:24:55,994 --> 00:24:58,747 Familia Griswold, aici Echipa Scoops! Sunteți pe recepție? 353 00:24:58,997 --> 00:25:01,541 Familia Griswold, aici Scoops! Sunteți pe recepție? 354 00:25:02,959 --> 00:25:04,711 Familia Griswold, sunteți pe recepție? 355 00:25:05,253 --> 00:25:06,463 Mă auziți? 356 00:25:13,470 --> 00:25:16,515 Familia Griswold, aici Echipa Scoops. Confirmați că sunteți teferi. 357 00:25:16,806 --> 00:25:19,976 Familia Griswold, aici Echipa Scoops. Confirmați că sunteți teferi. 358 00:25:20,060 --> 00:25:22,354 Mergeți spre cuibul Vulturului pleșuv? 359 00:25:25,899 --> 00:25:27,692 Confirmați că sunteți teferi. 360 00:25:28,401 --> 00:25:31,696 Să răspundă cineva! E cineva acolo? Răspundeți! 361 00:25:32,405 --> 00:25:34,574 E cineva acolo?  362 00:25:58,807 --> 00:26:02,852 Familia Griswold, sunteți pe recepție? 363 00:26:02,936 --> 00:26:05,188 Familia Griswold, sunteți pe recepție? 364 00:26:06,189 --> 00:26:07,440 Mă auziți? 365 00:26:08,149 --> 00:26:10,402 - Unde te duci? - Să-i scot de acolo. 366 00:26:10,485 --> 00:26:12,153 Stați aici, vorbiți cu ceilalți. 367 00:26:12,237 --> 00:26:13,572 - La dracu'! - Robin! 368 00:26:15,282 --> 00:26:16,408 Ținem legătura! 369 00:26:17,158 --> 00:26:17,993 Am înțeles. 370 00:26:18,577 --> 00:26:20,579 Vulturul pleșuv, aici Scoops. Unde ești? 371 00:26:21,246 --> 00:26:23,832 Ți-am zis, fără comunicații radio. 372 00:26:23,915 --> 00:26:25,458 Da, dar avem o problemă. 373 00:26:26,459 --> 00:26:27,752 Ce problemă? 374 00:27:11,129 --> 00:27:13,632 Se uită în partea cealaltă. Putem să fugim pe scări. 375 00:27:13,715 --> 00:27:15,508 - Unșpe e rănită. -Trebuie să încercăm. 376 00:27:15,592 --> 00:27:17,969 Mai e o cale de ieșire. 377 00:27:18,345 --> 00:27:19,304 Prin magazinul Gap. 378 00:27:23,725 --> 00:27:24,559 Bine. 379 00:27:24,643 --> 00:27:25,477 Acum! 380 00:28:11,356 --> 00:28:13,066 Vulturul pleșuv a aterizat. 381 00:28:13,149 --> 00:28:17,362 Repet: Vulturul pleșuv a aterizat. 382 00:28:21,199 --> 00:28:22,200 Bine... 383 00:28:25,328 --> 00:28:26,663 Cât mai durează? 384 00:28:27,872 --> 00:28:29,916 Nu știu, n-am mai făcut asta! 385 00:28:33,128 --> 00:28:33,962 Bine... 386 00:28:34,796 --> 00:28:36,339 Da! 387 00:28:39,092 --> 00:28:41,511 Pregătiți-vă, porumbeilor! Dintr-o clipă în alta! 388 00:29:25,722 --> 00:29:26,598 La dracu'! 389 00:29:33,897 --> 00:29:35,690 - Ce faci? - Nu-ți face griji. 390 00:30:07,514 --> 00:30:08,890 Acum! 391 00:30:10,809 --> 00:30:11,893 Să mergem! 392 00:30:23,863 --> 00:30:24,864 Să mergem. 393 00:30:36,084 --> 00:30:37,502 Mikhail v-a trimis? 394 00:31:00,775 --> 00:31:02,443 - Aici e. - Da. 395 00:31:02,527 --> 00:31:04,237 Zi-mi codul. 396 00:31:04,320 --> 00:31:06,239 Șase, șase, doi, 397 00:31:06,322 --> 00:31:07,574 șase, zero, opt, 398 00:31:07,657 --> 00:31:09,117 zero, zero, patru. 399 00:31:19,127 --> 00:31:20,169 Din nou... 400 00:31:20,253 --> 00:31:22,130 Șase, șase, doi, 401 00:31:22,630 --> 00:31:24,173 șase, zero, opt, 402 00:31:24,799 --> 00:31:26,092 zero, zero, patru. 403 00:31:34,183 --> 00:31:35,143 Murray? 404 00:31:35,768 --> 00:31:38,938 Codul tău afurisit... e greșit. 405 00:31:39,397 --> 00:31:40,815 Poftim? Ești sigur? 406 00:31:40,899 --> 00:31:42,942 Da, sunt sigur. 407 00:31:43,443 --> 00:31:46,529 Ar putea fi greșit. 408 00:31:46,613 --> 00:31:48,323 Cum să fie greșit? 409 00:31:48,698 --> 00:31:52,869 Codul e un număr faimos, constanta lui Plank. Credeam că-l știu. 410 00:31:53,745 --> 00:31:55,496 - Constanta lui Plank. - O știi? 411 00:31:55,580 --> 00:31:58,750 - Nu pe dinafară. Tu? - Nu sunt tocilară de tot. 412 00:31:59,167 --> 00:32:02,003 Mi-a zis că e constanta lui Plank, pe care o știu. 413 00:32:02,086 --> 00:32:04,631 De ce să-l fi pus să-mi zică un număr pe care-l știu? 414 00:32:06,549 --> 00:32:07,884 Ce faci? 415 00:32:09,594 --> 00:32:10,637 Fugiți! 416 00:32:19,938 --> 00:32:22,231 - Rahat! - Pornește mașina. Du-te! 417 00:32:30,156 --> 00:32:31,908 Nu... Haide! 418 00:32:35,745 --> 00:32:37,038 - Haide... - Trebuie să plecăm! 419 00:32:39,415 --> 00:32:40,667 Haide odată! 420 00:32:47,090 --> 00:32:48,299 Trebuie să plecăm! 421 00:33:04,315 --> 00:33:05,441 Ești teafără? 422 00:33:06,234 --> 00:33:07,485 Întreabă-mă mâine. 423 00:33:12,365 --> 00:33:13,491 Frățioare! 424 00:33:22,375 --> 00:33:23,418 Urcați! 425 00:33:25,878 --> 00:33:27,880 Pornește! 426 00:33:57,702 --> 00:33:59,370 Suzie, ești pe recepție? 427 00:34:00,496 --> 00:34:01,873 Suzie, ești pe recepție? 428 00:34:03,166 --> 00:34:04,751 Suzie, ești pe recepție? 429 00:34:05,460 --> 00:34:07,086 Aici Suzie. Te aud. 430 00:34:07,170 --> 00:34:09,130 - Suzie! - Dusty-iepuraș? 431 00:34:09,213 --> 00:34:10,214 Dusty-iepuraș? 432 00:34:10,298 --> 00:34:11,215 Pe unde ai umblat? 433 00:34:11,299 --> 00:34:14,469 Îmi pare rău, am fost foarte ocupat... 434 00:34:15,178 --> 00:34:17,889 încercând să salvez lumea de ruși și de monștri. 435 00:34:18,514 --> 00:34:19,849 Sigur că da. 436 00:34:19,932 --> 00:34:21,851 Cere-i numărul odată! 437 00:34:22,435 --> 00:34:23,478 Cine s-a auzit? 438 00:34:24,353 --> 00:34:28,066 A fost... Habar n-am. Cred că sunt interferențe. 439 00:34:28,149 --> 00:34:32,528 Hai să schimbăm frecvența pe 14,158. 440 00:34:32,653 --> 00:34:34,739 Am recepționat, schimb frecvența. 441 00:34:44,582 --> 00:34:47,001 - Dusty-iepuraș, mă auzi? - Da, Suzie-ursuleț. 442 00:34:47,085 --> 00:34:48,795 Se aude mult mai bine acum. 443 00:34:49,212 --> 00:34:50,630 - Suzie... - Ascultă... 444 00:34:50,713 --> 00:34:54,008 - Știi constanta lui Plank? - Se învârte Pământul în jurul Soarelui? 445 00:34:54,759 --> 00:34:59,388 Bine. Știu că începe cu doi de șase... și apoi? 446 00:34:59,472 --> 00:35:02,892 Stai să înțeleg bine. N-am nicio veste de la tine timp de o săptămână 447 00:35:02,975 --> 00:35:06,604 și acum vrei o ecuație matematică pe care ar trebui să o știi 448 00:35:06,687 --> 00:35:08,439 ca să... salvezi lumea? 449 00:35:08,523 --> 00:35:11,567 Suzie-ursuleț, îți promit că mă voi revanșa cât de curând. 450 00:35:12,026 --> 00:35:13,486 Poți să te revanșezi acum. 451 00:35:13,569 --> 00:35:15,947 - Poftim? - Vreau să aud. 452 00:35:16,864 --> 00:35:19,283 - Nu acum. - Ba da, acum, Dusty-iepuraș. 453 00:35:19,575 --> 00:35:21,119 Suzie-ursuleț, e o urgență. 454 00:35:21,369 --> 00:35:24,247 Da, știu, salvezi lumea. Te-am auzit de prima dată. 455 00:35:24,330 --> 00:35:27,416 Iar Ged salvează ținutul Earthsea și va înfrunta umbrele. 456 00:35:27,500 --> 00:35:29,127 Suzie încheie transmisia. 457 00:35:29,210 --> 00:35:30,294 Așteaptă! Bine. 458 00:35:30,378 --> 00:35:31,963 Bine! 459 00:35:33,131 --> 00:35:34,340 La dracu'! 460 00:35:38,678 --> 00:35:40,638 Întoarce-te 461 00:35:41,347 --> 00:35:46,060 Privește cu atenție 462 00:35:46,602 --> 00:35:48,354 În fața ei 463 00:35:48,771 --> 00:35:53,025 E oglinda visurilor tale 464 00:35:53,109 --> 00:35:56,487 Pot să cred că sunt peste tot 465 00:35:56,571 --> 00:35:59,448 E scrisă în lumină 466 00:35:59,949 --> 00:36:03,119 Și pe pagini e scrisă 467 00:36:03,202 --> 00:36:09,292 Continuarea unei povești fără sfârșit 468 00:36:13,754 --> 00:36:15,923 Atinge stelele 469 00:36:16,549 --> 00:36:20,803 Zboară pe aripile fanteziei 470 00:36:20,887 --> 00:36:22,680 Visează 471 00:36:23,097 --> 00:36:27,810 Și visul va deveni realitate 472 00:36:27,894 --> 00:36:30,855 Rimele ce-ascund secrete 473 00:36:30,938 --> 00:36:34,025 Se vor dezvălui în spatele norilor 474 00:36:34,525 --> 00:36:38,070 Și deasupra curcubeului va fi 475 00:36:38,154 --> 00:36:44,660 Continuarea unei povești fără sfârșit 476 00:36:48,915 --> 00:36:51,709 O poveste 477 00:36:57,423 --> 00:37:01,802 Constanta lui Plank e 6,62607004. 478 00:37:13,522 --> 00:37:15,024 Tocmai ai salvat lumea. 479 00:37:15,942 --> 00:37:17,526 Mi-e dor de tine, Dusty-iepuraș. 480 00:37:17,610 --> 00:37:19,278 Mie mai mult de tine, Suzie-ursuleț. 481 00:37:19,362 --> 00:37:22,073 Mie mai mult, înmulțit cu numărul stelelor din galaxie. 482 00:37:22,156 --> 00:37:23,115 Ba mie mi-e dor... 483 00:37:23,199 --> 00:37:24,116 Destul! 484 00:37:48,849 --> 00:37:50,601 - La dracu'! - Fugi! 485 00:38:05,866 --> 00:38:06,909 Se întoarce. 486 00:38:06,993 --> 00:38:08,828 - Poftim? - Se întoarce. 487 00:38:08,995 --> 00:38:10,037 Poate că a obosit. 488 00:38:10,121 --> 00:38:11,872 Nu cred. Țineți-vă! 489 00:38:47,241 --> 00:38:48,367 Toată lumea, afară! 490 00:38:48,951 --> 00:38:52,830 Toată lumea, afară! 491 00:39:10,306 --> 00:39:11,557 Ești gata să-i punem capăt? 492 00:39:22,026 --> 00:39:23,235 Aici! 493 00:39:24,779 --> 00:39:26,197 Hai odată... 494 00:39:32,787 --> 00:39:33,788 Billy... 495 00:39:35,790 --> 00:39:37,416 Billy, nu trebuie să faci asta. 496 00:39:37,750 --> 00:39:39,377 Billy! Numele tău e Billy Hargrove. 497 00:39:39,460 --> 00:39:42,713 Locuiești pe strada Cherry Lane, la numărul 4819. Billy, sunt Max... 498 00:40:05,236 --> 00:40:06,529 Murray, e totul pregătit? 499 00:40:07,571 --> 00:40:10,491 Da, dar am vizitatori pe care aș vrea să-i eliminați. 500 00:40:10,908 --> 00:40:12,326 Facem și asta. Așteaptă. 501 00:40:17,123 --> 00:40:19,166 - La trei. - La trei. 502 00:40:19,667 --> 00:40:20,501 Unu... 503 00:40:21,961 --> 00:40:22,878 doi... 504 00:40:38,602 --> 00:40:41,105 I-am găsit pe americani. 505 00:41:37,411 --> 00:41:38,871 Nu te teme. 506 00:41:39,788 --> 00:41:41,248 Se va termina curând. 507 00:41:42,291 --> 00:41:46,253 Încearcă să stai nemișcată. 508 00:42:16,033 --> 00:42:18,077 Înrobește asta, scârboșenie! 509 00:42:29,088 --> 00:42:31,340 Nenorocitule! Aici! 510 00:44:12,775 --> 00:44:14,443 - Nu mai avem multe. - Știu. 511 00:44:16,362 --> 00:44:18,322 Dustin! Nu mai avem timp! 512 00:44:18,405 --> 00:44:20,616 Grăbiți-vă! Închideți portalul acum! 513 00:44:20,866 --> 00:44:22,034 Închideți-l! 514 00:44:38,175 --> 00:44:39,301 Haide... 515 00:44:47,059 --> 00:44:48,018 Mike? 516 00:44:48,560 --> 00:44:49,478 Mike! 517 00:44:50,521 --> 00:44:53,524 Mile, trezește-te! Mike, mă auzi? Mike! 518 00:44:55,192 --> 00:44:56,193 Vino. 519 00:44:58,529 --> 00:44:59,530 Ești rănit? 520 00:45:03,158 --> 00:45:03,992 Unde e Unșpe? 521 00:45:17,965 --> 00:45:19,633 - Lasă-mă în pace! - Oprește-te! 522 00:45:19,717 --> 00:45:21,427 - Mamă! - Ea e sora ta. 523 00:45:21,510 --> 00:45:23,011 Avea cel puțin doi metri. 524 00:45:25,431 --> 00:45:27,474 Doi... metri. 525 00:45:30,894 --> 00:45:32,146 I-ai zis... 526 00:45:33,939 --> 00:45:35,607 că valul avea doi metri. 527 00:45:39,611 --> 00:45:41,113 Da! 528 00:45:44,867 --> 00:45:47,828 Ai alergat către ea pe plajă. 529 00:45:54,001 --> 00:45:55,210 Printre pescăruși. 530 00:46:01,550 --> 00:46:03,385 Purta o pălărie... 531 00:46:04,470 --> 00:46:05,679 cu panglică albastră. 532 00:46:07,765 --> 00:46:08,974 O rochie lungă... 533 00:46:11,226 --> 00:46:14,104 pe care era o floare cu petale roșii și albastre. 534 00:46:16,899 --> 00:46:18,317 Sandale galbene... 535 00:46:19,276 --> 00:46:20,861 murdare de nisip. 536 00:46:26,366 --> 00:46:27,367 Era frumoasă. 537 00:46:33,373 --> 00:46:35,375 Era foarte frumoasă. 538 00:46:38,045 --> 00:46:39,171 Iar tu... 539 00:46:40,297 --> 00:46:41,715 erai fericit. 540 00:47:20,796 --> 00:47:22,047 Ne revedem în iad! 541 00:47:34,434 --> 00:47:35,394 Dă-mi-o. 542 00:47:42,317 --> 00:47:43,402 S-au terminat! 543 00:47:44,111 --> 00:47:45,070 Fir-ar să fie! 544 00:48:46,048 --> 00:48:48,383 Închideți-l acum! 545 00:48:48,842 --> 00:48:50,302 Închideți-l! 546 00:49:35,847 --> 00:49:37,265 Billy! 547 00:51:07,731 --> 00:51:08,690 Unșpe! 548 00:51:15,030 --> 00:51:16,114 Billy? 549 00:51:17,449 --> 00:51:21,453 Billy, ridică-te, te rog. 550 00:51:21,536 --> 00:51:23,538 - Îmi pare rău. - Billy... 551 00:51:26,750 --> 00:51:30,879 Billy, te rog, trezește-te. Ridică-te, te rog. 552 00:51:33,465 --> 00:51:34,466 Billy! 553 00:51:36,134 --> 00:51:37,135 Billy... 554 00:51:38,929 --> 00:51:39,930 Billy... 555 00:51:41,098 --> 00:51:42,307 Îmi pare rău. 556 00:51:42,641 --> 00:51:46,561 Liniștește-te. 557 00:52:14,756 --> 00:52:16,049 Jim... Unde e Jim? 558 00:53:07,475 --> 00:53:09,227 Dați-i drumul! Haideți! 559 00:53:20,780 --> 00:53:23,325 - Ai pățit ceva? - Mâinile sus! 560 00:53:23,575 --> 00:53:26,703 Nu trageți! Suntem americani! Americani! 561 00:54:15,669 --> 00:54:17,170 Haideți! 562 00:54:18,296 --> 00:54:19,547 Du-te! 563 00:54:50,036 --> 00:54:51,579 Slavă Domnului! 564 00:55:46,676 --> 00:55:50,513 TREI LUNI MAI TÂRZIU 565 00:55:56,227 --> 00:55:58,396 Bun venit la Hawkins, Indiana, 566 00:55:58,480 --> 00:56:00,357 un loc minunat pentru a copilări, 567 00:56:00,482 --> 00:56:02,025 a-ți întemeia o familie 568 00:56:02,108 --> 00:56:03,651 și a-ți plimba câinele. 569 00:56:03,735 --> 00:56:08,782 Dar, în ziua de 4 iulie, totul s-a schimbat. 570 00:56:09,032 --> 00:56:11,451 O tragedie îngrozitoare a lovit micul orășel. 571 00:56:12,994 --> 00:56:16,623 Dar nu e prima dată când micul orășel se confruntă cu asta. 572 00:56:17,123 --> 00:56:19,918 Decese misterioase, mușamalizări guvernamentale, 573 00:56:20,460 --> 00:56:22,420 o scurgere ciudată de substanțe chimice... 574 00:56:22,504 --> 00:56:23,463 Toate sunt legate? 575 00:56:23,755 --> 00:56:26,007 E oare totul o mare conspirație? 576 00:56:26,091 --> 00:56:28,093 E vina unui primar corupt? 577 00:56:28,218 --> 00:56:31,262 Sau se întâmplă și altceva în inima țării? 578 00:56:31,346 --> 00:56:33,890 E posibil ca orașul în sine să fie blestemat? 579 00:56:33,973 --> 00:56:36,935 Unii cred că de vină este proliferarea satanismului. 580 00:56:37,018 --> 00:56:39,771 Pentru a afla mai multe, în seara asta, la ora 20:00, 581 00:56:39,854 --> 00:56:41,731 urmăriți "Oroare în inima țării", 582 00:56:41,815 --> 00:56:43,483 numai la Cutting Edge! 583 00:56:49,072 --> 00:56:50,907 Ți-ai trecut mama la referințe? 584 00:56:51,074 --> 00:56:53,743 Da. De ce nu? E foarte respectată. 585 00:56:54,911 --> 00:56:56,538 Ești un fraier colosal. 586 00:56:58,498 --> 00:57:00,792 Aș vrea să lămurim ceva: nu am fost concediați. 587 00:57:01,084 --> 00:57:04,295 Mallul a ars și au murit mulți oameni. 588 00:57:06,089 --> 00:57:08,299 Mersi că mi-ai zis. Nu știam. 589 00:57:09,384 --> 00:57:10,718 Trei filme preferate. Zi! 590 00:57:11,636 --> 00:57:15,432 Apartamentul, Fortăreața ascunsă, Copiii paradisului. 591 00:57:15,515 --> 00:57:16,558 Tu! 592 00:57:16,933 --> 00:57:18,685 - Filme preferate? - N-am vorbit clar? 593 00:57:19,644 --> 00:57:21,146 Peripeții la colegiu... 594 00:57:22,856 --> 00:57:24,441 Ochii la mine, Harrington. 595 00:57:25,191 --> 00:57:26,025 Da... 596 00:57:27,277 --> 00:57:28,361 Războiul Stelelor... 597 00:57:28,653 --> 00:57:29,487 O nouă speranță? 598 00:57:29,571 --> 00:57:30,447 Nouă... ce? 599 00:57:30,530 --> 00:57:32,490 Care film Războiul Stelelor? 600 00:57:32,574 --> 00:57:34,492 Ăla cu ursuleții. Ce întrebare! 601 00:57:35,118 --> 00:57:36,077 Nu e bine? 602 00:57:36,327 --> 00:57:38,413 Ăla care tocmai a apărut... 603 00:57:38,496 --> 00:57:40,790 Cu mașina DeLorean și Alex P Keaton, 604 00:57:40,874 --> 00:57:43,001 în care el vrea să i-o tragă maică-sii. 605 00:57:43,084 --> 00:57:44,127 Timpul... 606 00:57:45,086 --> 00:57:46,629 Astea sunt. Clasice. 607 00:57:47,964 --> 00:57:48,840 Tu vii de luni. 608 00:57:50,383 --> 00:57:51,509 Tu, niciodată. 609 00:57:54,304 --> 00:57:56,431 Ne lași puțin... singuri? 610 00:57:56,556 --> 00:57:58,558 - De ce? - Steve... 611 00:58:03,271 --> 00:58:05,565 Uite, trebuie să înțelegi ceva, Keith. 612 00:58:05,690 --> 00:58:07,650 Știu că are gusturi cam îndoielnice, 613 00:58:07,734 --> 00:58:10,236 dar fraierul are alte abilități. 614 00:58:10,320 --> 00:58:13,615 E un nemernic de primă clasă, Robin. 615 00:58:13,698 --> 00:58:16,576 S-a purtat cam mizerabil cu noi în liceu, așa e. 616 00:58:16,659 --> 00:58:19,662 Dar tot e... un magnet pentru fete. 617 00:58:19,913 --> 00:58:22,373 De acord. Cu ce mă ajută asta pe mine? 618 00:58:22,957 --> 00:58:24,751 Pământul către Keith: 619 00:58:24,834 --> 00:58:27,128 doamnele vor veni aici pentru el. 620 00:58:27,212 --> 00:58:28,546 Vor veni o mulțime. 621 00:58:28,963 --> 00:58:30,215 O mulțime, Keith. 622 00:58:30,298 --> 00:58:32,008 Am vândut atâta înghețată, 623 00:58:32,091 --> 00:58:34,385 încât a trebuit să aducă marfă de la Michigan. 624 00:58:34,469 --> 00:58:36,429 Tocmai din Michigan, Keith. 625 00:58:36,513 --> 00:58:37,722 Iar doamnele astea... 626 00:58:38,348 --> 00:58:39,974 sunt sexy. 627 00:58:40,600 --> 00:58:42,685 Sunt foarte sexy. 628 00:58:43,269 --> 00:58:45,647 Și sunt prea multe pentru bietul Steve. 629 00:58:46,064 --> 00:58:47,565 Are nevoie de ajutor. 630 00:58:47,649 --> 00:58:50,235 Are nevoie de ajutorul tău, Keith. 631 00:58:52,487 --> 00:58:55,073 Și ție ce-ți iese? Îți place de el sau ce? 632 00:58:55,865 --> 00:58:58,660 Rahat! Doamne! Asta e... 633 00:59:01,746 --> 00:59:05,083 Suntem... doar prieteni. 634 00:59:06,793 --> 00:59:08,962 Colegiul Ridgemont! 635 00:59:09,045 --> 00:59:11,381 Ai auzit de el? E în top trei pentru mine. 636 00:59:11,839 --> 00:59:14,759 - Încet! - Scuze. 637 00:59:15,802 --> 00:59:17,303 - O ții? - Da. 638 00:59:21,683 --> 00:59:23,351 Întoarce-te 639 00:59:24,352 --> 00:59:28,856 Privește cu atenție 640 00:59:28,940 --> 00:59:30,858 În fața ei 641 00:59:31,276 --> 00:59:35,738 E oglinda visurilor tale 642 00:59:35,822 --> 00:59:38,658 Rimele ce-ascund secrete 643 00:59:38,741 --> 00:59:41,327 Se vor dezvălui în spatele norilor 644 00:59:41,452 --> 00:59:43,955 Am zis bine? "Se vor dezvălui în spatele norilor"? 645 00:59:44,038 --> 00:59:46,624 Da, dar măcelăriți cântecul. Vă rog, opriți-vă. 646 00:59:46,708 --> 00:59:48,751 Atunci cântă cu noi, Dusty-iepuraș. 647 00:59:48,835 --> 00:59:50,920 Hai, Dusty-iepuraș, de ce nu cânți cu noi? 648 00:59:51,004 --> 00:59:53,339 Sunteți așa de haioși, că puteți merge la Carson. 649 00:59:53,423 --> 00:59:55,300 - Ne arăți cum se cântă? - Nu. 650 00:59:55,383 --> 00:59:56,467 Te rugăm! Un vers! 651 00:59:56,551 --> 01:00:00,722 Nu! Nimic! Cânt pentru Suzie și doar pentru ea. 652 01:00:02,682 --> 01:00:04,767 Întoarce-te 653 01:00:05,435 --> 01:00:09,689 Privește cu atenție 654 01:00:09,772 --> 01:00:11,691 În fața ei 655 01:00:12,233 --> 01:00:15,653 E oglinda visurilor tale 656 01:00:15,737 --> 01:00:16,738 Tăceți odată! 657 01:00:16,821 --> 01:00:18,364 Rimele ce-ascund secrete 658 01:00:18,448 --> 01:00:21,326 Opriți-vă! Vă rog, opriți-vă! 659 01:00:22,493 --> 01:00:24,829 Frate, aia e cutia cu obiecte de dat. 660 01:00:24,954 --> 01:00:27,457 Știu. Îl folosesc pe al tău când mă întorc. 661 01:00:27,915 --> 01:00:29,792 Adică... dacă mai jucăm. 662 01:00:30,168 --> 01:00:32,795 Da, dar ce faci dacă vrei să intri în alt grup? 663 01:00:33,588 --> 01:00:34,672 E imposibil. 664 01:00:43,306 --> 01:00:44,265 Am strâns... 665 01:00:46,142 --> 01:00:47,185 totul? 666 01:00:48,561 --> 01:00:49,854 Se pare că da. 667 01:01:00,907 --> 01:01:02,575 Șaptesprezece ani de viață... 668 01:01:03,534 --> 01:01:04,952 puși în cutii într-o zi. 669 01:01:19,258 --> 01:01:20,635 Și dacă... 670 01:01:21,678 --> 01:01:22,970 nu te las să pleci? 671 01:01:25,640 --> 01:01:26,849 Cred... 672 01:01:28,017 --> 01:01:30,144 că noii proprietari ne vor da afară. 673 01:01:32,814 --> 01:01:35,400 Poți să stai la noi în subsol. 674 01:01:36,651 --> 01:01:38,111 Tatălui tău i-ar plăcea. 675 01:01:38,778 --> 01:01:40,780 Te ascundem într-un cort, 676 01:01:41,406 --> 01:01:42,532 ca pe Unșpe. 677 01:01:51,416 --> 01:01:52,834 Totul va fi bine. 678 01:02:00,466 --> 01:02:02,468 Un om înțelept a zis odată... 679 01:02:04,303 --> 01:02:06,097 că am trecut împreună prin traume. 680 01:02:09,016 --> 01:02:11,102 Mai suportăm puțin, nu-i așa? 681 01:02:19,861 --> 01:02:21,362 Mai suportăm puțin. 682 01:03:13,915 --> 01:03:14,999 O să-ți revii. 683 01:03:15,708 --> 01:03:16,834 Sunt sigur.  684 01:03:21,214 --> 01:03:22,173 Mersi. 685 01:03:22,632 --> 01:03:24,342 - Ți-ai luat stația? - Da. 686 01:03:24,425 --> 01:03:26,636 Știi că-l voi fura pe Cerebro de la Dustin 687 01:03:26,719 --> 01:03:29,222 și te voi căuta până va trebui să-l oprești. 688 01:03:32,433 --> 01:03:33,810 Ai vorbit cu mama ta? 689 01:03:34,310 --> 01:03:35,520 Despre Ziua Recunoștinței? 690 01:03:35,770 --> 01:03:37,855 Da. A fost de acord. Voi fi acolo. 691 01:03:38,773 --> 01:03:41,442 Mă gândeam să vii și tu aici de Crăciun. 692 01:03:41,526 --> 01:03:42,610 Și cu Will. 693 01:03:42,693 --> 01:03:45,446 Puteți veni și înainte sau după Crăciun, când vrea dna Byers, 694 01:03:45,530 --> 01:03:47,907 dar m-am gândit că, de Crăciun, va fi foarte tare, 695 01:03:47,990 --> 01:03:50,701 fiindcă vom avea cadouri cu care să ne jucăm... 696 01:03:52,537 --> 01:03:55,331 Scuze, am vorbit ca un copil de șapte ani. 697 01:03:56,457 --> 01:03:58,084 Și mie îmi plac cadourile. 698 01:03:58,167 --> 01:03:59,710 Da. Tare! 699 01:04:00,169 --> 01:04:02,171 Și mie îmi plac cadourile. 700 01:04:03,464 --> 01:04:04,465 Tare! 701 01:04:14,350 --> 01:04:15,351 Mike? 702 01:04:15,893 --> 01:04:16,853 Da? 703 01:04:19,480 --> 01:04:21,065 Îți amintești de ziua aia... 704 01:04:22,400 --> 01:04:25,069 Eram la cabană și tu vorbeai cu Max. 705 01:04:26,571 --> 01:04:27,697 Nu mai știu. 706 01:04:27,947 --> 01:04:30,032 Ai vorbit despre sentimentele tale, 707 01:04:30,449 --> 01:04:31,409 despre inima ta. 708 01:04:32,368 --> 01:04:35,621 Atunci... Da! A trecut atât timp de-atunci! 709 01:04:36,497 --> 01:04:40,626 Eram toți ambalați și ne certam... 710 01:04:40,960 --> 01:04:42,420 Nu-mi mai amintesc... 711 01:04:43,838 --> 01:04:45,047 Ce am zis exact? 712 01:04:46,173 --> 01:04:47,049 Mike... 713 01:04:53,097 --> 01:04:54,390 și eu te iubesc. 714 01:05:27,340 --> 01:05:28,966 La cutia cu obiecte de dat? 715 01:05:29,508 --> 01:05:30,468 Da, sigur. 716 01:05:33,304 --> 01:05:34,680 Ce e aia? 717 01:05:38,601 --> 01:05:42,063 Discursul pe care și l-a scris Hop pentru tine și Mike. 718 01:05:42,605 --> 01:05:43,564 Discurs? 719 01:05:43,981 --> 01:05:46,692 Da, ca de la suflet la suflet. 720 01:05:49,654 --> 01:05:51,322 N-a vorbit cu voi, nu-i așa? 721 01:05:57,036 --> 01:05:58,245 Pot să citesc? 722 01:06:10,341 --> 01:06:13,552 "Vreau să vorbesc ceva cu voi doi. 723 01:06:15,179 --> 01:06:17,306 Știu că e o conversație dificilă, 724 01:06:17,390 --> 01:06:20,226 dar țin la voi amândoi foarte mult." 725 01:06:20,935 --> 01:06:23,562 Știu că și voi țineți unul la celălalt. 726 01:06:23,646 --> 01:06:27,191 De-asta e important să stabilim niște limite pentru viitor 727 01:06:27,274 --> 01:06:29,360 ca să putem crea un mediu... 728 01:06:32,905 --> 01:06:34,865 în care să ne simțim cu toții... 729 01:06:36,492 --> 01:06:37,868 confortabil... 730 01:06:39,537 --> 01:06:41,247 un mediu bazat pe încredere... 731 01:06:42,373 --> 01:06:43,582 și sinceritate... 732 01:06:46,085 --> 01:06:48,379 în care să ne împărtășim sentimentele. 733 01:06:53,509 --> 01:06:54,635 Sentimentele... 734 01:07:06,689 --> 01:07:07,815 Sentimente... 735 01:07:09,483 --> 01:07:10,651 Iisuse! 736 01:07:12,236 --> 01:07:13,612 Adevărul e... 737 01:07:14,947 --> 01:07:18,409 că, foarte mult timp, am uitat ce sunt sentimentele. 738 01:07:19,994 --> 01:07:21,996 Am fost blocat într-un loc, 739 01:07:22,538 --> 01:07:24,206 într-o peșteră. 740 01:07:24,832 --> 01:07:26,667 O peșteră adâncă și întunecată. 741 01:07:27,460 --> 01:07:30,504 Apoi, am lăsat napolitane Eggo în pădure, 742 01:07:30,588 --> 01:07:32,673 tu ai apărut în viața mea și... 743 01:07:33,466 --> 01:07:36,594 pentru prima dată după multă vreme, 744 01:07:38,888 --> 01:07:41,057 am început să am din nou sentimente. 745 01:07:42,183 --> 01:07:44,101 Am început să fiu fericit. 746 01:07:48,314 --> 01:07:51,275 În ultima vreme, m-am simțit... 747 01:07:53,069 --> 01:07:54,403 îndepărtat de tine. 748 01:07:55,780 --> 01:07:56,822 Ca și cum... 749 01:07:58,032 --> 01:08:00,117 ai pleca de lângă mine. 750 01:08:01,077 --> 01:08:03,621 Mi-e dor de jocurile pe care le jucam seara, 751 01:08:05,122 --> 01:08:09,085 de nebunia cu trei straturi de Eggo de dimineața, 752 01:08:09,627 --> 01:08:12,463 mi-e dor să ne uităm la westernuri până adormim. 753 01:08:14,173 --> 01:08:15,800 Dar știu că tu crești. 754 01:08:17,259 --> 01:08:18,427 Te maturizezi. 755 01:08:19,386 --> 01:08:20,513 Te schimbi. 756 01:08:21,972 --> 01:08:23,182 Și cred... 757 01:08:24,475 --> 01:08:26,143 dacă e să fiu foarte sincer... 758 01:08:26,936 --> 01:08:28,312 că asta mă sperie. 759 01:08:30,481 --> 01:08:32,358 Nu vreau să se schimbe nimic. 760 01:08:36,529 --> 01:08:38,823 Cred că de-asta am venit la voi,  761 01:08:38,906 --> 01:08:42,076 să încerc... să opresc această schimbare. 762 01:08:43,911 --> 01:08:45,496 Să dau timpul înapoi. 763 01:08:46,497 --> 01:08:49,667 Să fac lucrurile așa cum erau. 764 01:08:50,793 --> 01:08:54,296 PĂRĂSIȚI ORAȘUL HAWKINS VĂ AȘTEPTĂM ÎNAPOI CURÂND 765 01:08:54,588 --> 01:08:56,173 Dar știu că sunt naiv. 766 01:08:57,133 --> 01:08:58,134 Pur și simplu... 767 01:08:59,260 --> 01:09:00,678 nu așa e mersul vieții. 768 01:09:01,512 --> 01:09:02,763 Viața merge înainte. 769 01:09:03,556 --> 01:09:06,058 Întotdeauna, fie că-ți place, fie că nu. 770 01:09:07,977 --> 01:09:11,230 Și da... uneori doare. 771 01:09:12,439 --> 01:09:13,858 Uneori te întristezi. 772 01:09:15,401 --> 01:09:16,902 Și uneori... 773 01:09:18,028 --> 01:09:19,446 ești surprins. 774 01:09:19,530 --> 01:09:20,865 DONAȚIE 775 01:09:20,948 --> 01:09:21,907 Fericit. 776 01:09:24,326 --> 01:09:25,411 Știi ceva? 777 01:09:26,537 --> 01:09:28,622 Continuă să te maturizezi, copile. 778 01:09:28,914 --> 01:09:30,457 Nu mă lăsa să te opresc. 779 01:09:31,417 --> 01:09:34,044 Greșește, învață din greșeli 780 01:09:34,962 --> 01:09:38,174 și, când viața te lovește, căci se va întâmpla și asta, 781 01:09:38,966 --> 01:09:40,593 amintește-ți că ai suferit. 782 01:09:41,385 --> 01:09:44,096 Suferința... e un lucru bun. 783 01:09:44,805 --> 01:09:47,224 E semnul că ai ieșit din peșteră. 784 01:09:49,560 --> 01:09:51,145 Dar, te rog... 785 01:09:51,979 --> 01:09:53,606 dacă nu te superi, 786 01:09:54,565 --> 01:09:57,109 de dragul bătrânului tău tată, 787 01:09:57,943 --> 01:10:01,906 lasă ușa deschisă zece centimetri. 788 01:10:20,966 --> 01:10:22,343 Te simți bine? 789 01:10:25,846 --> 01:10:26,764 Da. 790 01:10:30,851 --> 01:10:32,061 E timpul să plecăm? 791 01:10:33,604 --> 01:10:34,688 Da. 792 01:10:35,773 --> 01:10:37,399 Vin imediat. 793 01:10:38,734 --> 01:10:39,818 Bine. 794 01:12:30,137 --> 01:12:36,060 KAMCEATKA, RUSIA 795 01:12:48,030 --> 01:12:49,948 Nu. Nu americanul. 796 01:12:56,413 --> 01:12:58,832 Nu, vă rog! Nu faceți asta! 797 01:12:58,916 --> 01:13:02,711 Nu! Vă rog! Nu! 798 01:13:03,670 --> 01:13:05,672 Nu faceți asta! 799 01:13:06,131 --> 01:13:07,800 Nu faceți asta! 800 01:13:08,509 --> 01:13:10,219 Dați-mi drumul! 801 01:13:10,928 --> 01:13:14,056 Dați-mi drumul! 802 01:13:16,058 --> 01:13:17,768 Dați-mi drumul! 803 01:13:25,609 --> 01:13:30,572 Nu mă lăsați aici! Vă rog! 804 01:13:31,573 --> 01:13:32,741 Dați-mi drumul! 805 01:13:32,991 --> 01:13:35,327 Sunt nevinovat. 806 01:13:35,702 --> 01:13:37,746 Vă implor. 807 01:16:03,976 --> 01:16:05,394 Subtitrare: Retail