1
00:00:16,641 --> 00:00:18,560
- Tot nimic?
- Nimic.
2
00:00:18,935 --> 00:00:20,729
La restaurante? Sigur așa a zis?
3
00:00:20,812 --> 00:00:24,024
Scuze, ești dezamăgit
de calitatea traducerii mele?
4
00:00:26,359 --> 00:00:29,821
- Nu știm dacă vorbea de copiii voștri.
- Ba știm.
5
00:00:40,040 --> 00:00:42,042
- Ce e aia?
- E ceva înăuntru.
6
00:00:42,751 --> 00:00:44,544
- Nu!
- Iisuse!
7
00:00:44,836 --> 00:00:46,838
Vorbește cu ea. Ai grijă să nu leșine.
8
00:00:47,130 --> 00:00:48,131
Iisuse!
9
00:01:07,067 --> 00:01:08,735
Rămâi cu noi!
10
00:01:08,818 --> 00:01:10,236
Trage-o pe partea asta.
11
00:01:10,320 --> 00:01:12,072
Încet.
12
00:01:12,155 --> 00:01:14,491
Nu e chiar așa de grav.
13
00:01:14,574 --> 00:01:18,036
Portarul nostru de la fotbal,
Beth Wildfire, a fost faultată
14
00:01:18,119 --> 00:01:21,331
și i-a ieșit osul vreo 15 centimetri,
a fost de groază.
15
00:01:21,414 --> 00:01:22,415
- Robin!
- Da.
16
00:01:22,499 --> 00:01:24,209
- Nu ajuți.
- Îmi pare rău.
17
00:01:25,043 --> 00:01:28,463
Gata. Unșpe, o să doară ca naiba.
18
00:01:29,047 --> 00:01:31,174
- Bine.
- Stai nemișcată.
19
00:01:31,549 --> 00:01:33,676
Poftim, mușcă asta.
20
00:01:33,760 --> 00:01:35,220
Iisuse!
21
00:01:38,389 --> 00:01:39,808
Frățioare!
22
00:01:43,019 --> 00:01:44,938
- Fă-o!
- Bine.
23
00:01:56,866 --> 00:01:57,700
La dracu'!
24
00:02:09,087 --> 00:02:10,588
- Jonathan!
- Taci!
25
00:02:12,549 --> 00:02:15,802
- La dracu'!
- Nu! Oprește-te!
26
00:02:15,885 --> 00:02:17,637
Oprește-te!
27
00:02:19,639 --> 00:02:20,640
O fac eu.
28
00:02:22,308 --> 00:02:23,351
O fac eu.
29
00:02:33,695 --> 00:02:36,156
Dumnezeule!
30
00:04:07,497 --> 00:04:13,628
CAPITOLUL OPT
BĂTĂLIA DE LA STARCOURT
31
00:04:20,593 --> 00:04:23,429
Stăpânul minții a creat un monstru
în Hawkins
32
00:04:23,513 --> 00:04:26,557
ca s-o omoare pe Unșpe,
iar el să vină în lumea noastră.
33
00:04:26,683 --> 00:04:29,477
Aproape că a omorât-o.
Și era doar o mică bucățică.
34
00:04:29,560 --> 00:04:30,895
Cât de mare e?
35
00:04:30,979 --> 00:04:31,896
Foarte mare.
36
00:04:32,897 --> 00:04:35,024
- Are zece metri, cel puțin.
- Da.
37
00:04:35,108 --> 00:04:36,943
Ți-a cam distrus cabana.
38
00:04:37,860 --> 00:04:38,695
Îmi pare rău.
39
00:04:38,987 --> 00:04:44,284
Ca să înțeleg: păianjenul cleios
care a rănit-o pe Unșpe...
40
00:04:44,534 --> 00:04:47,537
e un fel de armă gigantică?
41
00:04:47,620 --> 00:04:50,039
- Da!
- Dar, în loc de șuruburi și metal,
42
00:04:50,123 --> 00:04:53,543
Stăpânul minții și-a făcut arma
din oameni topiți.
43
00:04:53,626 --> 00:04:55,420
- Da, exact!
- Bine.
44
00:04:55,503 --> 00:04:56,879
Voiam doar să fiu sigur.
45
00:04:56,963 --> 00:05:00,049
Știm sigur că monstrul e încă acolo,
că e încă viu?
46
00:05:00,133 --> 00:05:02,927
Unșpe l-a tăbăcit bine,
dar da, e încă în viață.
47
00:05:03,011 --> 00:05:05,555
- Dacă reînchidem portalul...
- Separăm creierul de corp.
48
00:05:05,638 --> 00:05:06,639
Și îl ucidem.
49
00:05:07,140 --> 00:05:07,974
Teoretic.
50
00:05:14,397 --> 00:05:17,025
Aici e ceea ce Alexei a numit "nodul".
51
00:05:17,108 --> 00:05:19,110
De la nod, ajungem la seif.
52
00:05:19,193 --> 00:05:20,695
Unde e portalul?
53
00:05:20,778 --> 00:05:22,947
Chiar aici. Nu știu la ce scară e desenul,
54
00:05:23,031 --> 00:05:25,241
dar cred că e aproape de seif.
55
00:05:25,325 --> 00:05:27,035
La vreo 15 metri.
56
00:05:27,118 --> 00:05:28,328
Poate 150 de metri.
57
00:05:28,703 --> 00:05:32,165
Vrei să intri acolo fluierând,
ca într-un Disneyland comunist?
58
00:05:32,248 --> 00:05:33,750
Scuză-mă, cine ești?
59
00:05:33,833 --> 00:05:35,501
Erica Sinclair. Tu cine ești?
60
00:05:35,877 --> 00:05:38,087
Murray Bauman.
61
00:05:38,171 --> 00:05:39,881
Ascultă, dle "Bunman",
62
00:05:39,964 --> 00:05:41,841
nu vreau să-ți spun ce să faci,
63
00:05:41,924 --> 00:05:44,927
dar am stat în haznaua aia 24 de ore.
64
00:05:45,011 --> 00:05:48,014
Cu tot respectul,
dacă faceți ce spune omul ăsta,
65
00:05:48,097 --> 00:05:49,307
o să muriți cu toții.
66
00:05:49,640 --> 00:05:53,061
Scuzați-mă, de ce-mi vorbește
fetița asta de patru ani?
67
00:05:53,144 --> 00:05:55,563
Am zece ani, cheliosule!
68
00:05:55,646 --> 00:05:57,315
- Erica!
- E adevărul.
69
00:05:57,398 --> 00:06:00,943
Are dreptate. O să muriți cu toții.
Dar nu trebuie. Dați-mi voie.
70
00:06:01,027 --> 00:06:02,570
- Îmi dai voie?
- Te rog.
71
00:06:04,739 --> 00:06:08,117
Camera asta e un depozit.
72
00:06:08,201 --> 00:06:11,245
Acolo e o trapă,
care dă în sistemul de ventilație.
73
00:06:11,704 --> 00:06:14,415
Pe acolo, veți ajunge la armă.
74
00:06:14,499 --> 00:06:18,586
E un labirint,
dar eu și Erica vă putem îndruma.
75
00:06:18,669 --> 00:06:20,213
Voi o să ne arătați drumul?
76
00:06:20,296 --> 00:06:22,924
Nu te teme, tu o să te bați
și o să faci chestiile eroice.
77
00:06:23,007 --> 00:06:24,008
Noi vom fi doar...
78
00:06:24,926 --> 00:06:25,885
ghizii voștri.
79
00:06:26,511 --> 00:06:27,637
Nu.
80
00:06:29,889 --> 00:06:30,723
Nu.
81
00:06:40,608 --> 00:06:42,443
Ei bine, acum e clar.
82
00:06:42,527 --> 00:06:44,821
El o să moară, toți o să moară.
83
00:06:45,113 --> 00:06:48,074
- Da. E foarte probabil.
- Voi ați supraviețuit.
84
00:06:48,658 --> 00:06:51,661
La limită. Ne-ați fi fost de folos acolo.
85
00:06:52,286 --> 00:06:53,871
Și tu nouă, aici.
86
00:06:54,288 --> 00:06:56,207
Da, omule. Ne-a fost dor de tine.
87
00:06:56,958 --> 00:06:58,626
Da. Foarte tare.
88
00:07:00,002 --> 00:07:02,422
Și mie mi-a fost dor de voi. Foarte tare.
89
00:07:02,964 --> 00:07:04,590
Vă rog, nu plângeți, tocilarilor.
90
00:07:04,882 --> 00:07:07,510
- Erica!
- Mai zi-mi de multe ori numele!
91
00:07:08,052 --> 00:07:11,222
Atenție! Puteți să ne ghidați,
dar dintr-un loc sigur.
92
00:07:11,305 --> 00:07:12,306
Nu e așa simplu.
93
00:07:12,390 --> 00:07:14,308
- Semnalul nu ajunge acolo.
- Nu cu astea.
94
00:07:14,392 --> 00:07:17,311
Trebuie să folosim turnul radio
pe frecvență înaltă al rușilor.
95
00:07:17,395 --> 00:07:20,064
E nevoie de cineva
care le-a văzut centrul de comunicații
96
00:07:20,148 --> 00:07:22,900
și are o antenă puternică,
pe care a construit-o singur,
97
00:07:22,984 --> 00:07:26,237
de preferință deja montată
în cel mai înalt punct din Hawkins.
98
00:07:26,571 --> 00:07:28,489
Stai! Acea persoană sunt eu.
99
00:07:28,823 --> 00:07:31,742
Vreți să vă ghidăm, s-a făcut.
Dar ne trebuie un avans.
100
00:07:34,662 --> 00:07:35,788
Și o mașină.
101
00:07:40,835 --> 00:07:45,131
Frate, așa mai vii de-acasă!
102
00:07:45,214 --> 00:07:47,425
- "Todd tăticul"?
- Dă-l naibii pe Todd.
103
00:07:47,508 --> 00:07:48,843
Steve e acum tăticul ei.
104
00:07:48,926 --> 00:07:51,387
Ai vorbit despre tine la persoana a treia?
105
00:07:51,471 --> 00:07:54,223
- A zis că e "tătic"?
- Unde mergem?
106
00:07:54,307 --> 00:07:55,600
- La Weathertop.
- Unde?
107
00:07:55,683 --> 00:07:57,935
- Pornește!
- Bine! Iisuse!
108
00:08:10,239 --> 00:08:11,324
Lacătul de jos,
109
00:08:12,241 --> 00:08:14,076
lacătul al doilea de jos în sus,
110
00:08:14,160 --> 00:08:16,537
al treilea de jos în sus
și lacătul de sus.
111
00:08:16,621 --> 00:08:18,706
Ascultă-mă, trebuie să-i pun capăt.
112
00:08:18,789 --> 00:08:21,250
Mă întorc cât ai clipi.
113
00:08:21,834 --> 00:08:24,712
- Nu știu, mamă...
- Ascultă. Vei fi în siguranță acolo.
114
00:08:24,795 --> 00:08:26,797
E departe de toate astea.
115
00:08:27,089 --> 00:08:30,551
Stai cu fratele tău și fă ce zice el.
116
00:08:30,635 --> 00:08:31,886
Orice-ar fi. Ai înțeles?
117
00:08:31,969 --> 00:08:34,805
Nu-mi fac griji pentru mine, mamă,
ci pentru tine.
118
00:08:34,889 --> 00:08:37,683
Dragul meu, nu voi păți nimic.
119
00:08:38,142 --> 00:08:39,977
Înțelegi? Nu voi păți nimic.
120
00:08:41,938 --> 00:08:44,982
Bine, mamă... E suficient.
121
00:08:45,274 --> 00:08:46,692
- Nu voi păți nimic.
- Bine.
122
00:08:47,443 --> 00:08:49,403
Mamă, nu pot să respir.
123
00:08:50,071 --> 00:08:52,782
- Nu mai am energie...
- Mă sufoci!
124
00:08:53,407 --> 00:08:54,951
...dar o să-mi revin.
125
00:08:55,201 --> 00:08:57,453
Sigur că da, copile. Sunt sigur.
126
00:08:58,037 --> 00:08:59,205
Pot să lupt.
127
00:09:00,373 --> 00:09:02,250
Mai bine ca oricare dintre noi.
128
00:09:02,959 --> 00:09:05,962
Dar acum... vreau să fii în siguranță.
129
00:09:08,005 --> 00:09:09,549
Monstrul te caută pe tine.
130
00:09:10,633 --> 00:09:11,842
Nu pe mine.
131
00:09:14,720 --> 00:09:15,972
Înțelegi asta?
132
00:09:21,102 --> 00:09:22,562
Vreau să înțelegi.
133
00:09:29,569 --> 00:09:30,736
Ar trebui să plecăm.
134
00:09:52,008 --> 00:09:52,925
Mike?
135
00:09:59,098 --> 00:10:00,057
Ai grijă.
136
00:10:11,319 --> 00:10:12,278
Ce e?
137
00:10:14,655 --> 00:10:17,199
E o intervenție în doi. Doi!
138
00:10:17,283 --> 00:10:19,910
- Da... S-a schimbat planul.
- S-a schimbat?
139
00:10:19,994 --> 00:10:23,080
- Da. Îi explici tu, te rog?
- Avem două opțiuni, Jim.
140
00:10:23,164 --> 00:10:25,166
Oprim mașinăria sau o facem să explodeze.
141
00:10:25,249 --> 00:10:27,293
- Da? Cine zice?
- Cel care a construit-o.
142
00:10:27,376 --> 00:10:28,586
Și vrem să explodeze!
143
00:10:28,669 --> 00:10:31,005
Altfel, truda noastră eroică
va fi fost în van.
144
00:10:31,088 --> 00:10:33,299
E o intervenție în trei, Jim, nu în doi.
145
00:10:33,382 --> 00:10:34,717
Da, în trei!
146
00:10:37,887 --> 00:10:40,431
- Unșpe, sângerezi.
- Te simți bine?
147
00:10:40,973 --> 00:10:41,932
Da.
148
00:10:42,016 --> 00:10:43,184
- Am ajuns.
- Bine.
149
00:10:43,309 --> 00:10:44,310
Urcă!
150
00:10:44,935 --> 00:10:45,936
Întinde-te.
151
00:10:53,653 --> 00:10:55,571
- Ce s-a întâmplat?
- Nu...
152
00:10:56,364 --> 00:10:57,239
Nu știu.
153
00:11:00,701 --> 00:11:01,952
Nu se poate! Ce naiba!
154
00:11:02,036 --> 00:11:03,454
Abia ți-a cumpărat-o.
155
00:11:03,537 --> 00:11:05,164
Da. Sunt sigură că n-are nimic.
156
00:11:05,247 --> 00:11:06,832
- Ai lăsat farurile aprinse?
- Nu.
157
00:11:06,916 --> 00:11:08,542
- Avem benzină?
- Da!
158
00:11:10,252 --> 00:11:12,171
- Haide!
- Oprește-te!
159
00:11:13,089 --> 00:11:14,090
Deschide capota.
160
00:11:18,803 --> 00:11:20,554
- Ce naiba?
- Ce e?
161
00:11:20,638 --> 00:11:22,431
Cablul de la delco a dispărut.
162
00:11:39,365 --> 00:11:42,034
Înapoi în mall!
163
00:11:42,118 --> 00:11:44,203
- Fugiți!
- Aveți grijă!
164
00:11:44,286 --> 00:11:45,830
- Fugiți!
- Repede!
165
00:11:47,415 --> 00:11:48,374
Fugiți!
166
00:11:55,673 --> 00:11:58,092
Smulg cablurile ca pe niște buruieni.
167
00:11:58,175 --> 00:12:01,887
- Asta pornește alarma.
- Așa a zis Alexei, fie-i țărâna ușoară.
168
00:12:02,304 --> 00:12:05,683
Asta ar trebui să vă dea posibilitatea
să luați cheile din seif.
169
00:12:05,766 --> 00:12:09,019
Urmăm traseul de pe hartă
până în camera de observație, rotim cheia...
170
00:12:09,395 --> 00:12:11,397
Și aruncăm măgăoaia în aer.
171
00:12:11,480 --> 00:12:14,275
După ce fisura e închisă,
ieșim prin tubulatura de ventilație.
172
00:12:14,358 --> 00:12:15,735
Pe sub nasul comuniștilor.
173
00:12:15,818 --> 00:12:16,777
Și suntem liberi.
174
00:12:18,112 --> 00:12:20,948
Doamne, nu e planul tău,
dar nu înseamnă că e prost.
175
00:12:21,031 --> 00:12:23,784
- N-am zis că e un plan prost.
- Ai mormăit.
176
00:12:23,868 --> 00:12:25,453
- N-am mormăit.
- Ba da.
177
00:12:25,536 --> 00:12:29,290
- E lipsit de respect...
- Ce mă tot înnebunești cu asta?
178
00:12:29,373 --> 00:12:31,459
Copii!
179
00:12:32,168 --> 00:12:33,085
E un plan bun.
180
00:12:33,169 --> 00:12:35,045
Cam de nota 9, lucru lăudabil,
181
00:12:35,129 --> 00:12:37,256
având în vedere situația
și timpul limitat.
182
00:12:37,840 --> 00:12:40,384
Chiar mă gândesc
că, dacă totul merge bine,
183
00:12:43,179 --> 00:12:45,139
nici nu vor ști că am fost aici.
184
00:12:45,973 --> 00:12:48,642
- Stai pe loc!
- Nu trage!
185
00:12:49,310 --> 00:12:52,688
Documente! Documente importante
pentru tovarășul locotenent.
186
00:12:53,147 --> 00:12:55,483
Ne-a sunat în ultimul moment.
187
00:12:55,775 --> 00:12:58,110
Iertați-ne ținutele neîngrijite.
188
00:12:58,194 --> 00:13:00,112
Locotenent? Ce locotenent?
189
00:13:01,614 --> 00:13:02,698
Domnul locotenent...
190
00:13:03,783 --> 00:13:04,617
Molotov?
191
00:13:14,752 --> 00:13:15,920
La naiba!
192
00:13:16,337 --> 00:13:17,213
Jim...
193
00:13:18,756 --> 00:13:20,132
E o nebunie.
194
00:13:20,758 --> 00:13:23,302
- Dumnezeule!
- Jim, aveam...
195
00:13:23,594 --> 00:13:26,305
- Aveam situația sub control.
- Sigur că da.
196
00:13:27,723 --> 00:13:28,974
Ce faci?
197
00:13:29,600 --> 00:13:30,976
Improvizez.
198
00:13:34,438 --> 00:13:36,273
Iisuse, cât de departe e locul ăsta?
199
00:13:36,357 --> 00:13:38,150
Calmează-te, aproape am ajuns.
200
00:13:38,859 --> 00:13:40,861
Suzie e o fată specială, nu-i așa?
201
00:13:40,945 --> 00:13:43,572
Ai construit turnul
și l-ai dus la dracu'n praznic
202
00:13:43,656 --> 00:13:44,907
ca să vorbești cu ea?
203
00:13:44,990 --> 00:13:47,034
Nimeni nu e perfect, științific vorbind,
204
00:13:47,117 --> 00:13:50,830
dar Suzie se apropie de perfecțiune
atât cât poate o ființă omenească.
205
00:13:50,913 --> 00:13:52,790
Mie mi se pare o invenție.
206
00:13:52,873 --> 00:13:54,667
Ție nu ți se pare o invenție?
207
00:13:56,126 --> 00:13:58,879
- De ce eziți, Steve?
- Nu ezit.
208
00:13:58,963 --> 00:14:02,216
Eu cred că e reală. Absolut reală.
209
00:14:02,883 --> 00:14:03,926
Stânga. Fă la stânga!
210
00:14:04,009 --> 00:14:05,845
- Nu e drum.
- Fă la stânga acum!
211
00:14:05,928 --> 00:14:06,971
Iisuse! Țineți-vă!
212
00:14:10,850 --> 00:14:12,852
- Unde mergem?
- În sus!
213
00:14:18,566 --> 00:14:20,442
- Iisuse!
- N-o să reușim!
214
00:14:20,526 --> 00:14:22,695
Ba da! Haide, fetițo!
215
00:14:25,281 --> 00:14:26,198
Haide!
216
00:14:28,868 --> 00:14:29,785
Haide!
217
00:14:31,036 --> 00:14:33,622
Se pare că "Todd tăticul"
are niște limite.
218
00:14:44,884 --> 00:14:47,177
Echipa Scoops, sunteți pe recepție?
219
00:14:48,095 --> 00:14:53,183
Echipa Scoops, sunteți pe recepție?
220
00:14:54,184 --> 00:14:57,021
Echipa Scoops, repet: sunteți pe recepție?
221
00:14:57,104 --> 00:15:00,649
Suntem blocați în mall și avem nevoie
urgent de un mijloc de transport,
222
00:15:00,900 --> 00:15:04,069
Echipa Scoops, sunteți pe recepție?
Billy ne-a găsit.
223
00:15:04,153 --> 00:15:06,864
Ne-a stricat mașina
și acum suntem blocați în mall.
224
00:15:06,947 --> 00:15:10,701
Repet: Billy ne-a stricat mașina
și acum suntem blocați în mall.
225
00:15:10,784 --> 00:15:12,745
- Echipa Scoops...
- O să-l ucizi, nu-i așa?
226
00:15:13,120 --> 00:15:14,872
E doar o măsură de precauție.
227
00:15:14,955 --> 00:15:16,540
Și nu doar împotriva lui Billy.
228
00:15:16,624 --> 00:15:18,918
Dacă el știe de noi,
știe și Stăpânul minții.
229
00:15:19,001 --> 00:15:22,504
Echipa Scoops, repet: avem nevoie urgent
de un mijloc de transport.
230
00:15:22,588 --> 00:15:23,839
Sunteți pe recepție?
231
00:15:24,298 --> 00:15:26,383
Echipa Scoops, sunteți pe recepție?
232
00:15:26,634 --> 00:15:28,510
Nu cred că mai merge, nu-i așa?
233
00:15:29,261 --> 00:15:30,554
Nu trebuie să meargă.
234
00:15:30,971 --> 00:15:32,014
Dustin!
235
00:15:32,431 --> 00:15:34,600
Ne trebuie doar cablul de la delco.
236
00:15:42,608 --> 00:15:43,484
Împingeți!
237
00:15:48,447 --> 00:15:49,281
La dracu'!
238
00:15:50,783 --> 00:15:51,825
Lasă-mă să încerc.
239
00:15:52,451 --> 00:15:53,285
Unșpe...
240
00:15:57,790 --> 00:15:58,874
Pot să o fac.
241
00:16:42,835 --> 00:16:43,836
Vă ajut cu ceva?
242
00:16:44,461 --> 00:16:45,671
Am venit după marfă.
243
00:16:46,255 --> 00:16:47,548
Te cunosc?
244
00:16:47,631 --> 00:16:50,134
Sunt noi. Au aterizat aseară.
245
00:16:53,053 --> 00:16:55,014
Ia-ți adio de la lumina soarelui.
246
00:16:55,180 --> 00:16:58,475
Cine are nevoie de soare
când ne avem unii pe alții, tovarășe?
247
00:16:58,976 --> 00:17:00,394
Chiar așa, tovarășe.
248
00:17:00,644 --> 00:17:02,479
Și o sticlă de Stolichnaya.
249
00:17:26,503 --> 00:17:28,213
De ce vorbești atât?
250
00:17:28,297 --> 00:17:29,256
A fost simpatic.
251
00:17:29,339 --> 00:17:31,133
- Simpatic?
- Un paznic simpatic.
252
00:17:31,216 --> 00:17:33,927
Da, să-l invităm la masă
după ce se termină totul.
253
00:17:34,011 --> 00:17:36,930
- Îi încălzesc o caserolă.
- Da, luăm niște beri, râdem...
254
00:17:37,014 --> 00:17:38,348
Bem ceva împreună.
255
00:17:45,731 --> 00:17:47,816
Vrea cineva să facă schimb?
256
00:17:48,025 --> 00:17:49,860
Vulturul pleșuv, ești pe recepție?
257
00:17:49,943 --> 00:17:52,571
Vulturul pleșuv, repet:
suntem Echipa Scoops. Mă auzi?
258
00:17:53,447 --> 00:17:54,740
Da sunt pe recepție.
259
00:17:55,908 --> 00:17:56,742
Identifică-te.
260
00:17:58,660 --> 00:17:59,495
Vulturul pleșuv.
261
00:17:59,578 --> 00:18:00,788
Te rog să repeți.
262
00:18:00,871 --> 00:18:04,083
- Sunt Vulturul pleșuv.
- Recepționat.
263
00:18:04,166 --> 00:18:06,293
Mă bucur să-ți aud vocea. Unde sunteți?
264
00:18:07,002 --> 00:18:10,130
Am ajuns la ventilație.
Te anunț când am nevoie de tine.
265
00:18:10,214 --> 00:18:12,299
Până atunci, liniște.
266
00:18:12,382 --> 00:18:13,383
Bine, Vultur pleșuv.
267
00:18:13,467 --> 00:18:16,345
Echipa Scoops întrerupe
comunicația radio. Terminat.
268
00:18:18,514 --> 00:18:19,848
Urăsc copii.
269
00:18:26,522 --> 00:18:30,150
- Nu uitați, dacă vă vorbește cineva...
- Zâmbim și dăm din cap.
270
00:18:30,442 --> 00:18:31,443
Noroc!
271
00:18:40,494 --> 00:18:41,620
Împingeți!
272
00:18:48,794 --> 00:18:49,628
Minunat.
273
00:18:50,170 --> 00:18:52,339
Acum, până la capăt. Sunteți gata?
274
00:18:52,422 --> 00:18:55,551
Trei, doi, unu... Împingeți!
275
00:18:59,763 --> 00:19:02,099
V-am zis eu. Legile fizicii nu mint.
276
00:19:09,022 --> 00:19:10,107
Cum o deschidem?
277
00:19:10,190 --> 00:19:12,609
Trebuie să aibă un mâner.
Vezi sub volan.
278
00:19:13,610 --> 00:19:15,821
- Îl vezi?
- Nu știu, stai puțin.
279
00:19:17,656 --> 00:19:18,866
Ce face acolo?
280
00:19:47,186 --> 00:19:48,020
Unșpe!
281
00:19:49,980 --> 00:19:51,064
Te simți bine?
282
00:19:59,031 --> 00:20:00,574
- Îl vezi?
- Nu știu unde e.
283
00:20:00,657 --> 00:20:01,992
Ar trebui să fie aici.
284
00:20:02,826 --> 00:20:04,703
Ăsta e distribuitorul...
285
00:20:21,303 --> 00:20:22,262
Mike...
286
00:20:30,354 --> 00:20:31,188
L-am găsit!
287
00:20:31,980 --> 00:20:33,106
Nancy!
288
00:20:37,069 --> 00:20:37,903
Vino!
289
00:21:05,097 --> 00:21:06,807
Așa i-am găsit.
290
00:21:11,561 --> 00:21:13,146
Americanii...
291
00:21:13,438 --> 00:21:14,690
Durează prea mult.
292
00:21:14,773 --> 00:21:17,567
- E în regulă.
- Ba nu e.
293
00:21:17,651 --> 00:21:20,028
Ar fi putut să moară.
Era cât pe-aci să moară.
294
00:21:20,112 --> 00:21:22,239
Acum e în siguranță,
merge spre casa lui Murray.
295
00:21:22,322 --> 00:21:23,782
Monstrul n-o va găsi.
296
00:21:23,865 --> 00:21:25,409
Nu înainte să-l ucidem.
297
00:21:26,618 --> 00:21:28,036
Nu e bine.
298
00:21:28,120 --> 00:21:32,874
Trebuia să-mi zici: "Ți-am spus eu.
De-asta trebuia să ne întoarcem la copii."
299
00:21:32,958 --> 00:21:34,293
Și apoi tu să zici:
300
00:21:34,376 --> 00:21:37,254
"E greu să te ascult
când, la tine, totul sună
301
00:21:37,337 --> 00:21:39,339
de parcă ar fi sfârșitul lumii!"
302
00:21:46,221 --> 00:21:47,264
Știi...
303
00:21:48,515 --> 00:21:51,393
după tot ce s-a întâmplat,
în ciuda certurilor,
304
00:21:53,437 --> 00:21:55,105
cred că facem o echipă bună.
305
00:21:57,441 --> 00:22:00,319
Ei bine... am ajuns până aici, nu-i așa?
306
00:22:02,279 --> 00:22:03,196
Da.
307
00:22:04,281 --> 00:22:05,240
Am ajuns.
308
00:22:07,409 --> 00:22:08,493
Am ajuns.
309
00:22:10,120 --> 00:22:11,371
Atunci...
310
00:22:13,999 --> 00:22:15,667
am primit slujba sau nu?
311
00:22:18,587 --> 00:22:19,755
Ce naiba...
312
00:22:20,380 --> 00:22:22,174
Investigator Byers...
313
00:22:23,383 --> 00:22:25,177
Sună bine, nu-i așa?
314
00:22:30,140 --> 00:22:33,018
E greu să fii polițist
undeva unde nu locuiești.
315
00:22:35,562 --> 00:22:37,939
Tot vrei să te muți.
Ăsta e planul, nu-i așa?
316
00:22:38,482 --> 00:22:40,108
Vom vedea cum merg lucrurile.
317
00:22:40,400 --> 00:22:42,652
"Cum merg lucrurile"? Ce să meargă?
318
00:22:42,944 --> 00:22:46,031
Dacă reușim să scăpăm de-aici,
319
00:22:46,114 --> 00:22:48,784
trebuie să sărbătorim, nu-i așa?
320
00:22:49,034 --> 00:22:49,868
Da...
321
00:22:51,787 --> 00:22:52,829
Adică...
322
00:22:54,247 --> 00:22:55,290
Da.
323
00:22:56,708 --> 00:22:57,751
Absolut.
324
00:23:01,171 --> 00:23:03,173
Am auzit că la Enzo's se mănâncă bine.
325
00:23:07,052 --> 00:23:09,179
Ce zici? Vineri, la opt?
326
00:23:11,598 --> 00:23:14,643
Unșpe vrea să vedem Miami Vice vinerea.
327
00:23:15,018 --> 00:23:18,355
Începe la zece,
așa că nu pot să stau până târziu.
328
00:23:18,438 --> 00:23:20,315
Atunci, la șapte?
329
00:23:20,690 --> 00:23:21,858
La șapte?
330
00:23:22,984 --> 00:23:24,986
La Enzo's, vineri? Ne vedem acolo?
331
00:23:25,404 --> 00:23:26,488
Nu, mă iei de acasă.
332
00:23:26,571 --> 00:23:30,033
Te iau de acasă vineri, la șapte.
333
00:23:30,117 --> 00:23:31,326
Da. E o întâlnire.
334
00:23:40,252 --> 00:23:43,380
Ca să-mi fie foarte clar, fiindcă...
335
00:23:43,797 --> 00:23:46,633
Când zici "întâlnire",
ca să fie foarte clar...
336
00:23:46,716 --> 00:23:48,427
- Să nu fie nicio confuzie...
- Hop?
337
00:23:48,510 --> 00:23:50,178
Oprește-te până nu mă răzgândesc.
338
00:23:50,262 --> 00:23:51,555
Da, bine.
339
00:23:52,347 --> 00:23:53,181
Bine.
340
00:24:15,203 --> 00:24:16,788
Echipa Scoops, aici...
341
00:24:18,165 --> 00:24:19,166
Vulturul pleșuv.
342
00:24:19,499 --> 00:24:21,042
Am ajuns la o intersecție.
343
00:24:21,126 --> 00:24:22,919
- A câta e?
- A patra.
344
00:24:23,003 --> 00:24:25,547
Îmi amintesc
că era după teoria din Micul meu ponei.
345
00:24:25,630 --> 00:24:27,632
- Noi am mers la stânga, el...
- La dreapta!
346
00:24:27,716 --> 00:24:30,051
Zboară spre dreapta, Vultur pleșuv.
Dreapta!
347
00:24:30,135 --> 00:24:31,553
Am înțeles, la dreapta.
348
00:24:32,304 --> 00:24:33,472
Ticălos mic!
349
00:24:34,598 --> 00:24:36,600
Ce e teoria din Micul meu ponei?
350
00:24:36,725 --> 00:24:38,018
Nu-l stârni.
351
00:24:38,101 --> 00:24:40,270
- Să-l stârnesc? Spune-mi...
- Oameni buni...
352
00:24:55,994 --> 00:24:58,747
Familia Griswold, aici Echipa Scoops!
Sunteți pe recepție?
353
00:24:58,997 --> 00:25:01,541
Familia Griswold, aici Scoops!
Sunteți pe recepție?
354
00:25:02,959 --> 00:25:04,711
Familia Griswold, sunteți pe recepție?
355
00:25:05,253 --> 00:25:06,463
Mă auziți?
356
00:25:13,470 --> 00:25:16,515
Familia Griswold, aici Echipa Scoops.
Confirmați că sunteți teferi.
357
00:25:16,806 --> 00:25:19,976
Familia Griswold, aici Echipa Scoops.
Confirmați că sunteți teferi.
358
00:25:20,060 --> 00:25:22,354
Mergeți spre cuibul Vulturului pleșuv?
359
00:25:25,899 --> 00:25:27,692
Confirmați că sunteți teferi.
360
00:25:28,401 --> 00:25:31,696
Să răspundă cineva!
E cineva acolo? Răspundeți!
361
00:25:32,405 --> 00:25:34,574
E cineva acolo?
362
00:25:58,807 --> 00:26:02,852
Familia Griswold, sunteți pe recepție?
363
00:26:02,936 --> 00:26:05,188
Familia Griswold, sunteți pe recepție?
364
00:26:06,189 --> 00:26:07,440
Mă auziți?
365
00:26:08,149 --> 00:26:10,402
- Unde te duci?
- Să-i scot de acolo.
366
00:26:10,485 --> 00:26:12,153
Stați aici, vorbiți cu ceilalți.
367
00:26:12,237 --> 00:26:13,572
- La dracu'!
- Robin!
368
00:26:15,282 --> 00:26:16,408
Ținem legătura!
369
00:26:17,158 --> 00:26:17,993
Am înțeles.
370
00:26:18,577 --> 00:26:20,579
Vulturul pleșuv, aici Scoops. Unde ești?
371
00:26:21,246 --> 00:26:23,832
Ți-am zis, fără comunicații radio.
372
00:26:23,915 --> 00:26:25,458
Da, dar avem o problemă.
373
00:26:26,459 --> 00:26:27,752
Ce problemă?
374
00:27:11,129 --> 00:27:13,632
Se uită în partea cealaltă.
Putem să fugim pe scări.
375
00:27:13,715 --> 00:27:15,508
- Unșpe e rănită.
-Trebuie să încercăm.
376
00:27:15,592 --> 00:27:17,969
Mai e o cale de ieșire.
377
00:27:18,345 --> 00:27:19,304
Prin magazinul Gap.
378
00:27:23,725 --> 00:27:24,559
Bine.
379
00:27:24,643 --> 00:27:25,477
Acum!
380
00:28:11,356 --> 00:28:13,066
Vulturul pleșuv a aterizat.
381
00:28:13,149 --> 00:28:17,362
Repet: Vulturul pleșuv a aterizat.
382
00:28:21,199 --> 00:28:22,200
Bine...
383
00:28:25,328 --> 00:28:26,663
Cât mai durează?
384
00:28:27,872 --> 00:28:29,916
Nu știu, n-am mai făcut asta!
385
00:28:33,128 --> 00:28:33,962
Bine...
386
00:28:34,796 --> 00:28:36,339
Da!
387
00:28:39,092 --> 00:28:41,511
Pregătiți-vă, porumbeilor!
Dintr-o clipă în alta!
388
00:29:25,722 --> 00:29:26,598
La dracu'!
389
00:29:33,897 --> 00:29:35,690
- Ce faci?
- Nu-ți face griji.
390
00:30:07,514 --> 00:30:08,890
Acum!
391
00:30:10,809 --> 00:30:11,893
Să mergem!
392
00:30:23,863 --> 00:30:24,864
Să mergem.
393
00:30:36,084 --> 00:30:37,502
Mikhail v-a trimis?
394
00:31:00,775 --> 00:31:02,443
- Aici e.
- Da.
395
00:31:02,527 --> 00:31:04,237
Zi-mi codul.
396
00:31:04,320 --> 00:31:06,239
Șase, șase, doi,
397
00:31:06,322 --> 00:31:07,574
șase, zero, opt,
398
00:31:07,657 --> 00:31:09,117
zero, zero, patru.
399
00:31:19,127 --> 00:31:20,169
Din nou...
400
00:31:20,253 --> 00:31:22,130
Șase, șase, doi,
401
00:31:22,630 --> 00:31:24,173
șase, zero, opt,
402
00:31:24,799 --> 00:31:26,092
zero, zero, patru.
403
00:31:34,183 --> 00:31:35,143
Murray?
404
00:31:35,768 --> 00:31:38,938
Codul tău afurisit... e greșit.
405
00:31:39,397 --> 00:31:40,815
Poftim? Ești sigur?
406
00:31:40,899 --> 00:31:42,942
Da, sunt sigur.
407
00:31:43,443 --> 00:31:46,529
Ar putea fi greșit.
408
00:31:46,613 --> 00:31:48,323
Cum să fie greșit?
409
00:31:48,698 --> 00:31:52,869
Codul e un număr faimos,
constanta lui Plank. Credeam că-l știu.
410
00:31:53,745 --> 00:31:55,496
- Constanta lui Plank.
- O știi?
411
00:31:55,580 --> 00:31:58,750
- Nu pe dinafară. Tu?
- Nu sunt tocilară de tot.
412
00:31:59,167 --> 00:32:02,003
Mi-a zis că e constanta lui Plank,
pe care o știu.
413
00:32:02,086 --> 00:32:04,631
De ce să-l fi pus să-mi zică un număr
pe care-l știu?
414
00:32:06,549 --> 00:32:07,884
Ce faci?
415
00:32:09,594 --> 00:32:10,637
Fugiți!
416
00:32:19,938 --> 00:32:22,231
- Rahat!
- Pornește mașina. Du-te!
417
00:32:30,156 --> 00:32:31,908
Nu... Haide!
418
00:32:35,745 --> 00:32:37,038
- Haide...
- Trebuie să plecăm!
419
00:32:39,415 --> 00:32:40,667
Haide odată!
420
00:32:47,090 --> 00:32:48,299
Trebuie să plecăm!
421
00:33:04,315 --> 00:33:05,441
Ești teafără?
422
00:33:06,234 --> 00:33:07,485
Întreabă-mă mâine.
423
00:33:12,365 --> 00:33:13,491
Frățioare!
424
00:33:22,375 --> 00:33:23,418
Urcați!
425
00:33:25,878 --> 00:33:27,880
Pornește!
426
00:33:57,702 --> 00:33:59,370
Suzie, ești pe recepție?
427
00:34:00,496 --> 00:34:01,873
Suzie, ești pe recepție?
428
00:34:03,166 --> 00:34:04,751
Suzie, ești pe recepție?
429
00:34:05,460 --> 00:34:07,086
Aici Suzie. Te aud.
430
00:34:07,170 --> 00:34:09,130
- Suzie!
- Dusty-iepuraș?
431
00:34:09,213 --> 00:34:10,214
Dusty-iepuraș?
432
00:34:10,298 --> 00:34:11,215
Pe unde ai umblat?
433
00:34:11,299 --> 00:34:14,469
Îmi pare rău, am fost foarte ocupat...
434
00:34:15,178 --> 00:34:17,889
încercând să salvez lumea
de ruși și de monștri.
435
00:34:18,514 --> 00:34:19,849
Sigur că da.
436
00:34:19,932 --> 00:34:21,851
Cere-i numărul odată!
437
00:34:22,435 --> 00:34:23,478
Cine s-a auzit?
438
00:34:24,353 --> 00:34:28,066
A fost... Habar n-am.
Cred că sunt interferențe.
439
00:34:28,149 --> 00:34:32,528
Hai să schimbăm frecvența pe 14,158.
440
00:34:32,653 --> 00:34:34,739
Am recepționat, schimb frecvența.
441
00:34:44,582 --> 00:34:47,001
- Dusty-iepuraș, mă auzi?
- Da, Suzie-ursuleț.
442
00:34:47,085 --> 00:34:48,795
Se aude mult mai bine acum.
443
00:34:49,212 --> 00:34:50,630
- Suzie...
- Ascultă...
444
00:34:50,713 --> 00:34:54,008
- Știi constanta lui Plank?
- Se învârte Pământul în jurul Soarelui?
445
00:34:54,759 --> 00:34:59,388
Bine. Știu că începe cu doi de șase...
și apoi?
446
00:34:59,472 --> 00:35:02,892
Stai să înțeleg bine. N-am nicio veste
de la tine timp de o săptămână
447
00:35:02,975 --> 00:35:06,604
și acum vrei o ecuație matematică
pe care ar trebui să o știi
448
00:35:06,687 --> 00:35:08,439
ca să... salvezi lumea?
449
00:35:08,523 --> 00:35:11,567
Suzie-ursuleț, îți promit
că mă voi revanșa cât de curând.
450
00:35:12,026 --> 00:35:13,486
Poți să te revanșezi acum.
451
00:35:13,569 --> 00:35:15,947
- Poftim?
- Vreau să aud.
452
00:35:16,864 --> 00:35:19,283
- Nu acum.
- Ba da, acum, Dusty-iepuraș.
453
00:35:19,575 --> 00:35:21,119
Suzie-ursuleț, e o urgență.
454
00:35:21,369 --> 00:35:24,247
Da, știu, salvezi lumea.
Te-am auzit de prima dată.
455
00:35:24,330 --> 00:35:27,416
Iar Ged salvează ținutul Earthsea
și va înfrunta umbrele.
456
00:35:27,500 --> 00:35:29,127
Suzie încheie transmisia.
457
00:35:29,210 --> 00:35:30,294
Așteaptă! Bine.
458
00:35:30,378 --> 00:35:31,963
Bine!
459
00:35:33,131 --> 00:35:34,340
La dracu'!
460
00:35:38,678 --> 00:35:40,638
Întoarce-te
461
00:35:41,347 --> 00:35:46,060
Privește cu atenție
462
00:35:46,602 --> 00:35:48,354
În fața ei
463
00:35:48,771 --> 00:35:53,025
E oglinda visurilor tale
464
00:35:53,109 --> 00:35:56,487
Pot să cred că sunt peste tot
465
00:35:56,571 --> 00:35:59,448
E scrisă în lumină
466
00:35:59,949 --> 00:36:03,119
Și pe pagini e scrisă
467
00:36:03,202 --> 00:36:09,292
Continuarea unei povești fără sfârșit
468
00:36:13,754 --> 00:36:15,923
Atinge stelele
469
00:36:16,549 --> 00:36:20,803
Zboară pe aripile fanteziei
470
00:36:20,887 --> 00:36:22,680
Visează
471
00:36:23,097 --> 00:36:27,810
Și visul va deveni realitate
472
00:36:27,894 --> 00:36:30,855
Rimele ce-ascund secrete
473
00:36:30,938 --> 00:36:34,025
Se vor dezvălui în spatele norilor
474
00:36:34,525 --> 00:36:38,070
Și deasupra curcubeului va fi
475
00:36:38,154 --> 00:36:44,660
Continuarea unei povești fără sfârșit
476
00:36:48,915 --> 00:36:51,709
O poveste
477
00:36:57,423 --> 00:37:01,802
Constanta lui Plank e 6,62607004.
478
00:37:13,522 --> 00:37:15,024
Tocmai ai salvat lumea.
479
00:37:15,942 --> 00:37:17,526
Mi-e dor de tine, Dusty-iepuraș.
480
00:37:17,610 --> 00:37:19,278
Mie mai mult de tine, Suzie-ursuleț.
481
00:37:19,362 --> 00:37:22,073
Mie mai mult,
înmulțit cu numărul stelelor din galaxie.
482
00:37:22,156 --> 00:37:23,115
Ba mie mi-e dor...
483
00:37:23,199 --> 00:37:24,116
Destul!
484
00:37:48,849 --> 00:37:50,601
- La dracu'!
- Fugi!
485
00:38:05,866 --> 00:38:06,909
Se întoarce.
486
00:38:06,993 --> 00:38:08,828
- Poftim?
- Se întoarce.
487
00:38:08,995 --> 00:38:10,037
Poate că a obosit.
488
00:38:10,121 --> 00:38:11,872
Nu cred. Țineți-vă!
489
00:38:47,241 --> 00:38:48,367
Toată lumea, afară!
490
00:38:48,951 --> 00:38:52,830
Toată lumea, afară!
491
00:39:10,306 --> 00:39:11,557
Ești gata să-i punem capăt?
492
00:39:22,026 --> 00:39:23,235
Aici!
493
00:39:24,779 --> 00:39:26,197
Hai odată...
494
00:39:32,787 --> 00:39:33,788
Billy...
495
00:39:35,790 --> 00:39:37,416
Billy, nu trebuie să faci asta.
496
00:39:37,750 --> 00:39:39,377
Billy! Numele tău e Billy Hargrove.
497
00:39:39,460 --> 00:39:42,713
Locuiești pe strada Cherry Lane,
la numărul 4819. Billy, sunt Max...
498
00:40:05,236 --> 00:40:06,529
Murray, e totul pregătit?
499
00:40:07,571 --> 00:40:10,491
Da, dar am vizitatori
pe care aș vrea să-i eliminați.
500
00:40:10,908 --> 00:40:12,326
Facem și asta. Așteaptă.
501
00:40:17,123 --> 00:40:19,166
- La trei.
- La trei.
502
00:40:19,667 --> 00:40:20,501
Unu...
503
00:40:21,961 --> 00:40:22,878
doi...
504
00:40:38,602 --> 00:40:41,105
I-am găsit pe americani.
505
00:41:37,411 --> 00:41:38,871
Nu te teme.
506
00:41:39,788 --> 00:41:41,248
Se va termina curând.
507
00:41:42,291 --> 00:41:46,253
Încearcă să stai nemișcată.
508
00:42:16,033 --> 00:42:18,077
Înrobește asta, scârboșenie!
509
00:42:29,088 --> 00:42:31,340
Nenorocitule! Aici!
510
00:44:12,775 --> 00:44:14,443
- Nu mai avem multe.
- Știu.
511
00:44:16,362 --> 00:44:18,322
Dustin! Nu mai avem timp!
512
00:44:18,405 --> 00:44:20,616
Grăbiți-vă! Închideți portalul acum!
513
00:44:20,866 --> 00:44:22,034
Închideți-l!
514
00:44:38,175 --> 00:44:39,301
Haide...
515
00:44:47,059 --> 00:44:48,018
Mike?
516
00:44:48,560 --> 00:44:49,478
Mike!
517
00:44:50,521 --> 00:44:53,524
Mile, trezește-te! Mike, mă auzi? Mike!
518
00:44:55,192 --> 00:44:56,193
Vino.
519
00:44:58,529 --> 00:44:59,530
Ești rănit?
520
00:45:03,158 --> 00:45:03,992
Unde e Unșpe?
521
00:45:17,965 --> 00:45:19,633
- Lasă-mă în pace!
- Oprește-te!
522
00:45:19,717 --> 00:45:21,427
- Mamă!
- Ea e sora ta.
523
00:45:21,510 --> 00:45:23,011
Avea cel puțin doi metri.
524
00:45:25,431 --> 00:45:27,474
Doi... metri.
525
00:45:30,894 --> 00:45:32,146
I-ai zis...
526
00:45:33,939 --> 00:45:35,607
că valul avea doi metri.
527
00:45:39,611 --> 00:45:41,113
Da!
528
00:45:44,867 --> 00:45:47,828
Ai alergat către ea pe plajă.
529
00:45:54,001 --> 00:45:55,210
Printre pescăruși.
530
00:46:01,550 --> 00:46:03,385
Purta o pălărie...
531
00:46:04,470 --> 00:46:05,679
cu panglică albastră.
532
00:46:07,765 --> 00:46:08,974
O rochie lungă...
533
00:46:11,226 --> 00:46:14,104
pe care era o floare
cu petale roșii și albastre.
534
00:46:16,899 --> 00:46:18,317
Sandale galbene...
535
00:46:19,276 --> 00:46:20,861
murdare de nisip.
536
00:46:26,366 --> 00:46:27,367
Era frumoasă.
537
00:46:33,373 --> 00:46:35,375
Era foarte frumoasă.
538
00:46:38,045 --> 00:46:39,171
Iar tu...
539
00:46:40,297 --> 00:46:41,715
erai fericit.
540
00:47:20,796 --> 00:47:22,047
Ne revedem în iad!
541
00:47:34,434 --> 00:47:35,394
Dă-mi-o.
542
00:47:42,317 --> 00:47:43,402
S-au terminat!
543
00:47:44,111 --> 00:47:45,070
Fir-ar să fie!
544
00:48:46,048 --> 00:48:48,383
Închideți-l acum!
545
00:48:48,842 --> 00:48:50,302
Închideți-l!
546
00:49:35,847 --> 00:49:37,265
Billy!
547
00:51:07,731 --> 00:51:08,690
Unșpe!
548
00:51:15,030 --> 00:51:16,114
Billy?
549
00:51:17,449 --> 00:51:21,453
Billy, ridică-te, te rog.
550
00:51:21,536 --> 00:51:23,538
- Îmi pare rău.
- Billy...
551
00:51:26,750 --> 00:51:30,879
Billy, te rog, trezește-te.
Ridică-te, te rog.
552
00:51:33,465 --> 00:51:34,466
Billy!
553
00:51:36,134 --> 00:51:37,135
Billy...
554
00:51:38,929 --> 00:51:39,930
Billy...
555
00:51:41,098 --> 00:51:42,307
Îmi pare rău.
556
00:51:42,641 --> 00:51:46,561
Liniștește-te.
557
00:52:14,756 --> 00:52:16,049
Jim... Unde e Jim?
558
00:53:07,475 --> 00:53:09,227
Dați-i drumul! Haideți!
559
00:53:20,780 --> 00:53:23,325
- Ai pățit ceva?
- Mâinile sus!
560
00:53:23,575 --> 00:53:26,703
Nu trageți! Suntem americani! Americani!
561
00:54:15,669 --> 00:54:17,170
Haideți!
562
00:54:18,296 --> 00:54:19,547
Du-te!
563
00:54:50,036 --> 00:54:51,579
Slavă Domnului!
564
00:55:46,676 --> 00:55:50,513
TREI LUNI MAI TÂRZIU
565
00:55:56,227 --> 00:55:58,396
Bun venit la Hawkins, Indiana,
566
00:55:58,480 --> 00:56:00,357
un loc minunat pentru a copilări,
567
00:56:00,482 --> 00:56:02,025
a-ți întemeia o familie
568
00:56:02,108 --> 00:56:03,651
și a-ți plimba câinele.
569
00:56:03,735 --> 00:56:08,782
Dar, în ziua de 4 iulie,
totul s-a schimbat.
570
00:56:09,032 --> 00:56:11,451
O tragedie îngrozitoare a lovit
micul orășel.
571
00:56:12,994 --> 00:56:16,623
Dar nu e prima dată
când micul orășel se confruntă cu asta.
572
00:56:17,123 --> 00:56:19,918
Decese misterioase,
mușamalizări guvernamentale,
573
00:56:20,460 --> 00:56:22,420
o scurgere ciudată de substanțe chimice...
574
00:56:22,504 --> 00:56:23,463
Toate sunt legate?
575
00:56:23,755 --> 00:56:26,007
E oare totul o mare conspirație?
576
00:56:26,091 --> 00:56:28,093
E vina unui primar corupt?
577
00:56:28,218 --> 00:56:31,262
Sau se întâmplă și altceva în inima țării?
578
00:56:31,346 --> 00:56:33,890
E posibil ca orașul în sine
să fie blestemat?
579
00:56:33,973 --> 00:56:36,935
Unii cred că de vină
este proliferarea satanismului.
580
00:56:37,018 --> 00:56:39,771
Pentru a afla mai multe,
în seara asta, la ora 20:00,
581
00:56:39,854 --> 00:56:41,731
urmăriți "Oroare în inima țării",
582
00:56:41,815 --> 00:56:43,483
numai la Cutting Edge!
583
00:56:49,072 --> 00:56:50,907
Ți-ai trecut mama la referințe?
584
00:56:51,074 --> 00:56:53,743
Da. De ce nu? E foarte respectată.
585
00:56:54,911 --> 00:56:56,538
Ești un fraier colosal.
586
00:56:58,498 --> 00:57:00,792
Aș vrea să lămurim ceva:
nu am fost concediați.
587
00:57:01,084 --> 00:57:04,295
Mallul a ars și au murit mulți oameni.
588
00:57:06,089 --> 00:57:08,299
Mersi că mi-ai zis. Nu știam.
589
00:57:09,384 --> 00:57:10,718
Trei filme preferate. Zi!
590
00:57:11,636 --> 00:57:15,432
Apartamentul, Fortăreața ascunsă,
Copiii paradisului.
591
00:57:15,515 --> 00:57:16,558
Tu!
592
00:57:16,933 --> 00:57:18,685
- Filme preferate?
- N-am vorbit clar?
593
00:57:19,644 --> 00:57:21,146
Peripeții la colegiu...
594
00:57:22,856 --> 00:57:24,441
Ochii la mine, Harrington.
595
00:57:25,191 --> 00:57:26,025
Da...
596
00:57:27,277 --> 00:57:28,361
Războiul Stelelor...
597
00:57:28,653 --> 00:57:29,487
O nouă speranță?
598
00:57:29,571 --> 00:57:30,447
Nouă... ce?
599
00:57:30,530 --> 00:57:32,490
Care film Războiul Stelelor?
600
00:57:32,574 --> 00:57:34,492
Ăla cu ursuleții. Ce întrebare!
601
00:57:35,118 --> 00:57:36,077
Nu e bine?
602
00:57:36,327 --> 00:57:38,413
Ăla care tocmai a apărut...
603
00:57:38,496 --> 00:57:40,790
Cu mașina DeLorean și Alex P Keaton,
604
00:57:40,874 --> 00:57:43,001
în care el vrea să i-o tragă maică-sii.
605
00:57:43,084 --> 00:57:44,127
Timpul...
606
00:57:45,086 --> 00:57:46,629
Astea sunt. Clasice.
607
00:57:47,964 --> 00:57:48,840
Tu vii de luni.
608
00:57:50,383 --> 00:57:51,509
Tu, niciodată.
609
00:57:54,304 --> 00:57:56,431
Ne lași puțin... singuri?
610
00:57:56,556 --> 00:57:58,558
- De ce?
- Steve...
611
00:58:03,271 --> 00:58:05,565
Uite, trebuie să înțelegi ceva, Keith.
612
00:58:05,690 --> 00:58:07,650
Știu că are gusturi cam îndoielnice,
613
00:58:07,734 --> 00:58:10,236
dar fraierul are alte abilități.
614
00:58:10,320 --> 00:58:13,615
E un nemernic de primă clasă, Robin.
615
00:58:13,698 --> 00:58:16,576
S-a purtat cam mizerabil cu noi
în liceu, așa e.
616
00:58:16,659 --> 00:58:19,662
Dar tot e... un magnet pentru fete.
617
00:58:19,913 --> 00:58:22,373
De acord. Cu ce mă ajută asta pe mine?
618
00:58:22,957 --> 00:58:24,751
Pământul către Keith:
619
00:58:24,834 --> 00:58:27,128
doamnele vor veni aici pentru el.
620
00:58:27,212 --> 00:58:28,546
Vor veni o mulțime.
621
00:58:28,963 --> 00:58:30,215
O mulțime, Keith.
622
00:58:30,298 --> 00:58:32,008
Am vândut atâta înghețată,
623
00:58:32,091 --> 00:58:34,385
încât a trebuit să aducă marfă
de la Michigan.
624
00:58:34,469 --> 00:58:36,429
Tocmai din Michigan, Keith.
625
00:58:36,513 --> 00:58:37,722
Iar doamnele astea...
626
00:58:38,348 --> 00:58:39,974
sunt sexy.
627
00:58:40,600 --> 00:58:42,685
Sunt foarte sexy.
628
00:58:43,269 --> 00:58:45,647
Și sunt prea multe pentru bietul Steve.
629
00:58:46,064 --> 00:58:47,565
Are nevoie de ajutor.
630
00:58:47,649 --> 00:58:50,235
Are nevoie de ajutorul tău, Keith.
631
00:58:52,487 --> 00:58:55,073
Și ție ce-ți iese? Îți place de el sau ce?
632
00:58:55,865 --> 00:58:58,660
Rahat! Doamne! Asta e...
633
00:59:01,746 --> 00:59:05,083
Suntem... doar prieteni.
634
00:59:06,793 --> 00:59:08,962
Colegiul Ridgemont!
635
00:59:09,045 --> 00:59:11,381
Ai auzit de el?
E în top trei pentru mine.
636
00:59:11,839 --> 00:59:14,759
- Încet!
- Scuze.
637
00:59:15,802 --> 00:59:17,303
- O ții?
- Da.
638
00:59:21,683 --> 00:59:23,351
Întoarce-te
639
00:59:24,352 --> 00:59:28,856
Privește cu atenție
640
00:59:28,940 --> 00:59:30,858
În fața ei
641
00:59:31,276 --> 00:59:35,738
E oglinda visurilor tale
642
00:59:35,822 --> 00:59:38,658
Rimele ce-ascund secrete
643
00:59:38,741 --> 00:59:41,327
Se vor dezvălui în spatele norilor
644
00:59:41,452 --> 00:59:43,955
Am zis bine?
"Se vor dezvălui în spatele norilor"?
645
00:59:44,038 --> 00:59:46,624
Da, dar măcelăriți cântecul.
Vă rog, opriți-vă.
646
00:59:46,708 --> 00:59:48,751
Atunci cântă cu noi, Dusty-iepuraș.
647
00:59:48,835 --> 00:59:50,920
Hai, Dusty-iepuraș, de ce nu cânți cu noi?
648
00:59:51,004 --> 00:59:53,339
Sunteți așa de haioși,
că puteți merge la Carson.
649
00:59:53,423 --> 00:59:55,300
- Ne arăți cum se cântă?
- Nu.
650
00:59:55,383 --> 00:59:56,467
Te rugăm! Un vers!
651
00:59:56,551 --> 01:00:00,722
Nu! Nimic! Cânt pentru Suzie
și doar pentru ea.
652
01:00:02,682 --> 01:00:04,767
Întoarce-te
653
01:00:05,435 --> 01:00:09,689
Privește cu atenție
654
01:00:09,772 --> 01:00:11,691
În fața ei
655
01:00:12,233 --> 01:00:15,653
E oglinda visurilor tale
656
01:00:15,737 --> 01:00:16,738
Tăceți odată!
657
01:00:16,821 --> 01:00:18,364
Rimele ce-ascund secrete
658
01:00:18,448 --> 01:00:21,326
Opriți-vă! Vă rog, opriți-vă!
659
01:00:22,493 --> 01:00:24,829
Frate, aia e cutia cu obiecte de dat.
660
01:00:24,954 --> 01:00:27,457
Știu. Îl folosesc pe al tău
când mă întorc.
661
01:00:27,915 --> 01:00:29,792
Adică... dacă mai jucăm.
662
01:00:30,168 --> 01:00:32,795
Da, dar ce faci
dacă vrei să intri în alt grup?
663
01:00:33,588 --> 01:00:34,672
E imposibil.
664
01:00:43,306 --> 01:00:44,265
Am strâns...
665
01:00:46,142 --> 01:00:47,185
totul?
666
01:00:48,561 --> 01:00:49,854
Se pare că da.
667
01:01:00,907 --> 01:01:02,575
Șaptesprezece ani de viață...
668
01:01:03,534 --> 01:01:04,952
puși în cutii într-o zi.
669
01:01:19,258 --> 01:01:20,635
Și dacă...
670
01:01:21,678 --> 01:01:22,970
nu te las să pleci?
671
01:01:25,640 --> 01:01:26,849
Cred...
672
01:01:28,017 --> 01:01:30,144
că noii proprietari ne vor da afară.
673
01:01:32,814 --> 01:01:35,400
Poți să stai la noi în subsol.
674
01:01:36,651 --> 01:01:38,111
Tatălui tău i-ar plăcea.
675
01:01:38,778 --> 01:01:40,780
Te ascundem într-un cort,
676
01:01:41,406 --> 01:01:42,532
ca pe Unșpe.
677
01:01:51,416 --> 01:01:52,834
Totul va fi bine.
678
01:02:00,466 --> 01:02:02,468
Un om înțelept a zis odată...
679
01:02:04,303 --> 01:02:06,097
că am trecut împreună prin traume.
680
01:02:09,016 --> 01:02:11,102
Mai suportăm puțin, nu-i așa?
681
01:02:19,861 --> 01:02:21,362
Mai suportăm puțin.
682
01:03:13,915 --> 01:03:14,999
O să-ți revii.
683
01:03:15,708 --> 01:03:16,834
Sunt sigur.
684
01:03:21,214 --> 01:03:22,173
Mersi.
685
01:03:22,632 --> 01:03:24,342
- Ți-ai luat stația?
- Da.
686
01:03:24,425 --> 01:03:26,636
Știi că-l voi fura pe Cerebro de la Dustin
687
01:03:26,719 --> 01:03:29,222
și te voi căuta
până va trebui să-l oprești.
688
01:03:32,433 --> 01:03:33,810
Ai vorbit cu mama ta?
689
01:03:34,310 --> 01:03:35,520
Despre Ziua Recunoștinței?
690
01:03:35,770 --> 01:03:37,855
Da. A fost de acord. Voi fi acolo.
691
01:03:38,773 --> 01:03:41,442
Mă gândeam să vii și tu aici de Crăciun.
692
01:03:41,526 --> 01:03:42,610
Și cu Will.
693
01:03:42,693 --> 01:03:45,446
Puteți veni și înainte sau după Crăciun,
când vrea dna Byers,
694
01:03:45,530 --> 01:03:47,907
dar m-am gândit că, de Crăciun,
va fi foarte tare,
695
01:03:47,990 --> 01:03:50,701
fiindcă vom avea cadouri
cu care să ne jucăm...
696
01:03:52,537 --> 01:03:55,331
Scuze, am vorbit ca un copil de șapte ani.
697
01:03:56,457 --> 01:03:58,084
Și mie îmi plac cadourile.
698
01:03:58,167 --> 01:03:59,710
Da. Tare!
699
01:04:00,169 --> 01:04:02,171
Și mie îmi plac cadourile.
700
01:04:03,464 --> 01:04:04,465
Tare!
701
01:04:14,350 --> 01:04:15,351
Mike?
702
01:04:15,893 --> 01:04:16,853
Da?
703
01:04:19,480 --> 01:04:21,065
Îți amintești de ziua aia...
704
01:04:22,400 --> 01:04:25,069
Eram la cabană și tu vorbeai cu Max.
705
01:04:26,571 --> 01:04:27,697
Nu mai știu.
706
01:04:27,947 --> 01:04:30,032
Ai vorbit despre sentimentele tale,
707
01:04:30,449 --> 01:04:31,409
despre inima ta.
708
01:04:32,368 --> 01:04:35,621
Atunci... Da! A trecut atât timp de-atunci!
709
01:04:36,497 --> 01:04:40,626
Eram toți ambalați și ne certam...
710
01:04:40,960 --> 01:04:42,420
Nu-mi mai amintesc...
711
01:04:43,838 --> 01:04:45,047
Ce am zis exact?
712
01:04:46,173 --> 01:04:47,049
Mike...
713
01:04:53,097 --> 01:04:54,390
și eu te iubesc.
714
01:05:27,340 --> 01:05:28,966
La cutia cu obiecte de dat?
715
01:05:29,508 --> 01:05:30,468
Da, sigur.
716
01:05:33,304 --> 01:05:34,680
Ce e aia?
717
01:05:38,601 --> 01:05:42,063
Discursul pe care și l-a scris Hop
pentru tine și Mike.
718
01:05:42,605 --> 01:05:43,564
Discurs?
719
01:05:43,981 --> 01:05:46,692
Da, ca de la suflet la suflet.
720
01:05:49,654 --> 01:05:51,322
N-a vorbit cu voi, nu-i așa?
721
01:05:57,036 --> 01:05:58,245
Pot să citesc?
722
01:06:10,341 --> 01:06:13,552
"Vreau să vorbesc ceva cu voi doi.
723
01:06:15,179 --> 01:06:17,306
Știu că e o conversație dificilă,
724
01:06:17,390 --> 01:06:20,226
dar țin la voi amândoi foarte mult."
725
01:06:20,935 --> 01:06:23,562
Știu că și voi țineți unul la celălalt.
726
01:06:23,646 --> 01:06:27,191
De-asta e important
să stabilim niște limite pentru viitor
727
01:06:27,274 --> 01:06:29,360
ca să putem crea un mediu...
728
01:06:32,905 --> 01:06:34,865
în care să ne simțim cu toții...
729
01:06:36,492 --> 01:06:37,868
confortabil...
730
01:06:39,537 --> 01:06:41,247
un mediu bazat pe încredere...
731
01:06:42,373 --> 01:06:43,582
și sinceritate...
732
01:06:46,085 --> 01:06:48,379
în care să ne împărtășim sentimentele.
733
01:06:53,509 --> 01:06:54,635
Sentimentele...
734
01:07:06,689 --> 01:07:07,815
Sentimente...
735
01:07:09,483 --> 01:07:10,651
Iisuse!
736
01:07:12,236 --> 01:07:13,612
Adevărul e...
737
01:07:14,947 --> 01:07:18,409
că, foarte mult timp,
am uitat ce sunt sentimentele.
738
01:07:19,994 --> 01:07:21,996
Am fost blocat într-un loc,
739
01:07:22,538 --> 01:07:24,206
într-o peșteră.
740
01:07:24,832 --> 01:07:26,667
O peșteră adâncă și întunecată.
741
01:07:27,460 --> 01:07:30,504
Apoi, am lăsat napolitane Eggo în pădure,
742
01:07:30,588 --> 01:07:32,673
tu ai apărut în viața mea și...
743
01:07:33,466 --> 01:07:36,594
pentru prima dată după multă vreme,
744
01:07:38,888 --> 01:07:41,057
am început să am din nou sentimente.
745
01:07:42,183 --> 01:07:44,101
Am început să fiu fericit.
746
01:07:48,314 --> 01:07:51,275
În ultima vreme, m-am simțit...
747
01:07:53,069 --> 01:07:54,403
îndepărtat de tine.
748
01:07:55,780 --> 01:07:56,822
Ca și cum...
749
01:07:58,032 --> 01:08:00,117
ai pleca de lângă mine.
750
01:08:01,077 --> 01:08:03,621
Mi-e dor de jocurile
pe care le jucam seara,
751
01:08:05,122 --> 01:08:09,085
de nebunia cu trei straturi de Eggo
de dimineața,
752
01:08:09,627 --> 01:08:12,463
mi-e dor să ne uităm la westernuri
până adormim.
753
01:08:14,173 --> 01:08:15,800
Dar știu că tu crești.
754
01:08:17,259 --> 01:08:18,427
Te maturizezi.
755
01:08:19,386 --> 01:08:20,513
Te schimbi.
756
01:08:21,972 --> 01:08:23,182
Și cred...
757
01:08:24,475 --> 01:08:26,143
dacă e să fiu foarte sincer...
758
01:08:26,936 --> 01:08:28,312
că asta mă sperie.
759
01:08:30,481 --> 01:08:32,358
Nu vreau să se schimbe nimic.
760
01:08:36,529 --> 01:08:38,823
Cred că de-asta am venit la voi,
761
01:08:38,906 --> 01:08:42,076
să încerc... să opresc această schimbare.
762
01:08:43,911 --> 01:08:45,496
Să dau timpul înapoi.
763
01:08:46,497 --> 01:08:49,667
Să fac lucrurile așa cum erau.
764
01:08:50,793 --> 01:08:54,296
PĂRĂSIȚI ORAȘUL HAWKINS
VĂ AȘTEPTĂM ÎNAPOI CURÂND
765
01:08:54,588 --> 01:08:56,173
Dar știu că sunt naiv.
766
01:08:57,133 --> 01:08:58,134
Pur și simplu...
767
01:08:59,260 --> 01:09:00,678
nu așa e mersul vieții.
768
01:09:01,512 --> 01:09:02,763
Viața merge înainte.
769
01:09:03,556 --> 01:09:06,058
Întotdeauna, fie că-ți place, fie că nu.
770
01:09:07,977 --> 01:09:11,230
Și da... uneori doare.
771
01:09:12,439 --> 01:09:13,858
Uneori te întristezi.
772
01:09:15,401 --> 01:09:16,902
Și uneori...
773
01:09:18,028 --> 01:09:19,446
ești surprins.
774
01:09:19,530 --> 01:09:20,865
DONAȚIE
775
01:09:20,948 --> 01:09:21,907
Fericit.
776
01:09:24,326 --> 01:09:25,411
Știi ceva?
777
01:09:26,537 --> 01:09:28,622
Continuă să te maturizezi, copile.
778
01:09:28,914 --> 01:09:30,457
Nu mă lăsa să te opresc.
779
01:09:31,417 --> 01:09:34,044
Greșește, învață din greșeli
780
01:09:34,962 --> 01:09:38,174
și, când viața te lovește,
căci se va întâmpla și asta,
781
01:09:38,966 --> 01:09:40,593
amintește-ți că ai suferit.
782
01:09:41,385 --> 01:09:44,096
Suferința... e un lucru bun.
783
01:09:44,805 --> 01:09:47,224
E semnul că ai ieșit din peșteră.
784
01:09:49,560 --> 01:09:51,145
Dar, te rog...
785
01:09:51,979 --> 01:09:53,606
dacă nu te superi,
786
01:09:54,565 --> 01:09:57,109
de dragul bătrânului tău tată,
787
01:09:57,943 --> 01:10:01,906
lasă ușa deschisă zece centimetri.
788
01:10:20,966 --> 01:10:22,343
Te simți bine?
789
01:10:25,846 --> 01:10:26,764
Da.
790
01:10:30,851 --> 01:10:32,061
E timpul să plecăm?
791
01:10:33,604 --> 01:10:34,688
Da.
792
01:10:35,773 --> 01:10:37,399
Vin imediat.
793
01:10:38,734 --> 01:10:39,818
Bine.
794
01:12:30,137 --> 01:12:36,060
KAMCEATKA, RUSIA
795
01:12:48,030 --> 01:12:49,948
Nu. Nu americanul.
796
01:12:56,413 --> 01:12:58,832
Nu, vă rog! Nu faceți asta!
797
01:12:58,916 --> 01:13:02,711
Nu! Vă rog! Nu!
798
01:13:03,670 --> 01:13:05,672
Nu faceți asta!
799
01:13:06,131 --> 01:13:07,800
Nu faceți asta!
800
01:13:08,509 --> 01:13:10,219
Dați-mi drumul!
801
01:13:10,928 --> 01:13:14,056
Dați-mi drumul!
802
01:13:16,058 --> 01:13:17,768
Dați-mi drumul!
803
01:13:25,609 --> 01:13:30,572
Nu mă lăsați aici! Vă rog!
804
01:13:31,573 --> 01:13:32,741
Dați-mi drumul!
805
01:13:32,991 --> 01:13:35,327
Sunt nevinovat.
806
01:13:35,702 --> 01:13:37,746
Vă implor.
807
01:16:03,976 --> 01:16:05,394
Subtitrare: Retail