1
00:00:20,103 --> 00:00:21,604
عالیه.
2
00:00:21,688 --> 00:00:23,606
- یه جایی توی...
- آهان.
3
00:00:23,690 --> 00:00:26,943
الان فهمیدم،
ایندیانا.
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,486
- ایندیانا؟
- آره.
5
00:00:28,570 --> 00:00:32,574
خب، تو خیلی خونسردی...
بیشتر کلینت ایستوود...
6
00:00:32,657 --> 00:00:34,617
خبر خوب، دوستان!
7
00:00:35,201 --> 00:00:36,494
کاتینکا حالش خوب شد.
8
00:00:36,578 --> 00:00:38,413
یه امتحانی بکنیم؟
9
00:00:39,414 --> 00:00:40,915
چرا که نه؟
10
00:00:41,541 --> 00:00:42,541
لاشی.
11
00:00:42,584 --> 00:00:44,961
عجب آدمیه...
12
00:01:05,648 --> 00:01:06,524
یوری!
13
00:01:06,608 --> 00:01:07,608
بسه.
14
00:01:08,068 --> 00:01:10,195
گفتم بسه!
15
00:01:10,779 --> 00:01:12,489
چه غلطی میکنی؟
16
00:01:12,572 --> 00:01:14,908
برو پی کارت احمق.
17
00:01:14,991 --> 00:01:16,511
میخوای خرابش کنی، نه؟
18
00:01:16,576 --> 00:01:18,912
میخوای دوباره گیر بیافتیم که
جایزهت رو بگیری، نه؟
19
00:01:18,995 --> 00:01:21,081
آخه مگه شما اسکلها چی میفهمین؟
20
00:01:21,164 --> 00:01:22,415
الان مهندس هم شدین؟
21
00:01:22,499 --> 00:01:24,167
صداش که به نظر خوب نبود.
22
00:01:24,250 --> 00:01:26,878
اتفاقا اون صدایی که شنیدین،
23
00:01:26,961 --> 00:01:28,963
اینطوری...
24
00:01:29,047 --> 00:01:29,964
نشانه خیلی خوبیه.
25
00:01:30,048 --> 00:01:31,424
- خوبه؟
- آره.
26
00:01:31,508 --> 00:01:34,302
من وقتی زنها رو راضی میکنم صدا میدن.
27
00:01:34,385 --> 00:01:36,262
آخه تو چی میدونی؟
من میفهمم.
28
00:01:36,346 --> 00:01:40,350
ولی آدمهایی مثل من که بلدن
با چی ور برن،
29
00:01:40,433 --> 00:01:41,643
خیلی صدا میده.
30
00:02:00,411 --> 00:02:01,411
خب...
31
00:02:01,454 --> 00:02:03,790
اینها کوچیک ترین تیشرتیه که...
32
00:02:03,873 --> 00:02:05,333
تونستم پیدا کنم.
33
00:02:07,210 --> 00:02:09,170
خب...
34
00:02:10,380 --> 00:02:11,214
بامزهست.
35
00:02:12,382 --> 00:02:14,509
یوری سلیقه خوبی داره دیگه،
چی بگم...
36
00:02:21,224 --> 00:02:22,224
- آخ، ببخشید.
- شرمنده.
37
00:02:22,267 --> 00:02:23,893
- میرم اونجا.
- باشه.
38
00:03:31,586 --> 00:03:33,254
چه بلایی سرت آوردن؟
39
00:03:35,215 --> 00:03:36,341
خدای من.
40
00:03:36,424 --> 00:03:38,801
نه بابا، خیلی هم بد نبود.
41
00:03:39,886 --> 00:03:42,138
بههرحال باید وزن کم میکردم.
42
00:03:43,890 --> 00:03:45,516
و درواقع وقت داشتم که فکر کنم،
43
00:03:46,100 --> 00:03:47,852
به اینکه چه آدمی بودم و...
44
00:03:49,687 --> 00:03:50,897
چه کارهایی کردم.
45
00:03:55,401 --> 00:03:57,153
نباید اون پیغام رو برات میفرستادم.
46
00:03:57,779 --> 00:03:59,489
تو که نمیدونستی چی میشه.
47
00:03:59,572 --> 00:04:01,282
ولی میدونستم که خطرناکه.
48
00:04:01,366 --> 00:04:02,492
خب من هم میدونستم.
49
00:04:02,575 --> 00:04:04,452
ولی باز هم تصمیمم رو گرفتم.
50
00:04:04,535 --> 00:04:08,498
و با وجود اینکه این همه اتفاق افتاد،
هنوز هم پشیمون نیستم.
51
00:04:09,082 --> 00:04:10,082
جدی میگم.
52
00:04:10,667 --> 00:04:14,003
علاوه بر اون،
هنوز اون قراری که داشتیم مونده.
53
00:04:14,087 --> 00:04:15,087
یادته؟
54
00:04:16,089 --> 00:04:17,298
یادمه؟
55
00:04:18,007 --> 00:04:19,676
خوابش رو میدیدم.
56
00:04:19,759 --> 00:04:20,760
جدا؟
57
00:04:20,843 --> 00:04:21,678
آره.
58
00:04:21,761 --> 00:04:23,638
کلی نقشه براش کشیدم.
59
00:04:24,222 --> 00:04:25,265
بگو ببینم.
60
00:04:25,348 --> 00:04:28,351
دوتا شیرینی نونی سفارش میدم،
دوتا.
61
00:04:28,434 --> 00:04:30,353
واقعا خیلی خفنن.
62
00:04:30,436 --> 00:04:31,938
انزو یه جور ادویه میزنه روشون،
63
00:04:32,021 --> 00:04:33,982
نمیدونم چیه، ولی خیلی خوبه.
64
00:04:34,065 --> 00:04:36,693
و میزنیش توی روغن زیتون،
اصلا نگو.
65
00:04:36,776 --> 00:04:40,530
و برای غذای اصلی بین
گوشت گوساله و لازانیا شک دارم،
66
00:04:40,613 --> 00:04:42,907
ولی باید لازانیا بگیرم، نه؟
67
00:04:43,741 --> 00:04:48,162
پس خواب شیرینی نونی و لازانیا میدیدی؟
68
00:04:49,289 --> 00:04:53,167
من تا الان فقط سوپ آبکی،
نون کپک زده و حشره خوردم،
69
00:04:53,251 --> 00:04:56,462
معلومه که خواب شیرینی نونی
و لازانیا میدیدم،
70
00:04:56,546 --> 00:04:57,714
خب که چی؟
71
00:05:00,133 --> 00:05:02,218
باید خواب چیز دیگهای میدیدم؟
72
00:05:03,136 --> 00:05:04,220
نظر خودت چیه؟
73
00:05:07,807 --> 00:05:08,807
خب...
74
00:05:09,809 --> 00:05:10,810
شراب رو یادم نبود.
75
00:05:10,893 --> 00:05:12,145
شراب رو خوب اومدی.
76
00:05:12,228 --> 00:05:14,022
مثلا یه شراب چیانتی.
77
00:05:14,105 --> 00:05:16,691
- کیانتی.
- همون، کیانتی.
78
00:05:17,567 --> 00:05:20,028
- تازه دسر هم هست.
- بدون دسر که نمیشه.
79
00:05:20,111 --> 00:05:21,195
بدون دسر نمیشه.
80
00:05:21,279 --> 00:05:22,822
و بعدش چی؟
81
00:05:25,783 --> 00:05:26,783
نمیدونم.
82
00:05:28,369 --> 00:05:30,121
از تخیلت استفاده کن.
83
00:05:31,789 --> 00:05:33,374
اصلا چرا تخیل؟
84
00:05:52,852 --> 00:05:55,313
- گوه توش!
- یادت نره شنود میکنن.
85
00:05:59,442 --> 00:06:02,111
خیلیخب،
بیایین یه بار دیگه بررسی کنیم،
86
00:06:03,946 --> 00:06:06,157
- فاز اول.
- میریم توی زمین بازی پیش اریکا،
87
00:06:06,240 --> 00:06:08,326
وقتی آماده شدیم به
مکس و لوکاس خبر میده،
88
00:06:08,409 --> 00:06:10,286
- فاز دوم.
- مکس طعمه وکنا میشه.
89
00:06:10,370 --> 00:06:12,370
اون میره دنبالش و باعث میشه
که وارد حالت خلسه بشه
90
00:06:12,413 --> 00:06:14,791
- فاز سوم؟
- من و ادی خفاشها رو دور میکنیم.
91
00:06:14,874 --> 00:06:15,708
چهار.
92
00:06:15,792 --> 00:06:18,419
وارد لانه وکنا میشیم
و امیدواریم که خفاشی نباشه و بعدش.
93
00:06:18,503 --> 00:06:20,338
آتیش بازی.
94
00:06:20,963 --> 00:06:24,425
تا وقتی همه خبردار نشدن،
کسی وارد فاز بعدی نمیشه،
95
00:06:24,967 --> 00:06:28,221
هراتفاقی که افتاد،
خارج از نقشه عمل نمیکنید.
96
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
فهمیدین؟
97
00:06:30,014 --> 00:06:31,014
فهمیدیم.
98
00:06:43,184 --> 00:06:53,184
تـرجمه از «تـــارخ، محمدعلی sm و آیـــدا»
::. Tarokh, mmli_sm & Ayda.NDR .::
99
00:06:56,874 --> 00:06:58,501
- مراقب باش.
- ممنون، داداش.
100
00:06:59,001 --> 00:07:00,628
بریم تو کارش.
101
00:07:13,683 --> 00:07:16,477
الان چه انتظاری داره؟
تشویقش کنیم؟
102
00:07:20,898 --> 00:07:22,692
خیلیخب.
103
00:07:23,443 --> 00:07:24,443
بزن بریم.
104
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
گرفتمت.
105
00:08:01,689 --> 00:08:03,024
هی بچهها،
گوش کنین.
106
00:08:03,107 --> 00:08:06,110
اگه اوضاع بیریخت شد،
یعنی به هر نحوی.
107
00:08:06,194 --> 00:08:07,028
شما بیخیال شین.
108
00:08:07,111 --> 00:08:09,197
باشه؟
حواس خفاشها رو پرت کنین،
109
00:08:09,280 --> 00:08:11,908
یکی، دو دقیقه معطلشون کنین،
ما ترتیب وکنا رو میدیم.
110
00:08:12,492 --> 00:08:14,660
سعی نکنین بامزه باشین و
قهرمان بازی دربیارین،
111
00:08:14,744 --> 00:08:17,079
- باشه؟ شما فقط...
- حواسپرتیایم.
112
00:08:17,163 --> 00:08:19,332
نگران نباش، قهرمان داستان تویی استیو.
113
00:08:19,415 --> 00:08:20,625
آره بابا،
یعنی...
114
00:08:20,708 --> 00:08:21,792
یه نگاهی به ما بنداز.
115
00:08:22,627 --> 00:08:24,420
ما که قهرمان نیستیم.
116
00:08:29,717 --> 00:08:30,760
استیو.
117
00:08:34,847 --> 00:08:35,765
دهنش رو سرویس کن.
118
00:08:46,030 --> 00:08:53,030
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
119
00:08:53,055 --> 00:09:00,055
ما را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید:
@Digimoviez
120
00:10:07,273 --> 00:10:10,109
نه، نه،
گفتم که، همه خطوط هوایی رو بررسی کردم.
121
00:10:10,610 --> 00:10:12,695
آره، ترنسورلد، پانآمریکن، ایسترن.
122
00:10:13,237 --> 00:10:15,156
نه، حتما لازم نیست یه طرفه باشه.
123
00:10:15,239 --> 00:10:16,991
اگه یه صندلی هم باشه، خوبه.
124
00:10:20,369 --> 00:10:23,247
خواهش میکنم،
یعنی هیچراهی نداره؟
125
00:10:23,873 --> 00:10:26,208
یکی از فامیلهامون
خیلی خیلی مریضه،
126
00:10:26,292 --> 00:10:28,878
فکر نکنم بتونه امشب رو سالم سر کنه.
127
00:10:30,171 --> 00:10:32,048
هیچ راهی نداره که یه جوری...
128
00:10:33,466 --> 00:10:35,301
نه. نه. نه.
129
00:10:35,384 --> 00:10:37,803
الان بهت گفتم که،
همه رو بررسی کردم.
130
00:10:39,597 --> 00:10:43,684
خیلیخب، راهی نیست که بتونم
با مدیر صحبت کنم؟
131
00:10:45,978 --> 00:10:47,605
هیچکس اونجا نیست؟
132
00:10:47,688 --> 00:10:50,236
[جادۀ زیبا منتظر شماست]
133
00:10:50,261 --> 00:10:52,151
نه، مشکل همینه دیگه،
نمیتونم بعدا زنگ بزنم.
134
00:10:57,990 --> 00:11:00,117
نفس بکش.
گلآفتابگردان.
135
00:11:00,701 --> 00:11:03,079
رنگینکمان. سه تا به راست.
چهار تا به...
136
00:11:03,746 --> 00:11:04,830
سه تا.
137
00:11:05,539 --> 00:11:06,457
رنگینکمان.
138
00:11:10,044 --> 00:11:11,754
برو گمشو!
139
00:11:12,546 --> 00:11:14,215
- تف توش.
- چی شد؟
140
00:11:14,298 --> 00:11:15,383
زود ترینش فرداست.
141
00:11:15,466 --> 00:11:17,051
- نمیشه. خیلی دیره.
- گوه توش.
142
00:11:17,134 --> 00:11:18,844
- میدونم.
- هوی، بچهها.
143
00:11:18,928 --> 00:11:20,930
ازشون بپرسین نمیشه بریم
توی قسمت حمل بار؟
144
00:11:21,013 --> 00:11:22,223
قسمت حملبار؟
145
00:11:23,766 --> 00:11:24,766
خفه میشیم.
146
00:11:24,809 --> 00:11:27,103
سگ ها رو همیشه همونجا میذارن دیگه.
147
00:11:27,687 --> 00:11:28,813
پس چرا خفه نمیشن؟
148
00:11:28,896 --> 00:11:30,064
- خدای من.
- گوه توش.
149
00:11:30,147 --> 00:11:31,065
من یه راهی سراغ دارم.
150
00:11:32,817 --> 00:11:34,485
یه راهی که از همینجا...
151
00:11:36,070 --> 00:11:37,363
از مکس مراقبت کنیم.
152
00:11:41,951 --> 00:11:43,285
فکر کنین این مکسه،
153
00:11:44,745 --> 00:11:47,456
وقتی شماره یک بهش حمله کنه،
وارد ذهنش میشه.
154
00:11:48,666 --> 00:11:49,834
من هم میتونم بشم.
155
00:11:50,334 --> 00:11:52,795
قبلا وارد ذهن مامان شدم،
وارد ذهن بیلی هم شدم،
156
00:11:52,878 --> 00:11:54,338
میتونم توی ذهن مکس هم برم.
157
00:11:54,922 --> 00:11:56,716
بعدش اون من رو میبره پیش وکنا.
158
00:11:56,799 --> 00:11:57,883
میتونم سواری بگیرم.
159
00:11:57,967 --> 00:11:59,385
میتونم ازش در مقابل...
160
00:11:59,927 --> 00:12:01,053
شماره یک مراقبت کنم.
161
00:12:01,137 --> 00:12:02,513
از همینجا باهاش بجنگم.
162
00:12:02,596 --> 00:12:04,390
جنگ ذهنی.
ایول.
163
00:12:04,473 --> 00:12:06,153
به نظرت واقعا جواب میده؟
164
00:12:06,183 --> 00:12:07,476
اگه یه وان داشته باشم بهم کمک میکنه.
165
00:12:07,560 --> 00:12:10,146
آره. آدم وقتی میره توی ذهن بقیه
باید تمیز باشه.
166
00:12:10,229 --> 00:12:12,773
چی؟ نه، نه.
یه مخزن از بین برنده حسه.
167
00:12:12,857 --> 00:12:15,025
کمک میکنه آروم باشه
و روی قدرتهاش تمرکز کنه.
168
00:12:15,109 --> 00:12:17,820
صبرکنین، مگه الان از جلوی یه
مسافرخونه رد نشدیم؟
169
00:12:17,903 --> 00:12:19,655
آره، ولی به اندازه کافی نمک ندارن.
170
00:12:19,739 --> 00:12:22,241
الان چقدر نمک لازم داریم رفقا؟
171
00:12:22,324 --> 00:12:24,785
خب، به سایز وان بستگی داره،
ولی بازهم خیلی.
172
00:12:25,828 --> 00:12:27,288
دویست و هفتاد کیلو نمک کافیه؟
173
00:12:27,371 --> 00:12:30,124
تو دویست و هفتاد کیلو نمک سراغ داری؟
174
00:12:32,668 --> 00:12:33,794
بذار ببینم.
175
00:12:35,296 --> 00:12:36,296
آره.
176
00:12:39,300 --> 00:12:41,343
آره بابا،
جواب میده.
177
00:12:41,427 --> 00:12:42,470
چی جواب میده؟
178
00:12:42,553 --> 00:12:44,847
یه جای جادویی سراغ دارم که
هرچی میخوای رو داره...
179
00:12:44,930 --> 00:12:46,807
دوست شجاع و کوچولوی ابرقدرت من.
180
00:12:46,891 --> 00:12:49,268
بریم تو کار جنگ ذهنی.
181
00:12:49,351 --> 00:12:50,603
زود باشین.
182
00:12:50,686 --> 00:12:52,730
به پیش! بزن بریم!
زود باشین!
183
00:13:13,083 --> 00:13:15,461
♪ میخوای مطمئن بشی که بهم آسیبی نمیزنه؟ ♪
184
00:13:15,544 --> 00:13:16,712
♪ آره، آره ♪
185
00:13:17,505 --> 00:13:20,591
♪ میخوای عهدی که میبندم رو بدونی؟ ♪
186
00:14:08,473 --> 00:14:09,993
[وکنا رو پیدا کردم]
187
00:14:44,217 --> 00:14:45,897
[فاز اول رو شروع کنیم؟]
188
00:15:36,727 --> 00:15:38,812
آهای!
189
00:15:42,107 --> 00:15:44,234
- فکر کنم یه چیزی پیدا کردیم.
- رایان رو بفرست.
190
00:15:44,818 --> 00:15:47,988
نمیخوام وقتم رو سر سرنخهای
چرتوپرت هدر بدم.
191
00:15:48,697 --> 00:15:50,950
فکر نکنم بخوای رایان رو
بفرستی سراغ این یکی.
192
00:15:54,620 --> 00:15:56,826
قضیۀ اون خونه مورهد که توش
قتل اتفاق افتاد رو یادته؟
193
00:15:56,914 --> 00:15:57,914
آره.
194
00:15:58,540 --> 00:16:00,250
چی شده؟
195
00:16:04,672 --> 00:16:07,800
خب، دقیقا این زن اسرارآمیز کی بود؟
196
00:16:07,883 --> 00:16:08,926
نمیدونم.
197
00:16:09,551 --> 00:16:11,887
یعنی خیلی پرحرف نبود.
198
00:16:11,971 --> 00:16:15,307
پنج دقیقه داشتم براش
توضیح میدادم که واقعیام،
199
00:16:15,391 --> 00:16:17,267
چون قرار بود مُرده باشم دیگه،
یادته؟
200
00:16:17,351 --> 00:16:19,391
بههرحال، داشتم تقریبا
قانعش میکردم
201
00:16:19,436 --> 00:16:21,498
کمکم داشت توضیح میداد که...
202
00:16:21,522 --> 00:16:22,731
یکی از دوستهای دکترم.
203
00:16:22,815 --> 00:16:25,067
عالیه، من هم دوستشم،
گوشی رو بده بهش.
204
00:16:25,150 --> 00:16:27,528
متاسفانه دکتر در دسترس نیست.
205
00:16:27,611 --> 00:16:28,946
در دسترس نیست؟
206
00:16:29,905 --> 00:16:31,115
بدتر هم میشه.
207
00:16:32,408 --> 00:16:34,076
گفت دکتر پیش دخترهست.
208
00:16:34,159 --> 00:16:37,079
و دختره هم رفته با شیاطین هاوکینز بجنگه.
209
00:16:38,664 --> 00:16:41,542
و همهشون مخفی شدن،
دکتر، دختره، همه.
210
00:16:42,126 --> 00:16:44,545
دختره منظور،
ال بود؟
211
00:16:45,462 --> 00:16:46,672
حتما دیگه.
212
00:16:49,091 --> 00:16:50,843
دختر خودت، آمریکایی؟
213
00:16:50,926 --> 00:16:52,261
اوهوم.
214
00:16:52,761 --> 00:16:53,887
و تنها نیستن.
215
00:16:55,472 --> 00:16:56,890
بچههای جویس هم پیش اونان.
216
00:17:03,856 --> 00:17:05,649
خیلیخب، میدونم که جو اینجا سنگینه،
217
00:17:05,733 --> 00:17:07,776
و درک هم میکنم.
218
00:17:08,485 --> 00:17:11,321
ولی باید در نظر بگیریم که...
219
00:17:11,405 --> 00:17:13,449
شانسش خیلی زیاده که...
220
00:17:13,532 --> 00:17:17,202
این زن اسرارآمیز از کاگب باشه.
221
00:17:17,286 --> 00:17:18,662
- و داره...
- نه.
222
00:17:18,746 --> 00:17:20,372
حرفهاش درستن.
223
00:17:20,456 --> 00:17:22,666
اون ذراتی که توی آزمایشگاه دیدیم،
224
00:17:22,750 --> 00:17:24,376
زنده بودن.
225
00:17:24,460 --> 00:17:28,422
و اگه اونها زنده باشن،
یعنی یه دروازه توی هاوکینز باز شده.
226
00:17:28,505 --> 00:17:30,758
دروازه؟
یعنی چی؟
227
00:17:30,841 --> 00:17:32,926
یعنی که همین الان باید بریم خونه.
228
00:17:33,761 --> 00:17:36,096
چرا انقدر طول میکشه؟
229
00:17:36,180 --> 00:17:38,015
مگه نگفت زیاد طول نمیکشه؟
230
00:17:38,098 --> 00:17:40,392
آره، لو دادن ما زیاد طول نمیکشه.
231
00:17:40,476 --> 00:17:42,394
فکرکنم دوباره داره بازیمون میده.
232
00:17:42,478 --> 00:17:44,563
خب برین با اسلحه تهدیدش کنین.
233
00:17:44,646 --> 00:17:47,232
خب بعدش چی؟
باز دوباره دروغ تحویلمون میده.
234
00:17:47,316 --> 00:17:48,650
بههرحال فایدهای نداره.
235
00:17:48,734 --> 00:17:51,695
اگه واقعا بچههاتون توی خطر باشن،
236
00:17:51,779 --> 00:17:54,549
و ما همین الان هم حرکت کنیم،
باز هم به موقع نمیرسیم.
237
00:17:54,573 --> 00:17:56,575
زودترین احتمال ممکن اینه
که آخرهای فردا برسیم.
238
00:17:56,658 --> 00:17:58,660
نه، مجبور نیستیم برگردیم.
239
00:17:58,744 --> 00:17:59,787
یعنی امشب نه.
240
00:17:59,870 --> 00:18:01,455
این هر شیطانی که باشه،
241
00:18:01,538 --> 00:18:03,916
میدونیم که به کندو ذهن اصلی وصله.
242
00:18:03,999 --> 00:18:06,710
و حالا میدونیم که بخشی از این
کندو توی روسیهست.
243
00:18:06,794 --> 00:18:09,004
پس برای جنگیدن باهاش لازم نیست
برگردیم هاوکینز.
244
00:18:09,088 --> 00:18:10,798
فقط لازمه که اون ذرات رو نابود کنیم.
245
00:18:10,881 --> 00:18:12,049
و اگه شانس بیاریم،
246
00:18:12,132 --> 00:18:15,344
به قدری بهش ضربه میزنیم که
برتری با بچهها باشه.
247
00:18:15,427 --> 00:18:16,512
صبرکنین ببینم.
248
00:18:17,429 --> 00:18:21,100
دارین راجع به ذرات توی
زندان حرف میزنین؟
249
00:18:21,183 --> 00:18:23,894
زندانی که همین الان به
زور ازش فرار کردیم؟
250
00:18:23,977 --> 00:18:25,062
تونستیم یواشکی فرار کنیم.
251
00:18:25,854 --> 00:18:27,106
پس میشه یواشکی هم برگشت داخل.
252
00:18:27,689 --> 00:18:28,524
جیم!
253
00:18:28,607 --> 00:18:31,902
کل ارتش شوروی دنبال ماست.
254
00:18:31,985 --> 00:18:34,696
دقیقا. ما هم میریم جایی که انتظار ندارن.
255
00:18:34,780 --> 00:18:38,242
خیلیخب، بین شجاعت و حماقت
یه مرز خیلی باریکی وجود داره،
256
00:18:38,325 --> 00:18:41,036
و این نقشه کاملا توی بخش حماقته.
257
00:18:41,120 --> 00:18:42,496
قضیه مثل فیلم «دوازده مرد خبیث» شده،
258
00:18:42,579 --> 00:18:44,832
ولی با این فرق که ما فقط چهار نفریم.
259
00:18:44,915 --> 00:18:46,583
سه نفر درواقع.
260
00:18:47,376 --> 00:18:50,003
برگشتن داخل از فرار کردن آسونتره.
261
00:18:50,087 --> 00:18:53,006
برای همین به حملونقل هوایی نیاز داریم،
و اینجاست که تو وارد میشی.
262
00:18:53,090 --> 00:18:54,216
مهم نیست چقدر سخت باشه.
263
00:18:54,299 --> 00:18:57,094
یوری رو مجبور میکنی که
اون هلیکوپتر رو بلند کنه.
264
00:18:57,886 --> 00:18:58,886
قبوله.
265
00:18:59,930 --> 00:19:03,308
یوری یه چیزهایی راجع به یه
شعلهافکن گفت، دیگه؟
266
00:19:09,439 --> 00:19:10,439
ایول.
267
00:19:10,482 --> 00:19:11,482
این جواب میده.
268
00:19:12,442 --> 00:19:13,819
خوب هم جواب میده.
269
00:19:31,503 --> 00:19:32,671
شوخیت گرفته؟
270
00:19:35,382 --> 00:19:37,676
بهم اعتماد کنین رفقا.
271
00:19:46,393 --> 00:19:49,229
وقت عشق و حاله رفیق.
272
00:19:52,274 --> 00:19:54,067
عجب تیشرتی داری رفیق.
273
00:19:54,151 --> 00:19:55,402
قربونت رفیق.
274
00:19:55,485 --> 00:20:00,240
خیلی دوست دارم به
بچههای اهل حال غذا بدم،
275
00:20:00,324 --> 00:20:02,951
ولی همین پنج دقیقه پیش
آشپزخونه تعطیل شد.
276
00:20:03,035 --> 00:20:05,412
امشب از کیک خبری نیست رفیق.
277
00:20:05,495 --> 00:20:07,164
فدای سرت، رفیق.
278
00:20:07,247 --> 00:20:09,458
ما بخاطر کیکهای خوشمزهت نیومدیم.
279
00:20:09,541 --> 00:20:11,460
این دختر عجیبه رو میبینی؟
280
00:20:11,543 --> 00:20:14,880
یه وان با نمک لازم داریم که
قدرتهای ذهنیش رو تقویت کنیم،
281
00:20:14,963 --> 00:20:18,342
که بتونه بره جهان رو از دست این یارو
که خیلی شروره نجات بده.
282
00:20:18,425 --> 00:20:20,135
ولی درست کردن این وان نمک،
283
00:20:20,636 --> 00:20:22,179
آشپزخونه رو لازم داریم.
284
00:20:22,262 --> 00:20:23,263
آهان.
285
00:20:25,182 --> 00:20:26,892
خب قضیه اینه که...
286
00:20:26,975 --> 00:20:29,061
من قرار بود تا ده دقیقه دیگه...
287
00:20:29,144 --> 00:20:31,813
چاز رو توی تاکوبل ببینم.
288
00:20:35,901 --> 00:20:36,777
رفیق.
289
00:20:36,860 --> 00:20:38,862
قرار نیست رایگان کمک کنی که.
290
00:20:38,946 --> 00:20:40,364
تاحالا شادکامی...
291
00:20:41,490 --> 00:20:42,991
نخل بنفش رو تجربه کردی؟
292
00:20:43,617 --> 00:20:45,661
همه مشکلاتت رو میبره.
293
00:20:45,744 --> 00:20:48,997
مثل قاصدکی که توی باد میچرخه.
294
00:20:57,548 --> 00:20:58,870
[بسته است]
295
00:21:07,266 --> 00:21:10,269
اولین جنگ ذهنی ای که توی
یخچال خمیر پیتزا برگزار شده.
296
00:21:10,936 --> 00:21:12,479
خود جنسه، نه؟
297
00:22:16,626 --> 00:22:17,627
چیزی نیست.
298
00:22:18,295 --> 00:22:19,504
اصلا چیزی نیست.
299
00:22:23,133 --> 00:22:24,384
حالا بخش باحالش شروع میشه.
300
00:22:27,137 --> 00:22:28,430
خدای من...
301
00:22:31,099 --> 00:22:36,313
گویی که سرنوشتش در
بُعد دیگری نوشته شده بود.
302
00:22:39,649 --> 00:22:41,318
نظرت چیه هندرسون؟
303
00:22:44,237 --> 00:22:49,034
آماده خفن ترین کنسرت متال تاریخ هستی؟
304
00:22:50,494 --> 00:22:52,120
سوال بلاغی بود؟
305
00:22:55,582 --> 00:22:56,582
بریم تو کارش.
306
00:23:03,965 --> 00:23:08,387
نمیخوام کسی رو بترسونمها...
307
00:23:08,470 --> 00:23:10,847
ولی قسم میخورم که قبلا این درخت رو دیدیم.
308
00:23:11,348 --> 00:23:13,975
- امکان نداره.
- خیلی مسخره میشه، نه؟
309
00:23:14,601 --> 00:23:18,605
اینکه وکنا موفق بشه دنیا رو از بین ببره،
چون ما توی جنگل گم شده بودیم.
310
00:23:18,688 --> 00:23:20,625
گم نشدیم رابین.
311
00:23:20,649 --> 00:23:22,984
هوی رابین،
مراقب ریشههاش باش، کندوی ذهنیه،
312
00:23:23,068 --> 00:23:24,528
- یادته؟
- قربونت!
313
00:23:25,529 --> 00:23:27,114
نگرانش نباش.
314
00:23:27,197 --> 00:23:28,281
فقط یکم اضطراب داره.
315
00:23:28,365 --> 00:23:29,699
یکم ترسیده.
316
00:23:29,783 --> 00:23:31,618
آره، میدونم.
317
00:23:32,369 --> 00:23:33,369
فقط یکم...
318
00:23:33,954 --> 00:23:35,080
خیلی احمقه؟
319
00:23:37,666 --> 00:23:41,586
بهم گفته بود که بیشتر از بقیه بچهها
طول کشید که راه رفتن رو یاد بگیره، پس...
320
00:23:41,670 --> 00:23:43,505
من نباید بخندم.
321
00:23:44,965 --> 00:23:45,882
وقتی من بچه بودم،
322
00:23:45,966 --> 00:23:48,510
درواقع عقبی میخزیدم.
323
00:23:48,593 --> 00:23:50,762
عقبی میخزیدی؟
324
00:23:50,846 --> 00:23:54,141
آره دیگه، اینطوری با دستهام
اینطوری میکردم،
325
00:23:54,891 --> 00:23:56,560
همیشه برعکس میرفتم دیگه.
326
00:23:57,144 --> 00:23:59,563
بیخیال، منطقیه دیگه،
هل میدی و حرکت میکنی.
327
00:23:59,646 --> 00:24:01,940
نه، نه،
منطقی نیست.
328
00:24:02,023 --> 00:24:04,568
خب مغز کوچولوی هرینگتونی من
فکر میکرد منطقیه دیگه.
329
00:24:05,193 --> 00:24:08,363
البته تا وقتی که باسن کوچولوم رو عقبی
از پلهها پرت کردم پایین،
330
00:24:08,447 --> 00:24:10,449
و سرم رو داغون کردم.
331
00:24:10,532 --> 00:24:11,366
آره دیگه.
332
00:24:11,450 --> 00:24:14,494
آهان، این خیلی چیزها رو...
333
00:24:15,120 --> 00:24:16,246
توضیح میده.
334
00:24:16,329 --> 00:24:17,747
آره.
335
00:24:17,831 --> 00:24:19,416
فکر کنم همینطوره.
336
00:24:19,499 --> 00:24:22,669
یعنی، به محض برخورد،
من خیلی اعتمادبهنفس دارم،
337
00:24:22,752 --> 00:24:24,546
در عین حال هم خیلی احمقم.
338
00:24:24,629 --> 00:24:27,048
و این خیلی ترکیب بیرحمانهایه.
339
00:24:28,133 --> 00:24:29,759
ولی خب خوبیش اینه که،
340
00:24:30,260 --> 00:24:33,805
اگه یه ضربه محکم دیگه به
سرم بزنم تغییر میکنه،
341
00:24:34,556 --> 00:24:35,557
میتونم یاد بگیرم.
342
00:24:36,975 --> 00:24:37,975
میتونم که...
343
00:24:38,685 --> 00:24:39,769
جلویی بخزم.
344
00:24:41,146 --> 00:24:45,817
راستش حرفی که میخوام به شیوه خیلی
احمقانهای بزنم اینه که...
345
00:24:46,818 --> 00:24:48,904
ممنونم.
346
00:24:49,779 --> 00:24:50,655
ممنونی؟
347
00:24:50,739 --> 00:24:52,240
- آره.
- برای چی؟
348
00:24:52,324 --> 00:24:54,493
که دو سال پیش بزرگترین
ضربه ممکن رو...
349
00:24:54,576 --> 00:24:55,576
به سرم زدی.
350
00:24:57,245 --> 00:24:58,497
سر عقل اومدم.
351
00:25:00,290 --> 00:25:01,458
زندگیم رو تغییر داد.
352
00:25:02,709 --> 00:25:05,337
و الان دارم به جلو میخزم.
353
00:25:06,880 --> 00:25:07,881
به آرومی.
354
00:25:08,590 --> 00:25:10,759
فقط بعضیوقتها برام سوال میشه که...
355
00:25:12,761 --> 00:25:17,098
اگه قبل اینکه آشنا بشیم یه دختر
دیگه یه ضربه محکم به سرم میزد،
356
00:25:17,182 --> 00:25:19,434
اوضاع تغییری میکرد؟
357
00:25:19,935 --> 00:25:23,647
یعنی، اگه الان اولین باری بود که هم
رو میدیدیم یه حسی بهم میگه...
358
00:25:24,272 --> 00:25:26,691
نمیدونم، یه حسی بهم میگه که
زوج خوبی میشدیم.
359
00:25:28,443 --> 00:25:29,443
استیو...
360
00:25:31,279 --> 00:25:32,948
اون خوابی که بهت گفتم رو یادته؟
361
00:25:34,950 --> 00:25:35,951
قضیۀ وینبگو،
362
00:25:36,034 --> 00:25:38,036
قرار بود با شیش تا اسکلها
بریم کشور رو بگردیم
363
00:25:40,789 --> 00:25:41,998
حقیقت داشت.
364
00:25:42,082 --> 00:25:43,124
تکتک کلماتش.
365
00:25:45,460 --> 00:25:47,087
ولی یه بخشیش رو نگفتم.
366
00:25:48,672 --> 00:25:50,173
مهمترین بخشش.
367
00:25:53,635 --> 00:25:54,928
تو هم بودی.
368
00:25:59,933 --> 00:26:01,434
همیشه اونجا بودی.
369
00:26:10,193 --> 00:26:11,319
هی بچهها!
370
00:26:11,403 --> 00:26:13,029
بچهها!
یه خبر خفن!
371
00:26:15,490 --> 00:26:17,867
ظاهرا مسیر اشتباهی نمیریم.
372
00:26:19,744 --> 00:26:20,744
زود باشید.
373
00:26:22,664 --> 00:26:23,873
- بیایید بریم.
- باشه.
374
00:26:25,292 --> 00:26:27,335
را... آروم برو!
رابین!
375
00:26:46,146 --> 00:26:47,146
اریکا.
376
00:26:58,783 --> 00:27:00,035
نگهبانها کجان؟
377
00:27:01,202 --> 00:27:03,246
شاید آسونتر از چیزی بشه که فکر میکردیم.
378
00:27:04,998 --> 00:27:08,293
مطمئن نیستم جیم.
یه حس بدی دارم.
379
00:28:14,818 --> 00:28:16,403
من یه سوال دارم.
380
00:28:17,445 --> 00:28:19,364
اگه نخوام جواب بدم چی؟
381
00:28:20,323 --> 00:28:21,741
همیشه انقدر ترسو بودی؟
382
00:28:25,787 --> 00:28:27,038
یوری اسماعیلوف...
383
00:28:27,580 --> 00:28:30,417
خیلیچیزها هست،
مردک خائن.
384
00:28:30,709 --> 00:28:32,127
ولی...
385
00:28:32,711 --> 00:28:33,711
ترسو نیست.
386
00:28:35,255 --> 00:28:36,923
اگه اینطوره...
387
00:28:37,006 --> 00:28:38,466
چرا طولش میدی؟
388
00:28:38,550 --> 00:28:41,052
من چی به اون آمریکاییها بدهکارم؟
389
00:28:41,136 --> 00:28:42,137
هیچی!
390
00:28:42,220 --> 00:28:44,848
قضیه فقط آمریکا نیست، قاچاقچی.
391
00:28:48,059 --> 00:28:52,647
اونها به ما هشدار یه شیطان بزرگ
توی دنیا رو دادن.
392
00:28:53,148 --> 00:28:56,401
شیطانی که استراحت نمیکنه،
393
00:28:56,484 --> 00:28:58,319
مرز حالیش نیست.
394
00:28:58,403 --> 00:29:01,197
و وقتی که همه سرزمین
اونها رو از بین برد،
395
00:29:01,990 --> 00:29:03,575
میاد سراغ ما.
396
00:29:04,451 --> 00:29:05,493
سراغ خانواده ما.
397
00:29:06,745 --> 00:29:07,871
سراغ سرزمین مادری.
398
00:29:10,832 --> 00:29:13,084
خودت با چشمهات دیدیش.
399
00:29:13,168 --> 00:29:14,961
میدونی که حقیقت داره.
400
00:29:15,044 --> 00:29:18,006
ولی باز هم بازی درمیاری.
401
00:29:27,056 --> 00:29:30,226
بهم گفته بودن که قاچاقچی کرۀ بادومزمینی...
402
00:29:30,310 --> 00:29:32,520
قبلا آدم خوبی بوده.
403
00:29:33,313 --> 00:29:35,899
قبل اینکه غرق مشروب و قمار بشه.
404
00:29:35,982 --> 00:29:39,903
گفته بودن که کمک کرد توی دامانسکی،
چینیها رو شکست بدیم.
405
00:29:40,487 --> 00:29:41,487
حقیقت داره؟
406
00:29:42,405 --> 00:29:43,239
درسته.
407
00:29:43,323 --> 00:29:46,117
پس اون قهرمان کو؟
408
00:29:47,994 --> 00:29:49,704
من که نمیبینمش.
409
00:30:19,818 --> 00:30:21,486
♪ اون جاده رو بالا بره ♪
410
00:30:21,569 --> 00:30:23,905
♪ از تپه بالا بره ♪
411
00:30:23,988 --> 00:30:26,157
♪ از اون ساختمون بالا بره ♪
412
00:30:28,535 --> 00:30:32,872
♪ کاش میشد که ♪
413
00:30:50,057 --> 00:30:51,057
[سلام]
414
00:30:54,686 --> 00:30:56,312
♪ من و تو باشیم ♪
415
00:30:56,396 --> 00:30:58,773
♪ ناراحت نخواهم بود ♪
416
00:30:59,274 --> 00:31:00,650
♪ زودباش عزیزم ♪
417
00:31:01,317 --> 00:31:02,944
♪ زودباش عشقم ♪
418
00:31:01,360 --> 00:31:02,691
{\an8}[سلام]
419
00:31:03,444 --> 00:31:07,115
♪ این بار وقتت رو به من بده ♪
420
00:31:08,032 --> 00:31:09,200
♪ زودباش فرشتۀ من ♪
421
00:31:09,284 --> 00:31:11,995
♪ زودباش، زودباش، عشقم ♪
422
00:31:14,748 --> 00:31:16,028
[خوشحالم که پیشمی]
423
00:31:27,552 --> 00:31:29,818
[من هم همینطور]
424
00:31:44,444 --> 00:31:48,224
[جمعه بریم فیلم ببینیم؟]
425
00:32:26,861 --> 00:32:28,488
زودباش. زودباش.
426
00:32:33,493 --> 00:32:35,370
خیلیخب، مرغعشق ها دریافت کردن.
427
00:32:35,453 --> 00:32:38,706
مکس داره وارد فاز دوم میشه،
پرت کردن حواس وکنا.
428
00:32:38,790 --> 00:32:39,999
تا الان درست پیش رفته.
429
00:32:40,500 --> 00:32:42,627
آره، هنوز به بخش سختش نرسیدیم.
430
00:32:49,926 --> 00:32:51,844
طعمه رو ببین حرومزاده.
431
00:32:53,388 --> 00:32:54,681
طعمه رو ببین.
432
00:33:06,985 --> 00:33:10,446
♪ کاش میشد ♪
433
00:33:10,530 --> 00:33:12,115
♪ اوه ♪
434
00:33:24,377 --> 00:33:26,879
♪ تو ♪
435
00:33:28,840 --> 00:33:32,468
♪ من و تو باشیم ♪
436
00:33:33,428 --> 00:33:34,887
♪ من و تو باشیم ♪
437
00:33:34,971 --> 00:33:37,598
♪ ناراحت نخواهم بود ♪
438
00:33:46,983 --> 00:33:47,983
هوی!
439
00:33:49,777 --> 00:33:50,777
لاشی!
440
00:33:52,822 --> 00:33:53,822
من اینجام.
441
00:33:56,284 --> 00:33:57,285
دیگه خبری از موسیقی نیست.
442
00:33:59,120 --> 00:34:00,204
بازیای درکار نیست.
443
00:34:06,961 --> 00:34:07,962
میشنوی؟
444
00:34:11,549 --> 00:34:13,509
منتظر چی هستی؟
445
00:34:15,136 --> 00:34:16,971
زودباش!
من رو میخوای یا نه؟
446
00:34:58,054 --> 00:34:59,347
خیلیخب، تقریبا تمومه.
447
00:35:01,307 --> 00:35:05,436
خیلیخب، این جلوی نورهای اضافی رو
میگیره دیگه؟
448
00:35:07,230 --> 00:35:09,190
کاملا تاریک شد،
یعنی جواب میده.
449
00:35:09,273 --> 00:35:11,275
ولی یه سوال مهم دیگه دارم؛
450
00:35:11,818 --> 00:35:12,652
خفن شدم؟
451
00:35:12,735 --> 00:35:14,695
حس میکنم خیلی خفن شدم.
452
00:35:14,779 --> 00:35:15,655
داری میخندی؟
453
00:35:15,738 --> 00:35:18,074
میخندی چون خیلی خفنم.
454
00:35:18,157 --> 00:35:21,452
نمیبینمها، ولی میدونم چون
خفن شدم میخندی، مگه نه؟
455
00:35:21,953 --> 00:35:23,371
- مایک.
- بله؟
456
00:35:27,708 --> 00:35:28,708
دلم...
457
00:35:30,169 --> 00:35:31,169
برات تنگ شده بود.
458
00:35:33,131 --> 00:35:35,341
آره.
459
00:35:35,424 --> 00:35:36,801
من هم دلم برات تنگ شده بود.
460
00:35:37,385 --> 00:35:38,427
میدونی...
461
00:35:38,511 --> 00:35:42,515
این چند روز اخیر راجع به آخرین باری که
حرف زدیم، فکر میکردم.
462
00:35:43,683 --> 00:35:45,560
قبل قضیۀ پلیسها و...
463
00:35:45,643 --> 00:35:47,145
داغون شدن دنیا.
464
00:35:49,313 --> 00:35:51,566
فکر کنم...
465
00:35:52,525 --> 00:35:53,525
ظاهرا...
466
00:35:54,068 --> 00:35:54,986
نمیدونم.
467
00:35:55,069 --> 00:35:57,822
فقط میخواستم بگم که...
468
00:35:57,905 --> 00:35:59,991
بزن تو رگ رومئو.
469
00:36:01,450 --> 00:36:05,997
مزۀ خفنش باعث نمیشه باتریت تموم بشه؟
470
00:36:06,706 --> 00:36:09,333
- روش آناناس گذاشتی که.
- اول بخور، بعد حرف بزن.
471
00:36:14,422 --> 00:36:15,631
- خوبه.
- نه؟
472
00:36:15,715 --> 00:36:18,217
- خوبه؟ یعنی چی که خوبه؟
- خیلی خوبه.
473
00:36:18,301 --> 00:36:21,554
چی؟ مزخرفه.
کفرآمیزه. روی پیتزا میوه بذاریم؟
474
00:36:21,637 --> 00:36:22,729
- امتحان کردی؟
- نه، نکردم.
475
00:36:22,753 --> 00:36:23,723
اول بخور، بعد حرف بزن.
476
00:36:23,806 --> 00:36:26,309
- اول بخور، بعد حرف بزن.
- نکن! مگه سگم؟
477
00:36:26,392 --> 00:36:28,644
- نه، بچه که نیستم! مرسی!
- امتحانش کن.
478
00:36:28,728 --> 00:36:30,897
- اول بخور بعد حرف بزن!
- نه!
479
00:36:30,980 --> 00:36:33,566
نه! بسه!
480
00:36:33,649 --> 00:36:36,110
باشه! باشه!
481
00:36:38,529 --> 00:36:41,032
نه، راست میگفتی.
خوبه.
482
00:36:49,415 --> 00:36:52,418
یادته یه بار تعریف کردی که لگو
توی دماغت گیر کرده بود؟
483
00:36:53,336 --> 00:36:54,212
- چی؟
- آره.
484
00:36:54,295 --> 00:36:57,089
شبیه یه کارگر ساختمون بود.
485
00:36:57,173 --> 00:36:59,634
لری صداش میزدی،
بیخیال! یادت نیست؟
486
00:36:59,717 --> 00:37:01,969
ژاکت ایمنی داشت و کلاهش جدا میشد.
487
00:37:02,053 --> 00:37:03,053
آره.
488
00:37:03,429 --> 00:37:04,429
یکم یادمه.
489
00:37:05,014 --> 00:37:07,516
خب، من به وضوع یادمه.
490
00:37:08,392 --> 00:37:10,519
خیلی ترسیده بودم.
491
00:37:10,603 --> 00:37:14,357
چون...چون لری...
خیلی عمیق فرورفته بود.
492
00:37:14,440 --> 00:37:16,275
اصلا نمیدونم چطوری کردیش اونجا.
493
00:37:16,359 --> 00:37:18,837
باید جراحی روت جراحی میکردم،
با موچین درش بیارم.
494
00:37:18,861 --> 00:37:20,279
- چرت میگی.
- نه.
495
00:37:20,363 --> 00:37:22,365
نه، قسم میخورم.
496
00:37:26,535 --> 00:37:27,787
نمیدونم، انگار...
497
00:37:30,122 --> 00:37:32,375
قبلا وقتی کمک میخواستی،
میاومدی پیش من.
498
00:37:33,793 --> 00:37:36,045
یا قبلا حداقل حرف میزدیم.
499
00:37:37,088 --> 00:37:39,090
الان دیگه اینطور نیست،
500
00:37:40,216 --> 00:37:41,509
مثل قبلا نیست.
501
00:37:42,426 --> 00:37:44,387
بیشترش احتمالا تقصیر منه.
502
00:37:44,470 --> 00:37:46,180
این سالی که گذشت...
503
00:37:48,057 --> 00:37:49,392
میدونم خیلی ازت دور بودم.
504
00:37:50,101 --> 00:37:51,560
یا نشئه بودی.
505
00:37:53,145 --> 00:37:54,397
یا هم نشئه بودم.
506
00:37:54,480 --> 00:37:55,314
آره.
507
00:37:55,398 --> 00:37:57,316
ولی بخاطر تو نیست.
508
00:37:57,400 --> 00:37:59,360
دارم با قضایا شخصیم سروکله میزنم.
509
00:37:59,443 --> 00:38:00,987
از مشکلات شخصیم فرار میکنم.
510
00:38:01,904 --> 00:38:02,947
حقیقتش...
511
00:38:03,572 --> 00:38:05,598
دلم برای وقتهایی حرف میزدیم تنگ شده.
512
00:38:05,992 --> 00:38:07,285
واقعا دلم تنگ شده.
513
00:38:08,327 --> 00:38:09,327
و به نظرم...
514
00:38:09,787 --> 00:38:10,788
الان...
515
00:38:11,580 --> 00:38:12,957
باید بیشتر از قبلا حرف بزنیم.
516
00:38:13,749 --> 00:38:15,918
چون اوضاع داره پیچیده میشه.
517
00:38:16,002 --> 00:38:19,297
خیلی پیچیدهتر از اینکه لگو توی
دماغمون گیر کرده باشه.
518
00:38:19,922 --> 00:38:20,922
فقط اینکه...
519
00:38:22,258 --> 00:38:24,343
نمیخوام فراموش کنی که من پشتتم.
520
00:38:25,219 --> 00:38:26,429
و همیشه هم خواهم بود.
521
00:38:27,596 --> 00:38:28,597
تحت هر شرایطی.
522
00:38:29,307 --> 00:38:30,891
چون تو برادرمی.
523
00:38:31,517 --> 00:38:32,768
و من دوستت دارم.
524
00:38:33,602 --> 00:38:36,480
و هیچ چیز نیست که...
525
00:38:37,064 --> 00:38:38,566
واقعا هیچچیز،
526
00:38:39,358 --> 00:38:40,776
که بتونه نظرم رو عوض کنه.
527
00:38:41,527 --> 00:38:42,695
فهمیدی؟
528
00:38:42,778 --> 00:38:43,988
آره.
529
00:38:44,864 --> 00:38:46,240
من هم همیشه...
530
00:38:47,241 --> 00:38:48,241
پشت تو هستم.
531
00:38:48,701 --> 00:38:49,702
میدونم.
532
00:38:51,620 --> 00:38:52,455
میدونم که هستی.
533
00:38:52,538 --> 00:38:53,372
بیا اینجا.
534
00:39:03,549 --> 00:39:04,550
همهچیز درست میشه.
535
00:39:05,676 --> 00:39:07,094
- باشه؟
- باشه.
536
00:39:12,099 --> 00:39:13,225
فکر کنم آماده شده.
537
00:39:14,226 --> 00:39:15,226
خیلیخب.
538
00:39:18,397 --> 00:39:19,397
وقتشه.
539
00:40:03,067 --> 00:40:05,069
پشمام.
540
00:40:28,050 --> 00:40:29,260
پیداشون کردم.
541
00:40:31,178 --> 00:40:33,055
یه چراغ دارن.
542
00:40:34,265 --> 00:40:35,641
یه چراغ آبی.
543
00:41:06,505 --> 00:41:07,865
منتظر چی هستی، لاشی؟
544
00:41:08,507 --> 00:41:10,551
هان؟
بیا دیگه.
545
00:41:11,135 --> 00:41:12,470
بیا دیگه!
546
00:41:12,553 --> 00:41:14,180
اونجا چه خبره ال؟
547
00:41:15,347 --> 00:41:16,599
جواب نمیده.
548
00:41:16,682 --> 00:41:18,225
چی؟
چی جواب نمیده؟
549
00:41:18,809 --> 00:41:20,186
نقشۀ مکس.
550
00:41:21,640 --> 00:41:22,850
میدونم میتونی صدام رو بشنوی.
551
00:41:24,440 --> 00:41:26,060
میدونم میتونی افکارم رو بخونی.
552
00:41:28,900 --> 00:41:30,230
حتی بدترینهاش رو.
553
00:41:33,320 --> 00:41:36,060
شاید بیشتر بخوای بدترینهاش رو بخونی.
554
00:42:01,310 --> 00:42:02,810
به حرفی که زدی فکر کردم.
555
00:42:06,350 --> 00:42:08,650
درمورد این که میخواستم چطوری برادرم بمیره.
556
00:42:13,480 --> 00:42:15,610
گفتم فقط میخواستی ناراحتم کنی.
557
00:42:17,570 --> 00:42:18,610
عصبانیم کنی.
558
00:42:22,790 --> 00:42:24,330
ولی اینطور نبود، درسته؟
559
00:42:29,170 --> 00:42:30,790
داشتی حقیقت رو میگفتی.
560
00:42:32,210 --> 00:42:35,800
بیلی، اون زندگیم رو مثل جهنم کرده بود.
561
00:42:38,130 --> 00:42:39,980
با هر فرصتی که براش پیش میومد.
562
00:42:44,310 --> 00:42:46,270
واسه همین بعضیوقتا...
563
00:42:48,810 --> 00:42:50,770
که شبا میرفتم بخوابم...
564
00:42:51,900 --> 00:42:53,650
توی تخت دعا میکردم...
565
00:42:56,740 --> 00:42:59,610
دعا میکردم که یه بلایی سرش بیاد.
566
00:43:02,280 --> 00:43:03,330
یه بلای وحشتناک.
567
00:43:07,910 --> 00:43:11,630
میدونستم با سرعت رانندگی میکنه،
واسه همین تصور میکردم
568
00:43:12,170 --> 00:43:13,250
که تصادف کنه.
569
00:43:15,630 --> 00:43:17,380
تو اون ماشین مسخره بمیره.
570
00:43:22,470 --> 00:43:23,470
فقط...
571
00:43:25,640 --> 00:43:27,470
میخواستم از زندگیم حذفش کنم.
572
00:43:29,690 --> 00:43:30,690
واسه همیشه.
573
00:43:34,900 --> 00:43:36,230
میخواستم ناپدید شه.
574
00:43:38,860 --> 00:43:40,320
روزی که مُرد...
575
00:43:42,950 --> 00:43:45,950
فکر کنم واسه همین همینطوری اونجا وایسادم.
576
00:43:46,790 --> 00:43:47,790
تماشا کردم.
577
00:43:50,000 --> 00:43:53,210
نه بهخاطر ترس یا... ضعفم.
578
00:43:55,130 --> 00:43:56,130
بلکه...
579
00:43:58,340 --> 00:44:00,670
نمیدونستم لیاقت زندهمون رو داشت یا نه.
580
00:44:04,970 --> 00:44:06,930
و سعی کردم خودم رو ببخشم.
581
00:44:10,430 --> 00:44:12,100
سعی کردم، ولی...
582
00:44:13,520 --> 00:44:14,520
نمیتونم.
583
00:44:18,070 --> 00:44:19,070
نمیتونم.
584
00:44:22,860 --> 00:44:23,990
واسه همین الان...
585
00:44:26,780 --> 00:44:28,410
الان که شبا میرم بخوابم...
586
00:44:31,250 --> 00:44:34,210
دعا میکنم که یه بلایی سرم بیاد.
587
00:44:36,710 --> 00:44:39,170
یه اتفاق وحشتناک برام بیفته.
588
00:44:45,390 --> 00:44:46,760
واسه همینه که اینجام.
589
00:44:49,390 --> 00:44:50,390
چون...
590
00:44:53,140 --> 00:44:55,060
میخوام من رو ببری.
591
00:44:59,230 --> 00:45:00,230
ازت میخوام...
592
00:45:04,570 --> 00:45:05,700
ناپدیدم کنی.
593
00:45:11,750 --> 00:45:14,120
همهی این حرفا که گفتی راست بود؟
594
00:45:15,620 --> 00:45:17,330
میخواستی بیلی بمیره.
595
00:45:18,670 --> 00:45:19,880
چرا داری حرف میزنی؟
596
00:45:22,970 --> 00:45:25,090
همچین فکرایی درمورد من هم میکردی؟
597
00:45:26,590 --> 00:45:27,680
چی؟
598
00:45:27,760 --> 00:45:29,680
نه لوکاس. هیچوقت.
599
00:45:29,760 --> 00:45:33,140
آدمای معمولی، کشتن آدمای
دیگه رو تصور نمیکنن، مکس.
600
00:45:33,810 --> 00:45:35,980
میدونی که؟
601
00:45:36,060 --> 00:45:37,060
لوکاس، خواهش میکنم.
602
00:45:37,600 --> 00:45:39,690
فکر میکردم داری بهتر میشی.
603
00:45:39,770 --> 00:45:42,280
ولی اینطور نیست، درسته؟
604
00:45:42,860 --> 00:45:43,900
تو مریضی.
605
00:45:43,990 --> 00:45:45,200
لوکاس، نگو که جدی میگی.
606
00:45:47,280 --> 00:45:49,240
شاید بد هم نباشه که ببرتت.
607
00:45:49,320 --> 00:45:51,370
شاید اینطور بهتر باشه.
608
00:45:51,450 --> 00:45:52,450
راستش...
609
00:45:54,080 --> 00:45:55,910
...خوشحالم که تو انتخاب شدی.
610
00:45:56,000 --> 00:45:57,960
تو اون فرد منتخب میشی.
611
00:45:58,040 --> 00:46:01,250
چهارمی. قربانی نهایی.
612
00:46:01,340 --> 00:46:04,670
تویی که قراره دنیا رو نابود کنی.
613
00:46:06,720 --> 00:46:08,340
مکس؟ صدام رو میشنوی؟
614
00:46:09,640 --> 00:46:10,640
مکس!
615
00:46:11,050 --> 00:46:12,180
مکس!
616
00:46:12,260 --> 00:46:13,260
دستش رسیده بهش.
617
00:46:16,730 --> 00:46:18,020
مکس.
618
00:46:18,850 --> 00:46:21,900
- کجا داری میری؟ نترس.
- نزدیکم نشو.
619
00:46:21,980 --> 00:46:24,030
مکس، فکر میکردم که گفتی حاضری.
620
00:46:25,280 --> 00:46:26,400
حاضری که ناپدید بشی!
621
00:46:27,320 --> 00:46:28,700
گفتم نزدیکم نشو!
622
00:46:35,540 --> 00:46:37,410
مکس. چیزی نیست.
623
00:46:37,500 --> 00:46:38,830
دارم میام.
624
00:46:38,920 --> 00:46:41,040
دارم میام. فقط یکم دیگه صبر کن.
625
00:47:00,730 --> 00:47:03,150
نمیدونم صدام رو میشنوی یا نه. ولی ببخشید.
626
00:47:03,230 --> 00:47:04,860
واقعاً معذرت میخوام بیلی.
627
00:47:05,730 --> 00:47:07,950
- مکس، عزیزم.
- مامان؟
628
00:47:08,030 --> 00:47:09,070
همهچی درست میشه، عزیزم.
629
00:47:09,150 --> 00:47:09,990
حاضری؟
630
00:47:10,070 --> 00:47:11,530
♪ بچرخ. ♪
631
00:47:11,620 --> 00:47:13,370
♪ به چیزی که میبینی دقت کن. ♪
632
00:47:14,240 --> 00:47:15,240
سلام.
633
00:47:17,790 --> 00:47:20,350
- جایزه میدی یا بترسونمت؟
- باید قیافههاتون رو میدیدین.
634
00:47:22,380 --> 00:47:23,380
مکسین.
635
00:47:30,180 --> 00:47:31,260
چه خبره؟
636
00:47:32,340 --> 00:47:33,470
فکر کنم
637
00:47:34,350 --> 00:47:36,060
تو یه حافظهم.
638
00:47:37,100 --> 00:47:38,480
حافطهی مکس.
639
00:47:51,820 --> 00:47:53,700
دیدیش؟ مکس رو دیدی؟
640
00:47:53,780 --> 00:47:54,780
نه.
641
00:47:55,620 --> 00:47:56,620
ولی اینجاس.
642
00:47:57,660 --> 00:47:59,120
باید اینجا باشه.
643
00:48:15,680 --> 00:48:18,390
خب، وارد شد. فاز سه رو تعریف کنین.
644
00:48:18,470 --> 00:48:20,140
وارد شد. فاز سه رو شروع کنین.
645
00:48:20,230 --> 00:48:22,020
مفهومه. درحال تعریف فاز سه.
646
00:48:23,650 --> 00:48:24,980
ایشالا که میشنون.
647
00:48:30,320 --> 00:48:32,490
کریسی، این واسهی توئه.
648
00:49:00,310 --> 00:49:01,680
خب، جواب میده.
649
00:49:01,770 --> 00:49:02,770
بریم.
650
00:49:17,370 --> 00:49:19,160
♪ این خوشی که تموم بشه ♪
651
00:49:19,660 --> 00:49:21,540
♪ نابود میشی ♪
652
00:49:21,620 --> 00:49:24,120
♪ من هم وسیلهی نابودیتم ♪
653
00:49:24,210 --> 00:49:26,120
کجا داری میری مکسین؟
654
00:49:26,210 --> 00:49:28,040
♪ خون با ترس توی رگهات جریان داره... ♪
655
00:49:28,880 --> 00:49:30,210
- میبینیش؟
- آره.
656
00:49:30,880 --> 00:49:31,880
میبینمش.
657
00:49:34,420 --> 00:49:36,090
♪ من رو بِچِش، خودت میبینی ♪
658
00:49:36,890 --> 00:49:38,800
♪ هرچی بیشتر بهم نیاز داری ♪
659
00:49:38,890 --> 00:49:43,140
♪ خودت رو وقفش کردی درحالی
که دارم میکشمت ♪
660
00:49:47,190 --> 00:49:49,940
♪ سریعتر به سمتم بخز ♪
661
00:49:51,820 --> 00:49:54,110
♪ به حرف اربابت گوش کن ♪
662
00:49:56,490 --> 00:49:58,780
♪ زندگیت که سریعتر میسوزه ♪
663
00:50:01,160 --> 00:50:03,450
♪ به حرف اربابت گوش کن ♪
664
00:50:03,540 --> 00:50:04,910
♪ ارباب ♪
665
00:50:07,000 --> 00:50:07,920
مکس!
666
00:50:08,000 --> 00:50:09,330
در رو باز کن!
667
00:50:09,420 --> 00:50:12,050
♪ رویاهایی که دنبالشون بودم کجان؟ ♪
668
00:50:12,130 --> 00:50:13,760
♪ ارباب، ارباب ♪
669
00:50:14,420 --> 00:50:17,090
مکس! در رو باز کن!
670
00:50:17,680 --> 00:50:19,180
در رو باز کن!
671
00:50:19,850 --> 00:50:21,470
ولم کن!
672
00:50:21,560 --> 00:50:22,810
♪ خنده، خنده... ♪
673
00:50:27,440 --> 00:50:28,560
ادی!
674
00:50:29,100 --> 00:50:31,440
باید تا سی ثانیه دیگه جلوش رو بگیریم!
675
00:50:43,370 --> 00:50:44,370
بیست ثانیه!
676
00:50:48,670 --> 00:50:50,630
مکس! در رو باز کن!
677
00:50:50,710 --> 00:50:52,500
مکس! مکس!
678
00:50:58,880 --> 00:51:00,260
ده ثانیه!
679
00:51:02,720 --> 00:51:03,720
مکس!
680
00:51:10,100 --> 00:51:11,350
پنج!
681
00:51:15,530 --> 00:51:17,320
یک!
682
00:51:28,870 --> 00:51:29,920
یاخدا.
683
00:51:32,130 --> 00:51:34,250
- تکون بخور! تکون بخور!
- بریم!
684
00:51:34,340 --> 00:51:35,920
- بدو ادی!
- بجنب!
685
00:51:36,000 --> 00:51:38,260
- بریم، بریم!
- لعنتی!
686
00:51:38,340 --> 00:51:39,840
بجنب ادی! ببند!
687
00:51:43,470 --> 00:51:44,510
بدو ادی!
688
00:51:49,430 --> 00:51:50,430
رفیق!
689
00:51:50,480 --> 00:51:54,110
- خارِ متال بود!
- خدایا... خدایا.
690
00:52:32,850 --> 00:52:34,060
یا خدا.
691
00:53:10,470 --> 00:53:12,140
اینجا چهخبر بوده؟
692
00:53:16,650 --> 00:53:18,190
هیولا وارد شده.
693
00:53:21,150 --> 00:53:22,740
نگهبانا سعی کردن جلوش رو بگیرن.
694
00:53:26,160 --> 00:53:28,370
گلولهها تانکها رو شکوندن.
695
00:53:31,790 --> 00:53:33,460
بقیه زنده شدن.
696
00:53:33,540 --> 00:53:35,370
ذرات
697
00:53:35,460 --> 00:53:37,500
درمورد ذرات ازش سوال کن.
698
00:53:49,760 --> 00:53:51,600
میگه که بهش میگن «سایه»
699
00:53:52,640 --> 00:53:53,930
سایه
700
00:53:54,560 --> 00:53:55,640
رفته داخلشون.
701
00:53:57,190 --> 00:53:58,650
داخل کیا؟
702
00:54:20,500 --> 00:54:22,920
فکر کنم این جواب سوالمون باشه، جیم.
703
00:54:24,670 --> 00:54:26,930
سایه داخلشونه.
704
00:54:46,860 --> 00:54:48,860
لعنتی.
705
00:54:49,660 --> 00:54:51,280
اصلاً خوب نیست.
706
00:55:00,250 --> 00:55:01,330
لعنتی.
707
00:55:02,710 --> 00:55:03,880
خوبه.
708
00:55:04,380 --> 00:55:05,380
میتونی.
709
00:55:23,570 --> 00:55:25,980
مگه نباید با عروسک و اینا بازی کنی؟
710
00:55:26,070 --> 00:55:27,690
بهتر نیست گورت رو گم کنی؟
711
00:55:32,200 --> 00:55:33,200
مکس.
712
00:55:33,910 --> 00:55:35,120
مکس!
713
00:55:44,170 --> 00:55:45,420
پیداش کردم.
714
00:55:47,920 --> 00:55:49,300
ولی بچهس.
715
00:55:49,880 --> 00:55:51,470
نمیتونه من رو ببینه.
716
00:55:53,930 --> 00:55:55,560
نمیتونه صدام رو بشنوه.
717
00:55:56,180 --> 00:55:59,340
چیز عجیبی
718
00:55:59,770 --> 00:56:00,850
توی خاطرهش نمیبینی؟
719
00:56:00,920 --> 00:56:03,920
نشونهای از وکنا یا... مایندفلایر نیست؟
720
00:56:04,150 --> 00:56:05,570
نه، همهچی
721
00:56:05,650 --> 00:56:06,980
طبیعیه.
722
00:56:14,070 --> 00:56:15,580
یهچیزی هست
723
00:56:15,660 --> 00:56:17,160
که جور در نمیاد.
724
00:56:19,080 --> 00:56:20,120
فکر کنم
725
00:56:20,210 --> 00:56:21,410
یه خاطرهی دیگس.
726
00:56:21,500 --> 00:56:23,790
یه خاطره داخل یه خاطره دیگه؟
727
00:56:26,290 --> 00:56:28,210
♪ هر نفسی که میکشی... ♪
728
00:56:29,380 --> 00:56:31,800
♪ هر حرکتی که میکنی ♪
729
00:56:33,590 --> 00:56:37,600
♪ هر عهدی که میشکنی
هر قدمی که برمیداری ♪
730
00:56:37,680 --> 00:56:39,640
♪ تماشات میکنم ♪
731
00:56:41,940 --> 00:56:42,810
♪ تک تکِ... ♪
732
00:57:01,580 --> 00:57:03,620
♪ ...دوستت دارم ♪
733
00:57:04,500 --> 00:57:08,250
♪ یکمی هم رویای من رو ببین ♪
734
00:57:10,840 --> 00:57:17,390
♪ بهم شببخیر بگو و بوسم کن ♪
735
00:57:17,470 --> 00:57:23,810
♪ بغلم کن و بگو که دلت برام تنگ میشه ♪
736
00:57:24,310 --> 00:57:29,230
♪ موقعی که تنهام و دیگه از این
غمگینتر نمیتونم باشم ♪
737
00:57:30,070 --> 00:57:34,070
♪ یکمی هم رویای من رو ببین ♪
738
00:57:37,200 --> 00:57:41,700
♪ ستارهها ناپدید میشن ولی من
سر عشقم باقی میمونم ♪
739
00:57:41,790 --> 00:57:44,410
♪ آره، سر عشقم باقی میمونم ♪
740
00:57:44,500 --> 00:57:47,000
♪ هنوز هم عاشق بوسهتم ♪
741
00:58:40,090 --> 00:58:41,350
لعنتی.
742
00:58:44,810 --> 00:58:46,480
چرا اینقدر داره طول میکشه؟
743
00:58:47,310 --> 00:58:51,110
- ولم کن عوضی!
- خفه شو، وگرنه دستات رو میشکونم.
744
00:58:51,190 --> 00:58:52,320
شنیدی کونبچه؟
745
00:58:59,660 --> 00:59:00,740
لعنتی.
746
00:59:02,830 --> 00:59:04,120
جیسون؟
747
00:59:04,200 --> 00:59:06,040
نباید الان اینجا باشی.
748
00:59:06,120 --> 00:59:08,040
- چه غلطی کردی؟
- جیسون.
749
00:59:09,040 --> 00:59:10,580
باید بری.
750
00:59:11,290 --> 00:59:13,000
این کاری بود که با کریسی کردی؟
751
00:59:13,090 --> 00:59:14,670
- فقط گوش کن جیسون.
- هی.
752
00:59:14,750 --> 00:59:16,770
- باید بری پسر.
- سلام... صدام رو میشنوی؟
753
00:59:16,800 --> 00:59:18,300
جیسون، بهش دست نزن
754
00:59:18,380 --> 00:59:20,130
- شوخی نمیکنم
- هی
755
00:59:20,220 --> 00:59:21,390
- خواهش میکنم، فقط...
- صدام رو میشنوی؟
756
00:59:21,470 --> 00:59:23,160
برو عقب! برو عقب!
757
00:59:23,180 --> 00:59:24,470
یه قدم دیگه نمیای جلو.
758
00:59:24,560 --> 00:59:27,230
وایسا... وایسا... لازم نیست این کار رو بکنیم.
759
00:59:27,890 --> 00:59:29,850
- لازم نیست این کار رو بکنیم.
- بهتره حق با تو باشه.
760
00:59:29,940 --> 00:59:32,310
- وایسا.
- کس دیگهای تو خونه هست؟
761
00:59:32,940 --> 00:59:35,280
نه. نه.
762
00:59:35,360 --> 00:59:36,530
بچرخ.
763
00:59:37,490 --> 00:59:38,700
- چی؟
- بچرچ!
764
00:59:38,780 --> 00:59:40,200
باشه، باشه. آروم باش، آروم باش.
765
00:59:40,280 --> 00:59:42,370
- چراغ قوهت رو بذار زمین.
- باشه. باشه.
766
00:59:44,030 --> 00:59:45,370
جیبات رو هم خالی کن.
767
00:59:46,160 --> 00:59:48,450
- جیبات رو خالی کن!
- خیلیخب. باشه.
768
00:59:51,620 --> 00:59:52,630
باشه.
769
00:59:54,380 --> 00:59:56,050
این کار رو میکنیم.
770
00:59:57,260 --> 00:59:59,670
من برمیگردم بالای پلهها.
771
01:00:00,340 --> 01:00:03,760
بعدش هم هر قبرستونی
که هست باید بیدارش کنی.
772
01:00:06,100 --> 01:00:07,220
نمیتونم.
773
01:00:10,100 --> 01:00:11,100
جیسون.
774
01:00:11,850 --> 01:00:13,690
اگه خیلی زود بیدارش کنم،
775
01:00:15,270 --> 01:00:17,030
همهمون میمیریم.
776
01:00:17,780 --> 01:00:18,780
نه.
777
01:00:19,940 --> 01:00:22,700
اگه همین حالا بیدارش نکنی، میمیری سینکلر.
778
01:00:24,820 --> 01:00:25,820
فقط خودت.
779
01:00:37,050 --> 01:00:39,260
- برق حصار رو خاموش کردی کردی؟
- آره.
780
01:00:39,960 --> 01:00:41,920
خوبه. پس دوباره روشنش کن.
781
01:00:43,440 --> 01:00:45,930
میخوای بگی چی تو کَلَته؟
782
01:00:46,010 --> 01:00:47,680
یا باید ذهنت رو بخونیم.
783
01:00:47,760 --> 01:00:50,480
این گودال واسه گیر انداختن
هیولاها طراحی شده
784
01:00:51,390 --> 01:00:53,390
میکشونیمشون اینجا، حبسشون میکنیم،
785
01:00:54,400 --> 01:00:56,150
از بالا بهشون تیر میزنیم.
786
01:00:56,230 --> 01:00:59,400
و دعا میکنیم که این کار حداقل
یه کمکی به ال و بچهها بکنه.
787
01:01:00,230 --> 01:01:01,280
خیلیخب.
788
01:01:01,360 --> 01:01:02,450
حله
789
01:01:02,530 --> 01:01:04,990
بجز اون بخشی که...
790
01:01:05,070 --> 01:01:06,950
گفتی بکشونیمشون اینجا.
791
01:01:07,580 --> 01:01:09,370
یه ذهن جمعیه.
792
01:01:09,370 --> 01:01:10,450
اگه یکیشون رو بیاریم،
793
01:01:11,250 --> 01:01:12,410
بقیهشون هم میان.
794
01:01:14,000 --> 01:01:16,710
- استاد کبابپزی که خودتی.
- خیلیخب
795
01:01:16,790 --> 01:01:19,630
تو هم زندانبانی. حصار رو دوباره روشن میکنی.
796
01:01:19,710 --> 01:01:22,970
و وقتی که همهشون وارد شدن،
در رو پشتسرشون قفل میکنی.
797
01:01:23,550 --> 01:01:24,590
خودت چی؟
798
01:01:25,800 --> 01:01:26,930
من طعمهم.
799
01:01:30,140 --> 01:01:32,850
این رو میبینی؟ که تو رختشورخونهس؟
800
01:01:34,020 --> 01:01:35,350
نباید دور باشه.
801
01:01:36,440 --> 01:01:37,310
تنهای تنهاس.
802
01:01:38,770 --> 01:01:39,900
هدفمون اونه.
803
01:01:45,070 --> 01:01:47,990
- نه!
- بریم!
804
01:01:48,070 --> 01:01:49,070
هی.
805
01:01:51,330 --> 01:01:52,830
بالاخره یه روزی میمیرم.
806
01:01:53,540 --> 01:01:54,660
ولی نه امروز.
807
01:01:56,290 --> 01:01:59,090
هنوز باید برم سر یه قراری، یادته؟
808
01:02:00,550 --> 01:02:02,130
چی بگم، هاپ.
809
01:02:04,090 --> 01:02:05,090
این دفعه،
810
01:02:06,300 --> 01:02:07,720
فرق میکنه.
811
01:02:09,760 --> 01:02:10,850
بهتره اینطور باشه.
812
01:02:11,970 --> 01:02:14,640
نمیخوام یکی دیگه رو از دست بدم.
813
01:02:55,890 --> 01:02:57,190
سلام، آشغالا!
814
01:02:57,940 --> 01:03:00,230
- به همین راحتی تسلیم شدین؟
- هیس!
815
01:03:00,310 --> 01:03:01,560
واقعاً لازمه؟
816
01:03:05,320 --> 01:03:06,820
رو سقفن.
817
01:03:10,360 --> 01:03:12,120
گندش بزنن.
818
01:03:12,200 --> 01:03:13,620
گندش بزنن.
819
01:03:30,470 --> 01:03:32,220
از اونجا که نمیتونن وارد بشن، میتونن؟
820
01:03:37,640 --> 01:03:40,060
بمیر! بمیر!
821
01:03:42,520 --> 01:03:45,440
بمیر! بمیر! بمیر!
822
01:04:13,220 --> 01:04:14,220
آروم باش.
823
01:04:51,920 --> 01:04:52,800
استیو!
824
01:04:52,880 --> 01:04:54,140
نانسی!
825
01:06:34,900 --> 01:06:36,030
ادی!
826
01:06:36,110 --> 01:06:37,280
بهتون نیاز دارم!
827
01:06:37,360 --> 01:06:39,410
از سر راه برین کنار!
از سر راه برین کنار!
828
01:06:48,580 --> 01:06:50,710
یاخدا. یا خدا.
829
01:06:51,380 --> 01:06:52,880
- باریکلا.
- ممنون.
830
01:06:57,930 --> 01:06:59,090
دریچه دیگهای هم هست؟
831
01:07:00,090 --> 01:07:01,090
گندش بزنن.
832
01:07:01,640 --> 01:07:04,060
- لعنتی!
- لعنتی، لعنتی.
833
01:07:08,020 --> 01:07:09,020
لعنتی!
834
01:07:10,770 --> 01:07:12,190
لعنتی!
835
01:07:19,860 --> 01:07:21,490
این که نمیتونه نگهش داره!
836
01:07:21,570 --> 01:07:23,580
بریم! بریم!
837
01:07:25,700 --> 01:07:26,910
بجنب! زودباش!
838
01:07:31,500 --> 01:07:32,790
بجنب ادی!
839
01:07:40,720 --> 01:07:42,390
بجنب ادی! بریم!
840
01:07:42,470 --> 01:07:44,890
ادی، خیلی نزدیک شدی! بریم ادی!
841
01:07:49,350 --> 01:07:50,520
ادی.
842
01:07:55,570 --> 01:07:56,610
ادی!
843
01:07:56,690 --> 01:07:58,820
داری چیکار میکنی؟ ادی، نه!
844
01:08:03,620 --> 01:08:04,830
ادی!
845
01:08:05,530 --> 01:08:07,410
ادی، بس کن!ادی، بس کن!
846
01:08:07,500 --> 01:08:08,620
بس کن! بس کن!
847
01:08:09,620 --> 01:08:11,250
ادی، چیکار داری میکنی؟
848
01:08:12,960 --> 01:08:14,670
- دارم زمان میخرم.
- نه!
849
01:08:14,750 --> 01:08:16,090
ادی، خواهش میکنم!
850
01:08:29,310 --> 01:08:34,270
♪ ستارهها بالای سرت میدرخشن ♪
851
01:08:35,610 --> 01:08:39,360
♪ انگار نسیم شبانه داره در گوشم میگه ♪
852
01:08:39,440 --> 01:08:41,110
♪ دوستت دارم ♪
853
01:08:41,950 --> 01:08:47,540
♪ پرندهها، بالای درخت چنار دارن آواز میخونن ♪
854
01:08:55,080 --> 01:08:57,800
نمیتونی قایم شی مکس.
855
01:09:11,560 --> 01:09:14,310
فکر کردی نمیبینم داری چیکار می کنی؟
856
01:09:14,850 --> 01:09:16,330
مایک بوس کردن بلده؟
857
01:09:16,360 --> 01:09:20,030
فکر میکنی که همیچی رو
858
01:09:20,780 --> 01:09:22,070
نمیبینم؟
859
01:09:22,780 --> 01:09:25,530
- خواهش میکنم
- فکر کردی میتونی گولم بزنی؟
860
01:09:26,950 --> 01:09:28,740
فکر کردی دوستات
861
01:09:29,450 --> 01:09:31,080
میتونن جلوم رو بگیرن؟
862
01:09:32,750 --> 01:09:33,790
میبینمشون.
863
01:09:35,170 --> 01:09:38,340
دوستات رو میبینم
864
01:09:39,250 --> 01:09:41,010
به همون واضحی
865
01:09:41,960 --> 01:09:43,170
- که...
- بس کن!
866
01:09:43,260 --> 01:09:45,220
...تو رو میبینم.
867
01:09:46,010 --> 01:09:48,300
حسشون میکنم.
868
01:09:48,850 --> 01:09:51,020
حسشون میکنم
869
01:09:52,270 --> 01:09:53,100
که دارن میمیرن
870
01:09:57,100 --> 01:10:00,270
وقتشه مکس.
871
01:10:02,860 --> 01:10:08,660
♪ یکمی هم رویای من رو ببین ♪
872
01:10:10,200 --> 01:10:13,790
♪ بهم شببخیر بگو... ♪
873
01:10:15,040 --> 01:10:16,120
وقتشه.
874
01:10:29,140 --> 01:10:30,720
ما بهش میگیم وکنا.
875
01:10:30,800 --> 01:10:32,680
تو یه بُعد دیگه زندگی میکنه.
876
01:10:32,770 --> 01:10:34,270
واسه همینه که نمیتونی ببینیش.
877
01:10:34,350 --> 01:10:36,940
و ادی مانسون و... پیروان هلفایرش
878
01:10:37,770 --> 01:10:39,810
شما بودین که این وکنا رو احضار کردین؟
879
01:10:39,900 --> 01:10:42,440
نه، نه، گوش نمیکنی به حرفام. گوش کن فقط.
880
01:10:42,520 --> 01:10:44,280
اصلاً فرقهای در کار نیست
881
01:10:44,360 --> 01:10:45,360
هیچوقت نبوده.
882
01:10:45,440 --> 01:10:47,400
- انتظار داری باور کنم؟
- حقیقته.
883
01:10:47,490 --> 01:10:50,370
- پس کریسی تو تریلر ادی چیکار میکرد؟
- داشت مواد میخرید.
884
01:10:50,450 --> 01:10:51,450
دروغ میگی!
885
01:10:52,200 --> 01:10:54,160
خیلیخب.
886
01:10:54,250 --> 01:10:55,250
خیلیخب.
887
01:10:55,790 --> 01:10:56,790
کریسی...
888
01:10:57,750 --> 01:10:58,960
یه چیزایی میدید.
889
01:11:00,000 --> 01:11:01,210
یه چیزای وحشتناک.
890
01:11:02,210 --> 01:11:04,300
چیزایی که وکنا مجبورش میکرد ببینه.
891
01:11:04,880 --> 01:11:06,800
- ترسیده بود.
- نه.
892
01:11:06,880 --> 01:11:08,180
فقط کمک میخواست.
893
01:11:08,680 --> 01:11:10,260
از اینجا میفهمم دروغ میگی.
894
01:11:10,840 --> 01:11:11,850
اگه کریسی ترسیده بود.
895
01:11:11,930 --> 01:11:14,890
اگه... اگه کریسی کمک
میخواست، میومد پیش من!
896
01:11:15,470 --> 01:11:16,680
نه ادی!
897
01:11:16,770 --> 01:11:18,100
نه اون دیوونه! هیچوقت!
898
01:11:18,190 --> 01:11:20,310
درمورد ادی اشتباه فکر میکنی.
899
01:11:20,400 --> 01:11:21,400
نه.
900
01:11:22,480 --> 01:11:23,940
ولی درمورد تو اشتباه فکر میکردم.
901
01:11:24,020 --> 01:11:26,190
نباید میذاشتم وارد در بشی.
902
01:11:27,740 --> 01:11:30,070
و من هم نباید در میزدم.
903
01:11:34,290 --> 01:11:36,290
فکر میکردم میخوام مثل تو باشم.
904
01:11:39,420 --> 01:11:40,460
محبوب
905
01:11:42,920 --> 01:11:43,920
معمولی
906
01:11:44,920 --> 01:11:46,260
ولی معلوم شد،
907
01:11:46,880 --> 01:11:49,260
اون آدم معمولی، یه روانی عصبانیه.
908
01:11:49,340 --> 01:11:51,340
پنج ثانیه بهت فرصت میدم که بیدارش کنی.
909
01:11:54,010 --> 01:11:55,010
چهار.
910
01:11:58,520 --> 01:11:59,690
سه.
911
01:12:02,980 --> 01:12:04,150
هی! هی!
912
01:12:05,900 --> 01:12:06,900
ضربهی کاری!
913
01:12:11,820 --> 01:12:12,910
نه! نه!
914
01:12:39,270 --> 01:12:42,520
خیلی شجاعی مکسین.
915
01:12:44,520 --> 01:12:47,610
خیلی شجاعتر از برادرت.
916
01:12:49,280 --> 01:12:50,860
ولی آخرش...
917
01:12:52,950 --> 01:12:54,570
ضعیف
918
01:12:55,200 --> 01:12:56,450
و شکنندهای.
919
01:12:56,530 --> 01:12:58,870
مثل اون.
920
01:13:00,580 --> 01:13:02,920
مثل بقیهشون.
921
01:13:05,880 --> 01:13:07,090
و تو
922
01:13:07,920 --> 01:13:08,920
خواهی
923
01:13:10,010 --> 01:13:11,260
شکست.
924
01:14:18,620 --> 01:14:20,330
تو
925
01:14:22,410 --> 01:14:23,410
سلام.
926
01:14:32,500 --> 01:14:36,380
بیاین من رو بگیرین، حرومزادهها!
927
01:14:51,270 --> 01:14:52,440
لعنتی.
928
01:15:16,550 --> 01:15:18,390
نمیدونستم چه کار کنم، واسه همین...
929
01:15:19,720 --> 01:15:20,760
فرار کردم.
930
01:15:22,010 --> 01:15:24,010
فرار کردم و اونجا تنهاش گذاشتم.
931
01:15:24,640 --> 01:15:26,640
آخه یه نگاهی بهمون بکن.
932
01:15:27,850 --> 01:15:29,520
ما که قهرمان نیستیم.
933
01:15:59,590 --> 01:16:00,590
لعنتی!
934
01:16:39,130 --> 01:16:41,050
مکس، حالت خوبه؟
935
01:16:41,630 --> 01:16:42,470
هان؟
936
01:16:42,550 --> 01:16:43,640
خوبی؟
937
01:16:43,720 --> 01:16:44,720
آره.
938
01:16:46,260 --> 01:16:47,310
تو...
939
01:16:48,520 --> 01:16:49,680
واقعی هستی؟
940
01:16:50,520 --> 01:16:51,770
من... درستت کردم؟
941
01:16:55,520 --> 01:16:56,520
من واقعیام.
942
01:16:57,730 --> 01:16:58,730
چطوری؟
943
01:16:59,150 --> 01:17:01,700
من رو از یه یخچال خمیر پیتزا فرستادن.
944
01:17:03,530 --> 01:17:04,450
چی؟
945
01:17:35,270 --> 01:17:36,360
نزدیک نشو.
946
01:18:07,720 --> 01:18:09,470
اگه یه بار دیگه بهش دشت بزنی.
947
01:18:11,220 --> 01:18:13,520
یه بار دیگه میکشمت.
948
01:18:14,100 --> 01:18:16,020
این کاری بود که کردی؟
949
01:18:16,520 --> 01:18:17,520
همم؟
950
01:18:18,810 --> 01:18:20,520
من رو کشتی؟
951
01:18:21,820 --> 01:18:25,400
خیلی خوشحالم
952
01:18:25,490 --> 01:18:28,030
که اینجایی الون.
953
01:18:28,870 --> 01:18:30,200
این...
954
01:18:31,280 --> 01:18:33,540
قراره
955
01:18:34,330 --> 01:18:35,580
خیلی
956
01:18:41,380 --> 01:18:43,710
زیبا بشه.
957
01:18:50,100 --> 01:18:52,560
و همش به لطف توئه.
958
01:19:09,740 --> 01:19:10,740
داره باهاش میجنگه.
959
01:19:18,500 --> 01:19:20,330
ادی!
960
01:19:21,590 --> 01:19:22,840
ادی!
961
01:19:25,170 --> 01:19:26,210
ادی!
962
01:19:32,430 --> 01:19:33,600
ادی!
963
01:19:52,240 --> 01:19:53,700
آره!
964
01:20:59,310 --> 01:21:00,430
قبل از این که
965
01:21:01,230 --> 01:21:02,480
بکشمت...
966
01:21:05,560 --> 01:21:07,440
...میخوام تماشا کنی.
967
01:22:26,270 --> 01:22:27,900
بابایی مُرده.
968
01:22:42,200 --> 01:22:45,000
میدونم چه کارش کردی.
969
01:22:45,080 --> 01:22:49,540
تو متفاوت بودی.
970
01:22:51,420 --> 01:22:52,460
مثل من.
971
01:22:55,340 --> 01:22:56,680
و اون بهت صدمه زد.
972
01:22:59,510 --> 01:23:00,600
اون بود که...
973
01:23:02,260 --> 01:23:03,350
اینطوریت کرد.
974
01:23:06,560 --> 01:23:08,560
اون یه هیولاس هنری.
975
01:23:09,810 --> 01:23:11,560
نه تو.
976
01:23:13,070 --> 01:23:14,280
نه تو.
977
01:23:18,280 --> 01:23:19,320
راست میگی.
978
01:23:21,320 --> 01:23:22,320
تو
979
01:23:22,910 --> 01:23:24,040
و من...
980
01:23:24,950 --> 01:23:26,580
فرق داریم.
981
01:23:27,790 --> 01:23:30,000
و بابا بهم صدمه زد.
982
01:23:31,460 --> 01:23:33,460
ولی اون هیولا نبود.
983
01:23:35,460 --> 01:23:37,300
فقط یه آدم بود.
984
01:23:39,680 --> 01:23:43,640
یه آدم معمولی متوسط.
985
01:23:44,640 --> 01:23:47,640
واسه همین به دنبال بزرگی تو بقیه بود.
986
01:23:49,190 --> 01:23:50,350
توی تو.
987
01:23:51,520 --> 01:23:52,730
و من.
988
01:23:56,900 --> 01:23:57,900
همم.
989
01:24:00,160 --> 01:24:01,610
ولی آخرش...
990
01:24:03,660 --> 01:24:06,080
نتونست کنترلمون کنه.
991
01:24:07,750 --> 01:24:10,040
نتونست بهمون شکل بده.
992
01:24:11,290 --> 01:24:13,420
نتونست تغییرمون بده.
993
01:24:14,710 --> 01:24:17,460
مگه نمیبینی الون؟
994
01:24:20,090 --> 01:24:22,470
اون نبود که من رو این شکلی کرد.
995
01:24:25,600 --> 01:24:27,020
تو بودی.
996
01:24:38,030 --> 01:24:39,070
اولش،
997
01:24:39,940 --> 01:24:42,530
باورم شده بود که من رو به مرگ فرستادی.
998
01:24:42,610 --> 01:24:44,200
به برزخ.
999
01:24:45,410 --> 01:24:46,740
ولی اشتباه میکردم.
1000
01:24:48,200 --> 01:24:50,460
یه جای جدید بودم.
1001
01:25:06,010 --> 01:25:08,640
تبدیل به یه کاوشگر شدم.
1002
01:25:14,600 --> 01:25:16,560
کاوشگر قلمرویی که
1003
01:25:16,650 --> 01:25:19,320
آدمها بهش گند نزدن.
1004
01:25:23,820 --> 01:25:25,820
خیلی چیزا دیدم.
1005
01:25:27,410 --> 01:25:28,540
و یه روز،
1006
01:25:30,040 --> 01:25:33,370
غیرعادیترین چیز رو دیدم.
1007
01:25:38,040 --> 01:25:39,130
چیزی
1008
01:25:39,920 --> 01:25:43,130
که همهچیز رو تغییر میداد.
1009
01:25:46,430 --> 01:25:50,600
راهی پیدا کردم تا تواناییهام رو بشناسم
1010
01:25:51,100 --> 01:25:53,980
تا از شکل انسانیم فراتر بزم
1011
01:25:54,690 --> 01:25:56,770
تا تبدیل به یه شکارچی بشم.
1012
01:25:56,860 --> 01:26:00,480
چیزی که واسهی همون زاده شده بودم.
1013
01:26:46,320 --> 01:26:47,570
کار...
1014
01:26:47,660 --> 01:26:48,700
کار تو بود.
1015
01:26:51,580 --> 01:26:52,790
همیشه کار تو بوده.
1016
01:26:55,290 --> 01:26:58,420
فقط باید یکی در رو باز میکرد.
1017
01:27:00,340 --> 01:27:02,170
و تو این کار رو برام کردی.
1018
01:27:03,960 --> 01:27:06,340
حتی بدون این که بهش فکر کنی.
1019
01:27:06,930 --> 01:27:07,930
مگه نه؟
1020
01:27:15,560 --> 01:27:17,850
و وقتی پی بردی،
1021
01:27:18,980 --> 01:27:20,900
انتخاب کردی که مقاومت کنی.
1022
01:27:26,990 --> 01:27:30,450
دنبال راهی گشتم تا درهای خودم رو باز کنم.
1023
01:27:31,740 --> 01:27:32,870
دنبال...
1024
01:27:36,080 --> 01:27:37,410
قدرتت گشتم.
1025
01:27:39,330 --> 01:27:42,420
تمام این مدت، داشتیم میساختیمش.
1026
01:27:44,800 --> 01:27:45,800
برای تو.
1027
01:27:49,130 --> 01:27:50,800
نمیبینی؟
1028
01:27:51,970 --> 01:27:53,260
که یه بار دیگه،
1029
01:27:54,350 --> 01:27:55,930
آزادم کردی.
1030
01:27:56,430 --> 01:27:57,430
نه.
1031
01:27:57,810 --> 01:27:59,350
لازم نیست این کار رو بکنی.
1032
01:28:00,690 --> 01:28:02,610
هنوز هم میتونی جلوش رو بگیری.
1033
01:28:03,860 --> 01:28:05,530
دیگه تمومه الون.
1034
01:28:06,780 --> 01:28:08,320
دوستات
1035
01:28:08,900 --> 01:28:09,990
گم شدن.
1036
01:28:13,910 --> 01:28:14,990
نه!
1037
01:28:25,920 --> 01:28:27,420
ادی!
1038
01:28:29,880 --> 01:28:31,630
هیچ کاری...
1039
01:28:32,640 --> 01:28:34,640
نمیتونی بکنی
1040
01:28:35,260 --> 01:28:36,930
که جلوش رو بگیری.
1041
01:28:53,030 --> 01:28:56,370
هاوکینز میسوزه و سقوط میکنه.
1042
01:28:56,450 --> 01:29:00,000
مثل بقیهی این دنیای بیاحساس و نابود شده.
1043
01:29:00,080 --> 01:29:02,540
و من هم میام اونجا.
1044
01:29:02,620 --> 01:29:03,960
لوکاس!
1045
01:29:04,830 --> 01:29:08,500
میام اونجا که وقتی اینطوری
شد، اوضاع رو درست کنم
1046
01:29:08,590 --> 01:29:09,630
لوکاس!
1047
01:29:13,510 --> 01:29:17,850
و تبدیل به یه جای... زیباش میکنم
1048
01:29:24,190 --> 01:29:25,770
یه زمانی بود
1049
01:29:26,770 --> 01:29:29,780
که امیدوار بودم تو سمت من باشی.
1050
01:29:33,450 --> 01:29:35,450
ولی حالا فقط میخوام تماشا کنی.
1051
01:30:09,110 --> 01:30:10,690
نترس.
1052
01:30:12,900 --> 01:30:15,530
سعی کن حرکت نکنی.
1053
01:30:16,280 --> 01:30:17,280
نه.
1054
01:30:17,740 --> 01:30:21,330
خیلی زود تموم میشه.
1055
01:30:24,580 --> 01:30:27,000
مکس!
1056
01:30:48,520 --> 01:30:50,230
ال! ال، صدام رو میشنوی؟
1057
01:30:50,310 --> 01:30:52,480
ال، یالا. بیدار شو! بیدار شو ال!
1058
01:30:52,570 --> 01:30:54,570
- بیدار شو ال!
- نمیتونه نفس بکشه.
1059
01:30:54,650 --> 01:30:56,840
ال، بیا بیرون!
1060
01:30:56,860 --> 01:30:59,530
لعنتی، بیدار شو ال! بیدار شو!
1061
01:30:59,620 --> 01:31:00,870
کمک کنین! کمک کنین!
1062
01:31:02,240 --> 01:31:04,120
روی میز. بذارینش روی میز.
1063
01:31:08,080 --> 01:31:09,460
ال، صدام رو میشنوی؟
1064
01:31:09,540 --> 01:31:11,460
ال! ال!
1065
01:31:11,960 --> 01:31:13,300
صدام رو میشنوی؟
1066
01:31:13,380 --> 01:31:14,880
ال! ال!
1067
01:31:15,380 --> 01:31:16,380
ال!
1068
01:31:19,010 --> 01:31:20,600
مایک.
1069
01:31:20,680 --> 01:31:23,100
ادامه بده، باشه؟ تو قلبی.
1070
01:31:23,180 --> 01:31:24,220
باشه؟ یادت بمونه.
1071
01:31:24,890 --> 01:31:25,770
تو قلبی.
1072
01:31:31,020 --> 01:31:32,020
ال؟
1073
01:31:32,110 --> 01:31:35,030
نمیدونم صدام رو میشنوی یا نه... ولی اگه میشنوی،
1074
01:31:35,110 --> 01:31:37,490
میخوام بدونی که من اینجام، باشه؟
1075
01:31:37,575 --> 01:31:38,951
من درست همینجام،
1076
01:31:39,035 --> 01:31:40,035
و...
1077
01:31:41,579 --> 01:31:42,579
دوستت دارم.
1078
01:31:45,291 --> 01:31:47,043
ال، صدام رو میشنوی؟
1079
01:31:47,543 --> 01:31:48,753
دوستت دارم!
1080
01:31:49,420 --> 01:31:50,963
ببخشید که به اندازه کافی نگفتم دوستت دارم،
1081
01:31:51,047 --> 01:31:53,132
به این خاطر نیست که ازت میترسم...
1082
01:31:53,674 --> 01:31:54,800
نمیترسم.
1083
01:31:54,884 --> 01:31:56,135
هیچوقت ازت نترسیدم!
1084
01:31:56,219 --> 01:31:57,219
هیچوقت
1085
01:31:57,762 --> 01:31:59,263
اما از این میترسم که یهروزی...
1086
01:31:59,347 --> 01:32:01,265
دیگه بهم نیازی نداشته باشی!
1087
01:32:01,349 --> 01:32:04,602
و با خودم گفتم اگه بگم دوستت
...دارم، روزی که ترکم میکنی
1088
01:32:05,520 --> 01:32:06,520
بیشتر ضربه میخورم.
1089
01:32:08,439 --> 01:32:11,567
اما ال، حقیقت اینه که من
!نمیدونم بدون تو چیکار کنم
1090
01:32:12,443 --> 01:32:15,279
حس میکنم، زندگیم دقیقاً از روزی که توی
جنگل پیدات کردیم شروع شد.
1091
01:32:16,822 --> 01:32:19,909
اون لباس زَرد بانیبرگرز تنت بود.
1092
01:32:20,409 --> 01:32:22,495
و خیلی برات گشاد بود، توش گم میشدی.
1093
01:32:24,413 --> 01:32:27,667
و از همون لحظه، از همون
لحظه اول عاشقت شدم
1094
01:32:28,876 --> 01:32:31,128
از اون رو تا الان عاشقتم.
1095
01:32:32,338 --> 01:32:33,798
تو شادی و خنده عاشقتم...
1096
01:32:34,549 --> 01:32:36,008
تو غُصه و گریهها عاشقتم!
1097
01:32:36,092 --> 01:32:38,719
با قدرتهات و بدون قدرتهات عاشقتم.
1098
01:32:38,803 --> 01:32:41,556
عاشقِ همین آدمیام که هستی!
1099
01:32:42,473 --> 01:32:43,808
تـو ابرقهرمان خودمی...
1100
01:32:45,059 --> 01:32:46,059
و...
1101
01:32:47,728 --> 01:32:48,980
نمیخوام از دستت بدم
1102
01:32:49,814 --> 01:32:52,358
خب؟ شنیدی؟ نمیخوام از دستت بدم.
1103
01:32:53,067 --> 01:32:54,193
تو هرکاری از دستت برمیاد،
1104
01:32:54,277 --> 01:32:56,195
میتونی پرواز کنی، کوهها رو جابهجا کنی
1105
01:32:56,279 --> 01:32:57,154
به همه اینا باور دارم،
1106
01:32:57,238 --> 01:32:58,447
واقعاً میگم
1107
01:32:59,115 --> 01:33:00,157
اما الان،
1108
01:33:01,033 --> 01:33:02,410
نباید تسلیم بشی!
1109
01:33:02,493 --> 01:33:03,493
باشه؟
1110
01:33:04,370 --> 01:33:05,371
ال.
1111
01:33:05,454 --> 01:33:06,454
میشنوی چی میگم؟
1112
01:33:06,914 --> 01:33:08,916
نباید تسلیم بشی.
1113
01:33:10,876 --> 01:33:12,211
نباید تسلیم بشی.
1114
01:33:14,088 --> 01:33:15,423
تسلیم نشو!
1115
01:33:17,300 --> 01:33:18,384
تسلیم نشو!
1116
01:33:27,143 --> 01:33:28,352
آفرین، ال.
1117
01:33:28,436 --> 01:33:29,353
بجنگ، ال!
1118
01:33:29,437 --> 01:33:30,437
بجنگ...
1119
01:33:32,106 --> 01:33:33,106
تسلیم نشو!
1120
01:34:07,808 --> 01:34:09,393
ادی!
1121
01:34:15,858 --> 01:34:17,818
مکس!
1122
01:34:17,902 --> 01:34:19,195
تسلیم نشو!
1123
01:35:02,488 --> 01:35:03,322
جویس!
1124
01:35:03,406 --> 01:35:04,407
هـاپ!
1125
01:35:27,304 --> 01:35:29,640
آهای حرومزادهها...
1126
01:35:57,543 --> 01:35:59,837
اره...
1127
01:36:27,823 --> 01:36:29,700
من به قدرتهای فراطبیعی
1128
01:36:30,201 --> 01:36:31,869
یا شفاعت الهی باوری ندارم
1129
01:36:32,495 --> 01:36:33,913
اما اون واقعاً یه معجزه بود.
1130
01:36:37,666 --> 01:36:39,335
خب پس بهتره حسابی ازش استفاده کنیم!
1131
01:36:41,629 --> 01:36:42,630
فـاز چهار...
1132
01:36:43,297 --> 01:36:44,297
بیاید بریم سراغش!
1133
01:38:09,800 --> 01:38:13,053
تو و دوستات...
1134
01:38:13,137 --> 01:38:15,222
فکر میکنید برنده شدین!
1135
01:38:15,973 --> 01:38:17,600
اینطور نیست؟
1136
01:38:22,062 --> 01:38:23,314
اما این...
1137
01:38:23,397 --> 01:38:25,566
تازه آغازشه!
1138
01:38:26,567 --> 01:38:29,737
آغاز پایان.
1139
01:38:38,203 --> 01:38:41,957
تو گمراه شدی!
1140
01:38:43,042 --> 01:38:44,042
نه...
1141
01:38:46,837 --> 01:38:47,963
تو شدی!
1142
01:39:27,670 --> 01:39:28,921
♪ بهم آسیبی نمیزنه ♪
1143
01:39:30,798 --> 01:39:33,467
♪ میخوای حس کنی که چه احساسی داره؟ ♪
1144
01:39:33,550 --> 01:39:34,969
♪ آره، آره، آره ♪
1145
01:39:35,052 --> 01:39:37,805
♪ میخوای مطمئن شی که بهم آسیبی نمیزنه؟ ♪
1146
01:39:37,888 --> 01:39:39,682
♪ آره، آره، آره ♪
1147
01:39:39,765 --> 01:39:42,893
♪ میخوای عهدی که میبندم رو بدونی؟ ♪
1148
01:39:42,977 --> 01:39:44,311
♪ آره، آره ♪
1149
01:39:45,854 --> 01:39:47,690
مکس! مکس! مکس!
1150
01:39:49,566 --> 01:39:51,402
♪ ساختمان، ساختمان، ساختمان ♪
1151
01:39:51,986 --> 01:39:54,071
♪ ساختمان، ساختمان ♪
1152
01:40:16,385 --> 01:40:18,053
♪ و اگه میتونستم ♪
1153
01:40:18,137 --> 01:40:20,305
♪ با خدا قرار میذاشتم ♪
1154
01:40:20,389 --> 01:40:23,809
♪ مجبورش میکردم جاهامون رو عوض کنه ♪
1155
01:40:23,892 --> 01:40:25,853
♪ اون جاده رو طی میکردم ♪
1156
01:40:25,936 --> 01:40:28,105
♪ از اون تپه بالا میرفتم ♪
1157
01:40:28,188 --> 01:40:30,399
♪ از اون ساختمان بالا میرفتم ♪
1158
01:40:30,482 --> 01:40:32,026
♪ ساختمان ♪
1159
01:40:32,109 --> 01:40:33,902
♪ ساختمان، ساختمان ♪
1160
01:40:33,986 --> 01:40:35,821
♪ ساختمان، ساختمان ♪
1161
01:40:35,904 --> 01:40:37,114
♪ ساختمان ♪
1162
01:40:37,197 --> 01:40:38,240
♪ ساختمان ♪
1163
01:40:38,323 --> 01:40:40,034
♪ ساختمان، ساختمان ♪
1164
01:41:01,388 --> 01:41:02,556
♪ و اگه میتونستم ♪
1165
01:41:02,639 --> 01:41:05,225
♪ با خدا قرار میذاشتم ♪
1166
01:41:05,309 --> 01:41:08,604
♪ مجبورش میکردم جاهامون رو عوض کنه ♪
1167
01:41:08,687 --> 01:41:10,856
♪ اون جاده رو طی میکردم ♪
1168
01:41:10,939 --> 01:41:12,900
♪ از اون تپه بالا میرفتم ♪
1169
01:41:13,400 --> 01:41:15,194
♪ از اون ساختمان بالا میرفتم ♪
1170
01:41:17,654 --> 01:41:21,283
♪ بگو، اگه میتونستم ♪
1171
01:41:48,894 --> 01:41:50,854
حرومزاده!
1172
01:41:52,564 --> 01:41:54,358
اوه!
1173
01:41:54,441 --> 01:41:56,068
اره!
1174
01:41:56,151 --> 01:41:58,070
اره!
1175
01:41:58,153 --> 01:42:00,239
کاتینکا!
1176
01:42:04,326 --> 01:42:05,869
آفرین!
1177
01:42:20,217 --> 01:42:22,094
ادی!
1178
01:42:22,177 --> 01:42:23,177
ادی!
1179
01:42:24,138 --> 01:42:26,473
وای خدایا...
1180
01:42:27,766 --> 01:42:29,017
خدای من، ادی...
1181
01:42:30,310 --> 01:42:31,353
داغونم نه؟
1182
01:42:31,436 --> 01:42:32,521
نه، حالت خوب میشه
1183
01:42:32,604 --> 01:42:34,940
- میبریمت بیمارستان و حالت خوب میشه
- باشه
1184
01:42:35,023 --> 01:42:37,025
- خیلیخب، خیلیخب...
- فکر میکنم...
1185
01:42:37,109 --> 01:42:38,026
بیخیال.
1186
01:42:38,110 --> 01:42:40,696
فکرکنم یه...
یه لحظه اجازه میدیدی؟
1187
01:42:40,779 --> 01:42:41,780
باشه.
1188
01:42:49,246 --> 01:42:51,748
اینبار دیگه فرار نکردم نه؟
1189
01:42:53,292 --> 01:42:54,418
نه، نه، نه
1190
01:42:55,002 --> 01:42:56,002
فرار نکردی!
1191
01:42:56,753 --> 01:42:59,756
باید خوب حواست به برهها باشه، خب؟
1192
01:42:59,840 --> 01:43:01,425
نه، خودت اینکارو میکنی.
1193
01:43:01,508 --> 01:43:02,593
نه، داداش...
1194
01:43:03,093 --> 01:43:05,554
بگو حواست بهشون هست!
1195
01:43:07,389 --> 01:43:08,432
بگو!
1196
01:43:10,434 --> 01:43:11,560
من...
1197
01:43:11,643 --> 01:43:12,978
حواسم بهشون هست.
1198
01:43:14,813 --> 01:43:15,813
خوبه.
1199
01:43:16,899 --> 01:43:19,526
چون من قراره فارغالتحصیل بشم
1200
01:43:23,989 --> 01:43:26,241
فکرکنم امسال سال منه، هندرسون!
1201
01:43:27,576 --> 01:43:30,829
فکرکنم بلاخره سال، سال منه!
1202
01:43:34,541 --> 01:43:35,918
دوستت دارم پسر...
1203
01:43:38,837 --> 01:43:40,505
منم دوستت دارم!
1204
01:43:44,885 --> 01:43:46,011
ادی...
1205
01:43:47,846 --> 01:43:48,846
ادی؟
1206
01:43:49,514 --> 01:43:50,349
ادی؟
1207
01:43:51,600 --> 01:43:53,810
♪ تو کجا بودی... ♪
1208
01:43:53,894 --> 01:43:54,937
ادی...
1209
01:43:55,020 --> 01:43:56,188
یهچیزی بگو!
1210
01:43:56,271 --> 01:43:58,398
♪ وقتی که تنها بودم... ♪
1211
01:43:58,482 --> 01:43:59,608
ادی!
1212
01:44:01,276 --> 01:44:03,487
♪ توی این سرمای یخبندان ♪
1213
01:44:03,570 --> 01:44:08,200
♪ زندانی شدم ♪
1214
01:44:10,577 --> 01:44:14,331
♪ یکی پرواز میکنه... ♪
1215
01:44:18,126 --> 01:44:19,126
لوکاس!
1216
01:44:20,212 --> 01:44:21,338
دکتر میخوایم!
1217
01:44:21,964 --> 01:44:23,257
زنگ بزنید امبولانس!
1218
01:44:23,340 --> 01:44:24,925
عجله کنید، زنگ بزنید امبولانس.
1219
01:44:26,301 --> 01:44:28,428
- لوکاس...
- بله، بله! من اینجام، من همینجام
1220
01:44:28,512 --> 01:44:32,641
نمیتونم چیزی ببینم یا حس کنم...
1221
01:44:32,724 --> 01:44:34,268
میدونم، میدونم...اشکالی نداره
1222
01:44:34,851 --> 01:44:36,520
داریم برات کمک میاریم، باشه؟
1223
01:44:36,603 --> 01:44:37,896
فقط...طاقت بیار.
1224
01:44:37,980 --> 01:44:40,983
لوکاس! میترسم...
میترسم، خیلی میترسم...
1225
01:44:41,066 --> 01:44:43,318
میدونم، میدونم
1226
01:44:43,402 --> 01:44:45,279
نمیخوام بمیرم، آماده نیستم
1227
01:44:45,362 --> 01:44:46,905
تو نمیمیری، فقط طاقت بیار
1228
01:44:46,989 --> 01:44:48,699
نمیخوام بمیرم، آماده نیستم
1229
01:44:48,782 --> 01:44:50,117
تو نمیمیری!
1230
01:44:50,200 --> 01:44:52,202
فقط...یکم طاقت بیار
1231
01:44:53,036 --> 01:44:54,371
مکس! مکس، مکس...
1232
01:44:54,454 --> 01:44:56,915
نه، نه، نه! مکس طاقت بیار
1233
01:44:56,999 --> 01:44:58,875
- نه
- مکس طاقت بیار، صبرکن
1234
01:44:58,959 --> 01:45:00,961
مکس، طاقت بیار!
1235
01:45:01,044 --> 01:45:03,213
به من نگاه کن، مکس مکس...
1236
01:45:03,297 --> 01:45:05,090
نه! طاقت بیار مکس...
1237
01:45:05,173 --> 01:45:06,842
صبرکن، طاقت بیار!
1238
01:45:08,218 --> 01:45:10,012
اریکا، کمک
1239
01:45:10,095 --> 01:45:16,518
♪ نمیخوام توی اقیانوس شنا کنم ♪
1240
01:45:18,353 --> 01:45:19,353
مکس؟
1241
01:45:20,063 --> 01:45:21,690
مکس؟ مکس؟ مکس؟
1242
01:45:21,773 --> 01:45:22,774
مکس، طاقت بیار.
1243
01:45:23,692 --> 01:45:24,943
مکس، طاقت بیار!
1244
01:45:25,027 --> 01:45:26,111
نه! نه...
1245
01:45:26,194 --> 01:45:27,904
مکس! مکس! توروخدا طاقت بیار...
1246
01:45:28,739 --> 01:45:30,073
نــه!
1247
01:45:40,250 --> 01:45:42,252
مکس!
1248
01:45:44,254 --> 01:45:45,547
مکس!
1249
01:46:05,901 --> 01:46:06,902
چهار صدای ساعت!
1250
01:46:07,652 --> 01:46:08,652
مکس...
1251
01:47:04,918 --> 01:47:06,795
خدایا، خدایا...
1252
01:47:49,629 --> 01:47:50,629
یالا!
1253
01:47:51,089 --> 01:47:52,089
یالا!
1254
01:47:53,341 --> 01:47:55,343
یالا، میدونم میشنوی...
1255
01:47:56,428 --> 01:47:58,054
میدونم میشنوی، بیدار شو!
1256
01:47:58,138 --> 01:47:59,055
بیدارشو!
1257
01:47:59,139 --> 01:48:00,265
بیدارشو!
1258
01:48:25,415 --> 01:48:26,415
نه...
1259
01:48:30,795 --> 01:48:31,880
تو نمیمیری...
1260
01:48:35,592 --> 01:48:36,592
نه!
1261
01:48:58,406 --> 01:48:59,241
سلام
1262
01:48:59,324 --> 01:49:00,450
سلام...؟
1263
01:49:01,159 --> 01:49:04,120
مکس میخواد یه دورهمی بگیره!
1264
01:49:05,205 --> 01:49:06,414
کـدوم؟
1265
01:49:06,498 --> 01:49:07,582
این زن شگفتانگیزه!
1266
01:49:07,666 --> 01:49:09,042
یا همون شاهدخت دایانا...
1267
01:49:09,668 --> 01:49:10,752
نه هاپر...
1268
01:49:11,586 --> 01:49:12,587
نه مایک...
1269
01:49:12,671 --> 01:49:13,671
فقط تو!
1270
01:49:19,219 --> 01:49:20,512
پشــمام، باورم نمیشه!
1271
01:49:21,221 --> 01:49:22,556
بهنظرت واقعاً کارسازـه؟
1272
01:49:23,306 --> 01:49:24,432
دیدی؟ بهت که گفتم...
1273
01:49:25,016 --> 01:49:27,185
چیزای بهتری از یه مشت پسر کُسخل توی این
دنیا وجود داره!
1274
01:49:28,228 --> 01:49:29,771
قانونشکنی کنیم؟
1275
01:49:29,854 --> 01:49:31,022
قوانین خودمون رو درست میکنیم!
1276
01:49:45,788 --> 01:49:50,808
[دو روز بــعد]
1277
01:50:28,663 --> 01:50:33,043
کمتر از 48 ساعت از زلزله مخرب 7.4 ریشتری
1278
01:50:33,126 --> 01:50:37,464
شهر زیبای هاوکینز در 120 کیلومتری ایندیاناپلیس میگذره،
1279
01:50:37,547 --> 01:50:39,966
از نگاه زلزلهشناسان...
1280
01:50:40,050 --> 01:50:43,511
این یک بلای طبیعی با مقیاسی بسیار بیسابقه است
1281
01:50:44,054 --> 01:50:46,431
تعداد کشتهشدگان فعلاً 22 نفر اعلام شده
1282
01:50:46,514 --> 01:50:49,142
و صدها مصدوم، که بیمارستانهای روون را کاملاً پر کرده
1283
01:50:49,225 --> 01:50:50,810
تعداد زیادی هنوز پیدا نشدند،
1284
01:50:51,311 --> 01:50:53,730
کارشناسان پیشبینی کرده اند که تعداد
قربانیان افزایش مییابد
1285
01:51:03,490 --> 01:51:06,701
برید! زودباشید...زود
1286
01:51:16,544 --> 01:51:20,882
پس مدتها این اولین حادثه مخرب این شهر امن است،
1287
01:51:20,965 --> 01:51:24,094
اخیرا نیز گروهی از دانشآموزان دبیرستانی...
1288
01:51:24,177 --> 01:51:25,929
در یک کشتار دستهجمعی فرقهای، به قتل رسیدند
1289
01:51:26,012 --> 01:51:28,431
این فرقه، به فرقه شیطانی محلی...
1290
01:51:28,515 --> 01:51:30,684
هلفایر وابسته بوده است.
1291
01:51:30,767 --> 01:51:34,479
ادی مانسون، رهبر این فرقه و مظنون اصلی این قتلها...
1292
01:51:34,562 --> 01:51:37,941
از زمان وقوع زلزله ناپدید شده و
مقامات او را مُرده میدانند.
1293
01:51:38,441 --> 01:51:41,403
اما این خبر، خبری خوش برای مردم هاوکینز است،
1294
01:51:41,486 --> 01:51:45,198
مردمی که ترسیدن، عصبانیان و به دنبال جواب هستند!
1295
01:51:45,281 --> 01:51:48,952
چرا شهر اونها؟ مگه چیکار کردن مستحق همچین بلایی هستند؟
1296
01:51:49,536 --> 01:51:53,081
اکثر مردم فکر میکنند که دو حادثه اخیر با هم در ارتباط هستند،
1297
01:51:53,164 --> 01:51:56,418
مردم معتقد هستند جنایات مانسن، دری بین دو دنیا باز کرده
1298
01:51:56,501 --> 01:52:00,338
دری به سمـــت جهــنم.
1299
01:52:01,381 --> 01:52:02,674
میشنوی؟
1300
01:52:03,216 --> 01:52:06,302
اسمش رو گذاشتن دری به سمت جهنم!
1301
01:52:06,386 --> 01:52:09,013
عالی! تو این وضعیت دقیقاً نیاز داریم اینارو بشنویم!
1302
01:52:09,097 --> 01:52:10,890
خب، اخباره دیگه!
1303
01:52:10,974 --> 01:52:14,144
دیگه نمیشه از روزنامههای
نیمقطع تشخیصشون داد
1304
01:52:16,187 --> 01:52:17,187
هی نانسی!
1305
01:52:17,689 --> 01:52:20,108
کُلی دیگه از وسایلهات
رو توی اتاق زیرشیروانی پیدا کردم
1306
01:52:23,820 --> 01:52:24,863
آقا خرگوشه!
1307
01:52:24,946 --> 01:52:26,823
اگه میخوای نگهش داری اشکالی نداره...
1308
01:52:27,449 --> 01:52:29,451
نه، تو خونه جدیدش بیشتر بهش خوش میگذره!
1309
01:52:32,579 --> 01:52:34,289
- کسی پیتزا سفارش داده؟
- پیتزا؟
1310
01:53:06,780 --> 01:53:07,947
مامان؟
1311
01:53:08,031 --> 01:53:09,032
سلام...
1312
01:53:14,537 --> 01:53:16,790
دیگه عمراً بذارم بری مسافرت! شنیدی؟
1313
01:53:16,873 --> 01:53:19,083
راستش، حتی بیخیال دانشگاه هم میشی!
1314
01:53:19,167 --> 01:53:21,419
از اینجا جم نمیخوری.
1315
01:53:22,670 --> 01:53:23,713
خوبی؟
1316
01:53:23,797 --> 01:53:24,881
اره
1317
01:53:24,964 --> 01:53:26,049
اره، من خوبم...
1318
01:53:27,217 --> 01:53:28,301
اما جاناتان...
1319
01:53:28,384 --> 01:53:29,719
این زلزله نیست.
1320
01:53:30,345 --> 01:53:31,345
میدونم!
1321
01:53:32,013 --> 01:53:33,723
حتی بیشتر از تو میدونم...
1322
01:53:34,432 --> 01:53:35,432
چطوری؟
1323
01:53:36,226 --> 01:53:38,436
- هزاربار بهت زنگ زدیم ولی...
- میدونم...
1324
01:53:38,520 --> 01:53:39,771
میدونم، ببخشید.
1325
01:53:40,355 --> 01:53:41,940
ممکن بود صدامون رو بشنون!
1326
01:53:42,607 --> 01:53:44,609
صدامون رو بشنون؟
1327
01:53:44,692 --> 01:53:47,529
ببین بعداً همهچی رو برات
تعریف میکنم، باشه؟
1328
01:53:47,612 --> 01:53:48,905
- باشه.
- قول میدم.
1329
01:53:49,823 --> 01:53:50,824
اما الان...
1330
01:53:51,825 --> 01:53:53,159
خوشحالم که حالت خوبه.
1331
01:54:00,333 --> 01:54:01,417
لوکاس کجاست؟
1332
01:54:02,001 --> 01:54:03,253
بیمارستانه.
1333
01:54:03,837 --> 01:54:04,838
صدمه دید؟
1334
01:54:05,547 --> 01:54:06,756
نه، نه اون...
1335
01:54:09,926 --> 01:54:10,926
خدای من
1336
01:54:11,928 --> 01:54:12,928
شماها خبر ندارید!
1337
01:54:18,476 --> 01:54:23,147
چشمانش را باز کرد، و حرفش رو خورد
1338
01:54:23,231 --> 01:54:27,277
کاملاً فراموش کرد اون
شـراب بدمزه رو بالا بیاره
1339
01:54:27,360 --> 01:54:29,112
مادرش رو فراموش کرد،
1340
01:54:29,195 --> 01:54:31,573
عمو مورگان و پدرش رو هم فراموش کرد
1341
01:54:31,656 --> 01:54:33,449
و تقریباً همهچیز رو
1342
01:54:33,533 --> 01:54:35,034
اسپیدی دیگه رفته بود
1343
01:54:35,118 --> 01:54:38,454
قوسهای خیرهکننده ترنهوایی که
فلک به آسمون کشیده بود، ناپدید شدند
1344
01:54:38,538 --> 01:54:41,791
حرکت مو رو گردنش رو به خوبی حس میکرد،
1345
01:54:41,875 --> 01:54:45,461
حتی میتونست پوزخند مسخرهای که از
گوشه لبهاش ایجاد شده بود رو حس کنه
1346
01:54:45,545 --> 01:54:48,089
اسپیدی، من اینجام
1347
01:54:48,172 --> 01:54:50,008
من درست همینجا در قلمرو هستم
1348
01:54:59,267 --> 01:55:00,685
خدای من...
1349
01:55:03,688 --> 01:55:06,107
- دههزار بار بهتون زنگ زدیم
- میدونم
1350
01:55:06,608 --> 01:55:08,026
به محض اینکه فهمیدیم خودمون رو رسوندیم،
1351
01:55:19,454 --> 01:55:20,455
متاسفم...
1352
01:55:53,446 --> 01:55:54,447
نگفتن...
1353
01:55:56,616 --> 01:55:57,825
کی بههوش میاد؟
1354
01:56:00,495 --> 01:56:01,496
نه.
1355
01:56:03,206 --> 01:56:04,582
گفتن ممکنه بههوش نیاد.
1356
01:56:09,671 --> 01:56:11,130
قلبش ایست کرد!
1357
01:56:11,714 --> 01:56:13,174
بیشتر از یک دقیقه!
1358
01:56:16,761 --> 01:56:17,804
مُرد.
1359
01:56:20,765 --> 01:56:22,892
یعنی، از لحاظ بالینی مُرد!
1360
01:56:23,768 --> 01:56:25,061
اما دوباره زنده شد.
1361
01:56:28,940 --> 01:56:30,942
دکترها نمیدونستن چطوری...
1362
01:56:34,070 --> 01:56:35,488
اما گفتن یه معجزهست!
1363
01:57:00,304 --> 01:57:01,889
من اینجام، مکس.
1364
01:58:08,289 --> 01:58:09,457
- سلام
- سلام
1365
01:58:09,957 --> 01:58:12,960
خب، اینم چندتا پـتو و بالشت!
1366
01:58:13,044 --> 01:58:16,464
یکم لباس و چندتا اسباببازی.
1367
01:58:16,547 --> 01:58:18,883
وای! چقدر مرتب و منظم...
1368
01:58:18,966 --> 01:58:19,967
واقعاً ممنونیم.
1369
01:58:20,051 --> 01:58:22,053
- رسید میخواید بدم؟
- آم....
1370
01:58:22,762 --> 01:58:25,473
نه، فکرنکنم نیازی داشته باشیم
ولی ممنون.
1371
01:58:26,766 --> 01:58:30,520
اما تو بقیه کارها کمک نیاز ندارین؟
1372
01:58:34,440 --> 01:58:36,359
خب، بر اساس سـن باید مرتبشون کنیم
1373
01:58:36,442 --> 01:58:40,738
اینجا نوزاد داریم، زن، مرد، پسر، دختر...
1374
01:58:48,621 --> 01:58:51,374
یه شیشه دیگه کره بادوم
زمینی پیدا کردم، خیلی تُرده...
1375
01:58:52,750 --> 01:58:53,584
رابین.
1376
01:58:53,668 --> 01:58:54,752
سلام
1377
01:58:54,836 --> 01:58:57,255
- اینجا چیکار میکنی؟
- من..
1378
01:58:57,755 --> 01:58:59,882
من...دارم ساندویچ کره
بادومزمینی درست میکنم
1379
01:58:59,966 --> 01:59:01,801
آهان درسته، خوبه پس...
1380
01:59:01,884 --> 01:59:05,012
اتفاقاً منم دارم ساندویچ کره
بادومزمینی درست میکنم
1381
01:59:06,430 --> 01:59:07,431
خوبه!
1382
01:59:17,358 --> 01:59:20,319
آم...ببخشید که رفتارم یکم عجیب بود.
1383
01:59:20,403 --> 01:59:22,655
منظورم این نبود که اینجا
چه غلطی میکنی و اینا...
1384
01:59:22,738 --> 01:59:26,492
منظورم این بود وای، پارسال دوست امسال آشنا
یعنی خوشحال شدم دیدمت!
1385
01:59:27,577 --> 01:59:29,954
- والا من اصلاً برداشت بدی از حرفت نداشتم
- باشه پس، خوبه
1386
01:59:30,037 --> 01:59:32,748
نه، ببخشید واقعاً
جدیداً زیادی از مغزم کار کشیدم
1387
01:59:32,832 --> 01:59:34,292
- بهخاطر...
- همهچی
1388
01:59:34,959 --> 01:59:36,294
آهان...
1389
01:59:36,377 --> 01:59:37,753
اره و دن...
1390
01:59:38,254 --> 01:59:39,755
اون دوست پسرمه!
1391
01:59:39,839 --> 01:59:41,716
یعنی دوست پسرم بود.
1392
01:59:41,799 --> 01:59:43,593
میومد یه سری میزد، یه نگاهی می انداخت
1393
01:59:43,676 --> 01:59:46,179
و راستش رو بخوای تصورش
از تعطیلات بهارـه اصلاً این نبود
1394
01:59:46,262 --> 01:59:48,639
بعدشم میگفت " من رفتم،
برمیگردم شهرمون، موفق باشی "
1395
01:59:48,723 --> 01:59:52,602
اما راستش خوشحالم که
رفته، چون واقعاً رو مخم بود
1396
01:59:52,685 --> 01:59:55,521
از اوناس که میگه «فستتایم»
چون داستان نداره، آشغاله
1397
01:59:55,605 --> 01:59:58,107
باید به محض اینکه این حرفارو زد
همهچی رو تموم میکردم
1398
02:00:00,151 --> 02:00:01,235
ببخشید...
1399
02:00:02,236 --> 02:00:03,070
واقعاً ببخشید.
1400
02:00:03,154 --> 02:00:07,116
مردم اون بیرون دارن جون میدن و من از
دوست پسرم غُر میزنم
1401
02:00:07,200 --> 02:00:09,660
مردمی که...به غذا نیاز دارن
1402
02:00:11,120 --> 02:00:15,458
الانم که میبینی ده لایه کره
بادومزمینی زدم رو یه لایه نون
1403
02:00:25,927 --> 02:00:27,720
نمیدونم چم شده...
1404
02:00:27,803 --> 02:00:31,515
یعنی انگار بعضی وقتها دهنم
از مغزم سریعتر میجنبه
1405
02:00:31,599 --> 02:00:33,267
مثل قطاری که از کنترل خارج شده،
1406
02:00:33,351 --> 02:00:36,437
اصلاً نمیتونم جلوی دهنم رو بگیرم، هرچقدرم
که زور بزنم...
1407
02:00:37,355 --> 02:00:38,606
میفهمی چی میگم؟
1408
02:00:38,689 --> 02:00:41,859
اره، فکرکنم میفهمم چی میگی
1409
02:00:44,487 --> 02:00:45,571
این یه هدیه واسه تو!
1410
02:00:45,655 --> 02:00:47,573
- واسه من؟
- اره، قابلت رو نداشت
1411
02:00:47,657 --> 02:00:49,784
- راضی به زحمت نبودم
- چه زحمتی...
1412
02:00:49,867 --> 02:00:52,119
- این زیادیـه دیگه...
- نه بابا
1413
02:00:52,203 --> 02:00:54,538
- ممنون
- تولدت پیشاپیش مبارک.
1414
02:00:54,622 --> 02:00:57,500
دمتگرم، ممنون وای...
1415
02:00:59,794 --> 02:01:00,920
آب؟
1416
02:01:01,963 --> 02:01:03,547
نیاز حیاتی هر موجود زندهای...
1417
02:01:18,604 --> 02:01:19,772
آقای مانسن؟
1418
02:01:25,987 --> 02:01:27,613
من داستین هندرسون هستم!
1419
02:01:27,697 --> 02:01:28,948
میشه یه لحظه حرف بزنیم؟
1420
02:01:30,032 --> 02:01:32,535
فکرنکنم حرفی برای گفتن داشته باشیم!
1421
02:01:34,161 --> 02:01:35,496
برادرزادهی من بیگناهه!
1422
02:01:36,622 --> 02:01:37,790
هنوز پیداش نکردن.
1423
02:01:38,791 --> 02:01:41,252
تا وقتی پیداش بشه هرجا
بتونم عکسش رو میچسبونم
1424
02:01:43,129 --> 02:01:44,171
روز خوبی داشته باشین!
1425
02:01:44,839 --> 02:01:45,881
پیش من بود
1426
02:01:50,761 --> 02:01:52,596
وقتی زلزله اومد من پیشش بودم!
1427
02:01:56,726 --> 02:01:59,061
و...الان کجاست؟
1428
02:02:14,952 --> 02:02:16,120
من...
1429
02:02:16,996 --> 02:02:18,205
واقعاً متاسفم
1430
02:02:53,074 --> 02:02:55,368
کاش همه فرصت آشنایی باهاش رو داشتن...
1431
02:02:58,079 --> 02:02:59,246
یعنی کاملاً باهاش آشنا میشدن،
1432
02:03:01,665 --> 02:03:03,501
چون حتماً عاشقش میشدن.
1433
02:03:04,085 --> 02:03:05,085
آقای مانسن...
1434
02:03:06,796 --> 02:03:08,005
عاشقِ ادی میشدن!
1435
02:03:10,299 --> 02:03:11,384
حتی تو لحظههای آخرش هم...
1436
02:03:13,386 --> 02:03:15,638
دست از خودش بودن برنداشت.
1437
02:03:18,432 --> 02:03:20,434
با وجود همهچی.
1438
02:03:22,978 --> 02:03:24,980
هیچوقت ندیدم عصبانی بشه.
1439
02:03:26,399 --> 02:03:27,566
میتونست فرار کنه،
1440
02:03:28,776 --> 02:03:30,986
خودش رو نجات بده،
1441
02:03:33,406 --> 02:03:34,490
اما جنگید!
1442
02:03:36,575 --> 02:03:40,746
جنگید و برای محافظت از اینجا مُرد.
1443
02:03:41,705 --> 02:03:44,959
اینجا، شهری که...همه ازش متنفر بودن
1444
02:03:46,627 --> 02:03:48,295
اون فقط بیگناه نیست
1445
02:03:50,256 --> 02:03:51,507
آقای مانسن، بلکه...
1446
02:03:53,384 --> 02:03:54,677
اون یه قهرمانه!
1447
02:04:47,938 --> 02:04:49,190
یا امام...
1448
02:04:51,859 --> 02:04:52,902
گوه توش!
1449
02:04:54,153 --> 02:04:55,988
چه اوضاعیه اینجا!
1450
02:04:56,489 --> 02:04:57,489
اره...
1451
02:04:58,365 --> 02:05:00,117
خب، این یکم مشکلسازه!
1452
02:05:00,201 --> 02:05:02,369
میدونم باید ال رو قایم کنیم،
1453
02:05:02,453 --> 02:05:05,664
اما فکرنکنم اینجا جای مناسبی باشه...
1454
02:05:05,748 --> 02:05:08,501
بیشتر شبیه غمکده پسرک دلشکسته میمونه.
1455
02:05:08,584 --> 02:05:10,544
بیخیال بابا، شوخی بسه.
1456
02:05:10,628 --> 02:05:12,755
اتاق مایک از اینجا هم بدتره!
1457
02:05:12,838 --> 02:05:14,173
اینطوریه داداش؟
1458
02:05:14,256 --> 02:05:15,925
میبینید؟
1459
02:05:16,008 --> 02:05:17,301
آب هنوز وصله!
1460
02:05:21,222 --> 02:05:23,140
و حالا هم...
وسایل نظافت
1461
02:05:37,404 --> 02:05:39,114
خیلیخب، خوبه...
1462
02:05:39,990 --> 02:05:40,991
همینطوری نگهش دار
1463
02:05:48,123 --> 02:05:50,292
چیکار میکنه اونجا؟
1464
02:05:53,379 --> 02:05:55,965
ظاهراً داره قارچ جمع میکنه.
1465
02:05:56,048 --> 02:05:57,841
اون یکم عجیب غریبه...
1466
02:05:57,925 --> 02:05:59,552
پس پیش خوب کسایی اومده، نه؟
1467
02:05:59,635 --> 02:06:01,178
اره، پیش خوب کسایی اومده.
1468
02:06:07,393 --> 02:06:08,811
راستی نانسی...
1469
02:06:08,894 --> 02:06:09,894
بله؟
1470
02:06:10,396 --> 02:06:11,814
ببخشید که پیشت نبودم،
1471
02:06:12,606 --> 02:06:14,108
خب...
1472
02:06:15,651 --> 02:06:17,319
راستش رو بخوای، خوشحالم که اینجا نبودی
1473
02:06:19,738 --> 02:06:22,408
منظورم اینه که...خوشحالم
مایک رو تنها نذاشتی
1474
02:06:22,950 --> 02:06:23,867
و همینطور ویل.
1475
02:06:23,951 --> 02:06:26,787
پس منم...خوشحالم که اینجا بودی
1476
02:06:27,788 --> 02:06:29,268
وگرنه کی میخواست اینا رو راهنمایی کنه؟
1477
02:06:30,040 --> 02:06:31,458
استیو؟
1478
02:06:32,167 --> 02:06:36,171
البته اون یکم بزرگتر شده، میدونی؟
1479
02:06:38,215 --> 02:06:39,216
اره.
1480
02:06:39,300 --> 02:06:40,300
اره، همینطوره.
1481
02:06:43,929 --> 02:06:44,929
هی...
1482
02:06:46,599 --> 02:06:47,599
بله؟
1483
02:06:48,601 --> 02:06:49,601
میونهمون اوکیه دیگه؟
1484
02:06:52,104 --> 02:06:53,104
اره
1485
02:06:53,522 --> 02:06:54,940
- اره؟
- اره، کاملاً
1486
02:06:55,691 --> 02:06:56,942
اره، فقط...
1487
02:06:58,694 --> 02:06:59,695
میدونی؟ یکم سخته
1488
02:07:00,738 --> 02:07:01,864
حس میکنم...
1489
02:07:01,947 --> 02:07:04,450
زندگی همهش جلوی برنامهریزیهایی
!که داریم سنگ میندازه
1490
02:07:06,785 --> 02:07:08,162
اره، انگار اینطوریه...
1491
02:07:10,080 --> 02:07:14,168
بهنظرت واسه اضافه کردن "نجات دادن دنیا"
توی رزومه دانشگاهیت دیر شده؟
1492
02:07:18,589 --> 02:07:20,591
درخواست...
درخواست نامهت...
1493
02:07:21,717 --> 02:07:24,303
نه اینکه دیگه اصلاً مهم نباشه، اما...
1494
02:07:25,512 --> 02:07:26,764
جوابش نیومد؟
1495
02:07:30,726 --> 02:07:32,603
نه، نه...
1496
02:07:33,687 --> 02:07:34,687
هنوز نه.
1497
02:07:53,415 --> 02:07:55,876
باهات حرف نزده؟
1498
02:07:56,710 --> 02:07:57,795
نه زیاد
1499
02:07:57,878 --> 02:07:59,505
یعنی...یکم فقط
1500
02:08:02,299 --> 02:08:03,299
دکتر برنر.
1501
02:08:06,929 --> 02:08:08,764
میگه که اصلاً آماده نبوده
1502
02:08:09,264 --> 02:08:11,141
و الانم فکر میکنه حق با دکتر برنر بوده.
1503
02:08:11,225 --> 02:08:12,476
چه مسخره!
1504
02:08:12,976 --> 02:08:14,978
اگه به خاطر ال نبود، اگه
آزمایشگاه رو ترک نکرده بود
1505
02:08:15,062 --> 02:08:16,782
- مکس الان زنده نبود
- میدونم
1506
02:08:17,981 --> 02:08:19,191
فقط، اون...
1507
02:08:20,192 --> 02:08:21,652
قبلاً هیچوقت گمراه نشده.
1508
02:08:22,236 --> 02:08:23,278
نه اینطوری
1509
02:08:23,904 --> 02:08:26,115
- یه فرصت دیگه داره
- بیا امیدوار باشیم نداشته باشه
1510
02:08:26,198 --> 02:08:29,368
بیا امیدوار باشیم شماره یک مُرده باشه.
1511
02:08:30,411 --> 02:08:31,411
نمرده!
1512
02:08:34,623 --> 02:08:38,127
حالا که اینجام، توی هاوکینز...
1513
02:08:39,002 --> 02:08:41,004
میتونم وجودش رو حس کنم.
1514
02:08:42,047 --> 02:08:43,465
و آسیب دیده.
1515
02:08:43,549 --> 02:08:44,758
داره درد میکشه!
1516
02:08:46,135 --> 02:08:48,011
اما هنوز زندهست.
1517
02:08:48,762 --> 02:08:53,267
خیلی عجیبه، الان که میدونم تمام این مدت
واقعاً چه آدمی بوده...
1518
02:08:54,852 --> 02:08:57,271
هنوزم میتونم ببینم به چی فکر میکنه،
1519
02:08:57,354 --> 02:08:59,106
چطور فکر میکنه.
1520
02:09:01,525 --> 02:09:03,110
و قرار نیست بره پی کارش!
1521
02:09:03,902 --> 02:09:04,902
هرگز!
1522
02:09:05,612 --> 02:09:07,781
نه تا وقتی که همهچیز و...
1523
02:09:08,323 --> 02:09:09,533
همهکس رو نابود نکنه!
1524
02:09:11,326 --> 02:09:12,828
باید بُکشیمش.
1525
02:09:14,580 --> 02:09:15,622
و اینکارم میکنیم.
1526
02:09:16,999 --> 02:09:18,083
اینکارو میکنیم.
1527
02:09:35,100 --> 02:09:36,100
دولت!
1528
02:10:30,489 --> 02:10:31,740
مکس؟
1529
02:10:35,285 --> 02:10:36,829
مکس؟
1530
02:10:39,331 --> 02:10:40,582
مکس؟
1531
02:10:44,044 --> 02:10:45,337
مکس؟
1532
02:10:47,422 --> 02:10:49,508
مکس؟
1533
02:11:15,868 --> 02:11:16,868
سلام بچهجون
1534
02:11:23,625 --> 02:11:24,710
سلام
1535
02:11:43,729 --> 02:11:45,230
باز گذاشتمش.
1536
02:11:46,982 --> 02:11:49,776
- فقط هفت سانت در رو باز گذاشتم
- میدونم
1537
02:11:49,860 --> 02:11:51,904
حواسم حسابی جمع بود.
1538
02:11:51,987 --> 02:11:53,864
میدونم، اشکالی نداره
1539
02:11:53,947 --> 02:11:54,948
اشکالی نداره
1540
02:11:55,032 --> 02:11:57,409
اشکالی نداره، من پیشتم
1541
02:11:58,952 --> 02:12:00,537
من پیشتم.
1542
02:12:10,714 --> 02:12:12,799
تو...
1543
02:12:14,801 --> 02:12:16,386
دیگه چاق نیستی.
1544
02:12:19,389 --> 02:12:20,849
و موهات!
1545
02:12:20,933 --> 02:12:21,934
مـوهام؟
1546
02:12:22,976 --> 02:12:23,976
موهای خودت رو ببین!
1547
02:12:32,110 --> 02:12:33,528
اره...
1548
02:12:35,280 --> 02:12:37,491
از تو اسکی رفتم!
1549
02:12:39,451 --> 02:12:40,451
اره!
1550
02:12:40,994 --> 02:12:42,204
خب، نظرت چیه؟
1551
02:12:43,997 --> 02:12:45,666
عالی شده!
1552
02:13:05,310 --> 02:13:07,562
تو تنها کسی نیستی که
باورش رو از دست نداده!
1553
02:13:26,456 --> 02:13:27,456
خوشحالم که
1554
02:13:27,958 --> 02:13:29,084
تونستی به...
1555
02:13:30,794 --> 02:13:31,920
کنفرانست برسی!
1556
02:13:32,796 --> 02:13:34,965
تجربه خیلی باحالی بود!
1557
02:14:01,116 --> 02:14:02,117
چقدر بزرگ شدی.
1558
02:14:03,118 --> 02:14:04,118
اره.
1559
02:14:05,704 --> 02:14:06,913
تو هم چقدر لاغر شدی.
1560
02:14:55,629 --> 02:14:57,589
مامان، داره برف میاد!
1561
02:15:08,392 --> 02:15:09,392
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
1562
02:15:36,128 --> 02:15:42,392
ما را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید:
@Digimoviez
1563
02:15:53,312 --> 02:15:58,448
تـرجمه از «تـــارخ، محمدعلی sm و آیـــدا»
::. Tarokh, mmli_sm & Ayda.NDR .::
1564
02:16:52,705 --> 02:17:00,385
«پــایان فصـــل چهــارم»