1 00:01:58,088 --> 00:02:01,137 8. SEPTEMBER 1979 2 00:02:09,307 --> 00:02:15,693 HAWKINS NASJONALE LABORATORIER 3 00:03:08,199 --> 00:03:10,164 Det er din favoritt, ikke sant? 4 00:03:12,036 --> 00:03:13,960 Hvordan har du det i dag? 5 00:03:14,581 --> 00:03:15,670 Greit. 6 00:03:16,583 --> 00:03:19,090 Vil du lære litt til? 7 00:03:22,922 --> 00:03:25,013 ALT TYDER PÅ JA 8 00:03:35,018 --> 00:03:36,537 God dag, dr. Brenner. 9 00:03:36,561 --> 00:03:37,817 Dr. Ellis. 10 00:04:03,546 --> 00:04:04,552 Greit. 11 00:04:05,340 --> 00:04:06,512 Hva ser du? 12 00:04:13,765 --> 00:04:15,451 Ikke tving det frem. 13 00:04:15,475 --> 00:04:16,856 La det komme til deg. 14 00:04:17,310 --> 00:04:19,330 Akkurat som da vi øvde på det. 15 00:04:19,354 --> 00:04:20,526 Det er 16 00:04:20,897 --> 00:04:23,321 en gul sirkel. 17 00:04:24,317 --> 00:04:25,323 Solen. 18 00:04:26,277 --> 00:04:28,826 Veldig bra. 19 00:04:31,157 --> 00:04:33,206 Greit. Skal vi se… 20 00:04:38,790 --> 00:04:39,962 Ok. 21 00:04:41,918 --> 00:04:43,257 Hva ser du nå? 22 00:04:46,005 --> 00:04:47,053 En… 23 00:04:48,091 --> 00:04:49,097 …ku? 24 00:04:54,013 --> 00:04:55,520 Det skal være en hund. 25 00:04:56,432 --> 00:04:57,855 Det ligner en ku. 26 00:04:59,727 --> 00:05:01,067 Det gjør det, hva? 27 00:05:03,022 --> 00:05:05,363 Jeg var aldri særlig til kunstner. 28 00:05:06,359 --> 00:05:10,118 Greit. La oss prøve noe litt mer utfordrende. 29 00:05:11,656 --> 00:05:13,287 Er det greit for deg? 30 00:05:14,492 --> 00:05:17,583 Jeg vil at du skal finne dr. Ellis. 31 00:05:18,705 --> 00:05:19,836 Kan du det? 32 00:05:29,340 --> 00:05:30,680 Har du funnet henne? 33 00:05:31,134 --> 00:05:32,223 Ja. 34 00:05:33,511 --> 00:05:34,851 Hva gjør hun? 35 00:05:35,388 --> 00:05:38,020 Undervisning med Seks på rommet hans. 36 00:05:38,433 --> 00:05:40,064 Hva slags undervisning? 37 00:05:41,519 --> 00:05:43,734 Seks prøver å flytte på en kloss. 38 00:05:44,272 --> 00:05:45,486 En rød kloss. 39 00:05:47,859 --> 00:05:49,336 KLOSS, RØD 40 00:05:49,360 --> 00:05:51,451 Hører du det de sier? 41 00:05:56,034 --> 00:05:58,053 Noe er galt. 42 00:05:58,077 --> 00:06:02,295 Om du ikke ser mer, så gi slipp på det. Prøv å orientere deg på nytt. 43 00:06:06,711 --> 00:06:08,063 De skriker. 44 00:06:08,087 --> 00:06:09,469 Hvorfor skriker de? 45 00:06:12,383 --> 00:06:13,389 Ti? 46 00:06:17,597 --> 00:06:20,897 - Peter, Alec, hva skjer der ute? - Sir, vi har… 47 00:06:22,435 --> 00:06:24,066 Seks og dr. Ellis… 48 00:06:25,605 --> 00:06:26,611 Døde. 49 00:06:27,315 --> 00:06:29,780 Begge er døde. 50 00:08:32,857 --> 00:08:34,155 Hva har du gjort? 51 00:08:40,239 --> 00:08:42,371 Hva har du gjort? 52 00:08:49,540 --> 00:08:51,881 EN NETFLIX-SERIE 53 00:10:00,528 --> 00:10:01,797 Kjære Mike: 54 00:10:01,821 --> 00:10:05,037 I dag er det dag 185. 55 00:10:05,575 --> 00:10:07,415 Føles mer som ti år. 56 00:10:08,077 --> 00:10:10,626 Joyce sier at tiden er rar sånn. 57 00:10:11,372 --> 00:10:14,505 Følelser kan få den til å gå raskere eller saktere. 58 00:10:15,626 --> 00:10:18,551 Vi alle er tidsreisende, om du tenker over det. 59 00:10:19,213 --> 00:10:22,943 For eksempel så går denne uken veldig fort. 60 00:10:22,967 --> 00:10:25,779 Fordi jeg har det så travelt, tror jeg. 61 00:10:25,803 --> 00:10:28,936 Jeg må lage noe som kalles et visuelt hjelpemiddel. 62 00:10:30,099 --> 00:10:32,440 Jeg håper at Mrs. Gracey gir meg A. 63 00:10:33,185 --> 00:10:35,998 Jeg kan sende deg en tidligere utgave til låns, 64 00:10:36,022 --> 00:10:39,835 så du kan se om du liker produktet før du kjøper det… 65 00:10:39,859 --> 00:10:41,282 Spennende nyheter: 66 00:10:41,736 --> 00:10:44,298 Joyce har fått en flott, ny jobb. 67 00:10:44,322 --> 00:10:46,675 Hun får jobbe hjemmefra. 68 00:10:46,699 --> 00:10:49,970 Jeg er ikke en robot. Du skjønner det, ikke sant? 69 00:10:49,994 --> 00:10:52,639 Hun sier at hun elsker "friheten". 70 00:10:52,663 --> 00:10:53,669 Tosk. 71 00:10:54,248 --> 00:10:56,685 Will maler en god del, 72 00:10:56,709 --> 00:10:58,895 men han vil ikke vise meg noe. 73 00:10:58,919 --> 00:11:01,064 Kanskje det er til en jente. 74 00:11:01,088 --> 00:11:03,609 Jeg tror han liker noen, 75 00:11:03,633 --> 00:11:07,349 for han har oppført seg… rart. 76 00:11:08,262 --> 00:11:10,699 Jonathan er også rar. 77 00:11:10,723 --> 00:11:13,272 Jeg tror han er nervøs for college. 78 00:11:13,809 --> 00:11:16,275 Han venter på det viktige brevet sitt. 79 00:11:16,896 --> 00:11:19,166 Jeg håper han får studere med Nancy. 80 00:11:19,190 --> 00:11:20,459 Pokker. 81 00:11:20,483 --> 00:11:24,909 Men jeg vet ikke hvordan han kommer seg dit, for bilen er ødelagt. 82 00:11:28,449 --> 00:11:31,887 Hans morsomme venn, Argyle, har gitt oss skyss til skolen. 83 00:11:31,911 --> 00:11:33,930 Håret hans er lengre enn mitt. 84 00:11:33,954 --> 00:11:37,296 Han og Jonathan liker å røyke stinkende planter sammen. 85 00:11:37,875 --> 00:11:42,105 Jonathan sier at plantene er supertrygge fordi de kommer fra jorden, 86 00:11:42,129 --> 00:11:44,345 men jeg får ikke si det til Joyce. 87 00:11:47,426 --> 00:11:48,474 Jeg? 88 00:11:48,844 --> 00:11:50,935 Jeg er dobbelt så lykkelig nå. 89 00:11:52,014 --> 00:11:54,201 Du hadde rett. Det tar bare tid. 90 00:11:54,225 --> 00:11:55,410 Greit. 91 00:11:55,434 --> 00:11:57,483 Hold fast, brompiser. 92 00:11:59,313 --> 00:12:02,501 Jeg tror jeg endelig har vent meg til det. 93 00:12:02,525 --> 00:12:04,073 Ikke så fort! 94 00:12:16,914 --> 00:12:22,424 Først så savnet jeg vårblomstene, men nå synes jeg at det er pent her også. 95 00:12:31,387 --> 00:12:33,657 Jeg liker til og med skolen nå. 96 00:12:33,681 --> 00:12:37,898 Jeg er fortsatt best i matte, men grammatikken min blir også bra nå. 97 00:12:39,729 --> 00:12:44,280 LENORA HILLS, CALIFORNIA 21. MARS 1986 98 00:12:48,112 --> 00:12:50,590 Det hjelper at alle er så greie her. 99 00:12:50,614 --> 00:12:53,289 Jeg har fått meg masse venner. 100 00:12:57,163 --> 00:13:03,465 Likevel så er jeg klar for vårferien, for da får jeg treffe deg. 101 00:13:06,172 --> 00:13:09,609 Jeg gleder meg sånn til å se deg at jeg ikke får puste. 102 00:13:09,633 --> 00:13:10,848 Gleder du deg? 103 00:13:11,677 --> 00:13:13,767 Jeg tror du vil få det fint her. 104 00:13:15,806 --> 00:13:20,608 Jeg tror dette blir den beste vårferien noensinne. 105 00:13:32,531 --> 00:13:35,260 Jeg håper stavingen min var bedre nå. 106 00:13:35,284 --> 00:13:36,290 Savner deg. 107 00:13:36,619 --> 00:13:38,375 Hjertelig hilsen, Ell. 108 00:13:40,498 --> 00:13:43,351 - Hva gjør du? Klokken er ti over. - Å, helvete. 109 00:13:43,375 --> 00:13:46,480 Tretti sekunder, eller så drar jeg uten deg. 110 00:13:46,504 --> 00:13:48,385 Jeg må bare finne bukser. 111 00:13:51,050 --> 00:13:52,932 HELLFIRE-KLUBBEN 112 00:13:55,721 --> 00:13:58,533 - Jeg vet du har D&D-klubben i kveld. - Hellfire. 113 00:13:58,557 --> 00:14:00,952 Kall den "Klubben for skolefiaskoer". 114 00:14:00,976 --> 00:14:03,455 - Ikke kom hjem senere enn ni. - Skal prøve. 115 00:14:03,479 --> 00:14:06,166 - Nei. Du må legge deg tidlig. - Hvorfor? 116 00:14:06,190 --> 00:14:08,960 - Flyet går kl. 6:30. - Ja, men… 117 00:14:08,984 --> 00:14:12,714 - Ikke noe men. Ellers blir det ikke tur. - Eller sussebass. 118 00:14:12,738 --> 00:14:15,967 Mike! Nå må vi dra. 119 00:14:15,991 --> 00:14:19,875 Hvordan skal jeg overleve en hel uke uten dere? 120 00:14:22,456 --> 00:14:23,629 Ni! 121 00:14:25,626 --> 00:14:30,302 Når er det de skal bli rimelige mennesker igjen? 122 00:14:40,057 --> 00:14:41,855 Negativt, Dusty-klumpen. 123 00:14:42,393 --> 00:14:43,732 Dritt. 124 00:14:44,520 --> 00:14:45,776 Prøv "Tigers86". 125 00:14:46,313 --> 00:14:47,958 "Tigers86". Mottatt. 126 00:14:47,982 --> 00:14:49,321 ROANE DATANETT 127 00:14:52,319 --> 00:14:55,494 - Fytti rakkeren, Dusty. Jeg er inne. - Fy flate. 128 00:14:56,782 --> 00:14:58,969 Hva skjer der inne? Du blir sen. 129 00:14:58,993 --> 00:15:01,179 Ikke kom inn, jeg er naken! 130 00:15:01,203 --> 00:15:02,639 Tida løper ut. 131 00:15:02,663 --> 00:15:04,837 Bare hold fast, Dusty-klumpen. 132 00:15:07,877 --> 00:15:08,937 TITTEL, ÅR 133 00:15:08,961 --> 00:15:10,355 LATIN D - 134 00:15:10,379 --> 00:15:11,481 Ser du den? 135 00:15:11,505 --> 00:15:12,970 Ja, jeg ser den. 136 00:15:13,799 --> 00:15:14,818 Usj da, Dusty. 137 00:15:14,842 --> 00:15:15,889 Ja. 138 00:15:16,343 --> 00:15:18,017 DET ER GREIT Å IKKE DRIKKE 139 00:15:21,682 --> 00:15:23,397 Angrer mine synder senere. 140 00:15:28,188 --> 00:15:31,209 Jeg møter Heidi i morgen kveld, men problemet er 141 00:15:31,233 --> 00:15:33,503 at hun skal studere i en annen stat. 142 00:15:33,527 --> 00:15:37,674 Skal jeg innlede enda et forhold som bare handler om sex? 143 00:15:37,698 --> 00:15:40,260 Jeg vet ikke. Henger det på greip? 144 00:15:40,284 --> 00:15:42,095 - Er du med, Robin? - Ja. 145 00:15:42,119 --> 00:15:44,931 - Hva sa jeg? - Noe om sex med Linda. 146 00:15:44,955 --> 00:15:46,558 Nei, jeg prater om Heidi! 147 00:15:46,582 --> 00:15:48,602 - Vær litt grei, da. - Altså… 148 00:15:48,626 --> 00:15:51,271 Kjærlighetslivet ditt er en labyrint. 149 00:15:51,295 --> 00:15:55,483 Klokka er sju, vi har skolesamling, og jeg lignet et lik i morges. 150 00:15:55,507 --> 00:15:58,445 Er du redd for skolesamling, liksom? 151 00:15:58,469 --> 00:16:01,114 - Og så? - Vi vet hva dette handler om. 152 00:16:01,138 --> 00:16:04,117 - Nei. Dette handler om Vickie. - Absolutt ikke. 153 00:16:04,141 --> 00:16:06,328 - Og vet du hva? - Glem det… 154 00:16:06,352 --> 00:16:09,623 Du må slutte å late som du er en annen med henne. 155 00:16:09,647 --> 00:16:11,458 Du må være deg selv. 156 00:16:11,482 --> 00:16:14,502 Du siterer meg til meg. Du skjønner det? 157 00:16:14,526 --> 00:16:19,591 Kanskje du må lytte til deg selv, da. Jeg lyttet, og nå er jeg i drift igjen. 158 00:16:19,615 --> 00:16:21,801 - Det er ikke det samme. - Vel… 159 00:16:21,825 --> 00:16:23,887 Du ber ut en jente, hun sier nei. 160 00:16:23,911 --> 00:16:26,848 Ingen fare. Kanskje egoet ditt blir litt såret. 161 00:16:26,872 --> 00:16:29,768 Men om jeg ber ut feil jente, er jeg byens paria. 162 00:16:29,792 --> 00:16:32,979 Greit, bare at Vickie ikke er feil jente. 163 00:16:33,003 --> 00:16:34,940 Vi vet vel ikke det? 164 00:16:34,964 --> 00:16:38,568 Hun leverte tilbake Hæla i taket, pauset på 53:05. 165 00:16:38,592 --> 00:16:41,433 Vet du hvem som gjør det? 166 00:16:42,930 --> 00:16:44,532 Folk som liker patter. 167 00:16:44,556 --> 00:16:46,493 - Æsj. Ikke si patter. - Patter. 168 00:16:46,517 --> 00:16:50,192 Det er ikke så farlig. Jeg liker patter, du liker patter. 169 00:16:50,771 --> 00:16:53,320 Vickie liker patter. Uten tvil. 170 00:16:55,150 --> 00:16:56,448 Det er patter. 171 00:17:10,541 --> 00:17:13,423 - Til gymsalen, folkens. - Vent på meg, da! 172 00:17:13,794 --> 00:17:15,926 Skolesamling! 173 00:17:16,797 --> 00:17:18,679 Godt å se deg, Kyle. 174 00:17:19,133 --> 00:17:22,099 Hei, Josh. Til gymsalen, folkens. 175 00:17:22,511 --> 00:17:25,824 Gå og hei på Tigers! Heia, Tigers! 176 00:17:25,848 --> 00:17:27,617 Til gymsalen! Hei, Amber. 177 00:17:27,641 --> 00:17:29,857 Max! 178 00:17:32,312 --> 00:17:33,581 Hvor var du i går? 179 00:17:33,605 --> 00:17:36,668 Å, ja. Beklager, glemte at det var torsdag. 180 00:17:36,692 --> 00:17:40,159 Jeg vil prate med deg i dag. Kom til meg etter lunsj, ok? 181 00:17:49,997 --> 00:17:52,880 HAWKINS TIGERS KAN IKKE BLI SLÅTT 182 00:18:24,907 --> 00:18:28,053 Jeg sier ikke at dama mi er bedre enn din, 183 00:18:28,077 --> 00:18:30,346 men Suzie er faktisk et geni. 184 00:18:30,370 --> 00:18:33,308 Du vet at Ell redda verden to ganger, sant? 185 00:18:33,332 --> 00:18:36,173 Og likevel har du fortsatt C i spansk. 186 00:18:47,429 --> 00:18:50,145 Stor applaus for Tigers! 187 00:19:03,487 --> 00:19:05,827 God morgen, Hawkins High! 188 00:19:08,075 --> 00:19:15,100 Først vil jeg takke hver og en av dere. Uten støtten deres hadde vi ikke vært her. 189 00:19:15,124 --> 00:19:16,880 Gi dere selv ros. 190 00:19:24,925 --> 00:19:28,780 Og selvfølgelig må jeg gi kudos 191 00:19:28,804 --> 00:19:31,741 til tidenes beste og peneste fans, 192 00:19:31,765 --> 00:19:33,605 Tiger Cheer Squad! 193 00:19:34,935 --> 00:19:36,162 Ja! 194 00:19:36,186 --> 00:19:37,484 Chrissy… 195 00:19:40,524 --> 00:19:41,863 Jeg elsker deg. 196 00:19:47,739 --> 00:19:49,079 Dere vet… 197 00:19:51,743 --> 00:19:55,043 Jeg tror jeg prater for oss alle når jeg sier 198 00:19:55,414 --> 00:19:57,921 at det har vært et tøft år for Hawkins. 199 00:19:58,792 --> 00:20:00,090 Så mange tap. 200 00:20:02,504 --> 00:20:06,596 Noen ganger lurer jeg på: "Hvor mange tap kan et fellesskap tåle?" 201 00:20:09,344 --> 00:20:12,728 Det er i slike mørke stunder at vi trenger noe å tro på. 202 00:20:14,224 --> 00:20:15,314 Så i går, 203 00:20:16,268 --> 00:20:19,414 da vi lå ti poeng under Christian Academy, 204 00:20:19,438 --> 00:20:21,111 så jeg på laget mitt 205 00:20:21,940 --> 00:20:23,030 og sa: 206 00:20:24,359 --> 00:20:25,449 "Tenk på Jack. 207 00:20:26,695 --> 00:20:27,951 Tenk på Melissa. 208 00:20:28,488 --> 00:20:29,786 Tenk på Heather. 209 00:20:30,741 --> 00:20:32,164 Tenk på Billy. 210 00:20:34,286 --> 00:20:37,169 Tenk på vår helt, politisjef Jim Hopper. 211 00:20:38,165 --> 00:20:41,644 Tenk på alle våre venner som mistet livet i den brannen. 212 00:20:41,668 --> 00:20:45,481 Hva døde de for? Så vi skulle tape mot en dusteskole? 213 00:20:45,505 --> 00:20:46,566 - Nei!" - Nei! 214 00:20:46,590 --> 00:20:49,527 "Så vi skulle komme hjem med halen mellom beina? 215 00:20:49,551 --> 00:20:50,932 - Nei." - Nei! 216 00:20:51,345 --> 00:20:54,227 "Nei. La oss vinne denne kampen. 217 00:20:54,890 --> 00:20:58,273 La oss vinne kampen for dem." Og det var det vi gjorde! 218 00:21:03,023 --> 00:21:06,586 Vi ydmyket de veikingene på hjemmebane, 219 00:21:06,610 --> 00:21:12,037 og i kveld skal vi heve mesterskapstrofeet! 220 00:21:12,991 --> 00:21:14,081 Kom igjen! 221 00:21:17,496 --> 00:21:18,932 I kveld? 222 00:21:18,956 --> 00:21:21,643 - Hvordan er det mulig? - Det kalles turnering. 223 00:21:21,667 --> 00:21:24,758 Du spiller mot vinnerne til det er ett lag igjen. 224 00:21:37,266 --> 00:21:41,329 Det er ikke noe stress. Prat med Eddie. Få ham til å flytte Hellfire. 225 00:21:41,353 --> 00:21:42,455 "Prat med Eddie." 226 00:21:42,479 --> 00:21:45,541 Prat med treneren din og få ham til å flytte kampen. 227 00:21:45,565 --> 00:21:48,169 - Det er en god idé, Mike. - Takk, Dustin. 228 00:21:48,193 --> 00:21:52,048 - Dette er finalen. - Og dette er slutten på Eddies kampanje. 229 00:21:52,072 --> 00:21:55,426 Et semester med eventyr har ført oss hit. Vi trenger deg. 230 00:21:55,450 --> 00:21:58,083 Du har sittet på benken hele året. 231 00:21:58,537 --> 00:21:59,847 Det er ikke poenget. 232 00:21:59,871 --> 00:22:02,225 Vær så snill, kom til poenget. 233 00:22:02,249 --> 00:22:06,938 Om jeg står på god fot med dem, så blir jeg populær, og dermed dere også. 234 00:22:06,962 --> 00:22:10,692 Har det slått deg at vi ikke vil være populære? 235 00:22:10,716 --> 00:22:13,736 Vil dere henge med nerder og friker i tre år til? 236 00:22:13,760 --> 00:22:16,935 - Vi er nerder og friker. - Men vi må ikke være det. 237 00:22:18,223 --> 00:22:21,828 Jeg er lei av å bli mobbet. 238 00:22:21,852 --> 00:22:26,624 Jeg er lei av jenter som ler av oss. Jeg er lei av å føle meg som en taper. 239 00:22:26,648 --> 00:22:30,282 Vi ville at det skulle bli annerledes på videregående, sant? 240 00:22:31,153 --> 00:22:35,758 Nå har vi sjansen. Hopper jeg over kampen, var alt det nytteløst. 241 00:22:35,782 --> 00:22:39,846 Så jeg ber dere, som en venn, om å prate med Eddie. 242 00:22:39,870 --> 00:22:42,919 Få ham til å flytte Hellfire. Kom på kampen min. 243 00:22:44,333 --> 00:22:45,589 Vær så snill. 244 00:22:54,301 --> 00:22:55,432 Helvete. 245 00:23:05,562 --> 00:23:08,904 POSTEN 246 00:23:10,484 --> 00:23:12,462 Mrs. Ergenbright, et spørsmål. 247 00:23:12,486 --> 00:23:17,633 Har du ønsket at du kunne ha svaret på alle spørsmål innen rekkevidde? 248 00:23:17,657 --> 00:23:18,843 Du verden. 249 00:23:18,867 --> 00:23:23,264 Ja. Akkurat som de store, fine bøkene du ser på TV. 250 00:23:23,288 --> 00:23:24,932 Ja, de er så flotte. 251 00:23:24,956 --> 00:23:28,895 Bare tenk deg at du aldri trenger å dra på biblioteket igjen. 252 00:23:28,919 --> 00:23:33,149 Eller, tenk på alle pengene du sparer på bensinutgifter alene. 253 00:23:33,173 --> 00:23:34,609 - Godt poeng. - Noe? 254 00:23:34,633 --> 00:23:38,738 Niks. Inntaksbrev kommer mot slutten av uka for å gjøre deg nervøs. 255 00:23:38,762 --> 00:23:40,531 Jeg er nervøs. 256 00:23:40,555 --> 00:23:44,494 - Det kommer, ta det med ro. - Jeg tar det aldri med ro. Takk. 257 00:23:44,518 --> 00:23:46,829 Uff da. Mistet jeg deg? Hallo? 258 00:23:46,853 --> 00:23:49,916 Nei, beklager. Carol? Får jeg kalle deg Carol? 259 00:23:49,940 --> 00:23:52,919 - Selvsagt. - Flott. Så, hva tenker vi? 260 00:23:52,943 --> 00:23:58,257 Du kan kjøpe bøkene fra A til C, eller vi kan gå for hele alfabetet. 261 00:23:58,281 --> 00:24:01,498 Minn meg på hvor mye det hadde kostet. 262 00:24:02,744 --> 00:24:03,930 Jeg husker ikke… 263 00:24:03,954 --> 00:24:06,516 Kan jeg ringe deg tilbake, Carol? 264 00:24:06,540 --> 00:24:08,129 Ja visst. 265 00:24:50,834 --> 00:24:56,065 Etter at hun lærte å snakke, reiste hun verden rundt for å spre budskapet. 266 00:24:56,089 --> 00:25:00,307 Hun endret måten verden så folk med funksjonsnedsettelser på. 267 00:25:01,595 --> 00:25:06,980 Det er derfor jeg har valgt Helen Keller som min helt. 268 00:25:11,313 --> 00:25:13,194 Så vidunderlig, Angela. 269 00:25:14,024 --> 00:25:15,168 Virkelig. 270 00:25:15,192 --> 00:25:17,073 For en inspirerende historie. 271 00:25:17,777 --> 00:25:20,535 Ok. La oss se hvem som kommer etter det. 272 00:25:24,993 --> 00:25:25,999 Jane. 273 00:25:41,885 --> 00:25:43,058 Hei. 274 00:25:45,430 --> 00:25:47,270 Som min helt… 275 00:25:48,308 --> 00:25:49,522 …har jeg valgt… 276 00:25:50,977 --> 00:25:52,317 …min far. 277 00:25:54,231 --> 00:25:55,904 Mitt visuelle hjelpemiddel 278 00:25:56,566 --> 00:26:00,254 er et direama av hytten vår. 279 00:26:00,278 --> 00:26:01,701 Heller diaré. 280 00:26:04,032 --> 00:26:05,092 Stille. 281 00:26:05,116 --> 00:26:06,581 Vis respekt. 282 00:26:10,664 --> 00:26:12,170 Dette er pappa. 283 00:26:12,999 --> 00:26:14,756 Han heter Hopper. 284 00:26:15,418 --> 00:26:21,388 Han lagde verdens beste Eggo-vafler, og vi så på Miami Vice sammenpå fredager. 285 00:26:23,343 --> 00:26:25,308 Dette er Mr. Fibbly. 286 00:26:27,722 --> 00:26:29,104 Han er et ekorn. 287 00:26:30,642 --> 00:26:31,981 Hva? 288 00:26:36,856 --> 00:26:40,490 Dette er alarmen som pappa lagde. 289 00:26:42,070 --> 00:26:44,285 Jeg var aldri redd, fordi… 290 00:26:45,699 --> 00:26:47,080 Fordi… 291 00:26:47,534 --> 00:26:51,264 Angela, vent med spørsmål til Jane er ferdig. 292 00:26:51,288 --> 00:26:52,974 Ja. Beklager. 293 00:26:52,998 --> 00:26:54,850 Jeg er bare forvirret. 294 00:26:54,874 --> 00:26:59,105 Jeg trodde vi skulle snakke om en historisk helt. 295 00:26:59,129 --> 00:27:00,856 Pappa var i avisen. 296 00:27:00,880 --> 00:27:02,554 Lokalavisen din? 297 00:27:06,469 --> 00:27:10,186 Jeg tror ikke det er det Mrs. Gracey mente med "historisk". 298 00:27:10,599 --> 00:27:13,481 Det skal handle om berømte folk. 299 00:27:14,561 --> 00:27:16,151 Pappa er berømt. 300 00:27:16,563 --> 00:27:20,488 Han reddet mange liv. I en brann på et kjøpesenter. 301 00:27:22,611 --> 00:27:25,785 Han var en helt for folk. 302 00:27:26,865 --> 00:27:29,038 Han var min helt også. 303 00:27:33,663 --> 00:27:37,297 Det er ikke det jeg sier, men glem det. 304 00:27:38,126 --> 00:27:41,814 Jeg beklager, Mrs. Gracey. Jeg mente ikke å avbryte. 305 00:27:41,838 --> 00:27:45,263 Jeg ville bare se om jeg forsto oppgavereglene. 306 00:27:45,967 --> 00:27:48,696 Teknisk sett har du rett, 307 00:27:48,720 --> 00:27:51,949 men Jane har bestemt seg for å prate om sin far. 308 00:27:51,973 --> 00:27:55,857 Så, fortsett med presentasjonen din, Jane. 309 00:28:02,317 --> 00:28:04,253 Det var ikke så ille, Ell. 310 00:28:04,277 --> 00:28:05,504 Venner lyver ikke. 311 00:28:05,528 --> 00:28:06,701 Jeg lyver ikke. 312 00:28:07,197 --> 00:28:08,203 Ell. 313 00:28:08,615 --> 00:28:09,746 Kom igjen. 314 00:29:12,887 --> 00:29:15,478 RÅDGIVER 315 00:29:18,852 --> 00:29:22,193 Kan du ta av deg hodetelefonene? 316 00:29:24,899 --> 00:29:25,905 Beklager. 317 00:29:26,276 --> 00:29:27,920 ALLE ER VELKOMNE 318 00:29:27,944 --> 00:29:32,537 C i engelsk og C-i spansk. 319 00:29:35,326 --> 00:29:38,167 - Ja. - Det er ikke normalt for deg. 320 00:29:39,038 --> 00:29:40,628 Om du sier det, så. 321 00:29:41,124 --> 00:29:44,591 - Hvordan går det med moren din? - Greit. 322 00:29:45,754 --> 00:29:48,636 Hun hater det nye huset, som er… 323 00:29:49,424 --> 00:29:51,306 Det er forferdelig, men… 324 00:29:52,260 --> 00:29:53,474 Hun har det greit. 325 00:29:54,137 --> 00:29:55,518 Drikker hun ennå? 326 00:29:56,806 --> 00:29:59,272 Ja, litt, men… 327 00:30:00,685 --> 00:30:02,817 Hun har to jobber. 328 00:30:03,271 --> 00:30:04,665 Det er ikke lett. 329 00:30:04,689 --> 00:30:08,127 Kan ikke være lett for deg heller, når stefar er borte. 330 00:30:08,151 --> 00:30:10,755 Det er bedre, helt ærlig. 331 00:30:10,779 --> 00:30:11,826 Hvordan da? 332 00:30:13,615 --> 00:30:15,038 Han var en drittsekk. 333 00:30:15,450 --> 00:30:16,706 Så det er mindre… 334 00:30:17,452 --> 00:30:18,666 …drittsekkeri. 335 00:30:19,913 --> 00:30:21,544 Sover du bedre? 336 00:30:22,665 --> 00:30:23,880 Ja, greit. 337 00:30:24,584 --> 00:30:25,798 Ikke mer hodepine? 338 00:30:28,087 --> 00:30:29,344 Mareritt? 339 00:30:31,883 --> 00:30:33,097 Billy! 340 00:30:38,139 --> 00:30:39,145 Niks. 341 00:30:42,227 --> 00:30:43,524 Max? 342 00:30:45,146 --> 00:30:48,834 Det du har gått gjennom og fortsatt går gjennom 343 00:30:48,858 --> 00:30:51,837 hadde vært overveldende for hvem som helst. 344 00:30:51,861 --> 00:30:54,202 Det er greit å ikke ha det greit. 345 00:30:54,614 --> 00:30:57,497 Men jeg kan bare hjelpe deg om du er ærlig, 346 00:30:57,867 --> 00:31:00,375 om du åpner deg for meg. 347 00:31:00,829 --> 00:31:04,212 Ja, jeg vet det. Jeg er åpen. 348 00:31:07,544 --> 00:31:08,883 Jeg er åpen. 349 00:31:12,215 --> 00:31:13,471 Hei, Max. 350 00:31:14,551 --> 00:31:16,237 Følger du etter meg, eller? 351 00:31:16,261 --> 00:31:18,226 Jeg ville bare gi deg denne. 352 00:31:18,596 --> 00:31:20,908 - Hva er dette? - Billett til kampen. 353 00:31:20,932 --> 00:31:24,411 Jeg vet du aldri vil dra på kampene, men denne er viktig. 354 00:31:24,435 --> 00:31:26,956 Viktig? Bryr du deg faktisk, Lucas? 355 00:31:26,980 --> 00:31:30,780 Ja. Kanskje du også burde finne noe å bry deg om. 356 00:31:32,026 --> 00:31:34,117 Hva pokker skal det bety? 357 00:31:35,572 --> 00:31:36,578 Du er bare… 358 00:31:38,741 --> 00:31:41,499 Det er som om du ikke er her mer. 359 00:31:42,036 --> 00:31:44,460 Som om du er et spøkelse eller noe. 360 00:31:46,374 --> 00:31:47,547 Et spøkelse? 361 00:31:48,960 --> 00:31:49,966 Seriøst? 362 00:31:51,254 --> 00:31:52,260 Max, 363 00:31:52,922 --> 00:31:55,638 jeg vet at noe er galt. 364 00:31:56,301 --> 00:31:57,473 Ja, særlig. 365 00:31:57,927 --> 00:32:00,698 Noe må være galt fordi jeg slo opp med deg. 366 00:32:00,722 --> 00:32:01,853 Nei. 367 00:32:02,223 --> 00:32:04,201 Det var ikke det jeg mente. 368 00:32:04,225 --> 00:32:05,398 Hør her, Lucas. 369 00:32:05,977 --> 00:32:08,497 Folk endrer seg, ok? 370 00:32:08,521 --> 00:32:10,040 Det er alt. 371 00:32:10,064 --> 00:32:11,446 Jeg har endret meg. 372 00:32:12,358 --> 00:32:13,865 Så enkelt er det. 373 00:32:19,198 --> 00:32:20,246 Lykke til. 374 00:32:48,102 --> 00:32:49,609 SMERTESTILLENDE 375 00:33:09,457 --> 00:33:11,339 Hei, går det bra? 376 00:33:12,669 --> 00:33:13,758 Ja, det… 377 00:33:14,712 --> 00:33:15,760 Det går bra. 378 00:33:19,342 --> 00:33:20,431 Ok… 379 00:33:21,719 --> 00:33:22,892 Er du sikker? 380 00:33:24,222 --> 00:33:26,020 Vær så snill, gå vekk. 381 00:33:40,738 --> 00:33:42,787 Er du døv? Gå vekk, sa jeg. 382 00:33:43,741 --> 00:33:44,831 Chrissy? 383 00:33:48,371 --> 00:33:49,377 Chrissy? 384 00:33:50,081 --> 00:33:51,350 Mamma? 385 00:33:51,374 --> 00:33:53,811 Klar til å prøve kjolen igjen? 386 00:33:53,835 --> 00:33:55,925 Nå er den litt slakkere i ryggen. 387 00:34:03,594 --> 00:34:05,364 Chrissy! Hørte du meg? 388 00:34:05,388 --> 00:34:07,324 Åpne døren, Chrissy. 389 00:34:07,348 --> 00:34:10,494 Eller så sløyer jeg deg som den feite grisen du er. 390 00:34:10,518 --> 00:34:13,288 Gå vekk! 391 00:34:13,312 --> 00:34:15,249 - Hørte du meg? - Gå vekk! 392 00:34:15,273 --> 00:34:18,335 Gå vekk! 393 00:34:18,359 --> 00:34:19,824 Hørte du meg? 394 00:34:45,470 --> 00:34:49,312 "Djevelen har kommet til USA. 395 00:34:50,099 --> 00:34:52,732 Dungeons and Dragons, 396 00:34:53,144 --> 00:34:55,748 som først ble sett på som et uskyldig spill, 397 00:34:55,772 --> 00:34:59,376 har nå vekket bekymring både hos foreldre og psykologer. 398 00:34:59,400 --> 00:35:03,005 Studier har koblet voldelig adferd til spillet 399 00:35:03,029 --> 00:35:05,507 og sier at spillet fremmer satandyrkelse, 400 00:35:05,531 --> 00:35:07,468 rituell ofring, 401 00:35:07,492 --> 00:35:08,886 sodomi, 402 00:35:08,910 --> 00:35:10,345 selvmord 403 00:35:10,369 --> 00:35:13,294 og til og med… drap." 404 00:35:17,460 --> 00:35:19,605 Han er skikkelig gira i dag. 405 00:35:19,629 --> 00:35:21,106 Han er alltid gira. 406 00:35:21,130 --> 00:35:22,887 Bare vær avslappet. 407 00:35:23,508 --> 00:35:24,401 Avslappet. 408 00:35:24,425 --> 00:35:25,723 Greit, ok. 409 00:35:26,302 --> 00:35:27,558 Garantert. 410 00:35:28,763 --> 00:35:30,657 Samfunnet må skylde på noe. 411 00:35:30,681 --> 00:35:32,451 - Vi er et lett mål. - Nettopp. 412 00:35:32,475 --> 00:35:35,858 Vi er friker fordi vi liker å spille et fantasispill. 413 00:35:36,687 --> 00:35:39,875 Men så lenge du spiller i korps 414 00:35:39,899 --> 00:35:41,502 eller driver med vitenskap 415 00:35:41,526 --> 00:35:44,630 eller fester 416 00:35:44,654 --> 00:35:49,956 eller spiller et spill der du kaster baller oppi skittentøyskurver… 417 00:35:50,368 --> 00:35:51,958 Er det noe, frik? 418 00:35:59,127 --> 00:36:00,020 Tosk.. 419 00:36:00,044 --> 00:36:02,106 Det er tvungen tilpasning. 420 00:36:02,130 --> 00:36:04,762 Det er det som tar livet av ungdommen! 421 00:36:11,013 --> 00:36:12,812 Det er det ekte monstret. 422 00:36:14,142 --> 00:36:16,941 Apropos monstre, 423 00:36:18,020 --> 00:36:23,001 Lucas må på en av sine baller-i-skittentøyskurv-kamper. 424 00:36:23,025 --> 00:36:28,411 Så, han kommer ikke til Hellfire i kveld. 425 00:36:28,990 --> 00:36:33,595 Og vi kan umulig fullføre din sadistiske kampanje uten ham. 426 00:36:33,619 --> 00:36:36,932 Så jeg og Mike snakket sammen, 427 00:36:36,956 --> 00:36:38,267 skravlet litt, 428 00:36:38,291 --> 00:36:42,717 og så tenkte vi at vi kanskje kunne… 429 00:36:43,087 --> 00:36:44,022 Utsette det. 430 00:36:44,046 --> 00:36:47,234 - Utsette? Ikke kom med det der! - Over mitt lik. 431 00:36:47,258 --> 00:36:48,556 Hold kjeft! 432 00:36:49,385 --> 00:36:53,740 - Sinclair gikk over til den mørke siden? - Noe sånt. 433 00:36:53,764 --> 00:36:58,745 - Herregud. - Heller enn å finne en vikar for ham, 434 00:36:58,769 --> 00:37:03,750 vil dere bare utsette "Vecnas kult"? 435 00:37:03,774 --> 00:37:06,545 Jeg vil ikke utsette. Vi vil ikke utsette. 436 00:37:06,569 --> 00:37:11,133 Men de fleste av vikarene skal se på finalekampen. 437 00:37:11,157 --> 00:37:13,677 - Er det finalekamp? - Ja. 438 00:37:13,701 --> 00:37:15,554 Kan jeg være ærlig nå? 439 00:37:15,578 --> 00:37:19,766 Det er Jeffs siste år. Gareth har kanskje halvannet år igjen. 440 00:37:19,790 --> 00:37:24,813 Jeg kryper tappert bort til en D hos Ms. O'Donnell. 441 00:37:24,837 --> 00:37:30,235 Om jeg ikke stryker på eksamen, så går jeg på den scenen neste måned, 442 00:37:30,259 --> 00:37:33,601 ser rektor Higgins rett i øynene, 443 00:37:34,138 --> 00:37:35,936 gir ham fingeren, 444 00:37:36,349 --> 00:37:38,202 river til meg det vitnemålet 445 00:37:38,226 --> 00:37:41,150 og løper til helvete vekk herfra. 446 00:37:41,562 --> 00:37:44,082 - Sa du ikke det i fjor også? - Og året før? 447 00:37:44,106 --> 00:37:46,168 Ja, og jeg jugde. 448 00:37:46,192 --> 00:37:47,753 Det er annerledes i år. 449 00:37:47,777 --> 00:37:50,493 Dette er mitt år. 450 00:37:51,405 --> 00:37:52,620 Jeg kjenner det. 451 00:37:53,574 --> 00:37:54,789 1986, baby. 452 00:37:55,952 --> 00:37:57,846 Vet dere hva det betyr? 453 00:37:57,870 --> 00:38:00,002 Det betyr at dere gutter 454 00:38:00,665 --> 00:38:03,214 er Hellfires fremtid. 455 00:38:04,543 --> 00:38:09,470 Jeg skjønte det første gang jeg så dere. Dere satt ved det bordet og så ut som 456 00:38:09,966 --> 00:38:11,972 to små, bortkomne sauer. 457 00:38:12,385 --> 00:38:16,268 Du hadde på deg en Weird Al-skjorte, som var modig av deg. 458 00:38:16,722 --> 00:38:17,908 Takk. 459 00:38:17,932 --> 00:38:21,941 Mike, du hadde på deg hva enn moren din hadde kjøpt på Gap. 460 00:38:25,982 --> 00:38:27,376 Og vi viste dere 461 00:38:27,400 --> 00:38:31,004 at skolen ikke må være livets verste år, sant? 462 00:38:31,028 --> 00:38:32,589 - Nei. - Ok, nei. 463 00:38:32,613 --> 00:38:34,174 Jeg er her for å si 464 00:38:34,198 --> 00:38:38,262 at det er andre små, bortkomne sauer som trenger hjelp der ute. 465 00:38:38,286 --> 00:38:41,001 Som trenger dere. 466 00:38:41,414 --> 00:38:43,100 Det eneste dere må gjøre, 467 00:38:43,124 --> 00:38:46,507 er å hente frem hyrdestaven og finne dere en. 468 00:38:48,129 --> 00:38:49,593 Hvor har du vært? 469 00:38:50,256 --> 00:38:54,098 Jeg har karate fra ett til tre på fredager. 470 00:38:56,345 --> 00:38:58,907 La meg se om jeg har skjønt det riktig. 471 00:38:58,931 --> 00:39:02,494 Du har fått en dukke i posten. 472 00:39:02,518 --> 00:39:04,871 - Ja. - Og den er skummel. 473 00:39:04,895 --> 00:39:05,789 Å ja. 474 00:39:05,813 --> 00:39:08,417 Og du tror den er fra Russland? 475 00:39:08,441 --> 00:39:09,918 Jeg vet den er det. 476 00:39:09,942 --> 00:39:14,756 Frimerkene har den derre hammeren med den krokdingsen. 477 00:39:14,780 --> 00:39:16,675 - Sigd. - Uansett. 478 00:39:16,699 --> 00:39:19,511 Høres ut som den kom fra Russland. 479 00:39:19,535 --> 00:39:21,625 Jeg er så glad jeg ringte deg. 480 00:39:22,121 --> 00:39:23,890 Burde jeg være bekymret? 481 00:39:23,914 --> 00:39:25,296 Jeg hadde vært det. 482 00:39:28,127 --> 00:39:29,688 Kan være en trussel. 483 00:39:29,712 --> 00:39:34,026 Vi saboterte jo operasjonen deres i USA 484 00:39:34,050 --> 00:39:36,945 og drepte et par dusin kamerater. 485 00:39:36,969 --> 00:39:38,989 Hvordan vet de hva jeg heter? 486 00:39:39,013 --> 00:39:43,898 Om det er KGB og de vil finne ut hvem du er, så gjør de det. 487 00:39:45,227 --> 00:39:47,497 Vent, kan du kle av henne? 488 00:39:47,521 --> 00:39:48,999 - Hva? - Den ekle dukken. 489 00:39:49,023 --> 00:39:52,031 Kan du ta av henne kjolen? 490 00:39:52,568 --> 00:39:53,574 Jeg… 491 00:39:54,195 --> 00:39:55,284 Ok. 492 00:39:58,491 --> 00:39:59,426 Herregud. 493 00:39:59,450 --> 00:40:00,719 Hva? 494 00:40:00,743 --> 00:40:02,458 Hun har brystvorter. 495 00:40:04,246 --> 00:40:05,503 Ja! 496 00:40:10,127 --> 00:40:13,273 Ser du noe festet på henne? 497 00:40:13,297 --> 00:40:16,068 Ledninger eller avlyttingsutstyr? 498 00:40:16,092 --> 00:40:18,487 Jeg vet ikke. Den er sprukket. 499 00:40:18,511 --> 00:40:19,696 Sprukket? 500 00:40:19,720 --> 00:40:23,825 Ja, som når porselen sprekker og man limer det sammen igjen. 501 00:40:23,849 --> 00:40:26,661 Har du et tau 502 00:40:26,685 --> 00:40:28,497 og noe tungt? 503 00:40:28,521 --> 00:40:29,610 For å gjøre hva? 504 00:40:30,064 --> 00:40:31,529 Knuse den. 505 00:40:36,987 --> 00:40:41,038 Hva synes du, Byers? Jeg kaller den "gresser". 506 00:40:41,700 --> 00:40:43,666 Skjønner du? Som i "mater"? 507 00:40:44,453 --> 00:40:45,459 Gresser? 508 00:40:45,788 --> 00:40:46,723 Smart. 509 00:40:46,747 --> 00:40:48,462 Hvor skal du, mann? 510 00:40:48,916 --> 00:40:51,937 Jeg prøver bare å muntre deg opp. 511 00:40:51,961 --> 00:40:53,146 Ja. 512 00:40:53,170 --> 00:40:54,564 Kom igjen, da. 513 00:40:54,588 --> 00:40:57,484 Skal du være molefonken hele vårferien, eller? 514 00:40:57,508 --> 00:40:59,152 - Jeg er ikke det. - Jo. 515 00:40:59,176 --> 00:41:01,016 - Seriøst? - Olle molle. 516 00:41:01,512 --> 00:41:02,906 Jøss, den satt. 517 00:41:02,930 --> 00:41:05,158 Er det fordi dama di dropper deg? 518 00:41:05,182 --> 00:41:06,785 Nancy dropper meg da ikke. 519 00:41:06,809 --> 00:41:08,232 Å, så hun kommer? 520 00:41:09,145 --> 00:41:10,580 Nei. 521 00:41:10,604 --> 00:41:11,790 Så hun dropper deg. 522 00:41:11,814 --> 00:41:13,750 Nei, hun dropper meg ikke. 523 00:41:13,774 --> 00:41:14,918 Hun må jobbe. 524 00:41:14,942 --> 00:41:17,045 Hvem jobber i vårferien, mann? 525 00:41:17,069 --> 00:41:18,922 Nancy. Nancy gjør det. 526 00:41:18,946 --> 00:41:23,427 Hvorfor kan ikke Jonathan bare komme hit i ferien? 527 00:41:23,451 --> 00:41:25,470 - Fordi. - Hvorfor det? 528 00:41:25,494 --> 00:41:27,431 Mange grunner. 529 00:41:27,455 --> 00:41:28,461 Underlig. 530 00:41:30,458 --> 00:41:31,726 TIGERS VINNER!!! 531 00:41:31,750 --> 00:41:33,645 Kan jeg mekke litt på det? 532 00:41:33,669 --> 00:41:35,217 Vær så god. Kjør på. 533 00:41:36,797 --> 00:41:39,776 Du sa det var mange grunner til at han ikke kom. 534 00:41:39,800 --> 00:41:42,946 - Hvorfor maser du? - Journalistinstinkt. 535 00:41:42,970 --> 00:41:46,825 Det er ingen sak her, om det er det du er ute etter. 536 00:41:46,849 --> 00:41:50,412 Moren hans jobber, så han må passe broren sin. 537 00:41:50,436 --> 00:41:56,626 Dessuten venter han på inntaksbrevet og vil være hjemme når det kommer. 538 00:41:56,650 --> 00:41:57,794 Som jeg forstår. 539 00:41:57,818 --> 00:41:58,866 Ok. 540 00:42:00,070 --> 00:42:01,715 Ikke jeg. Det bare… 541 00:42:01,739 --> 00:42:05,385 …henger ikke på greip. La meg bare vade gjennom gjørmen. 542 00:42:05,409 --> 00:42:08,013 Nancy skal være ditt livs kjærlighet. 543 00:42:08,037 --> 00:42:11,099 Faktisk er dere så forelsket at dere har en plan 544 00:42:11,123 --> 00:42:14,686 om å gå på et fisefint college, også kalt pengesluk, sammen? 545 00:42:14,710 --> 00:42:16,730 Men han er så nervøs for brevet 546 00:42:16,754 --> 00:42:20,484 at han ikke har tid til å besøke Hawkins' mest populære jente? 547 00:42:20,508 --> 00:42:22,444 Det lukter muffens. 548 00:42:22,468 --> 00:42:24,558 Faktisk så stinker det. 549 00:42:25,596 --> 00:42:27,908 Du er en snill gutt, sant? 550 00:42:27,932 --> 00:42:29,534 Du har vært snill. 551 00:42:29,558 --> 00:42:33,121 Det er på tide at du gir din høyre hånd en ferie 552 00:42:33,145 --> 00:42:35,540 og får deg et velfortjent hopp i høyet. 553 00:42:35,564 --> 00:42:39,878 Først og fremst skal jeg glemme at du sa noe av det der, Fred. 554 00:42:39,902 --> 00:42:41,296 - Det er… - Ekkelt, mann. 555 00:42:41,320 --> 00:42:43,256 - Naturlig. - Du forstår ikke Nancy. 556 00:42:43,280 --> 00:42:47,844 Han er ikke som deg. Han er varm og hengiven og… 557 00:42:47,868 --> 00:42:51,431 …vilt ambisiøs. Hun har aldri gjort noe halvveis i sitt liv. 558 00:42:51,455 --> 00:42:54,601 Han vil beskytte alle han er glad i. 559 00:42:54,625 --> 00:42:56,811 Om hun blir redaktør av skoleavisen, 560 00:42:56,835 --> 00:42:59,606 så blir det verdens beste avis. 561 00:42:59,630 --> 00:43:02,651 Han vender aldri ryggen til det som er rett. 562 00:43:02,675 --> 00:43:05,403 Uansett press, uansett personlig ofring… 563 00:43:05,427 --> 00:43:08,031 - Derfor elsker jeg henne. - Derfor elsker jeg ham. 564 00:43:08,055 --> 00:43:10,312 - Alt mellom oss er… - Perfekt. 565 00:43:11,100 --> 00:43:12,869 Jeg liker fortsatt den andre. 566 00:43:12,893 --> 00:43:14,871 TIGERS FORTÆRT BLOD OG TÅRER 567 00:43:14,895 --> 00:43:15,901 Nancy! 568 00:43:25,281 --> 00:43:29,331 Hei, Nancy. Vil du bli med på Hellfire i kveld? 569 00:43:31,620 --> 00:43:35,016 Bare flytt daten din én gang. 570 00:43:35,040 --> 00:43:37,769 For å være med dere og Eddie "friken" Munson? 571 00:43:37,793 --> 00:43:39,062 Nei, takk. 572 00:43:39,086 --> 00:43:42,399 Du er bare sjalu for at jeg har andre eldre guttevenner. 573 00:43:42,423 --> 00:43:43,441 Samme det. 574 00:43:43,465 --> 00:43:45,569 Jeg digger denne jenta. 575 00:43:45,593 --> 00:43:46,903 Jeg tror hun… 576 00:43:46,927 --> 00:43:49,059 Hun kan være den rette. 577 00:43:49,847 --> 00:43:52,242 Jeg har kunder. Ringer tilbake. Ha det. 578 00:43:52,266 --> 00:43:55,524 Du kan ikke ringe meg tilbake. Jeg er på… skolen. 579 00:44:01,650 --> 00:44:04,629 Så dere slåss med terninger? 580 00:44:04,653 --> 00:44:08,341 Ja, men ikke vanlige terninger. 581 00:44:08,365 --> 00:44:11,498 De har opp til 20 sider. 582 00:44:14,330 --> 00:44:17,183 Om jeg blir med, får jeg en sånn kul skjorte da? 583 00:44:17,207 --> 00:44:18,560 - Ja. - Seriøst? 584 00:44:18,584 --> 00:44:22,301 Alle får en skjorte. Vi lager dem selv, og om du… 585 00:44:23,380 --> 00:44:25,095 Du var sarkastisk. 586 00:44:25,924 --> 00:44:27,598 Var du sarkastisk? 587 00:44:30,137 --> 00:44:31,865 Hun var sarkastisk. 588 00:44:31,889 --> 00:44:34,451 Mamma sier at spillet fremmer satanisme. 589 00:44:34,475 --> 00:44:36,453 Det er bare drittpropaganda. 590 00:44:36,477 --> 00:44:38,484 60 Minutes er uenig. 591 00:44:41,315 --> 00:44:42,876 - Nei. - Nei. 592 00:44:42,900 --> 00:44:44,002 Nei. 593 00:44:44,026 --> 00:44:45,073 - Nei. - Nei. 594 00:44:48,656 --> 00:44:50,412 Jeg hater videregående. 595 00:44:56,747 --> 00:44:58,003 Så drit i det. 596 00:44:58,707 --> 00:44:59,713 Hva da? 597 00:45:00,250 --> 00:45:01,799 Drit i videregående. 598 00:45:02,961 --> 00:45:05,732 Hva? Hvor skal du, Dustin? 599 00:45:05,756 --> 00:45:06,845 Stol på meg! 600 00:45:07,549 --> 00:45:09,181 Bare prat med meg. 601 00:45:09,593 --> 00:45:10,862 Fortell meg ting! 602 00:45:10,886 --> 00:45:12,072 Bruk hjelm! 603 00:45:12,096 --> 00:45:13,519 Hva snakker du om? 604 00:46:14,450 --> 00:46:15,456 Hallo? 605 00:46:53,363 --> 00:46:54,674 Hei sann. 606 00:46:54,698 --> 00:46:55,913 Beklager. 607 00:46:56,617 --> 00:46:58,332 Mente ikke å skremme deg. 608 00:46:59,119 --> 00:47:00,125 Går det bra? 609 00:47:13,967 --> 00:47:16,571 Det er ingenting å uroe deg for. Ok? 610 00:47:16,595 --> 00:47:18,393 Ingen kommer ut hit. 611 00:47:19,139 --> 00:47:20,145 Vi er trygge. 612 00:47:22,100 --> 00:47:23,148 Jeg lover. 613 00:47:27,856 --> 00:47:31,198 Hvordan funker dette her, da? 614 00:47:31,610 --> 00:47:34,618 Som alle andre handler, bare… 615 00:47:35,239 --> 00:47:38,205 …kun kontanter, og av åpenbare grunner, 616 00:47:38,700 --> 00:47:39,998 ingen kvitteringer. 617 00:47:42,162 --> 00:47:46,184 Jeg gir deg 14 gram for… 20 dollar. Hva sier du? 618 00:47:46,208 --> 00:47:48,715 Masse for pengene. Burde vare en stund. 619 00:47:52,005 --> 00:47:53,858 Vi trenger ikke å gjøre dette. 620 00:47:53,882 --> 00:47:56,069 Bare si det, så går jeg min vei. 621 00:47:56,093 --> 00:47:58,600 - Ok? - Jeg vil ikke at du skal gå. 622 00:47:59,763 --> 00:48:00,811 Det er bare at… 623 00:48:01,890 --> 00:48:03,605 Føler du noen gang… 624 00:48:04,685 --> 00:48:06,400 …at du går fra vettet? 625 00:48:10,858 --> 00:48:12,406 Du vet, bare… 626 00:48:13,068 --> 00:48:14,825 …på daglig basis. 627 00:48:15,404 --> 00:48:17,549 Jeg føler at jeg går fra vettet nå, 628 00:48:17,573 --> 00:48:20,760 der jeg selger dop til Chrissy Cunningham, 629 00:48:20,784 --> 00:48:23,417 dronningen av Hawkins High. 630 00:48:27,457 --> 00:48:30,424 Dette er ikke første gang vi… 631 00:48:31,336 --> 00:48:32,342 …har hengt. Ikke det? 632 00:48:33,213 --> 00:48:34,440 Husker du ikke? 633 00:48:34,464 --> 00:48:36,722 - Beklager, jeg… - Det går bra. 634 00:48:39,553 --> 00:48:41,865 Jeg hadde heller ikke husket meg. 635 00:48:41,889 --> 00:48:44,604 Vær ærlig, har jeg noe i håret? 636 00:48:46,101 --> 00:48:47,537 Husker du meg ikke? 637 00:48:47,561 --> 00:48:48,955 Unnskyld. 638 00:48:48,979 --> 00:48:50,790 Ungdomsskolen, talentshowet. 639 00:48:50,814 --> 00:48:52,667 Du gjorde en heia-greie. 640 00:48:52,691 --> 00:48:55,670 Det du pleier å gjøre, vet du. 641 00:48:55,694 --> 00:48:57,338 Det var ganske kult. 642 00:48:57,362 --> 00:49:01,134 - Og jeg var med bandet mitt. - Corroded Coffin. 643 00:49:01,158 --> 00:49:03,636 - Du husker det. - Herregud! Selvfølgelig. 644 00:49:03,660 --> 00:49:05,430 Kan ikke glemme et sånt navn. 645 00:49:05,454 --> 00:49:06,793 Du er en frik. 646 00:49:08,373 --> 00:49:09,588 Nei, du bare… 647 00:49:10,500 --> 00:49:11,895 - Du så… - Annerledes ut? 648 00:49:11,919 --> 00:49:14,606 Ja. Jeg hadde snauklipt meg, 649 00:49:14,630 --> 00:49:17,775 og jeg hadde ikke disse snertne tattisene. 650 00:49:17,799 --> 00:49:19,485 Du spilte gitar, sant? 651 00:49:19,509 --> 00:49:23,698 Gjør det fortsatt. Du burde komme på konsert. 652 00:49:23,722 --> 00:49:26,200 Vi spiller på The Hideout på tirsdager. 653 00:49:26,224 --> 00:49:31,651 Det er kult. Vi har faktisk et publikum på fem alkiser. 654 00:49:32,773 --> 00:49:37,032 Det er ikke akkurat Garden, men man må begynne et sted. 655 00:49:38,320 --> 00:49:41,174 Du er ikke som jeg trodde. 656 00:49:41,198 --> 00:49:43,343 - Slem og skummel? - Ja. 657 00:49:43,367 --> 00:49:48,514 Jeg trodde faktisk også at du var slem og skummel. 658 00:49:48,538 --> 00:49:49,432 Jeg? 659 00:49:49,456 --> 00:49:50,629 Fryktinngytende. 660 00:49:51,625 --> 00:49:57,469 Så, med andre ord, så funker godsnakk på meg, så… 661 00:49:58,465 --> 00:50:01,264 Tjuefem prosent rabatt på 14 gram. 662 00:50:01,885 --> 00:50:05,727 Femten spenn. Du raner meg midt på lyse dagen. 663 00:50:10,352 --> 00:50:11,858 Har du noe… 664 00:50:13,021 --> 00:50:14,111 …som kanskje… 665 00:50:15,148 --> 00:50:16,363 …er sterkere? 666 00:50:22,614 --> 00:50:23,995 Bra, Kate. 667 00:50:24,408 --> 00:50:26,873 Kjempeflott, Paul. Bra forbedring. 668 00:50:28,745 --> 00:50:30,848 Veldig skuffende, Jane. 669 00:50:30,872 --> 00:50:32,796 Vi tar en prat etter pausen. 670 00:50:54,187 --> 00:50:55,986 Herregud. 671 00:50:56,857 --> 00:50:59,168 Jeg beklager så mye. 672 00:50:59,192 --> 00:51:01,783 Jeg håper Mr. Fibbly klarer seg. 673 00:51:18,712 --> 00:51:19,801 Herregud. 674 00:51:28,138 --> 00:51:29,352 Angela! 675 00:51:41,443 --> 00:51:42,879 Fy flate! 676 00:51:42,903 --> 00:51:44,743 Hva i helvete var det? 677 00:51:52,454 --> 00:51:54,766 Hei! 678 00:51:54,790 --> 00:51:56,893 Hva skjer her nå? 679 00:51:56,917 --> 00:51:58,590 Hva skjer? Jane? 680 00:51:59,169 --> 00:52:00,175 Jane. 681 00:52:00,837 --> 00:52:02,219 Har noen gjort det? 682 00:52:04,716 --> 00:52:05,805 Jeg snublet. 683 00:52:09,262 --> 00:52:10,602 Det var et uhell. 684 00:52:11,765 --> 00:52:14,022 Angela, bli med meg. 685 00:52:14,643 --> 00:52:16,079 Hva? Hvorfor det? 686 00:52:16,103 --> 00:52:17,163 Kom. 687 00:52:17,187 --> 00:52:20,987 Jeg gjorde ingenting. Si det, Jane. Si det! 688 00:52:27,239 --> 00:52:29,621 Helvete. Ell. 689 00:52:30,033 --> 00:52:31,414 Fy søren. 690 00:52:32,994 --> 00:52:34,125 Ell… 691 00:52:34,871 --> 00:52:36,419 Jeg beklager. 692 00:52:37,666 --> 00:52:39,047 Det ordner seg. 693 00:52:39,709 --> 00:52:41,508 Det er ikke så ille. 694 00:52:42,337 --> 00:52:44,427 Vi fikser den sammen. 695 00:52:46,007 --> 00:52:47,681 Ok? Pokker. 696 00:53:10,824 --> 00:53:13,386 Kom, barn. Ikke stirr. 697 00:53:13,410 --> 00:53:14,874 Å, hei. 698 00:53:15,245 --> 00:53:17,168 Hva gjør hun, mamma? 699 00:53:17,873 --> 00:53:19,642 Er dette virkelig nødvendig? 700 00:53:19,666 --> 00:53:23,563 Om den porselensmagen er gravid med en bombe, 701 00:53:23,587 --> 00:53:25,690 så vil du takke meg. 702 00:53:25,714 --> 00:53:28,860 Og husk, du skal ikke fire ned bøtta. 703 00:53:28,884 --> 00:53:30,987 - Du skal… - Slippe den. Greit. 704 00:53:31,011 --> 00:53:34,115 Vi vil knuse den dukken 705 00:53:34,139 --> 00:53:36,909 med så mye kraft som mulig. 706 00:53:36,933 --> 00:53:38,315 Jepp. Skjønner. 707 00:53:38,977 --> 00:53:40,400 En ting til. 708 00:53:40,896 --> 00:53:44,792 Joyce. Er du der? Snakk til meg, Joyce! 709 00:53:44,816 --> 00:53:47,336 Joyce? 710 00:53:47,360 --> 00:53:49,367 - Joyce! - Ja? 711 00:53:50,572 --> 00:53:51,549 Hva skjedde? 712 00:53:51,573 --> 00:53:52,996 Den ble ødelagt. 713 00:53:53,533 --> 00:53:55,136 Ser du en mikrofon? 714 00:53:55,160 --> 00:53:56,345 Noe med ledninger? 715 00:53:56,369 --> 00:53:59,807 Eller noe som ikke ser ut som innsiden av en dukke. 716 00:53:59,831 --> 00:54:01,171 Noe sånt? 717 00:54:01,791 --> 00:54:05,229 Joyce! Hvor ble du av nå? 718 00:54:05,253 --> 00:54:07,761 Hvorfor svarer du ikke igjen? 719 00:54:08,757 --> 00:54:09,888 Joyce! 720 00:54:11,259 --> 00:54:13,683 HOP LEVER! 721 00:54:16,056 --> 00:54:17,270 Du store… 722 00:54:24,814 --> 00:54:27,113 BRØL 723 00:54:28,109 --> 00:54:30,033 Heia, Tigers! 724 00:54:31,863 --> 00:54:33,995 Heia, Tigers! 725 00:54:37,786 --> 00:54:42,712 HHS ER BEST STOLTE TIGERS 726 00:54:43,667 --> 00:54:48,147 Plager det deg at vi kan vinne mesterskapet når du er ferdig på skolen? 727 00:54:48,171 --> 00:54:50,066 Ja, interessant poeng. 728 00:54:50,090 --> 00:54:52,931 Takk for at du tok det opp, Brenda. 729 00:54:58,765 --> 00:55:01,731 Kan alle reise seg for å synge nasjonalsangen? 730 00:55:03,937 --> 00:55:07,083 En spesiell gjest skal synge for oss i kveld. 731 00:55:07,107 --> 00:55:09,543 Helt fra Nashville, 732 00:55:09,567 --> 00:55:13,827 vår egen Tammy Thompson! 733 00:55:20,870 --> 00:55:22,252 Heia, Tammy! 734 00:55:26,459 --> 00:55:28,133 Vi elsker deg, Tammy! 735 00:55:44,102 --> 00:55:45,191 Jeg sa jo det. 736 00:55:45,854 --> 00:55:46,860 Muppet. 737 00:55:47,397 --> 00:55:49,375 Hun høres ut som en muppet. 738 00:55:49,399 --> 00:55:50,918 Herregud, helt klart. 739 00:55:50,942 --> 00:55:54,451 - Hun høres ut som Kermit. - Jeg tenkte mer Miss Piggy. 740 00:55:56,489 --> 00:55:59,260 Jeg trodde hun var bra fordi jeg var for… 741 00:55:59,284 --> 00:56:00,623 Unnskyld? 742 00:56:01,619 --> 00:56:04,849 Vi tok et forferdelig tungt fag sammen. 743 00:56:04,873 --> 00:56:07,422 Vi hadde Mrs. Click sammen. 744 00:56:08,335 --> 00:56:09,341 Ja. 745 00:56:11,379 --> 00:56:13,816 - Unnskyld, spurte du om noe? - Nei. 746 00:56:13,840 --> 00:56:15,263 Ja ha. 747 00:56:18,887 --> 00:56:22,479 Wow. Hun er fantastisk, ikke sant? 748 00:57:19,823 --> 00:57:21,133 Kommer ikke på tale. 749 00:57:21,157 --> 00:57:23,636 Du ba om en vikar. Vi leverte. 750 00:57:23,660 --> 00:57:26,889 Dette er Hellfire-klubben, ikke Barnevaktklubben. 751 00:57:26,913 --> 00:57:29,266 Jeg er 11, din langhårede frik. 752 00:57:29,290 --> 00:57:32,006 Du verden, barnet kan snakke. 753 00:57:34,337 --> 00:57:37,900 Hva er ditt navn, barn? 754 00:57:37,924 --> 00:57:39,389 Erica Sinclair. 755 00:57:41,177 --> 00:57:44,310 Så dette er Sinclairs beryktede søster. 756 00:57:45,181 --> 00:57:46,563 Han er skarp. 757 00:57:48,726 --> 00:57:50,121 Klasse og nivå? 758 00:57:50,145 --> 00:57:51,442 Dverg, nivå 1? 759 00:57:54,983 --> 00:57:56,961 Jeg heter Lady Applejack. 760 00:57:56,985 --> 00:57:59,964 Kaotisk god halvalv, tyv, nivå 14. 761 00:57:59,988 --> 00:58:02,466 Jeg sniker meg inn bak alle monstrene dine 762 00:58:02,490 --> 00:58:05,302 og stikker dem i ryggen med min giftige kukri. 763 00:58:05,326 --> 00:58:10,307 Og jeg smiler mens jeg ser dem dø en sakte og pinefull død. 764 00:58:10,331 --> 00:58:15,383 Skal vi gjøre dette, eller skal vi pjatte som i bokklubben til mammaen din? 765 00:58:24,095 --> 00:58:25,685 Velkommen til Hellfire. 766 00:58:30,768 --> 00:58:32,538 Press dem tilbake, forsvar! 767 00:58:32,562 --> 00:58:33,985 Press dem tilbake… 768 00:58:48,328 --> 00:58:50,848 Hei! Du må fokusere på dem. 769 00:58:50,872 --> 00:58:52,670 Bli der! Kom igjen! 770 00:58:55,084 --> 00:58:57,258 Overskriften min kan visst funke. 771 00:58:57,837 --> 00:59:01,179 De hettebekledde kultistene messer… 772 00:59:02,425 --> 00:59:06,100 "Hill vår herre, Vecna." 773 00:59:07,347 --> 00:59:11,230 "Hill vår herre, Vecna." 774 00:59:11,684 --> 00:59:15,485 De snur seg mot dere og tar av seg hetta. 775 00:59:16,105 --> 00:59:19,168 Dere kjenner de fleste igjen som folk fra Makbar. 776 00:59:19,192 --> 00:59:22,880 Men det er én dere ikke kjenner igjen. 777 00:59:22,904 --> 00:59:27,497 Huden hans er skrukkete og knusktørr. 778 00:59:27,867 --> 00:59:29,345 Og det er noe mer. 779 00:59:29,369 --> 00:59:34,683 Han mangler ikke bare sin venstre arm, men også sitt venstre øye! 780 00:59:34,707 --> 00:59:38,270 - Hva? Nei! - Nei! 781 00:59:38,294 --> 00:59:40,272 - Vecna er død. - Kas drepte ham. 782 00:59:40,296 --> 00:59:43,609 Slik ble det trodd, mine venner. Slik ble det trodd. 783 00:59:43,633 --> 00:59:45,890 Men Vecna lever. 784 00:59:51,140 --> 00:59:52,855 Yo, hva i huleste var det? 785 00:59:53,476 --> 00:59:55,996 Hva var det? Det er ikke meg, det er ham. 786 00:59:56,020 --> 00:59:59,500 Dere er redde. Dere er slitne. Dere er såret. 787 00:59:59,524 --> 01:00:03,366 Flykter dere fra Vecna og hans kultister? 788 01:00:04,237 --> 01:00:05,827 Eller kjemper dere imot? 789 01:00:06,489 --> 01:00:07,704 Kom igjen. 790 01:00:08,408 --> 01:00:09,664 Sinclair, hopp inn. 791 01:00:10,368 --> 01:00:12,291 Du er med. Kjapp deg! 792 01:00:15,665 --> 01:00:17,046 La oss kjempe. 793 01:00:18,167 --> 01:00:21,981 Til døden. 794 01:00:22,005 --> 01:00:32,562 Til døden! 795 01:00:43,443 --> 01:00:45,116 Ja! 796 01:00:54,871 --> 01:00:57,170 - Nei! - Forsvar! 797 01:01:03,921 --> 01:01:05,178 Skyt! 798 01:01:07,717 --> 01:01:08,848 Ja! 799 01:01:10,303 --> 01:01:11,350 Kom igjen! 800 01:01:18,811 --> 01:01:19,817 HJEMME 68 801 01:01:20,855 --> 01:01:21,861 BORTE 69 802 01:01:24,233 --> 01:01:25,239 Time-out. 803 01:01:26,527 --> 01:01:27,700 Time-out! 804 01:01:28,237 --> 01:01:30,799 Jeg hater å si det, men vi må flykte. 805 01:01:30,823 --> 01:01:33,510 - Enig. - Sa ikke vi "til døden"? 806 01:01:33,534 --> 01:01:35,095 Ikke bokstavelig talt. 807 01:01:35,119 --> 01:01:37,931 Vecna moste oss. To stykker kan ikke drepe ham. 808 01:01:37,955 --> 01:01:42,102 Du også? Han har bare 15 poeng igjen. Ikke vær så pysete. 809 01:01:42,126 --> 01:01:44,897 Pysete? Fordi vi ikke har vrangforestillinger? 810 01:01:44,921 --> 01:01:47,553 - Vi er ikke feiginger, mener du. - Hei! 811 01:01:48,925 --> 01:01:53,351 Om jeg får avbryte, mine herrer, Lady Applejack. 812 01:01:53,930 --> 01:01:58,856 Enda jeg respekterer lidenskapen, burde dere høre på Gareth den store. 813 01:01:59,644 --> 01:02:02,276 Det er ingen skam å flykte. 814 01:02:02,939 --> 01:02:04,487 Ikke prøv å være helter. 815 01:02:05,191 --> 01:02:07,198 Ikke i dag, ok? 816 01:02:08,528 --> 01:02:09,617 Et øyeblikk. 817 01:02:10,905 --> 01:02:11,799 Hva synes vi? 818 01:02:11,823 --> 01:02:14,831 - Hvor mange helsepoeng har dere to igjen? - Tolv. 819 01:02:15,368 --> 01:02:19,223 De kommer til å prøve å blokkere Jason. 820 01:02:19,247 --> 01:02:20,974 Det frigjør Patrick. 821 01:02:20,998 --> 01:02:23,227 Nei. Du må la meg skyte. 822 01:02:23,251 --> 01:02:27,481 Det er risikabelt. Men det er dere som er på slagmarken. 823 01:02:27,505 --> 01:02:28,928 Det er opp til dere. 824 01:02:29,674 --> 01:02:32,723 - Hva sier du, Lady Applejack? - Må du spørre? 825 01:02:37,724 --> 01:02:38,730 Pokker heller. 826 01:02:40,268 --> 01:02:41,995 La oss drepe jævelen. 827 01:02:42,019 --> 01:02:44,748 Vinnere finner en måte å vinne på. 828 01:02:44,772 --> 01:02:46,750 Oddsen for å lykkes er 20 mot 1. 829 01:02:46,774 --> 01:02:49,753 Aldri gi meg oddsen. 830 01:02:49,777 --> 01:02:51,964 Bare sentre ballen til meg. 831 01:02:51,988 --> 01:02:53,494 Gi meg D20-terningen. 832 01:03:11,632 --> 01:03:13,777 Det var et bomskudd! 833 01:03:13,801 --> 01:03:15,850 - Faen! - Nei! 834 01:03:40,953 --> 01:03:45,142 - Vær så snill! - Kom igjen! 835 01:03:45,166 --> 01:03:46,172 Kom igjen! 836 01:04:05,603 --> 01:04:07,623 Vær så snill! 837 01:04:07,647 --> 01:04:10,738 Kom igjen! 838 01:04:34,173 --> 01:04:35,692 - Kritisk slag! - Ja! 839 01:04:35,716 --> 01:04:37,348 Hva? 840 01:04:43,474 --> 01:04:45,356 Det er derfor vi spiller. 841 01:04:49,105 --> 01:04:51,070 Ja! 842 01:05:05,746 --> 01:05:07,670 Det er deg, baby! Det er deg! 843 01:05:08,457 --> 01:05:09,726 Ja, mann. 844 01:05:09,750 --> 01:05:11,436 Kommer du, Jed? 845 01:05:11,460 --> 01:05:13,272 Å ja. Fest på Benny's, gutta! 846 01:05:13,296 --> 01:05:14,677 Ja! 847 01:05:15,131 --> 01:05:16,429 Ja! 848 01:05:20,595 --> 01:05:21,892 Ja! 849 01:05:24,515 --> 01:05:26,230 Lucas. Kom igjen. 850 01:05:28,561 --> 01:05:30,289 Etter et tragisk år i vår by 851 01:05:30,313 --> 01:05:32,583 har Tigers brakt hjem mestertittelen 852 01:05:32,607 --> 01:05:34,626 for første gang på 22 år. 853 01:05:34,650 --> 01:05:36,670 For en flott kamp det var, Allen, 854 01:05:36,694 --> 01:05:40,716 som endte med et dramatisk mål fra benkevarmeren Lucas Sinclair. 855 01:05:40,740 --> 01:05:43,205 Han må være i sjuende himmel nå… 856 01:05:50,625 --> 01:05:52,339 Greit, jeg hører deg. 857 01:06:25,076 --> 01:06:26,791 Jeg kommer. 858 01:06:28,496 --> 01:06:29,919 Vær så god. 859 01:06:30,289 --> 01:06:31,545 Flink bisk. 860 01:06:42,385 --> 01:06:45,434 Dette er slottet mitt. 861 01:06:56,065 --> 01:06:57,196 Ok. Greit. 862 01:06:57,650 --> 01:06:59,532 En til. Det holder, ok? 863 01:07:00,111 --> 01:07:01,200 Flink bisk. 864 01:07:12,164 --> 01:07:13,921 Beklager rotet. 865 01:07:15,001 --> 01:07:16,603 Husholdersken har fri. 866 01:07:16,627 --> 01:07:18,092 Du… 867 01:07:19,130 --> 01:07:20,315 Bor du her alene? 868 01:07:20,339 --> 01:07:21,400 Med onkelen min. 869 01:07:21,424 --> 01:07:24,140 Men han jobber netter på fabrikken. 870 01:07:25,011 --> 01:07:27,447 Kommer hjem med store slanter. 871 01:07:27,471 --> 01:07:28,949 Hvor lang tid tar det? 872 01:07:28,973 --> 01:07:30,020 Unnskyld? 873 01:07:30,766 --> 01:07:33,983 Special K. Når skal den virke? 874 01:07:35,062 --> 01:07:37,945 Kommer an på om du sniffer den eller ikke. 875 01:07:38,399 --> 01:07:39,488 Om du gjør det, 876 01:07:39,900 --> 01:07:43,534 så går det ganske fort. 877 01:07:44,030 --> 01:07:45,007 Å faen. 878 01:07:45,031 --> 01:07:47,496 - Sikker på at du har det? - Ja da. 879 01:07:48,451 --> 01:07:49,498 Et sted. 880 01:07:55,249 --> 01:07:57,298 Beklager at jeg er sen, kjære. 881 01:08:01,380 --> 01:08:02,636 Du er vakker. 882 01:08:42,546 --> 01:08:45,346 Eddie? Fant du den? 883 01:08:46,634 --> 01:08:47,640 Eddie? 884 01:08:54,558 --> 01:08:55,731 Eddie? 885 01:08:56,811 --> 01:08:58,108 Eddie? 886 01:08:59,355 --> 01:09:00,248 Mamma? 887 01:09:00,272 --> 01:09:03,001 Jeg gjør den litt slakkere for deg, vennen. 888 01:09:03,025 --> 01:09:06,909 Du vil se så vakker ut. 889 01:09:25,714 --> 01:09:26,775 Chrissy! 890 01:09:26,799 --> 01:09:28,985 - Nei! - Chrissy, åpne døren! 891 01:09:29,009 --> 01:09:32,268 - Nei! - Slipp! 892 01:09:32,763 --> 01:09:33,936 Chrissy! 893 01:09:42,940 --> 01:09:44,154 Pappa. 894 01:09:45,693 --> 01:09:47,574 Pappa! Pappa? 895 01:09:54,493 --> 01:09:55,499 Har deg. 896 01:09:56,954 --> 01:09:58,002 Fant den. 897 01:09:58,455 --> 01:10:01,338 Fredelig salighet, bare minutter unna. 898 01:10:04,461 --> 01:10:05,467 Chrissy? 899 01:10:08,674 --> 01:10:09,930 Chrissy. 900 01:10:11,218 --> 01:10:12,224 Hallo? 901 01:10:14,471 --> 01:10:15,811 Chrissy. 902 01:10:16,599 --> 01:10:18,272 Chrissy, våkn opp. 903 01:10:19,059 --> 01:10:20,607 Hei. Hallo? 904 01:10:21,061 --> 01:10:22,956 Chrissy. Hallo? 905 01:10:22,980 --> 01:10:24,111 Hei, Chrissy. 906 01:10:33,449 --> 01:10:34,663 Chrissy? 907 01:10:59,058 --> 01:11:00,397 Chrissy. 908 01:11:06,649 --> 01:11:08,322 Nei! 909 01:11:08,692 --> 01:11:11,046 Hjelp! 910 01:11:11,070 --> 01:11:12,839 Kan noen hjelpe meg? 911 01:11:12,863 --> 01:11:14,966 På tide å våkne. Hører du meg? 912 01:11:14,990 --> 01:11:16,872 Våkn opp, Chrissy. 913 01:11:17,326 --> 01:11:18,762 Våkn opp, Chrissy! 914 01:11:18,786 --> 01:11:21,640 Jeg liker ikke dette, Chrissy! Våkn opp! 915 01:11:21,664 --> 01:11:23,141 Hjelp! 916 01:11:23,165 --> 01:11:24,505 Chrissy. 917 01:11:27,753 --> 01:11:29,134 Nei. 918 01:11:57,992 --> 01:12:00,053 Chrissy! 919 01:12:00,077 --> 01:12:02,543 Chrissy, våkn opp nå! Chrissy! 920 01:12:04,665 --> 01:12:07,881 Ikke gråt, Chrissy. 921 01:12:09,461 --> 01:12:11,218 Tiden er inne… 922 01:12:12,214 --> 01:12:14,096 …for at din lidelse… 923 01:12:16,260 --> 01:12:18,016 …skal ta slutt. 924 01:12:23,892 --> 01:12:25,023 Chrissy! 925 01:12:28,897 --> 01:12:29,945 Hva… 926 01:12:38,157 --> 01:12:39,746 Chrissy? Herregud! 927 01:15:25,574 --> 01:15:29,666 Tekst: Ekaterina Pliassova