1
00:01:58,088 --> 00:02:01,137
8. SEPTEMBER 1979
2
00:02:09,307 --> 00:02:15,693
HAWKINS NASJONALE LABORATORIER
3
00:03:08,199 --> 00:03:10,164
Det er din favoritt, ikke sant?
4
00:03:12,036 --> 00:03:13,960
Hvordan har du det i dag?
5
00:03:14,581 --> 00:03:15,670
Greit.
6
00:03:16,583 --> 00:03:19,090
Vil du lære litt til?
7
00:03:22,922 --> 00:03:25,013
ALT TYDER PÅ JA
8
00:03:35,018 --> 00:03:36,537
God dag, dr. Brenner.
9
00:03:36,561 --> 00:03:37,817
Dr. Ellis.
10
00:04:03,546 --> 00:04:04,552
Greit.
11
00:04:05,340 --> 00:04:06,512
Hva ser du?
12
00:04:13,765 --> 00:04:15,451
Ikke tving det frem.
13
00:04:15,475 --> 00:04:16,856
La det komme til deg.
14
00:04:17,310 --> 00:04:19,330
Akkurat som da vi øvde på det.
15
00:04:19,354 --> 00:04:20,526
Det er
16
00:04:20,897 --> 00:04:23,321
en gul sirkel.
17
00:04:24,317 --> 00:04:25,323
Solen.
18
00:04:26,277 --> 00:04:28,826
Veldig bra.
19
00:04:31,157 --> 00:04:33,206
Greit. Skal vi se…
20
00:04:38,790 --> 00:04:39,962
Ok.
21
00:04:41,918 --> 00:04:43,257
Hva ser du nå?
22
00:04:46,005 --> 00:04:47,053
En…
23
00:04:48,091 --> 00:04:49,097
…ku?
24
00:04:54,013 --> 00:04:55,520
Det skal være en hund.
25
00:04:56,432 --> 00:04:57,855
Det ligner en ku.
26
00:04:59,727 --> 00:05:01,067
Det gjør det, hva?
27
00:05:03,022 --> 00:05:05,363
Jeg var aldri særlig til kunstner.
28
00:05:06,359 --> 00:05:10,118
Greit. La oss prøve noe
litt mer utfordrende.
29
00:05:11,656 --> 00:05:13,287
Er det greit for deg?
30
00:05:14,492 --> 00:05:17,583
Jeg vil at du skal finne dr. Ellis.
31
00:05:18,705 --> 00:05:19,836
Kan du det?
32
00:05:29,340 --> 00:05:30,680
Har du funnet henne?
33
00:05:31,134 --> 00:05:32,223
Ja.
34
00:05:33,511 --> 00:05:34,851
Hva gjør hun?
35
00:05:35,388 --> 00:05:38,020
Undervisning med Seks på rommet hans.
36
00:05:38,433 --> 00:05:40,064
Hva slags undervisning?
37
00:05:41,519 --> 00:05:43,734
Seks prøver å flytte på en kloss.
38
00:05:44,272 --> 00:05:45,486
En rød kloss.
39
00:05:47,859 --> 00:05:49,336
KLOSS, RØD
40
00:05:49,360 --> 00:05:51,451
Hører du det de sier?
41
00:05:56,034 --> 00:05:58,053
Noe er galt.
42
00:05:58,077 --> 00:06:02,295
Om du ikke ser mer, så gi slipp på det.
Prøv å orientere deg på nytt.
43
00:06:06,711 --> 00:06:08,063
De skriker.
44
00:06:08,087 --> 00:06:09,469
Hvorfor skriker de?
45
00:06:12,383 --> 00:06:13,389
Ti?
46
00:06:17,597 --> 00:06:20,897
- Peter, Alec, hva skjer der ute?
- Sir, vi har…
47
00:06:22,435 --> 00:06:24,066
Seks og dr. Ellis…
48
00:06:25,605 --> 00:06:26,611
Døde.
49
00:06:27,315 --> 00:06:29,780
Begge er døde.
50
00:08:32,857 --> 00:08:34,155
Hva har du gjort?
51
00:08:40,239 --> 00:08:42,371
Hva har du gjort?
52
00:08:49,540 --> 00:08:51,881
EN NETFLIX-SERIE
53
00:10:00,528 --> 00:10:01,797
Kjære Mike:
54
00:10:01,821 --> 00:10:05,037
I dag er det dag 185.
55
00:10:05,575 --> 00:10:07,415
Føles mer som ti år.
56
00:10:08,077 --> 00:10:10,626
Joyce sier at tiden er rar sånn.
57
00:10:11,372 --> 00:10:14,505
Følelser kan få den
til å gå raskere eller saktere.
58
00:10:15,626 --> 00:10:18,551
Vi alle er tidsreisende,
om du tenker over det.
59
00:10:19,213 --> 00:10:22,943
For eksempel
så går denne uken veldig fort.
60
00:10:22,967 --> 00:10:25,779
Fordi jeg har det så travelt, tror jeg.
61
00:10:25,803 --> 00:10:28,936
Jeg må lage noe
som kalles et visuelt hjelpemiddel.
62
00:10:30,099 --> 00:10:32,440
Jeg håper at Mrs. Gracey gir meg A.
63
00:10:33,185 --> 00:10:35,998
Jeg kan sende deg
en tidligere utgave til låns,
64
00:10:36,022 --> 00:10:39,835
så du kan se om du liker produktet
før du kjøper det…
65
00:10:39,859 --> 00:10:41,282
Spennende nyheter:
66
00:10:41,736 --> 00:10:44,298
Joyce har fått en flott, ny jobb.
67
00:10:44,322 --> 00:10:46,675
Hun får jobbe hjemmefra.
68
00:10:46,699 --> 00:10:49,970
Jeg er ikke en robot.
Du skjønner det, ikke sant?
69
00:10:49,994 --> 00:10:52,639
Hun sier at hun elsker "friheten".
70
00:10:52,663 --> 00:10:53,669
Tosk.
71
00:10:54,248 --> 00:10:56,685
Will maler en god del,
72
00:10:56,709 --> 00:10:58,895
men han vil ikke vise meg noe.
73
00:10:58,919 --> 00:11:01,064
Kanskje det er til en jente.
74
00:11:01,088 --> 00:11:03,609
Jeg tror han liker noen,
75
00:11:03,633 --> 00:11:07,349
for han har oppført seg… rart.
76
00:11:08,262 --> 00:11:10,699
Jonathan er også rar.
77
00:11:10,723 --> 00:11:13,272
Jeg tror han er nervøs for college.
78
00:11:13,809 --> 00:11:16,275
Han venter på det viktige brevet sitt.
79
00:11:16,896 --> 00:11:19,166
Jeg håper han får studere med Nancy.
80
00:11:19,190 --> 00:11:20,459
Pokker.
81
00:11:20,483 --> 00:11:24,909
Men jeg vet ikke hvordan
han kommer seg dit, for bilen er ødelagt.
82
00:11:28,449 --> 00:11:31,887
Hans morsomme venn, Argyle,
har gitt oss skyss til skolen.
83
00:11:31,911 --> 00:11:33,930
Håret hans er lengre enn mitt.
84
00:11:33,954 --> 00:11:37,296
Han og Jonathan
liker å røyke stinkende planter sammen.
85
00:11:37,875 --> 00:11:42,105
Jonathan sier at plantene er supertrygge
fordi de kommer fra jorden,
86
00:11:42,129 --> 00:11:44,345
men jeg får ikke si det til Joyce.
87
00:11:47,426 --> 00:11:48,474
Jeg?
88
00:11:48,844 --> 00:11:50,935
Jeg er dobbelt så lykkelig nå.
89
00:11:52,014 --> 00:11:54,201
Du hadde rett. Det tar bare tid.
90
00:11:54,225 --> 00:11:55,410
Greit.
91
00:11:55,434 --> 00:11:57,483
Hold fast, brompiser.
92
00:11:59,313 --> 00:12:02,501
Jeg tror jeg endelig har vent meg til det.
93
00:12:02,525 --> 00:12:04,073
Ikke så fort!
94
00:12:16,914 --> 00:12:22,424
Først så savnet jeg vårblomstene,
men nå synes jeg at det er pent her også.
95
00:12:31,387 --> 00:12:33,657
Jeg liker til og med skolen nå.
96
00:12:33,681 --> 00:12:37,898
Jeg er fortsatt best i matte,
men grammatikken min blir også bra nå.
97
00:12:39,729 --> 00:12:44,280
LENORA HILLS, CALIFORNIA
21. MARS 1986
98
00:12:48,112 --> 00:12:50,590
Det hjelper at alle er så greie her.
99
00:12:50,614 --> 00:12:53,289
Jeg har fått meg masse venner.
100
00:12:57,163 --> 00:13:03,465
Likevel så er jeg klar for vårferien,
for da får jeg treffe deg.
101
00:13:06,172 --> 00:13:09,609
Jeg gleder meg sånn til å se deg
at jeg ikke får puste.
102
00:13:09,633 --> 00:13:10,848
Gleder du deg?
103
00:13:11,677 --> 00:13:13,767
Jeg tror du vil få det fint her.
104
00:13:15,806 --> 00:13:20,608
Jeg tror dette blir
den beste vårferien noensinne.
105
00:13:32,531 --> 00:13:35,260
Jeg håper stavingen min var bedre nå.
106
00:13:35,284 --> 00:13:36,290
Savner deg.
107
00:13:36,619 --> 00:13:38,375
Hjertelig hilsen, Ell.
108
00:13:40,498 --> 00:13:43,351
- Hva gjør du? Klokken er ti over.
- Å, helvete.
109
00:13:43,375 --> 00:13:46,480
Tretti sekunder,
eller så drar jeg uten deg.
110
00:13:46,504 --> 00:13:48,385
Jeg må bare finne bukser.
111
00:13:51,050 --> 00:13:52,932
HELLFIRE-KLUBBEN
112
00:13:55,721 --> 00:13:58,533
- Jeg vet du har D&D-klubben i kveld.
- Hellfire.
113
00:13:58,557 --> 00:14:00,952
Kall den "Klubben for skolefiaskoer".
114
00:14:00,976 --> 00:14:03,455
- Ikke kom hjem senere enn ni.
- Skal prøve.
115
00:14:03,479 --> 00:14:06,166
- Nei. Du må legge deg tidlig.
- Hvorfor?
116
00:14:06,190 --> 00:14:08,960
- Flyet går kl. 6:30.
- Ja, men…
117
00:14:08,984 --> 00:14:12,714
- Ikke noe men. Ellers blir det ikke tur.
- Eller sussebass.
118
00:14:12,738 --> 00:14:15,967
Mike! Nå må vi dra.
119
00:14:15,991 --> 00:14:19,875
Hvordan skal jeg overleve
en hel uke uten dere?
120
00:14:22,456 --> 00:14:23,629
Ni!
121
00:14:25,626 --> 00:14:30,302
Når er det de skal bli
rimelige mennesker igjen?
122
00:14:40,057 --> 00:14:41,855
Negativt, Dusty-klumpen.
123
00:14:42,393 --> 00:14:43,732
Dritt.
124
00:14:44,520 --> 00:14:45,776
Prøv "Tigers86".
125
00:14:46,313 --> 00:14:47,958
"Tigers86". Mottatt.
126
00:14:47,982 --> 00:14:49,321
ROANE DATANETT
127
00:14:52,319 --> 00:14:55,494
- Fytti rakkeren, Dusty. Jeg er inne.
- Fy flate.
128
00:14:56,782 --> 00:14:58,969
Hva skjer der inne? Du blir sen.
129
00:14:58,993 --> 00:15:01,179
Ikke kom inn, jeg er naken!
130
00:15:01,203 --> 00:15:02,639
Tida løper ut.
131
00:15:02,663 --> 00:15:04,837
Bare hold fast, Dusty-klumpen.
132
00:15:07,877 --> 00:15:08,937
TITTEL, ÅR
133
00:15:08,961 --> 00:15:10,355
LATIN D -
134
00:15:10,379 --> 00:15:11,481
Ser du den?
135
00:15:11,505 --> 00:15:12,970
Ja, jeg ser den.
136
00:15:13,799 --> 00:15:14,818
Usj da, Dusty.
137
00:15:14,842 --> 00:15:15,889
Ja.
138
00:15:16,343 --> 00:15:18,017
DET ER GREIT Å IKKE DRIKKE
139
00:15:21,682 --> 00:15:23,397
Angrer mine synder senere.
140
00:15:28,188 --> 00:15:31,209
Jeg møter Heidi i morgen kveld,
men problemet er
141
00:15:31,233 --> 00:15:33,503
at hun skal studere i en annen stat.
142
00:15:33,527 --> 00:15:37,674
Skal jeg innlede enda et forhold
som bare handler om sex?
143
00:15:37,698 --> 00:15:40,260
Jeg vet ikke. Henger det på greip?
144
00:15:40,284 --> 00:15:42,095
- Er du med, Robin?
- Ja.
145
00:15:42,119 --> 00:15:44,931
- Hva sa jeg?
- Noe om sex med Linda.
146
00:15:44,955 --> 00:15:46,558
Nei, jeg prater om Heidi!
147
00:15:46,582 --> 00:15:48,602
- Vær litt grei, da.
- Altså…
148
00:15:48,626 --> 00:15:51,271
Kjærlighetslivet ditt er en labyrint.
149
00:15:51,295 --> 00:15:55,483
Klokka er sju, vi har skolesamling,
og jeg lignet et lik i morges.
150
00:15:55,507 --> 00:15:58,445
Er du redd for skolesamling, liksom?
151
00:15:58,469 --> 00:16:01,114
- Og så?
- Vi vet hva dette handler om.
152
00:16:01,138 --> 00:16:04,117
- Nei. Dette handler om Vickie.
- Absolutt ikke.
153
00:16:04,141 --> 00:16:06,328
- Og vet du hva?
- Glem det…
154
00:16:06,352 --> 00:16:09,623
Du må slutte å late som
du er en annen med henne.
155
00:16:09,647 --> 00:16:11,458
Du må være deg selv.
156
00:16:11,482 --> 00:16:14,502
Du siterer meg til meg. Du skjønner det?
157
00:16:14,526 --> 00:16:19,591
Kanskje du må lytte til deg selv, da.
Jeg lyttet, og nå er jeg i drift igjen.
158
00:16:19,615 --> 00:16:21,801
- Det er ikke det samme.
- Vel…
159
00:16:21,825 --> 00:16:23,887
Du ber ut en jente, hun sier nei.
160
00:16:23,911 --> 00:16:26,848
Ingen fare.
Kanskje egoet ditt blir litt såret.
161
00:16:26,872 --> 00:16:29,768
Men om jeg ber ut feil jente,
er jeg byens paria.
162
00:16:29,792 --> 00:16:32,979
Greit, bare at Vickie ikke er feil jente.
163
00:16:33,003 --> 00:16:34,940
Vi vet vel ikke det?
164
00:16:34,964 --> 00:16:38,568
Hun leverte tilbake Hæla i taket,
pauset på 53:05.
165
00:16:38,592 --> 00:16:41,433
Vet du hvem som gjør det?
166
00:16:42,930 --> 00:16:44,532
Folk som liker patter.
167
00:16:44,556 --> 00:16:46,493
- Æsj. Ikke si patter.
- Patter.
168
00:16:46,517 --> 00:16:50,192
Det er ikke så farlig.
Jeg liker patter, du liker patter.
169
00:16:50,771 --> 00:16:53,320
Vickie liker patter. Uten tvil.
170
00:16:55,150 --> 00:16:56,448
Det er patter.
171
00:17:10,541 --> 00:17:13,423
- Til gymsalen, folkens.
- Vent på meg, da!
172
00:17:13,794 --> 00:17:15,926
Skolesamling!
173
00:17:16,797 --> 00:17:18,679
Godt å se deg, Kyle.
174
00:17:19,133 --> 00:17:22,099
Hei, Josh. Til gymsalen, folkens.
175
00:17:22,511 --> 00:17:25,824
Gå og hei på Tigers! Heia, Tigers!
176
00:17:25,848 --> 00:17:27,617
Til gymsalen! Hei, Amber.
177
00:17:27,641 --> 00:17:29,857
Max!
178
00:17:32,312 --> 00:17:33,581
Hvor var du i går?
179
00:17:33,605 --> 00:17:36,668
Å, ja.
Beklager, glemte at det var torsdag.
180
00:17:36,692 --> 00:17:40,159
Jeg vil prate med deg i dag.
Kom til meg etter lunsj, ok?
181
00:17:49,997 --> 00:17:52,880
HAWKINS TIGERS KAN IKKE BLI SLÅTT
182
00:18:24,907 --> 00:18:28,053
Jeg sier ikke at dama mi er bedre enn din,
183
00:18:28,077 --> 00:18:30,346
men Suzie er faktisk et geni.
184
00:18:30,370 --> 00:18:33,308
Du vet at Ell
redda verden to ganger, sant?
185
00:18:33,332 --> 00:18:36,173
Og likevel har du fortsatt C i spansk.
186
00:18:47,429 --> 00:18:50,145
Stor applaus for Tigers!
187
00:19:03,487 --> 00:19:05,827
God morgen, Hawkins High!
188
00:19:08,075 --> 00:19:15,100
Først vil jeg takke hver og en av dere.
Uten støtten deres hadde vi ikke vært her.
189
00:19:15,124 --> 00:19:16,880
Gi dere selv ros.
190
00:19:24,925 --> 00:19:28,780
Og selvfølgelig må jeg gi kudos
191
00:19:28,804 --> 00:19:31,741
til tidenes beste og peneste fans,
192
00:19:31,765 --> 00:19:33,605
Tiger Cheer Squad!
193
00:19:34,935 --> 00:19:36,162
Ja!
194
00:19:36,186 --> 00:19:37,484
Chrissy…
195
00:19:40,524 --> 00:19:41,863
Jeg elsker deg.
196
00:19:47,739 --> 00:19:49,079
Dere vet…
197
00:19:51,743 --> 00:19:55,043
Jeg tror jeg prater for oss alle
når jeg sier
198
00:19:55,414 --> 00:19:57,921
at det har vært et tøft år for Hawkins.
199
00:19:58,792 --> 00:20:00,090
Så mange tap.
200
00:20:02,504 --> 00:20:06,596
Noen ganger lurer jeg på:
"Hvor mange tap kan et fellesskap tåle?"
201
00:20:09,344 --> 00:20:12,728
Det er i slike mørke stunder
at vi trenger noe å tro på.
202
00:20:14,224 --> 00:20:15,314
Så i går,
203
00:20:16,268 --> 00:20:19,414
da vi lå ti poeng under Christian Academy,
204
00:20:19,438 --> 00:20:21,111
så jeg på laget mitt
205
00:20:21,940 --> 00:20:23,030
og sa:
206
00:20:24,359 --> 00:20:25,449
"Tenk på Jack.
207
00:20:26,695 --> 00:20:27,951
Tenk på Melissa.
208
00:20:28,488 --> 00:20:29,786
Tenk på Heather.
209
00:20:30,741 --> 00:20:32,164
Tenk på Billy.
210
00:20:34,286 --> 00:20:37,169
Tenk på vår helt, politisjef Jim Hopper.
211
00:20:38,165 --> 00:20:41,644
Tenk på alle våre venner
som mistet livet i den brannen.
212
00:20:41,668 --> 00:20:45,481
Hva døde de for?
Så vi skulle tape mot en dusteskole?
213
00:20:45,505 --> 00:20:46,566
- Nei!"
- Nei!
214
00:20:46,590 --> 00:20:49,527
"Så vi skulle komme hjem
med halen mellom beina?
215
00:20:49,551 --> 00:20:50,932
- Nei."
- Nei!
216
00:20:51,345 --> 00:20:54,227
"Nei. La oss vinne denne kampen.
217
00:20:54,890 --> 00:20:58,273
La oss vinne kampen for dem."
Og det var det vi gjorde!
218
00:21:03,023 --> 00:21:06,586
Vi ydmyket de veikingene på hjemmebane,
219
00:21:06,610 --> 00:21:12,037
og i kveld
skal vi heve mesterskapstrofeet!
220
00:21:12,991 --> 00:21:14,081
Kom igjen!
221
00:21:17,496 --> 00:21:18,932
I kveld?
222
00:21:18,956 --> 00:21:21,643
- Hvordan er det mulig?
- Det kalles turnering.
223
00:21:21,667 --> 00:21:24,758
Du spiller mot vinnerne
til det er ett lag igjen.
224
00:21:37,266 --> 00:21:41,329
Det er ikke noe stress. Prat med Eddie.
Få ham til å flytte Hellfire.
225
00:21:41,353 --> 00:21:42,455
"Prat med Eddie."
226
00:21:42,479 --> 00:21:45,541
Prat med treneren din
og få ham til å flytte kampen.
227
00:21:45,565 --> 00:21:48,169
- Det er en god idé, Mike.
- Takk, Dustin.
228
00:21:48,193 --> 00:21:52,048
- Dette er finalen.
- Og dette er slutten på Eddies kampanje.
229
00:21:52,072 --> 00:21:55,426
Et semester med eventyr har ført oss hit.
Vi trenger deg.
230
00:21:55,450 --> 00:21:58,083
Du har sittet på benken hele året.
231
00:21:58,537 --> 00:21:59,847
Det er ikke poenget.
232
00:21:59,871 --> 00:22:02,225
Vær så snill, kom til poenget.
233
00:22:02,249 --> 00:22:06,938
Om jeg står på god fot med dem,
så blir jeg populær, og dermed dere også.
234
00:22:06,962 --> 00:22:10,692
Har det slått deg
at vi ikke vil være populære?
235
00:22:10,716 --> 00:22:13,736
Vil dere henge med nerder og friker
i tre år til?
236
00:22:13,760 --> 00:22:16,935
- Vi er nerder og friker.
- Men vi må ikke være det.
237
00:22:18,223 --> 00:22:21,828
Jeg er lei av å bli mobbet.
238
00:22:21,852 --> 00:22:26,624
Jeg er lei av jenter som ler av oss.
Jeg er lei av å føle meg som en taper.
239
00:22:26,648 --> 00:22:30,282
Vi ville at det skulle bli annerledes
på videregående, sant?
240
00:22:31,153 --> 00:22:35,758
Nå har vi sjansen. Hopper jeg
over kampen, var alt det nytteløst.
241
00:22:35,782 --> 00:22:39,846
Så jeg ber dere, som en venn,
om å prate med Eddie.
242
00:22:39,870 --> 00:22:42,919
Få ham til å flytte Hellfire.
Kom på kampen min.
243
00:22:44,333 --> 00:22:45,589
Vær så snill.
244
00:22:54,301 --> 00:22:55,432
Helvete.
245
00:23:05,562 --> 00:23:08,904
POSTEN
246
00:23:10,484 --> 00:23:12,462
Mrs. Ergenbright, et spørsmål.
247
00:23:12,486 --> 00:23:17,633
Har du ønsket at du kunne ha
svaret på alle spørsmål innen rekkevidde?
248
00:23:17,657 --> 00:23:18,843
Du verden.
249
00:23:18,867 --> 00:23:23,264
Ja. Akkurat som
de store, fine bøkene du ser på TV.
250
00:23:23,288 --> 00:23:24,932
Ja, de er så flotte.
251
00:23:24,956 --> 00:23:28,895
Bare tenk deg at du aldri trenger
å dra på biblioteket igjen.
252
00:23:28,919 --> 00:23:33,149
Eller, tenk på alle pengene du sparer
på bensinutgifter alene.
253
00:23:33,173 --> 00:23:34,609
- Godt poeng.
- Noe?
254
00:23:34,633 --> 00:23:38,738
Niks. Inntaksbrev kommer
mot slutten av uka for å gjøre deg nervøs.
255
00:23:38,762 --> 00:23:40,531
Jeg er nervøs.
256
00:23:40,555 --> 00:23:44,494
- Det kommer, ta det med ro.
- Jeg tar det aldri med ro. Takk.
257
00:23:44,518 --> 00:23:46,829
Uff da. Mistet jeg deg? Hallo?
258
00:23:46,853 --> 00:23:49,916
Nei, beklager. Carol?
Får jeg kalle deg Carol?
259
00:23:49,940 --> 00:23:52,919
- Selvsagt.
- Flott. Så, hva tenker vi?
260
00:23:52,943 --> 00:23:58,257
Du kan kjøpe bøkene fra A til C,
eller vi kan gå for hele alfabetet.
261
00:23:58,281 --> 00:24:01,498
Minn meg på hvor mye det hadde kostet.
262
00:24:02,744 --> 00:24:03,930
Jeg husker ikke…
263
00:24:03,954 --> 00:24:06,516
Kan jeg ringe deg tilbake, Carol?
264
00:24:06,540 --> 00:24:08,129
Ja visst.
265
00:24:50,834 --> 00:24:56,065
Etter at hun lærte å snakke, reiste hun
verden rundt for å spre budskapet.
266
00:24:56,089 --> 00:25:00,307
Hun endret måten verden så
folk med funksjonsnedsettelser på.
267
00:25:01,595 --> 00:25:06,980
Det er derfor jeg har valgt
Helen Keller som min helt.
268
00:25:11,313 --> 00:25:13,194
Så vidunderlig, Angela.
269
00:25:14,024 --> 00:25:15,168
Virkelig.
270
00:25:15,192 --> 00:25:17,073
For en inspirerende historie.
271
00:25:17,777 --> 00:25:20,535
Ok. La oss se hvem som kommer etter det.
272
00:25:24,993 --> 00:25:25,999
Jane.
273
00:25:41,885 --> 00:25:43,058
Hei.
274
00:25:45,430 --> 00:25:47,270
Som min helt…
275
00:25:48,308 --> 00:25:49,522
…har jeg valgt…
276
00:25:50,977 --> 00:25:52,317
…min far.
277
00:25:54,231 --> 00:25:55,904
Mitt visuelle hjelpemiddel
278
00:25:56,566 --> 00:26:00,254
er et direama av hytten vår.
279
00:26:00,278 --> 00:26:01,701
Heller diaré.
280
00:26:04,032 --> 00:26:05,092
Stille.
281
00:26:05,116 --> 00:26:06,581
Vis respekt.
282
00:26:10,664 --> 00:26:12,170
Dette er pappa.
283
00:26:12,999 --> 00:26:14,756
Han heter Hopper.
284
00:26:15,418 --> 00:26:21,388
Han lagde verdens beste Eggo-vafler,
og vi så på Miami Vice sammenpå fredager.
285
00:26:23,343 --> 00:26:25,308
Dette er Mr. Fibbly.
286
00:26:27,722 --> 00:26:29,104
Han er et ekorn.
287
00:26:30,642 --> 00:26:31,981
Hva?
288
00:26:36,856 --> 00:26:40,490
Dette er alarmen som pappa lagde.
289
00:26:42,070 --> 00:26:44,285
Jeg var aldri redd, fordi…
290
00:26:45,699 --> 00:26:47,080
Fordi…
291
00:26:47,534 --> 00:26:51,264
Angela, vent med spørsmål
til Jane er ferdig.
292
00:26:51,288 --> 00:26:52,974
Ja. Beklager.
293
00:26:52,998 --> 00:26:54,850
Jeg er bare forvirret.
294
00:26:54,874 --> 00:26:59,105
Jeg trodde vi skulle snakke om
en historisk helt.
295
00:26:59,129 --> 00:27:00,856
Pappa var i avisen.
296
00:27:00,880 --> 00:27:02,554
Lokalavisen din?
297
00:27:06,469 --> 00:27:10,186
Jeg tror ikke det er det Mrs. Gracey mente
med "historisk".
298
00:27:10,599 --> 00:27:13,481
Det skal handle om berømte folk.
299
00:27:14,561 --> 00:27:16,151
Pappa er berømt.
300
00:27:16,563 --> 00:27:20,488
Han reddet mange liv.
I en brann på et kjøpesenter.
301
00:27:22,611 --> 00:27:25,785
Han var en helt for folk.
302
00:27:26,865 --> 00:27:29,038
Han var min helt også.
303
00:27:33,663 --> 00:27:37,297
Det er ikke det jeg sier, men glem det.
304
00:27:38,126 --> 00:27:41,814
Jeg beklager, Mrs. Gracey.
Jeg mente ikke å avbryte.
305
00:27:41,838 --> 00:27:45,263
Jeg ville bare se
om jeg forsto oppgavereglene.
306
00:27:45,967 --> 00:27:48,696
Teknisk sett har du rett,
307
00:27:48,720 --> 00:27:51,949
men Jane har bestemt seg
for å prate om sin far.
308
00:27:51,973 --> 00:27:55,857
Så, fortsett med presentasjonen din, Jane.
309
00:28:02,317 --> 00:28:04,253
Det var ikke så ille, Ell.
310
00:28:04,277 --> 00:28:05,504
Venner lyver ikke.
311
00:28:05,528 --> 00:28:06,701
Jeg lyver ikke.
312
00:28:07,197 --> 00:28:08,203
Ell.
313
00:28:08,615 --> 00:28:09,746
Kom igjen.
314
00:29:12,887 --> 00:29:15,478
RÅDGIVER
315
00:29:18,852 --> 00:29:22,193
Kan du ta av deg hodetelefonene?
316
00:29:24,899 --> 00:29:25,905
Beklager.
317
00:29:26,276 --> 00:29:27,920
ALLE ER VELKOMNE
318
00:29:27,944 --> 00:29:32,537
C i engelsk og C-i spansk.
319
00:29:35,326 --> 00:29:38,167
- Ja.
- Det er ikke normalt for deg.
320
00:29:39,038 --> 00:29:40,628
Om du sier det, så.
321
00:29:41,124 --> 00:29:44,591
- Hvordan går det med moren din?
- Greit.
322
00:29:45,754 --> 00:29:48,636
Hun hater det nye huset, som er…
323
00:29:49,424 --> 00:29:51,306
Det er forferdelig, men…
324
00:29:52,260 --> 00:29:53,474
Hun har det greit.
325
00:29:54,137 --> 00:29:55,518
Drikker hun ennå?
326
00:29:56,806 --> 00:29:59,272
Ja, litt, men…
327
00:30:00,685 --> 00:30:02,817
Hun har to jobber.
328
00:30:03,271 --> 00:30:04,665
Det er ikke lett.
329
00:30:04,689 --> 00:30:08,127
Kan ikke være lett for deg heller,
når stefar er borte.
330
00:30:08,151 --> 00:30:10,755
Det er bedre, helt ærlig.
331
00:30:10,779 --> 00:30:11,826
Hvordan da?
332
00:30:13,615 --> 00:30:15,038
Han var en drittsekk.
333
00:30:15,450 --> 00:30:16,706
Så det er mindre…
334
00:30:17,452 --> 00:30:18,666
…drittsekkeri.
335
00:30:19,913 --> 00:30:21,544
Sover du bedre?
336
00:30:22,665 --> 00:30:23,880
Ja, greit.
337
00:30:24,584 --> 00:30:25,798
Ikke mer hodepine?
338
00:30:28,087 --> 00:30:29,344
Mareritt?
339
00:30:31,883 --> 00:30:33,097
Billy!
340
00:30:38,139 --> 00:30:39,145
Niks.
341
00:30:42,227 --> 00:30:43,524
Max?
342
00:30:45,146 --> 00:30:48,834
Det du har gått gjennom
og fortsatt går gjennom
343
00:30:48,858 --> 00:30:51,837
hadde vært overveldende
for hvem som helst.
344
00:30:51,861 --> 00:30:54,202
Det er greit å ikke ha det greit.
345
00:30:54,614 --> 00:30:57,497
Men jeg kan bare hjelpe deg
om du er ærlig,
346
00:30:57,867 --> 00:31:00,375
om du åpner deg for meg.
347
00:31:00,829 --> 00:31:04,212
Ja, jeg vet det. Jeg er åpen.
348
00:31:07,544 --> 00:31:08,883
Jeg er åpen.
349
00:31:12,215 --> 00:31:13,471
Hei, Max.
350
00:31:14,551 --> 00:31:16,237
Følger du etter meg, eller?
351
00:31:16,261 --> 00:31:18,226
Jeg ville bare gi deg denne.
352
00:31:18,596 --> 00:31:20,908
- Hva er dette?
- Billett til kampen.
353
00:31:20,932 --> 00:31:24,411
Jeg vet du aldri vil dra på kampene,
men denne er viktig.
354
00:31:24,435 --> 00:31:26,956
Viktig? Bryr du deg faktisk, Lucas?
355
00:31:26,980 --> 00:31:30,780
Ja. Kanskje du også
burde finne noe å bry deg om.
356
00:31:32,026 --> 00:31:34,117
Hva pokker skal det bety?
357
00:31:35,572 --> 00:31:36,578
Du er bare…
358
00:31:38,741 --> 00:31:41,499
Det er som om du ikke er her mer.
359
00:31:42,036 --> 00:31:44,460
Som om du er et spøkelse eller noe.
360
00:31:46,374 --> 00:31:47,547
Et spøkelse?
361
00:31:48,960 --> 00:31:49,966
Seriøst?
362
00:31:51,254 --> 00:31:52,260
Max,
363
00:31:52,922 --> 00:31:55,638
jeg vet at noe er galt.
364
00:31:56,301 --> 00:31:57,473
Ja, særlig.
365
00:31:57,927 --> 00:32:00,698
Noe må være galt
fordi jeg slo opp med deg.
366
00:32:00,722 --> 00:32:01,853
Nei.
367
00:32:02,223 --> 00:32:04,201
Det var ikke det jeg mente.
368
00:32:04,225 --> 00:32:05,398
Hør her, Lucas.
369
00:32:05,977 --> 00:32:08,497
Folk endrer seg, ok?
370
00:32:08,521 --> 00:32:10,040
Det er alt.
371
00:32:10,064 --> 00:32:11,446
Jeg har endret meg.
372
00:32:12,358 --> 00:32:13,865
Så enkelt er det.
373
00:32:19,198 --> 00:32:20,246
Lykke til.
374
00:32:48,102 --> 00:32:49,609
SMERTESTILLENDE
375
00:33:09,457 --> 00:33:11,339
Hei, går det bra?
376
00:33:12,669 --> 00:33:13,758
Ja, det…
377
00:33:14,712 --> 00:33:15,760
Det går bra.
378
00:33:19,342 --> 00:33:20,431
Ok…
379
00:33:21,719 --> 00:33:22,892
Er du sikker?
380
00:33:24,222 --> 00:33:26,020
Vær så snill, gå vekk.
381
00:33:40,738 --> 00:33:42,787
Er du døv? Gå vekk, sa jeg.
382
00:33:43,741 --> 00:33:44,831
Chrissy?
383
00:33:48,371 --> 00:33:49,377
Chrissy?
384
00:33:50,081 --> 00:33:51,350
Mamma?
385
00:33:51,374 --> 00:33:53,811
Klar til å prøve kjolen igjen?
386
00:33:53,835 --> 00:33:55,925
Nå er den litt slakkere i ryggen.
387
00:34:03,594 --> 00:34:05,364
Chrissy! Hørte du meg?
388
00:34:05,388 --> 00:34:07,324
Åpne døren, Chrissy.
389
00:34:07,348 --> 00:34:10,494
Eller så sløyer jeg deg
som den feite grisen du er.
390
00:34:10,518 --> 00:34:13,288
Gå vekk!
391
00:34:13,312 --> 00:34:15,249
- Hørte du meg?
- Gå vekk!
392
00:34:15,273 --> 00:34:18,335
Gå vekk!
393
00:34:18,359 --> 00:34:19,824
Hørte du meg?
394
00:34:45,470 --> 00:34:49,312
"Djevelen har kommet til USA.
395
00:34:50,099 --> 00:34:52,732
Dungeons and Dragons,
396
00:34:53,144 --> 00:34:55,748
som først ble sett på
som et uskyldig spill,
397
00:34:55,772 --> 00:34:59,376
har nå vekket bekymring
både hos foreldre og psykologer.
398
00:34:59,400 --> 00:35:03,005
Studier har koblet
voldelig adferd til spillet
399
00:35:03,029 --> 00:35:05,507
og sier at spillet fremmer satandyrkelse,
400
00:35:05,531 --> 00:35:07,468
rituell ofring,
401
00:35:07,492 --> 00:35:08,886
sodomi,
402
00:35:08,910 --> 00:35:10,345
selvmord
403
00:35:10,369 --> 00:35:13,294
og til og med… drap."
404
00:35:17,460 --> 00:35:19,605
Han er skikkelig gira i dag.
405
00:35:19,629 --> 00:35:21,106
Han er alltid gira.
406
00:35:21,130 --> 00:35:22,887
Bare vær avslappet.
407
00:35:23,508 --> 00:35:24,401
Avslappet.
408
00:35:24,425 --> 00:35:25,723
Greit, ok.
409
00:35:26,302 --> 00:35:27,558
Garantert.
410
00:35:28,763 --> 00:35:30,657
Samfunnet må skylde på noe.
411
00:35:30,681 --> 00:35:32,451
- Vi er et lett mål.
- Nettopp.
412
00:35:32,475 --> 00:35:35,858
Vi er friker fordi vi liker
å spille et fantasispill.
413
00:35:36,687 --> 00:35:39,875
Men så lenge du spiller i korps
414
00:35:39,899 --> 00:35:41,502
eller driver med vitenskap
415
00:35:41,526 --> 00:35:44,630
eller fester
416
00:35:44,654 --> 00:35:49,956
eller spiller et spill der du
kaster baller oppi skittentøyskurver…
417
00:35:50,368 --> 00:35:51,958
Er det noe, frik?
418
00:35:59,127 --> 00:36:00,020
Tosk..
419
00:36:00,044 --> 00:36:02,106
Det er tvungen tilpasning.
420
00:36:02,130 --> 00:36:04,762
Det er det som tar livet av ungdommen!
421
00:36:11,013 --> 00:36:12,812
Det er det ekte monstret.
422
00:36:14,142 --> 00:36:16,941
Apropos monstre,
423
00:36:18,020 --> 00:36:23,001
Lucas må på en av sine
baller-i-skittentøyskurv-kamper.
424
00:36:23,025 --> 00:36:28,411
Så, han kommer ikke til Hellfire i kveld.
425
00:36:28,990 --> 00:36:33,595
Og vi kan umulig fullføre
din sadistiske kampanje uten ham.
426
00:36:33,619 --> 00:36:36,932
Så jeg og Mike snakket sammen,
427
00:36:36,956 --> 00:36:38,267
skravlet litt,
428
00:36:38,291 --> 00:36:42,717
og så tenkte vi at vi kanskje kunne…
429
00:36:43,087 --> 00:36:44,022
Utsette det.
430
00:36:44,046 --> 00:36:47,234
- Utsette? Ikke kom med det der!
- Over mitt lik.
431
00:36:47,258 --> 00:36:48,556
Hold kjeft!
432
00:36:49,385 --> 00:36:53,740
- Sinclair gikk over til den mørke siden?
- Noe sånt.
433
00:36:53,764 --> 00:36:58,745
- Herregud.
- Heller enn å finne en vikar for ham,
434
00:36:58,769 --> 00:37:03,750
vil dere bare utsette "Vecnas kult"?
435
00:37:03,774 --> 00:37:06,545
Jeg vil ikke utsette. Vi vil ikke utsette.
436
00:37:06,569 --> 00:37:11,133
Men de fleste av vikarene
skal se på finalekampen.
437
00:37:11,157 --> 00:37:13,677
- Er det finalekamp?
- Ja.
438
00:37:13,701 --> 00:37:15,554
Kan jeg være ærlig nå?
439
00:37:15,578 --> 00:37:19,766
Det er Jeffs siste år.
Gareth har kanskje halvannet år igjen.
440
00:37:19,790 --> 00:37:24,813
Jeg kryper tappert bort til en D
hos Ms. O'Donnell.
441
00:37:24,837 --> 00:37:30,235
Om jeg ikke stryker på eksamen,
så går jeg på den scenen neste måned,
442
00:37:30,259 --> 00:37:33,601
ser rektor Higgins rett i øynene,
443
00:37:34,138 --> 00:37:35,936
gir ham fingeren,
444
00:37:36,349 --> 00:37:38,202
river til meg det vitnemålet
445
00:37:38,226 --> 00:37:41,150
og løper til helvete vekk herfra.
446
00:37:41,562 --> 00:37:44,082
- Sa du ikke det i fjor også?
- Og året før?
447
00:37:44,106 --> 00:37:46,168
Ja, og jeg jugde.
448
00:37:46,192 --> 00:37:47,753
Det er annerledes i år.
449
00:37:47,777 --> 00:37:50,493
Dette er mitt år.
450
00:37:51,405 --> 00:37:52,620
Jeg kjenner det.
451
00:37:53,574 --> 00:37:54,789
1986, baby.
452
00:37:55,952 --> 00:37:57,846
Vet dere hva det betyr?
453
00:37:57,870 --> 00:38:00,002
Det betyr at dere gutter
454
00:38:00,665 --> 00:38:03,214
er Hellfires fremtid.
455
00:38:04,543 --> 00:38:09,470
Jeg skjønte det første gang jeg så dere.
Dere satt ved det bordet og så ut som
456
00:38:09,966 --> 00:38:11,972
to små, bortkomne sauer.
457
00:38:12,385 --> 00:38:16,268
Du hadde på deg en Weird Al-skjorte,
som var modig av deg.
458
00:38:16,722 --> 00:38:17,908
Takk.
459
00:38:17,932 --> 00:38:21,941
Mike, du hadde på deg
hva enn moren din hadde kjøpt på Gap.
460
00:38:25,982 --> 00:38:27,376
Og vi viste dere
461
00:38:27,400 --> 00:38:31,004
at skolen ikke må være
livets verste år, sant?
462
00:38:31,028 --> 00:38:32,589
- Nei.
- Ok, nei.
463
00:38:32,613 --> 00:38:34,174
Jeg er her for å si
464
00:38:34,198 --> 00:38:38,262
at det er andre små, bortkomne sauer
som trenger hjelp der ute.
465
00:38:38,286 --> 00:38:41,001
Som trenger dere.
466
00:38:41,414 --> 00:38:43,100
Det eneste dere må gjøre,
467
00:38:43,124 --> 00:38:46,507
er å hente frem hyrdestaven
og finne dere en.
468
00:38:48,129 --> 00:38:49,593
Hvor har du vært?
469
00:38:50,256 --> 00:38:54,098
Jeg har karate
fra ett til tre på fredager.
470
00:38:56,345 --> 00:38:58,907
La meg se om jeg har skjønt det riktig.
471
00:38:58,931 --> 00:39:02,494
Du har fått en dukke i posten.
472
00:39:02,518 --> 00:39:04,871
- Ja.
- Og den er skummel.
473
00:39:04,895 --> 00:39:05,789
Å ja.
474
00:39:05,813 --> 00:39:08,417
Og du tror den er fra Russland?
475
00:39:08,441 --> 00:39:09,918
Jeg vet den er det.
476
00:39:09,942 --> 00:39:14,756
Frimerkene har den derre hammeren
med den krokdingsen.
477
00:39:14,780 --> 00:39:16,675
- Sigd.
- Uansett.
478
00:39:16,699 --> 00:39:19,511
Høres ut som den kom fra Russland.
479
00:39:19,535 --> 00:39:21,625
Jeg er så glad jeg ringte deg.
480
00:39:22,121 --> 00:39:23,890
Burde jeg være bekymret?
481
00:39:23,914 --> 00:39:25,296
Jeg hadde vært det.
482
00:39:28,127 --> 00:39:29,688
Kan være en trussel.
483
00:39:29,712 --> 00:39:34,026
Vi saboterte jo operasjonen deres i USA
484
00:39:34,050 --> 00:39:36,945
og drepte et par dusin kamerater.
485
00:39:36,969 --> 00:39:38,989
Hvordan vet de hva jeg heter?
486
00:39:39,013 --> 00:39:43,898
Om det er KGB og de vil finne ut
hvem du er, så gjør de det.
487
00:39:45,227 --> 00:39:47,497
Vent, kan du kle av henne?
488
00:39:47,521 --> 00:39:48,999
- Hva?
- Den ekle dukken.
489
00:39:49,023 --> 00:39:52,031
Kan du ta av henne kjolen?
490
00:39:52,568 --> 00:39:53,574
Jeg…
491
00:39:54,195 --> 00:39:55,284
Ok.
492
00:39:58,491 --> 00:39:59,426
Herregud.
493
00:39:59,450 --> 00:40:00,719
Hva?
494
00:40:00,743 --> 00:40:02,458
Hun har brystvorter.
495
00:40:04,246 --> 00:40:05,503
Ja!
496
00:40:10,127 --> 00:40:13,273
Ser du noe festet på henne?
497
00:40:13,297 --> 00:40:16,068
Ledninger eller avlyttingsutstyr?
498
00:40:16,092 --> 00:40:18,487
Jeg vet ikke. Den er sprukket.
499
00:40:18,511 --> 00:40:19,696
Sprukket?
500
00:40:19,720 --> 00:40:23,825
Ja, som når porselen sprekker
og man limer det sammen igjen.
501
00:40:23,849 --> 00:40:26,661
Har du et tau
502
00:40:26,685 --> 00:40:28,497
og noe tungt?
503
00:40:28,521 --> 00:40:29,610
For å gjøre hva?
504
00:40:30,064 --> 00:40:31,529
Knuse den.
505
00:40:36,987 --> 00:40:41,038
Hva synes du, Byers?
Jeg kaller den "gresser".
506
00:40:41,700 --> 00:40:43,666
Skjønner du? Som i "mater"?
507
00:40:44,453 --> 00:40:45,459
Gresser?
508
00:40:45,788 --> 00:40:46,723
Smart.
509
00:40:46,747 --> 00:40:48,462
Hvor skal du, mann?
510
00:40:48,916 --> 00:40:51,937
Jeg prøver bare å muntre deg opp.
511
00:40:51,961 --> 00:40:53,146
Ja.
512
00:40:53,170 --> 00:40:54,564
Kom igjen, da.
513
00:40:54,588 --> 00:40:57,484
Skal du være molefonken
hele vårferien, eller?
514
00:40:57,508 --> 00:40:59,152
- Jeg er ikke det.
- Jo.
515
00:40:59,176 --> 00:41:01,016
- Seriøst?
- Olle molle.
516
00:41:01,512 --> 00:41:02,906
Jøss, den satt.
517
00:41:02,930 --> 00:41:05,158
Er det fordi dama di dropper deg?
518
00:41:05,182 --> 00:41:06,785
Nancy dropper meg da ikke.
519
00:41:06,809 --> 00:41:08,232
Å, så hun kommer?
520
00:41:09,145 --> 00:41:10,580
Nei.
521
00:41:10,604 --> 00:41:11,790
Så hun dropper deg.
522
00:41:11,814 --> 00:41:13,750
Nei, hun dropper meg ikke.
523
00:41:13,774 --> 00:41:14,918
Hun må jobbe.
524
00:41:14,942 --> 00:41:17,045
Hvem jobber i vårferien, mann?
525
00:41:17,069 --> 00:41:18,922
Nancy. Nancy gjør det.
526
00:41:18,946 --> 00:41:23,427
Hvorfor kan ikke Jonathan
bare komme hit i ferien?
527
00:41:23,451 --> 00:41:25,470
- Fordi.
- Hvorfor det?
528
00:41:25,494 --> 00:41:27,431
Mange grunner.
529
00:41:27,455 --> 00:41:28,461
Underlig.
530
00:41:30,458 --> 00:41:31,726
TIGERS VINNER!!!
531
00:41:31,750 --> 00:41:33,645
Kan jeg mekke litt på det?
532
00:41:33,669 --> 00:41:35,217
Vær så god. Kjør på.
533
00:41:36,797 --> 00:41:39,776
Du sa det var mange grunner
til at han ikke kom.
534
00:41:39,800 --> 00:41:42,946
- Hvorfor maser du?
- Journalistinstinkt.
535
00:41:42,970 --> 00:41:46,825
Det er ingen sak her,
om det er det du er ute etter.
536
00:41:46,849 --> 00:41:50,412
Moren hans jobber,
så han må passe broren sin.
537
00:41:50,436 --> 00:41:56,626
Dessuten venter han på inntaksbrevet
og vil være hjemme når det kommer.
538
00:41:56,650 --> 00:41:57,794
Som jeg forstår.
539
00:41:57,818 --> 00:41:58,866
Ok.
540
00:42:00,070 --> 00:42:01,715
Ikke jeg. Det bare…
541
00:42:01,739 --> 00:42:05,385
…henger ikke på greip.
La meg bare vade gjennom gjørmen.
542
00:42:05,409 --> 00:42:08,013
Nancy skal være ditt livs kjærlighet.
543
00:42:08,037 --> 00:42:11,099
Faktisk er dere så forelsket
at dere har en plan
544
00:42:11,123 --> 00:42:14,686
om å gå på et fisefint college,
også kalt pengesluk, sammen?
545
00:42:14,710 --> 00:42:16,730
Men han er så nervøs for brevet
546
00:42:16,754 --> 00:42:20,484
at han ikke har tid
til å besøke Hawkins' mest populære jente?
547
00:42:20,508 --> 00:42:22,444
Det lukter muffens.
548
00:42:22,468 --> 00:42:24,558
Faktisk så stinker det.
549
00:42:25,596 --> 00:42:27,908
Du er en snill gutt, sant?
550
00:42:27,932 --> 00:42:29,534
Du har vært snill.
551
00:42:29,558 --> 00:42:33,121
Det er på tide at du gir
din høyre hånd en ferie
552
00:42:33,145 --> 00:42:35,540
og får deg et velfortjent hopp i høyet.
553
00:42:35,564 --> 00:42:39,878
Først og fremst skal jeg glemme
at du sa noe av det der, Fred.
554
00:42:39,902 --> 00:42:41,296
- Det er…
- Ekkelt, mann.
555
00:42:41,320 --> 00:42:43,256
- Naturlig.
- Du forstår ikke Nancy.
556
00:42:43,280 --> 00:42:47,844
Han er ikke som deg.
Han er varm og hengiven og…
557
00:42:47,868 --> 00:42:51,431
…vilt ambisiøs. Hun har aldri
gjort noe halvveis i sitt liv.
558
00:42:51,455 --> 00:42:54,601
Han vil beskytte alle han er glad i.
559
00:42:54,625 --> 00:42:56,811
Om hun blir redaktør av skoleavisen,
560
00:42:56,835 --> 00:42:59,606
så blir det verdens beste avis.
561
00:42:59,630 --> 00:43:02,651
Han vender aldri ryggen
til det som er rett.
562
00:43:02,675 --> 00:43:05,403
Uansett press, uansett personlig ofring…
563
00:43:05,427 --> 00:43:08,031
- Derfor elsker jeg henne.
- Derfor elsker jeg ham.
564
00:43:08,055 --> 00:43:10,312
- Alt mellom oss er…
- Perfekt.
565
00:43:11,100 --> 00:43:12,869
Jeg liker fortsatt den andre.
566
00:43:12,893 --> 00:43:14,871
TIGERS FORTÆRT
BLOD OG TÅRER
567
00:43:14,895 --> 00:43:15,901
Nancy!
568
00:43:25,281 --> 00:43:29,331
Hei, Nancy.
Vil du bli med på Hellfire i kveld?
569
00:43:31,620 --> 00:43:35,016
Bare flytt daten din én gang.
570
00:43:35,040 --> 00:43:37,769
For å være med dere
og Eddie "friken" Munson?
571
00:43:37,793 --> 00:43:39,062
Nei, takk.
572
00:43:39,086 --> 00:43:42,399
Du er bare sjalu
for at jeg har andre eldre guttevenner.
573
00:43:42,423 --> 00:43:43,441
Samme det.
574
00:43:43,465 --> 00:43:45,569
Jeg digger denne jenta.
575
00:43:45,593 --> 00:43:46,903
Jeg tror hun…
576
00:43:46,927 --> 00:43:49,059
Hun kan være den rette.
577
00:43:49,847 --> 00:43:52,242
Jeg har kunder. Ringer tilbake. Ha det.
578
00:43:52,266 --> 00:43:55,524
Du kan ikke ringe meg tilbake.
Jeg er på… skolen.
579
00:44:01,650 --> 00:44:04,629
Så dere slåss med terninger?
580
00:44:04,653 --> 00:44:08,341
Ja, men ikke vanlige terninger.
581
00:44:08,365 --> 00:44:11,498
De har opp til 20 sider.
582
00:44:14,330 --> 00:44:17,183
Om jeg blir med,
får jeg en sånn kul skjorte da?
583
00:44:17,207 --> 00:44:18,560
- Ja.
- Seriøst?
584
00:44:18,584 --> 00:44:22,301
Alle får en skjorte.
Vi lager dem selv, og om du…
585
00:44:23,380 --> 00:44:25,095
Du var sarkastisk.
586
00:44:25,924 --> 00:44:27,598
Var du sarkastisk?
587
00:44:30,137 --> 00:44:31,865
Hun var sarkastisk.
588
00:44:31,889 --> 00:44:34,451
Mamma sier at spillet fremmer satanisme.
589
00:44:34,475 --> 00:44:36,453
Det er bare drittpropaganda.
590
00:44:36,477 --> 00:44:38,484
60 Minutes er uenig.
591
00:44:41,315 --> 00:44:42,876
- Nei.
- Nei.
592
00:44:42,900 --> 00:44:44,002
Nei.
593
00:44:44,026 --> 00:44:45,073
- Nei.
- Nei.
594
00:44:48,656 --> 00:44:50,412
Jeg hater videregående.
595
00:44:56,747 --> 00:44:58,003
Så drit i det.
596
00:44:58,707 --> 00:44:59,713
Hva da?
597
00:45:00,250 --> 00:45:01,799
Drit i videregående.
598
00:45:02,961 --> 00:45:05,732
Hva? Hvor skal du, Dustin?
599
00:45:05,756 --> 00:45:06,845
Stol på meg!
600
00:45:07,549 --> 00:45:09,181
Bare prat med meg.
601
00:45:09,593 --> 00:45:10,862
Fortell meg ting!
602
00:45:10,886 --> 00:45:12,072
Bruk hjelm!
603
00:45:12,096 --> 00:45:13,519
Hva snakker du om?
604
00:46:14,450 --> 00:46:15,456
Hallo?
605
00:46:53,363 --> 00:46:54,674
Hei sann.
606
00:46:54,698 --> 00:46:55,913
Beklager.
607
00:46:56,617 --> 00:46:58,332
Mente ikke å skremme deg.
608
00:46:59,119 --> 00:47:00,125
Går det bra?
609
00:47:13,967 --> 00:47:16,571
Det er ingenting å uroe deg for. Ok?
610
00:47:16,595 --> 00:47:18,393
Ingen kommer ut hit.
611
00:47:19,139 --> 00:47:20,145
Vi er trygge.
612
00:47:22,100 --> 00:47:23,148
Jeg lover.
613
00:47:27,856 --> 00:47:31,198
Hvordan funker dette her, da?
614
00:47:31,610 --> 00:47:34,618
Som alle andre handler, bare…
615
00:47:35,239 --> 00:47:38,205
…kun kontanter, og av åpenbare grunner,
616
00:47:38,700 --> 00:47:39,998
ingen kvitteringer.
617
00:47:42,162 --> 00:47:46,184
Jeg gir deg 14 gram for… 20 dollar.
Hva sier du?
618
00:47:46,208 --> 00:47:48,715
Masse for pengene.
Burde vare en stund.
619
00:47:52,005 --> 00:47:53,858
Vi trenger ikke å gjøre dette.
620
00:47:53,882 --> 00:47:56,069
Bare si det, så går jeg min vei.
621
00:47:56,093 --> 00:47:58,600
- Ok?
- Jeg vil ikke at du skal gå.
622
00:47:59,763 --> 00:48:00,811
Det er bare at…
623
00:48:01,890 --> 00:48:03,605
Føler du noen gang…
624
00:48:04,685 --> 00:48:06,400
…at du går fra vettet?
625
00:48:10,858 --> 00:48:12,406
Du vet, bare…
626
00:48:13,068 --> 00:48:14,825
…på daglig basis.
627
00:48:15,404 --> 00:48:17,549
Jeg føler at jeg går fra vettet nå,
628
00:48:17,573 --> 00:48:20,760
der jeg selger dop
til Chrissy Cunningham,
629
00:48:20,784 --> 00:48:23,417
dronningen av Hawkins High.
630
00:48:27,457 --> 00:48:30,424
Dette er ikke første gang vi…
631
00:48:31,336 --> 00:48:32,342
…har hengt.
Ikke det?
632
00:48:33,213 --> 00:48:34,440
Husker du ikke?
633
00:48:34,464 --> 00:48:36,722
- Beklager, jeg…
- Det går bra.
634
00:48:39,553 --> 00:48:41,865
Jeg hadde heller ikke husket meg.
635
00:48:41,889 --> 00:48:44,604
Vær ærlig, har jeg noe i håret?
636
00:48:46,101 --> 00:48:47,537
Husker du meg ikke?
637
00:48:47,561 --> 00:48:48,955
Unnskyld.
638
00:48:48,979 --> 00:48:50,790
Ungdomsskolen, talentshowet.
639
00:48:50,814 --> 00:48:52,667
Du gjorde en heia-greie.
640
00:48:52,691 --> 00:48:55,670
Det du pleier å gjøre, vet du.
641
00:48:55,694 --> 00:48:57,338
Det var ganske kult.
642
00:48:57,362 --> 00:49:01,134
- Og jeg var med bandet mitt.
- Corroded Coffin.
643
00:49:01,158 --> 00:49:03,636
- Du husker det.
- Herregud! Selvfølgelig.
644
00:49:03,660 --> 00:49:05,430
Kan ikke glemme et sånt navn.
645
00:49:05,454 --> 00:49:06,793
Du er en frik.
646
00:49:08,373 --> 00:49:09,588
Nei, du bare…
647
00:49:10,500 --> 00:49:11,895
- Du så…
- Annerledes ut?
648
00:49:11,919 --> 00:49:14,606
Ja. Jeg hadde snauklipt meg,
649
00:49:14,630 --> 00:49:17,775
og jeg hadde ikke disse snertne tattisene.
650
00:49:17,799 --> 00:49:19,485
Du spilte gitar, sant?
651
00:49:19,509 --> 00:49:23,698
Gjør det fortsatt.
Du burde komme på konsert.
652
00:49:23,722 --> 00:49:26,200
Vi spiller på The Hideout på tirsdager.
653
00:49:26,224 --> 00:49:31,651
Det er kult.
Vi har faktisk et publikum på fem alkiser.
654
00:49:32,773 --> 00:49:37,032
Det er ikke akkurat Garden,
men man må begynne et sted.
655
00:49:38,320 --> 00:49:41,174
Du er ikke som jeg trodde.
656
00:49:41,198 --> 00:49:43,343
- Slem og skummel?
- Ja.
657
00:49:43,367 --> 00:49:48,514
Jeg trodde faktisk også
at du var slem og skummel.
658
00:49:48,538 --> 00:49:49,432
Jeg?
659
00:49:49,456 --> 00:49:50,629
Fryktinngytende.
660
00:49:51,625 --> 00:49:57,469
Så, med andre ord,
så funker godsnakk på meg, så…
661
00:49:58,465 --> 00:50:01,264
Tjuefem prosent rabatt på 14 gram.
662
00:50:01,885 --> 00:50:05,727
Femten spenn.
Du raner meg midt på lyse dagen.
663
00:50:10,352 --> 00:50:11,858
Har du noe…
664
00:50:13,021 --> 00:50:14,111
…som kanskje…
665
00:50:15,148 --> 00:50:16,363
…er sterkere?
666
00:50:22,614 --> 00:50:23,995
Bra, Kate.
667
00:50:24,408 --> 00:50:26,873
Kjempeflott, Paul. Bra forbedring.
668
00:50:28,745 --> 00:50:30,848
Veldig skuffende, Jane.
669
00:50:30,872 --> 00:50:32,796
Vi tar en prat etter pausen.
670
00:50:54,187 --> 00:50:55,986
Herregud.
671
00:50:56,857 --> 00:50:59,168
Jeg beklager så mye.
672
00:50:59,192 --> 00:51:01,783
Jeg håper Mr. Fibbly klarer seg.
673
00:51:18,712 --> 00:51:19,801
Herregud.
674
00:51:28,138 --> 00:51:29,352
Angela!
675
00:51:41,443 --> 00:51:42,879
Fy flate!
676
00:51:42,903 --> 00:51:44,743
Hva i helvete var det?
677
00:51:52,454 --> 00:51:54,766
Hei!
678
00:51:54,790 --> 00:51:56,893
Hva skjer her nå?
679
00:51:56,917 --> 00:51:58,590
Hva skjer? Jane?
680
00:51:59,169 --> 00:52:00,175
Jane.
681
00:52:00,837 --> 00:52:02,219
Har noen gjort det?
682
00:52:04,716 --> 00:52:05,805
Jeg snublet.
683
00:52:09,262 --> 00:52:10,602
Det var et uhell.
684
00:52:11,765 --> 00:52:14,022
Angela, bli med meg.
685
00:52:14,643 --> 00:52:16,079
Hva? Hvorfor det?
686
00:52:16,103 --> 00:52:17,163
Kom.
687
00:52:17,187 --> 00:52:20,987
Jeg gjorde ingenting.
Si det, Jane. Si det!
688
00:52:27,239 --> 00:52:29,621
Helvete. Ell.
689
00:52:30,033 --> 00:52:31,414
Fy søren.
690
00:52:32,994 --> 00:52:34,125
Ell…
691
00:52:34,871 --> 00:52:36,419
Jeg beklager.
692
00:52:37,666 --> 00:52:39,047
Det ordner seg.
693
00:52:39,709 --> 00:52:41,508
Det er ikke så ille.
694
00:52:42,337 --> 00:52:44,427
Vi fikser den sammen.
695
00:52:46,007 --> 00:52:47,681
Ok? Pokker.
696
00:53:10,824 --> 00:53:13,386
Kom, barn. Ikke stirr.
697
00:53:13,410 --> 00:53:14,874
Å, hei.
698
00:53:15,245 --> 00:53:17,168
Hva gjør hun, mamma?
699
00:53:17,873 --> 00:53:19,642
Er dette virkelig nødvendig?
700
00:53:19,666 --> 00:53:23,563
Om den porselensmagen er gravid
med en bombe,
701
00:53:23,587 --> 00:53:25,690
så vil du takke meg.
702
00:53:25,714 --> 00:53:28,860
Og husk, du skal ikke fire ned bøtta.
703
00:53:28,884 --> 00:53:30,987
- Du skal…
- Slippe den. Greit.
704
00:53:31,011 --> 00:53:34,115
Vi vil knuse den dukken
705
00:53:34,139 --> 00:53:36,909
med så mye kraft som mulig.
706
00:53:36,933 --> 00:53:38,315
Jepp. Skjønner.
707
00:53:38,977 --> 00:53:40,400
En ting til.
708
00:53:40,896 --> 00:53:44,792
Joyce. Er du der? Snakk til meg, Joyce!
709
00:53:44,816 --> 00:53:47,336
Joyce?
710
00:53:47,360 --> 00:53:49,367
- Joyce!
- Ja?
711
00:53:50,572 --> 00:53:51,549
Hva skjedde?
712
00:53:51,573 --> 00:53:52,996
Den ble ødelagt.
713
00:53:53,533 --> 00:53:55,136
Ser du en mikrofon?
714
00:53:55,160 --> 00:53:56,345
Noe med ledninger?
715
00:53:56,369 --> 00:53:59,807
Eller noe som ikke ser ut som
innsiden av en dukke.
716
00:53:59,831 --> 00:54:01,171
Noe sånt?
717
00:54:01,791 --> 00:54:05,229
Joyce! Hvor ble du av nå?
718
00:54:05,253 --> 00:54:07,761
Hvorfor svarer du ikke igjen?
719
00:54:08,757 --> 00:54:09,888
Joyce!
720
00:54:11,259 --> 00:54:13,683
HOP LEVER!
721
00:54:16,056 --> 00:54:17,270
Du store…
722
00:54:24,814 --> 00:54:27,113
BRØL
723
00:54:28,109 --> 00:54:30,033
Heia, Tigers!
724
00:54:31,863 --> 00:54:33,995
Heia, Tigers!
725
00:54:37,786 --> 00:54:42,712
HHS ER BEST
STOLTE TIGERS
726
00:54:43,667 --> 00:54:48,147
Plager det deg at vi kan vinne
mesterskapet når du er ferdig på skolen?
727
00:54:48,171 --> 00:54:50,066
Ja, interessant poeng.
728
00:54:50,090 --> 00:54:52,931
Takk for at du tok det opp, Brenda.
729
00:54:58,765 --> 00:55:01,731
Kan alle reise seg
for å synge nasjonalsangen?
730
00:55:03,937 --> 00:55:07,083
En spesiell gjest
skal synge for oss i kveld.
731
00:55:07,107 --> 00:55:09,543
Helt fra Nashville,
732
00:55:09,567 --> 00:55:13,827
vår egen Tammy Thompson!
733
00:55:20,870 --> 00:55:22,252
Heia, Tammy!
734
00:55:26,459 --> 00:55:28,133
Vi elsker deg, Tammy!
735
00:55:44,102 --> 00:55:45,191
Jeg sa jo det.
736
00:55:45,854 --> 00:55:46,860
Muppet.
737
00:55:47,397 --> 00:55:49,375
Hun høres ut som en muppet.
738
00:55:49,399 --> 00:55:50,918
Herregud, helt klart.
739
00:55:50,942 --> 00:55:54,451
- Hun høres ut som Kermit.
- Jeg tenkte mer Miss Piggy.
740
00:55:56,489 --> 00:55:59,260
Jeg trodde hun var bra
fordi jeg var for…
741
00:55:59,284 --> 00:56:00,623
Unnskyld?
742
00:56:01,619 --> 00:56:04,849
Vi tok et forferdelig tungt fag sammen.
743
00:56:04,873 --> 00:56:07,422
Vi hadde Mrs. Click sammen.
744
00:56:08,335 --> 00:56:09,341
Ja.
745
00:56:11,379 --> 00:56:13,816
- Unnskyld, spurte du om noe?
- Nei.
746
00:56:13,840 --> 00:56:15,263
Ja ha.
747
00:56:18,887 --> 00:56:22,479
Wow. Hun er fantastisk, ikke sant?
748
00:57:19,823 --> 00:57:21,133
Kommer ikke på tale.
749
00:57:21,157 --> 00:57:23,636
Du ba om en vikar. Vi leverte.
750
00:57:23,660 --> 00:57:26,889
Dette er Hellfire-klubben,
ikke Barnevaktklubben.
751
00:57:26,913 --> 00:57:29,266
Jeg er 11, din langhårede frik.
752
00:57:29,290 --> 00:57:32,006
Du verden, barnet kan snakke.
753
00:57:34,337 --> 00:57:37,900
Hva er ditt navn, barn?
754
00:57:37,924 --> 00:57:39,389
Erica Sinclair.
755
00:57:41,177 --> 00:57:44,310
Så dette er Sinclairs beryktede søster.
756
00:57:45,181 --> 00:57:46,563
Han er skarp.
757
00:57:48,726 --> 00:57:50,121
Klasse og nivå?
758
00:57:50,145 --> 00:57:51,442
Dverg, nivå 1?
759
00:57:54,983 --> 00:57:56,961
Jeg heter Lady Applejack.
760
00:57:56,985 --> 00:57:59,964
Kaotisk god halvalv, tyv, nivå 14.
761
00:57:59,988 --> 00:58:02,466
Jeg sniker meg inn bak
alle monstrene dine
762
00:58:02,490 --> 00:58:05,302
og stikker dem i ryggen
med min giftige kukri.
763
00:58:05,326 --> 00:58:10,307
Og jeg smiler mens jeg ser dem dø
en sakte og pinefull død.
764
00:58:10,331 --> 00:58:15,383
Skal vi gjøre dette, eller skal vi pjatte
som i bokklubben til mammaen din?
765
00:58:24,095 --> 00:58:25,685
Velkommen til Hellfire.
766
00:58:30,768 --> 00:58:32,538
Press dem tilbake, forsvar!
767
00:58:32,562 --> 00:58:33,985
Press dem tilbake…
768
00:58:48,328 --> 00:58:50,848
Hei! Du må fokusere på dem.
769
00:58:50,872 --> 00:58:52,670
Bli der! Kom igjen!
770
00:58:55,084 --> 00:58:57,258
Overskriften min kan visst funke.
771
00:58:57,837 --> 00:59:01,179
De hettebekledde kultistene messer…
772
00:59:02,425 --> 00:59:06,100
"Hill vår herre, Vecna."
773
00:59:07,347 --> 00:59:11,230
"Hill vår herre, Vecna."
774
00:59:11,684 --> 00:59:15,485
De snur seg mot dere og tar av seg hetta.
775
00:59:16,105 --> 00:59:19,168
Dere kjenner de fleste igjen
som folk fra Makbar.
776
00:59:19,192 --> 00:59:22,880
Men det er én dere ikke kjenner igjen.
777
00:59:22,904 --> 00:59:27,497
Huden hans er skrukkete og knusktørr.
778
00:59:27,867 --> 00:59:29,345
Og det er noe mer.
779
00:59:29,369 --> 00:59:34,683
Han mangler ikke bare sin venstre arm,
men også sitt venstre øye!
780
00:59:34,707 --> 00:59:38,270
- Hva? Nei!
- Nei!
781
00:59:38,294 --> 00:59:40,272
- Vecna er død.
- Kas drepte ham.
782
00:59:40,296 --> 00:59:43,609
Slik ble det trodd, mine venner.
Slik ble det trodd.
783
00:59:43,633 --> 00:59:45,890
Men Vecna lever.
784
00:59:51,140 --> 00:59:52,855
Yo, hva i huleste var det?
785
00:59:53,476 --> 00:59:55,996
Hva var det?
Det er ikke meg, det er ham.
786
00:59:56,020 --> 00:59:59,500
Dere er redde.
Dere er slitne. Dere er såret.
787
00:59:59,524 --> 01:00:03,366
Flykter dere fra Vecna og hans kultister?
788
01:00:04,237 --> 01:00:05,827
Eller kjemper dere imot?
789
01:00:06,489 --> 01:00:07,704
Kom igjen.
790
01:00:08,408 --> 01:00:09,664
Sinclair, hopp inn.
791
01:00:10,368 --> 01:00:12,291
Du er med. Kjapp deg!
792
01:00:15,665 --> 01:00:17,046
La oss kjempe.
793
01:00:18,167 --> 01:00:21,981
Til døden.
794
01:00:22,005 --> 01:00:32,562
Til døden!
795
01:00:43,443 --> 01:00:45,116
Ja!
796
01:00:54,871 --> 01:00:57,170
- Nei!
- Forsvar!
797
01:01:03,921 --> 01:01:05,178
Skyt!
798
01:01:07,717 --> 01:01:08,848
Ja!
799
01:01:10,303 --> 01:01:11,350
Kom igjen!
800
01:01:18,811 --> 01:01:19,817
HJEMME 68
801
01:01:20,855 --> 01:01:21,861
BORTE 69
802
01:01:24,233 --> 01:01:25,239
Time-out.
803
01:01:26,527 --> 01:01:27,700
Time-out!
804
01:01:28,237 --> 01:01:30,799
Jeg hater å si det, men vi må flykte.
805
01:01:30,823 --> 01:01:33,510
- Enig.
- Sa ikke vi "til døden"?
806
01:01:33,534 --> 01:01:35,095
Ikke bokstavelig talt.
807
01:01:35,119 --> 01:01:37,931
Vecna moste oss.
To stykker kan ikke drepe ham.
808
01:01:37,955 --> 01:01:42,102
Du også? Han har bare 15 poeng igjen.
Ikke vær så pysete.
809
01:01:42,126 --> 01:01:44,897
Pysete?
Fordi vi ikke har vrangforestillinger?
810
01:01:44,921 --> 01:01:47,553
- Vi er ikke feiginger, mener du.
- Hei!
811
01:01:48,925 --> 01:01:53,351
Om jeg får avbryte,
mine herrer, Lady Applejack.
812
01:01:53,930 --> 01:01:58,856
Enda jeg respekterer lidenskapen,
burde dere høre på Gareth den store.
813
01:01:59,644 --> 01:02:02,276
Det er ingen skam å flykte.
814
01:02:02,939 --> 01:02:04,487
Ikke prøv å være helter.
815
01:02:05,191 --> 01:02:07,198
Ikke i dag, ok?
816
01:02:08,528 --> 01:02:09,617
Et øyeblikk.
817
01:02:10,905 --> 01:02:11,799
Hva synes vi?
818
01:02:11,823 --> 01:02:14,831
- Hvor mange helsepoeng har dere to igjen?
- Tolv.
819
01:02:15,368 --> 01:02:19,223
De kommer til å prøve å blokkere Jason.
820
01:02:19,247 --> 01:02:20,974
Det frigjør Patrick.
821
01:02:20,998 --> 01:02:23,227
Nei. Du må la meg skyte.
822
01:02:23,251 --> 01:02:27,481
Det er risikabelt.
Men det er dere som er på slagmarken.
823
01:02:27,505 --> 01:02:28,928
Det er opp til dere.
824
01:02:29,674 --> 01:02:32,723
- Hva sier du, Lady Applejack?
- Må du spørre?
825
01:02:37,724 --> 01:02:38,730
Pokker heller.
826
01:02:40,268 --> 01:02:41,995
La oss drepe jævelen.
827
01:02:42,019 --> 01:02:44,748
Vinnere finner en måte å vinne på.
828
01:02:44,772 --> 01:02:46,750
Oddsen for å lykkes er 20 mot 1.
829
01:02:46,774 --> 01:02:49,753
Aldri gi meg oddsen.
830
01:02:49,777 --> 01:02:51,964
Bare sentre ballen til meg.
831
01:02:51,988 --> 01:02:53,494
Gi meg D20-terningen.
832
01:03:11,632 --> 01:03:13,777
Det var et bomskudd!
833
01:03:13,801 --> 01:03:15,850
- Faen!
- Nei!
834
01:03:40,953 --> 01:03:45,142
- Vær så snill!
- Kom igjen!
835
01:03:45,166 --> 01:03:46,172
Kom igjen!
836
01:04:05,603 --> 01:04:07,623
Vær så snill!
837
01:04:07,647 --> 01:04:10,738
Kom igjen!
838
01:04:34,173 --> 01:04:35,692
- Kritisk slag!
- Ja!
839
01:04:35,716 --> 01:04:37,348
Hva?
840
01:04:43,474 --> 01:04:45,356
Det er derfor vi spiller.
841
01:04:49,105 --> 01:04:51,070
Ja!
842
01:05:05,746 --> 01:05:07,670
Det er deg, baby! Det er deg!
843
01:05:08,457 --> 01:05:09,726
Ja, mann.
844
01:05:09,750 --> 01:05:11,436
Kommer du, Jed?
845
01:05:11,460 --> 01:05:13,272
Å ja. Fest på Benny's, gutta!
846
01:05:13,296 --> 01:05:14,677
Ja!
847
01:05:15,131 --> 01:05:16,429
Ja!
848
01:05:20,595 --> 01:05:21,892
Ja!
849
01:05:24,515 --> 01:05:26,230
Lucas. Kom igjen.
850
01:05:28,561 --> 01:05:30,289
Etter et tragisk år i vår by
851
01:05:30,313 --> 01:05:32,583
har Tigers brakt hjem mestertittelen
852
01:05:32,607 --> 01:05:34,626
for første gang på 22 år.
853
01:05:34,650 --> 01:05:36,670
For en flott kamp det var, Allen,
854
01:05:36,694 --> 01:05:40,716
som endte med et dramatisk mål
fra benkevarmeren Lucas Sinclair.
855
01:05:40,740 --> 01:05:43,205
Han må være i sjuende himmel nå…
856
01:05:50,625 --> 01:05:52,339
Greit, jeg hører deg.
857
01:06:25,076 --> 01:06:26,791
Jeg kommer.
858
01:06:28,496 --> 01:06:29,919
Vær så god.
859
01:06:30,289 --> 01:06:31,545
Flink bisk.
860
01:06:42,385 --> 01:06:45,434
Dette er slottet mitt.
861
01:06:56,065 --> 01:06:57,196
Ok. Greit.
862
01:06:57,650 --> 01:06:59,532
En til. Det holder, ok?
863
01:07:00,111 --> 01:07:01,200
Flink bisk.
864
01:07:12,164 --> 01:07:13,921
Beklager rotet.
865
01:07:15,001 --> 01:07:16,603
Husholdersken har fri.
866
01:07:16,627 --> 01:07:18,092
Du…
867
01:07:19,130 --> 01:07:20,315
Bor du her alene?
868
01:07:20,339 --> 01:07:21,400
Med onkelen min.
869
01:07:21,424 --> 01:07:24,140
Men han jobber netter på fabrikken.
870
01:07:25,011 --> 01:07:27,447
Kommer hjem med store slanter.
871
01:07:27,471 --> 01:07:28,949
Hvor lang tid tar det?
872
01:07:28,973 --> 01:07:30,020
Unnskyld?
873
01:07:30,766 --> 01:07:33,983
Special K. Når skal den virke?
874
01:07:35,062 --> 01:07:37,945
Kommer an på om du sniffer den eller ikke.
875
01:07:38,399 --> 01:07:39,488
Om du gjør det,
876
01:07:39,900 --> 01:07:43,534
så går det ganske fort.
877
01:07:44,030 --> 01:07:45,007
Å faen.
878
01:07:45,031 --> 01:07:47,496
- Sikker på at du har det?
- Ja da.
879
01:07:48,451 --> 01:07:49,498
Et sted.
880
01:07:55,249 --> 01:07:57,298
Beklager at jeg er sen, kjære.
881
01:08:01,380 --> 01:08:02,636
Du er vakker.
882
01:08:42,546 --> 01:08:45,346
Eddie? Fant du den?
883
01:08:46,634 --> 01:08:47,640
Eddie?
884
01:08:54,558 --> 01:08:55,731
Eddie?
885
01:08:56,811 --> 01:08:58,108
Eddie?
886
01:08:59,355 --> 01:09:00,248
Mamma?
887
01:09:00,272 --> 01:09:03,001
Jeg gjør den
litt slakkere for deg, vennen.
888
01:09:03,025 --> 01:09:06,909
Du vil se så vakker ut.
889
01:09:25,714 --> 01:09:26,775
Chrissy!
890
01:09:26,799 --> 01:09:28,985
- Nei!
- Chrissy, åpne døren!
891
01:09:29,009 --> 01:09:32,268
- Nei!
- Slipp!
892
01:09:32,763 --> 01:09:33,936
Chrissy!
893
01:09:42,940 --> 01:09:44,154
Pappa.
894
01:09:45,693 --> 01:09:47,574
Pappa! Pappa?
895
01:09:54,493 --> 01:09:55,499
Har deg.
896
01:09:56,954 --> 01:09:58,002
Fant den.
897
01:09:58,455 --> 01:10:01,338
Fredelig salighet, bare minutter unna.
898
01:10:04,461 --> 01:10:05,467
Chrissy?
899
01:10:08,674 --> 01:10:09,930
Chrissy.
900
01:10:11,218 --> 01:10:12,224
Hallo?
901
01:10:14,471 --> 01:10:15,811
Chrissy.
902
01:10:16,599 --> 01:10:18,272
Chrissy, våkn opp.
903
01:10:19,059 --> 01:10:20,607
Hei. Hallo?
904
01:10:21,061 --> 01:10:22,956
Chrissy. Hallo?
905
01:10:22,980 --> 01:10:24,111
Hei, Chrissy.
906
01:10:33,449 --> 01:10:34,663
Chrissy?
907
01:10:59,058 --> 01:11:00,397
Chrissy.
908
01:11:06,649 --> 01:11:08,322
Nei!
909
01:11:08,692 --> 01:11:11,046
Hjelp!
910
01:11:11,070 --> 01:11:12,839
Kan noen hjelpe meg?
911
01:11:12,863 --> 01:11:14,966
På tide å våkne. Hører du meg?
912
01:11:14,990 --> 01:11:16,872
Våkn opp, Chrissy.
913
01:11:17,326 --> 01:11:18,762
Våkn opp, Chrissy!
914
01:11:18,786 --> 01:11:21,640
Jeg liker ikke dette, Chrissy! Våkn opp!
915
01:11:21,664 --> 01:11:23,141
Hjelp!
916
01:11:23,165 --> 01:11:24,505
Chrissy.
917
01:11:27,753 --> 01:11:29,134
Nei.
918
01:11:57,992 --> 01:12:00,053
Chrissy!
919
01:12:00,077 --> 01:12:02,543
Chrissy, våkn opp nå! Chrissy!
920
01:12:04,665 --> 01:12:07,881
Ikke gråt, Chrissy.
921
01:12:09,461 --> 01:12:11,218
Tiden er inne…
922
01:12:12,214 --> 01:12:14,096
…for at din lidelse…
923
01:12:16,260 --> 01:12:18,016
…skal ta slutt.
924
01:12:23,892 --> 01:12:25,023
Chrissy!
925
01:12:28,897 --> 01:12:29,945
Hva…
926
01:12:38,157 --> 01:12:39,746
Chrissy? Herregud!
927
01:15:25,574 --> 01:15:29,666
Tekst: Ekaterina Pliassova