1
00:00:05,369 --> 00:00:10,369
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
2
00:00:10,393 --> 00:00:13,393
www.facebook.com/malaysiasubbers
Like untuk sarikata BM terbaru.
3
00:00:13,417 --> 00:00:16,417
www.malaysub.com
Layari untuk sarikata BM terbaru.
4
00:00:21,521 --> 00:00:22,521
Dusty!
5
00:00:23,565 --> 00:00:25,192
Dusty, bagaimana tadi?
6
00:00:25,275 --> 00:00:26,610
Bagaimana apa?
7
00:00:27,194 --> 00:00:30,072
"Bagaimana apa?"
Malam terbesar tahun ini, mestilah.
8
00:00:30,155 --> 00:00:33,742
Oh. Ya, itu... Itu, 'tubular'.
9
00:00:33,825 --> 00:00:35,536
- Kenapa dengan awak?
- Tak ada apa.
10
00:00:35,619 --> 00:00:37,704
- Ada apa-apa yang berlaku?
- Tidak. Apa? Tidak.
11
00:00:37,788 --> 00:00:39,206
Awak sakit perut lagi?
12
00:00:39,289 --> 00:00:40,499
Tidak. Mak!
13
00:00:40,582 --> 00:00:41,792
Awak nampak pelik.
14
00:00:41,875 --> 00:00:43,377
Saya tak nampak pelik!
15
00:00:43,460 --> 00:00:44,461
- Wah!
- Ah!
16
00:00:47,130 --> 00:00:50,676
Luar biasa, kan? Ya...
Saya memasang perangkap dengan, eh,
17
00:00:50,759 --> 00:00:53,345
motor agar membuatnya nampak
seperti saya menangkap hantu.
18
00:00:53,428 --> 00:00:54,596
Sama macam filem.
19
00:00:54,680 --> 00:00:57,182
- Dusty.
- Ya.
20
00:01:01,812 --> 00:01:04,690
Kelakar. Lihat itu.
21
00:01:11,446 --> 00:01:13,282
Kan saya kata suruh awak diam saja.
22
00:01:13,365 --> 00:01:16,535
Awak cuma kena diam
untuk satu minit saja.
23
00:01:16,618 --> 00:01:17,911
Satu minit.
24
00:01:19,997 --> 00:01:21,582
Maaf, Yertle.
25
00:01:21,665 --> 00:01:23,333
Pemindahan sementara, kawan.
26
00:01:34,261 --> 00:01:36,013
Awak ini siapa?
27
00:01:40,392 --> 00:01:42,269
Apa yang awak buat di tong sampah saya?
28
00:01:43,395 --> 00:01:44,730
Awak lapar?
29
00:01:59,828 --> 00:02:00,828
Nougat.
30
00:02:01,330 --> 00:02:03,290
Ayuh, makan.
31
00:02:05,626 --> 00:02:06,626
Terlalu panas?
32
00:02:08,712 --> 00:02:10,339
Maaf tentang itu.
33
00:02:14,593 --> 00:02:16,053
Awak juga suka nougat?
34
00:02:19,056 --> 00:02:20,807
Awak comel, awak tahu itu?
35
00:02:20,891 --> 00:02:23,060
Saya gembira saya menemui awak.
36
00:02:27,147 --> 00:02:28,231
D'Artagnan.
37
00:02:28,774 --> 00:02:30,776
Saya akan memanggil awak D'Artagnan.
38
00:04:07,289 --> 00:04:11,084
BAB TIGA: BERUDU
39
00:05:15,357 --> 00:05:16,691
Bangunlah.
40
00:05:22,489 --> 00:05:25,075
Jadi, itu saja, ya?
Awak masih merajuk?
41
00:05:28,829 --> 00:05:29,830
Baiklah.
42
00:05:30,831 --> 00:05:33,917
Saya rasa saya hanya perlu, eh...
43
00:05:34,000 --> 00:05:37,337
menikmati Eggo tiga
keping ini sendiri.
44
00:05:50,433 --> 00:05:51,434
Mmm!
45
00:05:52,185 --> 00:05:53,478
Mmm!
46
00:05:53,562 --> 00:05:54,563
Sedap, kan?
47
00:05:55,355 --> 00:05:57,566
Apa yang lagi hebat, ini
hanya 8,000 kalori.
48
00:06:07,242 --> 00:06:08,868
Awak jumpa dia lagi malam tadi?
49
00:06:13,498 --> 00:06:14,738
Dia kata dia memerlukan saya.
50
00:06:16,251 --> 00:06:17,294
Nak saya pergi tengok dia?
51
00:06:18,962 --> 00:06:20,380
Awak mesti rindukan dia, kan?
52
00:06:21,590 --> 00:06:23,133
Tapi itu terlalu berbahaya.
53
00:06:24,884 --> 00:06:27,220
Awak adalah perkara terakhir
yang dia perlukan ketika ini.
54
00:06:27,971 --> 00:06:29,889
Awak akan berjumpa dia. Tak lama lagi.
55
00:06:29,973 --> 00:06:34,144
Bukan hanya di fikiran awak.
Awak akan menemui dia secara berdepan.
56
00:06:35,103 --> 00:06:37,814
Saya rasa saya membuat kemajuan
dengan orang-orang ini.
57
00:06:38,607 --> 00:06:40,609
Kawan tak berbohong.
58
00:06:40,692 --> 00:06:41,692
Apa?
59
00:06:41,735 --> 00:06:44,070
Awak kata "tak lama lagi" pada hari ke-21.
60
00:06:44,154 --> 00:06:47,449
Awak kata " tak lama
lagi" pada hari ke-205.
61
00:06:48,033 --> 00:06:51,661
- Kini awak kata " tak lama lagi" di hari ke-326?
- Apa ini?
62
00:06:51,745 --> 00:06:54,205
Awak kira hari seolah
awak seperti banduan?
63
00:06:54,289 --> 00:06:56,291
Bila itu " tak lama lagi"?
64
00:06:56,374 --> 00:06:58,084
"Tak lama lagi" adalah ketika...
65
00:06:58,752 --> 00:07:00,670
Bila tak berbahaya lagi.
66
00:07:00,754 --> 00:07:02,088
Bila?
67
00:07:05,258 --> 00:07:06,926
- Entahlah.
- Di hari ke-500?
68
00:07:07,010 --> 00:07:08,345
- Entahlah.
- Di hari ke-600?
69
00:07:08,428 --> 00:07:10,180
- Entahlah.
- Hari ke-700?
70
00:07:10,263 --> 00:07:11,640
- Di hari ke-800?
- Tidak!
71
00:07:11,723 --> 00:07:13,767
- Saya nak jumpa dia. Cakaplah!
- Saya...
72
00:07:13,850 --> 00:07:17,103
Oh! Tak guna!
73
00:07:17,646 --> 00:07:20,607
Kawan tak berbohong!
74
00:07:27,906 --> 00:07:29,824
Oh Tuhan. Awak nampak tak?
75
00:07:30,408 --> 00:07:33,370
- Kami mencarinya juga, Mak.
- Ya, kita... kita cari juga.
76
00:07:33,453 --> 00:07:36,081
- A-ha! Saya menemuinya.
- Oh!
77
00:07:36,164 --> 00:07:38,291
Sembunyi di seluar
jeans, si kecil ini.
78
00:07:38,375 --> 00:07:40,543
Terima kasih.
Awak penyelamat saya.
79
00:07:40,627 --> 00:07:43,380
Boleh hantar Will ke sekolah?
Saya tak boleh terlambat lagi.
80
00:07:43,463 --> 00:07:46,633
- Dia dah pindah sini sekarang?
- Boleh tak awak hantar Will, tolong?
81
00:07:46,716 --> 00:07:48,009
Saya boleh hantar dia.
82
00:07:48,677 --> 00:07:51,554
- Pastikan dia masuk ke sekolah ya?
- Ya, mestilah.
83
00:07:51,638 --> 00:07:54,099
Nak tak, lelaki besar?
Nak naik 'Bob Mobile'?
84
00:08:03,483 --> 00:08:05,235
PENGUNDIAN DI SINI 6 NOVEMBER
85
00:08:05,318 --> 00:08:06,319
PERPUSTAKAAN AWAM
86
00:08:20,000 --> 00:08:23,294
En. Henderson, awak tahu peraturannya.
Sekali pinjam maksima lima buku.
87
00:08:23,378 --> 00:08:24,378
Ya.
88
00:08:24,838 --> 00:08:27,632
Satu, dua, tiga, empat, dan lima.
89
00:08:28,717 --> 00:08:29,718
Sepuluh.
90
00:08:30,135 --> 00:08:31,928
Ada lima buku yang awak sedang pinjam.
91
00:08:32,012 --> 00:08:33,221
Saya silap.
92
00:08:33,930 --> 00:08:34,973
Tapi...
93
00:08:35,765 --> 00:08:39,728
Saya sedang dalam perjalanan ingin belajar,
dan saya perlu dayung untuk melayarinya.
94
00:08:39,811 --> 00:08:41,479
Buku-buku ini...
95
00:08:42,397 --> 00:08:44,190
Buku-buku ini adalah dayung saya.
96
00:08:45,316 --> 00:08:48,069
Sekali pinjam lima buku.
97
00:08:48,153 --> 00:08:50,321
- Awak bergurau?
- Apa?
98
00:08:51,072 --> 00:08:52,198
Apa hal...
99
00:08:53,825 --> 00:08:56,036
- En. Henderson!
- Saya perlu dayung saya!
100
00:09:05,420 --> 00:09:08,256
Awak yang saya dengar malam
tadi, atau itu hantu?
101
00:09:08,339 --> 00:09:10,508
Ya. Mungkin saya.
102
00:09:12,302 --> 00:09:15,722
- Mimpi ngeri lagi?
- Bukan.
103
00:09:18,767 --> 00:09:20,935
Saya pernah beritahu awak
tentang En. Baldo?
104
00:09:21,895 --> 00:09:24,105
- En. Baldo?
- Ya.
105
00:09:24,939 --> 00:09:26,524
Pada umur saya sedikit muda dari awak,
106
00:09:26,608 --> 00:09:29,194
saya sedang beratur untuk naik 'Ferris
Wheel' di pesta Roane County.
107
00:09:29,277 --> 00:09:31,029
- Mmm-hmm.
- Dan tiba-tiba,
108
00:09:31,112 --> 00:09:33,823
saya terasa sarung tangan
putih besar menepuk bahu saya.
109
00:09:33,907 --> 00:09:36,159
Saya pusing, dan di sanalah dia.
110
00:09:36,743 --> 00:09:37,744
En. Baldo.
111
00:09:38,328 --> 00:09:41,372
"Hei, Nak, awak nak belon?"
112
00:09:41,956 --> 00:09:44,459
Silalah, ketawa. Itu kelakar.
113
00:09:44,542 --> 00:09:46,961
Tak kelakar ketika itu,
kalau awak nak tahu.
114
00:09:48,171 --> 00:09:50,381
Saya tak boleh berhenti memikirkan dia.
115
00:09:50,465 --> 00:09:53,468
Setiap malam, dia akan datang
dalam mimpi saya.
116
00:09:53,551 --> 00:09:55,345
Dan tiap malam ketika
dia datang saya...
117
00:09:55,804 --> 00:09:56,804
Saya berlari.
118
00:09:57,722 --> 00:10:02,060
Itu menjadi sangat teruk hingga
mak saya menemani saya di bilik
119
00:10:02,143 --> 00:10:04,145
sehingga saya boleh tidur setiap malam.
120
00:10:05,230 --> 00:10:06,397
- Betul ke?
- Ya.
121
00:10:06,981 --> 00:10:08,900
Itu berlaku selama berbulan-bulan.
122
00:10:08,983 --> 00:10:12,320
Kemudian suatu hari,
mimpi teruk itu tiba-tiba berhenti.
123
00:10:14,239 --> 00:10:16,032
- Nak tahu caranya?
- Bagaimana?
124
00:10:17,575 --> 00:10:19,160
Saya tertidur...
125
00:10:19,828 --> 00:10:23,373
Dan seperti biasa, En. Baldo
datang dalam mimpi saya.
126
00:10:23,998 --> 00:10:26,668
Cuma kali ini, saya tak lari.
127
00:10:27,460 --> 00:10:29,671
Kali ini, saya tunggu dia.
128
00:10:30,255 --> 00:10:32,507
Saya hanya melihat En. Baldo
129
00:10:32,590 --> 00:10:35,927
di mukanya yang bodoh, dan saya berkata,
"Pergilah. Pergi!"
130
00:10:38,763 --> 00:10:43,518
Dan dia terus pergi.
Tak pernah melihat dia lagi.
131
00:10:45,145 --> 00:10:46,479
Mudah, kan?
132
00:10:48,523 --> 00:10:49,649
Mudah.
133
00:10:49,732 --> 00:10:50,942
Hanya seperti itu.
134
00:10:52,735 --> 00:10:55,155
Saya tak faham kenapa mereka
panggil dia budak zombi.
135
00:10:55,238 --> 00:10:57,949
Saya tahu dia tersesat di hutan
selama seminggu lebih,
136
00:10:58,032 --> 00:11:01,286
Tapi kenapa dia seorang zombi?
Kerana semua orang anggap dia sudah mati?
137
00:11:01,369 --> 00:11:04,914
Ya. Kami mengadakan
majlis pengkebumian untuk dia.
138
00:11:04,998 --> 00:11:06,583
Selepas seminggu?
139
00:11:06,666 --> 00:11:09,961
Ada budak lain yang
mati lemas di kuari.
140
00:11:10,044 --> 00:11:12,714
Kami ingat itu Will kerana
mayat itu sangat membusuk.
141
00:11:12,797 --> 00:11:13,797
Apa?
142
00:11:13,840 --> 00:11:15,425
Baiklah, itu tak kelakar.
143
00:11:15,508 --> 00:11:17,594
Ini bukan gurauan, ya?
Semua orang tahu.
144
00:11:17,677 --> 00:11:19,095
Awak boleh tanya pada siapa pun.
145
00:11:19,178 --> 00:11:21,890
Kecuali Will, kerana dia sangat sensitif
tentang perkara itu.
146
00:11:21,973 --> 00:11:22,974
Okey?
147
00:11:23,850 --> 00:11:24,850
Okey.
148
00:11:31,232 --> 00:11:32,817
Semoga hari awak menyeronokkan, Nak.
149
00:11:39,824 --> 00:11:41,284
Kes Phineas Gage adalah
150
00:11:41,367 --> 00:11:43,953
salah satu misteri
terhebat bidang perubatan.
151
00:11:44,037 --> 00:11:46,998
Phineas adalah pekerja kereta api
pada tahun 1848
152
00:11:47,081 --> 00:11:49,167
yang mengalami kemalangan mengerikan.
153
00:11:49,250 --> 00:11:52,879
Batang besi besar menusuk masuk
sepenuhnya melalui kepalanya.
154
00:11:54,088 --> 00:11:57,967
Ajaibnya, Phineas selamat.
Dia nampak okey.
155
00:11:58,051 --> 00:12:00,386
Secara fizikal, ya, betul.
156
00:12:01,012 --> 00:12:04,349
Tapi kecederaan itu mengubah peribadinya.
157
00:12:04,933 --> 00:12:07,477
Sangat berubah sehingga
kawan-kawan yang mengenali dia
158
00:12:07,560 --> 00:12:10,897
mula memanggilnya
sebagai "Bukan lagi Gage."
159
00:12:10,980 --> 00:12:13,858
Pada masa itu, kes ini diketahui
sebagai Kes Tuil Besi Amerika.
160
00:12:13,942 --> 00:12:15,276
Walaupun ia bukan tuil...
161
00:12:15,360 --> 00:12:17,612
Maaf, En. Clarke.
162
00:12:17,695 --> 00:12:20,657
Maaf. Sila teruskan kelas ini.
163
00:12:20,740 --> 00:12:21,783
Jangan pedulikan saya.
164
00:12:21,866 --> 00:12:24,077
Betul, teruskan. Terima kasih.
165
00:12:24,953 --> 00:12:28,539
Walaupun ia bukan tuil,
itu rod besi, seperti saya kata.
166
00:12:28,623 --> 00:12:32,210
Kita kena berjumpa. Kita semua.
Ketika makan tengahari, AV Club.
167
00:12:32,293 --> 00:12:33,211
Kenapa?
168
00:12:33,294 --> 00:12:36,130
Saya ada sesuatu
yang awak kata percaya.
169
00:12:38,883 --> 00:12:40,468
AV Club. Makan tengahari.
170
00:12:41,469 --> 00:12:43,388
- Dustin!
- Ya, tuan?
171
00:12:43,471 --> 00:12:45,807
- Awak nak mengikuti kelas ini sekarang?
- Tolong, ya.
172
00:12:45,890 --> 00:12:47,850
- Kes Phineas Gage.
- Phineas Gage.
173
00:12:47,934 --> 00:12:50,770
- Halaman 104.
- 104. 104.
174
00:12:50,853 --> 00:12:53,189
- Fokus.
- Tengah fokus.
175
00:12:53,982 --> 00:12:55,066
AV Club.
176
00:12:57,360 --> 00:12:59,570
Dia mula mencarut,
menggunakan kata-kata teruk
177
00:12:59,654 --> 00:13:02,490
yang saya tak berani
ucapkan di sini.
178
00:13:08,371 --> 00:13:10,581
Kami juga jumpa
di ladang Gilbert.
179
00:13:10,665 --> 00:13:12,250
Benda menjijikkan.
180
00:13:12,333 --> 00:13:14,377
- Dan melekit.
- Baiklah. Di mana lagi?
181
00:13:16,838 --> 00:13:17,880
Itu saja, Chief.
182
00:13:17,964 --> 00:13:19,674
Itu saja, atau awak
semua bosan mencari?
183
00:13:20,258 --> 00:13:23,845
- Hari mula gelap.
- Maksud saya, itu sangat gelap.
184
00:13:23,928 --> 00:13:25,888
Ia dipanggil lampu suluh, bodoh.
185
00:13:25,972 --> 00:13:29,934
Oh baiklah. Seseorang terbangun
di sisi katil yang salah pagi ini.
186
00:13:30,518 --> 00:13:32,228
Masalah wanita lagi, Chief?
187
00:13:51,205 --> 00:13:54,792
Hei, Chief! Awak nak pergi mana?
188
00:13:54,876 --> 00:13:56,669
Awak nak kami kembali ke sana?
189
00:13:56,753 --> 00:13:59,088
- Kenapa dia tendang pintu?
- Hei, Chief!
190
00:14:59,273 --> 00:15:00,983
Datuk saya dulu pernah tinggal di sini.
191
00:15:02,151 --> 00:15:03,653
Dulu.
192
00:15:04,987 --> 00:15:07,365
Saya hanya menggunakannya
untuk stor sekarang.
193
00:15:10,576 --> 00:15:12,203
Banyak sejarah di sini.
194
00:15:19,669 --> 00:15:21,879
Jadi, awak rasa?
195
00:15:22,880 --> 00:15:25,299
Masih perlu dibaiki.
Awak tahu, itu...
196
00:15:26,592 --> 00:15:29,429
Perlukan sedikit imaginasi, tapi...
197
00:15:29,512 --> 00:15:31,514
Bila dah siap, ini akan selesa.
198
00:15:32,348 --> 00:15:33,349
Sangat bagus.
199
00:15:35,560 --> 00:15:36,686
Ini rumah baru awak.
200
00:15:41,399 --> 00:15:42,400
Rumah.
201
00:15:48,948 --> 00:15:50,783
Oh ya.
202
00:15:50,867 --> 00:15:52,452
Ya.
203
00:15:53,119 --> 00:15:54,120
Baiklah, ini...
204
00:15:55,788 --> 00:15:57,165
Ini muzik.
205
00:16:18,144 --> 00:16:19,896
Baiklah. Ayuh kita mula bekerja.
206
00:16:46,547 --> 00:16:48,299
KOD MORSE ANTARABANGSA
207
00:17:37,598 --> 00:17:38,724
Berikan itu.
208
00:17:39,267 --> 00:17:40,268
Okey.
209
00:17:41,018 --> 00:17:44,689
Sekarang, ini disebut perangkap.
210
00:17:44,772 --> 00:17:46,774
Ini seperti penggera.
211
00:17:48,401 --> 00:17:51,988
Awak mengaturnya seperti ini.
212
00:17:52,071 --> 00:17:55,116
Kemudian, jika ada siapa
pun yang datang dekat,
213
00:17:55,199 --> 00:17:59,203
ini akan membuat bunyi
kuat seperti, tembakan.
214
00:18:04,917 --> 00:18:06,752
Orang jahat itu takkan menemui awak.
215
00:18:08,170 --> 00:18:09,714
Okey? Bukan di sini.
216
00:18:10,339 --> 00:18:11,674
Kita akan lebih berhati-hati.
217
00:18:13,634 --> 00:18:15,553
Ada beberapa peraturan asas.
218
00:18:17,346 --> 00:18:18,346
Peraturan nombor satu:
219
00:18:19,140 --> 00:18:20,933
Selalu tutup langsir.
220
00:18:23,436 --> 00:18:24,687
Peraturan nombor dua:
221
00:18:25,521 --> 00:18:28,983
Hanya buka pintu jika awak
dengar ketukan rahsia saya.
222
00:18:35,489 --> 00:18:36,532
Dan peraturan nombor tiga:
223
00:18:37,408 --> 00:18:40,911
Jangan keluar sendirian,
terutama ketika siang.
224
00:18:46,375 --> 00:18:48,836
Itu saja. Tiga peraturan.
225
00:18:49,420 --> 00:18:50,963
Saya menyebutnya...
226
00:18:52,089 --> 00:18:53,549
Peraturan Jangan Jadi Bodoh.
227
00:18:55,593 --> 00:18:57,011
Kerana kita tak bodoh.
228
00:18:57,720 --> 00:18:58,720
Betul, kan?
229
00:18:59,597 --> 00:19:00,723
Tidak bodoh.
230
00:19:20,368 --> 00:19:22,912
Harrington, kan?
231
00:19:22,995 --> 00:19:25,956
Saya dengar awak dulu terhebat
di sekolah ini. Betul ke?
232
00:19:26,040 --> 00:19:30,211
Raja Steve, mereka dulu gelar awak,
ya? Kemudian awak jadi pengecut.
233
00:19:30,294 --> 00:19:32,546
Hei, mungkin awak sepatutnya
diam saja dan hanya bermain.
234
00:19:38,636 --> 00:19:39,637
Whoo!
235
00:19:40,221 --> 00:19:43,557
- Itu maksud saya!
- Ya!
236
00:19:43,641 --> 00:19:44,642
Steve?
237
00:19:46,727 --> 00:19:48,938
- Apa yang awak buat di sini?
- Awak fikir apa?
238
00:19:49,021 --> 00:19:51,565
Di mana awak pagi tadi? Saya
terlepas kelas pertama.
239
00:19:51,649 --> 00:19:55,903
- Saya ingat Jonathan akan menghantar awak.
- Apa yang awak cakap ni?
240
00:19:55,986 --> 00:19:58,406
Oh Tuhan, awak memang
tak boleh mabuk.
241
00:19:58,489 --> 00:19:59,490
Uh...
242
00:20:00,241 --> 00:20:02,910
Awak ingat pergi
ke parti Tina malam tadi, kan?
243
00:20:02,993 --> 00:20:04,787
- Ya.
- Kemudian apa?
244
00:20:04,870 --> 00:20:07,873
Saya ingat menari, dan...
245
00:20:08,624 --> 00:20:09,834
menumpahkan minuman.
246
00:20:09,917 --> 00:20:12,545
Awak marah saya kerana saya mabuk...
247
00:20:13,087 --> 00:20:14,839
Kemudian awak menghantar saya balik.
248
00:20:14,922 --> 00:20:17,216
Tidak, di situ fikiran
awak sedikit lari.
249
00:20:17,299 --> 00:20:20,052
Ada kekasih awak yang lain.
Iaitu Jonathan.
250
00:20:20,136 --> 00:20:22,680
- Saya tak faham.
- Cukup mudah, Nancy.
251
00:20:22,763 --> 00:20:24,682
- Awak yang kata seperti itu.
- Apa?
252
00:20:24,765 --> 00:20:25,765
Uh...
253
00:20:26,475 --> 00:20:27,977
Rupanya...
254
00:20:28,686 --> 00:20:32,773
kita membunuh Barb dan saya tak peduli,
kerana saya orang yang tak guna...
255
00:20:32,857 --> 00:20:36,485
dan seluruh hubungan kita
adalah mengarut, dan...
256
00:20:36,569 --> 00:20:39,196
maksud saya, hampir
semuanya hanya mengarut.
257
00:20:39,280 --> 00:20:41,490
Ya, awak juga tak cintakan saya.
258
00:20:41,574 --> 00:20:44,577
Saya mabuk, Steve.
Saya tak ingat itu.
259
00:20:44,660 --> 00:20:47,455
Jadi, semua yang awak katakan itu apa?
Mengarut juga?
260
00:20:47,538 --> 00:20:48,956
- Ya.
- Kalau begitu, mengaku.
261
00:20:49,039 --> 00:20:50,374
Mengaku apa?
262
00:20:50,875 --> 00:20:52,001
Awak cintakan saya.
263
00:20:54,336 --> 00:20:55,546
Serius?
264
00:20:55,629 --> 00:20:56,630
Harrington!
265
00:20:56,714 --> 00:20:59,383
Kami memerlukan awak. Si keparat
itu sedang mengalahkan kita. Ayuh!
266
00:20:59,467 --> 00:21:00,718
- Baiklah!
- Ayuhlah!
267
00:21:08,309 --> 00:21:09,894
Saya rasa awak mengarut.
268
00:21:18,527 --> 00:21:20,237
Nama dia D'Artagnan.
269
00:21:27,203 --> 00:21:28,204
Comel, kan?
270
00:21:28,746 --> 00:21:31,123
- D'Artagnan?
- Nama pendek Dart.
271
00:21:31,707 --> 00:21:35,044
- Kemudian dia di tong sampah awak?
- Mencari makanan.
272
00:21:36,086 --> 00:21:37,546
- Nak pegang?
- Tidak.
273
00:21:37,630 --> 00:21:39,089
- Dia tak menggigit.
- Tak mahu.
274
00:21:39,173 --> 00:21:40,633
Oh Tuhan, dia berlendir!
275
00:21:41,759 --> 00:21:43,636
Ugh, dia seperti hingus hidup.
276
00:21:43,719 --> 00:21:45,471
Oh Tuhan!
277
00:21:50,059 --> 00:21:51,143
Dia itu apa?
278
00:21:52,102 --> 00:21:53,979
Itulah persoalan saya.
279
00:21:55,773 --> 00:21:57,608
Awalnya, saya ingat
ianya sejenis pollywog.
280
00:21:57,691 --> 00:22:00,653
- Pollywog?
- Itu kata lain untuk berudu.
281
00:22:00,736 --> 00:22:03,447
- Berudu itu tahap larva katak.
- Saya tahu apa itu berudu.
282
00:22:03,531 --> 00:22:06,867
Jadi awak tahu kebanyakan berudu
adalah binatang dalam air, kan?
283
00:22:06,951 --> 00:22:08,911
Bukan Dart. Dia tak perlu air.
284
00:22:08,994 --> 00:22:11,121
Ya, tapi ada tak berudu
yang tak hidup dalam air?
285
00:22:11,205 --> 00:22:14,375
Berudu darat?
Ya. Ada dua sebenarnya.
286
00:22:14,458 --> 00:22:15,918
Indirana semipalmata.
287
00:22:17,169 --> 00:22:18,671
Dan Adenombora andreae.
288
00:22:18,754 --> 00:22:21,173
Satu dari India,
satu dari Amerika Selatan.
289
00:22:21,257 --> 00:22:22,967
Bagaimana dia ada di tong sampah saya?
290
00:22:23,050 --> 00:22:25,511
Mungkin ada beberapa saintis
membawanya, dan dia lari?
291
00:22:25,594 --> 00:22:26,929
Awak semua nampak itu?
292
00:22:27,012 --> 00:22:29,348
Rasanya sesuatu
bergerak di dalamnya.
293
00:22:36,522 --> 00:22:37,690
Wah.
294
00:22:37,773 --> 00:22:38,899
Tak apa.
295
00:22:38,983 --> 00:22:41,151
Saya menangkap awak, Bung.
296
00:22:41,235 --> 00:22:43,904
Saya tahu awak tak suka.
Tak apa.
297
00:22:43,988 --> 00:22:45,197
Ada perkara lain.
298
00:22:45,281 --> 00:22:47,908
Reptilia, mereka berdarah sejuk.
Ektotermik, kan?
299
00:22:47,992 --> 00:22:51,245
Mereka suka panas, matahari.
Dart tak suka. Itu menyakitinya.
300
00:22:51,328 --> 00:22:54,039
Jadi, jika dia bukan berudu
atau reptilia...
301
00:22:54,123 --> 00:22:56,083
jadi saya menemui spesies baru.
302
00:23:13,726 --> 00:23:15,185
Kita kena tunjuk kepada En. Clarke.
303
00:23:15,269 --> 00:23:17,897
- Bagaimana jika dia curi penemuan saya?
- Dia tak akan curilah.
304
00:23:17,980 --> 00:23:20,899
Saya berfikir untuk menyebutnya
Dustonius pollywogus.
305
00:23:20,983 --> 00:23:23,152
- Apa pendapat awak?
- Saya rasa awak bodoh.
306
00:23:23,235 --> 00:23:26,447
Bila saya dah kaya dan terkenal,
jangan merangkak kembali dan kata,
307
00:23:26,530 --> 00:23:30,409
"Oh Tuhan, Dustin, maafkan saya kerana melayan
awak tidak baik di gred 8. Oh Tuhan."
308
00:23:38,083 --> 00:23:39,501
Semoga hari awak menyeronokkan.
309
00:23:41,462 --> 00:23:42,462
Roti isi daging?
310
00:23:43,505 --> 00:23:44,798
Mmm.
311
00:23:46,800 --> 00:23:48,802
- Malam tadi menyeronokkan.
- Mmm-hmm.
312
00:23:49,887 --> 00:23:52,348
Maaf jika saya melampaui batas.
313
00:23:52,431 --> 00:23:54,600
Tidak! Tak ada.
314
00:23:55,976 --> 00:23:56,976
Okey.
315
00:23:57,895 --> 00:23:58,896
Maksud saya...
316
00:23:59,813 --> 00:24:01,690
Saya sangat sukakan awak.
317
00:24:02,816 --> 00:24:05,611
Bukan hanya diri awak,
semua dalam lingkaran awak.
318
00:24:06,278 --> 00:24:07,488
Keluarga awak, anak-anak awak.
319
00:24:08,238 --> 00:24:09,948
Saya harap bukan
angan-angan, tapi...
320
00:24:10,574 --> 00:24:12,660
Saya rasa seperti mereka menerima saya.
321
00:24:12,743 --> 00:24:15,079
Bukan Jonathan.
Dia susah didekati, tapi...
322
00:24:15,162 --> 00:24:16,080
Ya.
323
00:24:16,163 --> 00:24:20,042
Dengan Will, saya tak tahu,
saya rasa kami ada kaitan.
324
00:24:20,125 --> 00:24:21,460
Dia juga sukakan awak.
325
00:24:21,543 --> 00:24:22,795
- Ya?
- Mmm-hmm.
326
00:24:22,878 --> 00:24:24,171
Saya boleh nampak.
327
00:24:24,254 --> 00:24:25,255
Okey.
328
00:24:27,591 --> 00:24:30,844
Ada benda lain yang saya
nak cerita, tapi...
329
00:24:31,428 --> 00:24:33,180
Ini bukan masalah besar, tapi...
330
00:24:34,098 --> 00:24:37,559
Saya baru melihat pagi
ini JVC sedikit rosak.
331
00:24:38,352 --> 00:24:40,854
- Apa?
- Kamera video.
332
00:24:41,814 --> 00:24:42,940
- Oh.
- Ya.
333
00:24:43,023 --> 00:24:45,150
Ia masih berfungsi dengan baik.
Saya hanya...
334
00:24:45,234 --> 00:24:47,069
Saya kembali dan
menonton pita itu...
335
00:24:47,695 --> 00:24:51,031
Dan ada beberapa budak yang
lebih tua membuli Will.
336
00:24:51,573 --> 00:24:53,325
- Apa?
- Mereka membuat dia takut.
337
00:24:53,409 --> 00:24:56,036
Siapa mereka?
Budak Zimmerman ke?
338
00:24:56,120 --> 00:24:57,329
Saya tak tahu.
339
00:24:57,413 --> 00:24:59,289
Mereka pakai topeng
atau mekap dan...
340
00:24:59,373 --> 00:25:00,833
mungkin umur mereka sebaya.
341
00:25:00,916 --> 00:25:02,334
Saya akan bunuh mereka.
342
00:25:02,418 --> 00:25:05,504
Saya bersumpah, saya akan...
saya akan bunuh mereka.
343
00:25:05,587 --> 00:25:08,090
Itulah yang saya suka tentang awak.
Awak melawan balik.
344
00:25:09,174 --> 00:25:12,386
Saya bukan orang yang suka bertengkar.
345
00:25:14,388 --> 00:25:16,765
Saya ada masalah seperti Will
ketika saya masih kecil.
346
00:25:17,182 --> 00:25:18,225
Dengan pembuli.
347
00:25:18,308 --> 00:25:21,478
Orang-orang seperti kami,
yang tak memukul balik,
348
00:25:21,562 --> 00:25:23,522
orang ambil kesempatan
terhadap kami, awak tahu?
349
00:25:23,605 --> 00:25:26,024
Mereka cari pasal dengan kami,
sedikit lebih keras.
350
00:25:27,901 --> 00:25:29,570
Tak tahu kenapa mereka buat begitu.
351
00:25:31,655 --> 00:25:34,366
Mungkin itu membuat mereka rasa kuat.
352
00:25:36,118 --> 00:25:37,578
Entahlah.
353
00:25:37,661 --> 00:25:40,330
Tapi, lihat saya sekarang.
354
00:25:41,123 --> 00:25:43,333
Saya boleh bertemujanji
dengan Joyce Byers. Ha!
355
00:25:43,417 --> 00:25:46,044
Biar betul? Saya boleh bertemujanji...
356
00:25:46,962 --> 00:25:48,589
Akhirnya, semua jadi okey kan?
357
00:25:48,672 --> 00:25:50,007
Ya, betul.
358
00:25:59,183 --> 00:26:01,018
Rumput, tanaman, pokok.
359
00:26:01,101 --> 00:26:03,479
Semua di kawasan ini
mati atau sedang mati,
360
00:26:03,562 --> 00:26:05,773
dengan radius lebih dari tiga kilometer.
361
00:26:05,856 --> 00:26:07,566
Semuanya mengarah kembali ke sini.
362
00:26:08,150 --> 00:26:12,488
Lihat, pola di sini sangat cantik.
Saya suka coraknya.
363
00:26:13,071 --> 00:26:14,490
Ini agak menawan.
364
00:26:15,449 --> 00:26:18,243
- Ini gurauan bagi awak?
- Tidak, ini bukan gurauan. Hanya...
365
00:26:18,327 --> 00:26:20,829
Saya tak faham apa
hubungannya dengan saya, Chief Hopper.
366
00:26:20,913 --> 00:26:25,125
Apa pun yang terjadi, menyebar
dari tempat ini, dari makmal ini.
367
00:26:25,209 --> 00:26:29,129
Itu tidak mungkin. Itu...
Pembakaran terakhir dua hari lalu.
368
00:26:29,213 --> 00:26:30,506
Ia pembakaran terkawal.
369
00:26:30,589 --> 00:26:33,550
- Bagaimana jika ada kebocoran?
- Kebocoran?
370
00:26:33,634 --> 00:26:36,345
- Entahlah. Awak kan saintis.
- Betul.
371
00:26:36,428 --> 00:26:38,889
Saya dah kata,
tak ada apa yang perlu dirisaukan.
372
00:26:39,515 --> 00:26:40,641
- Yakinkan saya.
- Apa?
373
00:26:40,724 --> 00:26:44,061
Ya. Awak dan kawan-kawan
awak yang terpelajar
374
00:26:44,144 --> 00:26:47,606
pergi ke sana, ke setiap kawasan di
peta ini, dan awak jalankan ujian awak,
375
00:26:47,689 --> 00:26:51,527
atau apa pun yang awak buat,
dan awak lihat apa keputusannya.
376
00:26:52,152 --> 00:26:53,737
Baiklah, jadi...
377
00:26:53,821 --> 00:26:56,281
Jadi, awak... awak memberi
arahan pada saya sekarang?
378
00:26:57,157 --> 00:26:58,157
Tidak.
379
00:26:58,867 --> 00:27:00,953
Saya urus semuanya
agar tenang untuk awak
380
00:27:01,036 --> 00:27:04,414
dan awak jauhkan benda mengarut
awak dari bandar saya.
381
00:27:04,498 --> 00:27:05,791
Itu persetujuan kita.
382
00:27:05,874 --> 00:27:08,961
Saya telah membuat bahagian saya,
kini giliran awak.
383
00:27:13,423 --> 00:27:14,758
Yakinkan saya.
384
00:27:16,760 --> 00:27:19,388
Jadi, dia meminta awak
menghantar saya balik?
385
00:27:20,097 --> 00:27:21,097
Ya.
386
00:27:21,557 --> 00:27:23,058
Ya, dia kecewa.
387
00:27:23,141 --> 00:27:25,686
Maksud saya, dia... dia sangat kecewa.
388
00:27:28,605 --> 00:27:30,357
Tapi dia masih risaukan awak.
389
00:27:32,901 --> 00:27:33,901
Hei.
390
00:27:33,944 --> 00:27:36,321
Jangan terlalu keras pada diri awak, ya?
391
00:27:36,989 --> 00:27:39,283
Semua orang kata perkara bodoh
ketika mereka mabuk.
392
00:27:39,366 --> 00:27:40,784
Perkara yang mereka tak maksudkan.
393
00:27:40,868 --> 00:27:42,369
Ya, tapi itu masalahnya.
394
00:27:43,287 --> 00:27:44,454
Bagaimana jika itu betul?
395
00:27:44,538 --> 00:27:45,956
Selama ini, saya berusaha keras
396
00:27:46,039 --> 00:27:48,917
berpura-pura
seolah-olah semuanya okey,
397
00:27:49,001 --> 00:27:51,003
tapi tidak.
398
00:27:51,086 --> 00:27:53,797
Saya rasa ada...
399
00:27:54,756 --> 00:27:56,550
Entah, seperti...
400
00:27:56,633 --> 00:27:59,428
Seperti ada beban yang
awak bawa bersama awak.
401
00:28:00,345 --> 00:28:01,722
Setiap ketika.
402
00:28:01,805 --> 00:28:02,973
Saya juga merasakannya.
403
00:28:04,057 --> 00:28:05,475
Ya, tapi itu berbeza untuk awak.
404
00:28:06,310 --> 00:28:07,311
Will balik.
405
00:28:07,394 --> 00:28:08,394
Ya.
406
00:28:08,937 --> 00:28:09,938
Ya, betul.
407
00:28:10,689 --> 00:28:12,608
Tapi dia tak sama.
408
00:28:13,567 --> 00:28:17,154
Saya cuba berada di sana untuk dia,
untuk menolong dia, tapi...
409
00:28:17,237 --> 00:28:19,948
Entahlah.
410
00:28:22,200 --> 00:28:23,327
Maksud saya, mungkin...
411
00:28:24,786 --> 00:28:27,581
Mungkin perkara-perkara tak
boleh kembali seperti dulu.
412
00:28:29,625 --> 00:28:31,168
Bukankah itu membuat awak marah?
413
00:28:32,085 --> 00:28:32,961
Marah?
414
00:28:33,045 --> 00:28:36,006
Ya, mereka... orang-orang
yang membuat ini semua,
415
00:28:36,089 --> 00:28:39,009
menghancurkan begitu banyak kehidupan,
mereka lepas begitu saja.
416
00:28:39,092 --> 00:28:41,011
Orang-orang yang menyebabkan ini...
417
00:28:41,720 --> 00:28:43,597
- Mereka mati.
- Awak percaya itu?
418
00:28:55,359 --> 00:28:56,485
Kekasih mak awak.
419
00:28:57,319 --> 00:28:59,738
- Dia bekerja di RadioShack, kan?
- Ya.
420
00:29:00,989 --> 00:29:01,989
Kenapa?
421
00:29:04,117 --> 00:29:05,285
Apa yang awak fikirkan?
422
00:29:07,079 --> 00:29:09,289
Awak nak ponteng kelas keempat?
423
00:29:11,166 --> 00:29:12,501
Bukankah ini menyeronokkan?
424
00:29:31,645 --> 00:29:32,688
Ayunkan kaki awak.
425
00:29:36,441 --> 00:29:39,695
"Saya akan rasa sedih jika saya
fikir saya mengecewakan dia..."
426
00:29:39,778 --> 00:29:42,406
kerana dia tak hidup
lama selepas itu.
427
00:29:42,489 --> 00:29:45,867
Dia meninggal kerana demam
ketika saya baru berumur tiga bulan.
428
00:29:46,702 --> 00:29:50,664
Saya harap dia hidup lebih lama
untuk saya ingat memanggil dia mak.
429
00:29:50,747 --> 00:29:52,582
"Sangat manis
untuk panggil 'mak'."
430
00:29:52,666 --> 00:29:54,334
Saya ada mak tak?
431
00:29:55,502 --> 00:29:59,756
Ya, mestilah awak ada mak.
Awak tak boleh lahir tanpa dia.
432
00:30:01,550 --> 00:30:03,093
Di mana dia?
433
00:30:03,176 --> 00:30:04,344
Dia...
434
00:30:07,014 --> 00:30:08,974
Dia sudah tak ada lagi.
435
00:30:10,600 --> 00:30:11,600
Pergi?
436
00:30:13,020 --> 00:30:14,020
Ya.
437
00:30:19,609 --> 00:30:21,278
Maaf tentang itu, Nak.
438
00:30:29,494 --> 00:30:33,081
"Dan, ayah saya meninggal
empat hari kemudian dari demam juga."
439
00:30:33,165 --> 00:30:35,542
Membuat saya menjadi anak yatim piatu
dan orang-orang lain tak tahu nak buat apa,
440
00:30:35,625 --> 00:30:38,587
jadi, Pn. Thomas kata pada saya,
nak buat apa pada saya.
441
00:30:38,670 --> 00:30:41,214
Awak tahu, tak ada yang
nak jaga saya ketika itu.
442
00:30:41,298 --> 00:30:43,050
"Nampaknya itu takdir saya. "
443
00:30:43,759 --> 00:30:45,052
Mak awak ada di sini?
444
00:30:45,969 --> 00:30:46,970
Sayang?
445
00:30:49,681 --> 00:30:50,682
Sekolah.
446
00:30:52,517 --> 00:30:54,311
Di mana sekolah?
447
00:30:54,394 --> 00:30:57,731
Sekolah? Itu, eh...
Dalam satu batu ke arah sana.
448
00:30:58,398 --> 00:30:59,398
Agaknya.
449
00:31:00,359 --> 00:31:01,568
Di mana mak ayah awak?
450
00:31:05,280 --> 00:31:07,115
Lihat, mak, lihat.
451
00:31:46,905 --> 00:31:49,533
RadioShack, Bob Newby bercakap.
Apa yang boleh saya tolong?
452
00:31:50,117 --> 00:31:51,243
Bob, ini Joyce.
453
00:31:51,326 --> 00:31:52,828
Hei, Joyce, ada apa?
454
00:31:52,911 --> 00:31:55,831
Hei, saya cuba
untuk menonton video awak,
455
00:31:55,914 --> 00:31:59,376
dan pita ini, ini... kecil.
Seperti dah mengecil.
456
00:31:59,459 --> 00:32:02,254
Kerana itu adalah VHS-C,
bukan VHS.
457
00:32:02,337 --> 00:32:04,881
Awak kena cari RF-P1U
dengan kabel koaksial
458
00:32:04,965 --> 00:32:07,008
sehingga awak boleh sambungkan
lubang video.
459
00:32:07,092 --> 00:32:08,844
Bob, dalam Inggeris.
460
00:32:08,927 --> 00:32:10,887
Betul. Maaf. Um...
461
00:32:12,597 --> 00:32:16,184
Tidak, saya sudah memasang koaksial
di belakang, jadi, saya...
462
00:32:16,268 --> 00:32:18,728
yang ini dimasukkan
ke kamera terus?
463
00:32:18,812 --> 00:32:21,940
- Ya. Ya, betul.
- Itu biru. Saya rasa itu berjaya.
464
00:32:22,023 --> 00:32:24,734
Saya ingat mungkin malam ini...
Joyce?
465
00:32:28,238 --> 00:32:32,159
Jadi, tekan T untuk zoom masuk,
dan W zoom keluar.
466
00:32:32,242 --> 00:32:33,535
Lihat? Mudahkan.
467
00:32:59,603 --> 00:33:01,396
Hati-hati, budak zombi.
468
00:33:01,480 --> 00:33:03,148
Trick or treat, budak pelik.
469
00:33:04,149 --> 00:33:05,150
Boo!
470
00:33:05,233 --> 00:33:08,111
Tak guna.
471
00:33:08,195 --> 00:33:10,989
Mike! Mike!
472
00:34:06,711 --> 00:34:09,381
Will, awak ikut?
Ayuh kita tunjukkan ke En. Clarke.
473
00:34:10,882 --> 00:34:11,882
Apa?
474
00:34:12,467 --> 00:34:13,760
Apa?
475
00:34:14,386 --> 00:34:15,804
Ini tentang d'Artagnan.
476
00:34:15,887 --> 00:34:18,473
Ini sebab saya terlambat masuk kelas.
477
00:34:19,391 --> 00:34:21,059
Cukup bagus. Pintu ini berfungsi?
478
00:34:21,142 --> 00:34:23,520
Ya, mestilah.
Tapi ini bukan tentang perangkap.
479
00:34:23,603 --> 00:34:24,813
Tapi yang ada di dalamnya.
480
00:34:24,896 --> 00:34:27,941
Sekarang, ini mungkin akan mengubah
persepsi encik tentang dunia.
481
00:34:28,024 --> 00:34:29,109
Saya dah tertarik.
482
00:34:29,192 --> 00:34:32,320
Baiklah, mula-mula,
mari kita jelaskan bahawa...
483
00:34:32,404 --> 00:34:34,656
Ini penemuan saya, bukan milik encik.
484
00:34:34,739 --> 00:34:36,074
Oh Tuhan! Tunjukkan saja!
485
00:34:36,157 --> 00:34:37,742
- Hanya menjelaskan...
- Dustin!
486
00:34:37,826 --> 00:34:38,994
Okey, baiklah.
487
00:34:39,077 --> 00:34:40,078
Berhenti!
488
00:34:40,161 --> 00:34:42,205
Maaf, En. Clarke.
Ini hanya gurauan bodoh.
489
00:34:42,289 --> 00:34:44,457
- Apa yang awak buat?
- Kita kena pergi.
490
00:34:44,541 --> 00:34:46,376
- Mike!
- Sekarang juga!
491
00:34:50,755 --> 00:34:52,799
Adik awak ikut atau apa?
492
00:34:54,009 --> 00:34:56,344
Lantaklah. Si keparat itu
boleh meluncur balik.
493
00:34:58,013 --> 00:34:59,931
- Dan jangan panggil dia begitu.
- Apa?
494
00:35:00,015 --> 00:35:02,183
Adik. Dia bukan adik saya.
495
00:35:14,529 --> 00:35:16,448
Hello? Hello?
496
00:35:16,531 --> 00:35:18,783
- Kawan-kawan, ayuhlah. Boleh saya masuk?
- Tidak!
497
00:35:19,451 --> 00:35:22,162
- Saya tak faham.
- Apa yang awak tak faham?
498
00:35:22,245 --> 00:35:25,081
Will nampak sesuatu
seperti Dart tahun lalu?
499
00:35:25,165 --> 00:35:27,125
Seperti itu, tapi tak ada ekor.
500
00:35:27,208 --> 00:35:29,294
Kemudian dia dengar semalam.
Suara yang sama.
501
00:35:29,377 --> 00:35:31,421
- Kenapa tak kata sebelum ini?
- Saya tak yakin.
502
00:35:31,504 --> 00:35:32,797
- Kebetulan.
- Atau tidak.
503
00:35:32,881 --> 00:35:36,426
Ketika Will terperangkap di Dimensi Terbalik,
mungkin dia dapat Penglihatan Istimewa?
504
00:35:36,509 --> 00:35:37,427
Penglihatan Istimewa?
505
00:35:37,510 --> 00:35:39,679
Memberi kekuatan
untuk melihat ke dimensi lain.
506
00:35:39,763 --> 00:35:41,389
Jelaskan.
507
00:35:41,473 --> 00:35:44,934
Mungkin visi-visi yang dialami
Will bukan teringat semula.
508
00:35:45,018 --> 00:35:46,269
Mungkin ianya wujud.
509
00:35:46,353 --> 00:35:48,688
Mungkin Will boleh melihat
ke dalam Dimensi Terbalik.
510
00:35:48,772 --> 00:35:51,274
- Jadi, itu bererti...
- Dart berasal dari Dimensi Terbalik.
511
00:35:51,358 --> 00:35:53,777
- Kita kena membawa dia ke Hopper.
- Setuju.
512
00:35:53,860 --> 00:35:56,029
Tak akan. Kita membawa dia ke Hopper,
Dart akan mati.
513
00:35:56,112 --> 00:35:57,947
- Mungkin patut begitu.
- Sampai hati awak kata begitu?
514
00:35:58,031 --> 00:35:59,699
Kenapa tidak?
Dia dari Dimensi Terbalik.
515
00:35:59,783 --> 00:36:02,619
Mungkin. Tapi jika begitu,
bukan bererti dia jahat.
516
00:36:02,702 --> 00:36:04,871
Sama macam kata
seseorang dari Death Star,
517
00:36:04,954 --> 00:36:06,790
- tak selalunya jahat.
- Kami ada ikatan.
518
00:36:06,873 --> 00:36:09,334
Sebuah ikatan?
Hanya kerana dia suka nougat?
519
00:36:09,417 --> 00:36:10,585
Kerana dia percayakan saya!
520
00:36:10,669 --> 00:36:11,961
Dia percayakan awak?
521
00:36:12,045 --> 00:36:13,713
Saya berjanji akan menjaganya.
522
00:36:18,134 --> 00:36:20,220
Hei, apa yang terjadi? Ayuhlah.
523
00:36:31,898 --> 00:36:33,650
- Jangan sakiti dia.
- Hanya jika dia menyerang.
524
00:36:33,733 --> 00:36:35,151
Buka saja.
525
00:36:41,241 --> 00:36:43,076
Oh Tuhan!
526
00:36:50,458 --> 00:36:51,793
Oh Tuhan!
527
00:36:52,293 --> 00:36:53,336
Tidak!
528
00:36:59,467 --> 00:37:00,467
Apa...
529
00:37:01,302 --> 00:37:02,345
Alamak!
530
00:37:04,097 --> 00:37:05,140
Ke mana dia pergi?
531
00:37:05,223 --> 00:37:06,307
- Apa itu tadi?
- Dart!
532
00:37:06,391 --> 00:37:07,851
- Apa?
- Awak biarkan dia lari!
533
00:37:07,934 --> 00:37:09,894
- Kenapa awak menyerang dia?
- Ayuhlah.
534
00:37:09,978 --> 00:37:12,147
Jangan sakiti dia!
535
00:37:19,112 --> 00:37:20,447
Jonathan?
536
00:37:21,281 --> 00:37:22,532
Pn. Wheeler.
537
00:37:22,615 --> 00:37:24,659
- Tak sangka.
- Ya.
538
00:37:25,660 --> 00:37:27,912
- Ada ujian besok.
- Hmm.
539
00:37:28,538 --> 00:37:32,375
- Awak pergi berbelanja?
- Ya. Walkman saya rosak.
540
00:37:32,459 --> 00:37:33,877
- Ah!
- Betul.
541
00:37:33,960 --> 00:37:35,712
Kami kena pergi.
Ujian esok agak susah.
542
00:37:35,795 --> 00:37:37,130
- Ya.
- Jadi...
543
00:37:37,213 --> 00:37:38,673
- Membuat saya tertekan.
- Sangat.
544
00:37:39,424 --> 00:37:42,010
- Jumpa lagi, Pn. Wheeler.
- Gembira berjumpa dengan awak.
545
00:37:42,594 --> 00:37:45,388
Baik, awak yakin tentang ini?
546
00:37:45,472 --> 00:37:46,472
Tidak.
547
00:37:58,151 --> 00:37:59,527
Hello. Marsha bercakap.
548
00:38:00,361 --> 00:38:01,361
Hello?
549
00:38:02,071 --> 00:38:03,114
Hello?
550
00:38:03,198 --> 00:38:07,327
Pn. Holland. Hai, ini... Nancy.
551
00:38:07,911 --> 00:38:08,953
Nancy?
552
00:38:09,037 --> 00:38:10,037
Saya...
553
00:38:10,705 --> 00:38:14,751
Saya kena beritahu awak sesuatu.
Sesuatu tentang Barb.
554
00:38:15,335 --> 00:38:16,920
Tentang malam itu. Saya...
555
00:38:17,504 --> 00:38:19,798
Saya, saya tak jujur pada puan.
556
00:38:22,217 --> 00:38:24,594
Tapi saya tak boleh
memberitahu puan di telefon.
557
00:38:25,053 --> 00:38:27,806
Jumpa saya besok,
Forrest Hills Park, pukul 09:00 pagi.
558
00:38:27,889 --> 00:38:29,140
Jangan beri tahu siapa pun.
559
00:38:29,224 --> 00:38:31,518
Jangan hubungi saya lagi.
Itu berbahaya.
560
00:38:31,601 --> 00:38:32,936
Nancy, apa ini?
561
00:38:33,019 --> 00:38:35,355
Tolong, percayalah pada saya.
562
00:38:49,953 --> 00:38:52,080
Awak betul tentang labu ini.
563
00:38:52,163 --> 00:38:53,873
Menjijikkan.
564
00:38:53,957 --> 00:38:56,084
Dan baunya... oh Tuhan.
565
00:38:56,167 --> 00:38:57,710
Awak fikir apa yang terjadi?
566
00:38:57,794 --> 00:38:59,963
Saya dah kata pada awak.
567
00:39:00,046 --> 00:39:02,846
Tapi kami akan menjalankan ujian,
dan kita akan lihat apa keputusannya.
568
00:39:03,383 --> 00:39:06,386
Sementara itu, saya nak minta awak
menjaga kawasan ini bagi kami.
569
00:39:06,469 --> 00:39:08,429
Saya rasa tidak lebih dari
satu atau dua hari.
570
00:39:08,513 --> 00:39:10,265
Apa yang saya nak katakan pada mereka?
571
00:39:11,432 --> 00:39:13,351
Saya yakin awak akan fikirkan sesuatu.
572
00:39:14,894 --> 00:39:17,355
- Hei, Chief, awak di sana?
- Ya.
573
00:39:17,438 --> 00:39:21,067
Awak ingat gadis Rusia
yang dikatakan Murray semalam?
574
00:39:21,943 --> 00:39:24,612
Ya, sekarang saya fikir
dia tak begitu gila.
575
00:39:26,698 --> 00:39:29,284
Tunggu di tempat awak. Jangan pergi.
576
00:40:17,498 --> 00:40:19,459
Timur kosong. Tak ada tanda-tanda Dart.
577
00:40:22,462 --> 00:40:24,547
Ke mana awak pergi, keparat kecil?
578
00:40:46,194 --> 00:40:48,154
Barat juga kosong. Will?
579
00:40:49,030 --> 00:40:50,531
Selatan kosong. Lucas?
580
00:40:51,074 --> 00:40:52,074
Ada apa tak?
581
00:40:53,660 --> 00:40:55,954
Maaf! En. Sinclair!
582
00:40:56,037 --> 00:40:58,665
Maaf, saya sedang mencari dewan.
583
00:40:58,748 --> 00:40:59,748
Babai.
584
00:41:00,291 --> 00:41:01,291
Tak ada apa-apa.
585
00:41:50,299 --> 00:41:52,844
- Apa yang awak buat?
- Apa yang awak buat?
586
00:41:52,927 --> 00:41:54,470
- Kenapa awak di sini?
- Cari Dart.
587
00:41:54,554 --> 00:41:55,972
- Ini bilik tukar baju lelaki.
- Ya jadi?
588
00:41:56,055 --> 00:41:57,598
Jadi, awak kena balik.
589
00:42:00,768 --> 00:42:02,729
- Kenapa awak benci saya?
- Tidak.
590
00:42:02,812 --> 00:42:05,898
- Bagaimana saya nak benci awak? Saya tak kenal awak.
- Awak tak nak saya dalam kumpulan awak.
591
00:42:05,982 --> 00:42:06,899
- Betul.
- Kenapa?
592
00:42:06,983 --> 00:42:10,069
Kerana awak menyusahkan.
Juga, kita tak perlu anggota kumpulan lagi.
593
00:42:10,153 --> 00:42:14,115
Saya Paladin, Will Pendeta,
Dustin Penyair, Lucas Penjaga,
594
00:42:14,198 --> 00:42:15,616
dan El Ahli sihir.
595
00:42:15,700 --> 00:42:18,870
- El? Siapa El?
- Seseorang. Tak ada siapa.
596
00:42:18,953 --> 00:42:20,121
Seseorang? Tak ada siapa?
597
00:42:20,204 --> 00:42:23,458
Dia dulu dalam kumpulan kami.
Dia pindah, okey?
598
00:42:24,792 --> 00:42:25,918
Dia ahli sihir?
599
00:42:27,170 --> 00:42:29,547
Dia boleh buat apa?
Silap mata ke?
600
00:42:29,630 --> 00:42:31,424
Saya boleh jadi Zoomer.
601
00:42:31,507 --> 00:42:33,843
- Itu bukan benda betul.
- Boleh jadi betul.
602
00:42:35,928 --> 00:42:38,097
- Nampak? Zoomer.
- Baguslah sangat.
603
00:42:38,181 --> 00:42:39,974
Ayuhlah, saya tahu awak kagum.
604
00:42:42,935 --> 00:42:45,605
Saya tak nampak helah awak.
Awak hanya berputar-putar.
605
00:42:45,688 --> 00:42:47,690
Jika mudah, cuba awak buat.
606
00:42:47,774 --> 00:42:49,317
- Tidak.
- Kenapa tidak?
607
00:42:49,400 --> 00:42:50,443
Saya tak tahu bagaimana.
608
00:42:50,526 --> 00:42:52,653
Jadi, awak mengaku
itu mengagumkan.
609
00:42:52,737 --> 00:42:55,865
Saya rasa jika saya berlatih
seharian, saya juga boleh buat itu.
610
00:42:55,948 --> 00:42:58,576
Saya akan berikan sejuta dolar
jika awak boleh.
611
00:42:59,160 --> 00:43:00,703
Awak membuat saya pening.
612
00:43:00,787 --> 00:43:03,247
- Berhenti.
- Tidak sehingga saya masuk dalam kumpulan awak.
613
00:43:03,331 --> 00:43:06,959
- Berhentilah.
- Soalan mudah saja, boleh masuk atau tidak?
614
00:43:19,764 --> 00:43:21,682
Oh Tuhan! Awak okey ke?
615
00:43:21,766 --> 00:43:23,810
Ya. Saya tak apa-apa.
616
00:43:24,519 --> 00:43:26,312
- Apa yang terjadi?
- Entahlah.
617
00:43:26,395 --> 00:43:29,190
Seperti ada magnet yang
menarik papan luncur saya.
618
00:43:29,273 --> 00:43:30,566
Saya tahu itu bunyi macam gila.
619
00:43:47,125 --> 00:43:50,586
Ayuhlah!
620
00:43:57,718 --> 00:43:59,762
Hawkins Middle.
Apa yang boleh saya bantu?
621
00:43:59,846 --> 00:44:01,514
Ya. Hai, Doris. Ini Joyce.
622
00:44:01,597 --> 00:44:03,224
- Joyce Byers.
- Joyce.
623
00:44:03,307 --> 00:44:06,936
Will ada AV Club hari ini.
Boleh tak awak sambungkan ke En. Clarke?
624
00:44:07,019 --> 00:44:09,564
- En. Clarke? Hah. Awak tahu?
- Apa?
625
00:44:09,647 --> 00:44:12,733
Saya baru melihat dia pergi hari ini.
Mungkin AV Club dibatalkan?
626
00:44:12,817 --> 00:44:14,652
- Apa?
- Awak nak saya...
627
00:44:56,110 --> 00:44:57,111
Hei...
628
00:44:58,029 --> 00:45:00,281
- Saya dah jumpa.
- Di mana?
629
00:45:02,116 --> 00:45:04,744
Di tandas sebelah bilik En. Salerno.
630
00:45:04,827 --> 00:45:05,870
Diterima.
631
00:45:08,497 --> 00:45:09,497
Tak apa.
632
00:45:09,999 --> 00:45:11,751
Saya takkan cederakan awak.
633
00:46:02,885 --> 00:46:04,053
Hey kawan.
634
00:46:05,346 --> 00:46:08,724
Mari. Awak tahu saya
takkan cederakan awak.
635
00:46:09,809 --> 00:46:11,936
Tak apa. Ini saya.
636
00:46:13,062 --> 00:46:14,063
Awak okey.
637
00:46:14,146 --> 00:46:16,315
- Ayuh pergi. Di bawah sini.
- Kami datang!
638
00:46:19,110 --> 00:46:21,821
Jangan bergerak. Diam.
639
00:46:24,198 --> 00:46:25,324
Di mana Dart?
640
00:46:25,408 --> 00:46:27,201
- Entahlah. Tak ada di sini.
- Apa?
641
00:46:27,284 --> 00:46:30,705
- Dia kata di sebelah bilik En. Salerno, kan?
- Ya, mungkin Will yang pegang.
642
00:46:32,415 --> 00:46:33,499
Di mana Will?
643
00:46:40,715 --> 00:46:43,718
Cuma kali ini, saya tak lari.
644
00:46:49,890 --> 00:46:52,727
Kali ini, saya tunggu.
645
00:47:05,990 --> 00:47:08,409
Saya kata, "Pergi. Pergi!"
646
00:47:09,326 --> 00:47:11,287
Pergi!
647
00:47:15,541 --> 00:47:17,501
Pergi!
648
00:47:18,753 --> 00:47:20,588
Pergi!
649
00:47:21,005 --> 00:47:24,633
Pergi!
650
00:47:25,217 --> 00:47:27,845
Pergi!
651
00:47:37,021 --> 00:47:38,272
Mudah saja, kan?
652
00:47:40,691 --> 00:47:41,942
Mudah saja.
653
00:47:44,028 --> 00:47:45,863
Hanya seperti itu.
654
00:47:49,623 --> 00:47:54,623
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
655
00:47:54,647 --> 00:47:57,647
www.facebook.com/malaysiasubbers
Like untuk sarikata BM terbaru.
656
00:47:57,671 --> 00:48:00,671
www.malaysub.com
Layari untuk sarikata BM terbaru.