1 00:00:05,369 --> 00:00:10,369 Sarikata BM oleh din1705 - Malaysia Subbers Crew - 2 00:00:10,393 --> 00:00:13,393 www.facebook.com/malaysiasubbers Like untuk sarikata BM terbaru. 3 00:00:13,417 --> 00:00:16,417 www.malaysub.com Layari untuk sarikata BM terbaru. 4 00:00:21,521 --> 00:00:22,521 Dusty! 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,192 Dusty, bagaimana tadi? 6 00:00:25,275 --> 00:00:26,610 Bagaimana apa? 7 00:00:27,194 --> 00:00:30,072 "Bagaimana apa?" Malam terbesar tahun ini, mestilah. 8 00:00:30,155 --> 00:00:33,742 Oh. Ya, itu... Itu, 'tubular'. 9 00:00:33,825 --> 00:00:35,536 - Kenapa dengan awak? - Tak ada apa. 10 00:00:35,619 --> 00:00:37,704 - Ada apa-apa yang berlaku? - Tidak. Apa? Tidak. 11 00:00:37,788 --> 00:00:39,206 Awak sakit perut lagi? 12 00:00:39,289 --> 00:00:40,499 Tidak. Mak! 13 00:00:40,582 --> 00:00:41,792 Awak nampak pelik. 14 00:00:41,875 --> 00:00:43,377 Saya tak nampak pelik! 15 00:00:43,460 --> 00:00:44,461 - Wah! - Ah! 16 00:00:47,130 --> 00:00:50,676 Luar biasa, kan? Ya... Saya memasang perangkap dengan, eh, 17 00:00:50,759 --> 00:00:53,345 motor agar membuatnya nampak seperti saya menangkap hantu. 18 00:00:53,428 --> 00:00:54,596 Sama macam filem. 19 00:00:54,680 --> 00:00:57,182 - Dusty. - Ya. 20 00:01:01,812 --> 00:01:04,690 Kelakar. Lihat itu. 21 00:01:11,446 --> 00:01:13,282 Kan saya kata suruh awak diam saja. 22 00:01:13,365 --> 00:01:16,535 Awak cuma kena diam untuk satu minit saja. 23 00:01:16,618 --> 00:01:17,911 Satu minit. 24 00:01:19,997 --> 00:01:21,582 Maaf, Yertle. 25 00:01:21,665 --> 00:01:23,333 Pemindahan sementara, kawan. 26 00:01:34,261 --> 00:01:36,013 Awak ini siapa? 27 00:01:40,392 --> 00:01:42,269 Apa yang awak buat di tong sampah saya? 28 00:01:43,395 --> 00:01:44,730 Awak lapar? 29 00:01:59,828 --> 00:02:00,828 Nougat. 30 00:02:01,330 --> 00:02:03,290 Ayuh, makan. 31 00:02:05,626 --> 00:02:06,626 Terlalu panas? 32 00:02:08,712 --> 00:02:10,339 Maaf tentang itu. 33 00:02:14,593 --> 00:02:16,053 Awak juga suka nougat? 34 00:02:19,056 --> 00:02:20,807 Awak comel, awak tahu itu? 35 00:02:20,891 --> 00:02:23,060 Saya gembira saya menemui awak. 36 00:02:27,147 --> 00:02:28,231 D'Artagnan. 37 00:02:28,774 --> 00:02:30,776 Saya akan memanggil awak D'Artagnan. 38 00:04:07,289 --> 00:04:11,084 BAB TIGA: BERUDU 39 00:05:15,357 --> 00:05:16,691 Bangunlah. 40 00:05:22,489 --> 00:05:25,075 Jadi, itu saja, ya? Awak masih merajuk? 41 00:05:28,829 --> 00:05:29,830 Baiklah. 42 00:05:30,831 --> 00:05:33,917 Saya rasa saya hanya perlu, eh... 43 00:05:34,000 --> 00:05:37,337 menikmati Eggo tiga keping ini sendiri. 44 00:05:50,433 --> 00:05:51,434 Mmm! 45 00:05:52,185 --> 00:05:53,478 Mmm! 46 00:05:53,562 --> 00:05:54,563 Sedap, kan? 47 00:05:55,355 --> 00:05:57,566 Apa yang lagi hebat, ini hanya 8,000 kalori. 48 00:06:07,242 --> 00:06:08,868 Awak jumpa dia lagi malam tadi? 49 00:06:13,498 --> 00:06:14,738 Dia kata dia memerlukan saya. 50 00:06:16,251 --> 00:06:17,294 Nak saya pergi tengok dia? 51 00:06:18,962 --> 00:06:20,380 Awak mesti rindukan dia, kan? 52 00:06:21,590 --> 00:06:23,133 Tapi itu terlalu berbahaya. 53 00:06:24,884 --> 00:06:27,220 Awak adalah perkara terakhir yang dia perlukan ketika ini. 54 00:06:27,971 --> 00:06:29,889 Awak akan berjumpa dia. Tak lama lagi. 55 00:06:29,973 --> 00:06:34,144 Bukan hanya di fikiran awak. Awak akan menemui dia secara berdepan. 56 00:06:35,103 --> 00:06:37,814 Saya rasa saya membuat kemajuan dengan orang-orang ini. 57 00:06:38,607 --> 00:06:40,609 Kawan tak berbohong. 58 00:06:40,692 --> 00:06:41,692 Apa? 59 00:06:41,735 --> 00:06:44,070 Awak kata "tak lama lagi" pada hari ke-21. 60 00:06:44,154 --> 00:06:47,449 Awak kata " tak lama lagi" pada hari ke-205. 61 00:06:48,033 --> 00:06:51,661 - Kini awak kata " tak lama lagi" di hari ke-326? - Apa ini? 62 00:06:51,745 --> 00:06:54,205 Awak kira hari seolah awak seperti banduan? 63 00:06:54,289 --> 00:06:56,291 Bila itu " tak lama lagi"? 64 00:06:56,374 --> 00:06:58,084 "Tak lama lagi" adalah ketika... 65 00:06:58,752 --> 00:07:00,670 Bila tak berbahaya lagi. 66 00:07:00,754 --> 00:07:02,088 Bila? 67 00:07:05,258 --> 00:07:06,926 - Entahlah. - Di hari ke-500? 68 00:07:07,010 --> 00:07:08,345 - Entahlah. - Di hari ke-600? 69 00:07:08,428 --> 00:07:10,180 - Entahlah. - Hari ke-700? 70 00:07:10,263 --> 00:07:11,640 - Di hari ke-800? - Tidak! 71 00:07:11,723 --> 00:07:13,767 - Saya nak jumpa dia. Cakaplah! - Saya... 72 00:07:13,850 --> 00:07:17,103 Oh! Tak guna! 73 00:07:17,646 --> 00:07:20,607 Kawan tak berbohong! 74 00:07:27,906 --> 00:07:29,824 Oh Tuhan. Awak nampak tak? 75 00:07:30,408 --> 00:07:33,370 - Kami mencarinya juga, Mak. - Ya, kita... kita cari juga. 76 00:07:33,453 --> 00:07:36,081 - A-ha! Saya menemuinya. - Oh! 77 00:07:36,164 --> 00:07:38,291 Sembunyi di seluar jeans, si kecil ini. 78 00:07:38,375 --> 00:07:40,543 Terima kasih. Awak penyelamat saya. 79 00:07:40,627 --> 00:07:43,380 Boleh hantar Will ke sekolah? Saya tak boleh terlambat lagi. 80 00:07:43,463 --> 00:07:46,633 - Dia dah pindah sini sekarang? - Boleh tak awak hantar Will, tolong? 81 00:07:46,716 --> 00:07:48,009 Saya boleh hantar dia. 82 00:07:48,677 --> 00:07:51,554 - Pastikan dia masuk ke sekolah ya? - Ya, mestilah. 83 00:07:51,638 --> 00:07:54,099 Nak tak, lelaki besar? Nak naik 'Bob Mobile'? 84 00:08:03,483 --> 00:08:05,235 PENGUNDIAN DI SINI 6 NOVEMBER 85 00:08:05,318 --> 00:08:06,319 PERPUSTAKAAN AWAM 86 00:08:20,000 --> 00:08:23,294 En. Henderson, awak tahu peraturannya. Sekali pinjam maksima lima buku. 87 00:08:23,378 --> 00:08:24,378 Ya. 88 00:08:24,838 --> 00:08:27,632 Satu, dua, tiga, empat, dan lima. 89 00:08:28,717 --> 00:08:29,718 Sepuluh. 90 00:08:30,135 --> 00:08:31,928 Ada lima buku yang awak sedang pinjam. 91 00:08:32,012 --> 00:08:33,221 Saya silap. 92 00:08:33,930 --> 00:08:34,973 Tapi... 93 00:08:35,765 --> 00:08:39,728 Saya sedang dalam perjalanan ingin belajar, dan saya perlu dayung untuk melayarinya. 94 00:08:39,811 --> 00:08:41,479 Buku-buku ini... 95 00:08:42,397 --> 00:08:44,190 Buku-buku ini adalah dayung saya. 96 00:08:45,316 --> 00:08:48,069 Sekali pinjam lima buku. 97 00:08:48,153 --> 00:08:50,321 - Awak bergurau? - Apa? 98 00:08:51,072 --> 00:08:52,198 Apa hal... 99 00:08:53,825 --> 00:08:56,036 - En. Henderson! - Saya perlu dayung saya! 100 00:09:05,420 --> 00:09:08,256 Awak yang saya dengar malam tadi, atau itu hantu? 101 00:09:08,339 --> 00:09:10,508 Ya. Mungkin saya. 102 00:09:12,302 --> 00:09:15,722 - Mimpi ngeri lagi? - Bukan. 103 00:09:18,767 --> 00:09:20,935 Saya pernah beritahu awak tentang En. Baldo? 104 00:09:21,895 --> 00:09:24,105 - En. Baldo? - Ya. 105 00:09:24,939 --> 00:09:26,524 Pada umur saya sedikit muda dari awak, 106 00:09:26,608 --> 00:09:29,194 saya sedang beratur untuk naik 'Ferris Wheel' di pesta Roane County. 107 00:09:29,277 --> 00:09:31,029 - Mmm-hmm. - Dan tiba-tiba, 108 00:09:31,112 --> 00:09:33,823 saya terasa sarung tangan putih besar menepuk bahu saya. 109 00:09:33,907 --> 00:09:36,159 Saya pusing, dan di sanalah dia. 110 00:09:36,743 --> 00:09:37,744 En. Baldo. 111 00:09:38,328 --> 00:09:41,372 "Hei, Nak, awak nak belon?" 112 00:09:41,956 --> 00:09:44,459 Silalah, ketawa. Itu kelakar. 113 00:09:44,542 --> 00:09:46,961 Tak kelakar ketika itu, kalau awak nak tahu. 114 00:09:48,171 --> 00:09:50,381 Saya tak boleh berhenti memikirkan dia. 115 00:09:50,465 --> 00:09:53,468 Setiap malam, dia akan datang dalam mimpi saya. 116 00:09:53,551 --> 00:09:55,345 Dan tiap malam ketika dia datang saya... 117 00:09:55,804 --> 00:09:56,804 Saya berlari. 118 00:09:57,722 --> 00:10:02,060 Itu menjadi sangat teruk hingga mak saya menemani saya di bilik 119 00:10:02,143 --> 00:10:04,145 sehingga saya boleh tidur setiap malam. 120 00:10:05,230 --> 00:10:06,397 - Betul ke? - Ya. 121 00:10:06,981 --> 00:10:08,900 Itu berlaku selama berbulan-bulan. 122 00:10:08,983 --> 00:10:12,320 Kemudian suatu hari, mimpi teruk itu tiba-tiba berhenti. 123 00:10:14,239 --> 00:10:16,032 - Nak tahu caranya? - Bagaimana? 124 00:10:17,575 --> 00:10:19,160 Saya tertidur... 125 00:10:19,828 --> 00:10:23,373 Dan seperti biasa, En. Baldo datang dalam mimpi saya. 126 00:10:23,998 --> 00:10:26,668 Cuma kali ini, saya tak lari. 127 00:10:27,460 --> 00:10:29,671 Kali ini, saya tunggu dia. 128 00:10:30,255 --> 00:10:32,507 Saya hanya melihat En. Baldo 129 00:10:32,590 --> 00:10:35,927 di mukanya yang bodoh, dan saya berkata, "Pergilah. Pergi!" 130 00:10:38,763 --> 00:10:43,518 Dan dia terus pergi. Tak pernah melihat dia lagi. 131 00:10:45,145 --> 00:10:46,479 Mudah, kan? 132 00:10:48,523 --> 00:10:49,649 Mudah. 133 00:10:49,732 --> 00:10:50,942 Hanya seperti itu. 134 00:10:52,735 --> 00:10:55,155 Saya tak faham kenapa mereka panggil dia budak zombi. 135 00:10:55,238 --> 00:10:57,949 Saya tahu dia tersesat di hutan selama seminggu lebih, 136 00:10:58,032 --> 00:11:01,286 Tapi kenapa dia seorang zombi? Kerana semua orang anggap dia sudah mati? 137 00:11:01,369 --> 00:11:04,914 Ya. Kami mengadakan majlis pengkebumian untuk dia. 138 00:11:04,998 --> 00:11:06,583 Selepas seminggu? 139 00:11:06,666 --> 00:11:09,961 Ada budak lain yang mati lemas di kuari. 140 00:11:10,044 --> 00:11:12,714 Kami ingat itu Will kerana mayat itu sangat membusuk. 141 00:11:12,797 --> 00:11:13,797 Apa? 142 00:11:13,840 --> 00:11:15,425 Baiklah, itu tak kelakar. 143 00:11:15,508 --> 00:11:17,594 Ini bukan gurauan, ya? Semua orang tahu. 144 00:11:17,677 --> 00:11:19,095 Awak boleh tanya pada siapa pun. 145 00:11:19,178 --> 00:11:21,890 Kecuali Will, kerana dia sangat sensitif tentang perkara itu. 146 00:11:21,973 --> 00:11:22,974 Okey? 147 00:11:23,850 --> 00:11:24,850 Okey. 148 00:11:31,232 --> 00:11:32,817 Semoga hari awak menyeronokkan, Nak. 149 00:11:39,824 --> 00:11:41,284 Kes Phineas Gage adalah 150 00:11:41,367 --> 00:11:43,953 salah satu misteri terhebat bidang perubatan. 151 00:11:44,037 --> 00:11:46,998 Phineas adalah pekerja kereta api pada tahun 1848 152 00:11:47,081 --> 00:11:49,167 yang mengalami kemalangan mengerikan. 153 00:11:49,250 --> 00:11:52,879 Batang besi besar menusuk masuk sepenuhnya melalui kepalanya. 154 00:11:54,088 --> 00:11:57,967 Ajaibnya, Phineas selamat. Dia nampak okey. 155 00:11:58,051 --> 00:12:00,386 Secara fizikal, ya, betul. 156 00:12:01,012 --> 00:12:04,349 Tapi kecederaan itu mengubah peribadinya. 157 00:12:04,933 --> 00:12:07,477 Sangat berubah sehingga kawan-kawan yang mengenali dia 158 00:12:07,560 --> 00:12:10,897 mula memanggilnya sebagai "Bukan lagi Gage." 159 00:12:10,980 --> 00:12:13,858 Pada masa itu, kes ini diketahui sebagai Kes Tuil Besi Amerika. 160 00:12:13,942 --> 00:12:15,276 Walaupun ia bukan tuil... 161 00:12:15,360 --> 00:12:17,612 Maaf, En. Clarke. 162 00:12:17,695 --> 00:12:20,657 Maaf. Sila teruskan kelas ini. 163 00:12:20,740 --> 00:12:21,783 Jangan pedulikan saya. 164 00:12:21,866 --> 00:12:24,077 Betul, teruskan. Terima kasih. 165 00:12:24,953 --> 00:12:28,539 Walaupun ia bukan tuil, itu rod besi, seperti saya kata. 166 00:12:28,623 --> 00:12:32,210 Kita kena berjumpa. Kita semua. Ketika makan tengahari, AV Club. 167 00:12:32,293 --> 00:12:33,211 Kenapa? 168 00:12:33,294 --> 00:12:36,130 Saya ada sesuatu yang awak kata percaya. 169 00:12:38,883 --> 00:12:40,468 AV Club. Makan tengahari. 170 00:12:41,469 --> 00:12:43,388 - Dustin! - Ya, tuan? 171 00:12:43,471 --> 00:12:45,807 - Awak nak mengikuti kelas ini sekarang? - Tolong, ya. 172 00:12:45,890 --> 00:12:47,850 - Kes Phineas Gage. - Phineas Gage. 173 00:12:47,934 --> 00:12:50,770 - Halaman 104. - 104. 104. 174 00:12:50,853 --> 00:12:53,189 - Fokus. - Tengah fokus. 175 00:12:53,982 --> 00:12:55,066 AV Club. 176 00:12:57,360 --> 00:12:59,570 Dia mula mencarut, menggunakan kata-kata teruk 177 00:12:59,654 --> 00:13:02,490 yang saya tak berani ucapkan di sini. 178 00:13:08,371 --> 00:13:10,581 Kami juga jumpa di ladang Gilbert. 179 00:13:10,665 --> 00:13:12,250 Benda menjijikkan. 180 00:13:12,333 --> 00:13:14,377 - Dan melekit. - Baiklah. Di mana lagi? 181 00:13:16,838 --> 00:13:17,880 Itu saja, Chief. 182 00:13:17,964 --> 00:13:19,674 Itu saja, atau awak semua bosan mencari? 183 00:13:20,258 --> 00:13:23,845 - Hari mula gelap. - Maksud saya, itu sangat gelap. 184 00:13:23,928 --> 00:13:25,888 Ia dipanggil lampu suluh, bodoh. 185 00:13:25,972 --> 00:13:29,934 Oh baiklah. Seseorang terbangun di sisi katil yang salah pagi ini. 186 00:13:30,518 --> 00:13:32,228 Masalah wanita lagi, Chief? 187 00:13:51,205 --> 00:13:54,792 Hei, Chief! Awak nak pergi mana? 188 00:13:54,876 --> 00:13:56,669 Awak nak kami kembali ke sana? 189 00:13:56,753 --> 00:13:59,088 - Kenapa dia tendang pintu? - Hei, Chief! 190 00:14:59,273 --> 00:15:00,983 Datuk saya dulu pernah tinggal di sini. 191 00:15:02,151 --> 00:15:03,653 Dulu. 192 00:15:04,987 --> 00:15:07,365 Saya hanya menggunakannya untuk stor sekarang. 193 00:15:10,576 --> 00:15:12,203 Banyak sejarah di sini. 194 00:15:19,669 --> 00:15:21,879 Jadi, awak rasa? 195 00:15:22,880 --> 00:15:25,299 Masih perlu dibaiki. Awak tahu, itu... 196 00:15:26,592 --> 00:15:29,429 Perlukan sedikit imaginasi, tapi... 197 00:15:29,512 --> 00:15:31,514 Bila dah siap, ini akan selesa. 198 00:15:32,348 --> 00:15:33,349 Sangat bagus. 199 00:15:35,560 --> 00:15:36,686 Ini rumah baru awak. 200 00:15:41,399 --> 00:15:42,400 Rumah. 201 00:15:48,948 --> 00:15:50,783 Oh ya. 202 00:15:50,867 --> 00:15:52,452 Ya. 203 00:15:53,119 --> 00:15:54,120 Baiklah, ini... 204 00:15:55,788 --> 00:15:57,165 Ini muzik. 205 00:16:18,144 --> 00:16:19,896 Baiklah. Ayuh kita mula bekerja. 206 00:16:46,547 --> 00:16:48,299 KOD MORSE ANTARABANGSA 207 00:17:37,598 --> 00:17:38,724 Berikan itu. 208 00:17:39,267 --> 00:17:40,268 Okey. 209 00:17:41,018 --> 00:17:44,689 Sekarang, ini disebut perangkap. 210 00:17:44,772 --> 00:17:46,774 Ini seperti penggera. 211 00:17:48,401 --> 00:17:51,988 Awak mengaturnya seperti ini. 212 00:17:52,071 --> 00:17:55,116 Kemudian, jika ada siapa pun yang datang dekat, 213 00:17:55,199 --> 00:17:59,203 ini akan membuat bunyi kuat seperti, tembakan. 214 00:18:04,917 --> 00:18:06,752 Orang jahat itu takkan menemui awak. 215 00:18:08,170 --> 00:18:09,714 Okey? Bukan di sini. 216 00:18:10,339 --> 00:18:11,674 Kita akan lebih berhati-hati. 217 00:18:13,634 --> 00:18:15,553 Ada beberapa peraturan asas. 218 00:18:17,346 --> 00:18:18,346 Peraturan nombor satu: 219 00:18:19,140 --> 00:18:20,933 Selalu tutup langsir. 220 00:18:23,436 --> 00:18:24,687 Peraturan nombor dua: 221 00:18:25,521 --> 00:18:28,983 Hanya buka pintu jika awak dengar ketukan rahsia saya. 222 00:18:35,489 --> 00:18:36,532 Dan peraturan nombor tiga: 223 00:18:37,408 --> 00:18:40,911 Jangan keluar sendirian, terutama ketika siang. 224 00:18:46,375 --> 00:18:48,836 Itu saja. Tiga peraturan. 225 00:18:49,420 --> 00:18:50,963 Saya menyebutnya... 226 00:18:52,089 --> 00:18:53,549 Peraturan Jangan Jadi Bodoh. 227 00:18:55,593 --> 00:18:57,011 Kerana kita tak bodoh. 228 00:18:57,720 --> 00:18:58,720 Betul, kan? 229 00:18:59,597 --> 00:19:00,723 Tidak bodoh. 230 00:19:20,368 --> 00:19:22,912 Harrington, kan? 231 00:19:22,995 --> 00:19:25,956 Saya dengar awak dulu terhebat di sekolah ini. Betul ke? 232 00:19:26,040 --> 00:19:30,211 Raja Steve, mereka dulu gelar awak, ya? Kemudian awak jadi pengecut. 233 00:19:30,294 --> 00:19:32,546 Hei, mungkin awak sepatutnya diam saja dan hanya bermain. 234 00:19:38,636 --> 00:19:39,637 Whoo! 235 00:19:40,221 --> 00:19:43,557 - Itu maksud saya! - Ya! 236 00:19:43,641 --> 00:19:44,642 Steve? 237 00:19:46,727 --> 00:19:48,938 - Apa yang awak buat di sini? - Awak fikir apa? 238 00:19:49,021 --> 00:19:51,565 Di mana awak pagi tadi? Saya terlepas kelas pertama. 239 00:19:51,649 --> 00:19:55,903 - Saya ingat Jonathan akan menghantar awak. - Apa yang awak cakap ni? 240 00:19:55,986 --> 00:19:58,406 Oh Tuhan, awak memang tak boleh mabuk. 241 00:19:58,489 --> 00:19:59,490 Uh... 242 00:20:00,241 --> 00:20:02,910 Awak ingat pergi ke parti Tina malam tadi, kan? 243 00:20:02,993 --> 00:20:04,787 - Ya. - Kemudian apa? 244 00:20:04,870 --> 00:20:07,873 Saya ingat menari, dan... 245 00:20:08,624 --> 00:20:09,834 menumpahkan minuman. 246 00:20:09,917 --> 00:20:12,545 Awak marah saya kerana saya mabuk... 247 00:20:13,087 --> 00:20:14,839 Kemudian awak menghantar saya balik. 248 00:20:14,922 --> 00:20:17,216 Tidak, di situ fikiran awak sedikit lari. 249 00:20:17,299 --> 00:20:20,052 Ada kekasih awak yang lain. Iaitu Jonathan. 250 00:20:20,136 --> 00:20:22,680 - Saya tak faham. - Cukup mudah, Nancy. 251 00:20:22,763 --> 00:20:24,682 - Awak yang kata seperti itu. - Apa? 252 00:20:24,765 --> 00:20:25,765 Uh... 253 00:20:26,475 --> 00:20:27,977 Rupanya... 254 00:20:28,686 --> 00:20:32,773 kita membunuh Barb dan saya tak peduli, kerana saya orang yang tak guna... 255 00:20:32,857 --> 00:20:36,485 dan seluruh hubungan kita adalah mengarut, dan... 256 00:20:36,569 --> 00:20:39,196 maksud saya, hampir semuanya hanya mengarut. 257 00:20:39,280 --> 00:20:41,490 Ya, awak juga tak cintakan saya. 258 00:20:41,574 --> 00:20:44,577 Saya mabuk, Steve. Saya tak ingat itu. 259 00:20:44,660 --> 00:20:47,455 Jadi, semua yang awak katakan itu apa? Mengarut juga? 260 00:20:47,538 --> 00:20:48,956 - Ya. - Kalau begitu, mengaku. 261 00:20:49,039 --> 00:20:50,374 Mengaku apa? 262 00:20:50,875 --> 00:20:52,001 Awak cintakan saya. 263 00:20:54,336 --> 00:20:55,546 Serius? 264 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 Harrington! 265 00:20:56,714 --> 00:20:59,383 Kami memerlukan awak. Si keparat itu sedang mengalahkan kita. Ayuh! 266 00:20:59,467 --> 00:21:00,718 - Baiklah! - Ayuhlah! 267 00:21:08,309 --> 00:21:09,894 Saya rasa awak mengarut. 268 00:21:18,527 --> 00:21:20,237 Nama dia D'Artagnan. 269 00:21:27,203 --> 00:21:28,204 Comel, kan? 270 00:21:28,746 --> 00:21:31,123 - D'Artagnan? - Nama pendek Dart. 271 00:21:31,707 --> 00:21:35,044 - Kemudian dia di tong sampah awak? - Mencari makanan. 272 00:21:36,086 --> 00:21:37,546 - Nak pegang? - Tidak. 273 00:21:37,630 --> 00:21:39,089 - Dia tak menggigit. - Tak mahu. 274 00:21:39,173 --> 00:21:40,633 Oh Tuhan, dia berlendir! 275 00:21:41,759 --> 00:21:43,636 Ugh, dia seperti hingus hidup. 276 00:21:43,719 --> 00:21:45,471 Oh Tuhan! 277 00:21:50,059 --> 00:21:51,143 Dia itu apa? 278 00:21:52,102 --> 00:21:53,979 Itulah persoalan saya. 279 00:21:55,773 --> 00:21:57,608 Awalnya, saya ingat ianya sejenis pollywog. 280 00:21:57,691 --> 00:22:00,653 - Pollywog? - Itu kata lain untuk berudu. 281 00:22:00,736 --> 00:22:03,447 - Berudu itu tahap larva katak. - Saya tahu apa itu berudu. 282 00:22:03,531 --> 00:22:06,867 Jadi awak tahu kebanyakan berudu adalah binatang dalam air, kan? 283 00:22:06,951 --> 00:22:08,911 Bukan Dart. Dia tak perlu air. 284 00:22:08,994 --> 00:22:11,121 Ya, tapi ada tak berudu yang tak hidup dalam air? 285 00:22:11,205 --> 00:22:14,375 Berudu darat? Ya. Ada dua sebenarnya. 286 00:22:14,458 --> 00:22:15,918 Indirana semipalmata. 287 00:22:17,169 --> 00:22:18,671 Dan Adenombora andreae. 288 00:22:18,754 --> 00:22:21,173 Satu dari India, satu dari Amerika Selatan. 289 00:22:21,257 --> 00:22:22,967 Bagaimana dia ada di tong sampah saya? 290 00:22:23,050 --> 00:22:25,511 Mungkin ada beberapa saintis membawanya, dan dia lari? 291 00:22:25,594 --> 00:22:26,929 Awak semua nampak itu? 292 00:22:27,012 --> 00:22:29,348 Rasanya sesuatu bergerak di dalamnya. 293 00:22:36,522 --> 00:22:37,690 Wah. 294 00:22:37,773 --> 00:22:38,899 Tak apa. 295 00:22:38,983 --> 00:22:41,151 Saya menangkap awak, Bung. 296 00:22:41,235 --> 00:22:43,904 Saya tahu awak tak suka. Tak apa. 297 00:22:43,988 --> 00:22:45,197 Ada perkara lain. 298 00:22:45,281 --> 00:22:47,908 Reptilia, mereka berdarah sejuk. Ektotermik, kan? 299 00:22:47,992 --> 00:22:51,245 Mereka suka panas, matahari. Dart tak suka. Itu menyakitinya. 300 00:22:51,328 --> 00:22:54,039 Jadi, jika dia bukan berudu atau reptilia... 301 00:22:54,123 --> 00:22:56,083 jadi saya menemui spesies baru. 302 00:23:13,726 --> 00:23:15,185 Kita kena tunjuk kepada En. Clarke. 303 00:23:15,269 --> 00:23:17,897 - Bagaimana jika dia curi penemuan saya? - Dia tak akan curilah. 304 00:23:17,980 --> 00:23:20,899 Saya berfikir untuk menyebutnya Dustonius pollywogus. 305 00:23:20,983 --> 00:23:23,152 - Apa pendapat awak? - Saya rasa awak bodoh. 306 00:23:23,235 --> 00:23:26,447 Bila saya dah kaya dan terkenal, jangan merangkak kembali dan kata, 307 00:23:26,530 --> 00:23:30,409 "Oh Tuhan, Dustin, maafkan saya kerana melayan awak tidak baik di gred 8. Oh Tuhan." 308 00:23:38,083 --> 00:23:39,501 Semoga hari awak menyeronokkan. 309 00:23:41,462 --> 00:23:42,462 Roti isi daging? 310 00:23:43,505 --> 00:23:44,798 Mmm. 311 00:23:46,800 --> 00:23:48,802 - Malam tadi menyeronokkan. - Mmm-hmm. 312 00:23:49,887 --> 00:23:52,348 Maaf jika saya melampaui batas. 313 00:23:52,431 --> 00:23:54,600 Tidak! Tak ada. 314 00:23:55,976 --> 00:23:56,976 Okey. 315 00:23:57,895 --> 00:23:58,896 Maksud saya... 316 00:23:59,813 --> 00:24:01,690 Saya sangat sukakan awak. 317 00:24:02,816 --> 00:24:05,611 Bukan hanya diri awak, semua dalam lingkaran awak. 318 00:24:06,278 --> 00:24:07,488 Keluarga awak, anak-anak awak. 319 00:24:08,238 --> 00:24:09,948 Saya harap bukan angan-angan, tapi... 320 00:24:10,574 --> 00:24:12,660 Saya rasa seperti mereka menerima saya. 321 00:24:12,743 --> 00:24:15,079 Bukan Jonathan. Dia susah didekati, tapi... 322 00:24:15,162 --> 00:24:16,080 Ya. 323 00:24:16,163 --> 00:24:20,042 Dengan Will, saya tak tahu, saya rasa kami ada kaitan. 324 00:24:20,125 --> 00:24:21,460 Dia juga sukakan awak. 325 00:24:21,543 --> 00:24:22,795 - Ya? - Mmm-hmm. 326 00:24:22,878 --> 00:24:24,171 Saya boleh nampak. 327 00:24:24,254 --> 00:24:25,255 Okey. 328 00:24:27,591 --> 00:24:30,844 Ada benda lain yang saya nak cerita, tapi... 329 00:24:31,428 --> 00:24:33,180 Ini bukan masalah besar, tapi... 330 00:24:34,098 --> 00:24:37,559 Saya baru melihat pagi ini JVC sedikit rosak. 331 00:24:38,352 --> 00:24:40,854 - Apa? - Kamera video. 332 00:24:41,814 --> 00:24:42,940 - Oh. - Ya. 333 00:24:43,023 --> 00:24:45,150 Ia masih berfungsi dengan baik. Saya hanya... 334 00:24:45,234 --> 00:24:47,069 Saya kembali dan menonton pita itu... 335 00:24:47,695 --> 00:24:51,031 Dan ada beberapa budak yang lebih tua membuli Will. 336 00:24:51,573 --> 00:24:53,325 - Apa? - Mereka membuat dia takut. 337 00:24:53,409 --> 00:24:56,036 Siapa mereka? Budak Zimmerman ke? 338 00:24:56,120 --> 00:24:57,329 Saya tak tahu. 339 00:24:57,413 --> 00:24:59,289 Mereka pakai topeng atau mekap dan... 340 00:24:59,373 --> 00:25:00,833 mungkin umur mereka sebaya. 341 00:25:00,916 --> 00:25:02,334 Saya akan bunuh mereka. 342 00:25:02,418 --> 00:25:05,504 Saya bersumpah, saya akan... saya akan bunuh mereka. 343 00:25:05,587 --> 00:25:08,090 Itulah yang saya suka tentang awak. Awak melawan balik. 344 00:25:09,174 --> 00:25:12,386 Saya bukan orang yang suka bertengkar. 345 00:25:14,388 --> 00:25:16,765 Saya ada masalah seperti Will ketika saya masih kecil. 346 00:25:17,182 --> 00:25:18,225 Dengan pembuli. 347 00:25:18,308 --> 00:25:21,478 Orang-orang seperti kami, yang tak memukul balik, 348 00:25:21,562 --> 00:25:23,522 orang ambil kesempatan terhadap kami, awak tahu? 349 00:25:23,605 --> 00:25:26,024 Mereka cari pasal dengan kami, sedikit lebih keras. 350 00:25:27,901 --> 00:25:29,570 Tak tahu kenapa mereka buat begitu. 351 00:25:31,655 --> 00:25:34,366 Mungkin itu membuat mereka rasa kuat. 352 00:25:36,118 --> 00:25:37,578 Entahlah. 353 00:25:37,661 --> 00:25:40,330 Tapi, lihat saya sekarang. 354 00:25:41,123 --> 00:25:43,333 Saya boleh bertemujanji dengan Joyce Byers. Ha! 355 00:25:43,417 --> 00:25:46,044 Biar betul? Saya boleh bertemujanji... 356 00:25:46,962 --> 00:25:48,589 Akhirnya, semua jadi okey kan? 357 00:25:48,672 --> 00:25:50,007 Ya, betul. 358 00:25:59,183 --> 00:26:01,018 Rumput, tanaman, pokok. 359 00:26:01,101 --> 00:26:03,479 Semua di kawasan ini mati atau sedang mati, 360 00:26:03,562 --> 00:26:05,773 dengan radius lebih dari tiga kilometer. 361 00:26:05,856 --> 00:26:07,566 Semuanya mengarah kembali ke sini. 362 00:26:08,150 --> 00:26:12,488 Lihat, pola di sini sangat cantik. Saya suka coraknya. 363 00:26:13,071 --> 00:26:14,490 Ini agak menawan. 364 00:26:15,449 --> 00:26:18,243 - Ini gurauan bagi awak? - Tidak, ini bukan gurauan. Hanya... 365 00:26:18,327 --> 00:26:20,829 Saya tak faham apa hubungannya dengan saya, Chief Hopper. 366 00:26:20,913 --> 00:26:25,125 Apa pun yang terjadi, menyebar dari tempat ini, dari makmal ini. 367 00:26:25,209 --> 00:26:29,129 Itu tidak mungkin. Itu... Pembakaran terakhir dua hari lalu. 368 00:26:29,213 --> 00:26:30,506 Ia pembakaran terkawal. 369 00:26:30,589 --> 00:26:33,550 - Bagaimana jika ada kebocoran? - Kebocoran? 370 00:26:33,634 --> 00:26:36,345 - Entahlah. Awak kan saintis. - Betul. 371 00:26:36,428 --> 00:26:38,889 Saya dah kata, tak ada apa yang perlu dirisaukan. 372 00:26:39,515 --> 00:26:40,641 - Yakinkan saya. - Apa? 373 00:26:40,724 --> 00:26:44,061 Ya. Awak dan kawan-kawan awak yang terpelajar 374 00:26:44,144 --> 00:26:47,606 pergi ke sana, ke setiap kawasan di peta ini, dan awak jalankan ujian awak, 375 00:26:47,689 --> 00:26:51,527 atau apa pun yang awak buat, dan awak lihat apa keputusannya. 376 00:26:52,152 --> 00:26:53,737 Baiklah, jadi... 377 00:26:53,821 --> 00:26:56,281 Jadi, awak... awak memberi arahan pada saya sekarang? 378 00:26:57,157 --> 00:26:58,157 Tidak. 379 00:26:58,867 --> 00:27:00,953 Saya urus semuanya agar tenang untuk awak 380 00:27:01,036 --> 00:27:04,414 dan awak jauhkan benda mengarut awak dari bandar saya. 381 00:27:04,498 --> 00:27:05,791 Itu persetujuan kita. 382 00:27:05,874 --> 00:27:08,961 Saya telah membuat bahagian saya, kini giliran awak. 383 00:27:13,423 --> 00:27:14,758 Yakinkan saya. 384 00:27:16,760 --> 00:27:19,388 Jadi, dia meminta awak menghantar saya balik? 385 00:27:20,097 --> 00:27:21,097 Ya. 386 00:27:21,557 --> 00:27:23,058 Ya, dia kecewa. 387 00:27:23,141 --> 00:27:25,686 Maksud saya, dia... dia sangat kecewa. 388 00:27:28,605 --> 00:27:30,357 Tapi dia masih risaukan awak. 389 00:27:32,901 --> 00:27:33,901 Hei. 390 00:27:33,944 --> 00:27:36,321 Jangan terlalu keras pada diri awak, ya? 391 00:27:36,989 --> 00:27:39,283 Semua orang kata perkara bodoh ketika mereka mabuk. 392 00:27:39,366 --> 00:27:40,784 Perkara yang mereka tak maksudkan. 393 00:27:40,868 --> 00:27:42,369 Ya, tapi itu masalahnya. 394 00:27:43,287 --> 00:27:44,454 Bagaimana jika itu betul? 395 00:27:44,538 --> 00:27:45,956 Selama ini, saya berusaha keras 396 00:27:46,039 --> 00:27:48,917 berpura-pura seolah-olah semuanya okey, 397 00:27:49,001 --> 00:27:51,003 tapi tidak. 398 00:27:51,086 --> 00:27:53,797 Saya rasa ada... 399 00:27:54,756 --> 00:27:56,550 Entah, seperti... 400 00:27:56,633 --> 00:27:59,428 Seperti ada beban yang awak bawa bersama awak. 401 00:28:00,345 --> 00:28:01,722 Setiap ketika. 402 00:28:01,805 --> 00:28:02,973 Saya juga merasakannya. 403 00:28:04,057 --> 00:28:05,475 Ya, tapi itu berbeza untuk awak. 404 00:28:06,310 --> 00:28:07,311 Will balik. 405 00:28:07,394 --> 00:28:08,394 Ya. 406 00:28:08,937 --> 00:28:09,938 Ya, betul. 407 00:28:10,689 --> 00:28:12,608 Tapi dia tak sama. 408 00:28:13,567 --> 00:28:17,154 Saya cuba berada di sana untuk dia, untuk menolong dia, tapi... 409 00:28:17,237 --> 00:28:19,948 Entahlah. 410 00:28:22,200 --> 00:28:23,327 Maksud saya, mungkin... 411 00:28:24,786 --> 00:28:27,581 Mungkin perkara-perkara tak boleh kembali seperti dulu. 412 00:28:29,625 --> 00:28:31,168 Bukankah itu membuat awak marah? 413 00:28:32,085 --> 00:28:32,961 Marah? 414 00:28:33,045 --> 00:28:36,006 Ya, mereka... orang-orang yang membuat ini semua, 415 00:28:36,089 --> 00:28:39,009 menghancurkan begitu banyak kehidupan, mereka lepas begitu saja. 416 00:28:39,092 --> 00:28:41,011 Orang-orang yang menyebabkan ini... 417 00:28:41,720 --> 00:28:43,597 - Mereka mati. - Awak percaya itu? 418 00:28:55,359 --> 00:28:56,485 Kekasih mak awak. 419 00:28:57,319 --> 00:28:59,738 - Dia bekerja di RadioShack, kan? - Ya. 420 00:29:00,989 --> 00:29:01,989 Kenapa? 421 00:29:04,117 --> 00:29:05,285 Apa yang awak fikirkan? 422 00:29:07,079 --> 00:29:09,289 Awak nak ponteng kelas keempat? 423 00:29:11,166 --> 00:29:12,501 Bukankah ini menyeronokkan? 424 00:29:31,645 --> 00:29:32,688 Ayunkan kaki awak. 425 00:29:36,441 --> 00:29:39,695 "Saya akan rasa sedih jika saya fikir saya mengecewakan dia..." 426 00:29:39,778 --> 00:29:42,406 kerana dia tak hidup lama selepas itu. 427 00:29:42,489 --> 00:29:45,867 Dia meninggal kerana demam ketika saya baru berumur tiga bulan. 428 00:29:46,702 --> 00:29:50,664 Saya harap dia hidup lebih lama untuk saya ingat memanggil dia mak. 429 00:29:50,747 --> 00:29:52,582 "Sangat manis untuk panggil 'mak'." 430 00:29:52,666 --> 00:29:54,334 Saya ada mak tak? 431 00:29:55,502 --> 00:29:59,756 Ya, mestilah awak ada mak. Awak tak boleh lahir tanpa dia. 432 00:30:01,550 --> 00:30:03,093 Di mana dia? 433 00:30:03,176 --> 00:30:04,344 Dia... 434 00:30:07,014 --> 00:30:08,974 Dia sudah tak ada lagi. 435 00:30:10,600 --> 00:30:11,600 Pergi? 436 00:30:13,020 --> 00:30:14,020 Ya. 437 00:30:19,609 --> 00:30:21,278 Maaf tentang itu, Nak. 438 00:30:29,494 --> 00:30:33,081 "Dan, ayah saya meninggal empat hari kemudian dari demam juga." 439 00:30:33,165 --> 00:30:35,542 Membuat saya menjadi anak yatim piatu dan orang-orang lain tak tahu nak buat apa, 440 00:30:35,625 --> 00:30:38,587 jadi, Pn. Thomas kata pada saya, nak buat apa pada saya. 441 00:30:38,670 --> 00:30:41,214 Awak tahu, tak ada yang nak jaga saya ketika itu. 442 00:30:41,298 --> 00:30:43,050 "Nampaknya itu takdir saya. " 443 00:30:43,759 --> 00:30:45,052 Mak awak ada di sini? 444 00:30:45,969 --> 00:30:46,970 Sayang? 445 00:30:49,681 --> 00:30:50,682 Sekolah. 446 00:30:52,517 --> 00:30:54,311 Di mana sekolah? 447 00:30:54,394 --> 00:30:57,731 Sekolah? Itu, eh... Dalam satu batu ke arah sana. 448 00:30:58,398 --> 00:30:59,398 Agaknya. 449 00:31:00,359 --> 00:31:01,568 Di mana mak ayah awak? 450 00:31:05,280 --> 00:31:07,115 Lihat, mak, lihat. 451 00:31:46,905 --> 00:31:49,533 RadioShack, Bob Newby bercakap. Apa yang boleh saya tolong? 452 00:31:50,117 --> 00:31:51,243 Bob, ini Joyce. 453 00:31:51,326 --> 00:31:52,828 Hei, Joyce, ada apa? 454 00:31:52,911 --> 00:31:55,831 Hei, saya cuba untuk menonton video awak, 455 00:31:55,914 --> 00:31:59,376 dan pita ini, ini... kecil. Seperti dah mengecil. 456 00:31:59,459 --> 00:32:02,254 Kerana itu adalah VHS-C, bukan VHS. 457 00:32:02,337 --> 00:32:04,881 Awak kena cari RF-P1U dengan kabel koaksial 458 00:32:04,965 --> 00:32:07,008 sehingga awak boleh sambungkan lubang video. 459 00:32:07,092 --> 00:32:08,844 Bob, dalam Inggeris. 460 00:32:08,927 --> 00:32:10,887 Betul. Maaf. Um... 461 00:32:12,597 --> 00:32:16,184 Tidak, saya sudah memasang koaksial di belakang, jadi, saya... 462 00:32:16,268 --> 00:32:18,728 yang ini dimasukkan ke kamera terus? 463 00:32:18,812 --> 00:32:21,940 - Ya. Ya, betul. - Itu biru. Saya rasa itu berjaya. 464 00:32:22,023 --> 00:32:24,734 Saya ingat mungkin malam ini... Joyce? 465 00:32:28,238 --> 00:32:32,159 Jadi, tekan T untuk zoom masuk, dan W zoom keluar. 466 00:32:32,242 --> 00:32:33,535 Lihat? Mudahkan. 467 00:32:59,603 --> 00:33:01,396 Hati-hati, budak zombi. 468 00:33:01,480 --> 00:33:03,148 Trick or treat, budak pelik. 469 00:33:04,149 --> 00:33:05,150 Boo! 470 00:33:05,233 --> 00:33:08,111 Tak guna. 471 00:33:08,195 --> 00:33:10,989 Mike! Mike! 472 00:34:06,711 --> 00:34:09,381 Will, awak ikut? Ayuh kita tunjukkan ke En. Clarke. 473 00:34:10,882 --> 00:34:11,882 Apa? 474 00:34:12,467 --> 00:34:13,760 Apa? 475 00:34:14,386 --> 00:34:15,804 Ini tentang d'Artagnan. 476 00:34:15,887 --> 00:34:18,473 Ini sebab saya terlambat masuk kelas. 477 00:34:19,391 --> 00:34:21,059 Cukup bagus. Pintu ini berfungsi? 478 00:34:21,142 --> 00:34:23,520 Ya, mestilah. Tapi ini bukan tentang perangkap. 479 00:34:23,603 --> 00:34:24,813 Tapi yang ada di dalamnya. 480 00:34:24,896 --> 00:34:27,941 Sekarang, ini mungkin akan mengubah persepsi encik tentang dunia. 481 00:34:28,024 --> 00:34:29,109 Saya dah tertarik. 482 00:34:29,192 --> 00:34:32,320 Baiklah, mula-mula, mari kita jelaskan bahawa... 483 00:34:32,404 --> 00:34:34,656 Ini penemuan saya, bukan milik encik. 484 00:34:34,739 --> 00:34:36,074 Oh Tuhan! Tunjukkan saja! 485 00:34:36,157 --> 00:34:37,742 - Hanya menjelaskan... - Dustin! 486 00:34:37,826 --> 00:34:38,994 Okey, baiklah. 487 00:34:39,077 --> 00:34:40,078 Berhenti! 488 00:34:40,161 --> 00:34:42,205 Maaf, En. Clarke. Ini hanya gurauan bodoh. 489 00:34:42,289 --> 00:34:44,457 - Apa yang awak buat? - Kita kena pergi. 490 00:34:44,541 --> 00:34:46,376 - Mike! - Sekarang juga! 491 00:34:50,755 --> 00:34:52,799 Adik awak ikut atau apa? 492 00:34:54,009 --> 00:34:56,344 Lantaklah. Si keparat itu boleh meluncur balik. 493 00:34:58,013 --> 00:34:59,931 - Dan jangan panggil dia begitu. - Apa? 494 00:35:00,015 --> 00:35:02,183 Adik. Dia bukan adik saya. 495 00:35:14,529 --> 00:35:16,448 Hello? Hello? 496 00:35:16,531 --> 00:35:18,783 - Kawan-kawan, ayuhlah. Boleh saya masuk? - Tidak! 497 00:35:19,451 --> 00:35:22,162 - Saya tak faham. - Apa yang awak tak faham? 498 00:35:22,245 --> 00:35:25,081 Will nampak sesuatu seperti Dart tahun lalu? 499 00:35:25,165 --> 00:35:27,125 Seperti itu, tapi tak ada ekor. 500 00:35:27,208 --> 00:35:29,294 Kemudian dia dengar semalam. Suara yang sama. 501 00:35:29,377 --> 00:35:31,421 - Kenapa tak kata sebelum ini? - Saya tak yakin. 502 00:35:31,504 --> 00:35:32,797 - Kebetulan. - Atau tidak. 503 00:35:32,881 --> 00:35:36,426 Ketika Will terperangkap di Dimensi Terbalik, mungkin dia dapat Penglihatan Istimewa? 504 00:35:36,509 --> 00:35:37,427 Penglihatan Istimewa? 505 00:35:37,510 --> 00:35:39,679 Memberi kekuatan untuk melihat ke dimensi lain. 506 00:35:39,763 --> 00:35:41,389 Jelaskan. 507 00:35:41,473 --> 00:35:44,934 Mungkin visi-visi yang dialami Will bukan teringat semula. 508 00:35:45,018 --> 00:35:46,269 Mungkin ianya wujud. 509 00:35:46,353 --> 00:35:48,688 Mungkin Will boleh melihat ke dalam Dimensi Terbalik. 510 00:35:48,772 --> 00:35:51,274 - Jadi, itu bererti... - Dart berasal dari Dimensi Terbalik. 511 00:35:51,358 --> 00:35:53,777 - Kita kena membawa dia ke Hopper. - Setuju. 512 00:35:53,860 --> 00:35:56,029 Tak akan. Kita membawa dia ke Hopper, Dart akan mati. 513 00:35:56,112 --> 00:35:57,947 - Mungkin patut begitu. - Sampai hati awak kata begitu? 514 00:35:58,031 --> 00:35:59,699 Kenapa tidak? Dia dari Dimensi Terbalik. 515 00:35:59,783 --> 00:36:02,619 Mungkin. Tapi jika begitu, bukan bererti dia jahat. 516 00:36:02,702 --> 00:36:04,871 Sama macam kata seseorang dari Death Star, 517 00:36:04,954 --> 00:36:06,790 - tak selalunya jahat. - Kami ada ikatan. 518 00:36:06,873 --> 00:36:09,334 Sebuah ikatan? Hanya kerana dia suka nougat? 519 00:36:09,417 --> 00:36:10,585 Kerana dia percayakan saya! 520 00:36:10,669 --> 00:36:11,961 Dia percayakan awak? 521 00:36:12,045 --> 00:36:13,713 Saya berjanji akan menjaganya. 522 00:36:18,134 --> 00:36:20,220 Hei, apa yang terjadi? Ayuhlah. 523 00:36:31,898 --> 00:36:33,650 - Jangan sakiti dia. - Hanya jika dia menyerang. 524 00:36:33,733 --> 00:36:35,151 Buka saja. 525 00:36:41,241 --> 00:36:43,076 Oh Tuhan! 526 00:36:50,458 --> 00:36:51,793 Oh Tuhan! 527 00:36:52,293 --> 00:36:53,336 Tidak! 528 00:36:59,467 --> 00:37:00,467 Apa... 529 00:37:01,302 --> 00:37:02,345 Alamak! 530 00:37:04,097 --> 00:37:05,140 Ke mana dia pergi? 531 00:37:05,223 --> 00:37:06,307 - Apa itu tadi? - Dart! 532 00:37:06,391 --> 00:37:07,851 - Apa? - Awak biarkan dia lari! 533 00:37:07,934 --> 00:37:09,894 - Kenapa awak menyerang dia? - Ayuhlah. 534 00:37:09,978 --> 00:37:12,147 Jangan sakiti dia! 535 00:37:19,112 --> 00:37:20,447 Jonathan? 536 00:37:21,281 --> 00:37:22,532 Pn. Wheeler. 537 00:37:22,615 --> 00:37:24,659 - Tak sangka. - Ya. 538 00:37:25,660 --> 00:37:27,912 - Ada ujian besok. - Hmm. 539 00:37:28,538 --> 00:37:32,375 - Awak pergi berbelanja? - Ya. Walkman saya rosak. 540 00:37:32,459 --> 00:37:33,877 - Ah! - Betul. 541 00:37:33,960 --> 00:37:35,712 Kami kena pergi. Ujian esok agak susah. 542 00:37:35,795 --> 00:37:37,130 - Ya. - Jadi... 543 00:37:37,213 --> 00:37:38,673 - Membuat saya tertekan. - Sangat. 544 00:37:39,424 --> 00:37:42,010 - Jumpa lagi, Pn. Wheeler. - Gembira berjumpa dengan awak. 545 00:37:42,594 --> 00:37:45,388 Baik, awak yakin tentang ini? 546 00:37:45,472 --> 00:37:46,472 Tidak. 547 00:37:58,151 --> 00:37:59,527 Hello. Marsha bercakap. 548 00:38:00,361 --> 00:38:01,361 Hello? 549 00:38:02,071 --> 00:38:03,114 Hello? 550 00:38:03,198 --> 00:38:07,327 Pn. Holland. Hai, ini... Nancy. 551 00:38:07,911 --> 00:38:08,953 Nancy? 552 00:38:09,037 --> 00:38:10,037 Saya... 553 00:38:10,705 --> 00:38:14,751 Saya kena beritahu awak sesuatu. Sesuatu tentang Barb. 554 00:38:15,335 --> 00:38:16,920 Tentang malam itu. Saya... 555 00:38:17,504 --> 00:38:19,798 Saya, saya tak jujur pada puan. 556 00:38:22,217 --> 00:38:24,594 Tapi saya tak boleh memberitahu puan di telefon. 557 00:38:25,053 --> 00:38:27,806 Jumpa saya besok, Forrest Hills Park, pukul 09:00 pagi. 558 00:38:27,889 --> 00:38:29,140 Jangan beri tahu siapa pun. 559 00:38:29,224 --> 00:38:31,518 Jangan hubungi saya lagi. Itu berbahaya. 560 00:38:31,601 --> 00:38:32,936 Nancy, apa ini? 561 00:38:33,019 --> 00:38:35,355 Tolong, percayalah pada saya. 562 00:38:49,953 --> 00:38:52,080 Awak betul tentang labu ini. 563 00:38:52,163 --> 00:38:53,873 Menjijikkan. 564 00:38:53,957 --> 00:38:56,084 Dan baunya... oh Tuhan. 565 00:38:56,167 --> 00:38:57,710 Awak fikir apa yang terjadi? 566 00:38:57,794 --> 00:38:59,963 Saya dah kata pada awak. 567 00:39:00,046 --> 00:39:02,846 Tapi kami akan menjalankan ujian, dan kita akan lihat apa keputusannya. 568 00:39:03,383 --> 00:39:06,386 Sementara itu, saya nak minta awak menjaga kawasan ini bagi kami. 569 00:39:06,469 --> 00:39:08,429 Saya rasa tidak lebih dari satu atau dua hari. 570 00:39:08,513 --> 00:39:10,265 Apa yang saya nak katakan pada mereka? 571 00:39:11,432 --> 00:39:13,351 Saya yakin awak akan fikirkan sesuatu. 572 00:39:14,894 --> 00:39:17,355 - Hei, Chief, awak di sana? - Ya. 573 00:39:17,438 --> 00:39:21,067 Awak ingat gadis Rusia yang dikatakan Murray semalam? 574 00:39:21,943 --> 00:39:24,612 Ya, sekarang saya fikir dia tak begitu gila. 575 00:39:26,698 --> 00:39:29,284 Tunggu di tempat awak. Jangan pergi. 576 00:40:17,498 --> 00:40:19,459 Timur kosong. Tak ada tanda-tanda Dart. 577 00:40:22,462 --> 00:40:24,547 Ke mana awak pergi, keparat kecil? 578 00:40:46,194 --> 00:40:48,154 Barat juga kosong. Will? 579 00:40:49,030 --> 00:40:50,531 Selatan kosong. Lucas? 580 00:40:51,074 --> 00:40:52,074 Ada apa tak? 581 00:40:53,660 --> 00:40:55,954 Maaf! En. Sinclair! 582 00:40:56,037 --> 00:40:58,665 Maaf, saya sedang mencari dewan. 583 00:40:58,748 --> 00:40:59,748 Babai. 584 00:41:00,291 --> 00:41:01,291 Tak ada apa-apa. 585 00:41:50,299 --> 00:41:52,844 - Apa yang awak buat? - Apa yang awak buat? 586 00:41:52,927 --> 00:41:54,470 - Kenapa awak di sini? - Cari Dart. 587 00:41:54,554 --> 00:41:55,972 - Ini bilik tukar baju lelaki. - Ya jadi? 588 00:41:56,055 --> 00:41:57,598 Jadi, awak kena balik. 589 00:42:00,768 --> 00:42:02,729 - Kenapa awak benci saya? - Tidak. 590 00:42:02,812 --> 00:42:05,898 - Bagaimana saya nak benci awak? Saya tak kenal awak. - Awak tak nak saya dalam kumpulan awak. 591 00:42:05,982 --> 00:42:06,899 - Betul. - Kenapa? 592 00:42:06,983 --> 00:42:10,069 Kerana awak menyusahkan. Juga, kita tak perlu anggota kumpulan lagi. 593 00:42:10,153 --> 00:42:14,115 Saya Paladin, Will Pendeta, Dustin Penyair, Lucas Penjaga, 594 00:42:14,198 --> 00:42:15,616 dan El Ahli sihir. 595 00:42:15,700 --> 00:42:18,870 - El? Siapa El? - Seseorang. Tak ada siapa. 596 00:42:18,953 --> 00:42:20,121 Seseorang? Tak ada siapa? 597 00:42:20,204 --> 00:42:23,458 Dia dulu dalam kumpulan kami. Dia pindah, okey? 598 00:42:24,792 --> 00:42:25,918 Dia ahli sihir? 599 00:42:27,170 --> 00:42:29,547 Dia boleh buat apa? Silap mata ke? 600 00:42:29,630 --> 00:42:31,424 Saya boleh jadi Zoomer. 601 00:42:31,507 --> 00:42:33,843 - Itu bukan benda betul. - Boleh jadi betul. 602 00:42:35,928 --> 00:42:38,097 - Nampak? Zoomer. - Baguslah sangat. 603 00:42:38,181 --> 00:42:39,974 Ayuhlah, saya tahu awak kagum. 604 00:42:42,935 --> 00:42:45,605 Saya tak nampak helah awak. Awak hanya berputar-putar. 605 00:42:45,688 --> 00:42:47,690 Jika mudah, cuba awak buat. 606 00:42:47,774 --> 00:42:49,317 - Tidak. - Kenapa tidak? 607 00:42:49,400 --> 00:42:50,443 Saya tak tahu bagaimana. 608 00:42:50,526 --> 00:42:52,653 Jadi, awak mengaku itu mengagumkan. 609 00:42:52,737 --> 00:42:55,865 Saya rasa jika saya berlatih seharian, saya juga boleh buat itu. 610 00:42:55,948 --> 00:42:58,576 Saya akan berikan sejuta dolar jika awak boleh. 611 00:42:59,160 --> 00:43:00,703 Awak membuat saya pening. 612 00:43:00,787 --> 00:43:03,247 - Berhenti. - Tidak sehingga saya masuk dalam kumpulan awak. 613 00:43:03,331 --> 00:43:06,959 - Berhentilah. - Soalan mudah saja, boleh masuk atau tidak? 614 00:43:19,764 --> 00:43:21,682 Oh Tuhan! Awak okey ke? 615 00:43:21,766 --> 00:43:23,810 Ya. Saya tak apa-apa. 616 00:43:24,519 --> 00:43:26,312 - Apa yang terjadi? - Entahlah. 617 00:43:26,395 --> 00:43:29,190 Seperti ada magnet yang menarik papan luncur saya. 618 00:43:29,273 --> 00:43:30,566 Saya tahu itu bunyi macam gila. 619 00:43:47,125 --> 00:43:50,586 Ayuhlah! 620 00:43:57,718 --> 00:43:59,762 Hawkins Middle. Apa yang boleh saya bantu? 621 00:43:59,846 --> 00:44:01,514 Ya. Hai, Doris. Ini Joyce. 622 00:44:01,597 --> 00:44:03,224 - Joyce Byers. - Joyce. 623 00:44:03,307 --> 00:44:06,936 Will ada AV Club hari ini. Boleh tak awak sambungkan ke En. Clarke? 624 00:44:07,019 --> 00:44:09,564 - En. Clarke? Hah. Awak tahu? - Apa? 625 00:44:09,647 --> 00:44:12,733 Saya baru melihat dia pergi hari ini. Mungkin AV Club dibatalkan? 626 00:44:12,817 --> 00:44:14,652 - Apa? - Awak nak saya... 627 00:44:56,110 --> 00:44:57,111 Hei... 628 00:44:58,029 --> 00:45:00,281 - Saya dah jumpa. - Di mana? 629 00:45:02,116 --> 00:45:04,744 Di tandas sebelah bilik En. Salerno. 630 00:45:04,827 --> 00:45:05,870 Diterima. 631 00:45:08,497 --> 00:45:09,497 Tak apa. 632 00:45:09,999 --> 00:45:11,751 Saya takkan cederakan awak. 633 00:46:02,885 --> 00:46:04,053 Hey kawan. 634 00:46:05,346 --> 00:46:08,724 Mari. Awak tahu saya takkan cederakan awak. 635 00:46:09,809 --> 00:46:11,936 Tak apa. Ini saya. 636 00:46:13,062 --> 00:46:14,063 Awak okey. 637 00:46:14,146 --> 00:46:16,315 - Ayuh pergi. Di bawah sini. - Kami datang! 638 00:46:19,110 --> 00:46:21,821 Jangan bergerak. Diam. 639 00:46:24,198 --> 00:46:25,324 Di mana Dart? 640 00:46:25,408 --> 00:46:27,201 - Entahlah. Tak ada di sini. - Apa? 641 00:46:27,284 --> 00:46:30,705 - Dia kata di sebelah bilik En. Salerno, kan? - Ya, mungkin Will yang pegang. 642 00:46:32,415 --> 00:46:33,499 Di mana Will? 643 00:46:40,715 --> 00:46:43,718 Cuma kali ini, saya tak lari. 644 00:46:49,890 --> 00:46:52,727 Kali ini, saya tunggu. 645 00:47:05,990 --> 00:47:08,409 Saya kata, "Pergi. Pergi!" 646 00:47:09,326 --> 00:47:11,287 Pergi! 647 00:47:15,541 --> 00:47:17,501 Pergi! 648 00:47:18,753 --> 00:47:20,588 Pergi! 649 00:47:21,005 --> 00:47:24,633 Pergi! 650 00:47:25,217 --> 00:47:27,845 Pergi! 651 00:47:37,021 --> 00:47:38,272 Mudah saja, kan? 652 00:47:40,691 --> 00:47:41,942 Mudah saja. 653 00:47:44,028 --> 00:47:45,863 Hanya seperti itu. 654 00:47:49,623 --> 00:47:54,623 Sarikata BM oleh din1705 - Malaysia Subbers Crew - 655 00:47:54,647 --> 00:47:57,647 www.facebook.com/malaysiasubbers Like untuk sarikata BM terbaru. 656 00:47:57,671 --> 00:48:00,671 www.malaysub.com Layari untuk sarikata BM terbaru.